1 00:00:58,958 --> 00:01:04,083 PÅ 1990-TALLET UTFØRTE DEN IRSKE REPUBLIKANSKE ARMÉ 2 00:01:04,167 --> 00:01:07,500 BOMBEATTENTAT MOT ENGLAND 3 00:01:09,667 --> 00:01:12,667 E-TJENESTEN MI-5 SVARTE MED 4 00:01:12,750 --> 00:01:15,750 Å REKRUTTERE UAVHENGIGE SPIONER 5 00:01:15,833 --> 00:01:19,583 SOM RAPPORTERTE OM MISTENKTE TERRORISTER 6 00:01:24,042 --> 00:01:27,167 INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER 7 00:01:54,208 --> 00:01:58,500 Etterforskningen fortsetter ved Trent Hamilton landbruksskole i Shropshire 8 00:01:58,583 --> 00:02:02,250 etter at en student ble anholdt for å være medlem i IRA. 9 00:02:02,333 --> 00:02:07,375 Myndighetene mistenker at 22 år gamle Kevin Barry fra County Tyrone 10 00:02:07,458 --> 00:02:11,458 kan ha inngått i en større IRA-celle som virker i området. 11 00:02:24,667 --> 00:02:26,417 Bare kjør gjennom. 12 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 TRENT HAMILTON LANDBRUKSSKOLE 13 00:03:03,917 --> 00:03:06,917 Det fins et knep som spioner bruker. 14 00:03:07,000 --> 00:03:10,583 Han sa at de lærer det første dag på treningen. 15 00:03:13,125 --> 00:03:18,750 Vil du ha umiddelbar kontakt med noen, så se dem i øynene, 16 00:03:18,833 --> 00:03:22,292 bare lenge nok til å legge merke til deres øyenfarge. 17 00:03:23,333 --> 00:03:25,292 - Hei. - Hei. 18 00:03:27,250 --> 00:03:29,625 Jeg er her om jobben. 19 00:03:30,208 --> 00:03:31,875 - Ja. Kom inn. - Takk. 20 00:03:31,958 --> 00:03:34,583 Han sa at det alltid fungerer. 21 00:03:43,208 --> 00:03:46,083 Han lærte å passe inn. 22 00:03:53,417 --> 00:03:55,417 Hvordan man leser folk. 23 00:04:01,292 --> 00:04:03,708 Takk! Tusen takk! 24 00:04:05,958 --> 00:04:10,417 - Får jeg ikke spandere en drink? - Jeg drikker ikke. 25 00:04:14,250 --> 00:04:17,458 Han lærte å rekruttere de rette personene. 26 00:04:19,333 --> 00:04:23,708 Jo, Ian... Det er noe jeg gjerne vil prate om. 27 00:04:24,875 --> 00:04:27,375 - Jaså? - Ja. Med deg og vennene dine. 28 00:04:28,417 --> 00:04:30,333 Men ikke her. 29 00:04:30,417 --> 00:04:32,875 Hvordan man overbeviser dem. 30 00:04:32,958 --> 00:04:34,542 Er du spion? 31 00:04:35,875 --> 00:04:39,708 Jeg er agent i den britiske e-tjenesten. 32 00:04:39,792 --> 00:04:44,750 IRA-cellen har vært her på Trent Hamilton i over ett år. 33 00:04:44,833 --> 00:04:50,000 De utgir seg for å være studenter. De stjeler kunstgjødsel for å lage bomber. 34 00:04:50,875 --> 00:04:52,417 Som du vet... 35 00:04:53,167 --> 00:04:57,917 ble en av dem nylig tatt i Irland da han prøvde å sprenge en politistasjon. 36 00:04:58,000 --> 00:05:01,417 Og de andre er fremdeles her i aktiv tjeneste. 37 00:05:02,625 --> 00:05:06,542 - Herregud... - Jeg kan ikke tro at dette skjer. 38 00:05:06,625 --> 00:05:10,667 Men... Unnskyld, men hva kan vi gjøre med det? 39 00:05:11,750 --> 00:05:13,083 Mye. 40 00:05:13,167 --> 00:05:17,792 Kom nær dem som jeg ikke kan. Finn ut ting som hjelper etterforskningen. 41 00:05:17,875 --> 00:05:19,042 Nei. 42 00:05:20,042 --> 00:05:21,542 Jeg er lei for det. Nei. 43 00:05:22,417 --> 00:05:23,917 Sophie. 44 00:05:25,083 --> 00:05:26,125 Sett deg. 45 00:05:32,750 --> 00:05:34,417 Sett deg. 46 00:05:42,625 --> 00:05:47,500 Hvis du hjelper meg å gjøre jobben min, så vil det redde liv. 47 00:05:48,708 --> 00:05:50,583 Æresord. 48 00:05:53,708 --> 00:05:55,375 Menn. 49 00:05:56,167 --> 00:05:57,833 Kvinner. 50 00:06:00,000 --> 00:06:01,500 Barn. 51 00:06:09,000 --> 00:06:10,792 - Hei. - Hei. 52 00:06:10,875 --> 00:06:12,958 - Hvordan går det? - Bra. Og med deg? 53 00:06:13,042 --> 00:06:16,208 Han sa at spionasje er historiefortelling. 54 00:06:16,292 --> 00:06:17,667 Sláinte! 55 00:06:17,750 --> 00:06:21,792 Og alle har en historie som de vil bli fortalt. 56 00:06:21,875 --> 00:06:24,083 I kveld er det på tide. 57 00:06:25,833 --> 00:06:30,292 I kveld skal dere praktisere alt jeg har lært dere de siste tre månedene. 58 00:06:30,375 --> 00:06:33,125 Og husk at dette er ingen prøve. 59 00:06:33,208 --> 00:06:37,000 Det er ikke rom for å mislykkes. Ok? 60 00:06:38,833 --> 00:06:40,750 Sophie, Mae. 61 00:06:41,917 --> 00:06:47,167 - Hva er deres rolle? - Evakuere huset. Få ut alle. 62 00:06:48,875 --> 00:06:54,708 Men på et tidspunkt må man handle, og det er det farligste tidspunktet. 63 00:06:54,792 --> 00:06:58,625 Jeg syns at vi skal gå til The Swan på den andre siden 64 00:06:58,708 --> 00:07:01,958 der jeg byr alle på en runde. 65 00:07:02,042 --> 00:07:05,292 Det tilbudet takker vi ikke nei til. Nå drar vi! 66 00:07:05,375 --> 00:07:06,542 Kom! 67 00:07:06,625 --> 00:07:10,125 I den verdenen er dobbeltspill nødvendig. 68 00:07:11,208 --> 00:07:12,917 Niall, jeg går på do. 69 00:07:13,000 --> 00:07:16,167 - Gå på puben. - Jeg sprekker. Jeg kommer straks. 70 00:07:16,250 --> 00:07:18,417 Ok, det er ovenpå. 71 00:07:18,500 --> 00:07:21,417 - Kult. Klare? - Er vi klare? Nå går vi! 72 00:07:31,125 --> 00:07:33,667 - Hva skal du kjøpe til meg? - Hva du vil. 73 00:07:33,750 --> 00:07:37,083 Ingen overraskelse, om du ikke vil bli overrasket... 74 00:07:37,167 --> 00:07:40,458 Nei, det vil jeg ikke. Skal du kjøpe et glass vann til meg? 75 00:07:43,375 --> 00:07:46,417 Men jo større avledningsmanøver, desto større risiko. 76 00:07:48,542 --> 00:07:51,167 Skitt! Jeg glemte lommeboken. 77 00:07:51,250 --> 00:07:53,417 - Glem det. Jeg spanderer. - Det går fort. 78 00:07:53,500 --> 00:07:56,000 - Hent den senere. - Det er ok. 79 00:07:56,083 --> 00:07:57,583 Kom an. 80 00:08:56,125 --> 00:08:58,583 Ikke si at du dreit? 81 00:09:04,625 --> 00:09:07,375 Ja, det var ingenting der. 82 00:09:19,042 --> 00:09:20,542 Takk. 83 00:09:20,625 --> 00:09:22,292 - Skål, alle sammen. - Skål. 84 00:09:22,375 --> 00:09:25,792 Hans verden var spennende og mystisk. 85 00:09:28,375 --> 00:09:30,833 Men det hadde sin pris. 86 00:09:32,375 --> 00:09:35,542 Sophie? 87 00:09:35,625 --> 00:09:37,917 - Sophie, våkn opp. Våkn opp! - Hva? 88 00:09:38,000 --> 00:09:41,583 Vi har blitt avslørt. Vi skal trekke oss ut. Du må stå opp. 89 00:09:41,667 --> 00:09:43,917 - Hva? - De vet om oss. 90 00:09:44,000 --> 00:09:46,542 Om deg. Ok? De vet det. 91 00:09:46,625 --> 00:09:49,083 Sophie... Du har ikke noe valg. 92 00:09:49,167 --> 00:09:52,458 De kan være her når som helst. Opp med deg. Kom an! 93 00:09:59,167 --> 00:10:03,375 En pris for ham, og for andre. 94 00:10:05,708 --> 00:10:07,458 - Hva skjer nå? - Jeg vet ikke. 95 00:10:07,542 --> 00:10:11,167 - Vet du ikke? - Jeg har aldri fått en agent avslørt. 96 00:10:11,917 --> 00:10:14,042 Men jeg lover at jeg skal beskytte dere. 97 00:10:19,250 --> 00:10:21,542 Jeg skal få dere i sikkerhet. 98 00:10:37,208 --> 00:10:42,042 Alle som gikk inn i den verdenen la sine tidligere liv bak seg. 99 00:10:43,792 --> 00:10:49,292 Personene de en gang var. Det var prisen de måtte betale. 100 00:11:03,958 --> 00:11:08,833 NI ÅR SENERE 101 00:11:12,375 --> 00:11:14,292 Så du fikk det? 102 00:11:15,083 --> 00:11:17,167 Og hva står det? 103 00:11:19,750 --> 00:11:21,292 Perfekt. 104 00:11:22,083 --> 00:11:24,417 Å ja. Det vanlige stedet. 105 00:11:25,542 --> 00:11:27,750 Nei, det er en fin bil. 106 00:11:27,833 --> 00:11:31,250 Den skuffer en ikke. Den er enkel og elegant. 107 00:11:31,333 --> 00:11:33,708 Det er rett valg. 108 00:11:40,042 --> 00:11:42,250 Tro meg. Det er en helt ny verden. 109 00:11:49,708 --> 00:11:51,292 Takk. 110 00:11:54,833 --> 00:11:58,667 - Nå, Andrew? Hvor er hun? - Du vet hvordan det er med tog. 111 00:11:58,750 --> 00:12:00,708 Tar hun tog? 112 00:12:03,083 --> 00:12:07,500 - Alice, velkommen. - Hyggelig at du kunne komme. 113 00:12:12,292 --> 00:12:14,750 Det har skjedd en utvikling. 114 00:12:14,833 --> 00:12:18,292 En e-postsamtale mellom bankens høyere sjefer 115 00:12:18,375 --> 00:12:22,917 gjeldende en muntlig avtale med dere om å avstå sikkerheten for ressursene. 116 00:12:23,542 --> 00:12:26,375 En avtale som de ikke bare unnlot å avsløre, 117 00:12:26,458 --> 00:12:33,583 men som de nå aktivt dysser ned, hvilket er potensielt kriminelt. 118 00:12:33,667 --> 00:12:37,375 Det får i alle fall deres sak til å synke som en stein. 119 00:12:37,458 --> 00:12:39,167 Hvordan klarte vi...? 120 00:12:44,167 --> 00:12:46,958 En feiring hadde vært nok på sin plass. 121 00:12:55,792 --> 00:13:00,167 - Alice, jeg er svært imponert. - Takk. 122 00:13:00,958 --> 00:13:03,667 Og du er også en god advokat. 123 00:13:05,750 --> 00:13:08,250 Jeg tuller! Jeg tuller! 124 00:13:09,750 --> 00:13:10,917 Sam! Mer drikke. 125 00:13:11,000 --> 00:13:13,750 - En flaske Bollinger til. - Alt i orden? 126 00:13:20,917 --> 00:13:21,958 Hei der! 127 00:13:23,458 --> 00:13:25,500 Jeg så deg gå forbi i morges. 128 00:13:26,667 --> 00:13:29,500 - De fleste morgener, faktisk. - Dra til helvete. 129 00:14:04,542 --> 00:14:06,583 Å, herregud... 130 00:14:44,750 --> 00:14:46,375 Hei. 131 00:14:47,250 --> 00:14:48,917 - Hei. - Du... 132 00:14:49,625 --> 00:14:53,167 Jeg vil be om unnskyldning for i går kveld. 133 00:14:53,792 --> 00:14:56,792 - Jeg var uforskammet. - Nei, det var min feil. 134 00:14:56,875 --> 00:15:02,208 Du er sikkert lei av menn som alltid kommer fram og vil prate. 135 00:15:02,292 --> 00:15:05,917 Jeg ber om unnskyldning. Det skal ikke skje igjen. 136 00:15:06,000 --> 00:15:07,750 Ok. 137 00:15:07,833 --> 00:15:11,292 Ålreit... Bra. 138 00:15:14,708 --> 00:15:17,833 På en skala fra én til ti, hvor stor bakrus har du? 139 00:15:19,917 --> 00:15:21,750 14. 140 00:15:21,833 --> 00:15:25,958 Og du har tenkt å ta T-banen en sånn varm sommerdag? 141 00:15:26,042 --> 00:15:28,667 - Jeg kan kjøre deg. - Hva? 142 00:15:28,750 --> 00:15:33,833 - Jeg sier til sjefen at du vil prøvekjøre. - Nei, nei... Jeg tror ikke at... 143 00:15:33,917 --> 00:15:38,208 Jeg tar ned taket om du vil spy. Du kan gjøre det over siden. 144 00:15:38,292 --> 00:15:40,500 Helst på en syklist. 145 00:15:42,375 --> 00:15:43,875 Jeg tar BMW-en. 146 00:16:16,833 --> 00:16:18,500 Takk. 147 00:16:29,208 --> 00:16:33,792 Visittkortet mitt. Om du vil kjøpe en bil. 148 00:16:33,875 --> 00:16:35,958 Eller spise middag. 149 00:16:36,042 --> 00:16:37,583 Robert Hansen. 150 00:16:39,083 --> 00:16:40,417 Jo... 151 00:16:41,083 --> 00:16:45,750 Ikke for å være en tispe, men jeg skal legge kortene på bordet. 152 00:16:45,833 --> 00:16:47,458 Jeg pleier ikke... 153 00:16:47,542 --> 00:16:50,250 Du pleier ikke date menn som selger biler. 154 00:16:51,625 --> 00:16:55,917 Har du hatt dårlige erfaringer med bilselgere tidligere? 155 00:17:00,208 --> 00:17:01,792 Ok. 156 00:17:02,500 --> 00:17:05,333 Toppkarakter for staheten din. 157 00:17:05,417 --> 00:17:07,958 I morgen kveld funker for meg. 158 00:17:08,042 --> 00:17:11,708 - Skal jeg hente deg klokken åtte? - Du vet ikke hvor jeg bor. 159 00:17:11,792 --> 00:17:14,333 Like ved bilfirmaet. 160 00:17:14,417 --> 00:17:20,000 Du eier en blå Mercedes. Det er ingen dårlig bil. 161 00:17:25,125 --> 00:17:26,958 Vi ses i morgen, Alice! 162 00:18:21,417 --> 00:18:22,667 Drittsekk. 163 00:18:22,750 --> 00:18:27,500 Det handler om lånegraden og om vi kan få inn større inntekter. 164 00:18:27,583 --> 00:18:31,208 Da holdingselskapet står i kontrakten, så kan vi det. 165 00:18:31,292 --> 00:18:34,292 Om noen har et annet forslag, så si fra. 166 00:18:35,958 --> 00:18:37,500 Alice? 167 00:18:39,292 --> 00:18:41,333 - Er det bra? - Ja visst. 168 00:18:42,708 --> 00:18:45,375 Ok, da vet du hva du skal gjøre. 169 00:18:58,083 --> 00:19:01,375 Skulle ikke tro det, gutt. Jævla idiot. 170 00:19:13,750 --> 00:19:16,500 - Ja? - Jeg er trist for i går kveld. 171 00:19:16,583 --> 00:19:20,042 Ok, du får ingen ny sjanse. Ikke kontakt meg igjen. 172 00:19:20,125 --> 00:19:23,833 - Pappa ble lagt inn på sykehus. - Pappaen din? 173 00:19:23,917 --> 00:19:27,792 Derfor kunne jeg ikke ringe. De tillater ikke mobiler der. 174 00:19:27,875 --> 00:19:32,708 - Jeg er lei for det. Virkelig... - Kommer han til å klare seg? 175 00:19:33,708 --> 00:19:39,333 Jo, jeg tror det. Det var en slitsom kveld, ærlig talt. 176 00:19:41,792 --> 00:19:43,250 Ok. 177 00:19:43,917 --> 00:19:48,833 - Jo, jeg står her utenfor. - Utenfor? 178 00:19:49,458 --> 00:19:51,083 Ja, ja... 179 00:19:52,208 --> 00:19:56,083 - Får jeg komme inn? - Nei, jeg kjenner deg ikke. 180 00:19:57,583 --> 00:20:00,750 Ja, nettopp. Så klart. Jo... 181 00:20:00,833 --> 00:20:03,875 Kan jeg sette denne utenfor døren? 182 00:20:03,958 --> 00:20:07,708 Det er gave for å si unnskyld for i går kveld. 183 00:20:09,333 --> 00:20:11,333 Faen også. Ålreit. 184 00:20:24,750 --> 00:20:26,292 Så godt. Takk. 185 00:20:27,792 --> 00:20:30,417 Nei, det var bare nok til en. 186 00:20:31,833 --> 00:20:32,958 Det var godt. 187 00:20:34,417 --> 00:20:36,167 Kjempegodt. 188 00:20:38,500 --> 00:20:40,667 Sikkert at du ikke vil ha? 189 00:20:40,750 --> 00:20:43,458 - Nei, jeg drikker ikke. - Å... 190 00:20:45,042 --> 00:20:49,250 - Har du sluttet, eller? - Jeg begynte bare aldri. 191 00:20:57,958 --> 00:20:59,833 Liker du den? 192 00:21:01,167 --> 00:21:02,667 Det er... 193 00:21:03,292 --> 00:21:05,667 Det er unikt, hva? 194 00:21:08,042 --> 00:21:09,542 Jeg liker øynene. 195 00:21:13,625 --> 00:21:15,958 Hvor fra er du opprinnelig? 196 00:21:18,500 --> 00:21:21,125 Fra nordre England, og så... 197 00:21:21,208 --> 00:21:25,417 Catterick, Aldershot og siden Belfast. Fra overalt og ingen steder. 198 00:21:25,500 --> 00:21:28,917 Pappa var militær, så vi flyttet annethvert eller tredje hvert år. 199 00:21:29,000 --> 00:21:33,542 - Det må ha vært tøft. - Man venner seg til det, antar jeg. 200 00:21:34,625 --> 00:21:38,833 - Og du ble ikke lokket av militærlivet? - Gud, nei. 201 00:21:39,833 --> 00:21:44,250 Nei, tar man på seg en uniform må man være klar 202 00:21:44,333 --> 00:21:47,417 til å skyte og ta noen andres liv. 203 00:21:47,500 --> 00:21:50,292 - Jeg tror ikke jeg klarer det. - Jaså? 204 00:21:51,500 --> 00:21:52,792 Ja. 205 00:21:56,750 --> 00:22:01,042 - Så i stedet selger du biler? - Luksusbiler. 206 00:22:01,125 --> 00:22:04,458 - Akkurat. Er det noen forskjell? - Enorm forskjell. 207 00:22:05,167 --> 00:22:08,917 Vil man kjøpe en luksusbil, søker man etter ideen om seg selv. 208 00:22:09,875 --> 00:22:12,125 Man leter etter en drøm. 209 00:22:13,667 --> 00:22:17,208 Når man tenker på det, er det ganske rørende. 210 00:22:19,708 --> 00:22:22,667 Jeg har møtt mange barfilosofer, 211 00:22:22,750 --> 00:22:25,917 men du er den første bilselgerfilosofen. 212 00:22:29,125 --> 00:22:32,208 Og du, da? Liker du det du arbeider med? 213 00:22:35,167 --> 00:22:39,292 Liker... er et sterkt ord. 214 00:22:40,667 --> 00:22:44,458 - Så hvorfor gjør du det? - Vel... 215 00:22:46,250 --> 00:22:47,917 Jeg mener... 216 00:22:50,708 --> 00:22:53,458 Det er... Det er jobben min, vet du. 217 00:23:02,208 --> 00:23:05,417 Takk for middagen. Det var virkelig godt. 218 00:23:05,500 --> 00:23:06,958 Jo visst... 219 00:23:07,875 --> 00:23:13,292 - Og unnskyld for i går kveld igjen. - Nei, det er ingen fare, ærlig talt. 220 00:23:16,333 --> 00:23:21,208 - Jeg håper pappaen din kommer seg fort. - Ja... Takk. 221 00:23:27,875 --> 00:23:29,625 Nettopp... 222 00:23:34,292 --> 00:23:36,417 Ta vare på deg selv, Alice. 223 00:23:48,250 --> 00:23:49,875 Hva i helvete? 224 00:23:53,958 --> 00:23:57,958 Informasjon om Jeremy Ascotts siste forhandlinger. 225 00:24:09,083 --> 00:24:10,667 Hallo? 226 00:24:10,750 --> 00:24:14,083 - Hva gjør du nå? - Hva da? Akkurat nå? 227 00:24:14,167 --> 00:24:18,542 - Jeg jobber. - Jeg vil vise deg noe. 228 00:24:18,625 --> 00:24:22,042 - Hva da? - Det er en overraskelse. 229 00:24:22,125 --> 00:24:24,625 - Hvor skal vi? - Vær tålmodig. 230 00:24:24,708 --> 00:24:28,125 - Er det her? - Så full av spørsmål. Stol på meg! 231 00:24:28,208 --> 00:24:30,917 - To, takk. - Ja visst. Ti pund. 232 00:24:32,750 --> 00:24:34,833 - Hva er dette? - Kom an. 233 00:24:35,875 --> 00:24:37,208 Kom an. 234 00:24:40,417 --> 00:24:42,542 - Takk. - Vær så god. 235 00:24:52,167 --> 00:24:56,542 - Hva er det? - Den kalles Longplayer. 236 00:24:57,792 --> 00:25:00,125 Det er tibetanske klangskåler. 237 00:25:00,208 --> 00:25:04,458 De spiller et stykke som varer i tusen år uten å gjenta seg. 238 00:25:06,333 --> 00:25:11,333 Det styres av en datamaskin og det slutter aldri. 239 00:25:12,542 --> 00:25:14,250 Planen er... 240 00:25:15,375 --> 00:25:18,625 å la det spille uten stopp. 241 00:25:20,125 --> 00:25:23,083 Forhåpentligvis kanskje i tusen år. 242 00:25:25,250 --> 00:25:30,125 Du er så forbasket merkelig. 243 00:25:31,583 --> 00:25:36,375 - Liker du det ikke? - Jo, det gjør jeg. 244 00:25:37,833 --> 00:25:40,542 Jeg har aldri sett maken. 245 00:25:50,208 --> 00:25:52,083 Hør på det. 246 00:25:53,875 --> 00:25:55,583 Kom med meg. 247 00:25:56,500 --> 00:25:58,083 Ok. 248 00:25:58,167 --> 00:26:00,625 - Alvorlig talt. Bli med nå. - Ja da. 249 00:26:05,458 --> 00:26:07,542 Jeg elsker fyr. 250 00:26:21,750 --> 00:26:23,375 Ja... 251 00:26:23,458 --> 00:26:27,500 Fyret var her lenge før skyskraperne 252 00:26:27,583 --> 00:26:30,750 og vil nok stå lenge etter at de er borte. 253 00:26:32,542 --> 00:26:33,875 Tror du det? 254 00:26:36,083 --> 00:26:38,375 Ja, jeg håper det. 255 00:27:48,542 --> 00:27:49,917 Sophie? 256 00:27:58,917 --> 00:28:00,500 Ok. 257 00:28:01,500 --> 00:28:04,417 Jeg er lei for det, men jeg må gå. 258 00:28:09,083 --> 00:28:11,250 Det er pappa. 259 00:28:11,333 --> 00:28:14,542 - Jeg ringer deg i morgen, ok? - Ja da. 260 00:28:25,708 --> 00:28:30,917 Bare en standardsjekk? Kredittopplysninger, lån og sivilstand? 261 00:28:33,292 --> 00:28:35,542 - Takk. - Jeg tar kontakt. 262 00:29:52,792 --> 00:29:55,375 - Hei, Sophie. - Rob. 263 00:29:55,458 --> 00:29:58,042 Litt forsyninger. 264 00:29:58,708 --> 00:30:02,250 - Hvordan går det? - Jo, jeg... 265 00:30:03,292 --> 00:30:06,792 Jeg har gjestelistene for de siste to ukene. 266 00:30:16,208 --> 00:30:21,000 Jeg finner ikke noe mønster. Ikke noe som stikker seg ut. 267 00:30:23,625 --> 00:30:26,208 Jeg lar analytikerne se på det. 268 00:30:30,083 --> 00:30:31,625 Godt gjort. 269 00:30:33,542 --> 00:30:36,458 Jeg tok med litt ordentlig mat. 270 00:30:38,458 --> 00:30:40,000 Spaghetti. 271 00:30:41,083 --> 00:30:42,500 Og... 272 00:30:43,167 --> 00:30:45,250 kjøttsaus. 273 00:30:47,083 --> 00:30:48,500 Takk. 274 00:30:49,375 --> 00:30:52,250 - Ingen kredittopplysninger? - Ingenting. 275 00:30:52,333 --> 00:30:54,875 Og ingen vielsesattest. 276 00:30:54,958 --> 00:30:59,250 Når det gjelder det offentlige, er Robert Hansen et spøkelse. 277 00:30:59,333 --> 00:31:03,375 - Og hva sier det deg? - Ikke noe bra. 278 00:31:04,458 --> 00:31:06,625 Ok. Takk. 279 00:31:09,958 --> 00:31:13,333 Å, det er nok maten vår. Herlig. 280 00:31:13,417 --> 00:31:16,875 Hvordan var det på jobben? Jeg så deg ikke da jeg gikk forbi i morges. 281 00:31:16,958 --> 00:31:18,333 Takk. 282 00:31:20,292 --> 00:31:21,917 Takk. 283 00:31:23,500 --> 00:31:27,708 Jobben... Jeg var nok ute på en prøvekjøring. 284 00:31:29,125 --> 00:31:31,125 - Solgt mange biler? - To. 285 00:31:32,833 --> 00:31:35,250 Ingen dårlig dag på kontoret. 286 00:31:38,292 --> 00:31:41,917 - Og du, da? - Det vanlige. 287 00:31:50,833 --> 00:31:53,083 Hvordan er det med pappaen din? 288 00:31:55,167 --> 00:31:57,042 Han har det bedre, takk. 289 00:31:57,125 --> 00:32:00,708 Han fikk komme hjem, som er fint. Det er en lettelse. 290 00:32:01,375 --> 00:32:02,708 Ja. 291 00:32:14,208 --> 00:32:15,750 Er alt i orden? 292 00:32:17,125 --> 00:32:18,708 Alt er toppen. 293 00:32:23,292 --> 00:32:27,208 - Gi meg en pommes frittes. - Én. Ikke mer. 294 00:32:40,083 --> 00:32:43,875 - Du er usikker på meg. - Hva da? 295 00:32:43,958 --> 00:32:46,417 Du har innvendinger. 296 00:32:47,208 --> 00:32:48,792 Spørsmål. 297 00:32:50,833 --> 00:32:53,667 Jeg lot noen sjekke deg. 298 00:32:53,750 --> 00:32:57,542 - Hva gjorde du? - Du vet at jeg er siviladvokat. 299 00:32:57,625 --> 00:33:02,917 Vi har folk som sjekker opp klientene våre. Kredittopplysninger og sånt. 300 00:33:05,875 --> 00:33:10,292 - Satte du en privatdetektiv på meg? - Ja, det gjorde jeg. 301 00:33:10,375 --> 00:33:13,458 Så vidt han kan se, eksisterer du ikke. 302 00:33:15,000 --> 00:33:17,167 - Jeg forstår. - Ja. 303 00:33:18,208 --> 00:33:20,958 - Imponerende. - Ja, er det ikke? 304 00:33:23,417 --> 00:33:27,083 Vel... Teknisk sett... 305 00:33:28,042 --> 00:33:30,833 stemmer det. Jeg eksisterer ikke. 306 00:33:32,708 --> 00:33:36,458 Eller snarere, navnet du har søkt på eksisterer ikke. 307 00:33:39,042 --> 00:33:43,000 Alice, Robert Hansen er et alias. 308 00:33:44,333 --> 00:33:47,250 Mitt ekte navn er Robert Freegard. 309 00:33:48,333 --> 00:33:51,792 Alice, vent. Herregud, bare hør noen sekunder. 310 00:33:51,875 --> 00:33:54,833 - Du er gift, hva? - Nei, jeg er ikke gift. 311 00:33:56,000 --> 00:33:58,125 Alice, vær så snill. 312 00:34:04,542 --> 00:34:08,417 Jeg er agent i den britiske e-tjenesten. 313 00:34:09,833 --> 00:34:11,375 MI-5. 314 00:34:17,708 --> 00:34:20,875 - Du arbeider i en bilbutikk. - Det er mitt dekke. 315 00:34:20,958 --> 00:34:24,875 - Jeg kan ikke si mer enn det. - Hva da? Kom an. 316 00:34:25,625 --> 00:34:28,375 - Nei, dessverre. Tull. - Det er sannheten. 317 00:34:28,458 --> 00:34:30,417 Hvem er Sophie, da? 318 00:34:32,917 --> 00:34:37,375 - Hvordan vet du om henne? - Hun ringte deg da du sto i dusjen. 319 00:34:39,500 --> 00:34:43,583 Hun arbeider med meg. Jeg håndterer henne i et oppdrag. 320 00:34:45,292 --> 00:34:49,542 Under dekke, akkurat som jeg. Vi er med i samme etterforskning. 321 00:34:50,833 --> 00:34:55,667 Alice, hør her. Jeg forstår at det er et sjokk, men det er sannheten. 322 00:34:55,750 --> 00:34:57,833 Jeg... Jeg bare... 323 00:35:00,625 --> 00:35:02,333 En spion? 324 00:35:05,792 --> 00:35:10,167 Nei. Du sa til meg at du aldri kunne drepe noen. 325 00:35:10,958 --> 00:35:16,208 Jeg tror ikke at jeg kan det. Det har jeg aldri heller. 326 00:35:20,375 --> 00:35:23,875 - Har du en pistol? - Nei, det er ikke som på film. 327 00:35:30,542 --> 00:35:35,250 Nå når jeg har fortalt alt dette, må jeg meddele mine overordnede. 328 00:35:35,333 --> 00:35:38,708 - Du vil bli klarert. - Klarert? 329 00:35:38,792 --> 00:35:42,125 De vil finne ut grunnleggende informasjon om deg. 330 00:35:42,208 --> 00:35:45,333 Det er irriterende, men det går fort. 331 00:35:47,667 --> 00:35:51,083 Alle langvarige partnere må undersøkes. 332 00:36:34,708 --> 00:36:39,083 - Hvor fra fikk du denne? - Jeg lånte den fra firmaet. 333 00:36:39,167 --> 00:36:42,958 De leaser dem til menn som vil imponere vakre kvinner. 334 00:36:44,167 --> 00:36:48,083 - Å, herregud. - Det er sant. 335 00:36:54,250 --> 00:36:56,083 Hva gjør du? 336 00:36:58,375 --> 00:37:00,042 Ålreit. 337 00:37:00,833 --> 00:37:02,833 - Din tur. - Hva? 338 00:37:02,917 --> 00:37:05,458 - Å, nei. - Kan du ikke kjøre? 339 00:37:05,542 --> 00:37:08,250 - Jeg kan kjøre. - Ålreit. 340 00:37:10,625 --> 00:37:12,333 Virkelig? 341 00:37:12,417 --> 00:37:14,167 - Kom an. - Ålreit. 342 00:37:14,250 --> 00:37:16,250 Skitt! 343 00:37:17,833 --> 00:37:21,792 Å, herregud. Dette er idiotisk! 344 00:37:22,917 --> 00:37:27,417 - Hva skal jeg gjøre? Du får lære meg. - Jeg lærer deg. 345 00:37:28,542 --> 00:37:30,958 - Hvordan føles det? - Bra. 346 00:37:31,833 --> 00:37:33,833 - Nervøs? - Ja. 347 00:37:35,542 --> 00:37:39,292 - Du kan kjøre litt fortere. - Vi er alt oppe i 110 km/t. 348 00:37:39,375 --> 00:37:43,375 Ja, akkurat. Trykk på gassen. Kom an, gass. 349 00:37:43,458 --> 00:37:45,375 - Ok. - Kom an. 350 00:37:46,292 --> 00:37:47,917 Å, fy faen! 351 00:37:48,583 --> 00:37:50,292 Kom an! 352 00:37:53,250 --> 00:37:57,125 - Å, herregud! - Ja! Bilen er laget for å kjøres fort. 353 00:37:57,208 --> 00:37:59,250 - Å, herregud! - Gass nå! 354 00:38:06,708 --> 00:38:10,292 - Kom an! Gass! - Å, herregud! 355 00:38:20,125 --> 00:38:23,375 Å, herregud! 356 00:38:23,458 --> 00:38:28,542 - Se på dette stedet! - Vi får ha det hele helgen. 357 00:38:28,625 --> 00:38:32,625 - Ikke dårlig, hva? - Jeg elsker det. Det er fantastisk. 358 00:38:34,583 --> 00:38:36,667 Du er fantastisk. 359 00:39:14,542 --> 00:39:19,000 - Du er så distraherende. - Hvordan kan du arbeide? Se på stedet. 360 00:39:19,083 --> 00:39:23,875 Jeg begynner å ligge etter fordi noen ikke slutter å tekste meg på kontoret. 361 00:39:26,667 --> 00:39:28,375 Hold opp. 362 00:39:33,042 --> 00:39:37,583 - Har du tenkt på å gjøre noe annet? - Hva mener du? 363 00:39:37,667 --> 00:39:41,208 Om du ikke hadde vært advokat, hva ville du gjort? 364 00:39:41,292 --> 00:39:42,833 Vet ikke. 365 00:39:43,750 --> 00:39:46,333 Min egen sjef, helst. 366 00:39:46,417 --> 00:39:49,458 - En gründer, altså? - Det er dumt. 367 00:39:50,292 --> 00:39:52,500 Nei, det er det ikke. 368 00:39:55,583 --> 00:39:57,083 Barn også? 369 00:39:57,875 --> 00:40:01,958 - Barn? - Vil du ha barn? 370 00:40:02,792 --> 00:40:06,125 - Vil du? - Ja. 371 00:40:07,167 --> 00:40:11,500 Om fem år vil jeg ha et eget firma og et barn, eller kanskje to. 372 00:40:12,625 --> 00:40:17,500 - Skulle du forlate e-tjenesten? - Ikke med en gang. 373 00:40:17,583 --> 00:40:22,375 Men jeg har gjort min del. Det er tid for forandring. 374 00:40:23,625 --> 00:40:27,333 - Hva slags firma? - Billeasing. 375 00:40:27,417 --> 00:40:29,000 Alvorlig talt? 376 00:40:29,083 --> 00:40:31,875 - Billeasing? - Rike kjøper ikke biler lenger. 377 00:40:31,958 --> 00:40:36,542 De foretrekker korttidsleie så de kan gå videre når de går lei av den. 378 00:40:36,625 --> 00:40:40,083 Det lover jeg. Man kan tjene en formue på billeasing. 379 00:40:41,708 --> 00:40:44,667 Se på deg med alle planene dine. 380 00:40:44,750 --> 00:40:47,792 - En mann må ha en plan. - Det må man. 381 00:40:47,875 --> 00:40:50,208 - Ja, det må man. - Det må man. 382 00:40:51,792 --> 00:40:55,167 - Herregud, du er så vakker! - Forsvinn! 383 00:40:56,167 --> 00:40:58,583 - Vet du hva? Adjøss! - Nei! 384 00:41:01,375 --> 00:41:06,125 Robert, du er en modig mann som våger å kjempe mot vår Alice daglig. 385 00:41:06,208 --> 00:41:07,792 Morsomt. 386 00:41:08,917 --> 00:41:11,292 Jeg tror at jeg kan håndtere henne. 387 00:41:15,250 --> 00:41:18,000 Hvordan er det i bilbransjen nå til dags? 388 00:41:18,750 --> 00:41:22,542 - Det kunne ikke vært bedre. - Det vil ende ille, merk mine ord. 389 00:41:22,625 --> 00:41:26,000 - Folk har for mye gjeld. - Det vil jeg ikke si. 390 00:41:26,833 --> 00:41:30,125 Man må smi mens jernet er varmt, som de sier. 391 00:41:31,167 --> 00:41:32,708 Takk. 392 00:41:35,500 --> 00:41:38,125 - Hva er framtidsplanene dine? - Mamma! 393 00:41:38,208 --> 00:41:41,667 Vi ber ham ikke om å gifte seg med deg, bare om planene hans. 394 00:41:41,750 --> 00:41:43,750 - Pappa! - Det er ok. 395 00:41:43,833 --> 00:41:46,542 Jo, Madeleine, planene mine er... 396 00:41:47,750 --> 00:41:51,375 - Å ta være på alle muligheter. - Så klart. 397 00:41:51,458 --> 00:41:55,917 Alice og jeg tenker faktisk på å starte et firma sammen. 398 00:41:56,000 --> 00:41:57,833 Billeasing. 399 00:42:01,750 --> 00:42:04,333 Nei, Alice er riktig god advokat. 400 00:42:04,417 --> 00:42:07,625 Jeg forlater ikke jobben, pappa. Det er bare et sideprosjekt. 401 00:42:07,708 --> 00:42:09,167 Sideprosjekt? 402 00:42:09,250 --> 00:42:13,667 Du er vel gründer, Richard? Du kan ikke klandre oss for å forsøke. 403 00:42:13,750 --> 00:42:17,292 Man vil alltid ha mer enn det man har foran seg, hva? 404 00:42:17,375 --> 00:42:22,458 Jeg tror ikke at det handler om å ville ha mer, ikke materielt sett. 405 00:42:22,542 --> 00:42:27,000 - Hva handler det om, da? - Vel, det handler om... 406 00:42:28,042 --> 00:42:30,208 Om frihet. 407 00:42:35,917 --> 00:42:42,292 - Å, herregud! De hatet meg. - Nei, mamma likte deg. 408 00:42:42,375 --> 00:42:46,000 - Men, ja... Pappa hatet deg. - Ja... 409 00:42:46,083 --> 00:42:49,000 - Jeg prater for mye. - Det gjør han også. 410 00:42:49,875 --> 00:42:52,833 - Som to hjorteokser i en lysning. - Ja. 411 00:42:52,917 --> 00:42:55,625 Men mine horn er større enn hans. 412 00:42:57,958 --> 00:43:01,000 Kanskje han har rett om selskapet. 413 00:43:01,083 --> 00:43:04,625 Kanskje vi bare skal holde oss til det vi kan, hva? 414 00:43:04,708 --> 00:43:08,542 Nei! Vi burde gjøre det. 415 00:43:08,625 --> 00:43:10,250 Det burde vi. 416 00:43:10,333 --> 00:43:11,875 - Jaså? - Ja. 417 00:43:14,583 --> 00:43:17,042 - Han har rett. - Ikke hør på pappaen min. 418 00:43:31,958 --> 00:43:34,083 - Gå videre. - Nå? 419 00:43:34,167 --> 00:43:35,500 Nå. 420 00:43:36,458 --> 00:43:38,625 - Og sakene mine, da? - Forlat dem. 421 00:43:38,708 --> 00:43:41,083 Har vi blitt avslørt? 422 00:43:41,167 --> 00:43:43,458 - Jeg var så forsiktig. - Nei. 423 00:43:45,708 --> 00:43:49,917 Nei, du... Du fikk plassen. 424 00:43:51,083 --> 00:43:53,833 - På feltagenttreningen. - Hva? 425 00:43:54,958 --> 00:43:57,167 - Du har blitt utvalgt. - Hva? 426 00:43:59,375 --> 00:44:03,083 - Å, herregud... - Din dager som frilanser er over. 427 00:44:04,250 --> 00:44:10,167 Hør her. Den begynner ikke på en stund. Jeg skal finne en bolig til deg til da. 428 00:44:11,583 --> 00:44:13,708 Det er nå det skjer. 429 00:44:16,500 --> 00:44:18,667 Hei... Kom an. 430 00:44:19,583 --> 00:44:23,583 - Unnskyld. - Gratulerer, Sophie. 431 00:44:23,667 --> 00:44:26,208 Ingen fortjener det mer enn du. 432 00:44:29,292 --> 00:44:32,875 - Å, herregud. - Nå drar vi. 433 00:44:43,208 --> 00:44:46,208 - Jeg ville ikke si det over telefonen. - Ok. 434 00:44:47,208 --> 00:44:49,625 Han du spurte om, spøkelset... 435 00:44:50,333 --> 00:44:56,417 - Å ja. Nei, det har alt løst seg. - Jo, jeg klarte å grave fram litt mer. 436 00:45:00,167 --> 00:45:02,042 Fortsett. 437 00:45:02,125 --> 00:45:05,667 Vi vet at Robert Hansen ikke eksisterer, ikke offisielt. 438 00:45:05,750 --> 00:45:10,792 Men i registrene fant jeg noen mindre dommer imot Robert Hansen-Freegard. 439 00:45:11,792 --> 00:45:14,792 Ikke noe alvorlig, men likevel... 440 00:45:14,875 --> 00:45:18,083 Jeg liker å være grundig, så søkte på alle kombinasjoner. 441 00:45:18,167 --> 00:45:23,708 Robert Hansen, Robert Hansen-Freegard, og Robert Freegard. 442 00:45:24,833 --> 00:45:26,125 Rettsdokumenter? 443 00:45:26,208 --> 00:45:31,333 Lukkede, til og med. De henviser til en viss Robert Freegard. 444 00:45:31,417 --> 00:45:34,250 Fødselsdato: 21. mai 1967. 445 00:45:35,083 --> 00:45:38,125 I 1991 var han i retten. 446 00:45:38,208 --> 00:45:41,958 Foran dommeren ble han anklaget for overfall. 447 00:45:42,042 --> 00:45:46,458 Noen år senere klarte han å få det droppet, eller noen annen. 448 00:45:47,125 --> 00:45:48,583 Hva gjaldt det? 449 00:45:48,667 --> 00:45:52,583 Han ble anklaget for å forfølge og trakassere en ung kvinne. 450 00:45:52,667 --> 00:45:56,292 Julie Harper. Han lot henne ikke være. Han gjorde livet hennes til et helvete. 451 00:45:56,375 --> 00:46:00,833 Jeg fant henne ikke, men jeg fikk tak i et telefonnummer til Bridget Harper, 452 00:46:00,917 --> 00:46:03,708 som jeg antar er moren. 453 00:46:03,792 --> 00:46:05,583 Noe mer? 454 00:46:06,667 --> 00:46:10,500 Nei takk. 455 00:46:32,417 --> 00:46:35,167 - Hvordan var det på jobben? - Bare bra. 456 00:46:38,500 --> 00:46:42,083 - Er alt bra? - Fint. 457 00:46:46,958 --> 00:46:49,792 Har du hørt fra arbeidsgiverne mine ennå? 458 00:46:49,875 --> 00:46:52,500 - Arbeidsgiverne dine? - Ja. 459 00:46:52,583 --> 00:46:56,708 - De har vel ikke skitt-testet deg? - Skitt-testet? 460 00:46:56,792 --> 00:47:01,208 Kastet dritt på deg, noe uventet, for å se om du tar agnet. 461 00:47:02,208 --> 00:47:05,083 De hjelper dem å gjøre en psykisk profilering. 462 00:47:05,167 --> 00:47:09,125 - Hva mener du med 'kaste dritt'? - Vet ikke. De kan være kreative. 463 00:47:09,208 --> 00:47:12,875 De gjør det ikke alltid, så glem hva jeg sa. 464 00:47:12,958 --> 00:47:16,125 Nei, jeg mener... Hva slags dritt? 465 00:47:17,458 --> 00:47:20,500 Jeg vet ikke. Noe dritt om meg 466 00:47:20,583 --> 00:47:24,333 for å få deg ut av balanse og teste lojaliteten din mot meg. 467 00:47:26,625 --> 00:47:30,375 Jeg tror ikke at de gjør det. Selv om de skulle det, så vet jeg 468 00:47:30,458 --> 00:47:34,708 at du ville håndtert det utmerket, så glem at jeg sa noe. 469 00:47:36,500 --> 00:47:38,417 Klart. Ålreit. 470 00:47:40,958 --> 00:47:42,667 Smak på dette. 471 00:47:45,667 --> 00:47:48,583 Det var faktisk noe mer jeg ville si deg. 472 00:47:48,667 --> 00:47:50,375 - Jaså? - Ja. 473 00:47:55,250 --> 00:47:57,167 Jeg elsker deg. 474 00:48:03,167 --> 00:48:05,208 Ok, nå spiser vi. 475 00:48:07,250 --> 00:48:11,833 Dette er den beste bolognesen du har spist. Det kan jeg love. 476 00:48:40,833 --> 00:48:43,042 Ålreit, skitt-test meg. 477 00:48:51,750 --> 00:48:53,958 - Hallo? - Hei. 478 00:48:54,042 --> 00:48:57,250 - Fru Harper? - Det stemmer. Kan jeg hjelpe deg? 479 00:48:57,333 --> 00:49:01,792 Hei, jeg heter Alice Archer. Jeg er lei for at jeg forstyrrer. 480 00:49:01,875 --> 00:49:06,000 Jeg ville ville prate om noen som datteren din kjente. 481 00:49:06,083 --> 00:49:08,417 Han heter Robert Freegard. 482 00:49:13,458 --> 00:49:14,708 Fru Harper? 483 00:49:19,375 --> 00:49:21,167 Hei, skatt. 484 00:49:22,208 --> 00:49:24,375 Du ser fantastisk ut. 485 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 Fint sted. 486 00:49:28,083 --> 00:49:31,500 Jeg pratet med noen som kjente deg i dag. 487 00:49:31,583 --> 00:49:34,083 Hun fortalte en utrolig historie. 488 00:49:35,583 --> 00:49:37,542 - Jaså? - Bridget Harper. 489 00:49:37,625 --> 00:49:39,708 Julie Harpers mor. 490 00:49:40,708 --> 00:49:45,500 Hun sa du og Julie hadde en stormfull kjærlighetsaffære for mange år siden. 491 00:49:45,583 --> 00:49:49,417 Hun lånte 20.000 av foreldrene til et bryllup som aldri fant sted. 492 00:49:51,708 --> 00:49:54,708 - Jeg sa jo at dette ville skje. - Å, hold opp. 493 00:49:56,208 --> 00:49:59,042 Det ble rettssak. Du trakasserte henne. 494 00:50:00,042 --> 00:50:03,125 - Sier du at det er oppdiktet? - Nei, ikke alt. 495 00:50:10,792 --> 00:50:13,375 Julie var min første kjæreste. 496 00:50:13,458 --> 00:50:17,708 Jeg trodde at jeg elsket henne. Kanskje jeg gjorde det. Jeg vet ikke. 497 00:50:17,792 --> 00:50:21,083 Hun drakk mye. I begynnelsen unnskyldte jeg det. 498 00:50:21,167 --> 00:50:24,375 Jeg tenkte at det var normalt, men det var det ikke. 499 00:50:24,458 --> 00:50:27,167 Hun var alkoholiker. Det var... 500 00:50:29,250 --> 00:50:33,208 Det var fælt. Hun er årsaken til at jeg sluttet å drikke. 501 00:50:34,375 --> 00:50:40,000 Jeg overtalte henne til å få behandling. Vi fant et sted. Privat og dyrt. 502 00:50:41,000 --> 00:50:44,917 Hun lånte penger av foreldrene sine, men fortalte aldri sannheten. 503 00:50:45,667 --> 00:50:49,542 Og kvelden før hun skulle dit, forsvant hun bare. 504 00:50:49,625 --> 00:50:52,833 Hun ville vel egentlig ikke slutte å drikke. 505 00:50:53,750 --> 00:50:57,250 Jeg prøvde så klart finne henne. Og, ja... 506 00:50:58,500 --> 00:51:01,875 Hun politianmeldte meg for å holde meg unna. 507 00:51:01,958 --> 00:51:06,333 Jeg var i retten. Dommeren avskrev det på knapt fem minutter. 508 00:51:09,375 --> 00:51:12,500 Alt kom fram i jobbintervjuet mitt. 509 00:51:12,583 --> 00:51:16,083 Derfor dukker det opp nå. De bruker alltid sånt. 510 00:51:16,167 --> 00:51:18,958 - Men kvinnen jeg pratet med... - Bridget. Ja, hun fins. 511 00:51:19,042 --> 00:51:23,250 Det er det hun virkelig tror. Jeg kan ikke endre det. Ingen kan det. 512 00:51:23,333 --> 00:51:28,083 Forresten, personen som ga deg opplysningene arbeider for oss. 513 00:51:28,167 --> 00:51:33,375 - Som frilanser, antar jeg. - Men hvorfor? 514 00:51:33,458 --> 00:51:37,167 - Hvorfor? - For å se om du stoler på meg i krise. 515 00:51:47,333 --> 00:51:49,417 Hvor skal du? 516 00:51:50,167 --> 00:51:54,333 Jeg skal gå og tenke på om jeg vil tilbringe resten av livet mitt 517 00:51:54,417 --> 00:51:58,708 med en hvis jobber har gjort dem til en kynisk, bortskjemt hurpe. 518 00:52:19,708 --> 00:52:23,292 - Hallo? - Hallo? Er dette Alice Archer? 519 00:52:24,167 --> 00:52:25,583 Ja. 520 00:52:26,333 --> 00:52:31,875 Beklager at jeg avbryter, men jeg fikk nummeret i dag av Bridget Harper. 521 00:52:31,958 --> 00:52:35,250 Jeg ringer angående Robert Freegard. 522 00:52:35,333 --> 00:52:38,333 - Hvem er dette? - Jeg heter Paul Jones. 523 00:52:39,417 --> 00:52:41,667 Robert Freegard har... 524 00:52:41,750 --> 00:52:45,250 Vel, han har kidnappet datteren min, Sophie. 525 00:52:45,333 --> 00:52:48,333 Jeg er lei for det, men dette må få en slutt. 526 00:52:48,417 --> 00:52:53,083 Du krenker min og min partners privatliv. Dette er opprørende. 527 00:53:38,667 --> 00:53:44,542 Det var rett før hun dro til college. Før alt skjedde. 528 00:53:46,750 --> 00:53:49,792 Og siden forsvant hun bare? 529 00:53:51,792 --> 00:53:55,542 Hun, en annen jente og en ung mann som heter Ian Preston. 530 00:53:55,625 --> 00:53:58,458 Foreldrene hans er fra Burley Vale. 531 00:54:00,917 --> 00:54:05,833 Han kom hjem til slutt, men det gjorde ikke Sophie. 532 00:54:08,833 --> 00:54:11,667 Vi kontaktet selvsagt politiet. 533 00:54:11,750 --> 00:54:15,583 Etter noen dager ringte hun og sa at hun var i sikkerhet 534 00:54:15,667 --> 00:54:20,208 og at de gjorde noe viktig og ville være borte en stund. 535 00:54:21,375 --> 00:54:24,458 Politiet mistet interessen etter det. 536 00:54:24,542 --> 00:54:29,458 Hvorfor tror du at hun ble kidnappet? Tror du at hun ringte under trussel? 537 00:54:29,542 --> 00:54:32,917 Ikke trussel akkurat. Snarere... 538 00:54:33,750 --> 00:54:35,708 Snarere hva da? 539 00:54:36,875 --> 00:54:39,167 Han hjernevasket henne. 540 00:54:44,792 --> 00:54:46,750 - Hvor er vi? - Et siste oppdrag. 541 00:54:46,833 --> 00:54:51,042 - Men jeg trodde... - Ingen spørsmål. 542 00:54:57,125 --> 00:54:59,417 Jeg prøvde selvsagt å finne dem. 543 00:54:59,500 --> 00:55:03,792 Jeg sporet hennes kortuttak over hele landet. 544 00:55:03,875 --> 00:55:06,542 Men jeg var alltid to trinn bak. 545 00:55:06,625 --> 00:55:11,167 Om jeg bare kunne treffe henne, så ville jeg reddet henne ut av vanviddet. 546 00:55:11,250 --> 00:55:13,542 Men det kunne jeg aldri. 547 00:55:13,625 --> 00:55:16,667 Det var en telefonsamtale her, et brev der. 548 00:55:16,750 --> 00:55:20,917 Hun spurte aldri hvordan vi hadde det eller sa at hun savnet oss. 549 00:55:21,000 --> 00:55:23,542 - Hun ba bare om penger. - Penger? 550 00:55:23,625 --> 00:55:25,875 Det var alt hun ville ha. 551 00:55:25,958 --> 00:55:29,833 Til slutt spurte hun om sin andel av arven. Hun ville ha den nå. 552 00:55:30,917 --> 00:55:33,125 Før vi døde. 553 00:55:33,750 --> 00:55:36,333 Og ga du henne pengene? 554 00:55:39,792 --> 00:55:43,458 Ja. Jeg innser nå at det var en feil. 555 00:55:45,625 --> 00:55:47,875 Hvor mye ga du henne? 556 00:55:50,792 --> 00:55:52,875 Rundt 300.000 pund. 557 00:56:38,625 --> 00:56:41,750 Om det fins noen måte å få ham til å lede deg til henne, 558 00:56:41,833 --> 00:56:44,750 hvilket måte som helst... 559 00:56:44,833 --> 00:56:48,292 Jeg mener... Jeg vet ikke... 560 00:56:48,375 --> 00:56:51,042 - Hvordan det? - Du står ham fremdeles nær. 561 00:56:51,125 --> 00:56:55,583 Kan du fortsette det litt til, så kanskje han kan si hvor hun er. 562 00:56:55,667 --> 00:56:58,250 Finn ut noe. Hva som helst. 563 00:56:58,333 --> 00:57:02,292 Jeg kan ikke love noe. Jeg har så mye å tenke på. 564 00:57:05,917 --> 00:57:06,958 Takk. 565 00:57:08,083 --> 00:57:11,833 Og... Jeg beklager. 566 00:57:13,708 --> 00:57:18,833 Tror du på Gud, frøken Archer? Og Djevelen? 567 00:57:21,125 --> 00:57:25,833 - Jeg har faktisk ikke tenkt på det. - Men det gjør jeg. 568 00:57:25,917 --> 00:57:30,750 Jeg tror visse er satt på jorden for å representere den ene eller den andre. 569 00:57:30,833 --> 00:57:36,875 Robert Freegard er en sånn stedfortreder, og han er ikke Herrens... 570 00:58:02,875 --> 00:58:04,708 Alice Archer. 571 00:58:07,292 --> 00:58:09,500 Alice Archer. 572 00:58:27,083 --> 00:58:29,083 - Hei der. - Hei. 573 00:58:35,125 --> 00:58:39,708 - Jeg ringte jobben. De sa du var ute. - Det var jeg. 574 00:58:39,792 --> 00:58:43,667 - Hvor var du? - I et møte. 575 00:59:00,708 --> 00:59:02,875 Vi må prate. 576 00:59:09,625 --> 00:59:10,833 Unnskyld. 577 00:59:12,458 --> 00:59:16,917 - For hva da? - Unnskyld at jeg tvilte på deg. 578 00:59:17,500 --> 00:59:19,583 Jeg hadde et valg. 579 00:59:19,667 --> 00:59:23,292 Å tro på deg, å stole på deg eller svikte deg. 580 00:59:24,708 --> 00:59:26,667 Og jeg sviktet deg. 581 00:59:29,125 --> 00:59:31,708 Det skal ikke skje igjen. 582 00:59:31,792 --> 00:59:33,875 Jeg elsker deg. 583 00:59:43,958 --> 00:59:46,167 Jeg er her for deg. 584 00:59:47,375 --> 00:59:49,375 Alltid. 585 01:00:15,625 --> 01:00:18,708 - Hvorfor gjør vi dette? - Du trenger ikke vite det. 586 01:00:21,083 --> 01:00:25,250 - Herregud, jeg kan nok ikke. - Ikke still spørsmål under et oppdrag. 587 01:00:30,458 --> 01:00:34,083 Jeg vet ikke om vi skal kjøpe dem opp eller saksøke dem. 588 01:00:34,167 --> 01:00:36,958 Hva sier du? Skal vi ta over 589 01:00:37,042 --> 01:00:40,833 eller starte en krig mot dem og bare knuse dem i retten? 590 01:00:42,667 --> 01:00:45,708 Alice? Hva er handlingsplanen? 591 01:00:50,708 --> 01:00:52,833 Unnskyld? 592 01:00:53,917 --> 01:00:56,667 Jeg betaler mye for dine råd. 593 01:00:56,750 --> 01:00:59,667 Det minste jeg forventer er oppmerksomheten din. 594 01:00:59,750 --> 01:01:01,375 Naturligvis. 595 01:01:09,875 --> 01:01:12,083 Ditt svin. 596 01:01:12,167 --> 01:01:14,125 Forbannede svin. 597 01:01:14,208 --> 01:01:15,833 UTTAK: 120.000 PUND 598 01:01:15,917 --> 01:01:17,042 Alice! 599 01:01:53,417 --> 01:01:56,458 Frøken Archer. Betjent Sonny Chandra, London-politiet. 600 01:01:57,125 --> 01:01:58,708 Ja, kom inn. 601 01:02:04,875 --> 01:02:08,958 Vi har sjekket med kollegaene våre i e-tjenesten. 602 01:02:09,042 --> 01:02:12,417 Han jobber ikke for dem, og har aldri gjort det. 603 01:02:12,500 --> 01:02:14,792 Nei, så klart ikke. 604 01:02:15,833 --> 01:02:19,083 - Når det gjelder pengene han tok ut... - Stjal. 605 01:02:19,167 --> 01:02:24,333 Da han hadde felles fullmakt for kontoen er det litt mer komplisert. 606 01:02:24,417 --> 01:02:26,458 Hva mener du? 607 01:02:26,542 --> 01:02:30,083 Vi må høre hans versjon for å se om en forbrytelse har blitt begått. 608 01:02:30,167 --> 01:02:31,667 Du kan ikke mene det. 609 01:02:33,667 --> 01:02:35,333 Jeg beklager. 610 01:02:38,000 --> 01:02:40,917 Ikke ta på deg skyld. Sånt skjer hele tiden. 611 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 Oftere enn du tror. 612 01:02:47,167 --> 01:02:50,750 Han visste at jeg visste, så han handlet først. 613 01:02:50,833 --> 01:02:52,958 Jeg er en kronidiot. 614 01:02:54,667 --> 01:02:58,208 - Du trenger ikke være enig. - Nei, jeg bare... 615 01:02:58,292 --> 01:03:00,292 Unnskyld, jeg bare... 616 01:03:23,708 --> 01:03:25,958 - Herr Freegard? - Ja. 617 01:03:27,083 --> 01:03:30,583 Dette er betjent Sonny Chandra fra London-politiet. 618 01:03:30,667 --> 01:03:36,167 Det gjelder et mistenkt bedrageri på Alice Archers konto. 619 01:03:37,917 --> 01:03:40,333 Er det hva hun sa til deg? 620 01:03:42,042 --> 01:03:43,625 Hør her... 621 01:03:43,708 --> 01:03:48,458 Vi var litt uenige om hvordan vi skal fortsette med firmaet vårt. 622 01:03:48,542 --> 01:03:52,042 Jeg tok ut en sum penger, noe jeg lovlig har rett til, 623 01:03:52,125 --> 01:03:57,667 for å kjøpe et antall biler. Jeg kan love at det ikke er noe bedrageri. 624 01:03:57,750 --> 01:04:00,458 Kan du komme inn til stasjonen og prate om det? 625 01:04:00,542 --> 01:04:05,292 Ja visst, så klart. Jeg er tilbake i London på onsdag. 626 01:04:05,375 --> 01:04:07,875 - Klokken 16.00? - Ja, ok. 627 01:04:07,958 --> 01:04:11,375 Notting Hill-stasjonen. Spør etter meg i resepsjonen. Chandra. 628 01:04:11,458 --> 01:04:16,625 Bra, da ses vi senere. Jeg gleder meg til å ordne opp i dette. 629 01:05:35,000 --> 01:05:38,833 - Til hva har jeg trent deg i alle år? - For å bli en feltagent. 630 01:05:38,917 --> 01:05:40,958 Hva er rollen din? 631 01:05:41,042 --> 01:05:44,208 Å passe inn og overleve lenge i alle miljøer. 632 01:05:44,292 --> 01:05:47,208 Ubemerket, selvstendig, tøff. 633 01:05:51,250 --> 01:05:55,167 Hold deg innen postkoden. Noen finner deg og tar deg til utdannelsen. 634 01:05:55,250 --> 01:05:58,375 - Når? - Skal du stille det spørsmålet i felten? 635 01:06:00,208 --> 01:06:02,625 Anse deg selv som ute i felten. 636 01:06:06,458 --> 01:06:10,875 Om jeg trenger å kontakte deg. Ingen kontantkort, bare innkommende samtale. 637 01:06:10,958 --> 01:06:14,625 Putter du i et kort og prøver å ringe, så har du mislykkes. Forstått? 638 01:06:16,000 --> 01:06:17,333 Ja. 639 01:06:46,708 --> 01:06:50,000 Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 640 01:06:50,083 --> 01:06:53,208 Du vil nok aldri høre denne beskjeden, 641 01:06:53,292 --> 01:06:56,333 men du skal vite at du ikke har knust meg. 642 01:06:56,417 --> 01:07:00,333 Det er viktig at du vet at du ikke har knust meg. 643 01:07:14,500 --> 01:07:17,375 - Hvordan går det? - Bra. Fint. 644 01:07:20,667 --> 01:07:26,000 - Du ser utslitt ut. - Man skal aldri si det til en kvinne. 645 01:07:26,083 --> 01:07:28,917 Jeg sier det til en ansatt. 646 01:07:30,417 --> 01:07:32,792 Hva prøver du å si, Andrew? 647 01:07:33,583 --> 01:07:37,333 Se på deg. Du er et vrak. 648 01:07:41,375 --> 01:07:43,333 Ok, hør her. 649 01:07:43,417 --> 01:07:46,667 Vi syns at du skal ta fri. Noen uker. 650 01:07:46,750 --> 01:07:48,458 - Vi? - Partnerne. 651 01:07:56,292 --> 01:07:58,750 - Alvorlig talt? - Ja. 652 01:08:03,250 --> 01:08:05,833 Andrew, si det rett ut. 653 01:08:06,750 --> 01:08:09,125 Skal jeg se etter en annen jobb? 654 01:08:13,292 --> 01:08:16,667 Hvis du tror at du ville ha det bedre et annet sted, 655 01:08:16,750 --> 01:08:18,667 så, ja. 656 01:08:43,792 --> 01:08:45,375 Alice? 657 01:08:47,125 --> 01:08:48,917 Jeg er lei for det. 658 01:08:49,792 --> 01:08:54,375 - Er du lei for det? - Ja, jeg er virkelig lei for det. 659 01:08:55,292 --> 01:09:00,458 For alt. For løgnene. For at jeg tok pengene. 660 01:09:01,333 --> 01:09:06,125 Jeg vet at du tror det bare var en eneste stor løgn, men det var ikke det. 661 01:09:06,958 --> 01:09:09,250 Jeg elsker deg. 662 01:09:09,333 --> 01:09:13,917 Du er nok den eneste personen jeg virkelig har elsket. 663 01:09:14,000 --> 01:09:16,125 I hele mitt liv. 664 01:09:16,958 --> 01:09:18,833 Bare du. 665 01:09:20,375 --> 01:09:24,333 Jeg vil bare... Jeg vil bare at du skal vite det. 666 01:09:25,083 --> 01:09:27,125 Ha det, Alice. 667 01:09:33,875 --> 01:09:36,583 Nummeret er ikke i bruk... 668 01:09:55,917 --> 01:09:59,208 - Får jeg by på en drink? - Beklager, jeg er ikke... 669 01:09:59,292 --> 01:10:03,042 Bare hør på meg. Et minutt av din tid. Ikke et sekund mer. 670 01:10:03,125 --> 01:10:07,750 - Så jeg tenkte bare... - Du tenkte bare. 671 01:10:07,833 --> 01:10:10,500 Du tenkte bare: 672 01:10:11,750 --> 01:10:13,250 'Hun er pen.' 673 01:10:13,333 --> 01:10:15,792 - Ja. - 'Riktig fin. 674 01:10:16,875 --> 01:10:19,958 Men hun ser ut til å være minst 30. 675 01:10:20,042 --> 01:10:24,458 Altså, en arbeidende kvinne som begynner å bli litt desperat.' 676 01:10:24,542 --> 01:10:28,458 - Nei, jeg... - 'Hun sitter der og drikker alene. 677 01:10:28,542 --> 01:10:34,000 Det betyr nok at hun er lei seg. Kanskje over en mann. 678 01:10:34,083 --> 01:10:38,042 Det kan bety at hun kan tenke seg et sinnaknull. 679 01:10:38,125 --> 01:10:40,542 Eller et hevnknull. 680 01:10:40,625 --> 01:10:43,917 -Eller bare et sørgelig knull.' -Jeg tenkte ikke... 681 01:10:44,000 --> 01:10:47,208 'Men om jeg er så heldig å få knulle henne, 682 01:10:47,292 --> 01:10:50,375 så skal jeg ikke etterlate noen kontaktopplysninger 683 01:10:50,458 --> 01:10:55,292 for det er den siste slags jente jeg vil skal oppsøke meg i morgen. 684 01:10:55,375 --> 01:10:59,583 Det hadde vært en katastrofe.' 685 01:11:01,917 --> 01:11:04,417 Var det det du 'bare tenkte'? 686 01:11:47,792 --> 01:11:49,333 Forbannede... 687 01:11:50,792 --> 01:11:54,208 Forbannede svin. Forbannede svin! 688 01:11:55,292 --> 01:11:57,250 Forbannede svin! 689 01:12:02,542 --> 01:12:04,917 Du må hjelpe meg å finne ham. 690 01:12:05,917 --> 01:12:09,000 - Alice, det er ingen god ide. - Du må, Phil. 691 01:12:09,083 --> 01:12:12,583 Å gå etter ham er ikke svaret. Pengene er alt borte. 692 01:12:12,667 --> 01:12:16,750 - Det handler ikke om det mer. - Hva det handler om, da? 693 01:12:16,833 --> 01:12:19,167 Hevn? Det skjer ikke, Alice. 694 01:12:24,292 --> 01:12:27,417 Han er fremdeles her inne. I hodet mitt. 695 01:12:28,292 --> 01:12:31,625 Han forsvinner ikke før jeg ser ham i øynene en siste gang. 696 01:12:31,708 --> 01:12:36,375 Ok, hør her. Jeg var purk i 18 år. 697 01:12:36,458 --> 01:12:39,458 Da hanskes man med tre ulike typer folk. 698 01:12:39,542 --> 01:12:43,250 Gale, triste og onde. 699 01:12:43,333 --> 01:12:47,542 Gale med vanlige psykiske problemer som bare havner i trøbbel. 700 01:12:47,625 --> 01:12:51,208 Triste har hatt møkkaliv. Ikke rart de blir kriminelle. 701 01:12:51,292 --> 01:12:55,375 De er den største majoriteten av forbrytere, men... 702 01:12:55,458 --> 01:12:57,958 Onde er en annen historie. 703 01:12:58,042 --> 01:13:01,583 Sosiopater, psykopater, lurendreiere, manipulatorer. 704 01:13:01,667 --> 01:13:05,375 De bruker hele sine liv på å ødelegge folk. 705 01:13:05,458 --> 01:13:09,792 Smarte. Alltid et trinn foran, og de har alle en ting felles. 706 01:13:09,875 --> 01:13:12,958 - Hva da for noe? - De kan ikke forandre seg. 707 01:13:13,042 --> 01:13:18,208 De gjør det om og om igjen, og de slutter aldri. 708 01:13:19,667 --> 01:13:23,417 Det eneste man kan gjøre er å holde seg unna dem. 709 01:13:23,500 --> 01:13:26,375 Det siste du vil er å se ham igjen. 710 01:13:26,458 --> 01:13:29,125 Prøv å lappe sammen ting. 711 01:13:29,208 --> 01:13:33,583 - Mange firmaer trenger folk som du. - Nei, det er over nå. Jeg er ferdig. 712 01:13:41,792 --> 01:13:45,500 - Phil. - Alice. 713 01:13:49,333 --> 01:13:52,208 Overrasker det deg om jeg ikke følger rådet ditt? 714 01:13:52,292 --> 01:13:57,458 Så klart ikke. Men for Guds skyld, vær forsiktig. 715 01:13:57,542 --> 01:14:01,542 Du finner ingen billigere enn 9.000. Daniel kan garantere det. 716 01:14:09,000 --> 01:14:11,167 - Hei. - Hallo. 717 01:14:12,958 --> 01:14:15,500 Vet du hva du leter etter? 718 01:14:36,750 --> 01:14:38,708 - Ian Preston? - Ja. 719 01:14:38,792 --> 01:14:41,250 Hei. Jeg heter Alice Archer. 720 01:14:41,333 --> 01:14:44,750 Jeg må prate med deg om Robert Freegard. 721 01:14:47,083 --> 01:14:49,958 I to år levde vi på flukt fra IRA. 722 01:14:50,042 --> 01:14:54,083 Vi brukte falske navn og flyttet rundt. 723 01:14:54,167 --> 01:14:57,500 Han sa at IRA ville drepe oss for å statuere eksempel 724 01:14:57,583 --> 01:15:01,042 og at om vi dro hjem til familiene våre, så satte vi dem i fare. 725 01:15:01,125 --> 01:15:04,375 Etter en stund sa han at vi var kandidater for et spesialprogram. 726 01:15:04,458 --> 01:15:08,167 - Et program? - Rekrutteringsprogram for MI-5. 727 01:15:08,250 --> 01:15:12,292 For å bli agenter som han. For å kvalifisere måtte vi består prøver. 728 01:15:12,375 --> 01:15:17,083 - Hva slags tester? - Spionutstyr. Levere et brev et sted. 729 01:15:17,167 --> 01:15:20,833 Følge etter noen på gaten for å bevise at man dugde. 730 01:15:20,917 --> 01:15:26,417 - Hvor lenge pågikk dette? - For min del var det... fire år. 731 01:15:28,000 --> 01:15:32,792 Jeg vet at det virker sprøtt, men han får deg til å tro på det. 732 01:15:33,875 --> 01:15:38,167 - Du vet, hva som helst. - Jeg syns ikke det er latterlig. 733 01:15:44,833 --> 01:15:47,042 Han sa noe til meg en gang. 734 01:15:47,125 --> 01:15:50,167 Noe i forbifarten som jeg aldri har glemt. 735 01:15:51,375 --> 01:15:55,375 Han sa at alle har en historie som de vil bli fortalt. 736 01:15:56,250 --> 01:15:58,625 Hva var historien din? 737 01:15:59,458 --> 01:16:01,750 Ja, se deg rundt. 738 01:16:01,833 --> 01:16:06,417 Jeg er en bondegutt. Et enkelt liv. For det meste kjedelig. 739 01:16:06,500 --> 01:16:09,417 Han ga meg det motsatte av kjedelig. 740 01:16:10,875 --> 01:16:13,292 Hvilken historie ville du høre? 741 01:16:15,375 --> 01:16:17,417 At jeg kunne være fri. 742 01:16:25,583 --> 01:16:30,208 Ian, får jeg spørre om noe? Hvordan klarte du å komme unna? 743 01:16:36,167 --> 01:16:38,625 Det gjorde jeg ikke. 744 01:16:39,542 --> 01:16:43,167 Jo, for en dag da jeg våknet, var de bare borte. 745 01:16:45,667 --> 01:16:50,958 Ja, jeg forlot ikke Freegard. Han forlot meg. 746 01:16:51,042 --> 01:16:55,542 - Han, Sophie og Mae var bare borte. - Mae? 747 01:16:55,625 --> 01:16:58,708 Ja, Mae Hansen. Hun var med oss i mange år. 748 01:16:59,667 --> 01:17:01,375 Hansen? 749 01:17:09,625 --> 01:17:11,667 Kidnappet? Det har han ikke! 750 01:17:11,750 --> 01:17:15,667 I 1993 tar han tre studenter fra Trent Hamilton-universitetet. 751 01:17:15,750 --> 01:17:19,792 - To av dem, unge kvinner, er borte. - De kontaktet familiene sine. 752 01:17:19,875 --> 01:17:24,375 For å be om penger. Sonny, for faen! Ok, se her. 753 01:17:28,125 --> 01:17:31,833 Dette er den juridiske definisjonen av kidnapping. Les den. 754 01:17:31,917 --> 01:17:34,542 Jeg vet hva det er. Dette er latterlig. 755 01:17:34,625 --> 01:17:39,208 'Kidnapping er å ta en person eller en annen gjennom tvang eller svindel.' 756 01:17:39,292 --> 01:17:43,917 Det er svindel. Det er straffbart. Vi kan ta ham. 757 01:17:44,000 --> 01:17:47,917 - Er du aktor nå? - Nei, men mer advokat enn du er. 758 01:17:49,583 --> 01:17:50,958 Unnskyld. 759 01:17:51,042 --> 01:17:55,000 - Iblant blir jeg litt revet med. - Sier dui det? 760 01:18:02,708 --> 01:18:07,375 - Så han har brukt Mae Hansens navn? - Iblant bruker han Robert Hansen. 761 01:18:07,458 --> 01:18:11,375 Iblant Robert Hansen-Freegard. Iblant bare Robert Freegard. 762 01:18:15,042 --> 01:18:17,542 Ja, hvorfor gjør han det? 763 01:18:19,083 --> 01:18:22,042 Hvorfor bruke akkurat hennes navn? 764 01:18:24,583 --> 01:18:27,000 Jeg kjører Mae Hansen gjennom databasen. 765 01:18:28,042 --> 01:18:31,542 Har hun kontaktet nødtelefonen, kan vi få fram en adresse. 766 01:18:31,625 --> 01:18:36,375 Ikke mye, men verdt et forsøk. Sjansen for at vi kommer noen vei... 767 01:18:36,458 --> 01:18:39,500 - Ja, du vet... - Takk. 768 01:18:42,667 --> 01:18:45,333 Har du alltid bodd her alene? 769 01:18:48,500 --> 01:18:53,375 Jeg har fremdeles ikke giftet meg, om det er det du mener. 770 01:18:53,458 --> 01:18:55,542 Og du? 771 01:18:55,625 --> 01:19:00,000 Ja, dessverre. Det endte ikke bra. 772 01:19:15,625 --> 01:19:17,208 Unnskyld. 773 01:19:18,917 --> 01:19:21,125 Hva gjorde du i USA? 774 01:19:22,500 --> 01:19:25,542 Jeg var akademiker. I psykologi. 775 01:19:28,500 --> 01:19:31,208 - I psykologi? - Ja. 776 01:19:31,292 --> 01:19:36,083 Pass deg. Jeg kan lese deg som en åpen bok. 777 01:19:36,167 --> 01:19:37,917 Det skal jeg. 778 01:19:41,917 --> 01:19:43,625 Så fortell nå. 779 01:19:44,875 --> 01:19:46,958 Hva er din hemmelighet? 780 01:19:47,875 --> 01:19:49,958 - Hemmeligheten min? - Ja. 781 01:19:50,833 --> 01:19:56,292 En mann som du som bor alene og ikke prater om fortiden sin. 782 01:19:56,375 --> 01:19:59,667 Lager en utrolig god bolognese. 783 01:20:01,375 --> 01:20:03,458 Hva skjuler du? 784 01:20:06,542 --> 01:20:08,917 - Oi, du er god. - Det er jeg! 785 01:20:12,375 --> 01:20:14,750 Jo, Jenny... 786 01:20:15,375 --> 01:20:18,500 Jeg har noe å fortelle deg. 787 01:20:20,167 --> 01:20:22,167 Det gjelder jobben min. 788 01:20:24,417 --> 01:20:27,333 Jeg er faktisk ingen bilselger. 789 01:21:00,250 --> 01:21:04,458 - Jeg elsker dette stedet. - Ja, jeg også. 790 01:21:09,375 --> 01:21:13,125 Har du aldri tenkt på å gjøre noe helt annet? 791 01:21:13,208 --> 01:21:17,875 - Hva mener du? - Jeg mener en ny karriere. 792 01:21:19,250 --> 01:21:20,458 Som hva da? 793 01:21:21,833 --> 01:21:26,417 - Dette vil virke vilt. - Si det. 794 01:21:32,000 --> 01:21:35,458 Det er en rekruttering på gang. 795 01:21:36,250 --> 01:21:39,958 På jobben. De søker etterretnings-analytikere. 796 01:21:41,000 --> 01:21:44,542 Hva da? Å, herregud. 797 01:21:44,625 --> 01:21:47,167 Syns du at jeg skal bli spion? 798 01:21:47,250 --> 01:21:50,625 Du vil ikke bli feltagent, men analytiker. 799 01:21:52,333 --> 01:21:57,708 Du har en bakgrunn innen psykologi. Du kan lese folk, vurdere deres motiv. 800 01:21:57,792 --> 01:22:01,208 Jeg tror at du ville være riktig flink til det. 801 01:22:01,292 --> 01:22:05,417 - Men jeg er amerikaner. - Vi rekrutterer NATO-allierte hele tiden. 802 01:22:11,083 --> 01:22:16,375 Robert, jeg må fortelle noe. Herregud... Ok, slik er det. 803 01:22:16,458 --> 01:22:21,958 Jeg tar en rett tung cocktail av antidepressiva. 804 01:22:22,625 --> 01:22:27,083 Siden skilsmissen. Så... 805 01:22:28,792 --> 01:22:32,500 Så? Jeg ser ikke at det skulle være et problem. 806 01:22:42,375 --> 01:22:44,792 - Og ertestuing? - Ekkelt. 807 01:22:44,875 --> 01:22:46,917 - Virkelig? - Ja! 808 01:22:48,917 --> 01:22:50,542 Hør her, Jenny... 809 01:22:50,625 --> 01:22:55,125 Tar du jobben, så fins det noen ting vi må diskutere. 810 01:22:59,250 --> 01:23:02,875 - Du sa at du har et stort studielån. - Ja. 811 01:23:02,958 --> 01:23:07,000 Ja, det kan bli litt av et problem. 812 01:23:07,083 --> 01:23:08,750 - Virkelig? - Ja. 813 01:23:08,833 --> 01:23:12,792 Alle som går på college i USA har gjeld. 814 01:23:12,875 --> 01:23:17,167 Jo, jeg vet det. I dette landet ser e-tjenesten 815 01:23:17,250 --> 01:23:21,667 stor gjeld blant personalet som en potensiell sårbarhet. 816 01:23:21,750 --> 01:23:24,625 - En risiko for utpressing. - Seriøst? 817 01:23:24,708 --> 01:23:26,917 - Spøker du? - Nei. 818 01:23:27,000 --> 01:23:28,917 Jeg vet det. Det er dumt. 819 01:23:29,000 --> 01:23:32,542 De sitter bare fast i gamle spor. Det er absurd. 820 01:23:34,542 --> 01:23:37,667 Hvor mye er studielånet ditt på? 821 01:23:37,750 --> 01:23:42,292 Faen, jeg mener, sist jeg sjekket lå det på rundt 80.000 dollar. 822 01:23:43,542 --> 01:23:46,250 - Ja. Oi... - Ja, sånn er det i USA. 823 01:23:48,833 --> 01:23:54,958 - Og du kan ikke betale det ned? - Jeg skal sjekke lommene mine. Nei! 824 01:23:58,500 --> 01:23:59,792 Faen. 825 01:24:01,667 --> 01:24:05,042 Om det virkelig er et problem, kan jeg... 826 01:24:05,125 --> 01:24:10,625 Jeg kan be foreldrene mine. Jeg kan kanskje spørre dem. 827 01:24:13,000 --> 01:24:17,625 - Kan det virkelig være henne? - Fødselsdataen stemmer. 828 01:24:19,083 --> 01:24:21,833 Takk at du lot meg bli med. 829 01:24:22,875 --> 01:24:25,625 La meg ta meg av dette, ok? 830 01:24:29,333 --> 01:24:33,750 - Er du Mae Hansen? - Ja. 831 01:24:33,833 --> 01:24:38,667 Gikk du på Trent Hamilton-universitetet med Ian Preston og Sophie Jones? 832 01:24:41,125 --> 01:24:43,333 - Ja. - Betjent Chandra. 833 01:24:43,417 --> 01:24:46,625 Det gjelder Robert Freegard, eller Hansen-Freegard. 834 01:24:46,708 --> 01:24:51,375 - Han er ikke her for øyeblikket. - Får vi komme inn? 835 01:24:57,292 --> 01:24:58,750 Takk. 836 01:25:06,208 --> 01:25:09,500 - Hvem er disse barna? - Døtrene våre. 837 01:25:10,167 --> 01:25:12,125 Mine og Robs. 838 01:25:18,292 --> 01:25:20,625 Hvor ofte treffer du ham? 839 01:25:22,333 --> 01:25:26,875 Han kommer og går. Arbeidet hans er veldig viktig. 840 01:25:28,333 --> 01:25:32,708 Men han forsørger dere? Deg og barna? 841 01:25:38,625 --> 01:25:42,625 Hør her, Mae. Er alt i orden? 842 01:25:44,333 --> 01:25:46,500 Kan vi hjelpe deg? 843 01:25:47,375 --> 01:25:50,667 Hvis du ber om hjelp, så kan jeg hjelpe deg. 844 01:25:55,458 --> 01:25:59,000 - Han sa at dette ville skje. - Hva da? 845 01:25:59,083 --> 01:26:03,292 Han sa at dere ville komme og teste meg for å se om jeg var lojal. 846 01:26:04,875 --> 01:26:07,792 Nei, Mae. Dette er ingen test. 847 01:26:07,875 --> 01:26:11,417 - Har du ikke mer å si, så gå. - Han er i fare. 848 01:26:12,125 --> 01:26:13,458 Hva? 849 01:26:13,542 --> 01:26:17,208 Rob kan være i fare på grunn av det viktige arbeidet han gjør, 850 01:26:17,292 --> 01:26:20,750 og vi må finne ham for å kunne advare ham. 851 01:26:20,833 --> 01:26:26,375 Det er alt jeg kan si. Du forstår. Det handler om rikets sikkerhet. 852 01:26:26,458 --> 01:26:30,917 Vet du noe som kan hjelpe oss å finne ham? 853 01:26:31,625 --> 01:26:36,375 En adresse, et telefonnummer. Mae, vi må finne ham. 854 01:26:36,458 --> 01:26:39,792 Vi må advare ham. Vær så snill... 855 01:26:46,458 --> 01:26:51,292 Det fins en notatbok i sokkeskuffen hans med telefonnumre i. 856 01:26:54,083 --> 01:26:58,792 - Jeg kan få sparken for det du gjorde! - Det er linjer med mobilnummer. 857 01:26:58,875 --> 01:27:01,792 - Trolig hundrevis. - Det beviser ingenting. 858 01:27:01,875 --> 01:27:05,292 - Virkelig? Med dem kan vi ta ham! - Og så, da? 859 01:27:05,375 --> 01:27:08,083 For hvilken forbrytelse? Få høre, du er jo advokat. 860 01:27:08,167 --> 01:27:11,958 Og selv om det blir en tiltale, hva vil juryen si om Mae Hansen? 861 01:27:12,042 --> 01:27:16,583 - Hun er mor til barna hans! - Ser du ikke det? Han stopper aldri. 862 01:27:16,667 --> 01:27:21,208 Han vil fortsette å ødelegge folks liv til noen stopper ham. 863 01:27:29,958 --> 01:27:34,625 Jeg er lei for det, ok? Det må ha vært... 864 01:27:34,708 --> 01:27:39,958 Det må ha vært slitsomt å se barna og sånn, men det er ikke nok. 865 01:27:42,083 --> 01:27:44,708 Ingenting av det er nok. 866 01:28:38,750 --> 01:28:42,583 Nummeret er ikke i bruk. Vennligst sjekk... 867 01:29:38,208 --> 01:29:43,208 - Underlig at de ikke har ringt ennå. - Det er mye penger, Robert. 868 01:29:43,292 --> 01:29:45,042 Det tar tid. 869 01:29:47,708 --> 01:29:52,708 Jeg trenger ikke søke jobben nå. Jeg kan vente. 870 01:29:52,792 --> 01:29:56,750 Jeg mener, ærlig talt... Jeg er ikke engang sikker på at jeg burde det. 871 01:29:56,833 --> 01:30:00,750 Du innser nok ikke at det ikke blir noen neste gang. 872 01:30:05,417 --> 01:30:07,500 Robert, hva gjør du? 873 01:30:10,208 --> 01:30:12,375 Hva gjør du? 874 01:30:13,167 --> 01:30:16,250 - Hva er det med deg? - Du trenger dem ikke. 875 01:30:16,333 --> 01:30:20,375 - Jeg trenger medisinene mine! - Nei, du skal slutte med dem i dag. 876 01:30:20,458 --> 01:30:23,875 Jeg kan ikke bare slutte tvert. Jeg kan ikke det. 877 01:30:23,958 --> 01:30:30,250 Jo, det kan du. Jeg er her, ok? Jeg vil ikke la noe skje deg. 878 01:30:30,333 --> 01:30:35,375 Det lover jeg, Jenny. Dette er bra for deg, ok? 879 01:30:35,458 --> 01:30:38,792 Det er bra for deg. Det er bra for deg. 880 01:31:00,875 --> 01:31:03,750 - Ute hele natten igjen? - Hold opp. 881 01:31:05,292 --> 01:31:07,458 - Du hadde rett. - Om hva da? 882 01:31:07,542 --> 01:31:09,583 Han stopper aldri. 883 01:31:10,750 --> 01:31:13,333 - Kan du bli med? - Hvor skal vi? 884 01:31:13,417 --> 01:31:15,750 Til den amerikanske ambassaden. 885 01:31:17,833 --> 01:31:19,833 Gi meg ti minutter. 886 01:31:21,833 --> 01:31:22,875 Fem! 887 01:31:24,083 --> 01:31:28,042 Takk at du kom, frøken Archer. Jeg er agent Harland. 888 01:31:28,125 --> 01:31:30,167 Kom med meg. 889 01:31:34,208 --> 01:31:35,833 Sitt ned. 890 01:31:41,208 --> 01:31:46,417 Så jeg har forstått at du har litt erfaring med denne mannen. 891 01:31:46,500 --> 01:31:48,833 Hva handler dette om? 892 01:31:50,000 --> 01:31:55,458 FBI lurer på hvor en amerikansk borger befinner seg. 893 01:31:55,542 --> 01:31:57,500 Jenny Jackson. 894 01:31:57,583 --> 01:32:01,667 Hun har vært i Storbritannia i tre måneder. 895 01:32:01,750 --> 01:32:05,000 Hun pleier å ringe foreldrene sine flere ganger i uken, 896 01:32:05,083 --> 01:32:09,083 men for omtrent tre uker siden forsvant hun sporløst. 897 01:32:09,167 --> 01:32:14,125 For et par dager siden ringte hun foreldrene sine i Connecticut 898 01:32:14,208 --> 01:32:17,667 og ba dem om 80.000 dollar. 899 01:32:17,750 --> 01:32:22,083 Hun sa at hun må betale studielånet for å få en jobb 900 01:32:22,167 --> 01:32:25,250 som kjæresten hennes har ordnet til henne. 901 01:32:25,333 --> 01:32:28,958 Kjæresten kaller seg Robert Freegard. 902 01:32:33,875 --> 01:32:38,042 - Klarte du å få ham overvåket? - Vi kom aldri så langt. 903 01:32:42,333 --> 01:32:44,792 Jeg har en notatbok. 904 01:32:44,875 --> 01:32:48,542 Det er bare nummer til alle hans kontantkorttelefoner. 905 01:32:48,625 --> 01:32:51,167 Jeg ringte dem. Halvparten av dem er sperret. 906 01:32:51,250 --> 01:32:53,667 Kan du vise meg dem? 907 01:32:54,958 --> 01:32:56,417 Hva da? 908 01:32:56,500 --> 01:33:01,167 Agent Harland, jeg vil ikke at dine folk ringer numrene. 909 01:33:01,250 --> 01:33:02,625 Unnskyld? 910 01:33:02,708 --> 01:33:06,292 Når de Robert eller Jenny eller noen av ofrene, 911 01:33:06,375 --> 01:33:10,792 så kan de ødelegge dette. Vi har bare en sjanse, bare én. 912 01:33:10,875 --> 01:33:16,292 Agentene mine er trente etterforskere. Forhandlere. 913 01:33:16,375 --> 01:33:19,042 Men de kjenner ikke Robert Freegard som jeg gjør. 914 01:33:19,125 --> 01:33:23,000 - La meg ringe. - Jeg kan skaffe en rettsordre. 915 01:33:24,958 --> 01:33:27,917 Det du trenger er en ransakingsordre. 916 01:33:28,000 --> 01:33:30,792 Det besluttes vanligvis i lagmannsretten. 917 01:33:31,875 --> 01:33:33,958 Jeg forstår hva du mener. 918 01:33:35,083 --> 01:33:37,833 Du ringer. Jeg hører på. 919 01:33:38,500 --> 01:33:42,125 - Vi samarbeider. - Avtale. 920 01:34:05,708 --> 01:34:10,167 Nummeret er ikke i bruk. Vennligst sjekk nummeret. 921 01:34:14,125 --> 01:34:18,583 Nummeret er ikke i bruk. Vennligst sjekk nummeret. 922 01:34:21,750 --> 01:34:25,750 Ja, gi meg innkjøpsstedene for alle mobiler på listen. 923 01:34:26,792 --> 01:34:30,750 Sett dem på kartet, marker dem og gi til meg, takk. 924 01:34:31,458 --> 01:34:33,292 - Hører du? - Ja visst. 925 01:34:33,375 --> 01:34:34,542 Perfekt. 926 01:34:34,625 --> 01:34:38,833 Hallo? Rob? Hallo? 927 01:34:40,000 --> 01:34:41,042 Sophie? 928 01:34:42,917 --> 01:34:44,875 Jeg ringer tilbake. 929 01:34:45,833 --> 01:34:48,500 - Hvem er dette? - Sophie... 930 01:34:48,583 --> 01:34:50,917 Jeg heter Alice. 931 01:34:51,000 --> 01:34:54,500 Jeg er Robs kollega. Jeg arbeider med ham. 932 01:34:54,583 --> 01:34:56,458 Hvor er Rob? 933 01:34:56,542 --> 01:34:59,708 Jeg kan ikke prate om det i telefonen, Sophie. 934 01:34:59,792 --> 01:35:02,708 Hør her. Vi er klare til å hente deg inn. 935 01:35:05,167 --> 01:35:07,125 Har jeg blitt godkjent? 936 01:35:09,125 --> 01:35:11,208 Ja, Sophie. Det har du. 937 01:35:11,833 --> 01:35:13,833 Du har blitt godkjent. 938 01:35:16,375 --> 01:35:19,000 Rob sa at han ville ta meg inn. 939 01:35:19,083 --> 01:35:22,958 Han er på oppdrag. Du får se ham snart. 940 01:35:24,917 --> 01:35:26,458 Ok. 941 01:35:26,542 --> 01:35:31,500 Sophie, hvor er du? Hvor befinner du deg? 942 01:35:36,542 --> 01:35:38,292 Mamma... 943 01:35:38,375 --> 01:35:43,625 Hvis du sender pengene kommer det til å hjelpe meg å få den nye jobben. 944 01:35:43,708 --> 01:35:48,667 Det betyr mye for meg. Alt vil løse seg når gjelden er betalt. 945 01:35:50,292 --> 01:35:52,125 Mamma? 946 01:35:52,208 --> 01:35:56,250 Jeg trenger virkelig at du sender pengene, ok? Vær så snill... 947 01:36:04,083 --> 01:36:07,125 Jeg har det virkelig ikke bra, Robert. 948 01:36:08,750 --> 01:36:10,792 Kan du hjelpe meg? 949 01:36:19,042 --> 01:36:21,792 Ok, hør her. Det er viktig. 950 01:36:21,875 --> 01:36:25,792 - Vi kan ikke fortelle henne sannheten. - Vent. Hva da? 951 01:36:25,875 --> 01:36:30,708 Vil vi finne Jenny, kan vi ikke si sannheten til Sophie Jones. Ikke ennå. 952 01:36:30,792 --> 01:36:35,125 - Hvorfor ikke? - Fordi det kan knuse henne. 953 01:37:08,458 --> 01:37:10,083 Robert... 954 01:37:11,375 --> 01:37:15,875 Jeg... Jeg trenger medisinen min. 955 01:38:15,958 --> 01:38:17,500 Hallo, Sophie. 956 01:38:19,125 --> 01:38:20,792 Jeg heter Alice. 957 01:38:24,417 --> 01:38:28,833 Det er kollegaene mine. Er du klar til å dra? 958 01:38:30,000 --> 01:38:34,333 Sophie. Du har vært så flink. 959 01:38:39,083 --> 01:38:42,833 Det er ok. 960 01:39:07,458 --> 01:39:12,083 Slik. Du kan spy så mye du vil der. 961 01:39:53,333 --> 01:39:58,917 Som en del av utdannelsen din med Rob bodde du på mange gjemmesteder, hva? 962 01:39:59,000 --> 01:40:04,000 - Ja, dusinvis. - Var det noen som utmerket seg av dem? 963 01:40:04,083 --> 01:40:05,708 Hvordan da? 964 01:40:06,667 --> 01:40:11,750 Føltes noen av dem annerledes? Noe føltes kanskje mer som et hjem. 965 01:40:18,333 --> 01:40:21,917 Vel, det var et sted der jeg... 966 01:40:22,000 --> 01:40:26,000 - Jeg måtte ha bind for øynene på vei dit. - Ja. Eksakt det. 967 01:40:26,083 --> 01:40:29,583 Kan du huske, sånn omtrent, hvor det lå? 968 01:40:31,167 --> 01:40:32,708 Vel... 969 01:40:32,792 --> 01:40:37,875 Rob lærte meg at om en av dine sanser tas bort, 970 01:40:37,958 --> 01:40:40,292 kan man få hjelp av de andre. 971 01:40:42,125 --> 01:40:44,833 Vi kjørte sørover fra Cambridge 972 01:40:44,917 --> 01:40:49,458 og siden da vi kjørte av M11 måtte jeg ta på øyenbindet. 973 01:40:50,750 --> 01:40:56,458 Så kjørte vi rett i ti minutter. Jeg talte sekundene. Og så... 974 01:40:56,542 --> 01:41:00,500 Vi svingte venstre oppe i fjellene og kjørte cirka 30 minutter. 975 01:41:04,083 --> 01:41:05,625 Det stemmer. 976 01:41:05,708 --> 01:41:09,583 Et antall mobiler ble kjøpt i nærheten av Saffron Walden. 977 01:41:09,667 --> 01:41:11,542 Godt gjort, Sophie. 978 01:41:12,458 --> 01:41:14,500 Godt gjort. 979 01:41:28,958 --> 01:41:31,417 Jeg er lei for det. Jeg kan ikke... 980 01:41:31,500 --> 01:41:35,500 - Jeg husker ikke nøyaktig hvor. - Det er ingen fare. 981 01:41:36,125 --> 01:41:38,167 Du er så flink. 982 01:42:22,833 --> 01:42:26,000 Hallo? Jenny, er det deg? 983 01:42:26,083 --> 01:42:28,542 - Rob? Er det Rob? - Ja. 984 01:42:29,958 --> 01:42:34,292 - Får jeg prate med Jenny, er du snill? - Nei, ikke akkurat nå. Hun bader. 985 01:42:34,375 --> 01:42:36,917 Vi har overført pengene. 986 01:42:37,000 --> 01:42:39,292 - De er der nå. - Ok. 987 01:42:39,375 --> 01:42:43,583 - Kan du si det til henne? - Det skal jeg. Takk skal du ha. 988 01:42:43,667 --> 01:42:47,542 Rob, vær så snill, si meg. Har hun det bra? 989 01:42:47,625 --> 01:42:50,500 - Ja, hun har det fint. - Ok... 990 01:42:50,583 --> 01:42:53,083 - Vi snakkes snart, ok? - Hvor...? 991 01:43:02,750 --> 01:43:05,333 Det er mørkt. Vi vender tilbake i morgen. 992 01:43:05,417 --> 01:43:08,708 - Nei. - Vi fortsetter. 993 01:43:10,792 --> 01:43:12,500 Ok. 994 01:43:41,750 --> 01:43:43,125 Jenny. 995 01:43:44,500 --> 01:43:48,500 Jenny, jeg har gode nyheter. Foreldrene dine har sendt pengene. 996 01:43:51,083 --> 01:43:53,250 Er ikke det toppen? 997 01:43:57,042 --> 01:43:58,708 Hei, hør her... 998 01:43:59,833 --> 01:44:03,125 Jeg tror at litt av medisinen din kan være i bilen. 999 01:44:03,208 --> 01:44:05,417 Skal jeg gå og se etter? 1000 01:44:08,292 --> 01:44:09,750 Jenny? 1001 01:44:12,000 --> 01:44:14,458 Jenny, alt kommer til å ordne seg. 1002 01:44:49,333 --> 01:44:51,125 Alice. 1003 01:44:53,000 --> 01:44:58,542 En gang må du slutte, Robert. Det kan ikke fortsette for alltid. 1004 01:45:01,292 --> 01:45:03,000 Du er ikke alene. 1005 01:45:10,375 --> 01:45:15,333 Bli med meg. Du kom ikke hit for å ta meg. 1006 01:45:15,417 --> 01:45:19,083 Du kom for å se om det jeg sa på telefonen er sant. 1007 01:45:21,000 --> 01:45:24,292 Om du er den eneste jeg noensinne har elsket. 1008 01:45:24,375 --> 01:45:26,375 Alice, det er sant. 1009 01:45:27,458 --> 01:45:30,667 Du vet at det er sant. Du er den eneste. 1010 01:45:32,083 --> 01:45:34,667 Alice, se på meg. 1011 01:45:35,333 --> 01:45:40,417 Se på meg, Alice. Du er nok min siste sjanse, Alice. 1012 01:45:41,917 --> 01:45:47,125 Jeg kan forandre meg. Jeg kan det. Kom an. Det fins et liv for oss. 1013 01:45:47,208 --> 01:45:49,750 Du og jeg. Vi drar herfra. 1014 01:45:51,083 --> 01:45:54,875 Bare drit i alt. Vi hopper inn i bilen. Nøklene sitter i. 1015 01:45:54,958 --> 01:45:56,875 Kom an. 1016 01:45:58,042 --> 01:46:01,417 - Flykter du, så tar de deg. - Nei, det gjør de ikke. 1017 01:46:01,500 --> 01:46:06,333 Det gjør de ikke. Kom an. Nå stikker vi. 1018 01:46:07,042 --> 01:46:10,167 Alice, nå gjelder det. Det er nå eller aldri. 1019 01:46:10,792 --> 01:46:13,125 Alice, vær så snill. 1020 01:46:14,000 --> 01:46:16,208 - Alice? - For helvete. 1021 01:46:16,292 --> 01:46:17,708 Alice! 1022 01:46:44,708 --> 01:46:46,208 Sophie? 1023 01:47:18,667 --> 01:47:21,000 Hun kommer til å klare seg. 1024 01:47:22,333 --> 01:47:24,542 Fysisk, i alle fall. 1025 01:48:08,750 --> 01:48:11,333 Jeg er så glad du er uskadd. 1026 01:48:14,458 --> 01:48:16,708 - Takk. - Takk. 1027 01:48:25,500 --> 01:48:27,125 TO ÅR SENERE 1028 01:48:27,208 --> 01:48:31,625 Alle som gikk inn i den verdenen la sine tidligere liv bak seg. 1029 01:48:33,667 --> 01:48:38,417 Personene de var. Det var prisen de måtte betale. 1030 01:48:38,500 --> 01:48:42,542 Og mange av oss i dette rommet har fått betale dyrt. 1031 01:48:42,625 --> 01:48:46,833 Han lovte oss frihet, men egentlig tok han den fra oss. 1032 01:48:46,917 --> 01:48:50,542 Men vi står her som bevis på at det fins en utvei. 1033 01:48:50,625 --> 01:48:54,042 Fra nå av får vi fortelle våre egne historier. 1034 01:48:54,917 --> 01:48:56,417 Det er ekte frihet. 1035 01:48:59,167 --> 01:49:01,208 Takk, frøken Archer. 1036 01:49:02,042 --> 01:49:06,958 Og jeg forstår at du ikke lenger er praktiserende advokat. Stemmer det? 1037 01:49:07,042 --> 01:49:09,708 Jeg er firmadirektør. 1038 01:49:09,792 --> 01:49:13,083 Firmaet mitt leaser luksusbiler til forretningskunder. 1039 01:49:30,042 --> 01:49:33,042 - Vi stenger om ti minutter. - Ingen fare. 1040 01:49:36,542 --> 01:49:39,958 - Takk. - Selv takk. 1041 01:50:18,125 --> 01:50:21,667 Unnskyld. Jeg må bare spørre. 1042 01:50:23,667 --> 01:50:27,667 Noen av vaktene sier at du egentlig ikke er innsatt. 1043 01:50:29,125 --> 01:50:34,417 De sier at du er MI-5 eller noe. Du etterforsker Bailey-gjengen i første. 1044 01:50:39,167 --> 01:50:43,000 Jeg burde ikke prate om det, ikke engang du. 1045 01:50:43,083 --> 01:50:46,167 - Sånt prat kan få meg drept. - Ja, så klart. 1046 01:50:47,167 --> 01:50:49,833 Hemmeligheten din er trygg hos meg. 1047 01:50:49,917 --> 01:50:53,875 Skulle du trenge noe, så er det bare å spørre. 1048 01:50:54,667 --> 01:50:56,333 Ja. 1049 01:51:30,417 --> 01:51:32,250 Er alt i orden? 1050 01:51:36,083 --> 01:51:41,250 Du vet, det er uendelig. Det slutter aldri. 1051 01:51:42,500 --> 01:51:44,417 Vi får se. 1052 01:52:17,750 --> 01:52:22,167 ROBERT FREEGARD BLE DØMT FOR KIDNAPPING, TYVERI OG BEDRAGERI. 1053 01:52:23,125 --> 01:52:26,167 HAN BLE DØMT TIL LIVSTIDS FENGSEL. 1054 01:52:27,167 --> 01:52:32,208 DE TO KIDNAPPINGSSAKENE BLE ANKET. HAN BLE LØSLATT I 2009. 1055 01:52:33,042 --> 01:52:37,583 SIDEN HAR FLERE BEDRAGERI OG ØKONOMISKE FORBRYTELSER BLITT OPPDAGET. 1056 01:52:38,958 --> 01:52:42,667 DET VIRKELIGE OMFANGET AV FORBRYTELSENE HANS BLIR NOK ALDRI KJENT. 1057 01:53:05,083 --> 01:53:08,833 Basert på artikkelen 'Jakten på agent Freegard' av Michael Bronner 1058 01:55:37,500 --> 01:55:41,000 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.firstlightmedia.com