1 00:00:59,458 --> 00:01:06,291 ‫در دهه ۹۰ میلادی،‌ ارتش جمهوری‌خواه ایرلند ‫در انگلستان بمب‌گذاری کرد 2 00:01:10,000 --> 00:01:14,541 ‫سازمان امنیتِ ام‌آی۵ این‌گونه واکنش نشان داد ‫که جاسوس‌های مستقلی را به عضویت گرفت 3 00:01:14,666 --> 00:01:17,791 ‫تا تروریست‌های مظنون را شناسایی کنند 4 00:01:24,125 --> 00:01:26,916 ‫آنچه که می‌بینید ‫برگرفته از داستانی واقعی است 5 00:01:29,958 --> 00:01:31,958 ‫[سال ۱۹۹۳] 6 00:01:54,208 --> 00:01:56,208 ‫تحقیقات پلیس همچنان 7 00:01:56,291 --> 00:01:58,833 ‫در دانشکدۀ کشاورزیِ «ترنت همیلتون» ‫واقع در «شروپ‌شر» ادامه دارد، 8 00:01:58,875 --> 00:02:02,458 ‫و یکی از دانشجویانش ‫برای عضویت در آی.آر.ای بازداشت شد. ‫(ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند) 9 00:02:02,541 --> 00:02:07,541 ‫مقامات مسئول، نگران هستن ‫که کوین بریِ ۲۲ ساله از شهرستان تایرون 10 00:02:07,625 --> 00:02:11,166 ‫شاید عضوی از گروهکی مرتبط با آر.ار.ای باشد ‫که در منطقه فعالیت دارد 11 00:02:24,791 --> 00:02:26,208 ‫همینجوری برید جلو،‌ آقا 12 00:02:46,791 --> 00:02:51,041 ‫«زیرنویس اختصاصی فیلیمو» ‫» ترجمه از محمد سید و محمد مسعودی‌ « 13 00:03:04,083 --> 00:03:06,041 ‫یه ترفند هست که جاسوس‌ها ازش استفاده می‌کنن 14 00:03:07,208 --> 00:03:09,875 ‫بهم گفت توی اولین روز تمرین‌شون ‫یاد می‌گیرن 15 00:03:13,291 --> 00:03:16,125 ‫اگه می‌خواید فوراً با یه ،نفر ‫ارتباط برقرار کنید 16 00:03:16,625 --> 00:03:18,041 ‫به چشم‌هاش نگاه کنید، 17 00:03:19,000 --> 00:03:21,625 ‫فقط در حدی که بفهمی چشم‌هاش چه رنگیه 18 00:03:23,541 --> 00:03:25,083 ‫سلام. ‫ سلام 19 00:03:27,375 --> 00:03:29,375 ‫من برای این شغل اومدم اینجا 20 00:03:30,458 --> 00:03:32,000 ‫بله. بیا تو. ‫ ممنون 21 00:03:32,083 --> 00:03:34,083 ‫گفت هر دفعه این کار جواب میده 22 00:03:43,375 --> 00:03:45,625 ‫یاد گرفته بود چطور جلوی چشم همه، قایم بشه 23 00:03:54,083 --> 00:03:55,500 ‫یاد گرفته بود ذهن آدما رو بخونه 24 00:03:56,125 --> 00:03:57,375 ‫خیلی ممنون 25 00:04:05,750 --> 00:04:07,958 ‫مطمئنی نمی‌خوای یه نوشیدنی مهمونت کنم؟ 26 00:04:08,625 --> 00:04:09,875 ‫من از این نوشیدنی‌ها نمی‌خورم 27 00:04:10,333 --> 00:04:11,375 ‫عه 28 00:04:14,458 --> 00:04:17,250 ‫یاد گرفته بود آدمای مناسب رو استخدام کنه 29 00:04:19,541 --> 00:04:20,708 ‫گوش کن، ایان 30 00:04:21,875 --> 00:04:24,625 ‫یه موضوعی هست ‫که خیلی وقت بود می‌خواستم بهت بگم 31 00:04:25,125 --> 00:04:26,208 ‫جدی؟ ‫ آره 32 00:04:26,291 --> 00:04:27,541 ‫به تو و دوست‌هات 33 00:04:27,625 --> 00:04:28,666 ‫هوم 34 00:04:28,750 --> 00:04:30,000 ‫ولی اینجا نمیشه 35 00:04:30,541 --> 00:04:32,083 ‫اینکه چطور قانعشون کنه 36 00:04:33,166 --> 00:04:34,291 ‫جاسوسی؟ 37 00:04:35,750 --> 00:04:38,291 ‫من افسر سازمان امنیتِ بریتانیا هستم 38 00:04:39,958 --> 00:04:44,000 ‫الان یکسال بیشتره که گروهک‌های آی.آر.ای ‫اینجا توی «ترنت همیلتون» مستقر شدن 39 00:04:44,916 --> 00:04:46,666 ‫خودشون رو دانشجو جا زدن 40 00:04:47,333 --> 00:04:49,791 ‫کود می‌دزدن تا بمب درست کنن. ‫(آمونیوم نیترات) 41 00:04:51,250 --> 00:04:52,583 ‫همون‌طور که می‌دونید، 42 00:04:53,416 --> 00:04:55,291 ‫یکی‌شون اخیراً توی ایرلند دستگیر شده 43 00:04:55,375 --> 00:04:57,500 ‫که می‌خواسته یه پاسگاه پلیس رو ‫منفجر کنه 44 00:04:58,083 --> 00:05:00,791 ‫و بقیه‌شون هنوز اینجا، در حال خدمتن 45 00:05:02,666 --> 00:05:03,541 ‫یا خدا 46 00:05:03,625 --> 00:05:05,458 ‫باورم نمیشه همچین اتفاقی داره می‌افته 47 00:05:06,791 --> 00:05:08,041 ‫ولی 48 00:05:08,125 --> 00:05:09,125 ‫ببخشید 49 00:05:09,583 --> 00:05:11,000 ‫ما چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 50 00:05:11,958 --> 00:05:12,958 ‫خیلی کار‌ها! 51 00:05:13,333 --> 00:05:15,333 ‫جوری بهشون نزدیک بشید که من نمی‌تونم 52 00:05:15,416 --> 00:05:17,875 ‫چیزایی بفهمید که می‌تونن ‫خیلی به تحقیقات‌مون کمک کنن 53 00:05:17,958 --> 00:05:18,958 ‫نه 54 00:05:20,208 --> 00:05:21,708 ‫شرمنده، ولی نه 55 00:05:22,625 --> 00:05:23,625 ‫سوفی 56 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 ‫بشین 57 00:05:32,916 --> 00:05:33,916 ‫بشین 58 00:05:42,708 --> 00:05:44,666 ‫اگه کمکم کنی کارم رو انجام بدم، 59 00:05:44,750 --> 00:05:46,791 ‫جون یه عده نجات پیدا می‌کنه 60 00:05:48,875 --> 00:05:50,291 ‫بهت قول میدم! 61 00:05:53,916 --> 00:05:54,916 ‫مردها 62 00:05:56,458 --> 00:05:57,458 ‫زن‌ها 63 00:06:00,250 --> 00:06:01,250 ‫بچه‌ها 64 00:06:06,875 --> 00:06:08,583 ‫فقط بخون 65 00:06:09,291 --> 00:06:10,500 ‫سلام. ‫ سلام 66 00:06:10,583 --> 00:06:11,750 ‫سلام. ‫ حالتون چطوره؟ 67 00:06:11,833 --> 00:06:13,250 ‫عالی! شما چی؟ ‫ خوبیم 68 00:06:13,333 --> 00:06:16,375 ‫اون گفت جاسوسی یعنی قصه گفتن 69 00:06:18,458 --> 00:06:20,750 ‫و هر کسی یه قصه‌ای داره ‫که دلش می‌خواد تعریف کنه 70 00:06:20,833 --> 00:06:21,916 ‫تا حالا نشنیده بودم 71 00:06:22,000 --> 00:06:23,416 ‫امشب، شبِ موعوده 72 00:06:25,958 --> 00:06:28,208 ‫امشب همۀ چیزایی که این سه ماه گذشته 73 00:06:28,250 --> 00:06:29,708 ‫بهتون یاد دادم رو به کار می‌بریم 74 00:06:30,541 --> 00:06:32,500 ‫یادتون باشه، این یه آزمون نیست 75 00:06:33,375 --> 00:06:35,083 ‫جای اشتباه کردن نداریم 76 00:06:36,208 --> 00:06:37,208 ‫باشه؟ 77 00:06:39,000 --> 00:06:40,166 ‫سوفی، مِی 78 00:06:42,125 --> 00:06:43,333 ‫وظیفه‌تون چیه؟ 79 00:06:44,416 --> 00:06:45,541 ‫که خونه رو خالی کنیم 80 00:06:46,125 --> 00:06:47,291 ‫همه رو ببریم بیرون 81 00:06:49,000 --> 00:06:51,416 ‫ ولی لحظۀ عمل کردن هم می‌رسه. ‫ خب، !گوش کنید 82 00:06:51,500 --> 00:06:54,833 ‫ و اون لحظۀ ریسکِ حداکثریه. ‫ بگذریم دوستان، یه صحبتی داشتم 83 00:06:54,916 --> 00:06:58,708 ‫به نظرم بهتره همگی بریم اون طرف خیابون ‫توی کافۀ «سوان» 84 00:06:58,791 --> 00:07:00,666 ‫تا همه رو یه نوشیدنی مهمون کنم 85 00:07:00,750 --> 00:07:02,083 ‫ایول! 86 00:07:02,166 --> 00:07:04,083 ‫به این پیشنهاد !نمیشه نه گفت. ‫بریم 87 00:07:04,166 --> 00:07:05,416 ‫بریم! 88 00:07:05,500 --> 00:07:06,541 ‫یالا! 89 00:07:06,625 --> 00:07:10,166 ‫توی اون دنیا، دو رویی ضروریه 90 00:07:11,208 --> 00:07:13,000 ‫نایل، برم از دستشویی‌ات استفاده کنم، رفیق؟ 91 00:07:13,041 --> 00:07:14,916 ‫ توی کافه برو. ‫ رفیق، دارم می‌ترکم 92 00:07:15,000 --> 00:07:17,791 ‫ چند ثانیه دیگه میام دنبالتون ‫ باشه. همین طبقۀ بالاست 93 00:07:18,583 --> 00:07:20,083 ‫حله. حاضرید؟ ‫ حاضریم؟ 94 00:07:20,166 --> 00:07:21,458 ‫بریم، بچه‌ها. ‫ بریم 95 00:07:31,250 --> 00:07:33,541 ‫ کاپشنم رو جا گذاشتم. ‫ توهمی هستی 96 00:07:33,625 --> 00:07:35,166 ‫خوشم نمیاد، سورپرایزی توش نیست 97 00:07:35,166 --> 00:07:37,083 ‫ بعدش می‌تونم تو رو سورپرایز کنم. ‫ سورپرایزم کن 98 00:07:37,083 --> 00:07:38,458 ‫نه، این کار رو نمی‌کنم. ‫ چرا! 99 00:07:38,541 --> 00:07:40,583 ‫میشه یه لیوان آب بهم بدی؟ 100 00:07:43,458 --> 00:07:46,541 ‫ولی هر چی حرکت بزرگتری باشه، ‫ریسکش هم بالاتره 101 00:07:48,708 --> 00:07:51,083 ‫گندش بزنن. کیف پولم رو جا گذاشتم 102 00:07:51,166 --> 00:07:53,541 ‫ مهم نیست. من حساب می‌کنم ‫ یه دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه 103 00:07:53,625 --> 00:07:56,041 ‫ می‌تونی بعداً برش داری ‫ مسئله‌ای نیست، جدی میگم 104 00:07:56,125 --> 00:07:57,125 ‫بیاید بریم 105 00:07:57,208 --> 00:07:58,208 ‫فعلاً 106 00:08:55,833 --> 00:08:57,541 ‫خراب کاری که نکردی؟ هان؟ 107 00:09:04,750 --> 00:09:06,250 ‫نه، چیزی اونجا نبود 108 00:09:22,083 --> 00:09:23,083 ‫ممنون 109 00:09:23,541 --> 00:09:29,250 ‫دنیای اون هیجان‌انگیز و مرموز بود 110 00:09:29,274 --> 00:09:31,274 ولی گِرون تموم شد 111 00:09:32,541 --> 00:09:33,541 ‫سوفی 112 00:09:34,291 --> 00:09:35,291 ‫سوفی 113 00:09:35,708 --> 00:09:37,541 ‫سوفی، پاشو. پاشو 114 00:09:37,625 --> 00:09:39,041 ‫ چیه؟ لو رفتیم 115 00:09:39,125 --> 00:09:41,708 ‫داریم از اینجا می‌ریم. ‫باید بلند شی 116 00:09:41,791 --> 00:09:43,500 ‫چی؟ ‫ اونا از ما خبر دارن 117 00:09:44,000 --> 00:09:45,708 ‫از تو هم خبر دارن. خب؟ 118 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 ‫سوفی... ‫ نه 119 00:09:47,791 --> 00:09:49,208 ‫سوفی، چاره‌ای نداری 120 00:09:49,291 --> 00:09:51,666 ‫هر لحظه ممکنه برسن. ‫حالا پاشو. یالا 121 00:09:59,250 --> 00:10:00,625 ‫هم برای اون گِرون تموم شد 122 00:10:02,000 --> 00:10:03,333 ‫هم برای بقیه 123 00:10:05,833 --> 00:10:07,583 ‫حالا چی میشه؟ ‫ نمی‌دونم 124 00:10:07,666 --> 00:10:09,375 ‫نمی‌دونی؟ ‫ نمی‌دونم 125 00:10:09,375 --> 00:10:11,458 ‫تا حالا مأموریتی نداشتم که لو بره 126 00:10:12,041 --> 00:10:14,166 ‫ولی بهتون قول میدم ازتون محافظت کنم 127 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 ‫امنیت‌تون رو تأمین می‌کنم 128 00:10:37,458 --> 00:10:39,208 ‫هر کسی که وارد اون دنیا میشد 129 00:10:39,250 --> 00:10:41,458 ‫زندگیِ قبلی‌اش رو پشت سر می‌ذاشت 130 00:10:43,958 --> 00:10:45,583 ‫دیگه آدم جدیدی میشد 131 00:10:46,708 --> 00:10:48,791 ‫این هزینۀ گزافی بود که باید می‌داد 132 00:11:04,291 --> 00:11:06,708 ‫[نُه سال بعد] 133 00:11:12,583 --> 00:11:13,708 ‫پس دستته؟ 134 00:11:15,250 --> 00:11:16,500 ‫چی نوشته؟ 135 00:11:19,958 --> 00:11:21,000 ‫عالیه 136 00:11:22,291 --> 00:11:23,750 ‫آره. همون جای همیشگی 137 00:11:25,666 --> 00:11:27,291 ‫نه، ماشین قشنگیه 138 00:11:27,875 --> 00:11:30,750 ‫قشنگه. ناامیدت نمی‌کنه. ‫ساده و باشکوهه 139 00:11:31,333 --> 00:11:33,000 ‫تصمیم درستی گرفتی 140 00:11:40,208 --> 00:11:42,375 ‫باور کن برای خودش یه دنیایی داره 141 00:11:49,916 --> 00:11:50,916 ‫ممنون 142 00:11:54,958 --> 00:11:56,750 ‫خب، اندرو، پس این دختره کجاست؟ 143 00:11:57,041 --> 00:11:58,458 ‫می‌دونی که متروها چطوری‌ان 144 00:11:58,541 --> 00:12:00,291 ‫بی‌خیال. ‫ با مترو سفر می‌کنه؟ 145 00:12:03,333 --> 00:12:05,125 ‫آلیس، خوش اومدی 146 00:12:05,625 --> 00:12:07,291 ‫لطف کردی که بهمون ملحق شدی 147 00:12:12,375 --> 00:12:13,916 ‫یه سرنخ جدید پیدا کردم 148 00:12:15,125 --> 00:12:17,958 ‫یه سری ایمیل‌های پشت سر هم ‫بین مدیرهای ارشد بانک 149 00:12:18,708 --> 00:12:20,916 ‫که ثابت می‌کنه اونا شفاهاً ‫باهاتون موافقت کردن 150 00:12:21,000 --> 00:12:23,041 ‫که از ضمانتِ دارایی‌ها چشم‌پوشی کنید 151 00:12:23,708 --> 00:12:26,458 ‫توافقی که نه تنها فاش نکردنش، 152 00:12:26,541 --> 00:12:29,833 ‫بلکه به نظر می‌رسه ‫دارن آشکارا تلاش می‌کنن تا لاپوشونی‌اش کنن 153 00:12:30,666 --> 00:12:33,208 ‫که این کارشون احتمالاً جرم محسوب بشه 154 00:12:33,916 --> 00:12:36,291 ‫قطعاً ادله‌شون رو نقض می‌کنه 155 00:12:37,333 --> 00:12:39,000 ‫اینو چطوری 156 00:12:42,541 --> 00:12:43,791 ‫آخی! 157 00:12:44,375 --> 00:12:46,750 ‫یه جورایی حس می‌کنم یه جشن در راهه 158 00:12:55,958 --> 00:12:58,708 ‫آلیس، باید بگم خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم 159 00:12:58,791 --> 00:12:59,791 ‫ممنون 160 00:13:01,250 --> 00:13:03,291 ‫در ضمن، وکیل بدی هم نیستی 161 00:13:05,833 --> 00:13:08,291 ‫شوخی کردم! شوخی کردم! 162 00:13:09,916 --> 00:13:11,041 ‫سم، بازم نوشیدنی بیار 163 00:13:11,625 --> 00:13:13,875 ‫ یه بطری دیگه از اون مرغوب‌هاش! ‫ خوبی؟ 164 00:13:21,041 --> 00:13:22,083 ‫سلام عرض شد 165 00:13:23,583 --> 00:13:25,625 ‫امروز صبح دیدم داشتی رد می‌شدی 166 00:13:26,875 --> 00:13:28,666 ‫در واقع اکثر صبح‌ها می‌بینمت 167 00:13:28,750 --> 00:13:29,916 ‫برو گمشو، رفیق 168 00:14:04,833 --> 00:14:07,416 ‫وای خدا 169 00:14:44,666 --> 00:14:45,750 ‫سلام 170 00:14:47,500 --> 00:14:49,041 ‫سلام. ‫ ببین 171 00:14:49,791 --> 00:14:53,291 ‫می‌خواستم بابت دیشب عذرخواهی کنم 172 00:14:54,000 --> 00:14:56,916 ‫ بی‌ادبی کردم. ‫ نه، نه، تقصیر خودم بود 173 00:14:57,500 --> 00:15:01,583 ‫حتماً خسته شدی از بس مردها ‫یکسره میان سراغت و باهات حرف می‌زنن 174 00:15:02,458 --> 00:15:04,375 ‫عذرخواهی می‌کنم دیگه تکرار نمیشه 175 00:15:06,041 --> 00:15:07,041 ‫بسیارخب 176 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 ‫خب 177 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 ‫خوبه 178 00:15:14,791 --> 00:15:17,500 ‫از بین یک تا ده، چقدر حالت تهوع داری؟ 179 00:15:19,875 --> 00:15:20,875 ‫چهارده! 180 00:15:22,000 --> 00:15:24,875 ‫اون‌وقت می‌خوای توی همچین روزِ ‫گرم تابستونی‌ای سوار مترو بشی؟ 181 00:15:26,208 --> 00:15:28,791 ‫ببین، من می‌رسونمت. ‫ چی؟ 182 00:15:29,375 --> 00:15:31,083 ‫به مدیرم میگم می‌خوای ماشین رو امتحان کنی 183 00:15:31,166 --> 00:15:33,916 ‫نه، نه، واقعاً فکر نمی‌کنم لزومی 184 00:15:34,000 --> 00:15:35,333 ‫سقف رو باز می‌ذارم 185 00:15:35,416 --> 00:15:37,916 ‫اگه بخوای بالا بیاری، ‫می‌تونی از بغل بالا بیاری 186 00:15:38,416 --> 00:15:40,458 ‫ترجیحاً روی یه دوچرخه‌سوار! 187 00:15:42,458 --> 00:15:43,791 ‫بی‌ام‌دبلیو رو برمی‌دارم 188 00:16:16,958 --> 00:16:17,958 ‫ممنون 189 00:16:29,250 --> 00:16:30,250 ‫کارت من 190 00:16:31,500 --> 00:16:33,500 ‫محض اینکه یه موقع ،خواستی ماشین بخری 191 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 ‫یا شام بخوریم! 192 00:16:36,166 --> 00:16:37,583 ‫رابرت هانسن 193 00:16:39,333 --> 00:16:40,333 ‫ببین، هوم 194 00:16:41,291 --> 00:16:45,583 ‫نمی‌خوام عوضی‌بازی در بیارم ‫ولی باید رُک و پوست‌کنده بهت بگم 195 00:16:46,041 --> 00:16:47,583 ‫من معمولاً 196 00:16:47,666 --> 00:16:50,666 ‫معمولاً با کسایی که خرج زندگی‌شون رو ‫با فروش ماشین در میارن، قرار نمی‌ذاری 197 00:16:52,250 --> 00:16:54,791 ‫قبلاً تجربۀ بدی با فروشنده‌های ماشین داشتی؟ 198 00:17:00,291 --> 00:17:01,583 ‫بسیارخب 199 00:17:02,583 --> 00:17:04,416 ‫خب، آفرین به این پشت‌کار 200 00:17:05,541 --> 00:17:06,916 ‫با فردا شب موافقم 201 00:17:08,125 --> 00:17:11,291 ‫ ساعت هشت بیام دنبالت؟ ‫ تو که نمی‌دونی کجا زندگی می‌کنم 202 00:17:11,875 --> 00:17:14,458 ‫یه چند تا خونه اون‌طرف‌تر از ‫نمایشگاه ماشین 203 00:17:15,041 --> 00:17:16,916 ‫یه مرسدس‌بنزِ آبی‌رنگ داری 204 00:17:17,750 --> 00:17:19,250 ‫ولی ماشین بدی نیست 205 00:17:25,333 --> 00:17:26,666 ‫فردا می‌بینمت، آلیس 206 00:18:21,583 --> 00:18:22,791 ‫عوضی! 207 00:18:22,875 --> 00:18:24,958 ‫الان بحثِ نسبت وام ،به ارزش ملک مطرحه 208 00:18:25,041 --> 00:18:27,666 ‫و اینکه می‌تونیم دارایی‌های بیشتری رو ‫به پرونده اضافه کنیم یا نه 209 00:18:27,750 --> 00:18:31,208 ‫به نظر من، چون شرکت مادر ‫اسمش توی قرارداد اومده، می‌تونیم 210 00:18:31,291 --> 00:18:33,791 ‫اگه کسی مخالفه، من سراپا گوشم 211 00:18:36,125 --> 00:18:37,125 ‫آلیس؟ 212 00:18:39,208 --> 00:18:40,541 ‫مشکلی نیست؟ 213 00:18:40,583 --> 00:18:41,583 ‫نه 214 00:18:42,791 --> 00:18:44,916 ‫خیلی خب. می‌دونید باید چیکار کنید دیگه 215 00:18:58,166 --> 00:18:59,583 ‫فکرش هم نکن، رفیق 216 00:18:59,666 --> 00:19:00,833 ‫احمق عوضی 217 00:19:14,041 --> 00:19:16,583 ‫ بله؟ ‫ واقعاً بابت دیشب شرمنده‌ام 218 00:19:16,666 --> 00:19:19,125 ‫خیلی خب، متأسفانه دیگه فرصت دوباره‌ای ‫بهت داده نمیشه 219 00:19:19,208 --> 00:19:22,083 ‫ دیگه بهم زنگ نزن. ‫ بابام رو بردن بیمارستان 220 00:19:22,916 --> 00:19:23,958 ‫بابات؟ 221 00:19:24,041 --> 00:19:25,333 ‫آره، برای همین نتونستم زنگ بزنم 222 00:19:25,416 --> 00:19:27,916 ‫شب تا صبح کنار تختش بودم. ‫اونجا نمی‌ذارن تلفن ببریم 223 00:19:28,000 --> 00:19:30,166 ‫خیلی خیلی شرمنده‌ام. جدی میگم 224 00:19:30,791 --> 00:19:32,041 ‫حالش خوبه؟ 225 00:19:32,875 --> 00:19:34,000 ‫هوم 226 00:19:34,083 --> 00:19:36,208 ‫آره، آره، فکر کنم 227 00:19:36,583 --> 00:19:38,875 ‫راستش رو بخوای شب سختی بود 228 00:19:39,958 --> 00:19:40,958 ‫عه 229 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 ‫بسیارخب 230 00:19:44,125 --> 00:19:46,625 ‫گوش کن، من بیرون خونه‌ات هستم 231 00:19:47,666 --> 00:19:48,958 ‫بیرونی؟ 232 00:19:49,625 --> 00:19:50,750 ‫آره، آره 233 00:19:52,416 --> 00:19:53,583 ‫میشه بیام داخل؟ 234 00:19:53,833 --> 00:19:56,375 ‫نه، نمیشه بیای داخل. ‫من که اصلاً نمی‌شناسمت 235 00:19:57,750 --> 00:20:00,125 ‫راست میگی. درسته. خب 236 00:20:00,958 --> 00:20:03,583 ‫خب، ببین، میشه اینو بذارم جلوی در؟ 237 00:20:04,166 --> 00:20:07,375 ‫یه هدیه‌ست که برای عذرخواهی بابت دیشب ‫برات گرفتم 238 00:20:09,333 --> 00:20:10,916 ‫لعنتی. بسیارخب 239 00:20:17,500 --> 00:20:18,875 ‫هوم 240 00:20:25,041 --> 00:20:26,583 ‫خوشمزه‌ست. ممنون 241 00:20:27,916 --> 00:20:30,750 ‫نه، فقط به اندازۀ یه نفر درست کرده بودم 242 00:20:32,000 --> 00:20:33,083 ‫عالی بود 243 00:20:34,583 --> 00:20:35,583 ‫خیلی عالی! 244 00:20:38,458 --> 00:20:40,708 ‫مطمئنی از این نوشیدنی‌ها 245 00:20:40,750 --> 00:20:41,875 ‫نه، از اینا نمی‌خورم 246 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 ‫عه 247 00:20:45,166 --> 00:20:46,708 ‫قبلاً می‌خوردی یا...؟ 248 00:20:47,541 --> 00:20:49,458 ‫هیچ‌وقت از این زهرِماری‌ها نمی‌خوردم 249 00:20:49,958 --> 00:20:50,958 ‫هوم 250 00:20:58,166 --> 00:21:00,041 ‫از هدیه‌ام خوشت میاد؟ 251 00:21:01,458 --> 00:21:02,458 ‫اون 252 00:21:03,458 --> 00:21:05,333 ‫منحصر به فرد ـه، مگه نه؟ 253 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 ‫از چشم‌هاش خوشم میاد 254 00:21:13,833 --> 00:21:16,083 ‫اصالتاً بچۀ کجایی؟ 255 00:21:16,666 --> 00:21:17,666 ‫هوم 256 00:21:18,583 --> 00:21:20,833 ‫خب، شمال انگلستان و بعد 257 00:21:21,416 --> 00:21:23,833 ‫کتریک، الدرشات و بلفاست 258 00:21:23,916 --> 00:21:25,583 ‫میشه گفت همه جا و هیچ جا! 259 00:21:25,666 --> 00:21:29,000 ‫بابام ارتشی بود، ‫واسه همین هر دو سه سال جابه‌جا می‌شدیم 260 00:21:29,083 --> 00:21:30,625 ‫حتماً خیلی سخت بوده 261 00:21:31,750 --> 00:21:33,666 ‫بعد از یه مدت عادت می‌کنی 262 00:21:34,750 --> 00:21:37,291 ‫خودت با سبک زندگیِ ارتشی ‫وسوسه نشدی؟ 263 00:21:37,375 --> 00:21:38,666 ‫نه، خدا نکنه! 264 00:21:39,958 --> 00:21:41,333 ‫نه، در نهایت 265 00:21:41,416 --> 00:21:43,416 ‫وقتی لباس نظامی می‌پوشی، ‫باید آماده باشی 266 00:21:44,541 --> 00:21:47,416 ‫تا ماشه رو بکِشی و ‫جون یه نفر رو بگیری 267 00:21:47,458 --> 00:21:50,416 ‫ من فکر نمی‌کنم بتونم این کار رو بکنم. ‫ واقعاً؟ 268 00:21:51,666 --> 00:21:53,041 ‫آره 269 00:21:56,875 --> 00:21:59,083 ‫پس به‌جاش ماشین می‌فروشی؟ 270 00:21:59,958 --> 00:22:01,166 ‫ماشین‌های لوکس می‌فروشم 271 00:22:01,250 --> 00:22:04,291 ‫ صحیح. پس فرق دارن، !آره؟ ‫ خیلی فرق دارن 272 00:22:05,333 --> 00:22:09,041 ‫اگه کسی بیاد دنبال یه ماشین لوکس، ‫دنبال یه ایده‌ای برای خودش می‌گرده 273 00:22:10,000 --> 00:22:12,333 ‫ دنبال یه رؤیا می‌گرده. ‫ اوهوم 274 00:22:13,625 --> 00:22:16,041 ‫اگه قشنگ فکرش رو بکنی، ‫می‌بینی آدم متأثر میشه 275 00:22:19,750 --> 00:22:22,791 ‫خب، کلی فیلسوفِ کافه دیدم 276 00:22:22,875 --> 00:22:25,500 ‫ولی تو اولین فیلسوفِ نمایشگاه ماشین هستی 277 00:22:29,208 --> 00:22:31,458 ‫تو چی؟ از کارِت خوشت میاد؟ 278 00:22:31,541 --> 00:22:32,916 ‫اوهوم 279 00:22:34,750 --> 00:22:36,375 ‫اگه بگم خوشم میاد 280 00:22:37,750 --> 00:22:39,708 ‫یه کم اغراق کردم 281 00:22:40,750 --> 00:22:41,833 ‫پس چرا انجامش میدی؟ 282 00:22:43,208 --> 00:22:44,291 ‫خب 283 00:22:46,333 --> 00:22:47,333 ‫آخه 284 00:22:50,833 --> 00:22:53,458 ‫شغلمه! می‌دونی؟ 285 00:23:02,333 --> 00:23:05,500 ‫خب، ممنون بابت شام. ‫خیلی خیلی عالی بود 286 00:23:05,583 --> 00:23:07,083 ‫نه، نه، خواهش می‌کنم 287 00:23:08,125 --> 00:23:10,416 ‫و بازم بابت دیشب عذرخواهی می‌کنم 288 00:23:10,500 --> 00:23:12,750 ‫نه، واقعاً چیزی نشده 289 00:23:12,833 --> 00:23:14,416 ‫هوم... هوم 290 00:23:14,500 --> 00:23:16,000 ‫عه، هوم 291 00:23:16,416 --> 00:23:18,625 ‫امیدوارم بابات زودتر خوب بشه 292 00:23:19,500 --> 00:23:20,833 ‫آره، ممنون 293 00:23:22,625 --> 00:23:23,958 ‫هوم 294 00:23:28,083 --> 00:23:30,250 ‫آها، آره 295 00:23:34,375 --> 00:23:35,583 ‫مراقب خودت باش، آلیس 296 00:23:48,375 --> 00:23:50,000 ‫چی شد یهویی؟ 297 00:23:54,375 --> 00:23:56,875 ‫پوشۀ آخرین دعوی قضاییِ «جرمی اسکات» 298 00:24:09,208 --> 00:24:10,208 ‫سلام 299 00:24:10,791 --> 00:24:12,416 ‫الان داری چیکار می‌کنی؟ 300 00:24:12,500 --> 00:24:13,625 ‫چی؟ همین الانِ الان؟ 301 00:24:14,291 --> 00:24:15,708 ‫دارم کار می‌کنم 302 00:24:15,791 --> 00:24:17,500 ‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 303 00:24:18,875 --> 00:24:20,958 ‫چی؟ ‫ یه سورپرایزه 304 00:24:22,250 --> 00:24:24,500 ‫کجا می‌ریم؟ ‫ صبور باش 305 00:24:24,583 --> 00:24:27,750 ‫ همین‌جاست؟ ‫ چقدر سؤال می‌پرسی. بهم اعتماد کن 306 00:24:28,375 --> 00:24:31,041 ‫ دوتا لطفاً. ‫ باشه. دو پوند میشه 307 00:24:32,458 --> 00:24:33,458 ‫خیلی ممنون. ‫ این چیه؟ 308 00:24:33,541 --> 00:24:34,958 ‫ممنون. ‫ بیا بریم 309 00:24:36,083 --> 00:24:37,083 ‫بیا 310 00:24:38,916 --> 00:24:40,041 ‫عه 311 00:24:40,541 --> 00:24:42,291 ‫ممنون. ‫ خواهش می‌کنم 312 00:24:52,291 --> 00:24:53,708 ‫این چیه؟ 313 00:24:54,125 --> 00:24:55,583 ‫بهش میگن «آهنگ طولانی» 314 00:24:57,958 --> 00:24:59,583 ‫اینا کاسه‌های موسیقیِ تبتی هستن 315 00:25:00,208 --> 00:25:03,000 ‫قطعۀ موسیقی‌ای رو می‌زنن ‫که تا ۱۰۰۰ سال ادامه داره 316 00:25:03,083 --> 00:25:04,875 ‫بدونِ اینکه تکراری بشه 317 00:25:06,458 --> 00:25:08,250 ‫یه کامپیوتر کنترلش می‌کنه 318 00:25:09,083 --> 00:25:11,250 ‫و هیچ‌وقت متوقف نمیشه 319 00:25:12,708 --> 00:25:13,958 ‫برنامه‌شون اینه که 320 00:25:15,500 --> 00:25:18,666 ‫بذارن همین‌جوری بنوازه، ‫بی‌وقفه! 321 00:25:20,291 --> 00:25:22,625 ‫شاید، به امید خدا، ‫تا هزار سال دیگه ادامه پیدا کنه 322 00:25:25,375 --> 00:25:26,666 ‫تو واقعاً 323 00:25:27,625 --> 00:25:30,250 ‫اصلاً قابل پیش‌بینی نیستی 324 00:25:31,750 --> 00:25:33,083 ‫خوشت نیومد؟ 325 00:25:34,708 --> 00:25:36,041 ‫خوشم اومد 326 00:25:38,000 --> 00:25:39,958 ‫تا حالا همچین چیزی ندیده بودم 327 00:25:50,208 --> 00:25:51,541 ‫گوش کن 328 00:25:54,083 --> 00:25:55,541 ‫دنبالم بیا 329 00:25:56,666 --> 00:25:58,083 ‫بسیارخب 330 00:25:58,166 --> 00:25:59,666 ‫جداً دنبالم بیا. ‫ بسیارخب 331 00:26:05,583 --> 00:26:07,041 ‫عاشق فانوس‌های دریایی‌ام 332 00:26:17,958 --> 00:26:19,166 ‫به‌به! 333 00:26:21,958 --> 00:26:23,458 ‫آره 334 00:26:23,541 --> 00:26:26,875 ‫این فانوس دریایی قبل از اینکه هیچ‌کدوم ‫از این آسمون‌خراش‌ها بیان، اینجا بوده 335 00:26:28,208 --> 00:26:31,041 ‫و احتمالاً کلی وقت بعد از اینکه ‫اونا خراب بشن هم همین‌جا میمونه 336 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 ‫این‌طور فکر می‌کنی؟ 337 00:26:36,208 --> 00:26:37,875 ‫آره. امیدوارم همین‌طور باشه 338 00:27:48,500 --> 00:27:49,800 سوفی؟ 339 00:27:59,208 --> 00:28:00,208 باشه 340 00:28:01,875 --> 00:28:03,575 واقعا متاسفم باید برم 341 00:28:09,417 --> 00:28:11,417 اوه پدرمه 342 00:28:11,542 --> 00:28:12,742 فردا بهت زنگ می‌زنم باشه؟ 343 00:28:12,875 --> 00:28:14,875 خوبه باشه 344 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 اوه 345 00:28:26,375 --> 00:28:27,708 ‫یه بررسی استاندارد سوابق؟ 346 00:28:28,041 --> 00:28:29,833 ‫سوابق بانکی، وام‌ها 347 00:28:29,916 --> 00:28:31,291 ‫و همسرها؟ 348 00:28:33,708 --> 00:28:35,916 ‫ممنون. ‫ باهات تماس می‌گیرم 349 00:29:52,791 --> 00:29:54,166 ‫سلام، سوفی 350 00:29:54,250 --> 00:29:55,375 ‫سلام، راب 351 00:29:55,875 --> 00:29:57,291 ‫تدارکات آوردم 352 00:29:59,083 --> 00:30:00,166 ‫چه خبرا؟ 353 00:30:00,958 --> 00:30:02,541 ‫خب، هوم 354 00:30:03,708 --> 00:30:06,416 ‫لیست مهمان‌های دو هفتۀ قبل رو در آوردم 355 00:30:16,625 --> 00:30:18,125 ‫الگویی بین‌شون پیدا نمی‌کنم 356 00:30:19,000 --> 00:30:20,958 ‫چیزی نظرم رو جلب نکرد 357 00:30:24,041 --> 00:30:26,000 ‫به تحلیل‌گرها میگم یه نگاه بهش بندازن 358 00:30:30,250 --> 00:30:31,291 ‫خسته نباشی 359 00:30:33,416 --> 00:30:36,875 ‫راستی، یه سری اغذیۀ درست و حسابی ‫برات آوردم 360 00:30:38,750 --> 00:30:39,958 ‫اسپاگتی 361 00:30:41,500 --> 00:30:42,500 ‫و 362 00:30:43,541 --> 00:30:44,541 ‫پاستای بولونی 363 00:30:47,416 --> 00:30:48,416 ‫ممنون 364 00:30:49,833 --> 00:30:51,625 ‫هیچ سابقۀ بانکی‌ای نداره؟ 365 00:30:51,708 --> 00:30:53,666 ‫اصلاً. ‫سند ازدواج هم نداره 366 00:30:55,291 --> 00:30:58,250 ‫از نظر اسناد عمومی، ‫رابرت هانسن وجود خارجی نداره 367 00:30:59,083 --> 00:31:01,083 ‫برداشتت از این قضیه چیه؟ 368 00:31:01,958 --> 00:31:02,958 ‫برداشتِ خوبی ندارم 369 00:31:04,916 --> 00:31:07,000 ‫خیلی خب. ممنون 370 00:31:10,291 --> 00:31:11,833 ‫فکر کنم غذای ماست 371 00:31:12,333 --> 00:31:13,333 ‫عالیه 372 00:31:13,791 --> 00:31:17,208 ‫کار چطور بود؟ امروز صبح که رد شدم ندیدمت 373 00:31:17,291 --> 00:31:18,291 ‫ممنون 374 00:31:20,750 --> 00:31:21,750 ‫ممنون 375 00:31:22,416 --> 00:31:23,750 ‫هوم 376 00:31:23,833 --> 00:31:27,750 ‫کار... آره. به گمونم با مشتری رفته بودیم ‫دورِ آزمایشی بزنیم 377 00:31:29,541 --> 00:31:31,500 ‫خیلی ماشین فروختی؟ ‫ دوتا 378 00:31:33,250 --> 00:31:34,708 ‫روز بدی توی محل کار نداشتم 379 00:31:38,625 --> 00:31:39,625 ‫تو چی؟ 380 00:31:40,500 --> 00:31:41,500 ‫مثل همیشه 381 00:31:51,208 --> 00:31:52,416 ‫بابات چطوره؟ 382 00:31:55,541 --> 00:31:57,208 ‫بهتر شده، ممنون. آره 383 00:31:57,708 --> 00:32:00,458 ‫اومد خونه، که خیلی خبر خوبیه. ‫خیالم کلی راحت شد 384 00:32:01,750 --> 00:32:02,750 ‫آره 385 00:32:14,500 --> 00:32:15,583 ‫همه چی روبه‌راهه؟ 386 00:32:17,541 --> 00:32:18,958 ‫همه چی عالیه 387 00:32:23,666 --> 00:32:24,666 ‫یه چیپس بهم بده 388 00:32:25,750 --> 00:32:27,250 ‫فقط یه دونه. بیشتر نه! 389 00:32:40,458 --> 00:32:42,166 ‫به من مطمئن نیستی 390 00:32:42,708 --> 00:32:43,708 ‫چی؟ 391 00:32:44,250 --> 00:32:46,375 ‫شک و تردید داری 392 00:32:47,625 --> 00:32:48,625 ‫سؤال داری 393 00:32:51,166 --> 00:32:52,791 ‫دادم یکی سوابقت رو بررسی‌ کنه 394 00:32:54,083 --> 00:32:55,083 ‫چیکار کردی؟ 395 00:32:55,166 --> 00:32:57,208 ‫می‌دونی که وکیل دعوی قضایی‌ام 396 00:32:58,000 --> 00:33:00,500 ‫آدمایی داریم که برامون ‫سوابق موکل‌هامون رو بررسی می‌کنن 397 00:33:01,125 --> 00:33:03,291 ‫سوابق بانکی و از اینجور چیزا 398 00:33:06,375 --> 00:33:08,666 ‫ببخشیدا، رفتی یه وکیل خصوصی برام گرفتی؟ 399 00:33:08,750 --> 00:33:10,166 ‫آره، همین کار رو کردم 400 00:33:10,750 --> 00:33:13,083 ‫و طبق اطلاعاتی که اون پیدا کرده بود، ‫تو وجود خارجی نداری 401 00:33:15,333 --> 00:33:16,708 ‫صحیح. ‫ آره 402 00:33:18,541 --> 00:33:20,625 ‫ تحسین‌برانگیزه. ‫ آره، قبول داری؟ 403 00:33:23,791 --> 00:33:24,791 ‫خب 404 00:33:25,833 --> 00:33:27,125 ‫در واقع 405 00:33:28,458 --> 00:33:29,541 ‫درسته 406 00:33:30,291 --> 00:33:31,291 ‫وجود خارجی ندارم 407 00:33:33,083 --> 00:33:36,708 ‫یا بهتره بگم اسمی که دنبالش گشتی ‫وجود خارجی نداره 408 00:33:39,458 --> 00:33:43,166 ‫آلیس، رابرت هانسن یه اسم مستعاره 409 00:33:44,750 --> 00:33:47,166 ‫اسم واقعی من رابرت فریگارده 410 00:33:48,708 --> 00:33:50,666 ‫آلیس، صبر کن دست کثیفت رو به من نزن 411 00:33:50,666 --> 00:33:52,416 ‫آلیس، صبر کن. ‫ای خدا، یه لحظه بهم وقت بده 412 00:33:52,416 --> 00:33:55,500 ‫تو متأهلی، مگه نه؟ نه، متأهل نیستم 413 00:33:56,166 --> 00:33:57,625 ‫آلیس، خواهش می‌کنم 414 00:34:04,916 --> 00:34:08,791 ‫من افسر سازمان امنیتِ بریتانیا هستم 415 00:34:10,208 --> 00:34:11,208 ‫ام‌آی۵ 416 00:34:18,000 --> 00:34:21,250 ‫ توی یه نمایشگاه ماشین کار می‌کنی. ‫ اون پوشش منه 417 00:34:21,333 --> 00:34:25,375 ‫ نمی‌تونم بیشتر از این برات !توضیح بدم. ‫ چی؟ بی‌خیال 418 00:34:26,041 --> 00:34:27,791 ‫نه، شرمنده. نه! چرت میگی 419 00:34:27,875 --> 00:34:30,375 ‫ عین حقیقت ـه. ‫ خب پس، سوفی کیه؟ 420 00:34:33,375 --> 00:34:34,750 ‫از کجا از اون خبر داری؟ 421 00:34:35,250 --> 00:34:37,750 ‫وقتی رفته بودی دوش بگیری، ‫به گوشیت زنگ زد 422 00:34:39,875 --> 00:34:41,375 ‫با من کار می‌کنه 423 00:34:42,125 --> 00:34:43,958 ‫توی یه مأموریت، سرپرستش هستم 424 00:34:45,666 --> 00:34:48,250 ‫اونم مثل من مأمور مخفی ـه، خب؟ 425 00:34:48,708 --> 00:34:50,208 ‫جفتمون توی یه مأموریت هستیم 426 00:34:51,166 --> 00:34:54,166 ‫آلیس، گوش کن، می‌دونم شوکه شدی، ‫ولی عین حقیقت رو گفتم 427 00:34:56,125 --> 00:34:57,958 ‫آخه 428 00:35:00,791 --> 00:35:01,916 ‫جاسوس؟ 429 00:35:06,125 --> 00:35:10,541 ‫نه، خودت بهم گفتی... ‫گفتی هیچ‌وقت نمی‌تونی کسی رو بکُشی 430 00:35:11,583 --> 00:35:13,458 ‫فکر نکنم بتونم 431 00:35:14,458 --> 00:35:16,583 ‫تا حالا هم نکُشتم 432 00:35:20,666 --> 00:35:24,250 ‫تفنگ داری؟ نه، مثل این فیلم‌ها نیست 433 00:35:30,958 --> 00:35:35,541 ‫گوش کن، الان که اینا رو بهت گفتم، ‫باید به مافوق‌هام هم خبر بدم. باشه؟ 434 00:35:35,625 --> 00:35:37,250 ‫که یعنی مورد بررسی قرارت میدن 435 00:35:37,708 --> 00:35:38,583 ‫مورد بررسی؟ 436 00:35:38,666 --> 00:35:42,041 ‫یعنی یه پرس‌و‌جوی کلی ‫در مورد زندگیت می‌کنن 437 00:35:42,625 --> 00:35:45,291 ‫راستش رو بخوای خیلی رو مُخه ‫ولی خیلی طول نمی‌کشه 438 00:35:48,041 --> 00:35:50,708 ‫همۀ شریک‌های زندگیِ طولانی‌مدت ‫باید مورد بررسی قرار بگیرن 439 00:36:34,583 --> 00:36:36,083 ‫اینو از کجا آوردی؟ 440 00:36:37,041 --> 00:36:39,125 ‫از نمایشگاه ماشین قرض گرفتمش 441 00:36:39,208 --> 00:36:42,125 ‫به زن‌هایی که قصد دارن زن‌های خوشگل رو ‫تحت تأثیر قرار بدن، کرایه‌اش میدن 442 00:36:44,458 --> 00:36:45,666 ‫ای خدا 443 00:36:46,250 --> 00:36:47,750 ‫راست میگم 444 00:36:54,250 --> 00:36:55,625 ‫چیکار می‌کنی؟ 445 00:36:58,583 --> 00:36:59,666 ‫خب 446 00:37:01,083 --> 00:37:02,416 ‫نوبت توئه چی؟ 447 00:37:02,916 --> 00:37:04,500 ‫نه. وای نه چیه؟ 448 00:37:04,583 --> 00:37:05,583 ‫رانندگی بلد نیستی؟ 449 00:37:05,625 --> 00:37:08,333 ‫رانندگی بلدم خب پس 450 00:37:10,583 --> 00:37:12,083 ‫ واقعاً؟ ‫ واقعاً 451 00:37:12,875 --> 00:37:14,458 ‫ بیا دیگه بسیارخب، قبول 452 00:37:14,833 --> 00:37:15,875 ‫عجب! 453 00:37:18,083 --> 00:37:19,708 ‫وای خدا 454 00:37:19,791 --> 00:37:21,291 ‫دیوونگی ـه 455 00:37:22,500 --> 00:37:24,208 ‫آخ. ‫ دارم چیکار می‌کنم؟ 456 00:37:25,625 --> 00:37:27,500 ‫ باید بهم یاد بدی ‫ بهت یاد میدم 457 00:37:28,625 --> 00:37:30,833 ‫چه حسی داره؟ خوب 458 00:37:31,875 --> 00:37:33,458 ‫دلشوره داری؟ ‫ آره 459 00:37:35,458 --> 00:37:36,791 ‫می‌تونی یه کم سریعتر هم بری 460 00:37:37,500 --> 00:37:40,875 ‫ همین‌جوریش داریم ۱۱۰ تا می‌ریم. ‫ آره،‌ دقیقاً. گاز بده 461 00:37:41,333 --> 00:37:43,458 ‫یالا، گاز بده دیگه 462 00:37:43,541 --> 00:37:45,000 ‫باشه. ‫ بده 463 00:37:46,333 --> 00:37:48,000 ‫گندش بزنن! 464 00:37:48,666 --> 00:37:49,666 ‫یالا! 465 00:37:53,333 --> 00:37:55,458 ‫وای خدا! ‫ یوهو 466 00:37:55,541 --> 00:37:57,208 ‫آره! این ماشین برای تند رفتن طراحی شده 467 00:37:57,291 --> 00:37:59,541 ‫وای خدا! 468 00:38:06,708 --> 00:38:07,708 ‫گاز بده! 469 00:38:07,791 --> 00:38:10,458 ‫یالا! یالا! ‫ وای خدا 470 00:38:20,291 --> 00:38:22,833 ‫وای خدا! 471 00:38:23,416 --> 00:38:25,333 ‫اینجا رو ببین! 472 00:38:27,208 --> 00:38:28,625 ‫این آخر هفته مال ماست 473 00:38:28,708 --> 00:38:30,666 ‫ بدک نیست، مگه نه؟ !عاشقشم 474 00:38:30,917 --> 00:38:32,750 این عالیه 475 00:38:49,042 --> 00:38:50,958 واو 476 00:39:14,792 --> 00:39:16,625 تو خیلی حواسمو پرت میکنی 477 00:39:16,708 --> 00:39:19,250 چطوری ممکنه که کار کنبی؟ یک نگاهی بنداز به اینجا. 478 00:39:19,333 --> 00:39:20,833 کارام داره عقب می افته 479 00:39:20,917 --> 00:39:23,542 چون یکی تو دفترم همش پیام میده به من و بیخیال نمیشه 480 00:39:26,875 --> 00:39:28,250 بس کن 481 00:39:33,417 --> 00:39:35,333 تا حالا در مورد انجام دادن کار دیگه ای فکر کردی؟ 482 00:39:36,458 --> 00:39:37,750 منظورت چیه؟ 483 00:39:37,833 --> 00:39:40,417 یعنی اگر وکیل نبودی، چیکار میکردی 484 00:39:41,500 --> 00:39:42,917 نمیدونم. اوم... 485 00:39:44,042 --> 00:39:45,792 رئیس خودم باشم، در بهترین حالت. 486 00:39:46,667 --> 00:39:49,292 اوه، مثل یک کارآفرین؟ احمقانه است. 487 00:39:50,542 --> 00:39:51,625 نه نیست. 488 00:39:55,833 --> 00:39:56,917 بچه چطور؟ 489 00:39:58,167 --> 00:39:59,167 بچه چی؟ 490 00:39:59,958 --> 00:40:01,458 میخوای بچه دار بشی؟ 491 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 تو چی؟ 492 00:40:04,750 --> 00:40:06,000 آره 493 00:40:07,417 --> 00:40:10,417 بعد از پنج سال، میخوام کسب و کار خودم راه بندازم، با یک بچه 494 00:40:10,500 --> 00:40:11,500 شاید دو تا 495 00:40:12,917 --> 00:40:14,500 پس سرویس رو ترک میکنی؟ 496 00:40:15,000 --> 00:40:17,042 ممم... بلافاصله نه. 497 00:40:17,958 --> 00:40:19,925 اما فکر می کنم به اندازه خودم انجام دادم. 498 00:40:21,250 --> 00:40:22,625 زمان تغییر رسیده. 499 00:40:23,875 --> 00:40:25,208 چه نوع تجارتی؟ 500 00:40:25,750 --> 00:40:26,917 لیزینگ خودرو. 501 00:40:27,583 --> 00:40:28,875 واقعا؟ آره 502 00:40:29,417 --> 00:40:32,125 لیزینگ ماشین؟ آره، پولدارها دیگه ماشین نمیخرن. 503 00:40:32,708 --> 00:40:34,375 این کارو به صورت کوتاه مدت انجام میدن. 504 00:40:34,458 --> 00:40:36,792 بنابراین ، وقتی اونا خسته میشن، میتونن دوباره اجاره کنن. 505 00:40:36,875 --> 00:40:40,333 بهت قول میدم ثروتی که با اجاره خودرو ساخته میشه. 506 00:40:42,042 --> 00:40:44,917 به خودتو برنامه هات نگاه کن. ممم 507 00:40:45,625 --> 00:40:47,833 هی، یک مرد باید برنامه داشته باشه. یک مرد برنامه داره. 508 00:40:47,917 --> 00:40:49,417 یک مرد برنامه داره. 509 00:40:52,167 --> 00:40:53,792 خدایا تو خیلی خوشگلی 510 00:40:53,875 --> 00:40:55,417 اوه! برو اونور! ممم! 511 00:40:56,500 --> 00:40:57,667 میدونی چیه؟ نه 512 00:40:57,750 --> 00:40:59,917 خداحافظ! نه! 513 00:41:01,666 --> 00:41:04,000 ‫خب، رابرت، مرد شجاعی هستی 514 00:41:04,083 --> 00:41:06,541 ‫که حاضر شدی هر روز ‫با آلیس سر و کله بزنی 515 00:41:06,625 --> 00:41:08,083 !واو 516 00:41:09,250 --> 00:41:11,583 ‫فکر می‌کنم قلقش دستم اومده باشه 517 00:41:15,625 --> 00:41:18,291 ‫حالا این روزها تجارت ماشین چطوره؟ 518 00:41:19,041 --> 00:41:20,291 ‫در بهترین حالت ممکنه 519 00:41:20,791 --> 00:41:22,833 ‫آخرش به گند کشیده میشه. ‫ببین کِی گفتم 520 00:41:23,500 --> 00:41:26,208 ‫ کلی بدهی تسویه نشده دارن ‫ از این موضوع خبر ندارم 521 00:41:27,125 --> 00:41:29,583 ‫به قول معروف: ‫«تا تنور داغه، نون رو بچسبون» 522 00:41:31,208 --> 00:41:32,500 ‫ممنون 523 00:41:35,791 --> 00:41:37,708 ‫رابرت، برنامه‌ات برای آینده چیه؟ 524 00:41:37,791 --> 00:41:40,166 ‫ مامان! ‫ ما که ازش نخواستیم !باهات ازدواج کنه، آلیس 525 00:41:40,250 --> 00:41:41,958 ‫فقط داریم می‌پرسیم برنامه‌اش چیه 526 00:41:42,041 --> 00:41:43,208 ‫بابا. ‫ اشکالی نداره 527 00:41:44,000 --> 00:41:46,833 ‫خب، مدلین، برنامۀ من اینه که 528 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 ‫برنامۀ من اینه که نهایت استفاده رو ‫از لحظات بکنم 529 00:41:50,083 --> 00:41:51,083 ‫صحیح 530 00:41:51,750 --> 00:41:55,791 ‫اتفاقاً من و آلیس تو فکر این هستیم ‫که با همدیگه یه کسب و کاری راه بندازیم 531 00:41:56,375 --> 00:41:57,708 ‫اجاره‌دادنِ ماشین‌ها! 532 00:42:02,041 --> 00:42:04,583 ‫چی؟ نه، نه، آلیس وکیله. ‫وکیل خیلی خوبی هم هست 533 00:42:04,583 --> 00:42:07,958 ‫من که کارم رو ول نمی‌کنم، بابا. ‫فقط یه پروژۀ جانبی ـه 534 00:42:08,041 --> 00:42:09,375 ‫پروژۀ جانبی؟ 535 00:42:09,458 --> 00:42:12,750 ‫تو خودت کارآفرین هستی، ریچارد، مگه نه؟ ‫پس باید بهمون حق بدی 536 00:42:13,708 --> 00:42:16,666 ‫آدمیزاد همیشه به اون چیزی که جلوشه ‫قانع نیست، مگه نه؟ 537 00:42:17,166 --> 00:42:21,125 ‫می‌دونی، فکر نمی‌کنم ربطی به ‫قانع نبودن داشته باشه، حداقل از نظر مادی 538 00:42:22,833 --> 00:42:24,166 ‫پس به چی ربط داره؟ 539 00:42:25,333 --> 00:42:26,625 ‫خب، مربوط به 540 00:42:28,291 --> 00:42:29,666 ‫مربوط به آزادی میشه 541 00:42:36,416 --> 00:42:38,333 ‫وای خدا 542 00:42:38,416 --> 00:42:40,416 ‫اونا ازم متنفر بودن 543 00:42:40,500 --> 00:42:42,583 ‫نه، مامانم ازت خوشش اومد 544 00:42:43,208 --> 00:42:45,000 ‫ولی آره، بابا ازت متنفر بود 545 00:42:45,583 --> 00:42:48,666 ‫ آره، زیادی حرف زدم. ‫ خودشم زیادی حرف زد 546 00:42:50,208 --> 00:42:52,666 ‫ دوتا گوزن بودین که شاخ به شاخ شده بودین. ‫ آره 547 00:42:53,166 --> 00:42:55,875 ‫ولی شاخِ من بزرگ‌تره 548 00:42:58,208 --> 00:43:00,541 ‫شاید در مورد کسب و کار، حق با اون باشه 549 00:43:01,416 --> 00:43:04,375 ‫شاید بهتر باشه ‫همون کار خودمون رو ادامه بدیم، نه؟ 550 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 ‫نه! 551 00:43:06,791 --> 00:43:07,916 ‫باید اون کار رو بکنیم 552 00:43:08,875 --> 00:43:09,875 ‫باید بکنیم 553 00:43:10,541 --> 00:43:12,541 ‫جدی؟ جدی 554 00:43:15,065 --> 00:43:17,065 آه!! باشه، انجامش میدیم. آره به حرف بابام گوش نده 555 00:43:32,583 --> 00:43:34,750 ‫وقتشه بری. الان؟ 556 00:43:34,833 --> 00:43:35,916 ‫الان 557 00:43:37,166 --> 00:43:39,041 ‫وسایلم چی میشه؟ ولشون کن 558 00:43:40,333 --> 00:43:41,750 ‫لو رفتیم؟ 559 00:43:41,833 --> 00:43:43,708 ‫خیلی مراقب بودم. نه 560 00:43:46,333 --> 00:43:48,000 ‫نه، تو 561 00:43:48,666 --> 00:43:50,000 ‫توی پروژۀ 562 00:43:51,750 --> 00:43:54,416 ‫ تمریناتِ مأمور عملیاتی انتخاب شدی. چی؟ 563 00:43:55,833 --> 00:43:58,208 ‫انتخاب شدی. چی؟ 564 00:43:59,000 --> 00:44:02,625 ‫ وای خدا. ‫ روزهای مستقل کار کردنت تموم شد 565 00:44:05,016 --> 00:44:07,808 ‫حالا گوش کن، برای مدتی طول میکشه شروع بشه 566 00:44:07,832 --> 00:44:09,992 یک جایی بمون تا اون زمان خودم پیدات میکنم 567 00:44:11,193 --> 00:44:12,892 داره اتفاق میفته 568 00:44:16,893 --> 00:44:18,492 هی بیا 569 00:44:19,500 --> 00:44:20,967 ‫ببخشید 570 00:44:21,625 --> 00:44:23,225 ‫تبریک میگم، سوفی 571 00:44:23,333 --> 00:44:25,875 ‫هیچ‌کس بیشتر از تو لیاقتِ اینو نداره 572 00:44:28,916 --> 00:44:30,291 ‫وای خدا 573 00:44:31,291 --> 00:44:32,833 ‫خب دیگه، بریم 574 00:44:42,875 --> 00:44:45,833 ‫ نمی‌خواستم تلفنی صحبت کنم. ‫ بسیارخب 575 00:44:46,916 --> 00:44:49,583 ‫این یارو که ازم خواستی بررسی‌اش کنم، ‫همون که وجود خارجی نداشت 576 00:44:49,958 --> 00:44:52,083 ‫آها، آره. ‫نه دیگه حل شد 577 00:44:52,958 --> 00:44:55,541 ‫خب، تونستم یه سری اطلاعات دیگه ‫در موردش به دست بیارم 578 00:44:59,833 --> 00:45:00,875 ‫بگو 579 00:45:01,750 --> 00:45:05,208 ‫خب، می‌دونیم که رابرت هانسن ‫رسماً وجود خارجی نداره 580 00:45:05,291 --> 00:45:07,000 ‫ولی توی سوابق دادگاه 581 00:45:07,000 --> 00:45:10,625 ‫ یه سری کیفرخواستِ جزئی ‫علیهِ رابرت هانسنفریگارد پیدا کردم 582 00:45:11,541 --> 00:45:13,875 ‫چیز جدی‌ای نیست ولی 583 00:45:14,666 --> 00:45:17,666 ‫دوست دارم کارم رو کامل انجام بدم، ‫پس انواع و اقسام اسم‌هاش رو گشتم 584 00:45:17,750 --> 00:45:18,750 ‫رابرت هانسن، 585 00:45:19,708 --> 00:45:23,375 ‫رابرت هانسنفریگارد و رابرت فریگارد 586 00:45:24,625 --> 00:45:25,791 ‫اسناد دادگاه؟ 587 00:45:26,250 --> 00:45:28,166 ‫اسناد مهر و موم شدۀ دادگاهی! 588 00:45:28,458 --> 00:45:31,041 ‫مربوط به یه نفر به اسم رابرت فریگارد هستن 589 00:45:31,125 --> 00:45:33,541 ‫تاریخ تولد، ۲۱ مِه ۱۹۷۶ 590 00:45:34,750 --> 00:45:37,166 ‫سال ۱۹۹۱،‌ یه بار اومده دادگاه 591 00:45:37,916 --> 00:45:41,333 ‫یه قاضی براش حکم منع و حفظ فاصله صادر کرده 592 00:45:41,625 --> 00:45:44,291 ‫چند سال بعد، موفق شده اون حکم رو لغو کنه 593 00:45:44,791 --> 00:45:46,125 ‫یا یکی براش این کار رو کرده 594 00:45:46,958 --> 00:45:48,250 ‫دلیل صدور حکم چی بوده؟ 595 00:45:48,875 --> 00:45:52,250 ‫بهش اتهام تعقیب و ایجاد مزاحمت ‫برای یه زن جوان زدن 596 00:45:52,333 --> 00:45:55,958 ‫جولی هارپر. دست از سرش برنمی‌داشته ‫ظاهراً زندگیش رو جهنم کرده بوده 597 00:45:56,041 --> 00:45:58,791 ‫نتونستم دختره رو پیدا کنم ‫ولی یه شماره تلفن گیر آوردم 598 00:45:58,875 --> 00:46:01,791 ‫که شمارۀ بریجت هارپره ‫که تقریباً مطمئنم مادر دختره‌ست 599 00:46:03,416 --> 00:46:04,583 ‫چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟ 600 00:46:06,291 --> 00:46:07,291 ‫نه 601 00:46:08,375 --> 00:46:11,875 ‫نه، ممنون 602 00:46:33,166 --> 00:46:35,041 ‫ کار چطور بود؟ ‫ خوب بود. خوب بود 603 00:46:39,250 --> 00:46:40,416 ‫همه چی روبه‌راهه؟ 604 00:46:41,083 --> 00:46:42,083 ‫عالیه 605 00:46:47,625 --> 00:46:49,833 ‫هنوز خبری از مافوق‌هام نشده؟ 606 00:46:50,416 --> 00:46:52,333 ‫مافوق‌هات؟ آره 607 00:46:53,208 --> 00:46:56,166 ‫یه موقع سعی نکردن که «تست گند» کنن؟ 608 00:46:56,208 --> 00:46:57,375 ‫«تست گند»؟ 609 00:46:57,708 --> 00:47:00,666 ‫یه اطلاعات چرت و گَندی ‫که اصلاً انتظارش رو نداری به خوردت بدن 610 00:47:00,916 --> 00:47:02,000 ‫تا ببینن باورت میشه یا نه 611 00:47:02,875 --> 00:47:05,166 ‫اینجوری می‌تونن ‫یه ارزیابی روانی ازت به دست بیارن 612 00:47:05,791 --> 00:47:07,375 ‫منظورت چیه که اطلاعات چرت به خوردم بدن؟ 613 00:47:07,583 --> 00:47:09,541 ‫چه می‌دونم. ‫بعضی وقتا خیلی خلاق میشن 614 00:47:09,750 --> 00:47:13,541 ‫همیشه که این کار رو نمی‌کنن، ‫پس هر چی گفتم رو فراموش کن 615 00:47:13,625 --> 00:47:16,791 ‫نه، آخه چه‌جور اطلاعات چرتی؟ 616 00:47:18,125 --> 00:47:19,500 ‫هوم 617 00:47:19,583 --> 00:47:21,458 ‫نمی‌دونم. یه مزخرفی در مورد من 618 00:47:21,750 --> 00:47:25,000 ‫یه چیزی که غافلگیرت کنه ‫وفاداریت به من رو آزمایش کنه 619 00:47:27,166 --> 00:47:29,375 ‫راستش، احتمالاً همچین کاری نکنن 620 00:47:29,458 --> 00:47:33,166 ‫و حتی اگه کرده باشن، ‫می‌دونم خیلی خوب از پسش برمیای 621 00:47:33,250 --> 00:47:35,375 ‫پس فراموش کن که اصلاً گفتم 622 00:47:37,333 --> 00:47:39,375 ‫حاضری؟ برو بریم 623 00:47:41,625 --> 00:47:43,416 ‫اینو امتحان کن. هوم 624 00:47:46,375 --> 00:47:48,791 ‫یه چیز دیگه هم هست ‫که می‌خواستم بهت بگم 625 00:47:49,291 --> 00:47:51,666 باشه؟ آره.هوم 626 00:47:55,916 --> 00:47:56,916 ‫دوستت دارم 627 00:48:03,940 --> 00:48:05,040 خوب شروع کنیم 628 00:48:06,375 --> 00:48:10,067 ‫این بهترین پاستای بولونی‌ایه ‫که تا حالا خوردی 629 00:48:10,583 --> 00:48:11,750 ‫بهت قول میدم 630 00:48:14,875 --> 00:48:15,975 ‫هوم 631 00:48:27,917 --> 00:48:29,084 ‫اه 632 00:48:41,083 --> 00:48:42,583 ‫باشه. پس گندآزمایشم کنید 633 00:48:52,000 --> 00:48:55,541 ‫الو؟ ‫ سلام. خانم هارپر؟ 634 00:48:55,625 --> 00:48:57,416 ‫درسته. چه کمکی از دستم برمیاد؟ 635 00:48:57,500 --> 00:48:59,541 ‫سلام، اسم من آلیس آرچره 636 00:49:00,125 --> 00:49:01,625 ‫ببخشید که مزاحم‌تون شدم 637 00:49:02,125 --> 00:49:05,208 ‫باید در مورد کسی باهاتون صحبت کنم ‫که دخترتون قبلاً می‌شناختش 638 00:49:06,416 --> 00:49:08,208 ‫اسمش رابرت فریگارده 639 00:49:13,625 --> 00:49:14,958 ‫خانم هارپر؟ 640 00:49:19,666 --> 00:49:20,916 ‫سلام عزیزم 641 00:49:22,250 --> 00:49:24,541 ‫خیلی خوب شدی 642 00:49:26,333 --> 00:49:27,458 ‫چه جای خوبی 643 00:49:28,833 --> 00:49:31,333 ‫امروز داشتم با یکی صحبت می‌کردم ‫که قبلاً تو رو می‌شناخته 644 00:49:32,041 --> 00:49:34,541 ‫یه قصۀ فوق‌العاده برام تعریف کرد 645 00:49:35,708 --> 00:49:36,583 ‫عه؟ 646 00:49:36,666 --> 00:49:37,791 ‫بریجت هارپر 647 00:49:38,250 --> 00:49:39,791 ‫مادر جولی هارپر 648 00:49:41,000 --> 00:49:45,125 ‫بهم گفت که چندین سال پیش، ‫تو و جولی با هم عاشق و معشوق بودین 649 00:49:45,875 --> 00:49:49,750 ‫۲۰ هزار دلار از پدر و مادرش قرض گرفته ‫تا ازدواج کنه، ولی این ازدواج سر نگرفته 650 00:49:51,875 --> 00:49:54,708 ‫ بهت گفته بودم همچین !اتفاقی می‌افته. ‫ خفه شو بابا 651 00:49:56,500 --> 00:49:59,291 ‫یه پروندۀ قضایی داره. ‫تو براش مزاحمت ایجاد کردی 652 00:50:00,291 --> 00:50:03,458 ‫ یعنی میگی همه‌ش ساختگیه؟ ‫ نه همه‌ش. نه 653 00:50:04,083 --> 00:50:05,125 ‫اوهوم 654 00:50:11,000 --> 00:50:12,458 ‫جولی اولین نامزد من بود 655 00:50:13,666 --> 00:50:15,958 ‫فکر می‌کردم دوستش دارم. ‫شایدم داشتم. نمی‌دونم 656 00:50:17,916 --> 00:50:19,916 ‫خیلی از این نوشیدنی‌های زهرماری می‌خورد 657 00:50:20,333 --> 00:50:23,500 ‫اولش گیر ندادم، فکر می‌کردم در حد عادیه ‫ولی عادی نبود 658 00:50:24,666 --> 00:50:27,625 ‫به این نوشیدنی‌ها اعتیاد پیدا کرده بود 659 00:50:29,583 --> 00:50:32,708 ‫اوضاع وحشتناکی بود. اتفاقاً دلیل اینکه ‫نوشیدنی‌خوردن رو بی‌خیال شدم اون بود 660 00:50:34,583 --> 00:50:36,791 ‫آخرش قانعش کردم که بره دورۀ توانبخشی 661 00:50:36,875 --> 00:50:39,916 ‫یه جایی پیدا کردیم که خصوصی و گرون بود 662 00:50:41,250 --> 00:50:45,166 ‫پول اونجا رو از پدر و مادرش قرض گرفت ‫ولی راستش رو بهشون نگفت که چرا لازمش داره 663 00:50:46,000 --> 00:50:49,833 ‫بعدش، شب قبل از اینکه بره مرکز توانبخشی ‫یه دفعه گم و گور شد 664 00:50:49,916 --> 00:50:52,666 ‫به گمونم اصلاً دلش نمی‌خواسته ‫این اعتیادش رو ترک کنه 665 00:50:53,958 --> 00:50:55,791 ‫رفتم دنبالش گشتم ‫و البته که پیداش کردم 666 00:50:56,583 --> 00:50:57,583 ‫و آره 667 00:50:58,791 --> 00:51:01,208 ‫آره، به پلیس شکایت کرد ‫تا منو از خودش دور نگه داره 668 00:51:02,166 --> 00:51:03,541 ‫رفتم دادگاه 669 00:51:03,625 --> 00:51:06,583 ‫قاضی توی حدود پنج دقیقه ‫تکلیف پرونده رو مشخص کرد 670 00:51:09,500 --> 00:51:12,625 ‫همۀ اینا توی مصاحبۀ کاریم هست، ‫برای وقتی که درخواست عضویت توی سازمان دادم 671 00:51:12,666 --> 00:51:14,083 ‫واسه همین، الان دارن مطرحش می‌کنن 672 00:51:14,125 --> 00:51:16,291 ‫همیشه توی این پروسه ‫اول از این قضیه استفاده می‌کنن 673 00:51:16,375 --> 00:51:19,208 ‫ ولی زنی که باهاش صحبت کردم... ‫ بریجت ـه، و آره واقعیه 674 00:51:19,208 --> 00:51:23,000 ‫خودش فکر می‌کنه داره درست فکر می‌کنه ‫من نمی‌تونم نظرش رو عوض کنم. کسی نمی‌تونه 675 00:51:23,583 --> 00:51:26,833 ‫در ضمن، شخصی که این اطلاعات رو بهت داده 676 00:51:26,916 --> 00:51:30,125 ‫برای ما کار می‌کنه. ‫به گمونم پیمانکاری باشه 677 00:51:31,666 --> 00:51:32,666 ‫ولی چرا؟ 678 00:51:33,708 --> 00:51:34,541 ‫آخه چرا؟ 679 00:51:34,541 --> 00:51:37,416 ‫تا ببینه توی شرایط بحرانی ‫بهم اعتماد داری یا نه، آلیس 680 00:51:47,625 --> 00:51:48,875 ‫کجا میری؟ 681 00:51:50,708 --> 00:51:54,208 ‫میرم به این فکر کنم که دلم می‌خواد ‫مابقی زندگیم رو با کسی بگذرونم 682 00:51:54,833 --> 00:51:58,958 ‫که شغلش اونو تبدیل به ‫یه عوضیِ بدبینِ پرتوقع کرده 683 00:52:20,125 --> 00:52:21,166 ‫الو؟ 684 00:52:21,250 --> 00:52:23,541 ‫سلام. شما آلیس آرچر هستید؟ 685 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 ‫بله 686 00:52:26,416 --> 00:52:29,541 ‫ببخشید که مزاحم میشم ‫ولی امروز صبح شماره‌تون رو 687 00:52:29,583 --> 00:52:31,000 ‫بریجت هارپر بهم داد 688 00:52:32,208 --> 00:52:35,208 ‫زنگ زدم تا در مورد رابرت فریگارد صحبت کنیم 689 00:52:35,666 --> 00:52:36,666 ‫کی هستید؟ 690 00:52:36,750 --> 00:52:38,750 ‫اسم من پاول جونزه 691 00:52:39,750 --> 00:52:41,208 می‌دونی چیه؟ نه 692 00:52:41,833 --> 00:52:45,500 ‫دختر منو دزدیده. ‫اسمش سوفی ـه 693 00:52:45,583 --> 00:52:48,000 ‫ببخشید ولی باید تمومش کنید 694 00:52:48,583 --> 00:52:53,333 ‫این تعرض به حریم خصوصیِ من ‫و شریک زندگی‌امه. این کار‌ها وقیح ـه 695 00:53:02,250 --> 00:53:03,666 ‫[تماس از شمارۀ ناشناس] 696 00:53:39,708 --> 00:53:41,958 ‫قبل از این بود که بره دانشگاه 697 00:53:42,250 --> 00:53:44,250 ‫قبل از اینکه این اتفاقات بیاُفته 698 00:53:47,041 --> 00:53:49,958 ‫همین‌جوری یهویی ناپدید شد؟ 699 00:53:52,208 --> 00:53:55,791 ‫اون، یه دختر دیگه ‫و یه مرد جوان به اسم ایان پرستون 700 00:53:55,875 --> 00:53:58,000 ‫اون پسره اهل «برلی ویل» ـه 701 00:54:01,208 --> 00:54:03,291 ‫پسره بالاخره اومد خونه 702 00:54:04,750 --> 00:54:06,083 ‫ولی سوفی نیومد 703 00:54:09,083 --> 00:54:10,791 ‫طبیعتاً به پلیس خبر دادیم 704 00:54:12,083 --> 00:54:14,208 ‫بعد از چند روز، سوفی زنگ زد 705 00:54:14,291 --> 00:54:15,833 ‫گفت صحیح و سالمه، 706 00:54:15,916 --> 00:54:19,958 ‫و گفت دارن یه کار مهم می‌کنن، ‫و مدتی نیستن 707 00:54:21,708 --> 00:54:23,708 ‫بعد از این پلیس دیگه پیگیر قضیه نشد 708 00:54:24,750 --> 00:54:26,750 ‫پس چرا میگین اون دزدیده شده؟ 709 00:54:27,250 --> 00:54:29,708 ‫فکر می‌کنین تحت فشار تماس گرفته؟ 710 00:54:30,375 --> 00:54:33,375 ‫تحت فشار که نه. بیشتر میشه گفت 711 00:54:34,208 --> 00:54:35,208 ‫بیشتر میشه گفت چی؟ 712 00:54:37,125 --> 00:54:38,166 ‫اون شست و شوی مغزیش داده 713 00:54:45,041 --> 00:54:47,000 ‫کجاییم؟ ‫ ماموریت آخر 714 00:54:47,083 --> 00:54:48,791 ‫ولی فکر می‌کردم... ‫ هی 715 00:54:49,666 --> 00:54:50,666 ‫سوال بی سوال 716 00:54:57,375 --> 00:54:59,166 ‫معلومه که سعی کردم پیداشون کنم 717 00:54:59,708 --> 00:55:03,083 ‫من رد برداشت‌هاش ‫از کارت اعتباریش در سراسر کشور رو زدم 718 00:55:04,083 --> 00:55:06,083 ‫ولی همیشه دو قدم عقب بودم 719 00:55:06,875 --> 00:55:09,041 ‫فکر کردم، ،اگه میشد رو در رو ببینمش 720 00:55:09,125 --> 00:55:11,416 ‫می‌تونستم مجابش کنم ‫بی‌خیال این دیوونگی بشه، 721 00:55:11,500 --> 00:55:12,666 ‫ولی هرگز ندیدمش 722 00:55:13,833 --> 00:55:16,250 ‫هر از گاهی یه تماس یا نامه‌ای بود 723 00:55:17,500 --> 00:55:21,166 ‫هیچ‌وقت حال‌مون رو نمی‌پرسید ‫هیچ‌وقت نمی‌گفت دلش برامون تنگ شده 724 00:55:21,250 --> 00:55:23,791 ‫فقط همیشه پول می‌خواست. ‫ پول؟ 725 00:55:23,875 --> 00:55:25,333 ‫فقط پول می‌خواست 726 00:55:26,333 --> 00:55:30,083 ‫نهایتا سهم الارثش رو خواست. ‫همین الان می‌خواست 727 00:55:31,208 --> 00:55:32,458 ‫قبل از مرگ‌مون 728 00:55:34,000 --> 00:55:36,166 ‫و شما پول رو بهش دادین؟ 729 00:55:39,333 --> 00:55:41,250 ‫آره 730 00:55:41,333 --> 00:55:43,708 ‫الان متوجه میشم کار اشتباهی بود 731 00:55:45,916 --> 00:55:48,125 ‫نهایتا چقدر بهش دادین؟ 732 00:55:51,083 --> 00:55:52,708 ‫حدود ۳۰۰ هزار پوند 733 00:56:38,875 --> 00:56:42,000 ‫اگه لطف کنین مجابش ،کنین ‫شما رو ببره پیشش 734 00:56:42,083 --> 00:56:43,416 ‫حالا به هر نحوی 735 00:56:44,291 --> 00:56:45,750 ‫اه... یعنی میگم، من 736 00:56:46,416 --> 00:56:48,041 ‫من خیلی 737 00:56:48,125 --> 00:56:50,583 ‫ چه جوری؟ ‫ شما هنوز باهاش صمیمی هستین 738 00:56:51,375 --> 00:56:53,583 ‫اگه بتونین یه کم دیگه ‫همینجوری باهاش صمیمی بمونین، 739 00:56:53,666 --> 00:56:55,833 ‫شاید بهتون بگه که اون کجاست 740 00:56:55,916 --> 00:56:58,333 ‫یه چیزی متوجه بشین، هر چیزی 741 00:56:58,500 --> 00:57:00,291 ‫من... نمی‌تونم قولی بدم 742 00:57:00,958 --> 00:57:02,875 ‫باید به خیلی چیزها فکر کنم 743 00:57:06,250 --> 00:57:07,250 ‫ممنون 744 00:57:08,458 --> 00:57:09,458 ‫و 745 00:57:10,333 --> 00:57:11,375 ‫متاسفم 746 00:57:13,958 --> 00:57:17,166 ‫شما آدم معتقدی هستین، خانم آرچر؟ 747 00:57:17,250 --> 00:57:18,750 ‫و وسوسه‌های شیطان؟ 748 00:57:21,375 --> 00:57:23,541 ‫من... من خیلی بهش فکر نمی‌کنم 749 00:57:23,625 --> 00:57:24,708 ‫خب، من فکر می‌کنم 750 00:57:26,250 --> 00:57:29,083 ‫من معتقدم یه عده به دنیا اومدن 751 00:57:29,166 --> 00:57:31,000 ‫که مامور بقیه باشن 752 00:57:31,666 --> 00:57:33,625 ‫رابرت فریگارد از این مامورها ست، 753 00:57:34,708 --> 00:57:36,125 ‫و مامور پروردگار نیست 754 00:58:03,125 --> 00:58:04,541 ‫آلیس آرچر 755 00:58:07,500 --> 00:58:08,583 ‫آلیس آرچر 756 00:58:25,375 --> 00:58:26,458 ‫اوه 757 00:58:27,500 --> 00:58:28,916 ‫سلام‌. ‫ سلام‌ 758 00:58:35,375 --> 00:58:37,916 ‫امروز زنگ زدم محل کارت. ‫گفتن بیرونی 759 00:58:38,000 --> 00:58:39,000 ‫آره 760 00:58:40,041 --> 00:58:41,583 ‫کجا بودی؟ 761 00:58:42,083 --> 00:58:43,583 ‫قرار ملاقات داشتم 762 00:59:00,958 --> 00:59:02,125 ‫باید حرف بزنیم 763 00:59:09,958 --> 00:59:11,083 ‫ببخشید 764 00:59:12,791 --> 00:59:13,875 ‫واسه چی؟ 765 00:59:14,833 --> 00:59:16,250 ‫ببخشید که بهت شک کردم 766 00:59:17,791 --> 00:59:18,916 ‫من حق انتخاب داشتم 767 00:59:19,958 --> 00:59:23,666 ‫که بهت ایمان داشته باشم، بهت باور داشته باشم، ‫یا ناامیدت کنم 768 00:59:24,958 --> 00:59:26,416 ‫و ناامیدت کردم 769 00:59:32,040 --> 00:59:34,040 دوست دارم 770 00:59:44,264 --> 00:59:46,264 من به خاطر تو اینجام 771 00:59:47,588 --> 00:59:48,701 همیشه 772 01:00:15,825 --> 01:00:18,966 ‫ واسه چی داریم این کار رو می‌کنیم؟ محرمانه‌ ست 773 01:00:21,041 --> 01:00:22,500 ‫اوه، خدا، فکر نکنم بتونم 774 01:00:22,583 --> 01:00:25,208 ‫وسط ماموریت منو سوال پیچ نکن 775 01:00:30,416 --> 01:00:33,500 ‫نمی‌تونم تصمیم بگیرم ‫که اونا رو بخریم یا ازشون شکایت کنیم 776 01:00:34,083 --> 01:00:36,291 ‫چیکار کنیم؟ تصاحب‌شون کنیم؟ 777 01:00:36,916 --> 01:00:40,125 ‫یا باهاشون وارد جنگ بشیم؟ ‫توی دادگاه له‌شون کنیم؟ 778 01:00:42,625 --> 01:00:45,250 ‫آلیس؟ چیکار کنیم؟ 779 01:00:48,625 --> 01:00:49,750 ‫آم 780 01:00:50,666 --> 01:00:51,666 ‫ببخشید 781 01:00:53,916 --> 01:00:56,625 ‫من پول زیادی واسه مشاوره‌ات میدم 782 01:00:57,416 --> 01:00:59,625 ‫حداقل انتظارم اینه که به حرف‌هام گوش کنی 783 01:00:59,708 --> 01:01:00,750 ‫البته 784 01:01:09,833 --> 01:01:11,250 ‫اوه، عوضی 785 01:01:12,125 --> 01:01:14,125 ‫عوضی آشغال 786 01:01:14,125 --> 01:01:15,708 ‫[ممنون که از خدمات بانکداری ما استفاده کردید. ‫متاسفیم که ما را ترک می‌کنید.] 787 01:01:15,708 --> 01:01:17,041 ‫آلیس! ‫[مبلغ برداشت: ۱۲۰ هزار پوند] 788 01:01:53,625 --> 01:01:56,416 ‫خانم آرچر. کارآگاه سانی چاندرا، پلیس لندن 789 01:01:57,166 --> 01:01:58,250 ‫بله. بفرمایین داخل 790 01:02:04,833 --> 01:02:08,916 ‫ما با همکاران‌مون در سازمان امنیت ‫قضیه رو بررسی کردیم 791 01:02:09,000 --> 01:02:12,375 ‫اون از افراد اونا نیست. هرگز نبوده 792 01:02:13,458 --> 01:02:14,625 ‫نه، البته که نه 793 01:02:15,750 --> 01:02:18,208 ‫ در مورد پولی که برداشت کرده... ‫ دزدیده 794 01:02:19,041 --> 01:02:22,750 ‫خب، در این مورد باید بگم، ‫چون اونم عضو حساب مشترک کاری بوده، 795 01:02:22,833 --> 01:02:24,291 ‫قضیه یه خرده پیچیده میشه 796 01:02:24,375 --> 01:02:25,416 ‫منظورتون چیه؟ 797 01:02:26,458 --> 01:02:30,083 ‫باید حرف‌های اونم بشنویم ‫تا بتونیم تعیین کنیم جرمی رخ داده یا نه 798 01:02:30,166 --> 01:02:31,625 ‫جدی که نمیگین؟ 799 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 ‫متاسفم 800 01:02:37,958 --> 01:02:40,875 ‫خیلی خودتون رو ناراحت نکنین ‫اینجور اتفاقات همیشه‌ی خدا میاُفته 801 01:02:40,958 --> 01:02:42,375 ‫بیشتر از اون چیزی که فکرش رو بکنین 802 01:02:47,125 --> 01:02:50,083 ‫اون می‌دونست که من می‌دونم ‫واسه همین اول حرکتش رو زد 803 01:02:50,833 --> 01:02:52,291 ‫من خیلی خرم 804 01:02:54,666 --> 01:02:57,375 ‫ مجبور نیستین تایید کنین. ‫ نه، نه، من 805 01:02:58,250 --> 01:03:00,250 ‫ببخشید، من فقط 806 01:03:23,708 --> 01:03:25,541 ‫آقای فریگارد؟ ‫ بله 807 01:03:27,083 --> 01:03:29,875 ‫کارآگاه سانی چاندرا هستم از پلیس لندن 808 01:03:30,750 --> 01:03:34,625 ‫باید در رابطه با یه مورد اتهام کلاهبرداری ‫که از حساب خانم آلیس آرچر شده 809 01:03:34,708 --> 01:03:36,125 ‫باهاتون صحبت کنم 810 01:03:38,000 --> 01:03:39,500 ‫اون همچین چیزی بهتون گفته؟ 811 01:03:41,125 --> 01:03:43,041 ‫ببینین، 812 01:03:43,625 --> 01:03:47,875 ‫ما در مورد اقدامات کاری‌مون ‫به یه سری اختلافات برخوردیم 813 01:03:48,458 --> 01:03:51,875 ‫من مقداری پول برداشت کردم، ‫که قانونا حقش رو دارم، 814 01:03:51,958 --> 01:03:54,250 ‫واسه اینکه چند تا ماشین بخرم 815 01:03:54,958 --> 01:03:57,625 ‫ولی بهتون اطمینان میدم، کلاهبرداری‌ای در کار نیست 816 01:03:57,708 --> 01:04:00,416 ‫لطف می‌کنین واسه بررسی قضیه ‫به پاسگاه پلیس بیاین؟ 817 01:04:00,500 --> 01:04:01,750 ‫بله، حتما 818 01:04:01,833 --> 01:04:04,708 ‫چهارشنبه برمی‌گردم لندن 819 01:04:05,333 --> 01:04:07,166 ‫ ساعت ۴ بعد از ظهر خوبه؟ ‫ بسیارخب 820 01:04:07,250 --> 01:04:11,333 ‫بله، خوبه. پاسگاه ناتینگ هیل. ‫دم میز پذیرش بگین با من کار دارین. چاندرا 821 01:04:11,416 --> 01:04:12,916 ‫عالیه. می‌بینمتون 822 01:04:13,583 --> 01:04:15,833 ‫بی‌صبرانه منتظرم این سوءتفاهم رو حل کنم 823 01:05:34,858 --> 01:05:37,500 ‫این همه سال واسه چی تو رو آموزش دادم؟ 824 01:05:37,958 --> 01:05:40,916 ‫ که مامور عملیاتی باشم. ‫ و نقش مامور عملیاتی چیه؟ 825 01:05:41,416 --> 01:05:44,458 ‫توی هر محیطی جا بیاُفته ‫و مدت زیادی دووم بیاره 826 01:05:44,541 --> 01:05:47,208 ‫نامحسوس، متکی به نفس، سرسخت 827 01:05:51,541 --> 01:05:52,791 ‫توی این آدرس بمون 828 01:05:52,874 --> 01:05:54,916 ‫یکی میاد دنبالت و به سازمان می‌برت 829 01:05:54,999 --> 01:05:57,624 ‫ کِی؟ ‫ توی عملیات هم این سوال رو می‌پرسی؟ 830 01:06:00,416 --> 01:06:02,458 ‫خب، فرض کن توی عملیاتی 831 01:06:06,874 --> 01:06:08,916 ‫این واسه اینه که اگه لازم شد ‫بتونم باهات تماس بگیرم 832 01:06:09,083 --> 01:06:11,083 ‫اعتبار نداره. فقط تماس ورودی 833 01:06:11,166 --> 01:06:13,749 ‫اگه سعی کنی شارژش کنی ‫یا تماسی بگیری، شکست خوردی 834 01:06:13,833 --> 01:06:14,874 ‫متوجهی؟ 835 01:06:16,208 --> 01:06:17,208 ‫آره 836 01:06:47,208 --> 01:06:49,292 ‫لطفا بعد از شنیدن بوق پیغام بگذارید 837 01:06:50,374 --> 01:06:52,208 ‫احتمالا هرگز این ،پیغامم رو نمی‌شنوی 838 01:06:53,583 --> 01:06:55,999 ‫ولی می‌خوام بدونی که منو در هم نشکستی 839 01:06:56,958 --> 01:07:00,499 ‫مهمه که بدونی منو در هم نشکستی 840 01:07:14,999 --> 01:07:17,666 ‫چطوری؟ خوبم. رو به راهم 841 01:07:21,124 --> 01:07:22,541 ‫به نظر خسته میای 842 01:07:23,208 --> 01:07:25,541 ‫می‌دونی که نباید ‫هرگز به زنی همچین حرفی رو بزنی 843 01:07:27,499 --> 01:07:29,208 ‫دارم به یه کارمند میگم 844 01:07:30,791 --> 01:07:32,416 ‫اصل حرفت چیه، اندرو؟ 845 01:07:33,916 --> 01:07:35,249 ‫یعنی میگم، یه نگاه به خودت بنداز 846 01:07:35,749 --> 01:07:36,916 ‫اوضاعت خیلی خرابه 847 01:07:41,791 --> 01:07:42,833 ‫خیلی خب، ببین 848 01:07:43,666 --> 01:07:46,874 ‫ما فکر می‌کنیم بهتره یه مدت مرخصی بگیری. ‫یکی دو هفته 849 01:07:46,958 --> 01:07:48,749 ‫"ما"؟ ‫ شرکا 850 01:07:56,583 --> 01:07:58,416 ‫واقعا؟ ‫ واقعا 851 01:08:03,708 --> 01:08:05,916 ‫اندرو، رک بگو 852 01:08:07,041 --> 01:08:08,583 ‫دنبال یه کار دیگه باشم؟ 853 01:08:13,708 --> 01:08:16,083 ‫اگه فکر می‌کنی ،جای دیگه راضی‌تری 854 01:08:17,083 --> 01:08:18,541 ‫آره، البته 855 01:08:44,166 --> 01:08:45,166 ‫آلیس؟ 856 01:08:47,333 --> 01:08:48,583 ‫متاسفم 857 01:08:50,208 --> 01:08:51,499 ‫متاسفی؟ 858 01:08:52,041 --> 01:08:54,666 ‫آره. عمیقا متاسفم 859 01:08:55,624 --> 01:08:56,874 ‫بابت همه چی 860 01:08:57,708 --> 01:08:59,999 ‫بابت دروغ‌ها. بابت برداشت پول 861 01:09:01,624 --> 01:09:05,958 ‫گوش کن، می‌دونم فکر می‌کنی ‫همش یه دروغ بزرگ بود، ولی نبود 862 01:09:07,249 --> 01:09:08,333 ‫دوستت دارم 863 01:09:09,541 --> 01:09:13,416 ‫به نظرم تو تنها کسی هستی ‫که واقعا دوستش داشتم 864 01:09:14,291 --> 01:09:15,666 ‫در تمام عمرم 865 01:09:17,374 --> 01:09:18,374 ‫فقط تو 866 01:09:20,791 --> 01:09:21,833 ‫من فقط 867 01:09:22,333 --> 01:09:23,999 ‫فقط می‌خوام اینو بدونی 868 01:09:25,416 --> 01:09:26,624 ‫خداحافظ، آلیس 869 01:09:34,249 --> 01:09:36,958 ‫مشترک مورد نظر در شبکه موجود 870 01:09:56,333 --> 01:09:57,916 ‫می‌تونم یه نوشیدنی مهمونت کنم؟ 871 01:09:57,999 --> 01:10:00,124 ‫ببخشید، من... ‫ گوش کن 872 01:10:00,208 --> 01:10:02,374 ‫فقط یه دقیقه. ‫نه حتی یه ثانیه بیشتر 873 01:10:03,458 --> 01:10:05,708 ‫خب، من داشتم فکر می‌کردم 874 01:10:05,791 --> 01:10:07,708 ‫تو داشتی فکر می‌کردی 875 01:10:08,208 --> 01:10:10,791 ‫تو داشتی فکر می‌کردی 876 01:10:12,166 --> 01:10:13,541 اون خیلی خوبه 877 01:10:14,249 --> 01:10:15,958 ‫آره. ‫ واقعا خوبه 878 01:10:17,208 --> 01:10:19,333 ‫ولی به نظر حداقل ۳۰ سال رو داره، 879 01:10:19,833 --> 01:10:22,291 ‫که احتمالا یکی از اون زنان کارمنده 880 01:10:22,374 --> 01:10:24,749 "‫که یواش یواش یه خرده مستاصل میشن." 881 01:10:24,833 --> 01:10:25,749 ‫نه، من‌.‌ 882 01:10:25,833 --> 01:10:28,833 ‫"اینجا نشسته داره ،تنهایی نوشیدنی می‌خوره 883 01:10:28,916 --> 01:10:30,958 ‫که یعنی احتمالا ناراحته 884 01:10:31,999 --> 01:10:33,458 ‫شاید از دست یه مرد 885 01:10:34,499 --> 01:10:37,916 ‫که یعنی ممکنه دلش بخواد ‫سر صحبت رو باز کنه 886 01:10:38,416 --> 01:10:40,124 ‫یا بشه باهاش گرم گرفت 887 01:10:40,916 --> 01:10:44,166 ‫ یا حتی بشه باب آشنایی رو باز کرد." ‫ گوش کن، من 888 01:10:44,249 --> 01:10:46,999 ‫"ولی اگه بخت باهام یار ،بود ‫و دلش رو به دست آوردم 889 01:10:47,666 --> 01:10:50,666 ‫بهتره مطمئن بشم ‫خیلی گرفتارش نشم 890 01:10:50,749 --> 01:10:55,583 ‫چون اصلا دلم نمی‌خواد ‫اینجور زنی بعدا پاش توی زندگیم باز بشه 891 01:10:56,666 --> 01:10:59,916 "‫اون وقت گند می‌زنه به زندگیم." 892 01:11:02,291 --> 01:11:04,708 ‫به این فکر می‌کردی؟ 893 01:11:48,349 --> 01:11:49,349 ‫عوضی 894 01:11:50,833 --> 01:11:52,166 ‫عوضی آشغال‌ 895 01:12:02,749 --> 01:12:04,683 ‫می‌خوام کمکم کنی پیداش کنم 896 01:12:06,000 --> 01:12:09,208 ‫ آلیس، فکر نکنم ایده‌ی خوبی باشه. ‫ می‌خوام کمکم کنی، فیل 897 01:12:09,291 --> 01:12:11,375 ‫رفتن دنبال این یارو توفیری نداره 898 01:12:11,875 --> 01:12:14,625 ‫ پول دیگه از دست رفته ‫ دیگه بحث پول نیست 899 01:12:14,708 --> 01:12:16,250 ‫خب، پس بحث چیه؟ 900 01:12:17,041 --> 01:12:19,416 ‫انتقام؟ یعنی میگم، ‫این اتفاق نمیاُفته، آلیس 901 01:12:24,583 --> 01:12:25,916 ‫اون هنوز اینجاست 902 01:12:26,750 --> 01:12:27,750 ‫توی مخم 903 01:12:28,541 --> 01:12:31,875 ‫و تا وقتی برای بار آخر ‫توی چشم‌هاش نگاه نکنم بیرون نمیره 904 01:12:31,958 --> 01:12:33,791 ‫خیلی خب، گوش کن 905 01:12:35,333 --> 01:12:36,625 ‫من ۱۸ سال پلیس بودم 906 01:12:36,708 --> 01:12:39,708 ‫وقتی پلیس باشی، ‫با سه قشر آدم سر کار داری 907 01:12:39,791 --> 01:12:43,500 ‫دیوونه، ناراحت و بد 908 01:12:43,583 --> 01:12:46,000 ‫"دیوونه" کسایی هستن ‫که مشکلات روانی دارن 909 01:12:46,083 --> 01:12:47,791 ‫بدون اینکه بخوان توی دردسر می‌اُفتن 910 01:12:47,875 --> 01:12:51,458 ‫"ناراحت" کسایی هستن که زندگی مزخرفی داشتن. ‫مشخصه که چرا خلافکار میشن 911 01:12:52,125 --> 01:12:54,833 ‫این دو قشر اکثریت مجرمینت رو تشکیل میدن، ولی 912 01:12:55,750 --> 01:12:58,208 ‫"بد" داستانش فرق می‌کنه 913 01:12:58,791 --> 01:13:01,833 ‫جامعه ستیزها، روانی‌ها، خیال پردازان، فریبکاران 914 01:13:01,916 --> 01:13:05,041 ‫اونا کل عمرشون رو صرف ‫نابودی بقیه می‌کنن 915 01:13:05,625 --> 01:13:08,125 ‫باهوشن، همیشه یه قدم جلوترن، 916 01:13:08,208 --> 01:13:10,083 ‫و همه یه وجه مشترک دارن 917 01:13:10,166 --> 01:13:11,291 ‫چی؟ 918 01:13:11,375 --> 01:13:13,208 ‫نمی‌تونن تغییر کنن 919 01:13:13,291 --> 01:13:15,708 ‫کارشون رو بارها و ،بارها و بارها تکرار می‌کنن 920 01:13:15,791 --> 01:13:18,166 ‫و هرگز دست نمی‌کشن 921 01:13:19,916 --> 01:13:23,666 ‫تنها کاری که می‌تونی بکنی ‫اینه که تا حد امکان ازشون دوری کنی 922 01:13:23,750 --> 01:13:26,541 ‫مطمئن باش دیگه دلت نمی‌خواد اونو ببینی 923 01:13:26,625 --> 01:13:29,250 ‫سعی کن راهی پیدا کنی ‫که دوباره اوضاع رو جفت و جور کنی 924 01:13:29,333 --> 01:13:33,583 ‫ شرکت‌های زیادی به امثال تو احتیاج دارن ‫ نه، این دیگه تمومه. دیگه وکالت بسه 925 01:13:42,041 --> 01:13:43,041 ‫فیل 926 01:13:44,041 --> 01:13:45,041 ‫آلیس 927 01:13:49,625 --> 01:13:52,000 ‫اگه نصیحتت رو قبول نکنم تعجب می‌کنی؟ 928 01:13:52,083 --> 01:13:54,125 ‫معلومه که تعجب نمی‌کنم 929 01:13:54,208 --> 01:13:55,500 ‫ولی محض رضای خدا، 930 01:13:56,500 --> 01:13:57,708 ‫مراقب باش 931 01:13:57,791 --> 01:13:59,958 ‫بهتر از ۹ هزارتا گیرتون نمیاد 932 01:14:00,041 --> 01:14:01,666 ‫می‌تونین... دنیل شاهده 933 01:14:03,750 --> 01:14:04,875 ‫بسیارخب 934 01:14:05,458 --> 01:14:06,500 ‫خیلی خب. خب 935 01:14:07,000 --> 01:14:08,500 ‫ می‌خواین یه دوری باهاش بزنین؟ ‫ آره 936 01:14:09,291 --> 01:14:11,416 ‫سلام. ‫ سلام 937 01:14:13,333 --> 01:14:14,833 ‫می‌دونین دنبال چه ماشینی هستین؟ 938 01:14:36,916 --> 01:14:38,833 ‫ایان پرستون؟ ‫ بله 939 01:14:38,916 --> 01:14:41,000 ‫سلام. من آلیس آرچرم 940 01:14:41,583 --> 01:14:43,916 ‫باید در مورد رابرت فریگارد باهات حرف بزنم 941 01:14:47,416 --> 01:14:49,875 ‫ما دو سال از دست آی‌آر‌اِی فراری بودیم 942 01:14:50,375 --> 01:14:53,500 ‫اسامی جعلی استفاده می‌کردیم، ‫همیشه در حال نقل مکان بودیم 943 01:14:54,458 --> 01:14:57,416 ‫اون بهمون گفت آی‌آر‌اِی ‫می‌خواد ما رو بکشه که برای بقیه درس عبرت بشیم 944 01:14:57,916 --> 01:15:01,250 ‫گفت‌ اگه بریم خونه پیش خانواده هامون، ‫اونا رو به خطر میندازیم 945 01:15:01,333 --> 01:15:04,625 ‫با گذشت زمان، ‫بهمون گفت کاندیدای برنامه‌ی خاصی هستیم 946 01:15:04,708 --> 01:15:05,833 ‫برنامه؟ 947 01:15:05,916 --> 01:15:07,916 ‫برنامه‌ی استخدامی واسه ام‌آی۵ 948 01:15:08,625 --> 01:15:10,083 ‫که ما هم مثل اون مامور بشیم 949 01:15:10,166 --> 01:15:12,500 ‫ولی واسه اثبات صلاحیت، ‫باید یه سری آزمون‌ها رو می‌گذروندیم 950 01:15:12,500 --> 01:15:13,791 ‫چه جور آزمونی؟ 951 01:15:13,875 --> 01:15:15,125 ‫چیزهای جاسوسی 952 01:15:15,916 --> 01:15:19,166 ‫تحویل پاکتی به یه جایی ‫تعقیب یه نفر توی خیابون 953 01:15:19,250 --> 01:15:20,750 ‫که ثابت بشه به حد کافی خوبی 954 01:15:21,250 --> 01:15:23,375 ‫و این قضایا چقدر طول کشید؟ 955 01:15:23,875 --> 01:15:24,916 ‫واسه من 956 01:15:25,583 --> 01:15:26,583 ‫چهار سال 957 01:15:28,333 --> 01:15:29,750 ‫می‌دونم مسخره به نظر میاد، 958 01:15:29,833 --> 01:15:33,000 ‫ولی اون خوب بلده ‫چه جوری کاری کنه که، ،می‌دونی 959 01:15:34,083 --> 01:15:35,166 ‫هر چیزی رو باور کنی 960 01:15:35,833 --> 01:15:37,833 ‫به نظر من مسخره نمیاد 961 01:15:45,083 --> 01:15:46,208 ‫یه بار یه چیزی بهم گفت 962 01:15:47,416 --> 01:15:50,416 ‫همینجوری یه چیز الکی بود، ولی هرگز یادم نمیره 963 01:15:51,750 --> 01:15:54,625 ‫گفت همه داستانی دارن ‫که می‌خوان بازگو بشه 964 01:15:56,500 --> 01:15:58,000 ‫داستان تو چی بود؟ 965 01:15:59,708 --> 01:16:01,375 ‫خب، دور و برت رو ببین 966 01:16:02,083 --> 01:16:03,250 ‫من کشاورزم 967 01:16:03,916 --> 01:16:06,666 ‫زندگی‌ای ساده. بیشتر کسل کننده 968 01:16:07,375 --> 01:16:09,083 ‫اون نقطه‌ی مقابل کسل کننده رو بهم داد 969 01:16:11,083 --> 01:16:12,875 ‫داستانی که تو می‌خواستی بشنوی چی بود؟ 970 01:16:16,125 --> 01:16:17,666 ‫که می‌تونم آزاد باشم 971 01:16:26,000 --> 01:16:27,375 ‫ایان، میشه ازت بپرسم، 972 01:16:28,958 --> 01:16:30,458 ‫چه جوری فرار کردی؟ 973 01:16:31,541 --> 01:16:33,041 ‫آم 974 01:16:36,625 --> 01:16:38,083 ‫خب، فرار نکردم 975 01:16:38,583 --> 01:16:39,750 ‫هممم 976 01:16:39,833 --> 01:16:42,958 ‫آره، یه روز بیدار شدم، ‫و... و اونا دیگه نبودن 977 01:16:45,916 --> 01:16:47,875 ‫آره، من فریگارد رو ترک نکردم 978 01:16:48,958 --> 01:16:49,958 ‫اون منو ترک کرد 979 01:16:51,250 --> 01:16:53,958 ‫اون و سوفی و مِی رفته بودن 980 01:16:54,500 --> 01:16:55,500 ‫مِی؟ 981 01:16:55,875 --> 01:16:58,958 ‫آره، مِی هانسن. ‫آره، اون چهار سال با ما بود 982 01:16:59,916 --> 01:17:00,916 ‫هانسن؟ 983 01:17:09,875 --> 01:17:11,875 ‫آدمربایی؟ ‫بی‌خیال، !اون کسی رو ندزدیده 984 01:17:11,958 --> 01:17:15,875 ‫سال ۱۹۹۳، اون سه تا دانشجو رو ‫از دانشگاه ترنت همیلتون گرفت 985 01:17:15,958 --> 01:17:18,208 ‫دو تاشون، دو تا زن جوون، ‫از اون به بعد دیگه دیده نشدن 986 01:17:18,291 --> 01:17:21,458 ‫ با خانواده‌هاشون تماس گرفتن. ‫ که پول بخوان 987 01:17:21,541 --> 01:17:23,041 ‫سانی، محض رضای خدا 988 01:17:23,583 --> 01:17:24,625 ‫خیلی خب، ببین 989 01:17:27,875 --> 01:17:32,083 ‫بسیارخب. این تعریف قانونی آدمرباییه. ‫یالا. بخونش 990 01:17:32,166 --> 01:17:34,833 ‫خودم تعریف قانونیش رو می‌دونم. ‫این مسخره‌ ست 991 01:17:34,916 --> 01:17:39,458 ‫"آدمربایی گرفتن شخصی به زور ‫یا‌ با شیادی می‌باشد." 992 01:17:39,541 --> 01:17:42,541 ‫اون کارش شیادیه. ‫این یه جرم قابل پیگرد در قانون مدونه 993 01:17:42,625 --> 01:17:45,333 ‫ ما می‌تونیم پرونده رو به جایی برسونیم ‫ ما؟ حالا دیگه وکیل دادستانی شدی؟ 994 01:17:45,333 --> 01:17:47,041 ‫نه، ولی بیشتر از تو وکیلم 995 01:17:49,875 --> 01:17:51,208 ‫ببخشید 996 01:17:51,291 --> 01:17:53,041 ‫گاهی یه خرده جوگیر میشم 997 01:17:53,625 --> 01:17:55,250 ‫آره، نه بابا، آره 998 01:18:03,125 --> 01:18:05,250 ‫گفتی از اسم مِی هانسن استفاده می‌کنه؟ 999 01:18:05,333 --> 01:18:07,625 ‫گاهی از اسم رابرت هانسن استفاده می‌کنه 1000 01:18:07,708 --> 01:18:11,208 ‫ گاهی رابرت هانسنفریگارد ‫ گاهی فقط رابرت فریگارد 1001 01:18:15,416 --> 01:18:16,833 ‫خب، چرا همچین کاری بکنه؟ 1002 01:18:19,291 --> 01:18:20,458 ‫از اسم اون استفاده کنه؟ 1003 01:18:24,833 --> 01:18:27,250 ‫خیلی خب، من اسم مِی هانسن رو ‫توی سیستم چک می‌کنم 1004 01:18:28,375 --> 01:18:31,291 ‫اگه تا حالا تماسی با پلیس یا اورژانس و اینا گرفته باشه، ‫آدرسی ازش موجوده 1005 01:18:31,375 --> 01:18:33,333 ‫خیلی چیز زیادی نیست، ‫ولی ارزش امتحان کردن رو داره 1006 01:18:33,375 --> 01:18:37,125 ‫ولی دارم بهت هشدار میدم، ‫احتمال اینکه این به جایی برسه... خب 1007 01:18:38,583 --> 01:18:39,750 ‫ممنون 1008 01:18:42,875 --> 01:18:44,500 ‫همیشه اینجا تنها بودی؟ 1009 01:18:47,291 --> 01:18:48,291 ‫هممم 1010 01:18:48,791 --> 01:18:51,958 ‫هنوز ازدواج نکردم، اگه منظورت اینه 1011 01:18:53,750 --> 01:18:54,750 ‫تو چی؟ 1012 01:18:56,000 --> 01:18:58,125 ‫بله، متاسفانه 1013 01:18:59,416 --> 01:19:00,416 ‫خیلی خوب نبود 1014 01:19:16,041 --> 01:19:17,041 ‫ببخشید 1015 01:19:19,208 --> 01:19:21,208 ‫توی آمریکا چیکار می‌کردی؟ 1016 01:19:22,000 --> 01:19:25,666 ‫روانشناسی خوندم 1017 01:19:28,875 --> 01:19:30,708 ‫روانشناسی؟ آره 1018 01:19:31,708 --> 01:19:33,583 ‫پس بهتره مراقب باشی 1019 01:19:34,541 --> 01:19:36,416 ‫از یه کیلومتر اون طرف‌تر می‌تونم ذهنت رو بخونم 1020 01:19:36,416 --> 01:19:37,416 ‫اوه، حتما مراقبم 1021 01:19:42,166 --> 01:19:43,916 ‫خب بگو ببینم. ها؟ 1022 01:19:45,375 --> 01:19:46,375 ‫رازت چیه؟ 1023 01:19:48,250 --> 01:19:49,958 ‫رازم؟ آره 1024 01:19:51,083 --> 01:19:54,166 ‫یکی مثل تو. تک و تنها زندگی می‌کنه 1025 01:19:54,250 --> 01:19:56,166 ‫خیلی در مورد گذشته‌اش حرف نمی‌زنه 1026 01:19:56,666 --> 01:19:59,791 ‫ماکارونی استادانه‌ای درست می‌کنه 1027 01:20:01,666 --> 01:20:03,208 ‫چی رو مخفی کردی؟ 1028 01:20:06,916 --> 01:20:09,416 ‫واو، تو کارت خوبه‌. ‫ آره! 1029 01:20:11,250 --> 01:20:12,666 ‫پووف. اه 1030 01:20:12,750 --> 01:20:15,000 ‫خب، جنی 1031 01:20:15,625 --> 01:20:18,750 ‫می‌خواستم یه چیزی رو بهت بگم 1032 01:20:20,208 --> 01:20:21,916 ‫در مورد شغلمه 1033 01:20:24,666 --> 01:20:26,291 ‫من در واقع فروشنده‌ی خودرو نیستم 1034 01:21:00,208 --> 01:21:02,375 ‫عاشق اینجام 1035 01:21:03,416 --> 01:21:04,708 ‫آره، منم همین‌طور 1036 01:21:09,732 --> 01:21:13,267 تا حالا به این فکر کردی که یک کاملا متفاوت انجام بدی؟ 1037 01:21:13,491 --> 01:21:15,491 منظورت چیه؟ 1038 01:21:15,915 --> 01:21:17,915 منظورم، اینه یک حرفه جدید 1039 01:21:18,139 --> 01:21:20,739 مثلا چی؟ 1040 01:21:20,763 --> 01:21:22,763 خوب ممکنه این کاملا دیوونگی به نظر برسه 1041 01:21:24,587 --> 01:21:26,587 ادامه بده... 1042 01:21:28,611 --> 01:21:30,611 اوه 1043 01:21:32,235 --> 01:21:35,735 خب، یک دور استخدام هست نزدیکه شروعشه. 1044 01:21:35,759 --> 01:21:37,759 برای کار 1045 01:21:37,783 --> 01:21:39,783 برای تحلیلگرهای اطلاعاتی 1046 01:21:40,307 --> 01:21:42,307 چی؟؟ 1047 01:21:43,167 --> 01:21:44,467 خدای من 1048 01:21:44,491 --> 01:21:46,491 چی؟ تو فکر میکنی باید جاسوس بشم؟ 1049 01:21:47,515 --> 01:21:50,415 نه، تو مامور میدانی نمیشی تو یک تحلیلگر میشی 1050 01:21:52,639 --> 01:21:54,839 تو سابقه روانشناسی داری 1051 01:21:55,763 --> 01:21:57,963 متیونی ذهن مردمو بخونی و رو انگیز اونها کار کنی 1052 01:21:58,087 --> 01:22:01,087 من...من تو باید تحلیلگر بشی واقعا ماهر هستی 1053 01:22:01,111 --> 01:22:04,811 اما من آمریکایی ام ما همیشه متحدان ناتو را استخدام می کنیم 1054 01:22:09,435 --> 01:22:12,535 رابرت، میخوام یک چیزی بهت بگم 1055 01:22:13,959 --> 01:22:16,059 اوه، خدا ،اووم باشه میگم 1056 01:22:16,083 --> 01:22:18,583 اوم..من در واقع 1057 01:22:19,607 --> 01:22:22,207 داروهای ضد افسردگی شدید مصرف میکنم 1058 01:22:22,231 --> 01:22:24,231 از وقتی طلاق گرفتم 1059 01:22:25,655 --> 01:22:27,655 پس... 1060 01:22:27,679 --> 01:22:29,679 خوب؟ نمیدونم چرا فکر میکنی این یک مشکله 1061 01:22:42,791 --> 01:22:45,000 ‫و حریره‌ی نخود؟ چندشه 1062 01:22:45,083 --> 01:22:46,666 ‫واقعا؟ ‫ آره! 1063 01:22:49,416 --> 01:22:50,791 ‫گوش کن، جنی 1064 01:22:50,875 --> 01:22:52,750 ‫اگه می‌خوای این کار رو قبول کنی 1065 01:22:52,833 --> 01:22:55,666 ‫باید سر یه سری مسائل صحبت کنیم 1066 01:22:59,708 --> 01:23:01,916 ‫گفتی بدهی دانشجویی زیادی داری؟ 1067 01:23:02,416 --> 01:23:03,916 ‫آره. ‫ آره 1068 01:23:05,041 --> 01:23:07,166 ‫احتمالا یه خرده دردسر ساز بشه 1069 01:23:07,666 --> 01:23:09,166 ‫جدی؟ ‫ آره 1070 01:23:09,250 --> 01:23:12,375 ‫همه می‌دونن هر کی آمریکا دانشگاه بره بدهی داره 1071 01:23:13,291 --> 01:23:14,166 ‫آره، می‌دونم 1072 01:23:14,250 --> 01:23:19,000 ‫توی این کشور، سازمان‌های امنیتی ‫بدهی‌های سنگین کارکنان‌شون رو 1073 01:23:19,083 --> 01:23:21,250 ‫دردسری برای خودشون می‌بینن 1074 01:23:22,166 --> 01:23:23,916 ‫آره، مثل یه جور ریسک اخاذی 1075 01:23:24,000 --> 01:23:26,250 ‫جدی؟ شوخیت گرفته؟ ‫ نه 1076 01:23:26,875 --> 01:23:28,583 ‫می‌دونم. مسخره ست 1077 01:23:28,666 --> 01:23:31,333 ‫اونا... ‫اونا خیلی روی اصول‌شون پایبند هستن 1078 01:23:31,416 --> 01:23:33,250 ‫مسخره ست 1079 01:23:35,083 --> 01:23:36,791 ‫بدهی دانشجوییت چقدره؟ 1080 01:23:37,333 --> 01:23:40,541 ‫لعنتی، یعنی میگم، ‫آخرین باری که چک کردم، حدود 1081 01:23:41,291 --> 01:23:42,625 ‫هشتاد هزار دلار 1082 01:23:44,041 --> 01:23:46,250 ‫خب. واو. ‫ آره، آمریکاست دیگه 1083 01:23:47,041 --> 01:23:48,041 ‫آم 1084 01:23:49,250 --> 01:23:51,833 ‫و راهی واسه صاف کردن بدهیت داری؟ 1085 01:23:52,333 --> 01:23:54,458 ‫یعنی میگم، بذار جیب‌هام رو بتکونم 1086 01:23:54,541 --> 01:23:55,875 ‫نه 1087 01:23:59,041 --> 01:24:00,041 ‫لعنتی 1088 01:24:00,958 --> 01:24:02,125 ‫آم 1089 01:24:02,208 --> 01:24:04,541 ‫خب، گوش کن، اگه واقعا دردسر سازه، من 1090 01:24:05,541 --> 01:24:07,375 ‫گمونم می‌تونم از والدینم پول بگیرم 1091 01:24:07,458 --> 01:24:08,458 ‫یعنی میگم 1092 01:24:09,000 --> 01:24:10,375 ‫شاید بشه از اونا بگیرم 1093 01:24:13,333 --> 01:24:15,333 ‫واقعا فکر می‌کنی ممکنه این خودش باشه؟ 1094 01:24:15,916 --> 01:24:17,458 ‫تاریخ تولدش که می‌خونه 1095 01:24:19,625 --> 01:24:22,250 ‫ممنون که منو با خودت آوردی 1096 01:24:23,291 --> 01:24:25,458 ‫فقط بذار من حرف بزنم، خب؟ 1097 01:24:29,750 --> 01:24:30,875 ‫مِی هانسن؟ 1098 01:24:33,333 --> 01:24:34,166 ‫بله 1099 01:24:34,250 --> 01:24:39,166 ‫شما با ایان پرستون و سوفی جونز ‫دانشگاه ترنت همیلتون می‌رفتین؟ 1100 01:24:41,708 --> 01:24:43,666 ‫بله. ‫ من کارآگاه چاندرا هستم 1101 01:24:43,750 --> 01:24:45,291 ‫واسه رابرت فریگارد اومدیم 1102 01:24:45,375 --> 01:24:48,125 ‫ یا هانسنفریگارد هم بهش میگن. ‫ الان اینجا نیست 1103 01:24:50,000 --> 01:24:51,000 ‫میشه بیایم تو؟ 1104 01:24:57,958 --> 01:24:59,083 ‫ممنون 1105 01:25:06,791 --> 01:25:08,041 ‫این بچه‌ها کی هستن؟ 1106 01:25:08,541 --> 01:25:09,750 ‫دخترهای ما هستن 1107 01:25:10,625 --> 01:25:11,708 ‫من و راب 1108 01:25:18,708 --> 01:25:20,333 ‫هر چند وقت یه بار اونو می‌بینی؟ 1109 01:25:22,958 --> 01:25:24,291 ‫میاد و میره 1110 01:25:25,416 --> 01:25:26,875 ‫کارش خیلی مهمه 1111 01:25:28,750 --> 01:25:30,458 ‫ولی بهتون رسیدگی می‌کنه؟ 1112 01:25:31,916 --> 01:25:33,125 ‫به تو و بچه‌ها؟ 1113 01:25:39,541 --> 01:25:40,541 ‫ببین، مِی 1114 01:25:41,583 --> 01:25:42,625 ‫خوبی؟ 1115 01:25:44,833 --> 01:25:45,916 ‫می‌تونیم کمکت کنیم؟ 1116 01:25:47,875 --> 01:25:49,708 ‫اگه کمک بخوای، من می‌تونم کمکت کنم 1117 01:25:56,083 --> 01:25:57,625 ‫اون گفت این اتفاق میاُفته 1118 01:25:58,375 --> 01:25:59,416 ‫چی؟ 1119 01:25:59,500 --> 01:26:03,708 ‫گفت شما میاین و سعی می‌کنین ‫وفاداری منو امتحان کنین 1120 01:26:05,291 --> 01:26:06,375 ‫نه، مِی 1121 01:26:06,958 --> 01:26:08,208 ‫این امتحان نیست 1122 01:26:08,291 --> 01:26:11,125 ‫ اگه حرف دیگه‌ای ندارین، برین. ‫ اون در خطره 1123 01:26:12,583 --> 01:26:13,583 ‫چی؟ 1124 01:26:13,916 --> 01:26:17,541 ‫راب ممکنه به خاطر ،کار مهمش در خطر باشه 1125 01:26:17,625 --> 01:26:20,625 ‫و ما باید پیداش کنیم ‫چون باید بهش هشدار بدیم 1126 01:26:21,208 --> 01:26:22,500 ‫فقط در همین حد می‌تونم بگم 1127 01:26:23,250 --> 01:26:25,833 ‫متوجهی؟ بحث امنیت ملیه 1128 01:26:27,375 --> 01:26:31,333 ‫حالا تو چیزی می‌دونی ‫که بتونه کمک‌مون کنه پیداش کنیم؟ 1129 01:26:32,125 --> 01:26:34,500 ‫ آدرسی، شماره تلفنی، چیزی. ‫ گوش کن 1130 01:26:34,583 --> 01:26:36,791 ‫ به نظرم ما باید... ‫ مِی، ما باید اونو پیداش کنیم 1131 01:26:36,875 --> 01:26:38,291 ‫باید بهش هشدار بدیم 1132 01:26:38,791 --> 01:26:39,791 ‫خواهش می‌کنم 1133 01:26:46,875 --> 01:26:48,000 ‫یه دفترچه هست 1134 01:26:49,208 --> 01:26:51,708 ‫توی کشوی جوراب‌هاش ‫توش شماره تلفن‌ داره 1135 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 ‫باورم نمیشه این کار رو کردی. ‫ممکنه اخراج بشم 1136 01:26:56,500 --> 01:26:59,208 ‫همش شماره موبایل. ‫خط به خط 1137 01:26:59,291 --> 01:27:01,125 ‫ حتما صدها شماره میشه ‫ چیزی رو ثابت نمی‌کنه 1138 01:27:01,166 --> 01:27:03,458 ‫چیزی رو ثابت نمی‌کنه؟ جدی میگی؟ 1139 01:27:03,541 --> 01:27:05,416 ‫ ممکنه با این بتونیم ردش رو بزنیم! ‫ بعدش چی؟ 1140 01:27:05,500 --> 01:27:07,083 ‫ اوه، بی‌خیال! ‫ جدی میگم. جرمش چیه؟ 1141 01:27:07,166 --> 01:27:08,500 ‫بگو دیگه، تو وکیلی. چیه؟ 1142 01:27:08,583 --> 01:27:12,375 ‫و حتی اگه تمام اینا رو به دادگاه ببریم، ‫هیئت ژوری در مورد مِی هانسن چی میگن؟ 1143 01:27:12,458 --> 01:27:15,041 ‫ اون مادر بچه‌هاشه! ‫ متوجه نیستی؟ 1144 01:27:15,125 --> 01:27:17,000 ‫اون هرگز از این کار دست نمی‌کشه 1145 01:27:17,083 --> 01:27:20,041 ‫دائما زندگی مردم ،رو نابود می‌کنه 1146 01:27:20,125 --> 01:27:21,666 ‫تا اینکه یکی جلوش رو بگیره 1147 01:27:30,375 --> 01:27:33,875 ‫ببین، متاسفم، خب؟ ‫این حتما 1148 01:27:34,750 --> 01:27:37,500 ‫حتما دیدن بچه‌ها و این چیزها برات سخت بوده 1149 01:27:39,833 --> 01:27:41,000 ‫این کافی نیست 1150 01:27:42,500 --> 01:27:43,875 ‫هیچ‌کدوم از اینا کافی نیست 1151 01:27:55,208 --> 01:27:57,916 ‫مامان! گوش نمیدی چی میگم! 1152 01:28:39,291 --> 01:28:42,041 ‫مشترک مورد نظر در شبکه موجود نمی‌باشد 1153 01:28:42,125 --> 01:28:43,208 ‫لطفا شماره را چک کنید و 1154 01:29:38,708 --> 01:29:40,958 ‫یه خرده عجیبه که هنوز زنگ نزدن 1155 01:29:41,041 --> 01:29:43,125 ‫پول زیادیه، رابرت 1156 01:29:43,708 --> 01:29:44,708 ‫زمان می‌بره 1157 01:29:48,250 --> 01:29:51,083 ‫ببین، مجبور نیستم این دفعه ‫واسه این شغل درخواست بدم 1158 01:29:51,583 --> 01:29:52,583 ‫می‌تونم صبر کنم 1159 01:29:53,458 --> 01:29:54,916 ‫یعنی میگم، راستش 1160 01:29:55,833 --> 01:29:57,750 ‫اصلا بابت درخواست مطمئن نیستم 1161 01:29:57,833 --> 01:30:00,500 ‫فکر کنم متوجه نیستی ‫که دفعه‌ی بعدی در کار نیست 1162 01:30:02,208 --> 01:30:03,208 ‫اوه 1163 01:30:05,916 --> 01:30:07,833 ‫رابرت، داری چیکار می‌کنی؟ 1164 01:30:10,625 --> 01:30:11,750 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 1165 01:30:13,418 --> 01:30:15,043 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 1166 01:30:15,126 --> 01:30:18,126 ‫ تو به اون چیزها نیازی نداری. اونا !داروهام هستن! من داروهام رو لازم دارم 1167 01:30:18,126 --> 01:30:20,660 ‫نه، از همین امروز دیگه داروهات رو قطع می‌کنیم 1168 01:30:20,684 --> 01:30:22,884 اینا مخدر نیستن میتونی ترک کنی، معتادی 1169 01:30:22,958 --> 01:30:25,058 من نمیتونم چرا میتونی ، میتونی 1170 01:30:25,125 --> 01:30:27,325 تو، میتونی من همینجا کنارتم باشه؟ 1171 01:30:27,906 --> 01:30:30,506 من پیشتم. من نمیزارم اتفاق بدی واست بیفته 1172 01:30:30,583 --> 01:30:32,583 قول میدم، جنی 1173 01:30:33,107 --> 01:30:34,907 این چیز خوبیه، باشه؟ 1174 01:30:34,931 --> 01:30:36,436 چیز خوبیه چیز خوبیه 1175 01:30:38,937 --> 01:30:40,936 هی 1176 01:31:01,125 --> 01:31:03,083 ‫ دوباره کل شب بیرون بودی؟ گم شو 1177 01:31:05,375 --> 01:31:07,841 ‫حق با تو بود. چی؟ 1178 01:31:08,208 --> 01:31:09,500 ‫اون هرگز از این کار دست نمی‌کشه 1179 01:31:10,708 --> 01:31:11,708 ‫میشه باهام بیای؟ 1180 01:31:11,791 --> 01:31:13,083 ‫کجا می‌خوایم بریم؟ 1181 01:31:13,583 --> 01:31:14,958 ‫سفارت آمریکا 1182 01:31:18,000 --> 01:31:19,125 ‫ده دقیقه وقت بده حاضر بشم 1183 01:31:22,041 --> 01:31:23,041 ‫پنج دقیقه 1184 01:31:24,208 --> 01:31:27,625 ‫ممنون که تشریف آوردین، خانم آرچر. ‫من مامور ویژه هارلند هستم 1185 01:31:28,333 --> 01:31:29,833 ‫لطفا دنبالم بیاین 1186 01:31:34,500 --> 01:31:35,750 ‫بفرمایین بشینین 1187 01:31:41,333 --> 01:31:42,333 ‫خب، 1188 01:31:42,958 --> 01:31:46,500 ‫متوجه شدم شما با این شخص گذشته‌ای دارین 1189 01:31:47,125 --> 01:31:48,500 ‫قضیه چیه؟ 1190 01:31:50,208 --> 01:31:54,916 ‫اف‌بی‌آی نگران محل یه شهروند آمریکاییه 1191 01:31:56,125 --> 01:31:57,166 ‫جنی جکسون 1192 01:31:57,666 --> 01:32:01,291 ‫اون سه ماهه اینجا در بریتانیاست 1193 01:32:01,833 --> 01:32:05,000 ‫معمولا هفته‌ای چند بار ،به والدینش زنگ می‌زنه 1194 01:32:05,083 --> 01:32:06,333 ‫ولی حدودا ۳ هفته پیش، 1195 01:32:06,416 --> 01:32:08,666 ‫تقریبا آب میشه میره توی زمین 1196 01:32:09,458 --> 01:32:11,125 ‫بعد یکی دو روز پیش، 1197 01:32:11,625 --> 01:32:13,875 ‫به والدینش در کنتیکت زنگ زده 1198 01:32:14,375 --> 01:32:17,750 ‫و ازشون ۸۰ هزار دلار پول خواسته 1199 01:32:17,833 --> 01:32:22,166 ‫گفته باید قبل از درخواست واسه شغلی که ‫نامزدش براش مهیا کرده 1200 01:32:22,250 --> 01:32:24,875 ‫بدهی دانشجوییش رو صاف کنه 1201 01:32:25,416 --> 01:32:29,000 ‫نامزدی که به اسم رابرت فریگارد شناخته میشه 1202 01:32:33,958 --> 01:32:35,916 ‫شما اونو شنود کردین؟ 1203 01:32:36,666 --> 01:32:38,125 ‫تا این حد پیش نرفتیم 1204 01:32:41,250 --> 01:32:43,708 ‫من یه دفترچه دارم 1205 01:32:45,000 --> 01:32:48,375 ‫توش پر از شماره تلفنه. ‫همش واسه تلفن‌های یک بار مصرفه 1206 01:32:48,458 --> 01:32:51,250 ‫تقریبا با نصف‌شون تماس گرفتم، ‫ولی همه‌شون قطعن 1207 01:32:51,833 --> 01:32:53,125 ‫میشه نشونم بدین؟ 1208 01:32:55,041 --> 01:32:57,083 ‫چیه؟ ‫ مامور هارلند 1209 01:32:58,083 --> 01:33:00,500 ‫نمی‌خوام افراد شما به اون شماره‌ها زنگ بزنن 1210 01:33:01,333 --> 01:33:02,625 ‫ببخشید؟ 1211 01:33:02,708 --> 01:33:04,875 ‫اگه بتونیم به رابرت یا جنی 1212 01:33:04,958 --> 01:33:07,500 ‫یا هر کدوم از قربانی‌هاش وصل بشیم، ‫اونا می‌تونن واقعا گند بزنن به قضیه 1213 01:33:07,500 --> 01:33:10,875 ‫ما توی این مورد فقط یه فرصت داریم. ‫فقط یکی 1214 01:33:10,958 --> 01:33:15,875 ‫ماموران من بازرسان آموزش دیده هستن. ‫ماموران مذاکره کننده هستن 1215 01:33:15,958 --> 01:33:18,250 ‫ولی اونا مثل من رابرت فریگارد رو نمی‌شناسن 1216 01:33:19,291 --> 01:33:22,208 ‫ بذارین من تماس بگیرم ‫ می‌تونم حکم دادگاه بگیرم 1217 01:33:24,916 --> 01:33:27,916 ‫راستش حکم اعاده‌ی مدرک لازم دارین 1218 01:33:28,000 --> 01:33:29,958 ‫و این معمولا به دیوان عالی مربوط میشه 1219 01:33:32,041 --> 01:33:33,166 ‫الان متوجه منظورتون میشم 1220 01:33:35,166 --> 01:33:37,916 ‫شما تماس بگیرین. من گوش میدم 1221 01:33:38,625 --> 01:33:39,750 ‫ما با هم کار می‌کنیم 1222 01:33:40,250 --> 01:33:41,250 ‫قبوله 1223 01:34:05,791 --> 01:34:08,500 ‫مشترک مورد نظر در شبکه موجود نمی‌باشد 1224 01:34:08,583 --> 01:34:10,375 ‫لطفا شماره را چک کنید و مجدد تماس بگیرید 1225 01:34:14,250 --> 01:34:16,875 ‫مشترک مورد نظر در شبکه موجود نمی‌باشد 1226 01:34:16,958 --> 01:34:18,750 ‫لطفا شماره را چک کنید و مجدد تماس بگیرید 1227 01:34:20,291 --> 01:34:21,916 ‫ سلام. ‫ مشترک مورد نظر در شبکه موجود 1228 01:34:21,958 --> 01:34:25,666 ‫خب، محل خرید تمام ‫شماره‌های این لیست رو برام گیر بیار 1229 01:34:26,833 --> 01:34:28,791 ‫روی نقشه مشخص‌ کن. جاشون رو دربیار 1230 01:34:28,875 --> 01:34:30,333 ‫برام بفرست. ممنون 1231 01:34:31,500 --> 01:34:33,416 ‫سمت تو همه چی ردیفه؟ ‫ خوبه 1232 01:34:33,500 --> 01:34:34,625 ‫عالیه 1233 01:34:35,208 --> 01:34:36,208 ‫الو؟ 1234 01:34:37,250 --> 01:34:38,750 ‫راب؟ الو؟ 1235 01:34:40,125 --> 01:34:41,125 ‫سوفی؟ 1236 01:34:43,125 --> 01:34:44,333 ‫بعدا بهت زنگ می‌زنم 1237 01:34:45,958 --> 01:34:46,958 ‫تو کی هستی؟ 1238 01:34:47,458 --> 01:34:48,583 ‫سوفی 1239 01:34:48,666 --> 01:34:51,000 ‫اسم من آلیسه 1240 01:34:51,083 --> 01:34:54,583 ‫من همکار رابم. باهاش کار می‌کنم 1241 01:34:54,666 --> 01:34:55,875 ‫راب کجاست؟ 1242 01:34:56,625 --> 01:34:58,916 ‫تلفنی نمی‌تونم در این مورد صحبت کنم، سوفی 1243 01:34:59,875 --> 01:35:02,208 ‫گوش کن. ما آماده‌ایم که تو رو به سازمان بیاریم 1244 01:35:02,875 --> 01:35:04,250 ‫اوه 1245 01:35:05,458 --> 01:35:07,208 ‫من قبول شدم؟ 1246 01:35:09,250 --> 01:35:11,291 ‫درسته، سوفی. قبول شدی 1247 01:35:12,125 --> 01:35:13,333 ‫تو قبول شدی 1248 01:35:16,458 --> 01:35:18,625 ‫راب گفت اون منو به سازمان میاره 1249 01:35:19,125 --> 01:35:22,416 ‫اون ماموریته. به زودی می‌بینیش 1250 01:35:25,083 --> 01:35:26,125 ‫بسیارخب 1251 01:35:26,625 --> 01:35:29,041 ‫سوفی، کجایی؟ 1252 01:35:30,333 --> 01:35:31,583 ‫آدرست کجاست؟ 1253 01:35:33,708 --> 01:35:34,708 ‫آم 1254 01:35:36,750 --> 01:35:37,750 ‫مامان، 1255 01:35:38,541 --> 01:35:40,500 ‫اگه بتونی پول رو بفرستی، 1256 01:35:40,583 --> 01:35:42,916 ‫واقعا توی این فرصت جدید کمکم می‌کنه 1257 01:35:43,750 --> 01:35:44,958 ‫این خیلی برام ارزشمنده، 1258 01:35:45,041 --> 01:35:48,708 ‫و وقتی بدهی صاف بشه ‫کار‌ها طبق روال پیش میره 1259 01:35:50,500 --> 01:35:51,500 ‫مامان؟ 1260 01:35:52,416 --> 01:35:55,125 ‫واقعا ازت می‌خوام پول رو بفرستی، خب؟ ‫خواهش می‌کنم 1261 01:36:00,750 --> 01:36:02,125 ‫میشه کمکم کنی؟ 1262 01:36:19,333 --> 01:36:21,750 ‫خیلی خب، گوش کنین. این خیلی مهمه 1263 01:36:21,750 --> 01:36:24,166 ‫وقتی رسیدیم، نباید حقیقت رو بهش بگیم 1264 01:36:24,250 --> 01:36:25,083 ‫صبر کن. چی؟ 1265 01:36:25,166 --> 01:36:29,500 ‫اگه می‌خوایم جنی رو پیدا کنیم، ‫نباید حقیقت رو به سوفی جونز بگیم 1266 01:36:29,583 --> 01:36:31,000 ‫فعلا نه. ‫ چرا؟ 1267 01:36:32,333 --> 01:36:34,125 ‫چون حقیقت نابودش می‌کنه 1268 01:37:08,166 --> 01:37:09,166 ‫رابرت 1269 01:37:11,166 --> 01:37:12,666 ‫من 1270 01:37:14,333 --> 01:37:15,666 ‫داروهام رو لازم دارم‌ 1271 01:38:15,916 --> 01:38:17,291 ‫سلام، سوفی 1272 01:38:19,083 --> 01:38:20,083 ‫من آلیسم 1273 01:38:24,208 --> 01:38:25,375 ‫اونا همکار‌هام هستن 1274 01:38:26,666 --> 01:38:27,916 ‫واسه رفتن آماده‌ای؟ 1275 01:38:28,708 --> 01:38:30,791 ‫سوفی 1276 01:38:31,958 --> 01:38:33,166 ‫تو کارت عالی بود 1277 01:38:37,416 --> 01:38:39,750 ‫اوه... چیزی نیست 1278 01:38:40,958 --> 01:38:41,958 ‫چیزی نیست 1279 01:38:56,791 --> 01:38:58,166 ‫بسیارخب 1280 01:39:07,250 --> 01:39:08,333 ‫بفرما 1281 01:39:09,125 --> 01:39:10,625 ‫حالا هر چی دوست داری بالا بیار 1282 01:39:53,125 --> 01:39:55,333 ‫به عنوان بخشی از آموزشت با راب، 1283 01:39:56,250 --> 01:39:58,708 ‫خونه‌های امن زیادی رفتی، نه؟ 1284 01:39:58,791 --> 01:40:00,250 ‫آره، زیاد 1285 01:40:00,333 --> 01:40:03,083 ‫و هیچ‌کدوم‌شون برات جلوه کرد؟ 1286 01:40:03,958 --> 01:40:05,083 ‫منظورتون چیه؟ 1287 01:40:06,541 --> 01:40:08,625 ‫هیچ‌کدوم‌شون بود که متفاوت به نظر بیاد؟ 1288 01:40:08,708 --> 01:40:11,541 ‫مثلا جایی که بیشتر حس خونه به آدم بده 1289 01:40:14,250 --> 01:40:15,250 ‫آم 1290 01:40:18,125 --> 01:40:21,125 ‫خب، یه جا بود که من 1291 01:40:21,833 --> 01:40:25,333 ‫ مجبور شدم توی مسیر چشم‌بند بزنم. ‫ آره، آره. دقیقا همچین چیزی 1292 01:40:25,958 --> 01:40:28,750 ‫و حدودی یادت میاد کجا بود؟ 1293 01:40:30,875 --> 01:40:32,500 ‫خب 1294 01:40:33,083 --> 01:40:37,666 ‫راب یادم داد که اگه... ‫اگه ،از یه حست محروم بشی 1295 01:40:37,750 --> 01:40:41,250 ‫می‌تونی از حواس دیگه‌ات ‫اون چیزی که لازمه بدونی رو متوجه بشی، پس 1296 01:40:41,875 --> 01:40:44,083 ‫ما از جنوب کمبریج خارج شدیم، 1297 01:40:44,708 --> 01:40:48,375 ‫و بعد وقتی از بزرگراه ام۱۱ خارج شدیم، ‫اونجا بود که چشم‌بند زدم 1298 01:40:49,333 --> 01:40:50,500 ‫آم 1299 01:40:50,583 --> 01:40:53,500 ‫حدودا ۱۰ دقیقه‌ای مستقیم رفتیم 1300 01:40:53,583 --> 01:40:55,583 ‫من ثانیه‌ها رو شمردم. و بعد 1301 01:40:56,333 --> 01:40:59,791 ‫پیچیدیم چپ وارد بلندی‌ها شدیم، ‫و حدود ۳۰ دقیقه رفتیم 1302 01:41:03,875 --> 01:41:04,875 ‫جور درمیاد 1303 01:41:05,375 --> 01:41:09,041 ‫تعداد زیادی از گوشی‌ها ‫از کنار سافرون والدن خریداری شدن 1304 01:41:09,666 --> 01:41:10,916 ‫آفرین، سوفی 1305 01:41:12,291 --> 01:41:13,291 ‫آفرین 1306 01:41:28,750 --> 01:41:31,208 ‫خیلی متاسفم. من فقط 1307 01:41:31,791 --> 01:41:35,208 ‫ جای دقیقش رو یادم نمیاد ‫ عیبی نداره. جدی میگم 1308 01:41:36,000 --> 01:41:37,125 ‫تو کارت عالیه 1309 01:42:23,000 --> 01:42:25,416 ‫الو؟ جنی، عزیزم، خودتی؟ 1310 01:42:25,916 --> 01:42:27,416 ‫راب؟ رابی؟ 1311 01:42:27,500 --> 01:42:28,500 ‫بله 1312 01:42:29,791 --> 01:42:31,500 ‫میشه لطفا با جنی حرف بزنم؟ 1313 01:42:31,583 --> 01:42:34,000 ‫نه، الان نه. حمومه 1314 01:42:34,083 --> 01:42:37,666 ‫خیلی خب، ببین. ما پول رو فرستادیم. ‫همش هست 1315 01:42:38,250 --> 01:42:39,083 ‫صحیح 1316 01:42:39,166 --> 01:42:41,875 ‫ میشه لطفا اینو بهش بگی؟ ‫ بهش میگم 1317 01:42:42,500 --> 01:42:43,500 ‫ممنون 1318 01:42:43,541 --> 01:42:46,875 ‫خب، راب، لطفا بهم بگو. اون حالش خوبه؟ 1319 01:42:47,666 --> 01:42:48,916 ‫آره، خوبه 1320 01:42:49,000 --> 01:42:50,083 ‫اه 1321 01:42:50,166 --> 01:42:51,666 ‫ خیلی خب. ‫ به زودی صحبت می‌کنیم، خب؟ 1322 01:42:51,666 --> 01:42:52,666 ‫چی 1323 01:43:02,666 --> 01:43:05,125 ‫هوا داره تاریک میشه ‫باید فردا برگردیم 1324 01:43:05,208 --> 01:43:06,208 ‫نه 1325 01:43:06,708 --> 01:43:08,208 ‫بیا ادامه بدیم 1326 01:43:10,500 --> 01:43:11,500 ‫بسیارخب 1327 01:43:41,708 --> 01:43:42,708 ‫جنی 1328 01:43:44,416 --> 01:43:45,875 ‫جنی، خبر خوبی دارم 1329 01:43:46,375 --> 01:43:48,208 ‫والدینت پول رو فرستادن 1330 01:43:50,250 --> 01:43:52,166 ‫عالیه، نه؟ 1331 01:43:57,083 --> 01:43:58,083 ‫هی، گوش کن 1332 01:43:59,125 --> 01:44:02,000 ‫به نظرم یه کم از داروهات توی ماشین هست 1333 01:44:03,041 --> 01:44:04,666 ‫من میرم چک کنم، خب؟ 1334 01:44:08,166 --> 01:44:09,250 ‫جنی 1335 01:44:12,416 --> 01:44:14,250 ‫جنی، همه چی درست میشه 1336 01:44:49,625 --> 01:44:50,625 ‫آلیس 1337 01:44:52,875 --> 01:44:55,125 ‫بالاخره یه جایی باید تمومش کنی، رابرت 1338 01:44:55,875 --> 01:44:57,416 ‫تا ابد نمی‌تونی ادامه بدی 1339 01:45:01,083 --> 01:45:02,333 ‫تو تنها نیستی 1340 01:45:10,208 --> 01:45:12,083 ‫باهام بیا. ‫ چی؟ 1341 01:45:12,875 --> 01:45:15,125 ‫واسه خاطر گرفتن من اینجا نیومدی 1342 01:45:15,833 --> 01:45:19,250 ‫اومدی ببینی حرف‌هایی که ‫پشت تلفن زدم راست بود یا نه 1343 01:45:20,750 --> 01:45:23,375 ‫اینکه تنها کسی هستی ‫که واقعا دوستش داشتم 1344 01:45:23,458 --> 01:45:26,166 ‫خب، آلیس، عین حقیقته 1345 01:45:27,250 --> 01:45:30,083 ‫می‌دونی که حقیقته. تو تنها شخصی 1346 01:45:32,416 --> 01:45:33,583 ‫آلیس، منو نگاه کن 1347 01:45:35,208 --> 01:45:36,625 ‫منو نگاه کن، آلیس 1348 01:45:37,541 --> 01:45:39,458 ‫به نظرم تو آخرین فرصت منی، آلیس 1349 01:45:41,666 --> 01:45:43,291 ‫من می‌تونم عوض بشم. می‌تونم 1350 01:45:43,916 --> 01:45:46,291 ‫بیا بریم. زندگی‌ای در انتظارمونه 1351 01:45:47,000 --> 01:45:49,208 ‫من و تو. بیا با هم بریم 1352 01:45:50,875 --> 01:45:54,250 ‫گور بابای همه چی. ‫بیا سوار ماشین بشیم. سوئیچ روشه 1353 01:45:55,250 --> 01:45:56,250 ‫بیا 1354 01:45:57,791 --> 01:45:59,125 ‫فرار کنی، می‌گیرنت 1355 01:45:59,208 --> 01:46:00,291 ‫نه، نمی‌گیرن 1356 01:46:01,375 --> 01:46:03,000 ‫نمی‌گیرن 1357 01:46:03,666 --> 01:46:06,125 ‫بیا. بزن بریم 1358 01:46:06,916 --> 01:46:09,416 ‫آلیس، الان وقتشه، خب؟ ‫یا الان یا هیچ‌وقت 1359 01:46:11,791 --> 01:46:12,958 ‫آلیس، خواهش می‌کنم 1360 01:46:14,750 --> 01:46:17,000 ‫آلیس؟ ‫ ای بابا! 1361 01:46:17,083 --> 01:46:18,500 ‫آلیس! 1362 01:46:45,583 --> 01:46:46,708 ‫سوفی 1363 01:46:52,541 --> 01:46:53,250 ‫ممنون. ‫ بسیارخب 1364 01:46:53,333 --> 01:46:56,958 ‫بله، الان داریم مظنون رو میاریم، قربان 1365 01:47:18,583 --> 01:47:20,250 ‫اون خوب میشه 1366 01:47:22,208 --> 01:47:23,791 ‫حداقل از لحاظ فیزیکی 1367 01:47:57,583 --> 01:47:59,666 ‫اوه! 1368 01:48:09,008 --> 01:48:11,091 ‫خیلی خوشحالم که سالمی 1369 01:48:14,916 --> 01:48:16,541 ‫ممنون. ‫ ممنون 1370 01:48:26,208 --> 01:48:27,791 ‫[دو سال بعد] 1371 01:48:27,833 --> 01:48:32,083 ‫هر کسی وارد اون دنیا میشد ‫زندگی گذشته‌اش رو بی‌ خیال میشد 1372 01:48:34,125 --> 01:48:35,916 ‫هویت و شخصیتی که زمانی داشت 1373 01:48:36,000 --> 01:48:38,208 ‫این بهایی بود که باید می‌پرداخت 1374 01:48:39,041 --> 01:48:42,000 ‫و خیلی‌ از ما حاضرین این جمع ‫بهای سنگینی پرداخت کردیم 1375 01:48:43,583 --> 01:48:46,791 ‫اون به ما قول آزادی داد، ‫ولی راستش آزادی‌مون رو گرفت 1376 01:48:47,375 --> 01:48:50,708 ‫ولی ما اینجا ایستادیم ‫به عنوان مدرکی که نشون میده راه خروجی هست 1377 01:48:51,208 --> 01:48:54,166 ‫از الان به بعد، می‌تونیم داستان‌مون رو خودمون بگیم 1378 01:48:55,500 --> 01:48:56,875 ‫آزادی حقیقی اینه 1379 01:48:59,791 --> 01:49:01,208 ‫ممنون، خانم آرچر 1380 01:49:02,500 --> 01:49:06,666 ‫و متوجه شدم شما دیگه وکالت نمی‌کنین. درسته؟ 1381 01:49:07,500 --> 01:49:08,875 ‫من مدیر یه شرکتم 1382 01:49:09,750 --> 01:49:13,541 ‫شرکت من به مشتری‌های سازمانی ‫ماشین‌های لاکچری کرایه میده 1383 01:49:30,500 --> 01:49:33,041 ‫ اوه، ده دقیقه دیگه می‌بندیم. ‫ عیبی نداره 1384 01:49:37,083 --> 01:49:38,083 ‫مرسی 1385 01:49:38,750 --> 01:49:39,750 ‫ممنون 1386 01:50:18,833 --> 01:50:20,000 ‫ببخشید 1387 01:50:20,083 --> 01:50:21,583 ‫باید اینو بپرسم 1388 01:50:24,208 --> 01:50:27,625 ‫بعضی از زندانبان‌ها میگن ‫تو زندانی واقعی نیستی 1389 01:50:29,083 --> 01:50:31,250 ‫میگن تو عضو ام‌آی۵ هستی 1390 01:50:32,250 --> 01:50:34,875 ‫اومدی در مورد باند بِیلی تحقیق کنی 1391 01:50:39,625 --> 01:50:42,833 ‫نمی‌تونم در این مورد صحبت کنم. ‫و تو هم نباید حرفش رو بزنی 1392 01:50:43,541 --> 01:50:46,625 ‫ اینجور صحبت‌ها می‌تونه منو به کشتن بده. ‫ باشه، حتما 1393 01:50:47,708 --> 01:50:49,083 ‫رازت پیش من محفوظه 1394 01:50:50,458 --> 01:50:54,333 ‫اگه چیزی لازم داشتی، لب‌تر کن 1395 01:50:55,250 --> 01:50:56,250 ‫باشه 1396 01:51:30,916 --> 01:51:32,041 ‫خوبی؟ 1397 01:51:36,625 --> 01:51:38,333 ‫می‌دونی، تا ابد ادامه داره 1398 01:51:39,458 --> 01:51:40,708 ‫هیچ‌وقت تموم نمیشه 1399 01:51:43,083 --> 01:51:44,083 ‫خواهیم دید 1400 01:52:18,208 --> 01:52:22,208 ‫رابرت فریگارد به چندین فقره جرم محکوم شد، ‫من جمله آدمربایی، دزدی و فریب 1401 01:52:23,208 --> 01:52:26,500 ‫وی به حبس ابد محکوم شد 1402 01:52:27,500 --> 01:52:33,300 ‫حکم دادگاه در مورد دو فقره‌ آدمربایی او بعد از ‫تقاضای فرجام خواهی برگردانده شد. او سال ۲۰۰۹ آزاد شد 1403 01:52:33,500 --> 01:52:38,208 ‫از زمان آزادی وی، اتهامات کلاهبرداری ‫و فریب بیشتری افشا شده است 1404 01:52:39,416 --> 01:52:43,208 ‫گستره‌ی حقیقی جرایم فریگارد ‫ممکن است هرگز معلوم نشود