1 00:00:58,958 --> 00:01:04,083 I 1990'ERNE UDFØRTE DEN IRSKE REPUBLIKANSKE ARMÉ 2 00:01:04,167 --> 00:01:07,500 EN BOMBEKAMPAGNE MOD ENGLAND 3 00:01:09,667 --> 00:01:12,667 EFTERRETNINGSTJENESTEN MI5 SVAREDE MED 4 00:01:12,750 --> 00:01:15,750 AT REKRUTTERE UAFHÆNGIGE SPIONER 5 00:01:15,833 --> 00:01:19,583 SOM RAPPORTEREDE OM MISTÆNKTE TERRORISTER 6 00:01:24,042 --> 00:01:27,167 INSPIRERET AF VIRKELIGE HÆNDELSER 7 00:01:54,208 --> 00:01:58,500 Efterforskningen forsætter på landbrugsskolen i Shropshire 8 00:01:58,583 --> 00:02:02,250 efter at en elev blev anholdt, fordi han var medlem af IRA. 9 00:02:02,333 --> 00:02:07,375 Myndighederne mener, at 22-årige Kevin Barry fra County Tyrone 10 00:02:07,458 --> 00:02:11,458 kan have indgået i en større IRA-celle, som arbejder i området. 11 00:02:24,667 --> 00:02:26,417 Bare fortsæt. 12 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 TRENT HAMILTONS LANDBRUGSSKOLE 13 00:03:03,917 --> 00:03:06,917 Der er et trick, som spioner anvender. 14 00:03:07,000 --> 00:03:10,583 Han sagde, at de lærer det den første uddannelsesdag. 15 00:03:13,125 --> 00:03:16,417 Hvis du vil i omgående kontakt med nogen, 16 00:03:16,500 --> 00:03:18,750 så se dem i øjnene, 17 00:03:18,833 --> 00:03:22,292 længe nok til at lægge mærke til deres øjenfarve. 18 00:03:23,333 --> 00:03:25,292 - Hej. - Hej. 19 00:03:27,250 --> 00:03:29,625 Jeg kommer angående jobbet. 20 00:03:30,208 --> 00:03:31,875 - Ja. Kom indenfor. - Tak. 21 00:03:31,958 --> 00:03:34,583 Han sagde, at det virker hver gang. 22 00:03:43,208 --> 00:03:46,083 Han lærte at være anonym. 23 00:03:53,417 --> 00:03:55,417 Hvordan man aflæser folk. 24 00:04:01,292 --> 00:04:03,708 Tak! Mange tak! 25 00:04:05,958 --> 00:04:08,875 Må jeg byde på en drink? 26 00:04:08,958 --> 00:04:10,417 Jeg drikker ikke. 27 00:04:14,250 --> 00:04:17,458 Han lærte at rekruttere de rette personer. 28 00:04:19,333 --> 00:04:23,708 Hør, Ian... Der er noget, jeg gerne vil tale med dig om. 29 00:04:24,875 --> 00:04:27,375 - Jaså? - Ja. Med dig og dine venner. 30 00:04:28,417 --> 00:04:30,333 Men ikke her. 31 00:04:30,417 --> 00:04:32,875 Hvordan man overtaler dem. 32 00:04:32,958 --> 00:04:34,542 Er du spion? 33 00:04:35,875 --> 00:04:39,708 Jeg er officer i den britiske efterretningstjeneste. 34 00:04:39,792 --> 00:04:44,750 IRA-cellen har været her på Trent Hamilton i over et år. 35 00:04:44,833 --> 00:04:50,000 De udgiver sig for at være studerende. De stjæler kunstgødning til bomber. 36 00:04:51,125 --> 00:04:52,417 Som I ved... 37 00:04:53,167 --> 00:04:57,917 blev en anholdt i Irland, da han ville sprænge en politistation. 38 00:04:58,000 --> 00:05:01,417 Og de andre er her stadig i aktiv tjeneste. 39 00:05:02,625 --> 00:05:06,542 - For fanden da. - Det er slet ikke til at tro. 40 00:05:06,625 --> 00:05:10,667 Men... Undskyld, men hvad kan vi gøre ved det? 41 00:05:11,750 --> 00:05:13,083 Meget. 42 00:05:13,167 --> 00:05:17,792 Komme tæt på dem, som jeg ikke kan. Hjælpe med efterforskningen. 43 00:05:17,875 --> 00:05:19,042 Nej. 44 00:05:20,042 --> 00:05:21,542 Jeg beklager. Nej. 45 00:05:22,417 --> 00:05:23,917 Sophie. 46 00:05:25,083 --> 00:05:26,625 Sæt dig. 47 00:05:32,750 --> 00:05:34,417 Sid ned. 48 00:05:42,625 --> 00:05:47,500 Hvis du hjælper mig med at udføre mit arbejde, vil det redde liv. 49 00:05:48,708 --> 00:05:50,583 Det lover jeg dig. 50 00:05:53,708 --> 00:05:55,375 Mænd. 51 00:05:56,167 --> 00:05:57,833 Kvinder. 52 00:06:00,000 --> 00:06:01,500 Børn. 53 00:06:09,000 --> 00:06:10,792 - Hej. - Hej. 54 00:06:10,875 --> 00:06:12,958 - Hvordan går det? - Godt. Og dig? 55 00:06:13,042 --> 00:06:16,208 Han sagde, at spionage er historiefortælling. 56 00:06:16,292 --> 00:06:17,667 Sláinte! 57 00:06:17,750 --> 00:06:21,792 Og alle har en historie, som de vil have fortalt. 58 00:06:21,875 --> 00:06:24,083 I aften gælder det. 59 00:06:25,833 --> 00:06:30,292 I aften skal I anvende alt, hvad jeg har lært jer de seneste tre måneder. 60 00:06:30,375 --> 00:06:33,125 Og husk nu, at det ikke er en test. 61 00:06:33,208 --> 00:06:37,000 Der er ikke plads til fiasko. Okay? 62 00:06:38,833 --> 00:06:40,750 Sophie, Mae. 63 00:06:41,917 --> 00:06:44,167 Hvad er din rolle? 64 00:06:44,250 --> 00:06:47,167 Tømme huset. Få alle ud. 65 00:06:48,875 --> 00:06:54,708 På et tidspunkt skal man handle. Det er det mest risikable tidspunkt. 66 00:06:54,792 --> 00:06:58,625 Jeg synes, vi skal gå over på The Swan overfor 67 00:06:58,708 --> 00:07:01,958 og der giver jeg en omgang til alle. 68 00:07:02,042 --> 00:07:05,292 Det kan vi ikke sige nej til. Nu går vi! 69 00:07:05,375 --> 00:07:06,542 Kom! 70 00:07:06,625 --> 00:07:10,125 I den verden er dobbeltspil nødvendigt. 71 00:07:11,208 --> 00:07:12,917 Niall, jeg går lige på toilettet. 72 00:07:13,000 --> 00:07:16,167 - Brug pubbens. - Jeg revner. Jeg kommer om lidt. 73 00:07:16,250 --> 00:07:18,417 Okay, det er ovenpå. 74 00:07:18,500 --> 00:07:21,417 - Cool. Klar? - Er vi klar? Nu går vi! 75 00:07:31,125 --> 00:07:33,667 - Hvad køber du til mig? - Hvad du vil have. 76 00:07:33,750 --> 00:07:37,083 Hvis du ikke vil overraskes... 77 00:07:37,167 --> 00:07:40,458 Nej, det vil jeg ikke. Køber du et glas vand til mig? 78 00:07:43,375 --> 00:07:46,417 Men jo større skinmanøvre, desto større risiko. 79 00:07:48,542 --> 00:07:51,167 Fandens! Jeg glemte tegnebogen. 80 00:07:51,250 --> 00:07:53,417 - Pyt med det. Jeg giver. - Det går stærkt. 81 00:07:53,500 --> 00:07:56,000 - Hent den senere. - Det er okay. 82 00:07:56,083 --> 00:07:57,583 Kom. 83 00:08:56,125 --> 00:08:58,583 Du har vel ikke skidt? 84 00:09:04,625 --> 00:09:07,375 Der var ingenting. 85 00:09:19,042 --> 00:09:20,542 Tak. 86 00:09:20,625 --> 00:09:22,292 - Skål, alle sammen. - Skål. 87 00:09:22,375 --> 00:09:25,792 Hans verden var spændende og mystisk. 88 00:09:28,375 --> 00:09:30,833 Men det havde sin pris. 89 00:09:32,375 --> 00:09:33,750 Sophie? 90 00:09:33,833 --> 00:09:35,542 Sophie? 91 00:09:35,625 --> 00:09:37,917 - Sophie, vågn. Vågn op! - Hvad er der? 92 00:09:38,000 --> 00:09:41,583 Vi er blevet afsløret. Vi trækker os ud. Du skal op nu. 93 00:09:41,667 --> 00:09:43,917 - Hvad? - De ved besked om os. 94 00:09:44,000 --> 00:09:46,542 Om dig. Okay? De ved det. 95 00:09:46,625 --> 00:09:49,083 Sophie... Du har intet valg. 96 00:09:49,167 --> 00:09:52,458 De kan være her når som helst. Stå nu op. Kom nu! 97 00:09:59,167 --> 00:10:01,792 En pris for ham, 98 00:10:01,875 --> 00:10:03,375 og for andre. 99 00:10:05,708 --> 00:10:07,458 - Hvad sker der nu? - Aner det ikke. 100 00:10:07,542 --> 00:10:11,167 - Ved du det ikke? - Jeg har aldrig haft en afsløret agent. 101 00:10:11,917 --> 00:10:14,042 Men jeg lover, at jeg vil beskytte jer. 102 00:10:19,250 --> 00:10:21,542 Jeg får jer i sikkerhed. 103 00:10:37,208 --> 00:10:42,042 Alle, som trådte ind i den verden, lagde deres gamle liv bag sig. 104 00:10:43,792 --> 00:10:46,417 De personer, de engang var. 105 00:10:46,500 --> 00:10:49,292 Det var prisen, de måtte betale. 106 00:11:03,958 --> 00:11:08,833 NI ÅR SENERE 107 00:11:12,375 --> 00:11:14,292 Så du har det? 108 00:11:15,083 --> 00:11:17,167 Og hvad står der? 109 00:11:19,750 --> 00:11:21,292 Perfekt. 110 00:11:22,083 --> 00:11:24,417 Ja. Det sædvanlige sted. 111 00:11:25,542 --> 00:11:27,750 Nej, det er en dejlig bil. 112 00:11:27,833 --> 00:11:31,250 Den vil ikke skuffe Dem. Den er enkel og elegant. 113 00:11:31,333 --> 00:11:33,708 De tager den rette beslutning. 114 00:11:40,042 --> 00:11:42,250 Tro mig. Det er en helt ny verden. 115 00:11:49,708 --> 00:11:51,292 Tak. 116 00:11:54,833 --> 00:11:58,667 - Nå, Andrew? Hvor er hun? - Du ved, hvordan det er med tog. 117 00:11:58,750 --> 00:12:00,708 Kommer hun med toget? 118 00:12:03,083 --> 00:12:07,500 - Alice, velkommen. - Godt, du kunne komme. 119 00:12:12,292 --> 00:12:14,750 Der er sket en udvikling. 120 00:12:14,833 --> 00:12:18,292 En e-mailkonversation mellem bankens højere chefer 121 00:12:18,375 --> 00:12:22,917 angående en mundtlig aftale med jer om at afstå fra sikkerheden for aktiverne. 122 00:12:23,542 --> 00:12:26,375 En aftale, som de ikke kunne afsløre, 123 00:12:26,458 --> 00:12:30,417 men som de nu forsøger at skjule 124 00:12:30,500 --> 00:12:33,583 hvilket muligvis er kriminelt. 125 00:12:33,667 --> 00:12:37,375 Det får i hvert fald deres sag til at falde til jorden. 126 00:12:37,458 --> 00:12:39,167 Hvordan lykkedes det os...? 127 00:12:44,167 --> 00:12:46,958 Det bør da fejres. 128 00:12:55,792 --> 00:12:58,583 Alice, jeg er meget imponeret. 129 00:12:58,667 --> 00:13:00,167 Tak. 130 00:13:00,958 --> 00:13:03,667 Og du er også en rimelig advokat. 131 00:13:05,750 --> 00:13:08,250 Jeg laver bare sjov! 132 00:13:09,750 --> 00:13:10,917 Sam! Flere drinks. 133 00:13:11,000 --> 00:13:13,750 - En ny flaske Bollinger. - Er alt i orden? 134 00:13:20,917 --> 00:13:21,958 Halløj! 135 00:13:23,458 --> 00:13:25,500 Jeg så dig gå forbi i morges. 136 00:13:26,667 --> 00:13:29,500 - De fleste morgener, faktisk. - Gå ad helvede til. 137 00:14:04,542 --> 00:14:06,583 Du godeste... 138 00:14:44,750 --> 00:14:46,375 Hej. 139 00:14:47,250 --> 00:14:48,917 - Hej. - Hør... 140 00:14:49,625 --> 00:14:53,167 Jeg vil gerne sige undskyld for i går aftes. 141 00:14:53,792 --> 00:14:56,792 - Jeg var uhøflig. - Nej, det var min fejl. 142 00:14:56,875 --> 00:15:02,208 Du er sikkert grundig træt af mænd, der kommer hen og vil tale med dig. 143 00:15:02,292 --> 00:15:05,917 Undskyld. Det vil ikke ske igen. 144 00:15:06,000 --> 00:15:07,750 Okay. 145 00:15:07,833 --> 00:15:09,875 Nå men... 146 00:15:09,958 --> 00:15:11,292 Godt. 147 00:15:14,708 --> 00:15:17,833 På en skala fra 1 til 10, hvor store tømmermænd har du så? 148 00:15:19,917 --> 00:15:21,750 14. 149 00:15:21,833 --> 00:15:25,958 Og du vil tage undergrundsbanen på sådan en varm sommerdag? 150 00:15:26,042 --> 00:15:28,667 - Jeg kan køre dig. - Hvad? 151 00:15:28,750 --> 00:15:33,833 - Jeg siger, du vil have en prøvetur. - Nej, nej... Jeg tror ikke... 152 00:15:33,917 --> 00:15:38,208 Jeg trækker taget ned, hvis du skal kaste op. Du kan gøre det over siden. 153 00:15:38,292 --> 00:15:40,500 Helst på en cyklist. 154 00:15:42,375 --> 00:15:43,875 Jeg tager BMW'en. 155 00:16:16,833 --> 00:16:18,500 Tak. 156 00:16:29,208 --> 00:16:31,333 Mit visitkort. 157 00:16:31,417 --> 00:16:33,792 Hvis du vil købe en bil. 158 00:16:33,875 --> 00:16:35,958 Eller spise middag. 159 00:16:36,042 --> 00:16:37,583 Robert Hansen. 160 00:16:39,083 --> 00:16:40,417 Hør... 161 00:16:41,083 --> 00:16:45,750 Ikke for at være en nar, men jeg vil lægge kortene på bordet. 162 00:16:45,833 --> 00:16:47,458 Jeg plejer ikke... 163 00:16:47,542 --> 00:16:50,250 Du plejer ikke at date mænd, som sælger biler. 164 00:16:51,625 --> 00:16:55,917 Har du dårlige erfaringer med bilsælgere? 165 00:17:00,208 --> 00:17:01,792 Okay. 166 00:17:02,500 --> 00:17:05,333 Topkarakter for din stædighed. 167 00:17:05,417 --> 00:17:07,958 I morgen aften passer mig godt. 168 00:17:08,042 --> 00:17:11,708 - Skal jeg hente dig ved 20-tiden? - Du ved ikke, hvor jeg bor. 169 00:17:11,792 --> 00:17:14,333 Ret tæt på bilfirmaet. 170 00:17:14,417 --> 00:17:17,458 Du ejer en blå Mercedes. 171 00:17:17,542 --> 00:17:20,000 Det er ikke en dårlig bil. 172 00:17:25,125 --> 00:17:26,958 Vi ses i morgen, Alice! 173 00:18:21,417 --> 00:18:22,667 Skiderik. 174 00:18:22,750 --> 00:18:27,500 Det er et spørgsmål om belåningsgrad, og om vi kan få større aktiver. 175 00:18:27,583 --> 00:18:31,208 Da holdingselskabet står i kontrakten, så kan vi. 176 00:18:31,292 --> 00:18:34,292 Hvis nogen har et andet forslag, så sig til. 177 00:18:35,958 --> 00:18:37,500 Alice? 178 00:18:39,292 --> 00:18:41,333 - Er du okay? - Ja. 179 00:18:42,708 --> 00:18:45,375 Godt, så ved I, hvad I skal gøre. 180 00:18:58,083 --> 00:19:01,375 Det tror jeg ikke, makker. Store idiot. 181 00:19:13,750 --> 00:19:16,500 - Ja? - Jeg er ked af det i aftes. 182 00:19:16,583 --> 00:19:20,042 Du får ikke en chance til. Kontakt mig ikke igen. 183 00:19:20,125 --> 00:19:23,833 - Min far blev indlagt på sygehuset. - Din far? 184 00:19:23,917 --> 00:19:27,792 Derfor kunne jeg ikke ringe. Mobiler er ikke tilladt der. 185 00:19:27,875 --> 00:19:30,625 Jeg er meget ked af det. Virkelig... 186 00:19:30,708 --> 00:19:32,708 Klarer han sig? 187 00:19:33,708 --> 00:19:35,833 Ja, det tror jeg. 188 00:19:36,542 --> 00:19:39,333 Det var en hård aften, ærligt talt. 189 00:19:41,792 --> 00:19:43,250 Okay. 190 00:19:43,917 --> 00:19:46,500 Hør, jeg står lige udenfor. 191 00:19:47,500 --> 00:19:48,833 Udenfor? 192 00:19:49,458 --> 00:19:51,083 Ja, ja... 193 00:19:52,208 --> 00:19:53,458 Må jeg komme ind? 194 00:19:53,542 --> 00:19:56,083 Nej, jeg kender dig slet ikke. 195 00:19:57,583 --> 00:20:00,750 Ja, selvfølgelig. Jo... 196 00:20:00,833 --> 00:20:03,875 Må jeg lægge den her uden for døren? 197 00:20:03,958 --> 00:20:07,708 Det er en gave, for at undskylde for i går. 198 00:20:09,333 --> 00:20:11,333 Fandens. Okay. 199 00:20:24,875 --> 00:20:26,292 Det er lækkert. Tak. 200 00:20:27,792 --> 00:20:30,417 Nej, der var kun nok til en. 201 00:20:31,833 --> 00:20:32,958 Det smagte lækkert. 202 00:20:34,417 --> 00:20:36,167 Rigtig lækkert. 203 00:20:38,500 --> 00:20:40,667 Sikker på at du ikke vil have vin? 204 00:20:40,750 --> 00:20:43,458 - Nej, jeg drikker ikke. - Jaså... 205 00:20:45,042 --> 00:20:47,375 Er du holdt op? 206 00:20:47,458 --> 00:20:49,250 Jeg begyndte aldrig på det. 207 00:20:57,958 --> 00:20:59,833 Synes du om det? 208 00:21:01,167 --> 00:21:02,667 Det er... 209 00:21:03,292 --> 00:21:05,667 Det er unikt, ikke? 210 00:21:08,042 --> 00:21:09,542 Jeg synes om øjnene. 211 00:21:13,625 --> 00:21:15,958 Hvor stammer du fra? 212 00:21:18,500 --> 00:21:21,125 Fra det nordlige England, og så... 213 00:21:21,208 --> 00:21:25,417 Catterick, Aldershot og så Belfast. Fra alle steder og ingen steder. 214 00:21:25,500 --> 00:21:28,917 Far var i militæret, så vi flyttede hvert andet eller tredje år. 215 00:21:29,000 --> 00:21:31,542 Det må have været hårdt. 216 00:21:31,625 --> 00:21:33,542 Man vænner sig til det, tror jeg. 217 00:21:34,625 --> 00:21:37,167 Og du blev ikke tiltrukket af militærlivet? 218 00:21:37,250 --> 00:21:38,833 Gud, nej. 219 00:21:39,833 --> 00:21:44,250 Nej, tager man en uniform, skal man være parat til 220 00:21:44,333 --> 00:21:47,417 at skyde og tage en andens liv. 221 00:21:47,500 --> 00:21:50,292 - Det kunne jeg sikkert ikke. - Virkelig? 222 00:21:51,500 --> 00:21:52,792 Ja. 223 00:21:56,750 --> 00:21:58,958 Så i stedet sælger du biler? 224 00:21:59,750 --> 00:22:01,042 Luksusbiler. 225 00:22:01,125 --> 00:22:04,458 - Ja. Gør det en forskel? - Enorm forskel. 226 00:22:05,167 --> 00:22:08,917 Vil man købe en luksusbil, leder man efter idéen om sig selv. 227 00:22:09,875 --> 00:22:12,125 Man leder efter en drøm. 228 00:22:13,667 --> 00:22:17,208 Når man tænker over det, er det ganske rørende. 229 00:22:19,708 --> 00:22:22,667 Jeg har mødt mange barfilosoffer, 230 00:22:22,750 --> 00:22:25,917 men du er den første bilsælgerfilosof. 231 00:22:29,125 --> 00:22:32,208 Og du? Er du glad for det, du arbejder med? 232 00:22:35,167 --> 00:22:39,292 Glad... er et ret stærkt ord. 233 00:22:40,667 --> 00:22:42,958 Hvorfor gør du det? 234 00:22:43,042 --> 00:22:44,458 Tja... 235 00:22:46,250 --> 00:22:47,917 Jeg mener... 236 00:22:50,708 --> 00:22:53,458 Det er... Det er mit job. 237 00:23:02,208 --> 00:23:05,417 Tak for middagen. Den var virkelig god. 238 00:23:05,500 --> 00:23:06,958 Ja... 239 00:23:07,875 --> 00:23:10,292 Og endnu en gang undskyld for det i går. 240 00:23:10,375 --> 00:23:13,292 Nej, det er i orden, tro mig. 241 00:23:16,333 --> 00:23:19,292 Jeg håber, din far kommer sig hurtigt. 242 00:23:19,375 --> 00:23:21,208 Ja... Tak. 243 00:23:27,875 --> 00:23:29,625 Ja... 244 00:23:34,292 --> 00:23:36,417 Pas godt på dig selv, Alice. 245 00:23:48,250 --> 00:23:49,875 Hvad helvede? 246 00:23:53,958 --> 00:23:57,958 Oplysninger om Jeremy Ascotts seneste retssager. 247 00:24:09,083 --> 00:24:10,667 Hallo? 248 00:24:10,750 --> 00:24:14,083 - Hvad laver du nu? - Hvad mener du? Lige nu? 249 00:24:14,167 --> 00:24:15,583 Jeg arbejder. 250 00:24:15,667 --> 00:24:18,542 Jeg vil gerne vise dig noget. 251 00:24:18,625 --> 00:24:22,042 - Hvad er det? - Det er en overraskelse. 252 00:24:22,125 --> 00:24:24,625 - Hvor skal vi hen? - Vær tålmodig. 253 00:24:24,708 --> 00:24:28,125 - Er det her? - Du spørger meget. Stol på mig! 254 00:24:28,208 --> 00:24:30,917 - To, tak. - 10 pund. 255 00:24:32,750 --> 00:24:34,833 - Hvad er det her? - Kom. 256 00:24:35,875 --> 00:24:37,208 Kom nu. 257 00:24:40,417 --> 00:24:42,542 - Tak. - Selv tak. 258 00:24:52,167 --> 00:24:54,083 Hvad er det? 259 00:24:54,167 --> 00:24:56,542 Den kaldes Longplayer. 260 00:24:57,792 --> 00:25:00,125 Det er tibetanske klangskåle. 261 00:25:00,208 --> 00:25:04,458 De spiller et stykke, som varer i tusind år uden gentagelser. 262 00:25:06,333 --> 00:25:08,917 Det styres af en computer 263 00:25:09,000 --> 00:25:11,333 og det stopper aldrig. 264 00:25:12,542 --> 00:25:14,250 Planen er... 265 00:25:15,375 --> 00:25:18,625 at lade det spiller uden at stoppe. 266 00:25:20,125 --> 00:25:23,083 Forhåbentlig i tusind år. 267 00:25:25,250 --> 00:25:26,833 Du er... 268 00:25:27,583 --> 00:25:30,125 helt utrolig sær. 269 00:25:31,583 --> 00:25:33,917 Synes du ikke om det? 270 00:25:34,500 --> 00:25:36,375 Jo, det gør jeg. 271 00:25:37,833 --> 00:25:40,542 Jeg har aldrig set noget lignende. 272 00:25:50,208 --> 00:25:52,083 Hør det der. 273 00:25:53,875 --> 00:25:55,583 Kom med mig. 274 00:25:56,500 --> 00:25:58,083 Okay. 275 00:25:58,167 --> 00:26:00,625 - Jeg mener det. Kom. - Ja. 276 00:26:05,458 --> 00:26:07,542 Jeg elsker fyrtårne. 277 00:26:21,750 --> 00:26:23,375 Ja... 278 00:26:23,458 --> 00:26:27,500 Fyrtårnet var her længe før skyskraberne 279 00:26:27,583 --> 00:26:30,750 og vil sikkert stå her længe efter at de er væk. 280 00:26:32,542 --> 00:26:33,875 Tror du? 281 00:26:36,083 --> 00:26:38,375 Ja, jeg håber det. 282 00:27:48,542 --> 00:27:49,917 Sophie? 283 00:27:58,917 --> 00:28:00,500 Okay. 284 00:28:01,500 --> 00:28:04,417 Jeg er desværre nødt til at gå. 285 00:28:09,083 --> 00:28:11,250 Det er min far. 286 00:28:11,333 --> 00:28:14,542 - Jeg ringer til dig i morgen, okay? - Ja. 287 00:28:25,708 --> 00:28:29,458 Bare et standardtjek? Kreditoplysning, lån 288 00:28:29,542 --> 00:28:30,917 og civilstand? 289 00:28:33,292 --> 00:28:35,542 - Tak. - Du hører fra mig. 290 00:29:52,792 --> 00:29:55,375 - Hej, Sophie. - Rob. 291 00:29:55,458 --> 00:29:58,042 Lidt fornødenheder. 292 00:29:58,708 --> 00:30:00,542 Hvordan går det? 293 00:30:00,625 --> 00:30:02,250 Jo, jeg... 294 00:30:03,292 --> 00:30:06,792 Jeg har gæstelisterne for de to seneste uger. 295 00:30:16,208 --> 00:30:18,583 Jeg kan ikke set noget mønster. 296 00:30:18,667 --> 00:30:21,000 Intet, der skiller sig ud. 297 00:30:23,625 --> 00:30:26,208 Jeg lader analytikerne se på det. 298 00:30:30,083 --> 00:30:31,625 Godt klaret. 299 00:30:33,542 --> 00:30:36,458 Jeg tog noget mad med. 300 00:30:38,458 --> 00:30:40,000 Spaghetti. 301 00:30:41,083 --> 00:30:42,500 Og... 302 00:30:43,167 --> 00:30:45,250 bolognese. 303 00:30:47,083 --> 00:30:48,500 Tak. 304 00:30:49,375 --> 00:30:52,250 - Slet ingen kreditoplysninger? - Ingenting. 305 00:30:52,333 --> 00:30:54,875 Og ingen vielsesattest. 306 00:30:54,958 --> 00:30:59,250 Når det gælder offentlige dokumenter, er Robert Hansen et spøgelse. 307 00:30:59,333 --> 00:31:01,625 Og hvad siger det dig? 308 00:31:01,708 --> 00:31:03,375 Ikke noget godt. 309 00:31:04,458 --> 00:31:06,625 Okay. Tak. 310 00:31:09,958 --> 00:31:11,875 Det er vist vores mad. 311 00:31:11,958 --> 00:31:13,333 Herligt. 312 00:31:13,417 --> 00:31:16,875 Hvordan gik det på arbejdet? Jeg så dig ikke, da jeg gik forbi i morges. 313 00:31:16,958 --> 00:31:18,333 Tak. 314 00:31:20,875 --> 00:31:21,917 Tak. 315 00:31:23,500 --> 00:31:27,083 Arbejdet... Jeg var vist ude på en prøvekørsel. 316 00:31:29,125 --> 00:31:31,125 - Har du solgt mange biler? - To. 317 00:31:32,833 --> 00:31:35,250 Ikke nogen dårlig dag på kontoret. 318 00:31:38,292 --> 00:31:40,000 Hvad med dig? 319 00:31:40,083 --> 00:31:41,917 Det sædvanlige. 320 00:31:50,833 --> 00:31:53,083 Hvordan går det med din far? 321 00:31:55,167 --> 00:31:57,042 Han har det bedre, tak. 322 00:31:57,125 --> 00:32:00,708 Han er kommet hjem, det er dejligt. Det er en lettelse. 323 00:32:01,375 --> 00:32:02,708 Ja. 324 00:32:14,208 --> 00:32:15,750 Er alt i orden? 325 00:32:17,125 --> 00:32:18,708 Fint. 326 00:32:23,292 --> 00:32:25,333 Giv mig en pomfrit. 327 00:32:25,417 --> 00:32:27,208 En. Ikke flere. 328 00:32:40,083 --> 00:32:42,250 Du er usikker på mig. 329 00:32:42,333 --> 00:32:43,875 Hvad? 330 00:32:43,958 --> 00:32:46,417 Du har indvendinger. 331 00:32:47,208 --> 00:32:48,792 Spørgsmål. 332 00:32:50,833 --> 00:32:53,667 Jeg lod nogen tjekke dig. 333 00:32:53,750 --> 00:32:57,542 - Hvad gjorde du? - Du ved, at jeg er domstolsadvokat. 334 00:32:57,625 --> 00:33:02,917 Vi har folk, som tjekker vores klienter. Kreditoplysninger og den slags. 335 00:33:05,875 --> 00:33:10,292 - Satte du en privatdetektiv på mig? - Ja, det gjorde jeg. 336 00:33:10,375 --> 00:33:13,458 Så vidt han kan se, eksisterer du ikke. 337 00:33:15,000 --> 00:33:17,167 - Jeg er med. - Ja. 338 00:33:18,208 --> 00:33:20,958 - Imponerende. - Ja, ikke sandt? 339 00:33:23,417 --> 00:33:25,292 Jo... 340 00:33:25,375 --> 00:33:27,083 Teknisk set... 341 00:33:28,042 --> 00:33:30,833 stemmer det. Jeg eksisterer ikke. 342 00:33:32,708 --> 00:33:36,458 Eller snarere, det navn, du søgte på, eksisterer ikke. 343 00:33:39,042 --> 00:33:43,000 Alice, Robert Hansen er et dæknavn. 344 00:33:44,333 --> 00:33:47,250 Mit rigtige navn er Robert Freegard. 345 00:33:48,333 --> 00:33:51,792 Alice, vent. Hør på mig et øjeblik. 346 00:33:51,875 --> 00:33:54,833 - Du er gift, ikke? - Nej, jeg er ikke gift. 347 00:33:56,000 --> 00:33:58,125 Alice, hør nu. 348 00:34:04,542 --> 00:34:08,417 Jeg er officer i den britiske efterretningstjeneste. 349 00:34:09,833 --> 00:34:11,375 MI5. 350 00:34:17,708 --> 00:34:20,875 - Du arbejder i et bilfirma. - Det er mit dække. 351 00:34:20,958 --> 00:34:24,875 - Jeg kan ikke fortælle mere end det. - Hvad? Hold nu op. 352 00:34:25,625 --> 00:34:28,375 - Nej, beklager. Fis med dig. - Det er sandheden. 353 00:34:28,458 --> 00:34:30,417 Hvem er Sophie så? 354 00:34:32,917 --> 00:34:34,792 Hvordan kender du til hende? 355 00:34:34,875 --> 00:34:37,375 Hun ringede til dig, mens du var i bad. 356 00:34:39,500 --> 00:34:43,583 Hun arbejder sammen med mig. Jeg vejleder hende i en opgave. 357 00:34:45,292 --> 00:34:49,542 Under dække, ligesom mig. Vi er med i samme efterforskning. 358 00:34:50,833 --> 00:34:55,667 Alice, hør her. Jeg er klar over, at det er et chok, men det er sandheden. 359 00:34:55,750 --> 00:34:57,833 Jeg... Jeg er bare... 360 00:35:00,625 --> 00:35:02,333 Spion? 361 00:35:05,792 --> 00:35:10,167 Nej. Du sagde til mig, at du aldrig ville kunne dræbe nogen. 362 00:35:10,958 --> 00:35:13,958 Jeg tror ikke, at jeg kan. 363 00:35:14,042 --> 00:35:16,208 Jeg har aldrig gjort det. 364 00:35:20,375 --> 00:35:23,875 - Har du en pistol? - Nej, det er ikke som på film. 365 00:35:30,542 --> 00:35:35,250 Nu hvor jeg har fortalt alt det her, må jeg give mine overordnede besked. 366 00:35:35,333 --> 00:35:38,708 - Du vil blive undersøgt. - Undersøgt? 367 00:35:38,792 --> 00:35:42,125 De vil indhente grundlæggende oplysninger om dig. 368 00:35:42,208 --> 00:35:45,333 Det er irriterende, men det går stærkt. 369 00:35:47,667 --> 00:35:51,083 Alle langvarige partnere skal undersøges. 370 00:36:34,708 --> 00:36:36,958 Hvor har du den fra? 371 00:36:37,042 --> 00:36:39,083 Jeg lånte den i firmaet. 372 00:36:39,167 --> 00:36:42,958 De leaser den til mænd, som vil imponere smukke kvinder. 373 00:36:44,167 --> 00:36:45,583 Åh, du godeste. 374 00:36:45,667 --> 00:36:48,083 Det er sandt. 375 00:36:54,250 --> 00:36:56,083 Hvad laver du? 376 00:36:58,375 --> 00:37:00,042 Sådan. 377 00:37:00,833 --> 00:37:02,833 - Din tur. - Hvad? 378 00:37:02,917 --> 00:37:05,458 - Åh, nej. - Kan du ikke køre? 379 00:37:05,542 --> 00:37:08,250 - Jeg kan køre. - Godt. 380 00:37:10,625 --> 00:37:12,333 Mener du det? 381 00:37:12,417 --> 00:37:14,167 - Kom nu. - Okay. 382 00:37:14,250 --> 00:37:16,250 Fandens! 383 00:37:17,833 --> 00:37:19,792 Åh, herregud. 384 00:37:19,875 --> 00:37:21,792 Det her er sindssygt! 385 00:37:22,917 --> 00:37:27,417 - Hvad nu? Du må lære mig det. - Det skal jeg nok. 386 00:37:28,542 --> 00:37:30,958 - Hvordan føles det? - Godt. 387 00:37:31,833 --> 00:37:33,833 - Nervøs? - Ja. 388 00:37:35,542 --> 00:37:39,292 - Kør lidt hurtigere. - Vi er oppe på 110 km/t. 389 00:37:39,375 --> 00:37:41,667 Ja, netop. Tryk på sømmet. 390 00:37:41,750 --> 00:37:43,375 Kom nu! 391 00:37:43,458 --> 00:37:45,375 - Okay. - Kom nu. 392 00:37:46,292 --> 00:37:47,917 Åh, for fanden da! 393 00:37:48,583 --> 00:37:50,292 Kom nu! 394 00:37:53,250 --> 00:37:57,125 - Åh, herregud! - Ja! Bilen er skabt til fart 395 00:37:57,208 --> 00:37:59,250 - Åh, herregud! - Giv den gas! 396 00:38:06,708 --> 00:38:10,292 - Kom nu! Hurtigere! - Åh, herregud! 397 00:38:20,125 --> 00:38:23,375 Åh, herregud! 398 00:38:23,458 --> 00:38:28,542 - Se lige det sted! - Vi har det hele weekenden. 399 00:38:28,625 --> 00:38:32,625 - Ikke dårligt, vel? - Jeg elsker det. Det er fantastisk. 400 00:38:34,583 --> 00:38:36,667 Du er fantastisk. 401 00:39:14,542 --> 00:39:19,000 - Du er distraherende. - Hvordan kan du arbejde? Se stedet her. 402 00:39:19,083 --> 00:39:23,875 Jeg er kommet bagud, fordi nogen sms'er til mig på kontoret. 403 00:39:26,667 --> 00:39:28,375 Stop nu. 404 00:39:33,042 --> 00:39:37,583 - Har du overvejet at lave noget andet? - Hvad mener du? 405 00:39:37,667 --> 00:39:41,208 Hvis du ikke var advokat, hvad ville du så lave? 406 00:39:41,292 --> 00:39:42,833 Det ved jeg ikke. 407 00:39:43,750 --> 00:39:46,333 Være min egen chef, helst. 408 00:39:46,417 --> 00:39:49,458 - Igangsætter? - Det er fjollet. 409 00:39:50,292 --> 00:39:52,500 Nej, det er det ikke. 410 00:39:55,583 --> 00:39:57,083 Og børn? 411 00:39:57,875 --> 00:39:59,625 Børn? 412 00:39:59,708 --> 00:40:01,958 Vil du have børn? 413 00:40:02,792 --> 00:40:04,458 Vil du? 414 00:40:04,542 --> 00:40:06,125 Ja. 415 00:40:07,167 --> 00:40:11,500 Om fem år vil jeg have mit eget firma og et barn, måske to. 416 00:40:12,625 --> 00:40:15,500 Ville du forlade efterretningstjenesten? 417 00:40:15,583 --> 00:40:17,500 Ikke med det samme. 418 00:40:17,583 --> 00:40:22,375 Men jeg har ydet min del. Det er tid til forandring. 419 00:40:23,625 --> 00:40:25,458 Hvilken slags firma? 420 00:40:25,542 --> 00:40:27,333 Billeasing. 421 00:40:27,417 --> 00:40:29,000 Mener du det? 422 00:40:29,083 --> 00:40:31,875 - Billeasing? - De rige køber ikke biler længere. 423 00:40:31,958 --> 00:40:36,542 De vælger korttidsleje, så de kan komme videre, når de bliver trætte. 424 00:40:36,625 --> 00:40:40,083 Jeg forsikrer dig. Man kan tjene en formue på billeasing. 425 00:40:41,708 --> 00:40:44,667 Se dig med alle dine planer. 426 00:40:44,750 --> 00:40:47,792 - Man skal have en plan. - Det skal man. 427 00:40:47,875 --> 00:40:50,208 - Ja, det skal man. - Det skal man. 428 00:40:51,792 --> 00:40:53,958 Hvor er du smuk! 429 00:40:54,042 --> 00:40:55,167 Gå din vej. 430 00:40:56,167 --> 00:40:58,583 - Ved du hvad? Farvel! - Nej! 431 00:41:01,375 --> 00:41:06,125 Robert, du er en modig mand, der tør kæmpe mod Alice til hverdag. 432 00:41:06,208 --> 00:41:07,792 Meget morsomt. 433 00:41:08,917 --> 00:41:11,292 Jeg tror, at jeg kan tackle hende. 434 00:41:15,250 --> 00:41:18,000 Hvordan går det i bilbranchen for tiden? 435 00:41:18,750 --> 00:41:22,542 - Det kunne ikke gå bedre. - Det ender galt, mærk dig mine ord. 436 00:41:22,625 --> 00:41:26,000 - Folk har for stor gæld. - Det tror jeg nu ikke. 437 00:41:26,833 --> 00:41:30,125 Man må smede, mens jernet er varmt, som man siger. 438 00:41:31,167 --> 00:41:32,708 Tak. 439 00:41:35,500 --> 00:41:38,125 - Hvad er dine fremtidsplaner? - Mor! 440 00:41:38,208 --> 00:41:41,667 Vi beder ham ikke om at gifte sig med dig. Vi spørger om hans planer. 441 00:41:41,750 --> 00:41:43,750 - Far! - Det er okay. 442 00:41:43,833 --> 00:41:46,542 Jo, Madeleine, mine planer er... 443 00:41:47,750 --> 00:41:51,375 - At få det bedste ud af tingene. - Selvfølgelig. 444 00:41:51,458 --> 00:41:55,917 Alice og jeg overvejer faktisk at starte et firma sammen. 445 00:41:56,000 --> 00:41:57,833 Billeasing. 446 00:42:01,750 --> 00:42:04,333 Nej, Alice er meget dygtig advokat. 447 00:42:04,417 --> 00:42:07,625 Jeg forlader ikke jobbet, far. Det er bare et sideprojekt. 448 00:42:07,708 --> 00:42:09,167 Sideprojekt? 449 00:42:09,250 --> 00:42:13,667 Du er jo igangsætter, Richard. Du kan ikke bebrejde os for at forsøge. 450 00:42:13,750 --> 00:42:17,292 Man vil altid have mere end det, der er foran en, ikke sandt? 451 00:42:17,375 --> 00:42:22,458 Jeg tror ikke, at det handler om at ville have mere, ikke materielt set. 452 00:42:22,542 --> 00:42:24,917 Hvad handler det så om? 453 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Det handler om... 454 00:42:28,042 --> 00:42:30,208 Om frihed. 455 00:42:35,917 --> 00:42:38,000 Du godeste! 456 00:42:38,083 --> 00:42:40,042 De hadede mig. 457 00:42:40,125 --> 00:42:42,292 Nej, min mor syntes om dig. 458 00:42:42,375 --> 00:42:46,000 - Men, ja... Far hadede dig. - Ja... 459 00:42:46,083 --> 00:42:49,000 - Jeg taler for meget. - Det gør han også. 460 00:42:49,875 --> 00:42:52,833 - Som to hjortehanner i en lysning. - Ja. 461 00:42:52,917 --> 00:42:55,625 Men mine horn er større end hans. 462 00:42:57,958 --> 00:43:01,000 Han har måske ret om firmaet. 463 00:43:01,083 --> 00:43:04,625 Vi skulle måske holde os til det, vi kan. 464 00:43:04,708 --> 00:43:08,542 Nej! Vi burde gøre det. 465 00:43:08,625 --> 00:43:10,250 Det burde vi. 466 00:43:10,333 --> 00:43:11,875 - Jaså? - Ja. 467 00:43:14,583 --> 00:43:17,042 - Så gør vi det. - Lyt ikke til min far. 468 00:43:31,958 --> 00:43:34,083 - Vi skal videre. - Nu? 469 00:43:34,167 --> 00:43:35,500 Nu. 470 00:43:36,458 --> 00:43:38,625 - Hvad så med mine ting? - Glem dem. 471 00:43:38,708 --> 00:43:41,083 Er vi blevet afsløret? 472 00:43:41,167 --> 00:43:43,458 - Jeg har været meget forsigtig. - Nej. 473 00:43:45,708 --> 00:43:47,875 Nej, du... 474 00:43:47,958 --> 00:43:49,917 Du fik jobbet. 475 00:43:51,083 --> 00:43:53,833 - På feltofficeruddannelsen. - Hvad? 476 00:43:54,958 --> 00:43:57,167 - Du er blevet udvalgt. - Hvad? 477 00:43:59,375 --> 00:44:03,083 - Åh, herregud... - Din dage som freelancer er forbi. 478 00:44:04,250 --> 00:44:07,542 Hør her. Den starter ikke med det samme. 479 00:44:07,625 --> 00:44:11,500 Jeg skal finde en bolig til dig indtil da. 480 00:44:11,583 --> 00:44:13,708 Det er nu, det sker. 481 00:44:16,500 --> 00:44:18,667 Hør... Kom nu. 482 00:44:19,583 --> 00:44:23,583 - Undskyld. - Tillykke, Sophie. 483 00:44:23,667 --> 00:44:26,208 Ingen fortjener det mere end dig. 484 00:44:29,292 --> 00:44:31,083 Åh, herregud. 485 00:44:31,708 --> 00:44:32,875 Nu kører vi. 486 00:44:43,208 --> 00:44:46,208 - Jeg ville ikke sige det i telefonen. - Okay. 487 00:44:47,208 --> 00:44:49,625 Manden, du spurgte om, spøgelset... 488 00:44:50,333 --> 00:44:53,167 Nå ja. Nej, det er opklaret. 489 00:44:53,250 --> 00:44:56,417 Ja, det lykkedes mig at grave lidt mere frem. 490 00:45:00,167 --> 00:45:02,042 Fortsæt. 491 00:45:02,125 --> 00:45:05,667 Vi ved, at Robert Hansen ikke eksisterer, ikke officielt. 492 00:45:05,750 --> 00:45:10,792 Men i registeret fandt jeg nogle mindre domme mod Robert Hansen-Freegard. 493 00:45:11,792 --> 00:45:14,792 Intet alvorligt, men alligevel... 494 00:45:14,875 --> 00:45:18,083 Jeg synes om at være grundig, så jeg søgte på alle kombinationer. 495 00:45:18,167 --> 00:45:23,708 Robert Hansen, Robert Hansen-Freegard, og Robert Freegard. 496 00:45:24,833 --> 00:45:26,125 Retsdokumenter? 497 00:45:26,208 --> 00:45:31,333 Hemmelige, endda. De henviser til en vis Robert Freegard. 498 00:45:31,417 --> 00:45:34,250 Fødselsdato: 21. maj, 1967. 499 00:45:35,083 --> 00:45:38,125 I 1991 var han i retten. 500 00:45:38,208 --> 00:45:41,958 Han var tiltalt for genere privatlivets fred. 501 00:45:42,042 --> 00:45:46,458 Nogle år senere lykkedes det ham at få sagen nedlagt, eller en anden. 502 00:45:47,125 --> 00:45:48,583 Hvad drejede sagen sig om? 503 00:45:48,667 --> 00:45:52,583 Han var tiltalt for at stalke og chikanere en ung kvinde. 504 00:45:52,667 --> 00:45:56,292 Julie Harper. Han gjorde hendes liv til et helvede. 505 00:45:56,375 --> 00:46:00,833 Jeg kunne ikke finde hende, men jeg fik et telefonnummer til Bridget Harper, 506 00:46:00,917 --> 00:46:03,708 som formentligt er hendes mor. 507 00:46:03,792 --> 00:46:05,583 Ellers noget? 508 00:46:06,667 --> 00:46:08,042 Nej. 509 00:46:08,750 --> 00:46:10,500 Nej tak. 510 00:46:32,417 --> 00:46:35,167 - Hvordan gik det på arbejdet? - Fint. 511 00:46:38,500 --> 00:46:40,333 Er alt i orden? 512 00:46:40,417 --> 00:46:42,083 Ja. 513 00:46:46,958 --> 00:46:49,792 Har du hørt fra mine arbejdsgivere? 514 00:46:49,875 --> 00:46:52,500 - Dine arbejdsgivere? - Ja. 515 00:46:52,583 --> 00:46:55,417 De har vel ikke shit-testet dig? 516 00:46:55,500 --> 00:46:56,708 Shit-testet? 517 00:46:56,792 --> 00:47:01,208 Smidt noget uventet skidt efter dig, for at se, om du bider på. 518 00:47:02,208 --> 00:47:05,083 De hjælper dem med at lave en psykisk profilering. 519 00:47:05,167 --> 00:47:09,125 - Hvad mener du med 'smide skidt'? - De kan være ret kreative. 520 00:47:09,208 --> 00:47:12,875 De gør det ikke altid, så glem, hvad jeg sagde. 521 00:47:12,958 --> 00:47:16,125 Nej, jeg mener... Hvad slags skidt? 522 00:47:17,458 --> 00:47:20,500 Det ved jeg ikke. Noget skidt om mig 523 00:47:20,583 --> 00:47:24,333 for at få dig ud af balance og teste din loyalitet over for dig. 524 00:47:26,625 --> 00:47:30,375 Jeg tror ikke, at de gør det. Selv om de gjorde, så ved jeg 525 00:47:30,458 --> 00:47:34,708 at du ville tackle det fint, så glem, at jeg sagde noget. 526 00:47:36,500 --> 00:47:38,417 Færdig. Sådan. 527 00:47:40,958 --> 00:47:42,542 Smag det her. 528 00:47:45,667 --> 00:47:48,708 Der var faktisk en ting til, jeg ville sige til dig. 529 00:47:48,792 --> 00:47:50,375 - Jaså? - Ja. 530 00:47:55,250 --> 00:47:57,167 Jeg elsker dig. 531 00:48:03,167 --> 00:48:05,208 Godt, nu spiser vi. 532 00:48:07,250 --> 00:48:11,833 Det her er den bedste bolognese, du har fået. Det lover jeg dig. 533 00:48:40,833 --> 00:48:43,042 Okay, shit-test mig. 534 00:48:51,750 --> 00:48:53,958 - Hallo? - Hej. 535 00:48:54,042 --> 00:48:57,250 - Fru Harper? - Det stemmer. Kan jeg hjælpe dig? 536 00:48:57,333 --> 00:49:01,792 Hej, jeg hedder Alice Archer. Jeg er ked af at forstyrre. 537 00:49:01,875 --> 00:49:06,000 Jeg vil gene tale om en, din datter kendte. 538 00:49:06,083 --> 00:49:08,417 Han hedder Robert Freegard. 539 00:49:13,458 --> 00:49:14,708 Fru Harper? 540 00:49:19,375 --> 00:49:21,167 Hej, skat. 541 00:49:22,208 --> 00:49:24,375 Du ser fantastisk ud. 542 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 Fint sted. 543 00:49:28,083 --> 00:49:31,500 I dag har jeg talt med en, der har kendt dig. 544 00:49:31,583 --> 00:49:34,083 Hun fortalte en utrolig historie. 545 00:49:35,583 --> 00:49:37,542 - Jaså? - Bridget Harper. 546 00:49:37,625 --> 00:49:39,708 Julie Harpers mor. 547 00:49:40,708 --> 00:49:45,500 Hun sagde, at du og Julie havde en stormfuld affære for mange år siden. 548 00:49:45,583 --> 00:49:49,417 Hun lånte 20.000 af sine forældre til et bryllup, som ikke blev til noget. 549 00:49:51,708 --> 00:49:54,708 - Jeg sagde jo, at det her ville ske. - Hold nu op. 550 00:49:56,208 --> 00:49:59,042 Der kom en retssag. Du chikanerede hende. 551 00:50:00,042 --> 00:50:03,125 - Siger du, at det er et påfund? - Nej, ikke det hele. 552 00:50:10,792 --> 00:50:13,375 Julie var min første kæreste. 553 00:50:13,458 --> 00:50:17,708 Jeg troede, at jeg elskede hende. Det gjorde jeg måske også. 554 00:50:17,792 --> 00:50:21,083 Hun drak meget. I starten undskyldte jeg det. 555 00:50:21,167 --> 00:50:24,375 Jeg tænkte, at det var normalt, men det var det ikke. 556 00:50:24,458 --> 00:50:27,167 Hun var alkoholiker. Det var... 557 00:50:29,250 --> 00:50:33,208 Det var frygteligt. Hun er grunden til, at jeg holdt op med at drikke. 558 00:50:34,375 --> 00:50:40,000 Jeg fik hende til at gå i behandling. Vi fandt et sted. Privat og dyrt. 559 00:50:41,000 --> 00:50:44,917 Hun lånte penge af sine forældre, men fortalte ikke sandheden. 560 00:50:45,667 --> 00:50:49,542 Og aftenen før hun skulle af sted, forsvandt hun bare. 561 00:50:49,625 --> 00:50:52,833 Hun ville nok ikke holde op med at drikke. 562 00:50:53,750 --> 00:50:57,250 Jeg forsøgte jo at finde hende. Og, ja... 563 00:50:58,500 --> 00:51:01,875 Hun meldte mig til politiet for at holde mig væk. 564 00:51:01,958 --> 00:51:06,333 Jeg var i retten. Dommeren afviste sagen efter fem minutter. 565 00:51:09,375 --> 00:51:12,500 Det hele kom frem i mine papirer. 566 00:51:12,583 --> 00:51:16,083 Derfor dukker det op nu. De anvender altid den slags. 567 00:51:16,167 --> 00:51:18,958 - Men kvinden, jeg talte med... - Bridget. Ja, hun findes. 568 00:51:19,042 --> 00:51:23,250 Det er, hvad hun faktisk tror. Ingen kan lave om på det. 569 00:51:23,333 --> 00:51:28,083 For resten, personen, som gav dig de oplysninger, arbejder for os. 570 00:51:28,167 --> 00:51:31,333 Som freelancer, vil jeg tro. 571 00:51:31,417 --> 00:51:33,375 Men hvorfor? 572 00:51:33,458 --> 00:51:37,167 - Hvorfor? - For at se om du stoler på mig i kriser. 573 00:51:47,333 --> 00:51:49,417 Hvor skal du hen? 574 00:51:50,167 --> 00:51:54,333 Jeg vil tænke over, om jeg vil tilbringe resten af mit liv 575 00:51:54,417 --> 00:51:58,708 med en, hvis job har gjort hende til en kynisk, forkælet kælling. 576 00:52:19,708 --> 00:52:23,292 - Hallo? - Hallo? Er det Alice Archer? 577 00:52:24,167 --> 00:52:25,583 Ja. 578 00:52:26,333 --> 00:52:31,875 Undskyld, men jeg fik dit nummer i dag af Bridget Harper. 579 00:52:31,958 --> 00:52:35,250 Jeg ringer om Robert Freegard. 580 00:52:35,333 --> 00:52:38,333 - Hvem taler jeg med? - Jeg hedder Paul Jones. 581 00:52:39,417 --> 00:52:41,667 Robert Freegard har... 582 00:52:41,750 --> 00:52:45,250 Ja, han kidnappede min datter, Sophie. 583 00:52:45,333 --> 00:52:48,333 Jeg beklager, men det her må høre op. 584 00:52:48,417 --> 00:52:53,083 De krænker min og min partners privatliv. Det her er oprørende. 585 00:53:38,667 --> 00:53:41,917 Det var lige før hun tog på college. 586 00:53:42,000 --> 00:53:44,542 Inden det hele begyndte. 587 00:53:46,750 --> 00:53:49,792 Og så forsvandt hun bare? 588 00:53:51,792 --> 00:53:55,542 Hun, en anden pige og en ung mand ved navn Ian Preston. 589 00:53:55,625 --> 00:53:58,458 Hans forældre er fra Burley Vale. 590 00:54:00,917 --> 00:54:05,833 Han kom hjem til sidst, men det gjorde Sophie ikke. 591 00:54:08,833 --> 00:54:11,667 Vi kontaktede naturligvis politiet. 592 00:54:11,750 --> 00:54:15,583 Efter nogle dage ringede hun og sagde, at hun var i sikkerhed 593 00:54:15,667 --> 00:54:20,208 og at de lavede noget vigtigt og ville være væk en tid. 594 00:54:21,375 --> 00:54:24,458 Efter det mistede politiet interessen. 595 00:54:24,542 --> 00:54:29,458 Hvorfor tror du, hun blev kidnappet? Blev hun tvunget til at ringe? 596 00:54:29,542 --> 00:54:32,917 Ikke ligefrem tvunget. Snarere... 597 00:54:33,750 --> 00:54:35,708 Snarere hvad? 598 00:54:36,875 --> 00:54:39,167 Han hjernevaskede hende. 599 00:54:44,792 --> 00:54:46,750 - Hvor er vi? - En sidste opgave. 600 00:54:46,833 --> 00:54:48,667 Men jeg troede... 601 00:54:49,375 --> 00:54:51,042 Ingen spørgsmål. 602 00:54:57,125 --> 00:54:59,417 Jeg forsøgte naturligvis at finde dem. 603 00:54:59,500 --> 00:55:03,792 Jeg sporede hendes kontohævninger over hele landet. 604 00:55:03,875 --> 00:55:06,542 Men jeg var altid to skridt bagefter. 605 00:55:06,625 --> 00:55:11,167 Hvis jeg bare kunne møde hende, så kunne jeg redde hende. 606 00:55:11,250 --> 00:55:13,542 Men det kunne jeg ikke. 607 00:55:13,625 --> 00:55:16,667 Der var en telefonsamtale her, et brev der. 608 00:55:16,750 --> 00:55:20,917 Hun spurgte aldrig, hvordan vi havde det, eller sagde, at hun savnede os. 609 00:55:21,000 --> 00:55:23,542 - Hun bad kun om penge. - Penge? 610 00:55:23,625 --> 00:55:25,875 Det var det eneste, hun ville. 611 00:55:25,958 --> 00:55:29,833 Til sidst bad hun om sin del af arven. Hun ville have den straks. 612 00:55:30,917 --> 00:55:33,125 Inden vi dør. 613 00:55:33,750 --> 00:55:36,333 Og gav I hende pengene? 614 00:55:39,792 --> 00:55:43,458 Ja. Jeg indser nu, at det var en fejltagelse. 615 00:55:45,625 --> 00:55:47,875 Hvor meget gav I hende? 616 00:55:50,792 --> 00:55:52,875 Omkring 300.000 pund. 617 00:56:38,625 --> 00:56:41,750 Hvis der er en måde at få ham til at lede dig til hende, 618 00:56:41,833 --> 00:56:44,750 hvilken som helst... 619 00:56:44,833 --> 00:56:48,292 Jeg mener... Jeg ved ikke... 620 00:56:48,375 --> 00:56:51,042 - Hvordan? - Du står ham stadig nær. 621 00:56:51,125 --> 00:56:55,583 Kan du fortsætte lidt endnu, så siger han måske, hvor hun er. 622 00:56:55,667 --> 00:56:58,250 Find ud af noget. Hvad som helst. 623 00:56:58,333 --> 00:57:02,292 Jeg kan ikke love noget. Jeg har mange ting at overveje. 624 00:57:05,917 --> 00:57:06,958 Tak. 625 00:57:08,083 --> 00:57:09,583 Og... 626 00:57:09,958 --> 00:57:11,833 Det gør mig ondt. 627 00:57:13,708 --> 00:57:16,917 Tror du på Gud, frøken Archer? 628 00:57:17,000 --> 00:57:18,833 Og Djævelen? 629 00:57:21,125 --> 00:57:23,792 Det har jeg faktisk ikke tænkt over. 630 00:57:23,875 --> 00:57:25,833 Men det gør jeg. 631 00:57:25,917 --> 00:57:30,750 Jeg tror, nogle er sat på denne jord for at repræsentere den ene eller den anden. 632 00:57:30,833 --> 00:57:34,375 Robert Freegard er sådan en repræsentant, 633 00:57:34,458 --> 00:57:36,875 og han er ikke Herrens... 634 00:58:02,875 --> 00:58:04,708 Alice Archer. 635 00:58:07,292 --> 00:58:09,500 Alice Archer. 636 00:58:27,083 --> 00:58:29,083 - Halløj. - Hej. 637 00:58:35,125 --> 00:58:37,750 Jeg ringede til jobbet. De sagde, at du var ude. 638 00:58:37,833 --> 00:58:39,708 Det var jeg. 639 00:58:39,792 --> 00:58:41,750 Hvor var du henne? 640 00:58:41,833 --> 00:58:43,667 Til møde. 641 00:59:00,708 --> 00:59:02,875 Vi må tale sammen. 642 00:59:09,625 --> 00:59:10,833 Undskyld. 643 00:59:12,458 --> 00:59:14,292 For hvad? 644 00:59:14,375 --> 00:59:16,917 Undskyld at jeg tvivlede på dig. 645 00:59:17,500 --> 00:59:19,583 Jeg havde et valg. 646 00:59:19,667 --> 00:59:23,292 At tro på dig, at stole på dig eller svigte dig. 647 00:59:24,708 --> 00:59:26,667 Og jeg svigtede dig. 648 00:59:29,125 --> 00:59:31,708 Det vil ikke ske igen. 649 00:59:31,792 --> 00:59:33,875 Jeg elsker dig. 650 00:59:43,958 --> 00:59:46,167 Jeg er her for dig. 651 00:59:47,375 --> 00:59:49,375 Altid. 652 01:00:15,625 --> 01:00:18,708 - Hvorfor gør vi det her? - Det må du ikke vide. 653 01:00:21,083 --> 01:00:25,250 - Jeg kan vist ikke. - Svigt mig ikke midt under en opgave. 654 01:00:30,458 --> 01:00:34,083 Jeg ved ikke, om vi skal opkøbe dem eller stævne dem. 655 01:00:34,167 --> 01:00:36,958 Hvad siger du? Skal vi overtage dem 656 01:00:37,042 --> 01:00:40,833 eller starte en krig mod dem og knuse dem i retten? 657 01:00:42,667 --> 01:00:45,708 Alice? Hvad er handlingsplanen? 658 01:00:50,708 --> 01:00:52,833 Undskyld? 659 01:00:53,917 --> 01:00:56,667 Jeg betaler meget for dine råd. 660 01:00:56,750 --> 01:00:59,667 Det mindste, jeg forventer mig, er din opmærksomhed. 661 01:00:59,750 --> 01:01:01,375 Selvfølgelig. 662 01:01:09,875 --> 01:01:12,083 Dit svin. 663 01:01:12,167 --> 01:01:14,125 Forbandede svin. 664 01:01:14,208 --> 01:01:15,833 HÆVET BELØB: 120.000 PUND 665 01:01:15,917 --> 01:01:17,042 Alice! 666 01:01:53,417 --> 01:01:56,458 Frøken Archer. DC Sonny Chandra, Londons politi. 667 01:01:57,125 --> 01:01:58,708 Ja, kom ind. 668 01:02:04,875 --> 01:02:08,958 Vi har spurgt vores kolleger i efterretningstjenesten. 669 01:02:09,042 --> 01:02:12,417 Han arbejder ikke for dem, og har aldrig gjort det. 670 01:02:12,500 --> 01:02:14,792 Nej, selvfølgelig ikke. 671 01:02:15,833 --> 01:02:19,083 - Og de penge, han har hævet... - Stjålet. 672 01:02:19,167 --> 01:02:24,333 Da han var medindehaver af kontoen, er det lidt mere kompliceret. 673 01:02:24,417 --> 01:02:26,458 Hvad mener du? 674 01:02:26,542 --> 01:02:30,083 Vi skal høre hans version for at se, om der er foregået noget kriminelt. 675 01:02:30,167 --> 01:02:31,667 Det kan du ikke mene. 676 01:02:33,667 --> 01:02:35,333 Jeg beklager. 677 01:02:38,000 --> 01:02:40,917 Du må ikke bebrejde dig selv noget. Den slags sker hele tiden. 678 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 Oftere end du tror. 679 01:02:47,167 --> 01:02:50,750 Han vidste, at jeg vidste besked, så han handlede først. 680 01:02:50,833 --> 01:02:52,958 Jeg er en jubelidiot. 681 01:02:54,667 --> 01:02:58,208 - Du behøver ikke være enig. - Nej, jeg... 682 01:02:58,292 --> 01:03:00,292 Undskyld, jeg var bare... 683 01:03:23,708 --> 01:03:25,958 - Hr. Freegard? - Ja. 684 01:03:27,083 --> 01:03:30,583 Det er DC Sonny Chandra fra Londons politi. 685 01:03:30,667 --> 01:03:36,167 Det drejer sig om et muligt bedrageri vedrørende Alice Archers konto. 686 01:03:37,917 --> 01:03:40,333 Er det, hvad hun har sagt til dig? 687 01:03:42,042 --> 01:03:43,625 Hør her... 688 01:03:43,708 --> 01:03:48,458 Vi var lidt uenige om, hvordan vi skal fortsætte med vores firma. 689 01:03:48,542 --> 01:03:52,042 Jeg har hævet en sum penge, hvilket jeg har ret til, 690 01:03:52,125 --> 01:03:57,667 til at købe et antal biler. Der er ikke tale om bedrageri. 691 01:03:57,750 --> 01:04:00,458 Vil du komme ind på stationen og tale om det? 692 01:04:00,542 --> 01:04:02,292 Ja, naturligvis. 693 01:04:02,375 --> 01:04:05,292 Jeg er tilbage i London på onsdag. 694 01:04:05,375 --> 01:04:07,875 - Klokken 16.00? - Ja, fint. 695 01:04:07,958 --> 01:04:11,375 Notting Hill-stationen. Spørg efter mig i receptionen. Chandra. 696 01:04:11,458 --> 01:04:13,542 Godt, så ses vi. 697 01:04:13,625 --> 01:04:16,625 Jeg ser frem til at få styr på det her. 698 01:05:35,000 --> 01:05:38,833 - Hvad har jeg trænet dig til gennem årene? - At blive en feltofficer. 699 01:05:38,917 --> 01:05:40,958 Hvad er din rolle? 700 01:05:41,042 --> 01:05:44,208 At smelte ind og overleve længe i alle miljøer. 701 01:05:44,292 --> 01:05:47,208 Ubemærket, selvstændig, barsk. 702 01:05:51,250 --> 01:05:55,167 Hold dig inden for postområdet. Nogen opsøger dig og fører dig til uddannelsen. 703 01:05:55,250 --> 01:05:58,375 - Hvornår? - Skal du spørge om det i felten? 704 01:06:00,208 --> 01:06:02,625 Forestil dig, at du er ude i felten. 705 01:06:06,458 --> 01:06:10,875 Hvis jeg skal kontakte dig. Intet kort, kun indkommende opkald. 706 01:06:10,958 --> 01:06:14,625 Sætter du et kort i for at ringe, er du dumpet. Forstået? 707 01:06:16,000 --> 01:06:17,333 Ja. 708 01:06:46,708 --> 01:06:50,000 Indtal venligst en besked efter tonen. 709 01:06:50,083 --> 01:06:53,208 Du vil nok aldrig høre denne besked, 710 01:06:53,292 --> 01:06:56,333 men du skal vide, at du ikke har knust mig. 711 01:06:56,417 --> 01:07:00,333 Det er vigtigt, at du ved, at du ikke har knust mig. 712 01:07:14,500 --> 01:07:17,375 - Hvordan går det? - Fint. Helt fint. 713 01:07:20,667 --> 01:07:22,792 Du ser træt ud. 714 01:07:22,875 --> 01:07:26,000 Det skal man aldrig sig til en kvinde. 715 01:07:26,083 --> 01:07:28,917 Jeg siger det til en medarbejder. 716 01:07:30,417 --> 01:07:32,792 Hvor vil du hen, Andrew? 717 01:07:33,583 --> 01:07:35,375 Se dig selv. 718 01:07:35,458 --> 01:07:37,333 Du er et vrag. 719 01:07:41,375 --> 01:07:43,417 Hør her. 720 01:07:43,500 --> 01:07:46,708 Vi synes, du skal tage fri. Nogle uger. 721 01:07:46,792 --> 01:07:48,458 - Vi? - Medejerne. 722 01:07:56,292 --> 01:07:58,750 - Virkelig? - Ja. 723 01:08:03,250 --> 01:08:05,833 Andrew, sig det lige ud. 724 01:08:06,750 --> 01:08:09,125 Skal jeg søge et andet arbejde? 725 01:08:13,292 --> 01:08:16,667 Hvis du tror, at du vil få det bedre et andet sted, 726 01:08:16,750 --> 01:08:18,667 så ja. 727 01:08:43,792 --> 01:08:45,375 Alice? 728 01:08:47,125 --> 01:08:48,917 Jeg er ked af det. 729 01:08:49,792 --> 01:08:51,625 Er du ked af det? 730 01:08:51,708 --> 01:08:54,375 Ja, jeg er meget ked af det. 731 01:08:55,292 --> 01:08:57,250 Af det hele. 732 01:08:57,333 --> 01:09:00,458 Løgnene. At jeg tog pengene. 733 01:09:01,333 --> 01:09:06,125 Jeg ved, du tror, at det kun var én stor løgn, men det var det ikke. 734 01:09:06,958 --> 01:09:09,250 Jeg elsker dig. 735 01:09:09,333 --> 01:09:13,917 Du er nok den eneste person, jeg virkelig har elsket. 736 01:09:14,000 --> 01:09:16,125 I hele mit liv. 737 01:09:16,958 --> 01:09:18,833 Kun dig. 738 01:09:20,375 --> 01:09:24,333 Jeg ønsker bare... Jeg ønsker, at du ved det. 739 01:09:25,083 --> 01:09:27,125 Farvel, Alice. 740 01:09:33,875 --> 01:09:36,583 Nummeret har ingen abonnent... 741 01:09:55,917 --> 01:09:59,208 - Må jeg byde på en drink? - Beklager, jeg er ikke... 742 01:09:59,292 --> 01:10:03,042 Hør på mig. Et minut af din tid. Ikke et sekund mere. 743 01:10:03,125 --> 01:10:05,458 Så jeg tænkte bare... 744 01:10:05,542 --> 01:10:07,750 Du tænkte bare. 745 01:10:07,833 --> 01:10:10,500 Du tænkte bare: 746 01:10:11,750 --> 01:10:13,250 'Hun ser godt ud.' 747 01:10:13,333 --> 01:10:15,792 - Ja. - 'Rigtig godt ud. 748 01:10:16,875 --> 01:10:19,958 Men hun ser ud til at være mindst 30. 749 01:10:20,042 --> 01:10:24,458 Altså, en arbejdende kvinde, som er ved at blive en anelse desperat.' 750 01:10:24,542 --> 01:10:28,458 -Nej, jeg... 'Hun sidder der og drikker alene. 751 01:10:28,542 --> 01:10:31,417 Det betyder sikkert, at hun er ked af det. 752 01:10:31,500 --> 01:10:34,000 Måske på grund af en mand. 753 01:10:34,083 --> 01:10:38,042 Det kan betyde, at hun er parat til et vredt knald. 754 01:10:38,125 --> 01:10:40,542 Eller et hævnknald. 755 01:10:40,625 --> 01:10:43,917 -Eller bare et trist knald.' -Jeg ville ikke... 756 01:10:44,000 --> 01:10:47,208 'Men hvis jeg har held til at knalde hende, 757 01:10:47,292 --> 01:10:50,375 skal jeg ikke give hende nogen kontaktoplysninger 758 01:10:50,458 --> 01:10:55,292 for hun er den sidste slags pige, der skal opsøge mig i morgen. 759 01:10:55,375 --> 01:10:59,583 Det ville være en katastrofe.' 760 01:11:01,917 --> 01:11:04,417 Var det, hvad du 'bare tænkte'? 761 01:11:47,792 --> 01:11:49,333 Forbandede... 762 01:11:50,792 --> 01:11:54,208 Forbandede svin. Forbandede svin! 763 01:11:55,292 --> 01:11:57,250 Forbandede svin! 764 01:12:02,542 --> 01:12:04,917 Du må hjælpe mig med at finde ham. 765 01:12:05,917 --> 01:12:09,000 - Alice, det er ikke en god idé. - Du ska, Phil. 766 01:12:09,083 --> 01:12:12,583 At komme efter ham er ikke svaret. Pengene er væk. 767 01:12:12,667 --> 01:12:16,750 - Det handler ikke om det længere. - Hvad handler det så om? 768 01:12:16,833 --> 01:12:19,167 Hævn? Det får du aldrig, Alice. 769 01:12:24,292 --> 01:12:27,417 Han er stadig herinde. I mit hoved. 770 01:12:28,292 --> 01:12:31,625 Han forsvinder ikke, før jeg ser ham i øjnene en sidste gang. 771 01:12:31,708 --> 01:12:36,375 Hør her. Jeg var politimand i 18 år. 772 01:12:36,458 --> 01:12:39,458 Så har man med tre slags mennesker at gøre. 773 01:12:39,542 --> 01:12:43,250 Skøre, bedrøvede og onde. 774 01:12:43,333 --> 01:12:47,542 Skøre med almindelige psykiske problemer, som kommer i vanskeligheder. 775 01:12:47,625 --> 01:12:51,208 Bedrøvede har haft møgliv. Ikke sært, at de bliver forbrydere. 776 01:12:51,292 --> 01:12:55,375 De er det store flertal af forbrydere, men... 777 01:12:55,458 --> 01:12:57,958 De onde er noget helt andet. 778 01:12:58,042 --> 01:13:01,583 Sociopater, psykopater, fuskere, manipulatorer. 779 01:13:01,667 --> 01:13:05,375 De bruger hele deres liv på at nedbryde folk. 780 01:13:05,458 --> 01:13:09,792 Kloge. Altid et skridt foran, og de har alle en ting tilfælles. 781 01:13:09,875 --> 01:13:12,958 - Hvad er det? - De kan ikke forandres. 782 01:13:13,042 --> 01:13:15,500 De gør det igen og igen, 783 01:13:15,583 --> 01:13:18,208 og de holder aldrig op. 784 01:13:19,667 --> 01:13:23,417 Det eneste, man kan gøre, er at holde sig væk fra dem. 785 01:13:23,500 --> 01:13:26,375 Det sidste, du vil, er at se ham igen. 786 01:13:26,458 --> 01:13:29,125 Forsøg at få styr på tingene. 787 01:13:29,208 --> 01:13:33,583 - Mange firmaer mangler folk som dig. - Nej, det er slut nu. Jeg er færdig. 788 01:13:41,792 --> 01:13:43,042 Phil. 789 01:13:43,625 --> 01:13:45,500 Alice. 790 01:13:49,333 --> 01:13:52,208 Vil det overraske dig, hvis jeg ikke følger dit råd? 791 01:13:52,292 --> 01:13:53,875 Selvfølgelig ikke. 792 01:13:53,958 --> 01:13:57,458 Men for Guds skyld, vær forsigtig. 793 01:13:57,542 --> 01:14:01,542 De finder intet billigere end 9.000. Det kan Daniel bekræfte. 794 01:14:09,000 --> 01:14:11,167 - Hej. - Hejsa. 795 01:14:12,958 --> 01:14:15,500 Ved du, hvad du leder efter? 796 01:14:36,750 --> 01:14:38,708 - Ian Preston? - Ja. 797 01:14:38,792 --> 01:14:41,250 Hej. Jeg hedder Alice Archer. 798 01:14:41,333 --> 01:14:44,750 Jeg vil gerne tale med dig om Robert Freegard. 799 01:14:47,083 --> 01:14:49,958 I to år levede vi på flugt fra IRA. 800 01:14:50,042 --> 01:14:54,083 Vi brugte falske navne og flyttede omkring. 801 01:14:54,167 --> 01:14:57,500 Han sagde, at IRA ville dræbe os for at statuere et eksempel 802 01:14:57,583 --> 01:15:01,042 og at hvis vi tog hjem til vores familier, ville vi bringe dem i fare. 803 01:15:01,125 --> 01:15:04,375 Efter nogen tid sagde han, at vi var kandidater til et specialprogram. 804 01:15:04,458 --> 01:15:08,167 - Et program? - Rekrutteringsprogram til MI5. 805 01:15:08,250 --> 01:15:12,292 For at blive officerer ligesom ham. Vi skulle gennemgå nogle test. 806 01:15:12,375 --> 01:15:17,083 - Hvilke test? - Spionting. Levere et brev et sted. 807 01:15:17,167 --> 01:15:20,833 Følge efter nogen på gaden for at bevise, at man kunne. 808 01:15:20,917 --> 01:15:23,542 Hvor længe stod det på? 809 01:15:23,625 --> 01:15:26,417 For mit vedkommende i fire år. 810 01:15:28,000 --> 01:15:32,792 Jeg ved, at det lyder fjollet, men han får en til at tro på det. 811 01:15:33,875 --> 01:15:38,167 - Du ved, hvad som helst. - Det lyder ikke fjollet i mine ører. 812 01:15:44,833 --> 01:15:47,042 Han sagde noget til mig engang. 813 01:15:47,125 --> 01:15:50,167 Det var noget henkastet, men jeg har aldrig glemt det. 814 01:15:51,375 --> 01:15:55,375 Han sagde, at alle har en historie, de vil have fortalt. 815 01:15:56,250 --> 01:15:58,625 Hvad var din historie? 816 01:15:59,458 --> 01:16:01,750 Se dig omkring. 817 01:16:01,833 --> 01:16:06,417 Jeg er en bonde. Et enkelt liv. Oftest kedeligt. 818 01:16:06,500 --> 01:16:09,417 Han gav mig det modsatte af kedeligt. 819 01:16:10,875 --> 01:16:13,292 Hvilken historie ville du høre? 820 01:16:15,375 --> 01:16:17,417 At jeg kunne være fri. 821 01:16:25,583 --> 01:16:30,208 Ian, må jeg spørge om noget? Hvordan slap du ud af det? 822 01:16:36,167 --> 01:16:38,625 Det gjorde jeg ikke. 823 01:16:39,542 --> 01:16:43,167 En dag, da jeg vågnede, var de bare væk. 824 01:16:45,667 --> 01:16:48,542 Ja, jeg forlod ikke Freegard. 825 01:16:48,625 --> 01:16:50,958 Han forlod mig. 826 01:16:51,042 --> 01:16:54,167 Han, Sophie og Mae var bare væk. 827 01:16:54,250 --> 01:16:55,542 Mae? 828 01:16:55,625 --> 01:16:58,708 Ja, Mae Hansen. Hun var med os i mange år. 829 01:16:59,667 --> 01:17:01,375 Hansen? 830 01:17:09,625 --> 01:17:11,667 Kidnappet? Det har han ikke! 831 01:17:11,750 --> 01:17:15,667 I 1993 tager han tre studerende fra Trent Hamilton-universitetet. 832 01:17:15,750 --> 01:17:19,792 - To af dem, unge kvinder, er borte. - De kontaktede deres familier. 833 01:17:19,875 --> 01:17:24,375 For at bede om penge. Sonny, for fanden! Se her. 834 01:17:28,125 --> 01:17:31,833 Det her er den juridiske definition af kidnapning. Læs den. 835 01:17:31,917 --> 01:17:34,542 Jeg ved, hvad det er. Det her er latterligt. 836 01:17:34,625 --> 01:17:39,208 'Kidnapning er at tage en person eller en anden gennem tvang eller bedrag.' 837 01:17:39,292 --> 01:17:43,917 Det er bedrageri. En forbrydelse. Vi kan knalde ham. 838 01:17:44,000 --> 01:17:47,917 - Er du nu blevet anklager? - Nej, men mere advokat end dig. 839 01:17:49,583 --> 01:17:50,958 Undskyld. 840 01:17:51,042 --> 01:17:55,000 - Jeg kan lade mig rive med. - Det siger du ikke? 841 01:18:02,708 --> 01:18:07,375 - Så han har anvendt Mae Hansens navn? - Af og til anvender han Robert Hansen. 842 01:18:07,458 --> 01:18:11,375 Og Robert Hansen-Freegard. Af og til bare Robert Freegard. 843 01:18:15,042 --> 01:18:17,542 Ja, hvorfor gør han det? 844 01:18:19,083 --> 01:18:22,042 Hvorfor anvende netop hendes navn? 845 01:18:24,583 --> 01:18:27,000 Jeg kører Mae Hansen gennem databasen. 846 01:18:28,042 --> 01:18:31,542 Har hun kontaktet alarmtjenesten, kan vi få en adresse frem. 847 01:18:31,625 --> 01:18:36,375 Ikke meget, men et forsøg værd. Men chancen for at komme videre... 848 01:18:36,458 --> 01:18:39,500 - Ja, du ved... - Tak. 849 01:18:42,667 --> 01:18:45,333 Har du altid boet her alene? 850 01:18:48,500 --> 01:18:53,375 Jeg har ikke giftet mig, hvis det er det, du mener. 851 01:18:53,458 --> 01:18:55,542 Og du? 852 01:18:55,625 --> 01:19:00,000 Ja, desværre. Det endte ikke godt. 853 01:19:15,625 --> 01:19:17,208 Undskyld. 854 01:19:18,917 --> 01:19:21,125 Hvad lavede du i USA? 855 01:19:22,500 --> 01:19:25,542 Jeg var akademiker. Psykologi. 856 01:19:28,500 --> 01:19:31,208 - Psykologi? - Ja. 857 01:19:31,292 --> 01:19:36,083 Du må hellere passe på. Jeg kan læse dig som en åben bog. 858 01:19:36,167 --> 01:19:37,917 Det skal jeg nok. 859 01:19:41,917 --> 01:19:43,625 Fortæl mig det. 860 01:19:44,875 --> 01:19:46,958 Hvad er din hemmelighed? 861 01:19:47,875 --> 01:19:49,958 - Min hemmelighed? - Ja. 862 01:19:50,833 --> 01:19:56,292 En fyr som dig, der bor alene og ikke taler ret meget om sin fortid. 863 01:19:56,375 --> 01:19:59,667 Laver en vildt god spaghetti bolognese. 864 01:20:01,375 --> 01:20:03,458 Hvad skjuler du? 865 01:20:06,542 --> 01:20:08,917 - Du er altså god. - Det er jeg! 866 01:20:12,375 --> 01:20:14,750 Jo, Jenny... 867 01:20:15,375 --> 01:20:18,500 Det er noget, jeg vil fortælle dig. 868 01:20:20,167 --> 01:20:22,167 Det er om mit arbejde. 869 01:20:24,417 --> 01:20:27,333 Jeg er faktisk ikke bilsælger. 870 01:21:00,250 --> 01:21:03,000 Jeg elsker dette sted. 871 01:21:03,083 --> 01:21:04,458 Ja, også jeg. 872 01:21:09,375 --> 01:21:13,125 Har du aldrig overvejet at lave noget helt andet? 873 01:21:13,208 --> 01:21:15,542 Hvad mener du? 874 01:21:15,625 --> 01:21:17,875 En ny karriere. 875 01:21:19,250 --> 01:21:20,458 Som hvad? 876 01:21:21,833 --> 01:21:24,667 Det her vil lyde tosset. 877 01:21:24,750 --> 01:21:26,417 Sig det. 878 01:21:32,000 --> 01:21:35,458 Der er en rekruttering på vej. 879 01:21:36,250 --> 01:21:39,958 På arbejdet. De søger efterretningsanalytikere. 880 01:21:41,000 --> 01:21:42,833 Hvad for noget? 881 01:21:42,917 --> 01:21:44,542 Du godeste. 882 01:21:44,625 --> 01:21:47,167 Synes du, jeg skal blive spion? 883 01:21:47,250 --> 01:21:50,625 Du ville ikke blive feltofficer, men analytiker. 884 01:21:52,333 --> 01:21:54,958 Du har en baggrund inden for psykologi. 885 01:21:55,042 --> 01:21:57,708 Du kan aflæse folk, bedømme deres motiver. 886 01:21:57,792 --> 01:22:01,208 Jeg tror, at du ville være rigtig god til det. 887 01:22:01,292 --> 01:22:05,417 - Men jeg er amerikaner. - Vi rekrutterer ofte NATO-allierede. 888 01:22:11,083 --> 01:22:13,750 Robert, jeg må fortælle dig noget. 889 01:22:13,833 --> 01:22:16,375 Herregud... Her kommer det. 890 01:22:16,458 --> 01:22:21,958 Jeg får en ret tung cocktail af antidepressiva. 891 01:22:22,625 --> 01:22:25,208 Siden skilsmissen. 892 01:22:25,292 --> 01:22:27,083 Så... 893 01:22:28,792 --> 01:22:32,500 Så? Jeg kan ikke se, at det skulle være et problem. 894 01:22:42,375 --> 01:22:44,792 - Og ærtemos? - Ulækkert. 895 01:22:44,875 --> 01:22:46,917 - Mener du det? - Ja! 896 01:22:48,917 --> 01:22:50,542 Jo, Jenny... 897 01:22:50,625 --> 01:22:55,125 Hvis du tager jobbet, er der nogle ting, vi skal tale om. 898 01:22:59,250 --> 01:23:02,875 - Du sagde, at du har et stort studielån. - Ja. 899 01:23:02,958 --> 01:23:07,000 Ja, det kan blive et problem. 900 01:23:07,083 --> 01:23:08,750 - Virkelig? - Ja. 901 01:23:08,833 --> 01:23:12,792 Alle, der går på college i USA, har gæld. 902 01:23:12,875 --> 01:23:17,167 Det ved jeg. Her i landet ser efterretningstjenesten 903 01:23:17,250 --> 01:23:21,667 stor gæld blandt personalet som en potentiel sårbarhed. 904 01:23:21,750 --> 01:23:24,625 - En risiko for afpresning. - Er det sandt? 905 01:23:24,708 --> 01:23:26,917 - Laver du sjov? - Nej. 906 01:23:27,000 --> 01:23:28,917 Jeg ved, at det er fjollet. 907 01:23:29,000 --> 01:23:32,542 De sidder fast i deres gamle tankegang. Det er absurd. 908 01:23:34,542 --> 01:23:37,667 Hvor stor er din studiegæld? 909 01:23:37,750 --> 01:23:42,292 Da jeg tjekkede sidst, var den på omkring 80.000 dollar. 910 01:23:43,542 --> 01:23:46,250 - Nå da... - Ja, sådan er det i USA. 911 01:23:48,833 --> 01:23:52,125 Og du kan ikke betale den ud? 912 01:23:52,208 --> 01:23:54,958 Jeg kigger lige i lommerne. Nej! 913 01:23:58,500 --> 01:23:59,792 Øv. 914 01:24:01,667 --> 01:24:05,042 Hvis det virkelig er et problem, så kan jeg... 915 01:24:05,125 --> 01:24:08,458 Jeg kunne bede mine forældre om hjælp. 916 01:24:08,542 --> 01:24:10,625 Jeg kan måske spørge dem. 917 01:24:13,000 --> 01:24:15,333 Kan det virkelig være hende? 918 01:24:15,417 --> 01:24:17,625 Fødselsdatoen stemmer. 919 01:24:19,083 --> 01:24:21,833 Tak, fordi du lod mig tage med. 920 01:24:22,875 --> 01:24:25,625 Lad mig føre ordet, okay? 921 01:24:29,333 --> 01:24:33,750 - Er du Mae Hansen? - Ja. 922 01:24:33,833 --> 01:24:38,667 Gik du på Trent Hamilton-universitetet med Ian Preston og Sophie Jones? 923 01:24:41,125 --> 01:24:43,333 - Ja. - Inspektør Chandra. 924 01:24:43,417 --> 01:24:46,625 Det drejer sig om Robert Freegard, eller Hansen-Freegard. 925 01:24:46,708 --> 01:24:49,458 Han er her ikke i øjeblikket. 926 01:24:49,542 --> 01:24:51,375 Må vi komme ind? 927 01:24:57,292 --> 01:24:58,750 Tak. 928 01:25:06,208 --> 01:25:09,500 - Hvem er disse børn? - Vores døtre. 929 01:25:10,167 --> 01:25:12,125 Mine og Robs. 930 01:25:18,292 --> 01:25:20,625 Hvor ofte ser du ham? 931 01:25:22,333 --> 01:25:26,875 Han kommer og går. Hans arbejde er meget vigtigt. 932 01:25:28,333 --> 01:25:30,625 Men han forsørger jer? 933 01:25:31,458 --> 01:25:32,708 Dig og børnene? 934 01:25:38,625 --> 01:25:40,958 Hør, Mae... 935 01:25:41,042 --> 01:25:42,625 Er du okay? 936 01:25:44,333 --> 01:25:46,500 Kan vi hjælpe dig? 937 01:25:47,375 --> 01:25:50,667 Hvis du beder om hjælp, så kan jeg hjælpe dig. 938 01:25:55,458 --> 01:25:59,000 - Han sagde, at det her ville ske. - Hvilket? 939 01:25:59,083 --> 01:26:03,292 Han sagde, I ville komme og teste mig for at se, om jeg var loyal. 940 01:26:04,875 --> 01:26:07,792 Nej, Mae. Det her er ikke en test. 941 01:26:07,875 --> 01:26:11,417 - Har I ikke mere at sige, så gå. - Han er i fare. 942 01:26:12,250 --> 01:26:13,458 Hvad? 943 01:26:13,542 --> 01:26:17,208 Rob kan være i fare på grund af det vigtige arbejde, han udfører, 944 01:26:17,292 --> 01:26:20,750 og vi må finde ham for at kunne advare ham. 945 01:26:20,833 --> 01:26:26,375 Mere kan jeg ikke sige. Du forstår. Det handler om rigets sikkerhed. 946 01:26:26,458 --> 01:26:30,917 Ved du noget, der kan hjælpe os med at finde ham? 947 01:26:31,625 --> 01:26:34,083 En adresse, et telefonnummer. 948 01:26:34,167 --> 01:26:36,375 Mae, vi skal finde ham. 949 01:26:36,458 --> 01:26:38,292 Vi skal advare ham. 950 01:26:38,375 --> 01:26:39,792 Kom nu... 951 01:26:46,458 --> 01:26:51,292 Der er en notesbog i hans strømpeskuffe med telefonnumre i. 952 01:26:54,083 --> 01:26:58,792 - Jeg kan blive fyret for det, du gjorde! - Det er rækker med mobilnumre. 953 01:26:58,875 --> 01:27:01,792 - Flere hundrede. - Det beviser ingenting. 954 01:27:01,875 --> 01:27:05,292 - Med dem kan vi finde ham! - Og hvad så? 955 01:27:05,375 --> 01:27:08,083 For hvilken forbrydelse? Lad mig høre, du er jo advokat. 956 01:27:08,167 --> 01:27:11,958 Og selv om der bliver rejst tiltale, hvad vil juryen sige om Mae Hansen? 957 01:27:12,042 --> 01:27:16,583 - Hun er mor til hans børn! - Ser du det ikke? Han stopper aldrig. 958 01:27:16,667 --> 01:27:21,208 Han vil fortsætte med at ødelægge folks liv, til nogen stopper ham. 959 01:27:29,958 --> 01:27:34,625 Jeg er ked af det. Det må have været... 960 01:27:34,708 --> 01:27:39,958 Det må have været svært at se børnene og sådan, men det er ikke nok. 961 01:27:42,083 --> 01:27:44,708 Intet af det er tilstrækkeligt. 962 01:28:38,750 --> 01:28:42,583 Nummeret har ingen abonnent. Kontroller venligst... 963 01:29:38,208 --> 01:29:43,208 - Mærkeligt at de ikke har ringet endnu. - Det er mange penge, Robert. 964 01:29:43,292 --> 01:29:45,042 Det tager tid. 965 01:29:47,708 --> 01:29:52,708 Jeg behøver ikke søge jobbet i denne omgang. Det kan vente. 966 01:29:52,792 --> 01:29:56,750 Ærligt talt... er jeg ikke engang sikker på, at jeg burde gøre et. 967 01:29:56,833 --> 01:30:00,750 Du indser nok ikke, at der ikke bliver en næste gang. 968 01:30:05,417 --> 01:30:07,500 Robert, hvad laver du? 969 01:30:10,208 --> 01:30:12,375 Hvad laver du? 970 01:30:13,167 --> 01:30:16,250 - Hvad fanden laver du? - Du har ikke brug for dem. 971 01:30:16,333 --> 01:30:20,375 - Jeg skal have min medicin! - Nej, du stopper med dem i dag. 972 01:30:20,458 --> 01:30:23,875 Jeg kan ikke bare stoppe. Det går ikke. 973 01:30:23,958 --> 01:30:30,250 Jo, det kan du. Jeg er her. Jeg vil ikke lade der ske dig noget. 974 01:30:30,333 --> 01:30:32,875 Det lover dig, Jenny. 975 01:30:32,958 --> 01:30:35,375 Det her er godt for dig, okay? 976 01:30:35,458 --> 01:30:38,792 Det er godt for dig. Det er godt for dig. 977 01:30:38,875 --> 01:30:40,333 Hej... 978 01:31:00,875 --> 01:31:03,750 - Ude hele natten igen? - Knyt. 979 01:31:05,292 --> 01:31:07,458 - Du havde ret. - Om hvad? 980 01:31:07,542 --> 01:31:09,583 Han stopper aldrig. 981 01:31:10,750 --> 01:31:13,333 - Kan du tage med? - Hvor skal vi hen? 982 01:31:13,417 --> 01:31:15,750 Til den amerikanske ambassade. 983 01:31:17,833 --> 01:31:19,833 Giv mig ti minutter. 984 01:31:21,833 --> 01:31:22,875 Fem! 985 01:31:24,083 --> 01:31:28,042 Tak, fordi De kom, frøken Archer. Jeg er agent Harland. 986 01:31:28,125 --> 01:31:30,167 Følg med mig. 987 01:31:34,208 --> 01:31:35,833 Sid ned. 988 01:31:41,208 --> 01:31:46,417 Så vidt jeg har forstået, har De lidt erfaring med denne mand. 989 01:31:46,500 --> 01:31:48,833 Hvad handler det her om? 990 01:31:50,000 --> 01:31:55,458 FBI vil gerne vide, hvor en vis amerikansk statsborger befinder sig. 991 01:31:55,542 --> 01:31:57,500 Jenny Jackson. 992 01:31:57,583 --> 01:32:01,667 Hun har været i Storbritannien i tre måneder. 993 01:32:01,750 --> 01:32:05,000 Hun plejer at ringe til sine forældre flere gange om ugen, 994 01:32:05,083 --> 01:32:09,083 men for omkring tre uger siden forsvandt hun sporløst. 995 01:32:09,167 --> 01:32:14,125 For et par dage siden ringede hun til sine forældre i Connecticut 996 01:32:14,208 --> 01:32:17,667 og bad dem om 80.000 dollar. 997 01:32:17,750 --> 01:32:22,083 Hun sagde, at hun skulle betale sit studielån ud for at få et job 998 01:32:22,167 --> 01:32:25,250 som hendes kæreste havde skaffet hende. 999 01:32:25,333 --> 01:32:28,958 Kæresten kalder sig Robert Freegard. 1000 01:32:33,875 --> 01:32:38,042 - Fik I ham overvåget? - Vi kom aldrig så langt. 1001 01:32:42,333 --> 01:32:44,792 Jeg har en notesbog. 1002 01:32:44,875 --> 01:32:48,542 Det er kun numre til alle hans kontantkorttelefoner. 1003 01:32:48,625 --> 01:32:51,167 Jeg ringede til dem. Halvdelen af dem er spærrede. 1004 01:32:51,250 --> 01:32:53,667 Må jeg se den? 1005 01:32:54,958 --> 01:32:56,417 Hvad? 1006 01:32:56,500 --> 01:33:01,167 Agent Harland, jeg ønsker ikke, at Deres personale ringer til numrene. 1007 01:33:01,250 --> 01:33:02,625 Undskyld? 1008 01:33:02,708 --> 01:33:06,292 Hvis de når Robert eller Jenny eller et af ofrene, 1009 01:33:06,375 --> 01:33:10,792 så kan de spolere det her. Vi har kun én chance, kun én. 1010 01:33:10,875 --> 01:33:16,292 Mine agenter er uddannede efterforskere. Forhandlere. 1011 01:33:16,375 --> 01:33:19,042 Men de kender ikke Robert Freegard, som jeg gør. 1012 01:33:19,125 --> 01:33:23,000 - Lad mig ringe. - Jeg kan skaffe kendelse. 1013 01:33:24,958 --> 01:33:27,917 Faktisk har De brug for en bevisindhentningsordre. 1014 01:33:28,000 --> 01:33:31,792 De udstedes normalt af Landsretten. 1015 01:33:31,875 --> 01:33:33,958 Jeg forstår, hvad du mener. 1016 01:33:35,083 --> 01:33:37,833 De ringer, og jeg lytter med. 1017 01:33:38,500 --> 01:33:40,083 Vi samarbejder. 1018 01:33:40,167 --> 01:33:42,125 Det er en aftale. 1019 01:34:05,708 --> 01:34:10,167 Nummeret har ingen abonnent. Kontroller venligst nummeret. 1020 01:34:14,125 --> 01:34:18,583 Nummeret har ingen abonnent. Kontrollere venligst nummeret. 1021 01:34:21,750 --> 01:34:25,750 Ja, giv mig indkøbsstederne for hver mobiltelefon på listen. 1022 01:34:26,792 --> 01:34:30,750 Sæt dem på kortet, marker dem og giv mig dem, tak. 1023 01:34:31,458 --> 01:34:33,292 - Hørte du det? - Ja. 1024 01:34:33,375 --> 01:34:34,542 Perfekt. 1025 01:34:34,625 --> 01:34:36,417 Hallo? 1026 01:34:37,125 --> 01:34:38,833 Rob? Hallo? 1027 01:34:40,000 --> 01:34:41,042 Sophie? 1028 01:34:42,917 --> 01:34:44,875 Jeg ringer tilbage. 1029 01:34:45,833 --> 01:34:48,500 - Hvem er det? - Sophie... 1030 01:34:48,583 --> 01:34:50,917 Jeg hedder Alice. 1031 01:34:51,000 --> 01:34:54,500 Jeg er Robs kollega. Jeg arbejder sammen med ham. 1032 01:34:54,583 --> 01:34:56,458 Hvor er Rob? 1033 01:34:56,542 --> 01:34:59,708 Jeg kan ikke tale om det i telefonen, Sophie. 1034 01:34:59,792 --> 01:35:02,708 Hør her. Vi er parate til at tage dig ind. 1035 01:35:05,167 --> 01:35:07,125 Er jeg blevet godkendt? 1036 01:35:09,125 --> 01:35:11,208 Ja, Sophie. Det er du. 1037 01:35:11,833 --> 01:35:13,833 Du er blevet godkendt. 1038 01:35:16,375 --> 01:35:19,000 Rob sagde, at han ville hente mig. 1039 01:35:19,083 --> 01:35:22,958 Han er på en opgave. Du får ham snart at se. 1040 01:35:25,083 --> 01:35:26,458 Okay. 1041 01:35:26,542 --> 01:35:29,042 Sophie, hvor er du? 1042 01:35:30,250 --> 01:35:31,500 Hvor befinder du dig? 1043 01:35:36,542 --> 01:35:38,292 Mor... 1044 01:35:38,375 --> 01:35:43,625 Hvis du sender pengene, vil det hjælpe mig til at få det nye job. 1045 01:35:43,708 --> 01:35:48,667 Det betyder meget for mig. Alt løser sig, når gælden er betalt. 1046 01:35:50,292 --> 01:35:52,125 Mor? 1047 01:35:52,208 --> 01:35:56,250 Jeg har virkelig brug for, at du sender pengene, okay? 1048 01:36:04,083 --> 01:36:07,125 Jeg har det virkelig dårligt, Robert. 1049 01:36:08,750 --> 01:36:10,792 Kan du hjælpe mig? 1050 01:36:19,042 --> 01:36:21,792 Hør her. Det her er vigtigt. 1051 01:36:21,875 --> 01:36:25,792 - Vi kan ikke fortælle hende sandheden. - Hvad? 1052 01:36:25,875 --> 01:36:30,708 Vil vi finde Jenny, kan vi ikke fortælle Sophie Jones sandheden. Ikke endnu. 1053 01:36:30,792 --> 01:36:32,542 Hvorfor ikke? 1054 01:36:32,625 --> 01:36:35,125 Fordi det kan knuse hende. 1055 01:37:08,458 --> 01:37:10,083 Robert... 1056 01:37:11,375 --> 01:37:15,875 Jeg... Jeg har brug for min medicin. 1057 01:38:15,958 --> 01:38:17,500 Hej, Sophie. 1058 01:38:19,125 --> 01:38:20,792 Jeg hedder Alice. 1059 01:38:24,417 --> 01:38:26,750 Det er mine kolleger. 1060 01:38:26,833 --> 01:38:28,833 Er du parat til at køre? 1061 01:38:30,000 --> 01:38:31,417 Sophie. 1062 01:38:32,083 --> 01:38:34,333 Du har været meget dygtig. 1063 01:38:39,083 --> 01:38:41,083 Det er okay. 1064 01:38:41,167 --> 01:38:42,833 Det er okay. 1065 01:39:07,458 --> 01:39:09,292 Sådan. 1066 01:39:09,375 --> 01:39:12,083 Du kan brække dig så meget, du vil. 1067 01:39:53,333 --> 01:39:56,333 Som en del af din træning med Rob 1068 01:39:56,417 --> 01:39:58,917 boede du på mange skjulesteder, ikke sandt? 1069 01:39:59,000 --> 01:40:00,500 Jo, flere dusin. 1070 01:40:00,583 --> 01:40:04,000 Var der nogle af de, der skilte sig ud? 1071 01:40:04,083 --> 01:40:05,708 Hvad mener du? 1072 01:40:06,667 --> 01:40:08,792 Føltes nogen af dem anderledes? 1073 01:40:08,875 --> 01:40:11,750 Måske mere som et hjem. 1074 01:40:18,333 --> 01:40:21,917 Ja, der var et sted, hvor jeg... 1075 01:40:22,000 --> 01:40:26,000 - Jeg havde bind for øjnene på vej dertil. - Ja. Præcis. 1076 01:40:26,083 --> 01:40:29,583 Kan du huske, sådan nogenlunde, hvor det lå? 1077 01:40:31,167 --> 01:40:32,708 Jo... 1078 01:40:32,792 --> 01:40:37,875 Rob lærte mig, at hvis en af ens sanser er væk, 1079 01:40:37,958 --> 01:40:40,292 kan man få hjælp af de andre. 1080 01:40:42,125 --> 01:40:44,833 Vi kørte mod syd fra Cambridge 1081 01:40:44,917 --> 01:40:49,458 og da vi kørte på M11, skulle jeg have bind for øjnene. 1082 01:40:50,750 --> 01:40:53,708 Så kørte vi lige ud i ti minutter. 1083 01:40:53,792 --> 01:40:56,458 Jeg talte sekunderne. Og så... 1084 01:40:56,542 --> 01:41:00,500 Vi drejede til venstre oppe i bjergene og kørte i cirka 30 minutter. 1085 01:41:04,083 --> 01:41:05,625 Det stemmer. 1086 01:41:05,708 --> 01:41:09,583 Et antal mobiler blev købt i nærheden af Saffron Walden. 1087 01:41:09,667 --> 01:41:11,542 Godt klaret, Sophie. 1088 01:41:12,458 --> 01:41:14,500 Godt klaret. 1089 01:41:28,958 --> 01:41:31,417 Jeg er ked af det. Jeg kan ikke... 1090 01:41:31,500 --> 01:41:35,500 - Jeg kan ikke huske præcis hvor. - Det gør ikke noget. 1091 01:41:36,125 --> 01:41:38,167 Du er meget dygtig. 1092 01:42:22,833 --> 01:42:26,042 Hallo? Jenny, er det dig? 1093 01:42:26,125 --> 01:42:28,542 - Rob? Er det Rob? - Ja. 1094 01:42:29,958 --> 01:42:34,292 - Må jeg tale med Jenny? - Nej, ikke lige nu. Hun er i bad. 1095 01:42:34,375 --> 01:42:36,917 Vi har overført alle pengene. 1096 01:42:37,000 --> 01:42:39,292 - De er der nu. - Okay. 1097 01:42:39,375 --> 01:42:43,583 - Vil du sige det til hende? - Det skal jeg nok. Tak. 1098 01:42:43,667 --> 01:42:47,542 Rob, sig mig en ting. Er hun okay? 1099 01:42:47,625 --> 01:42:50,500 - Ja, hun har det fint. - Godt... 1100 01:42:50,583 --> 01:42:53,083 - Vi tales ved snart, okay? - Hvor...? 1101 01:43:02,750 --> 01:43:05,333 Det er mørkt. Vi vender tilbage i morgen. 1102 01:43:05,417 --> 01:43:06,833 Nej. 1103 01:43:06,917 --> 01:43:08,708 Vi fortsætter. 1104 01:43:10,792 --> 01:43:12,500 Okay. 1105 01:43:41,750 --> 01:43:43,125 Jenny. 1106 01:43:44,500 --> 01:43:48,500 Jenny, jeg har gode nyheder. Dine forældre har overført pengene. 1107 01:43:51,083 --> 01:43:53,250 Er det ikke alle tiders? 1108 01:43:57,042 --> 01:43:58,708 Hør... 1109 01:43:59,833 --> 01:44:03,125 Jeg tror, der er lidt af din medicin i bilen. 1110 01:44:03,208 --> 01:44:05,417 Skal jeg se efter? 1111 01:44:08,292 --> 01:44:09,750 Jenny? 1112 01:44:12,000 --> 01:44:14,458 Jenny, alt ordner sig. 1113 01:44:49,833 --> 01:44:51,125 Alice. 1114 01:44:53,000 --> 01:44:56,042 På et tidspunkt må du stoppe, Robert. 1115 01:44:56,125 --> 01:44:58,542 Det kan ikke fortsætte evigt. 1116 01:45:01,292 --> 01:45:03,000 Du er ikke alene. 1117 01:45:10,375 --> 01:45:15,333 Følg med mig. Du kom ikke for at fange mig. 1118 01:45:15,417 --> 01:45:19,083 Du kom for at se, om det, jeg sagde i telefonen, er sandt. 1119 01:45:21,000 --> 01:45:24,292 Om du er den eneste, jeg har elsket. 1120 01:45:24,375 --> 01:45:26,375 Alice, det er sandt. 1121 01:45:27,458 --> 01:45:30,667 Du ved, at det er sandt. Du er den eneste. 1122 01:45:32,083 --> 01:45:34,667 Alice, se på mig. 1123 01:45:35,333 --> 01:45:37,667 Se på mig, Alice. 1124 01:45:37,750 --> 01:45:40,417 Du er nok min sidste chance, Alice. 1125 01:45:41,917 --> 01:45:47,125 Jeg kan forandre mig. Det kan jeg. Kom nu. Der er et liv for os. 1126 01:45:47,208 --> 01:45:49,750 Dig og mig. Vi tager væk herfra. 1127 01:45:51,083 --> 01:45:54,875 Vi skider på det hele. Vi hopper ind i bilen. Nøglerne sidder i. 1128 01:45:54,958 --> 01:45:56,875 Kom nu. 1129 01:45:58,042 --> 01:46:01,417 - Flygter du, fanger de dig. - Nej, det gør de ikke. 1130 01:46:01,500 --> 01:46:03,750 Det gør de ikke. 1131 01:46:03,833 --> 01:46:06,333 Kom. Nu kører nu. 1132 01:46:07,042 --> 01:46:10,167 Alice, nu gælder det. Det er nu eller aldrig. 1133 01:46:10,792 --> 01:46:13,125 Alice, kom nu. 1134 01:46:14,000 --> 01:46:16,208 - Alice? - For helvede. 1135 01:46:16,292 --> 01:46:17,708 Alice! 1136 01:46:44,708 --> 01:46:46,208 Sophie? 1137 01:47:18,667 --> 01:47:21,000 Hun skal nok klare sig. 1138 01:47:22,333 --> 01:47:24,542 Fysisk, i hvert fald. 1139 01:48:08,750 --> 01:48:11,333 Jeg er glad for, at du er uskadt. 1140 01:48:14,458 --> 01:48:16,708 - Tak. - Tak. 1141 01:48:25,500 --> 01:48:27,125 TO ÅR SENERE 1142 01:48:27,208 --> 01:48:31,625 Alle, der trådte ind i den verden, lagde deres tidligere liv bag sig. 1143 01:48:33,667 --> 01:48:35,500 De personer, de var. 1144 01:48:35,583 --> 01:48:38,417 Det var prisen, de måtte betale. 1145 01:48:38,500 --> 01:48:42,542 Og mange af os i denne sal har måttet betale dyrt. 1146 01:48:42,625 --> 01:48:46,833 Han lovede os frihed, men faktisk tog han den fra os. 1147 01:48:46,917 --> 01:48:50,542 Men vi står her som bevis på, at der er en udvej. 1148 01:48:50,625 --> 01:48:54,042 Nu kan vi fortælle vores egne historier. 1149 01:48:54,917 --> 01:48:56,417 Det er ægte frihed. 1150 01:48:59,167 --> 01:49:01,208 Tak, frøken Archer. 1151 01:49:02,042 --> 01:49:06,958 Jeg forstår, at De ikke længere er praktiserende advokat. Stemmer det? 1152 01:49:07,042 --> 01:49:09,708 Jeg er selskabsdirektør. 1153 01:49:09,792 --> 01:49:13,083 Mit selskab leaser luksusbiler til erhvervskunder. 1154 01:49:30,042 --> 01:49:33,042 - Vi lukker om ti minutter. - Helt i orden. 1155 01:49:36,542 --> 01:49:38,208 Tak. 1156 01:49:38,292 --> 01:49:39,958 Selv tak. 1157 01:50:18,125 --> 01:50:19,542 Undskyld. 1158 01:50:19,625 --> 01:50:21,667 Jeg er nødt til at spørge. 1159 01:50:23,667 --> 01:50:27,667 Nogle af de indsatte siger, at du faktisk ikke er en fange. 1160 01:50:29,125 --> 01:50:31,667 De siger, at du er MI5 eller sådan noget. 1161 01:50:31,750 --> 01:50:34,417 At du efterforsker Baileybanden nede i 1'eren. 1162 01:50:39,167 --> 01:50:43,000 Jeg kan ikke tale om det, og du bør heller ikke gøre det. 1163 01:50:43,083 --> 01:50:46,167 - Det kan få mig myrdet. - Ja, selvfølgelig. 1164 01:50:47,167 --> 01:50:49,833 Din hemmelighed er sikker hos mig. 1165 01:50:49,917 --> 01:50:53,875 Hvis du får brug for noget, skal du bare spørge. 1166 01:50:54,667 --> 01:50:56,333 Ja. 1167 01:51:30,417 --> 01:51:32,250 Er alt i orden? 1168 01:51:36,083 --> 01:51:38,875 Det er uendeligt. 1169 01:51:38,958 --> 01:51:41,250 Det stopper aldrig. 1170 01:51:42,500 --> 01:51:44,417 Vi får se. 1171 01:52:17,750 --> 01:52:22,167 ROBERT FREEGARD BLEV DØMT FOR KIDNAPNING, TYVERI OG BEDRAGERI. 1172 01:52:23,125 --> 01:52:26,167 HAN BLEV IDØMT FÆNGSEL PÅ LIVSTID. 1173 01:52:27,167 --> 01:52:32,208 DE TO KIDNAPNINGSTILTALER BLEV APPELLERET. HAN BLEV LØSLADT I 2009. 1174 01:52:33,042 --> 01:52:37,583 SIDEN DA ER FLERE BEDRAGERIER OG FORBRYDELSER BLEVET OPDAGES. 1175 01:52:38,958 --> 01:52:42,667 OMFANGET AF HANS FORBRYDELSER BLIVER NOK ALDRIG KENDT. 1176 01:53:05,083 --> 01:53:08,833 Baseret på artiklen 'Jagten på agent Freegard' af Michael Bronner 1177 01:55:37,500 --> 01:55:41,000 Tekster: Torben Christensen www.firstlightmedia.com