1 00:02:16,970 --> 00:02:17,971 Te lo agradezco. 2 00:02:18,138 --> 00:02:22,226 Sé que tus familiares viven lejos. Estaremos encantados de volver. 3 00:02:22,392 --> 00:02:23,727 ¿Estarás bien? 4 00:02:23,894 --> 00:02:26,480 Sí. Estaré bien. Gracias. 5 00:02:26,647 --> 00:02:29,900 Esta noche vuelvo a Detroit. Llegaré tarde... 6 00:02:30,067 --> 00:02:32,736 pero llámame si hace falta. A cualquier hora. 7 00:02:34,196 --> 00:02:35,364 Estaré bien. 8 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 Bueno. Sé que sí. Cuídate, cariño. 9 00:02:38,325 --> 00:02:40,577 Lo haré. Adiós. 10 00:03:30,961 --> 00:03:37,926 LA CASA OSCURA 11 00:04:53,877 --> 00:04:57,923 {\an8}Que levante la mano el que tenga mejor gusto musical que el novio. 12 00:04:58,382 --> 00:04:59,967 {\an8}¿Veo alguna mano? 13 00:05:00,133 --> 00:05:01,969 {\an8}Muy bien, sí, veo algunas. 14 00:10:16,200 --> 00:10:19,536 FELICITACIONES GRADUADOS 15 00:10:28,045 --> 00:10:30,088 Aquí vemos las notas finales. 16 00:10:30,255 --> 00:10:32,382 Me centraré en el décimo grado... 17 00:10:32,549 --> 00:10:34,927 porque allí verán la mayor diferencia. 18 00:10:35,093 --> 00:10:38,180 La línea color mostaza, es de hace dos años. 19 00:10:38,347 --> 00:10:40,015 La azul es del año pasado. 20 00:10:40,182 --> 00:10:42,392 La rosa es de este año. 21 00:10:44,603 --> 00:10:46,021 Beth está aquí. 22 00:10:47,397 --> 00:10:49,066 Denle espacio. 23 00:10:49,733 --> 00:10:53,195 La rosa es de este año. ¿Qué pasó entonces? 24 00:10:53,362 --> 00:10:54,738 Son demasiados alumnos. 25 00:10:54,905 --> 00:10:58,242 Lo sé, pero los grupos son así en todo el estado. 26 00:10:58,617 --> 00:11:01,119 No podemos excusarnos con eso si somos... 27 00:11:01,286 --> 00:11:02,579 Disculpa. 28 00:11:03,956 --> 00:11:05,374 -Hola. -Hola. 29 00:11:05,791 --> 00:11:08,961 No creo que tengas que venir. Nadie te culparía. 30 00:11:09,503 --> 00:11:11,004 Tengo notas que ingresar. 31 00:11:11,171 --> 00:11:13,841 Lo habría hecho por ti. Solo debías pedirlo. 32 00:11:14,007 --> 00:11:14,925 Está bien. 33 00:11:15,092 --> 00:11:17,761 Me da algo para hacer. Al menos por ahora. 34 00:11:17,928 --> 00:11:19,179 No queremos ser así. 35 00:11:19,346 --> 00:11:20,222 ¿Estás mejor? 36 00:11:20,389 --> 00:11:21,765 No quiero ser quien... 37 00:11:21,932 --> 00:11:24,101 Sí, estoy bien. 38 00:11:24,434 --> 00:11:26,812 No dormí bien anoche. 39 00:11:26,979 --> 00:11:29,273 Al menos dormiste, en especial ahí. 40 00:11:29,439 --> 00:11:31,275 Vamos a ayudarlos. 41 00:11:31,608 --> 00:11:35,487 Bien. Les prometí a todos un descanso, así que tomémoslo. 42 00:11:35,654 --> 00:11:38,115 Vayan al baño, caminen. Atrás hay donas... 43 00:11:38,282 --> 00:11:40,993 cortesía de la Iglesia Bautista, tomen una... 44 00:11:41,159 --> 00:11:43,370 y regresen a las 8:40, más o menos. 45 00:12:16,945 --> 00:12:18,238 ¿Srta. Parchin? 46 00:12:19,656 --> 00:12:20,824 Hola. 47 00:12:29,291 --> 00:12:32,127 -Perdón. Estaba... -Disculpe. Toqué, pero... 48 00:12:32,294 --> 00:12:33,962 Ya nos conocimos. 49 00:12:34,505 --> 00:12:35,839 Soy la mamá de Hunter. 50 00:12:37,007 --> 00:12:39,843 -¿Hunter...? -McLaughlin, de su segunda clase. 51 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 Soy Becky McLaughlin. Fue hace unos meses. 52 00:12:42,763 --> 00:12:43,555 Por supuesto. 53 00:12:43,722 --> 00:12:46,433 Tengo muchos Hunter este año. 54 00:12:46,600 --> 00:12:47,768 ¿Cuántos tiene? 55 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 Estudiantes llamados Hunter. 56 00:12:51,688 --> 00:12:52,856 Tres. 57 00:12:54,107 --> 00:12:56,235 Tome asiento, por favor. 58 00:13:01,198 --> 00:13:03,951 Estoy segura de que sabe por qué vine. 59 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 Consulté la página web. 60 00:13:08,664 --> 00:13:10,749 Hunter obtuvo 70/100 en oratoria. 61 00:13:11,625 --> 00:13:14,127 Claro. Creo que sí. 62 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 Déjeme ver. 63 00:13:15,754 --> 00:13:16,880 Pero eso decía. 64 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Déjeme ver aquí. 65 00:13:21,718 --> 00:13:26,348 Sí. Parece que no hizo su última presentación. 66 00:13:26,515 --> 00:13:28,559 Dijo que podía entregarla después. 67 00:13:28,725 --> 00:13:29,560 Eso dije. 68 00:13:29,726 --> 00:13:32,062 Sí, pero no lo hizo. 69 00:13:32,229 --> 00:13:34,523 Dijo que vino el jueves pasado. 70 00:13:34,690 --> 00:13:36,233 El último día de clase. 71 00:13:36,859 --> 00:13:38,443 Dijo que usted no estaba. 72 00:13:39,194 --> 00:13:43,782 Sí, no vine por unos días. Por un asunto personal. 73 00:13:43,949 --> 00:13:47,953 Me dijo que él no estaba el día que usted presentó esos proyectos. 74 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 Todos tenemos asuntos personales a veces. 75 00:13:52,249 --> 00:13:53,792 Bueno. 76 00:13:54,334 --> 00:13:58,088 ¿Sabe una cosa? Lo voy a disculpar de esa tarea. 77 00:13:59,965 --> 00:14:01,258 Aquí tiene. 80/100. 78 00:14:02,384 --> 00:14:04,928 Eso no era lo que quería. 79 00:14:05,095 --> 00:14:07,264 ¿Qué quería entonces? 80 00:14:07,931 --> 00:14:09,099 ¿Disculpe? 81 00:14:09,266 --> 00:14:11,185 Cuando vino aquí, ¿qué quería? 82 00:14:11,351 --> 00:14:13,145 Saber por qué mi hijo... 83 00:14:13,312 --> 00:14:16,106 Mi esposo se disparó en la cabeza el jueves. 84 00:14:19,902 --> 00:14:21,737 No tenía idea. 85 00:14:22,821 --> 00:14:25,365 No, porque es un asunto personal. 86 00:14:25,532 --> 00:14:27,201 Así que, sí. 87 00:14:27,534 --> 00:14:30,329 Sí. Si quiere saber... 88 00:14:30,495 --> 00:14:31,705 llevó el bote al lago. 89 00:14:31,872 --> 00:14:34,708 Tomó una pistola que yo no sabía que teníamos. 90 00:14:34,875 --> 00:14:37,961 Y, ¡pum! Justo en la boca. 91 00:14:38,587 --> 00:14:40,422 Y qué nota obtuvo Hunter... 92 00:14:40,589 --> 00:14:44,426 en qué tarea de la clase optativa de oratoria de la secundaria... 93 00:14:45,802 --> 00:14:48,138 es algo que no me importa por ahora. 94 00:14:48,305 --> 00:14:52,184 Así que, si quiere un 80/100, lo tiene. 95 00:14:53,352 --> 00:14:55,229 Le pido disculpas. 96 00:14:55,521 --> 00:14:56,813 ¿Quiere un 100/100? 97 00:14:56,939 --> 00:14:58,690 Muy bien. ¡Tarán! 98 00:14:59,191 --> 00:15:00,651 Un 80/100 está bien. 99 00:15:01,068 --> 00:15:02,444 Es un 80/100. 100 00:15:05,697 --> 00:15:07,491 ¿Se le ofrece algo más? 101 00:15:08,116 --> 00:15:09,326 No. 102 00:15:10,160 --> 00:15:11,787 Gracias. 103 00:15:16,917 --> 00:15:18,502 Lamento su pérdida. 104 00:16:13,056 --> 00:16:14,850 -Hola, Mel. -Hola. 105 00:16:15,767 --> 00:16:16,768 Se veía nublado. 106 00:16:16,935 --> 00:16:19,229 Fui a cubrir el bote, por si acaso. 107 00:16:19,396 --> 00:16:20,564 No hacía falta. 108 00:16:20,731 --> 00:16:22,900 Es de las mayores mentiras que oí. 109 00:16:23,066 --> 00:16:24,902 Solo te devuelvo un favor. 110 00:16:25,819 --> 00:16:28,739 Tú y Owen fueron ángeles cuando murió Shelly. 111 00:16:28,864 --> 00:16:30,073 Gracias. 112 00:16:35,078 --> 00:16:37,080 ¿Quieres que me lleve esa cosa? 113 00:16:37,247 --> 00:16:39,333 Solo tienes que decirlo. 114 00:16:39,917 --> 00:16:41,710 Está bien. Creo que lo dejaré. 115 00:16:41,877 --> 00:16:44,004 Para venderlo con la casa. 116 00:16:44,171 --> 00:16:45,839 ¿Piensas vender? 117 00:16:46,757 --> 00:16:48,425 Quizá. 118 00:16:48,592 --> 00:16:51,261 Él la construyó. Yo odiaría dejarla, pero... 119 00:16:52,596 --> 00:16:53,597 Sí. 120 00:16:54,431 --> 00:16:57,142 Es tranquilo aquí, pero es solitario. 121 00:16:59,937 --> 00:17:03,148 Oye, Mel, ¿hiciste disparos esta mañana... 122 00:17:03,315 --> 00:17:05,067 alrededor de las 7:30? 123 00:17:05,776 --> 00:17:08,069 ¿No oíste nada? Hubo un disparo. 124 00:17:08,237 --> 00:17:10,571 Imaginé que con el clima más cálido... 125 00:17:10,948 --> 00:17:11,990 habría víboras. 126 00:17:12,950 --> 00:17:15,786 Si veo una cerca, le dispararé, hoy no lo hice. 127 00:17:16,118 --> 00:17:17,204 Claro. 128 00:17:17,371 --> 00:17:20,332 Si lo oyes otra vez, llámame, ¿de acuerdo? 129 00:17:20,499 --> 00:17:22,334 -Bueno, lo haré. -Está bien. 130 00:17:22,501 --> 00:17:23,502 Voy a regresar. 131 00:17:32,219 --> 00:17:36,390 Entonces, esta será la oficina de abajo... 132 00:17:36,557 --> 00:17:38,642 y aquí estará la cocina. 133 00:17:38,809 --> 00:17:41,228 O aquí, quizá. 134 00:17:42,604 --> 00:17:44,106 Y aquí tenemos... 135 00:17:45,566 --> 00:17:48,151 bíceps. Muchos bíceps. 136 00:17:49,862 --> 00:17:51,613 Ese es mi esposo. 137 00:17:51,780 --> 00:17:54,992 ¡Hola, Owen! ¿Cómo te va? ¿Estás trabajando? 138 00:17:56,076 --> 00:17:58,328 ¿Sabes que pagamos para que hagan eso? 139 00:17:58,495 --> 00:18:00,163 No tienes que hacerlo todo. 140 00:18:01,290 --> 00:18:03,750 No, despreocúpate, no estoy filmando. 141 00:18:05,544 --> 00:18:07,421 Salvo que quieras que lo haga. 142 00:18:08,672 --> 00:18:09,673 Déjame ver. 143 00:18:09,840 --> 00:18:11,216 No. Detente. 144 00:18:11,383 --> 00:18:12,551 Ven aquí. 145 00:18:38,368 --> 00:18:39,244 BENEFICENCIA 146 00:19:18,367 --> 00:19:22,829 Para Owen Úsalo bien. -B 147 00:19:54,570 --> 00:19:55,904 SALÓN COCINA - COMEDOR 148 00:20:10,127 --> 00:20:12,129 PATRONES CONFUSOS 149 00:20:19,928 --> 00:20:22,514 ENGÁÑALO, NO LO ESCUCHES 150 00:20:42,451 --> 00:20:44,828 NUESTRA CASA 151 00:20:52,127 --> 00:20:54,421 PLANO INVERTIDO 152 00:21:47,349 --> 00:21:50,686 BIENVENIDO 153 00:21:50,978 --> 00:21:52,229 SINTONÍA FM 154 00:22:23,093 --> 00:22:26,096 Owen BAJA 155 00:22:30,934 --> 00:22:31,935 OK te extraño BAJA 156 00:22:32,102 --> 00:22:35,731 ¿Quién eres? 157 00:22:38,150 --> 00:22:40,277 NO TENGAS MIEDO 158 00:22:51,288 --> 00:22:52,164 Owen Llamando 159 00:23:10,140 --> 00:23:11,975 ¿Quién eres? 160 00:23:17,189 --> 00:23:18,148 Beth... 161 00:23:18,482 --> 00:23:20,692 ¿Owen? ¿Es...? 162 00:23:22,361 --> 00:23:23,612 Sé que puedes... 163 00:23:23,779 --> 00:23:26,823 No puedo oírte. No puedo... 164 00:23:27,658 --> 00:23:29,576 Sí puedes. 165 00:23:29,993 --> 00:23:32,246 Mira por la ventana. 166 00:24:50,282 --> 00:24:53,660 OK te extraño 167 00:25:27,361 --> 00:25:29,071 Mensajes Beth 168 00:25:29,321 --> 00:25:33,283 {\an8}-Manejando -OK te extraño 169 00:26:17,661 --> 00:26:19,288 ¿Qué estoy viendo? 170 00:26:19,454 --> 00:26:21,164 Tú dímelo. 171 00:26:21,832 --> 00:26:24,418 Es una foto tuya. 172 00:26:24,751 --> 00:26:25,669 ¿Sí? 173 00:26:25,836 --> 00:26:27,004 Sí. 174 00:26:27,171 --> 00:26:29,715 Quiero decir, es una linda blusa. 175 00:26:33,302 --> 00:26:34,469 Mira más de cerca. 176 00:26:36,889 --> 00:26:38,015 ¿Soy yo? 177 00:26:38,182 --> 00:26:40,475 Sí, eso creo. ¿Quién más podría ser? 178 00:26:40,642 --> 00:26:41,977 Eso quiero saber. 179 00:26:42,811 --> 00:26:47,107 Eres tú o una mujer que se parece mucho a ti. 180 00:26:47,274 --> 00:26:50,027 Cariño, creo que eres tú. 181 00:26:50,194 --> 00:26:53,197 En una linda blusa, ¿no? No tengo ninguna así. 182 00:26:53,363 --> 00:26:54,781 Por Dios, Beth. 183 00:26:55,199 --> 00:26:57,117 No te hagas esto. 184 00:26:57,743 --> 00:26:59,661 Eres tú, ¿de acuerdo? 185 00:26:59,995 --> 00:27:02,789 Y si no eres tú, entonces, créeme... 186 00:27:02,956 --> 00:27:04,917 podrías encontrar cosas peores 187 00:27:05,083 --> 00:27:07,669 en su teléfono que mujeres iguales a ti. 188 00:27:09,546 --> 00:27:11,673 Sí, supongo que yo era su tipo. 189 00:27:11,965 --> 00:27:14,343 Por favor. Owen te amaba. 190 00:27:14,510 --> 00:27:17,012 A ti. Te adoraba. 191 00:27:18,388 --> 00:27:21,350 Por lo que me dijiste, no tenía por qué engañarte. 192 00:27:22,392 --> 00:27:24,895 ¿Y cómo sabes que él tomó esas fotos? 193 00:27:25,103 --> 00:27:27,606 No está aquí para defenderse o explicarlo. 194 00:27:29,441 --> 00:27:31,068 Iremos a beber esta noche. 195 00:27:31,235 --> 00:27:33,153 Vamos todos, menos Clark, obvio. 196 00:27:33,320 --> 00:27:36,823 Pero deberías venir. Así dejas de pensar en cosas negativas. 197 00:27:36,990 --> 00:27:38,200 Ya veremos. 198 00:27:40,160 --> 00:27:42,204 ¿Por qué revisabas su teléfono? 199 00:27:44,414 --> 00:27:45,624 Diablos. 200 00:27:46,333 --> 00:27:47,584 Discúlpame. 201 00:27:47,876 --> 00:27:52,089 Lo que dije fue muy tonto e insensible. 202 00:27:54,925 --> 00:27:56,343 Perdón. 203 00:27:57,219 --> 00:27:59,012 Creí que no teníamos secretos. 204 00:28:01,765 --> 00:28:03,934 Todos tienen secretos. 205 00:28:04,101 --> 00:28:05,394 Que no te preocupe. 206 00:28:07,479 --> 00:28:09,356 Solo recuerda a tu Owen. 207 00:28:09,606 --> 00:28:11,650 De quien te enamoraste. 208 00:28:12,442 --> 00:28:15,529 Porque, a pesar de todo, también era eso. 209 00:28:21,285 --> 00:28:22,077 ¿Cómo se llama? 210 00:28:22,452 --> 00:28:23,287 Maggie Monroe. 211 00:28:23,453 --> 00:28:25,080 Sería mi mejor cliente. 212 00:28:25,247 --> 00:28:28,083 Me dijo que no tengo ningún talento para enseñar. 213 00:28:28,250 --> 00:28:29,001 Y lo sabe... 214 00:28:29,293 --> 00:28:31,461 porque es experta en muchas cosas. 215 00:28:31,628 --> 00:28:33,422 Por Dios. 216 00:28:33,630 --> 00:28:36,633 Entonces, ¿leeremos el libro que nos dio? 217 00:28:36,800 --> 00:28:42,347 No. No necesito 300 páginas que me digan cómo "motivar e inspirar" a mis alumnos. 218 00:28:42,514 --> 00:28:45,642 Sí, solo deja que suban a sus pupitres o lo que sea. 219 00:28:45,809 --> 00:28:47,227 Cámbiales la vida. 220 00:28:50,856 --> 00:28:52,024 ¿Estás bien, B? 221 00:28:56,153 --> 00:28:58,155 ¿Creen en fantasmas, chicos? 222 00:29:01,158 --> 00:29:02,367 ¿Fantasmas? ¿Cómo? 223 00:29:04,828 --> 00:29:06,872 Yo sí. Yo creo. 224 00:29:07,164 --> 00:29:08,665 -¿En serio? -No lo niego. 225 00:29:08,832 --> 00:29:10,876 Creo que hay algo en mi casa. 226 00:29:12,503 --> 00:29:14,004 Una presencia. 227 00:29:14,671 --> 00:29:15,839 No puede ser. 228 00:29:16,131 --> 00:29:16,924 No lo sé. 229 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 Siento que hay algo. 230 00:29:19,426 --> 00:29:23,180 Es como si hubiera algo observándome. 231 00:29:24,723 --> 00:29:26,934 Y todas esas cosas raras. 232 00:29:27,100 --> 00:29:29,186 Tengo sueños. 233 00:29:29,770 --> 00:29:32,856 Parecen sueños, pero se siente real mientras sucede. 234 00:29:33,023 --> 00:29:34,358 ¿Parálisis del sueño? 235 00:29:35,150 --> 00:29:36,235 No. 236 00:29:36,401 --> 00:29:37,528 ¿Sabes lo que es? 237 00:29:37,694 --> 00:29:40,197 -Sí, Gary, sé lo que es. -Yo no. 238 00:29:40,364 --> 00:29:42,866 Tu mente está despierta, pero tu cuerpo no. 239 00:29:43,408 --> 00:29:44,701 Como el documental... 240 00:29:44,868 --> 00:29:46,537 Un amigo sufría de eso. 241 00:29:46,703 --> 00:29:48,914 Es común sentir que hay alguien más... 242 00:29:49,081 --> 00:29:50,374 al tener un ataque. 243 00:29:50,541 --> 00:29:52,125 Como una presencia hostil. 244 00:29:52,292 --> 00:29:53,669 ¿Y lo contrario? 245 00:29:53,836 --> 00:29:54,795 ¿Presencia amistosa? 246 00:29:54,962 --> 00:29:56,505 No, cuerpo despierto, pero no la mente. 247 00:29:57,923 --> 00:29:59,800 Pero ¿eso no es sonambulismo? 248 00:29:59,967 --> 00:30:01,969 Claro. Sonambulismo. 249 00:30:02,219 --> 00:30:03,554 ¿Puede ser contagioso? 250 00:30:03,720 --> 00:30:05,389 No. ¿Por qué? 251 00:30:05,556 --> 00:30:06,974 Owen era sonámbulo. 252 00:30:07,975 --> 00:30:09,685 Lo recuerdo. 253 00:30:10,561 --> 00:30:13,230 Inició unos años luego de construir la casa. 254 00:30:13,397 --> 00:30:14,356 ¿Ahora te pasa? 255 00:30:14,523 --> 00:30:15,399 Sí. 256 00:30:15,566 --> 00:30:16,567 Es raro. 257 00:30:20,863 --> 00:30:22,239 ¿Cuánto estuviste casada? 258 00:30:26,243 --> 00:30:27,077 Déjame sumar. 259 00:30:28,579 --> 00:30:30,080 Catorce años. 260 00:30:30,581 --> 00:30:33,166 El año próximo habrían sido 15 años. 261 00:30:34,543 --> 00:30:35,752 Te casaste joven. 262 00:30:35,919 --> 00:30:38,005 Un poco. 263 00:30:38,172 --> 00:30:42,092 Si pasas tanto tiempo en un mismo lugar con alguien... 264 00:30:42,634 --> 00:30:44,219 sentirás su presencia. 265 00:30:44,678 --> 00:30:46,180 Incluso cuando no esté. 266 00:30:46,346 --> 00:30:47,890 Pero ¿quién puede decir... 267 00:30:48,056 --> 00:30:51,768 qué pasa al "dejar este despojo mortal, qué sueños vendrán"? 268 00:30:51,935 --> 00:30:53,854 Sin Shakespeare hasta el otoño. 269 00:30:54,021 --> 00:30:57,065 ¿En serio me animarás con el monólogo del suicidio? 270 00:30:57,941 --> 00:31:00,068 Diablos. Dios mío. 271 00:31:00,235 --> 00:31:02,738 Dios mío, yo no... Lo lamento mucho. 272 00:31:04,907 --> 00:31:06,533 Bromeo. 273 00:31:06,700 --> 00:31:08,076 Es un chiste. 274 00:31:10,495 --> 00:31:11,496 No bromees así. 275 00:31:11,663 --> 00:31:12,623 Heather... 276 00:31:14,499 --> 00:31:18,295 ¿En serio no sabías que algo andaba mal? 277 00:31:18,462 --> 00:31:19,463 ¡Gary! Chicos... 278 00:31:19,630 --> 00:31:20,422 No importa. 279 00:31:20,589 --> 00:31:22,216 No, no sabía. 280 00:31:22,966 --> 00:31:25,636 Yo soy la que luchaba contra eso. La depresión. 281 00:31:25,802 --> 00:31:27,638 Los pensamientos sombríos. 282 00:31:28,597 --> 00:31:30,682 Él los mantenía a raya. 283 00:31:31,475 --> 00:31:32,809 Quizá lo abrumaron. 284 00:31:32,976 --> 00:31:37,147 No lo sé. Quizá le contagié mis porquerías. 285 00:31:37,314 --> 00:31:38,649 No. 286 00:31:38,815 --> 00:31:40,692 -No funciona así. -¿No? 287 00:31:47,533 --> 00:31:49,076 ¿Dejó alguna nota? 288 00:31:49,243 --> 00:31:49,952 Bueno. 289 00:31:50,410 --> 00:31:52,621 -Perdón. -Ella quiere hablar de eso. 290 00:31:52,788 --> 00:31:54,581 Creo que terminamos la charla. 291 00:31:54,748 --> 00:31:56,083 Dejó una. 292 00:31:56,375 --> 00:31:57,125 Beth... 293 00:31:59,962 --> 00:32:01,088 Dejó una. 294 00:32:01,630 --> 00:32:02,506 Dios. 295 00:32:13,267 --> 00:32:15,352 ¿La guardas en tu bolso? 296 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 Bueno. 297 00:32:31,034 --> 00:32:32,536 "Tenías razón. 298 00:32:34,037 --> 00:32:36,206 No hay nada. 299 00:32:38,292 --> 00:32:40,210 Nada te persigue. 300 00:32:43,714 --> 00:32:45,382 Ya estás a salvo". 301 00:32:48,552 --> 00:32:49,553 Es todo. 302 00:32:50,888 --> 00:32:51,638 ¿Es todo? 303 00:32:51,805 --> 00:32:52,931 Es todo. 304 00:32:53,098 --> 00:32:58,437 Nada de "Besos y abrazos, tu amado esposo". Nada. 305 00:32:58,687 --> 00:33:00,022 ¿Qué significa eso? 306 00:33:00,189 --> 00:33:01,690 No tengo idea. 307 00:33:01,857 --> 00:33:04,735 Además de que vivía con un loco y no lo sabía. 308 00:33:04,902 --> 00:33:08,488 Hace que te preguntes, ¿no? ¿Qué más no sabía? 309 00:33:09,239 --> 00:33:10,824 Quiero saber. 310 00:33:10,991 --> 00:33:12,993 Creo que es hora de ir a casa. 311 00:33:13,410 --> 00:33:17,331 Claro. O sea, no querría hacerlo esperar. 312 00:33:18,123 --> 00:33:19,541 Bueno. 313 00:33:19,791 --> 00:33:20,751 Vamos. 314 00:33:20,918 --> 00:33:21,960 Bien, vámonos. 315 00:33:22,586 --> 00:33:24,505 Buena noches, chicos. Gracias. 316 00:33:24,671 --> 00:33:26,882 -Bueno. -Vámonos. Te tengo. 317 00:33:37,518 --> 00:33:40,270 Guau, hiciste algunos avances en la casa. 318 00:33:44,107 --> 00:33:45,275 ¿Quieres brandy? 319 00:33:45,442 --> 00:33:48,445 No, Beth. No quiero brandy. 320 00:33:48,612 --> 00:33:50,864 -Y tampoco quiero que tomes uno. -Bien. 321 00:33:51,865 --> 00:33:55,577 Ni siquiera me gusta mucho. No adquirí el hábito de la bebida. 322 00:34:00,374 --> 00:34:02,626 Vamos, vete a tu cuarto. 323 00:34:02,960 --> 00:34:06,129 No. Dormiré aquí. 324 00:34:09,424 --> 00:34:11,802 Bueno. ¿Quieres que me quede? 325 00:34:12,511 --> 00:34:16,014 No. Tienes hijos. 326 00:34:16,514 --> 00:34:18,809 Está bien. Podría... 327 00:34:20,310 --> 00:34:22,103 Lamaré a Bob. Dije que llegaría tarde. 328 00:34:22,271 --> 00:34:24,106 Podría llamarlo y... 329 00:34:25,065 --> 00:34:26,149 No. 330 00:34:29,235 --> 00:34:32,822 Deberías venir pronto a visitarnos. 331 00:34:32,989 --> 00:34:35,449 A cenar o algo. Le diré a Bob que cocine. 332 00:34:36,659 --> 00:34:39,996 No me gusta que estés sola aquí. 333 00:34:49,380 --> 00:34:51,007 Mentí. 334 00:34:55,179 --> 00:34:57,431 Sobre la carta. 335 00:34:57,848 --> 00:35:01,518 ¡Maldita! Dios mío. 336 00:35:01,685 --> 00:35:05,022 Dios mío, nos habías convencido. Pensé que era real. 337 00:35:05,189 --> 00:35:06,690 ¿Viste la cara de Gary? 338 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 Es real. 339 00:35:08,108 --> 00:35:10,360 Mentí sobre no saber qué significaba. 340 00:35:18,035 --> 00:35:22,206 Morí en Tennessee. ¿Te conté esa historia? 341 00:35:23,457 --> 00:35:25,209 No. 342 00:35:25,375 --> 00:35:26,877 Tenía 17 años, estudiaba. 343 00:35:27,669 --> 00:35:32,841 Conducía un amigo, y volcamos sobre la ladera de una montaña. 344 00:35:35,219 --> 00:35:37,012 Aplastados. 345 00:35:39,056 --> 00:35:42,726 Pulmones destrozados, tuvieron que llevarme en helicóptero. 346 00:35:44,186 --> 00:35:47,523 Se me detuvo el corazón. Completamente. Cuatro minutos. 347 00:35:48,065 --> 00:35:49,650 Dios mío. 348 00:35:51,401 --> 00:35:57,074 Luego, cuando se enteraron, todos me preguntaban... 349 00:35:57,241 --> 00:36:00,786 "¿Cómo fue? ¿Qué viste?". 350 00:36:03,997 --> 00:36:06,875 Y no quería decepcionarlos, así que les decía... 351 00:36:08,752 --> 00:36:10,420 "No lo sé. No me acuerdo". 352 00:36:14,758 --> 00:36:16,343 Pero sí me acuerdo. 353 00:36:17,427 --> 00:36:20,138 Solo se lo conté a Owen. 354 00:36:20,889 --> 00:36:22,766 No hay nada. 355 00:36:25,269 --> 00:36:28,438 ¿A qué te refieres con "nada"? 356 00:36:30,774 --> 00:36:35,445 Me gustaría poder decirte algo. Una luz al final del túnel. 357 00:36:36,029 --> 00:36:37,990 Solo hay un túnel. 358 00:36:41,827 --> 00:36:45,455 Si te sirve de consuelo, Owen nunca quedó convencido. 359 00:36:48,792 --> 00:36:53,255 Sí, estábamos de acuerdo en la mayoría de las cosas, pero no en eso. 360 00:36:53,422 --> 00:36:56,383 No en lo que pasa después. Él quería creer en un lugar mejor. 361 00:36:57,593 --> 00:36:59,970 Y casi hizo que yo también lo creyera. 362 00:37:02,431 --> 00:37:05,225 Pero no puedes olvidar lo que sabes. 363 00:37:07,769 --> 00:37:12,232 "Tenías razón. No hay nada. 364 00:37:14,318 --> 00:37:16,486 Nada te persigue. 365 00:37:18,488 --> 00:37:19,990 Ya estás a salvo". 366 00:37:22,951 --> 00:37:24,953 Me dijo que tenía razón. 367 00:37:27,998 --> 00:37:29,833 Ahora no estoy tan segura. 368 00:37:32,002 --> 00:37:36,381 Dijo que estabas a salvo. ¿A salvo de qué? 369 00:37:36,673 --> 00:37:39,092 Creo que nunca lo sabremos, ¿no, Claire? 370 00:37:42,679 --> 00:37:44,848 ¿En serio crees en fantasmas? 371 00:37:45,015 --> 00:37:48,018 No. Solo estaba siendo amable. 372 00:37:50,896 --> 00:37:55,025 Lo eres. Eres muy amable. 373 00:37:57,819 --> 00:37:59,488 ¿No quieres que me quede? 374 00:38:01,532 --> 00:38:03,700 Solo hasta que me duerma, quizá. 375 00:38:10,123 --> 00:38:11,667 Beth. 376 00:38:13,710 --> 00:38:15,420 Beth. Despierta. 377 00:38:15,587 --> 00:38:16,713 La puerta. 378 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 Beth, despierta. 379 00:38:27,850 --> 00:38:29,351 ¿Claire? 380 00:38:30,185 --> 00:38:31,562 La puerta. 381 00:38:37,901 --> 00:38:40,279 ¿Quieres decir algo? ¡Habla conmigo! 382 00:39:28,410 --> 00:39:29,536 ¡Oye! 383 00:39:31,121 --> 00:39:33,040 ¡Oye! 384 00:39:36,043 --> 00:39:37,169 ¡Oye! 385 00:39:50,349 --> 00:39:51,225 ¿Qué? 386 00:39:58,232 --> 00:40:00,734 ¡Espera! ¡No! 387 00:40:14,498 --> 00:40:15,499 El bote. 388 00:40:16,166 --> 00:40:18,001 ¿Qué dijiste? 389 00:40:22,673 --> 00:40:23,674 El bote. 390 00:41:23,567 --> 00:41:25,194 ¿Owen? 391 00:41:27,362 --> 00:41:28,739 ¿Estás aquí realmente? 392 00:41:44,963 --> 00:41:46,548 Si estás aquí, muéstrame. 393 00:42:05,317 --> 00:42:06,902 ¿Eres tú realmente? 394 00:44:29,962 --> 00:44:31,213 Es un sueño. 395 00:44:33,674 --> 00:44:35,133 Estás soñando. 396 00:46:20,697 --> 00:46:22,741 {\an8}Fotos 397 00:46:54,398 --> 00:46:56,817 otros 398 00:48:12,059 --> 00:48:13,602 ¿Beth? 399 00:48:14,019 --> 00:48:15,270 Hola. 400 00:48:15,437 --> 00:48:17,397 ¿Qué haces aquí? ¿Das una paseo? 401 00:48:19,149 --> 00:48:21,860 No. Solo busco algo. 402 00:48:21,985 --> 00:48:23,153 ¿Puedo ayudarte? 403 00:48:25,656 --> 00:48:27,449 ¿Qué buscas? 404 00:48:27,824 --> 00:48:28,951 Una casa. 405 00:48:29,993 --> 00:48:32,329 ¿Una casa? 406 00:48:32,496 --> 00:48:34,957 No hay casas aquí. Son tierras del estado. 407 00:48:35,123 --> 00:48:36,792 No se puede edificar. 408 00:48:38,710 --> 00:48:39,837 Sí. Soy una tonta. 409 00:48:40,003 --> 00:48:43,507 Anoche me pareció ver algo, como una... 410 00:48:43,674 --> 00:48:46,677 Parecía una luz en una ventana, así que... 411 00:48:47,469 --> 00:48:48,887 ¿Una casa? 412 00:48:52,474 --> 00:48:55,185 Igualmente, me hace bien tomar un poco de aire. 413 00:48:55,352 --> 00:48:57,521 Así que si no te importa... 414 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 De hecho, sí me importa. 415 00:49:01,733 --> 00:49:03,527 Perdón, ¿qué? 416 00:49:04,862 --> 00:49:07,030 No estás bien, Beth. 417 00:49:07,197 --> 00:49:08,866 Sufriste más de lo que mereces. 418 00:49:09,032 --> 00:49:10,534 Y aunque sea por mi paz... 419 00:49:10,701 --> 00:49:15,122 prefiero que no andes sola por el bosque. 420 00:49:15,664 --> 00:49:17,708 Debes estar con familia y amigos. 421 00:49:18,667 --> 00:49:20,210 ¿Tienes a alguien? 422 00:49:22,713 --> 00:49:25,674 Oye, ¿qué te parece almorzar en mi casa? 423 00:49:26,049 --> 00:49:27,342 Haré sándwiches. 424 00:49:29,219 --> 00:49:31,138 Sí, suena bien. 425 00:49:32,389 --> 00:49:34,683 Quizá en un ratito, ¿de acuerdo? 426 00:51:31,675 --> 00:51:33,051 ¿Hay alguien aquí? 427 00:53:03,642 --> 00:53:04,560 ¿Mel? 428 00:53:08,355 --> 00:53:09,273 ¿Mel? 429 00:53:10,148 --> 00:53:11,024 ¡Espera! 430 00:53:12,442 --> 00:53:13,569 Está bien. 431 00:53:15,821 --> 00:53:17,698 -¿Qué diablos es esto? -¿Qué? 432 00:53:17,865 --> 00:53:19,575 ¿Qué diablos es esto? 433 00:53:19,950 --> 00:53:20,826 ¿Cómo sabría? 434 00:53:20,993 --> 00:53:22,619 Mentira. Querías alejarme del bosque. 435 00:53:22,786 --> 00:53:23,996 Porque me preocupas. 436 00:53:24,162 --> 00:53:25,122 ¿Qué construía? 437 00:53:25,289 --> 00:53:26,123 ¿Qué? 438 00:53:26,290 --> 00:53:28,834 Hay una casa. Nuestra casa. Mi casa. 439 00:53:29,001 --> 00:53:30,752 ¿Qué diablos construía? 440 00:53:30,919 --> 00:53:32,963 No lo sé. Nunca vi una casa. 441 00:53:33,130 --> 00:53:36,466 Lo vi vagando por ahí a mitad de la noche alguna vez. 442 00:53:36,633 --> 00:53:39,094 ¿Qué? ¿Y no me lo dijiste? 443 00:53:41,305 --> 00:53:43,140 Me pidió que no lo hiciera. 444 00:53:45,809 --> 00:53:46,685 Mel. 445 00:53:46,852 --> 00:53:47,853 Escucha, Beth... 446 00:53:48,687 --> 00:53:50,981 No creo que puedas manejar esto ahora. 447 00:53:56,028 --> 00:53:58,322 Dime todo lo que sabes. 448 00:54:03,535 --> 00:54:05,370 Lo vi una vez. 449 00:54:07,206 --> 00:54:09,333 Como te vi a ti esta mañana. 450 00:54:09,666 --> 00:54:12,336 Haciendo el mismo trayecto alrededor del lago. 451 00:54:17,216 --> 00:54:19,176 Lo acompañaba una mujer. 452 00:54:20,844 --> 00:54:24,640 Pensé que eras tú, así que la llamé, y cuando se dio vuelta... 453 00:54:25,307 --> 00:54:26,308 No era yo. 454 00:54:26,475 --> 00:54:27,476 No. 455 00:54:28,810 --> 00:54:30,604 Él vino esa noche. 456 00:54:30,771 --> 00:54:33,232 Llamó a mi puerta. Tarde. 457 00:54:33,398 --> 00:54:35,359 Tenía muy mal aspecto. 458 00:54:35,526 --> 00:54:39,112 Aliento alcohólico, manos con lodo, como si se hubiera caído. 459 00:54:40,364 --> 00:54:42,366 Sé cómo suena ahora... 460 00:54:42,533 --> 00:54:45,202 pero creí todo lo que dijo. 461 00:54:45,661 --> 00:54:47,829 ¿Y? ¿Qué dijo? 462 00:54:48,705 --> 00:54:50,707 Que tenía necesidades. 463 00:54:52,918 --> 00:54:55,003 Deseos inmorales... 464 00:54:57,047 --> 00:54:59,925 de los que se avergonzaba, e intentaba dejarlos. 465 00:55:01,093 --> 00:55:04,471 Dijo que había hallado una forma de mantenerlos a raya. 466 00:55:05,222 --> 00:55:08,517 ¿Qué clase de necesidades? 467 00:55:09,601 --> 00:55:12,062 Perdóname, pero no quise indagar. 468 00:55:14,398 --> 00:55:18,110 Escucha. No creas que no me debatí con esto, ¿de acuerdo? 469 00:55:18,277 --> 00:55:22,656 Pero juro sobre la tumba de Shelly que nunca volví a ver algo así. Nunca. 470 00:55:22,823 --> 00:55:24,616 Quise decirte muchas veces... 471 00:55:28,912 --> 00:55:30,873 pero luego de eso, se veía bien. 472 00:55:31,081 --> 00:55:33,375 Ustedes dos parecían estar bien. 473 00:55:34,084 --> 00:55:35,919 Supongo que te equivocaste. 474 00:55:36,086 --> 00:55:37,504 Dejó un vacío en tu vida... 475 00:55:37,671 --> 00:55:40,132 y estás desesperada por llenarlo. 476 00:55:41,758 --> 00:55:43,719 Escucha, si... 477 00:55:47,222 --> 00:55:51,727 Todo lo que puedo decir es que, si me permites decir algo... 478 00:55:53,395 --> 00:55:58,275 es que no necesitas llenarlo con algo sombrío. 479 00:55:58,942 --> 00:56:02,070 Nunca estuviste tan cerca de la muerte. 480 00:56:03,113 --> 00:56:05,240 Eso no es del todo cierto. 481 00:56:54,581 --> 00:56:57,334 {\an8}CAERDROIA - Índice 482 00:57:01,338 --> 00:57:06,260 Señuelos y engaños - ¿Trucos básicos? 483 00:57:12,850 --> 00:57:15,978 {\an8}La muñeca del Louvre 484 00:57:19,690 --> 00:57:23,861 Numerosos hechizos atarían las ofrendas al artefacto para su entrega. 485 00:57:24,027 --> 00:57:28,657 laberintos simples y espacios invertidos para confundir a las fuerzas oscuras. 486 00:57:45,215 --> 00:57:48,093 Libro vendido por: Libros y Melodías, LLC 487 00:57:53,849 --> 00:57:55,225 Libro vendido por: Libros y Melodías, LLC 488 00:58:10,240 --> 00:58:13,035 Libros y Melodías Librería ubicada en Útica, Nueva York 489 00:58:13,577 --> 00:58:18,040 LIBROS Y MELODÍAS 490 00:58:52,199 --> 00:58:53,534 Bueno. 491 01:00:33,217 --> 01:00:34,927 Vuelve. 492 01:00:35,886 --> 01:00:36,720 Vuelve... 493 01:00:56,490 --> 01:00:59,993 {\an8}AUTOPISTA DEL ESTADO DE NUEVA YORK ÚTICA: 250 KM 494 01:01:14,925 --> 01:01:18,804 LIBROS Y MELODÍAS - LIBRERÍA 495 01:01:34,278 --> 01:01:35,404 Deme un segundo. 496 01:01:39,324 --> 01:01:41,285 No compraré. Tengo una pregunta. 497 01:01:41,660 --> 01:01:43,036 Mi esposo los compró... 498 01:01:43,203 --> 01:01:46,081 y me preguntaba si compró algo más... 499 01:01:46,248 --> 01:01:49,751 o si había hecho una precompra. ¿Algo así? 500 01:01:49,918 --> 01:01:51,920 No tenemos ese tipo de registros. 501 01:01:53,130 --> 01:01:55,465 Bien. ¿Me diría cuándo fue? 502 01:01:55,632 --> 01:01:58,635 ¿Cuándo los compró? Quizá usted tenga un inventario. 503 01:01:58,802 --> 01:02:00,512 -No tenemos. -Claro. 504 01:02:00,679 --> 01:02:03,056 ¿Podría decirrme otros libros del autor? 505 01:02:06,685 --> 01:02:08,395 A ver... 506 01:02:08,562 --> 01:02:09,479 Es Dyson. 507 01:02:10,814 --> 01:02:13,942 Probablemente quiera el de Sturgis, pero bueno... 508 01:02:59,238 --> 01:03:00,531 Hola. 509 01:03:01,281 --> 01:03:02,908 Hola. 510 01:03:03,075 --> 01:03:04,535 ¿Trabajas aquí? 511 01:03:04,743 --> 01:03:07,079 Sí. ¿Puedo ayudarte en algo? 512 01:03:07,246 --> 01:03:08,539 No. 513 01:03:12,084 --> 01:03:13,043 Me llamo Beth. 514 01:03:14,753 --> 01:03:16,421 Beth Parchin. 515 01:03:17,381 --> 01:03:19,049 Soy Madelyne. 516 01:03:20,300 --> 01:03:22,469 Creo que conocías a mi esposo. 517 01:03:23,637 --> 01:03:26,390 -No, yo no... -Owen. Owen Parchin. 518 01:03:28,267 --> 01:03:31,061 Hay fotos tuyas en su teléfono. 519 01:03:32,729 --> 01:03:33,564 ¿Jonah? 520 01:03:34,898 --> 01:03:38,318 Está bien. No tienes que pedir ayuda. No voy a... 521 01:03:40,946 --> 01:03:41,905 Digo... 522 01:03:43,907 --> 01:03:46,702 el asunto se resolvió... 523 01:03:46,869 --> 01:03:48,662 Supongo. 524 01:03:51,415 --> 01:03:52,624 Sí. 525 01:03:53,000 --> 01:03:54,126 Está muerto. 526 01:03:55,586 --> 01:03:57,004 ¿Qué? 527 01:03:57,171 --> 01:03:58,714 Se suicidó. 528 01:04:00,048 --> 01:04:02,092 Dios mío. 529 01:04:02,259 --> 01:04:05,429 En caso de que tuvieras citas planeadas o... 530 01:04:07,055 --> 01:04:08,765 No era así. 531 01:04:09,975 --> 01:04:12,978 Entonces, ¿podrías decirme cómo era? 532 01:04:15,606 --> 01:04:17,316 Claro. 533 01:04:18,775 --> 01:04:22,946 Él venía algunas veces al año... 534 01:04:24,531 --> 01:04:26,366 y siempre era amigable. 535 01:04:26,909 --> 01:04:31,538 Coqueteamos un poco, y él empezó a venir más seguido. 536 01:04:31,788 --> 01:04:34,666 Tomamos unos tragos, y eso fue todo. 537 01:04:36,877 --> 01:04:38,295 Suéltate el cabello. 538 01:04:38,462 --> 01:04:41,048 -¿Qué? -Tu cabello. La cola de caballo. 539 01:04:41,215 --> 01:04:43,091 Quítatela. Suéltatelo. 540 01:04:43,258 --> 01:04:44,468 ¿Por qué? 541 01:04:44,635 --> 01:04:46,970 Dormiste con mi esposo, y lo pedí amablemente. 542 01:04:47,596 --> 01:04:48,597 Yo no... 543 01:05:12,704 --> 01:05:14,373 No me acosté con él. 544 01:05:15,207 --> 01:05:17,835 Francamente, apenas lo conocía. 545 01:05:20,295 --> 01:05:21,713 Por siglos, las historias... 546 01:05:21,964 --> 01:05:24,174 Ella dijo que apenas lo conocía. 547 01:05:24,341 --> 01:05:25,342 ¿Qué dijiste? 548 01:05:25,509 --> 01:05:28,762 Lo mismo. Dije: "Lo mismo digo, nena". 549 01:05:30,430 --> 01:05:31,431 ¿Le crees? 550 01:05:31,598 --> 01:05:33,183 ¿Que no se acostaron? 551 01:05:33,350 --> 01:05:34,476 Sí. 552 01:05:34,643 --> 01:05:35,894 Le creo. 553 01:05:36,395 --> 01:05:37,813 Es algo bueno. 554 01:05:37,980 --> 01:05:39,398 No es nada bueno. 555 01:05:39,606 --> 01:05:43,277 Digo, entendería que se acostaran. Eso tiene sentido. 556 01:05:44,653 --> 01:05:47,698 Hubo otras. Nuestro vecino lo vio con alguien. 557 01:05:47,865 --> 01:05:48,699 ¿En serio? 558 01:05:48,866 --> 01:05:52,202 Sí. Miré en su computadora, y había más fotos. 559 01:05:52,369 --> 01:05:55,706 Muchas mujeres. Se parecían a mí, pero no del todo. 560 01:05:55,873 --> 01:05:59,710 Si no se acostaba con ellas, ¿qué diablos hacía? 561 01:06:01,378 --> 01:06:04,089 La otra noche tuve un sueño. 562 01:06:04,256 --> 01:06:06,884 Era nuestra casa, pero en realidad no. 563 01:06:07,050 --> 01:06:08,886 Estaba al revés... 564 01:06:09,052 --> 01:06:10,220 lo vi con alguien. 565 01:06:10,387 --> 01:06:12,556 Para. Detente. 566 01:06:13,015 --> 01:06:15,350 Deja de revisar sus cosas. 567 01:06:15,517 --> 01:06:17,394 Lo que halles no te ayudará. 568 01:06:17,561 --> 01:06:20,355 ¿No fui clara? Él tenía una vida secreta. 569 01:06:20,522 --> 01:06:22,691 ¿En serio vas a sermonearme... 570 01:06:22,858 --> 01:06:25,527 sobre su derecho póstumo a la privacidad? 571 01:06:27,362 --> 01:06:31,283 Entiendo que estés sintiendo estas cosas... 572 01:06:31,450 --> 01:06:33,285 pero estoy preocupada por ti. 573 01:06:33,452 --> 01:06:35,954 Quizá debas verlo desde afuera. 574 01:06:39,458 --> 01:06:41,126 No lo sé. 575 01:06:50,344 --> 01:06:52,262 Lo sentí. 576 01:06:54,014 --> 01:06:55,849 Sentí a mi esposo. 577 01:07:00,604 --> 01:07:03,106 "Tenías razón. No hay nada". 578 01:07:05,025 --> 01:07:08,445 ¿Por qué diría que no hay nada? Él no lo creía. 579 01:07:09,821 --> 01:07:11,573 Las creencias cambian. 580 01:07:12,366 --> 01:07:14,201 Mírate. 581 01:07:14,368 --> 01:07:15,744 Eres muy escéptica... 582 01:07:15,911 --> 01:07:18,413 y ahora dices que tu casa está embrujada. 583 01:07:28,799 --> 01:07:33,136 Sí, cuando lo dices así, suena un poco tonto. 584 01:07:33,470 --> 01:07:35,389 No vayas a tu casa. 585 01:07:35,848 --> 01:07:37,140 Vete del lago unos días. 586 01:07:37,850 --> 01:07:40,143 Incluso puedes quedarte aquí. 587 01:07:40,310 --> 01:07:42,813 Puedes quedarte todo lo que quieras. 588 01:07:43,730 --> 01:07:45,732 No terminé de investigarlo. 589 01:07:48,694 --> 01:07:50,529 No todo se termina. 590 01:07:50,946 --> 01:07:53,740 Quizá nunca sepas lo que pensaba él. 591 01:07:55,117 --> 01:07:58,120 Él se fue. Tú no. 592 01:08:00,581 --> 01:08:03,000 Todavía tienes una vida que vivir. 593 01:08:07,796 --> 01:08:09,590 No, tienes razón. 594 01:08:10,299 --> 01:08:12,551 Me vendría bien alejarme. 595 01:08:13,260 --> 01:08:15,512 Empacaré mis cosas. Traeré una maleta. 596 01:08:16,013 --> 01:08:18,348 Reservaré un cuarto unas noches. 597 01:08:19,308 --> 01:08:21,852 -No sé si hablas en serio. -Hablo en serio. 598 01:08:22,935 --> 01:08:26,607 Hiciste unas observaciones excelentes. En serio. 599 01:08:27,858 --> 01:08:29,943 Te quiero. 600 01:08:34,573 --> 01:08:36,200 Llámame luego, ¿sí? 601 01:08:36,366 --> 01:08:37,576 Lo haré. 602 01:09:17,573 --> 01:09:19,076 Me voy. 603 01:09:19,243 --> 01:09:22,162 Esta noche, supongo. 604 01:09:23,997 --> 01:09:27,459 Así que si tienes algo que decirme, mejor dilo ahora. 605 01:09:32,756 --> 01:09:34,591 ¿Me oyes? 606 01:09:41,598 --> 01:09:43,600 Desgraciado. 607 01:10:03,328 --> 01:10:04,162 ¡Oye! 608 01:10:08,458 --> 01:10:11,378 Perdón. Pensé que no estabas en casa. 609 01:10:12,254 --> 01:10:13,630 Estoy en casa. 610 01:10:15,257 --> 01:10:17,217 No creo que deba estar aquí. 611 01:10:17,384 --> 01:10:19,386 ¿Cómo supiste adónde ir? 612 01:10:19,720 --> 01:10:22,806 Ya estuve aquí. 613 01:10:32,733 --> 01:10:35,652 Tal vez debí decírtelo antes, en la librería... 614 01:10:35,819 --> 01:10:38,655 pero francamente, me asustaste un poco. 615 01:10:39,489 --> 01:10:41,200 Lo lamento. 616 01:10:42,576 --> 01:10:45,537 No, lo entiendo. Por completo. 617 01:10:47,331 --> 01:10:50,959 Probablemente habría hecho lo mismo. 618 01:10:51,835 --> 01:10:53,670 Es curioso, en serio... 619 01:10:53,837 --> 01:10:55,339 Me acosté luego del trabajo... 620 01:10:55,506 --> 01:10:58,842 y tuve un sueño. 621 01:10:59,593 --> 01:11:01,178 Soñé que era tú. 622 01:11:01,762 --> 01:11:04,181 Era yo, pero también era tú... 623 01:11:05,015 --> 01:11:08,477 y te perseguía algo que estaba a tu alrededor. 624 01:11:08,644 --> 01:11:09,937 A nuestro alrededor. 625 01:11:10,145 --> 01:11:12,105 Pero ¿nos atrapaba? 626 01:11:13,232 --> 01:11:16,151 No estoy segura. Entonces fue cuando me desperté. 627 01:11:17,569 --> 01:11:20,030 Después, no podía dejar de pensar en ti. 628 01:11:21,532 --> 01:11:24,701 Pensé que hay algo que deberías saber. 629 01:11:25,869 --> 01:11:27,371 Cosas que pasaron. 630 01:11:32,501 --> 01:11:34,586 Te dije que no dormí con tu esposo. 631 01:11:34,753 --> 01:11:37,965 Sí, puedes usar su nombre. Para ti no era "mi esposo". 632 01:11:38,131 --> 01:11:39,299 Claro. 633 01:11:40,384 --> 01:11:42,094 Lo dije en serio. 634 01:11:42,970 --> 01:11:44,847 No me acosté con él. 635 01:11:45,389 --> 01:11:49,893 Pero lo habría hecho. Creí que lo haríamos, pero... 636 01:11:50,060 --> 01:11:52,604 Me visitó una tarde... 637 01:11:52,771 --> 01:11:54,398 cuando salí de trabajar... 638 01:11:54,565 --> 01:11:57,943 y me invitó aquí, como una excursión de un día. 639 01:11:58,235 --> 01:11:59,736 Normalmente no aceptaría... 640 01:11:59,903 --> 01:12:03,532 pero él era inteligente, dulce y... 641 01:12:03,699 --> 01:12:08,245 No lo sé. Me sentí segura con él, ¿sabes? 642 01:12:08,620 --> 01:12:10,080 Sí. 643 01:12:10,247 --> 01:12:11,081 Así es. 644 01:12:11,665 --> 01:12:14,751 Así que, sí, me trajo aquí... 645 01:12:14,918 --> 01:12:17,754 y tomamos un trago. 646 01:12:18,213 --> 01:12:21,049 Caminamos al lago y me mostró la otra casa... 647 01:12:21,216 --> 01:12:23,302 Espera. ¿La viste? 648 01:12:24,303 --> 01:12:28,098 No había mucho para ver, pero él estaba muy orgulloso de ella. 649 01:12:28,265 --> 01:12:29,600 Casi eufórico. 650 01:12:29,766 --> 01:12:32,019 Me enseñaba cuarto tras cuarto. 651 01:12:32,186 --> 01:12:36,231 Y luego, me mostró una estatua rara y me pidió que la sostuviera. 652 01:12:37,232 --> 01:12:39,276 ¿Y lo hiciste? 653 01:12:41,236 --> 01:12:44,114 ¿Qué te hizo exactamente? 654 01:12:48,952 --> 01:12:50,412 Nada. 655 01:12:52,706 --> 01:12:54,458 Me abrazó... 656 01:12:55,542 --> 01:12:56,960 más o menos. 657 01:12:57,127 --> 01:13:01,590 Me puso la barbilla en el hombro y... 658 01:13:02,216 --> 01:13:06,637 Escucha, sé que suena raro dicho en voz alta, pero en ese momento... 659 01:13:06,803 --> 01:13:08,347 se sintió muy bien. 660 01:13:09,139 --> 01:13:12,809 Tener a alguien cerca. 661 01:13:12,976 --> 01:13:14,895 Sentirlo ahí. 662 01:13:17,814 --> 01:13:19,525 Lo sentí temblar. 663 01:13:19,691 --> 01:13:24,071 Y él lloraba un poco, y yo no sabía qué hacer. 664 01:13:24,238 --> 01:13:26,156 ¿Qué te hizo? 665 01:13:26,323 --> 01:13:30,494 Lo besé. Él me besó y... 666 01:13:31,620 --> 01:13:33,956 Al principio fue muy dulce. 667 01:13:39,503 --> 01:13:42,422 No lo detuve cuando puso las manos en mi espalda. 668 01:13:44,341 --> 01:13:47,135 Y tampoco cuando puso las manos en mi cuello. 669 01:13:47,886 --> 01:13:50,430 Hasta que empezó a apretar. 670 01:13:50,639 --> 01:13:52,432 Dios mío. 671 01:13:53,517 --> 01:13:56,270 Probablemente lo interpreté mal. Yo solo... 672 01:13:56,436 --> 01:13:59,648 Todos tienen un medidor diferente para esas cosas. 673 01:13:59,815 --> 01:14:01,316 ¿Te lastimó? 674 01:14:01,483 --> 01:14:02,860 ¡Por Dios, no! 675 01:14:03,402 --> 01:14:05,362 Le pedí que parara, y paró. 676 01:14:05,529 --> 01:14:07,114 ¿Crees que lo habría hecho? 677 01:14:07,239 --> 01:14:08,574 Pero no lo hizo. 678 01:14:08,740 --> 01:14:10,409 Me llevó a casa. 679 01:14:10,659 --> 01:14:13,704 Dijo que fue su culpa, no la mía. 680 01:14:14,830 --> 01:14:16,915 Que estaba cansado y confundido... 681 01:14:17,082 --> 01:14:19,585 que ya no sabía quién era él... 682 01:14:19,751 --> 01:14:23,338 y eso ya no funcionaba. 683 01:14:24,548 --> 01:14:27,634 Él temía no poder contenerlo. 684 01:14:27,926 --> 01:14:29,261 ¿Contener qué? 685 01:14:29,428 --> 01:14:31,638 No lo sé con exactitud. 686 01:14:31,805 --> 01:14:36,435 Pero al final, dijo que sabía lo que debía hacer. 687 01:14:37,519 --> 01:14:40,105 Debía terminarlo para siempre. 688 01:14:42,733 --> 01:14:43,734 Escucha... 689 01:14:43,901 --> 01:14:47,696 Quería decírtelo. Es obvio que se sentía culpable por engañarte. 690 01:14:51,575 --> 01:14:54,077 Él hablaba de eso, ¿no? 691 01:16:18,453 --> 01:16:20,455 Tenemos que hablar. 692 01:16:22,875 --> 01:16:25,794 No me iré hasta que lo hagamos. 693 01:16:27,296 --> 01:16:31,425 Tú llamaste y yo vine. 694 01:16:37,848 --> 01:16:40,184 ¿No quieres hablar conmigo? 695 01:16:43,896 --> 01:16:46,190 Hablaste con ella. 696 01:16:53,071 --> 01:16:57,326 Estoy aquí. Sigo aquí. 697 01:16:58,619 --> 01:17:01,246 Dondequiera que estés... 698 01:17:03,832 --> 01:17:05,792 ven a buscarme. 699 01:17:15,636 --> 01:17:17,721 ¡Ven a buscarme! 700 01:17:27,606 --> 01:17:29,274 Bueno. 701 01:18:17,739 --> 01:18:19,449 Maldito... 702 01:18:44,057 --> 01:18:46,894 Bueno. Vamos, responde el teléfono. 703 01:18:47,060 --> 01:18:48,353 -Claire Woodward... -¡Diablos! 704 01:18:48,520 --> 01:18:51,190 ...no está disponible. Deje un mensaje. 705 01:18:52,316 --> 01:18:55,777 Lo lamento. Oye, es tarde. 706 01:18:59,239 --> 01:19:01,575 Y debí hacerte caso. 707 01:19:02,075 --> 01:19:04,995 Hice algo que no debía. 708 01:19:05,329 --> 01:19:08,165 Fui al otro lado del lago y vi algo. 709 01:19:08,332 --> 01:19:09,875 Vi algo tan... 710 01:19:12,377 --> 01:19:15,005 Ni siquiera sé si es real o no. 711 01:19:18,258 --> 01:19:20,260 Conozco a mi esposo. 712 01:19:20,802 --> 01:19:23,180 Sé quién es... 713 01:19:23,847 --> 01:19:27,643 y me niego a creer que él hubiera... 714 01:19:30,479 --> 01:19:32,189 No lo sé. 715 01:19:35,359 --> 01:19:38,987 Me gustaría que estuvieras aquí. 716 01:19:41,573 --> 01:19:43,825 Me gustaría que fuera de mañana. 717 01:20:39,506 --> 01:20:42,593 BIENVENIDO 718 01:21:13,790 --> 01:21:15,209 No. 719 01:21:15,375 --> 01:21:17,211 Detente. 720 01:21:22,633 --> 01:21:24,426 ¿Owen? 721 01:21:37,439 --> 01:21:39,525 ¿Dónde estás? 722 01:21:42,903 --> 01:21:44,488 Yo... 723 01:21:45,030 --> 01:21:46,740 No entiendo. 724 01:21:47,866 --> 01:21:50,160 Vuelve, por favor. 725 01:22:04,800 --> 01:22:06,885 Dios. 726 01:22:08,846 --> 01:22:12,391 Te extraño mucho. 727 01:22:50,721 --> 01:22:54,516 AQUÍ 728 01:24:38,912 --> 01:24:40,831 ¿Esto es real? 729 01:24:41,081 --> 01:24:42,416 ¿Realmente estás aquí? 730 01:25:01,101 --> 01:25:03,228 Abrázame. 731 01:25:18,911 --> 01:25:20,370 ¿Realmente estás aquí? 732 01:25:22,039 --> 01:25:22,873 Sí. 733 01:25:29,046 --> 01:25:30,589 Estoy aquí. 734 01:25:46,188 --> 01:25:47,606 ¿Owen? 735 01:25:50,192 --> 01:25:51,818 No. 736 01:25:53,070 --> 01:25:55,364 No soy Owen. 737 01:26:00,536 --> 01:26:02,579 Diablos. 738 01:26:41,118 --> 01:26:42,619 No, detente. 739 01:27:58,153 --> 01:27:58,987 Ocúltate. 740 01:27:59,696 --> 01:28:00,531 ¿Qué? 741 01:29:47,846 --> 01:29:49,139 ¿Owen? 742 01:30:41,441 --> 01:30:42,901 Te fuiste. 743 01:30:44,278 --> 01:30:45,279 ¿Qué? 744 01:30:47,489 --> 01:30:48,991 Cuando nos conocimos. 745 01:30:52,077 --> 01:30:53,787 No eres Owen. 746 01:30:55,581 --> 01:30:58,959 Soy lo que sentiste cuando se detuvo tu corazón. 747 01:31:00,294 --> 01:31:02,171 No. No sentí... 748 01:31:02,337 --> 01:31:03,714 Nada. 749 01:31:05,716 --> 01:31:07,551 ¿Lo recuerdas? 750 01:31:08,594 --> 01:31:10,262 Me viste. 751 01:31:10,470 --> 01:31:13,015 Y estuve contigo desde entonces. 752 01:31:13,182 --> 01:31:15,475 ¿Qué le hiciste a mi esposo? 753 01:31:19,563 --> 01:31:21,315 Fui a verlo. 754 01:31:22,858 --> 01:31:24,902 Le susurré al oído... 755 01:31:25,194 --> 01:31:27,529 una y otra vez. 756 01:31:29,323 --> 01:31:31,074 Que te enviara de regreso. 757 01:31:56,600 --> 01:31:57,684 Pero él no quiso. 758 01:31:58,977 --> 01:32:01,146 En cambio, me las envió a ellas. 759 01:32:05,817 --> 01:32:07,486 Te engañó. 760 01:32:08,111 --> 01:32:09,780 Durante un tiempo. 761 01:32:26,004 --> 01:32:27,005 Diablos. 762 01:32:29,132 --> 01:32:29,967 Detente. 763 01:32:32,594 --> 01:32:34,137 No luches. 764 01:32:34,638 --> 01:32:35,639 ¡No! 765 01:32:36,974 --> 01:32:37,850 Beth. 766 01:34:22,788 --> 01:34:24,248 ¿Beth? 767 01:34:26,250 --> 01:34:27,501 ¿Hola? 768 01:34:36,844 --> 01:34:38,512 ¿Estás aquí, Beth? 769 01:34:42,015 --> 01:34:43,684 Voy a subir. 770 01:34:53,068 --> 01:34:54,111 ¿Beth? 771 01:34:55,571 --> 01:34:56,947 ¡Beth! 772 01:35:37,529 --> 01:35:39,531 TENÍAS RAZÓN NO HAY NADA 773 01:35:39,698 --> 01:35:41,825 NADA TE PERSIGUE. YA ESTÁS A SALVO. 774 01:36:09,853 --> 01:36:11,563 ¿Dónde está él? 775 01:36:22,199 --> 01:36:23,742 Se fue. 776 01:36:27,204 --> 01:36:29,248 Pero ya lo sabías. 777 01:36:42,135 --> 01:36:43,679 ¿Qué diablos? 778 01:36:49,393 --> 01:36:50,978 EVIDENCIA 779 01:36:52,145 --> 01:36:53,146 Dios mío. 780 01:36:55,899 --> 01:36:56,733 ¡Beth! 781 01:37:23,552 --> 01:37:26,180 Creyó que podía protegerte. 782 01:37:27,389 --> 01:37:29,224 Él estaba equivocado. 783 01:37:30,309 --> 01:37:31,935 Tú tenías razón. 784 01:37:42,779 --> 01:37:43,989 ¡Beth! 785 01:37:46,116 --> 01:37:47,784 ¡Beth! 786 01:37:54,166 --> 01:37:56,001 No hay nada. 787 01:37:58,587 --> 01:37:59,755 ¡Beth! 788 01:38:04,426 --> 01:38:06,512 Solo estoy yo. 789 01:38:20,275 --> 01:38:22,611 Vuelve a mí. 790 01:38:36,667 --> 01:38:38,335 ¡Beth! 791 01:38:48,345 --> 01:38:50,180 No importa. 792 01:38:52,516 --> 01:38:54,059 Libérate. 793 01:38:58,564 --> 01:39:00,482 Vuelve a mí. 794 01:39:35,809 --> 01:39:36,977 ¡Beth! 795 01:39:38,562 --> 01:39:39,396 ¡Beth! 796 01:39:41,398 --> 01:39:43,192 Dios mío. 797 01:39:50,407 --> 01:39:51,533 Estoy aquí. 798 01:39:51,867 --> 01:39:54,494 Mantén la cabeza en alto. Por aquí. 799 01:40:06,131 --> 01:40:08,091 -¿Está bien? -No lo sé. 800 01:40:08,550 --> 01:40:09,384 ¿Qué pasó? 801 01:40:09,760 --> 01:40:12,346 No lo sé. 802 01:40:12,638 --> 01:40:15,265 ¿Beth? ¿Estás aquí? 803 01:40:16,391 --> 01:40:18,560 Estoy aquí. 804 01:40:20,187 --> 01:40:21,438 Estoy aquí. 805 01:40:22,439 --> 01:40:23,524 Te tengo. 806 01:40:23,690 --> 01:40:24,858 Estoy aquí. 807 01:40:28,111 --> 01:40:29,947 Te tengo. 808 01:40:31,073 --> 01:40:33,617 Estoy aquí. 809 01:40:37,704 --> 01:40:38,956 Solo respira. 810 01:40:41,542 --> 01:40:43,252 Ya estás a salvo. 811 01:40:43,460 --> 01:40:45,838 Estás bien, estarás bien. 812 01:41:07,484 --> 01:41:08,902 ¿Qué pasa? 813 01:41:11,947 --> 01:41:13,407 No hay nada allí. 814 01:41:18,745 --> 01:41:19,830 Lo sé.