1
00:02:16,970 --> 00:02:17,971
Te lo agradezco.
2
00:02:18,138 --> 00:02:22,226
Sé que tus familiares viven lejos.
Estaremos encantados de volver.
3
00:02:22,392 --> 00:02:23,727
¿Estarás bien?
4
00:02:23,894 --> 00:02:26,480
Sí. Estaré bien. Gracias.
5
00:02:26,647 --> 00:02:29,900
Esta noche vuelvo a Detroit.
Llegaré tarde...
6
00:02:30,067 --> 00:02:32,736
pero llámame si hace falta.
A cualquier hora.
7
00:02:34,196 --> 00:02:35,364
Estaré bien.
8
00:02:35,489 --> 00:02:38,158
Bueno. Sé que sí. Cuídate, cariño.
9
00:02:38,325 --> 00:02:40,577
Lo haré. Adiós.
10
00:03:30,961 --> 00:03:37,926
LA CASA OSCURA
11
00:04:53,877 --> 00:04:57,923
{\an8}Que levante la mano el que tenga
mejor gusto musical que el novio.
12
00:04:58,382 --> 00:04:59,967
{\an8}¿Veo alguna mano?
13
00:05:00,133 --> 00:05:01,969
{\an8}Muy bien, sí, veo algunas.
14
00:10:16,200 --> 00:10:19,536
FELICITACIONES GRADUADOS
15
00:10:28,045 --> 00:10:30,088
Aquí vemos las notas finales.
16
00:10:30,255 --> 00:10:32,382
Me centraré en el décimo grado...
17
00:10:32,549 --> 00:10:34,927
porque allí verán la mayor diferencia.
18
00:10:35,093 --> 00:10:38,180
La línea color mostaza,
es de hace dos años.
19
00:10:38,347 --> 00:10:40,015
La azul es del año pasado.
20
00:10:40,182 --> 00:10:42,392
La rosa es de este año.
21
00:10:44,603 --> 00:10:46,021
Beth está aquí.
22
00:10:47,397 --> 00:10:49,066
Denle espacio.
23
00:10:49,733 --> 00:10:53,195
La rosa es de este año.
¿Qué pasó entonces?
24
00:10:53,362 --> 00:10:54,738
Son demasiados alumnos.
25
00:10:54,905 --> 00:10:58,242
Lo sé, pero los grupos
son así en todo el estado.
26
00:10:58,617 --> 00:11:01,119
No podemos
excusarnos con eso si somos...
27
00:11:01,286 --> 00:11:02,579
Disculpa.
28
00:11:03,956 --> 00:11:05,374
-Hola.
-Hola.
29
00:11:05,791 --> 00:11:08,961
No creo que tengas que venir.
Nadie te culparía.
30
00:11:09,503 --> 00:11:11,004
Tengo notas que ingresar.
31
00:11:11,171 --> 00:11:13,841
Lo habría hecho por ti.
Solo debías pedirlo.
32
00:11:14,007 --> 00:11:14,925
Está bien.
33
00:11:15,092 --> 00:11:17,761
Me da algo para hacer. Al menos por ahora.
34
00:11:17,928 --> 00:11:19,179
No queremos ser así.
35
00:11:19,346 --> 00:11:20,222
¿Estás mejor?
36
00:11:20,389 --> 00:11:21,765
No quiero ser quien...
37
00:11:21,932 --> 00:11:24,101
Sí, estoy bien.
38
00:11:24,434 --> 00:11:26,812
No dormí bien anoche.
39
00:11:26,979 --> 00:11:29,273
Al menos dormiste, en especial ahí.
40
00:11:29,439 --> 00:11:31,275
Vamos a ayudarlos.
41
00:11:31,608 --> 00:11:35,487
Bien. Les prometí a todos
un descanso, así que tomémoslo.
42
00:11:35,654 --> 00:11:38,115
Vayan al baño, caminen.
Atrás hay donas...
43
00:11:38,282 --> 00:11:40,993
cortesía de la Iglesia Bautista,
tomen una...
44
00:11:41,159 --> 00:11:43,370
y regresen a las 8:40, más o menos.
45
00:12:16,945 --> 00:12:18,238
¿Srta. Parchin?
46
00:12:19,656 --> 00:12:20,824
Hola.
47
00:12:29,291 --> 00:12:32,127
-Perdón. Estaba...
-Disculpe. Toqué, pero...
48
00:12:32,294 --> 00:12:33,962
Ya nos conocimos.
49
00:12:34,505 --> 00:12:35,839
Soy la mamá de Hunter.
50
00:12:37,007 --> 00:12:39,843
-¿Hunter...?
-McLaughlin, de su segunda clase.
51
00:12:40,010 --> 00:12:42,554
Soy Becky McLaughlin. Fue hace unos meses.
52
00:12:42,763 --> 00:12:43,555
Por supuesto.
53
00:12:43,722 --> 00:12:46,433
Tengo muchos Hunter este año.
54
00:12:46,600 --> 00:12:47,768
¿Cuántos tiene?
55
00:12:49,102 --> 00:12:51,271
Estudiantes llamados Hunter.
56
00:12:51,688 --> 00:12:52,856
Tres.
57
00:12:54,107 --> 00:12:56,235
Tome asiento, por favor.
58
00:13:01,198 --> 00:13:03,951
Estoy segura de que sabe por qué vine.
59
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
Consulté la página web.
60
00:13:08,664 --> 00:13:10,749
Hunter obtuvo 70/100 en oratoria.
61
00:13:11,625 --> 00:13:14,127
Claro. Creo que sí.
62
00:13:14,586 --> 00:13:15,587
Déjeme ver.
63
00:13:15,754 --> 00:13:16,880
Pero eso decía.
64
00:13:18,715 --> 00:13:20,467
Déjeme ver aquí.
65
00:13:21,718 --> 00:13:26,348
Sí. Parece que no hizo
su última presentación.
66
00:13:26,515 --> 00:13:28,559
Dijo que podía entregarla después.
67
00:13:28,725 --> 00:13:29,560
Eso dije.
68
00:13:29,726 --> 00:13:32,062
Sí, pero no lo hizo.
69
00:13:32,229 --> 00:13:34,523
Dijo que vino el jueves pasado.
70
00:13:34,690 --> 00:13:36,233
El último día de clase.
71
00:13:36,859 --> 00:13:38,443
Dijo que usted no estaba.
72
00:13:39,194 --> 00:13:43,782
Sí, no vine por unos días.
Por un asunto personal.
73
00:13:43,949 --> 00:13:47,953
Me dijo que él no estaba
el día que usted presentó esos proyectos.
74
00:13:48,120 --> 00:13:50,497
Todos tenemos
asuntos personales a veces.
75
00:13:52,249 --> 00:13:53,792
Bueno.
76
00:13:54,334 --> 00:13:58,088
¿Sabe una cosa?
Lo voy a disculpar de esa tarea.
77
00:13:59,965 --> 00:14:01,258
Aquí tiene. 80/100.
78
00:14:02,384 --> 00:14:04,928
Eso no era lo que quería.
79
00:14:05,095 --> 00:14:07,264
¿Qué quería entonces?
80
00:14:07,931 --> 00:14:09,099
¿Disculpe?
81
00:14:09,266 --> 00:14:11,185
Cuando vino aquí, ¿qué quería?
82
00:14:11,351 --> 00:14:13,145
Saber por qué mi hijo...
83
00:14:13,312 --> 00:14:16,106
Mi esposo se disparó
en la cabeza el jueves.
84
00:14:19,902 --> 00:14:21,737
No tenía idea.
85
00:14:22,821 --> 00:14:25,365
No, porque es un asunto personal.
86
00:14:25,532 --> 00:14:27,201
Así que, sí.
87
00:14:27,534 --> 00:14:30,329
Sí. Si quiere saber...
88
00:14:30,495 --> 00:14:31,705
llevó el bote al lago.
89
00:14:31,872 --> 00:14:34,708
Tomó una pistola
que yo no sabía que teníamos.
90
00:14:34,875 --> 00:14:37,961
Y, ¡pum! Justo en la boca.
91
00:14:38,587 --> 00:14:40,422
Y qué nota obtuvo Hunter...
92
00:14:40,589 --> 00:14:44,426
en qué tarea de la clase optativa
de oratoria de la secundaria...
93
00:14:45,802 --> 00:14:48,138
es algo que no me importa por ahora.
94
00:14:48,305 --> 00:14:52,184
Así que, si quiere un 80/100, lo tiene.
95
00:14:53,352 --> 00:14:55,229
Le pido disculpas.
96
00:14:55,521 --> 00:14:56,813
¿Quiere un 100/100?
97
00:14:56,939 --> 00:14:58,690
Muy bien. ¡Tarán!
98
00:14:59,191 --> 00:15:00,651
Un 80/100 está bien.
99
00:15:01,068 --> 00:15:02,444
Es un 80/100.
100
00:15:05,697 --> 00:15:07,491
¿Se le ofrece algo más?
101
00:15:08,116 --> 00:15:09,326
No.
102
00:15:10,160 --> 00:15:11,787
Gracias.
103
00:15:16,917 --> 00:15:18,502
Lamento su pérdida.
104
00:16:13,056 --> 00:16:14,850
-Hola, Mel.
-Hola.
105
00:16:15,767 --> 00:16:16,768
Se veía nublado.
106
00:16:16,935 --> 00:16:19,229
Fui a cubrir el bote, por si acaso.
107
00:16:19,396 --> 00:16:20,564
No hacía falta.
108
00:16:20,731 --> 00:16:22,900
Es de las mayores mentiras que oí.
109
00:16:23,066 --> 00:16:24,902
Solo te devuelvo un favor.
110
00:16:25,819 --> 00:16:28,739
Tú y Owen fueron ángeles
cuando murió Shelly.
111
00:16:28,864 --> 00:16:30,073
Gracias.
112
00:16:35,078 --> 00:16:37,080
¿Quieres que me lleve esa cosa?
113
00:16:37,247 --> 00:16:39,333
Solo tienes que decirlo.
114
00:16:39,917 --> 00:16:41,710
Está bien. Creo que lo dejaré.
115
00:16:41,877 --> 00:16:44,004
Para venderlo con la casa.
116
00:16:44,171 --> 00:16:45,839
¿Piensas vender?
117
00:16:46,757 --> 00:16:48,425
Quizá.
118
00:16:48,592 --> 00:16:51,261
Él la construyó.
Yo odiaría dejarla, pero...
119
00:16:52,596 --> 00:16:53,597
Sí.
120
00:16:54,431 --> 00:16:57,142
Es tranquilo aquí, pero es solitario.
121
00:16:59,937 --> 00:17:03,148
Oye, Mel, ¿hiciste disparos esta mañana...
122
00:17:03,315 --> 00:17:05,067
alrededor de las 7:30?
123
00:17:05,776 --> 00:17:08,069
¿No oíste nada? Hubo un disparo.
124
00:17:08,237 --> 00:17:10,571
Imaginé que con el clima
más cálido...
125
00:17:10,948 --> 00:17:11,990
habría víboras.
126
00:17:12,950 --> 00:17:15,786
Si veo una cerca, le dispararé,
hoy no lo hice.
127
00:17:16,118 --> 00:17:17,204
Claro.
128
00:17:17,371 --> 00:17:20,332
Si lo oyes otra vez, llámame, ¿de acuerdo?
129
00:17:20,499 --> 00:17:22,334
-Bueno, lo haré.
-Está bien.
130
00:17:22,501 --> 00:17:23,502
Voy a regresar.
131
00:17:32,219 --> 00:17:36,390
Entonces, esta será la oficina de abajo...
132
00:17:36,557 --> 00:17:38,642
y aquí estará la cocina.
133
00:17:38,809 --> 00:17:41,228
O aquí, quizá.
134
00:17:42,604 --> 00:17:44,106
Y aquí tenemos...
135
00:17:45,566 --> 00:17:48,151
bíceps. Muchos bíceps.
136
00:17:49,862 --> 00:17:51,613
Ese es mi esposo.
137
00:17:51,780 --> 00:17:54,992
¡Hola, Owen!
¿Cómo te va? ¿Estás trabajando?
138
00:17:56,076 --> 00:17:58,328
¿Sabes que pagamos
para que hagan eso?
139
00:17:58,495 --> 00:18:00,163
No tienes que hacerlo todo.
140
00:18:01,290 --> 00:18:03,750
No, despreocúpate, no estoy filmando.
141
00:18:05,544 --> 00:18:07,421
Salvo que quieras que lo haga.
142
00:18:08,672 --> 00:18:09,673
Déjame ver.
143
00:18:09,840 --> 00:18:11,216
No. Detente.
144
00:18:11,383 --> 00:18:12,551
Ven aquí.
145
00:18:38,368 --> 00:18:39,244
BENEFICENCIA
146
00:19:18,367 --> 00:19:22,829
Para Owen
Úsalo bien. -B
147
00:19:54,570 --> 00:19:55,904
SALÓN
COCINA - COMEDOR
148
00:20:10,127 --> 00:20:12,129
PATRONES CONFUSOS
149
00:20:19,928 --> 00:20:22,514
ENGÁÑALO, NO LO ESCUCHES
150
00:20:42,451 --> 00:20:44,828
NUESTRA CASA
151
00:20:52,127 --> 00:20:54,421
PLANO INVERTIDO
152
00:21:47,349 --> 00:21:50,686
BIENVENIDO
153
00:21:50,978 --> 00:21:52,229
SINTONÍA FM
154
00:22:23,093 --> 00:22:26,096
Owen
BAJA
155
00:22:30,934 --> 00:22:31,935
OK te extraño
BAJA
156
00:22:32,102 --> 00:22:35,731
¿Quién eres?
157
00:22:38,150 --> 00:22:40,277
NO TENGAS MIEDO
158
00:22:51,288 --> 00:22:52,164
Owen
Llamando
159
00:23:10,140 --> 00:23:11,975
¿Quién eres?
160
00:23:17,189 --> 00:23:18,148
Beth...
161
00:23:18,482 --> 00:23:20,692
¿Owen? ¿Es...?
162
00:23:22,361 --> 00:23:23,612
Sé que puedes...
163
00:23:23,779 --> 00:23:26,823
No puedo oírte. No puedo...
164
00:23:27,658 --> 00:23:29,576
Sí puedes.
165
00:23:29,993 --> 00:23:32,246
Mira por la ventana.
166
00:24:50,282 --> 00:24:53,660
OK te extraño
167
00:25:27,361 --> 00:25:29,071
Mensajes
Beth
168
00:25:29,321 --> 00:25:33,283
{\an8}-Manejando
-OK te extraño
169
00:26:17,661 --> 00:26:19,288
¿Qué estoy viendo?
170
00:26:19,454 --> 00:26:21,164
Tú dímelo.
171
00:26:21,832 --> 00:26:24,418
Es una foto tuya.
172
00:26:24,751 --> 00:26:25,669
¿Sí?
173
00:26:25,836 --> 00:26:27,004
Sí.
174
00:26:27,171 --> 00:26:29,715
Quiero decir, es una linda blusa.
175
00:26:33,302 --> 00:26:34,469
Mira más de cerca.
176
00:26:36,889 --> 00:26:38,015
¿Soy yo?
177
00:26:38,182 --> 00:26:40,475
Sí, eso creo. ¿Quién más podría ser?
178
00:26:40,642 --> 00:26:41,977
Eso quiero saber.
179
00:26:42,811 --> 00:26:47,107
Eres tú o una mujer
que se parece mucho a ti.
180
00:26:47,274 --> 00:26:50,027
Cariño, creo que eres tú.
181
00:26:50,194 --> 00:26:53,197
En una linda blusa, ¿no?
No tengo ninguna así.
182
00:26:53,363 --> 00:26:54,781
Por Dios, Beth.
183
00:26:55,199 --> 00:26:57,117
No te hagas esto.
184
00:26:57,743 --> 00:26:59,661
Eres tú, ¿de acuerdo?
185
00:26:59,995 --> 00:27:02,789
Y si no eres tú, entonces, créeme...
186
00:27:02,956 --> 00:27:04,917
podrías encontrar cosas peores
187
00:27:05,083 --> 00:27:07,669
en su teléfono
que mujeres iguales a ti.
188
00:27:09,546 --> 00:27:11,673
Sí, supongo que yo era su tipo.
189
00:27:11,965 --> 00:27:14,343
Por favor. Owen te amaba.
190
00:27:14,510 --> 00:27:17,012
A ti. Te adoraba.
191
00:27:18,388 --> 00:27:21,350
Por lo que me dijiste,
no tenía por qué engañarte.
192
00:27:22,392 --> 00:27:24,895
¿Y cómo sabes que él tomó esas fotos?
193
00:27:25,103 --> 00:27:27,606
No está aquí para defenderse o explicarlo.
194
00:27:29,441 --> 00:27:31,068
Iremos a beber esta noche.
195
00:27:31,235 --> 00:27:33,153
Vamos todos, menos Clark, obvio.
196
00:27:33,320 --> 00:27:36,823
Pero deberías venir.
Así dejas de pensar en cosas negativas.
197
00:27:36,990 --> 00:27:38,200
Ya veremos.
198
00:27:40,160 --> 00:27:42,204
¿Por qué revisabas su teléfono?
199
00:27:44,414 --> 00:27:45,624
Diablos.
200
00:27:46,333 --> 00:27:47,584
Discúlpame.
201
00:27:47,876 --> 00:27:52,089
Lo que dije fue muy tonto e insensible.
202
00:27:54,925 --> 00:27:56,343
Perdón.
203
00:27:57,219 --> 00:27:59,012
Creí que no teníamos secretos.
204
00:28:01,765 --> 00:28:03,934
Todos tienen secretos.
205
00:28:04,101 --> 00:28:05,394
Que no te preocupe.
206
00:28:07,479 --> 00:28:09,356
Solo recuerda a tu Owen.
207
00:28:09,606 --> 00:28:11,650
De quien te enamoraste.
208
00:28:12,442 --> 00:28:15,529
Porque, a pesar de todo, también era eso.
209
00:28:21,285 --> 00:28:22,077
¿Cómo se llama?
210
00:28:22,452 --> 00:28:23,287
Maggie Monroe.
211
00:28:23,453 --> 00:28:25,080
Sería mi mejor cliente.
212
00:28:25,247 --> 00:28:28,083
Me dijo que no tengo
ningún talento para enseñar.
213
00:28:28,250 --> 00:28:29,001
Y lo sabe...
214
00:28:29,293 --> 00:28:31,461
porque es experta en muchas cosas.
215
00:28:31,628 --> 00:28:33,422
Por Dios.
216
00:28:33,630 --> 00:28:36,633
Entonces, ¿leeremos el libro que nos dio?
217
00:28:36,800 --> 00:28:42,347
No. No necesito 300 páginas que me digan
cómo "motivar e inspirar" a mis alumnos.
218
00:28:42,514 --> 00:28:45,642
Sí, solo deja que suban
a sus pupitres o lo que sea.
219
00:28:45,809 --> 00:28:47,227
Cámbiales la vida.
220
00:28:50,856 --> 00:28:52,024
¿Estás bien, B?
221
00:28:56,153 --> 00:28:58,155
¿Creen en fantasmas, chicos?
222
00:29:01,158 --> 00:29:02,367
¿Fantasmas? ¿Cómo?
223
00:29:04,828 --> 00:29:06,872
Yo sí. Yo creo.
224
00:29:07,164 --> 00:29:08,665
-¿En serio?
-No lo niego.
225
00:29:08,832 --> 00:29:10,876
Creo que hay algo en mi casa.
226
00:29:12,503 --> 00:29:14,004
Una presencia.
227
00:29:14,671 --> 00:29:15,839
No puede ser.
228
00:29:16,131 --> 00:29:16,924
No lo sé.
229
00:29:17,341 --> 00:29:19,259
Siento que hay algo.
230
00:29:19,426 --> 00:29:23,180
Es como si hubiera algo observándome.
231
00:29:24,723 --> 00:29:26,934
Y todas esas cosas raras.
232
00:29:27,100 --> 00:29:29,186
Tengo sueños.
233
00:29:29,770 --> 00:29:32,856
Parecen sueños,
pero se siente real mientras sucede.
234
00:29:33,023 --> 00:29:34,358
¿Parálisis del sueño?
235
00:29:35,150 --> 00:29:36,235
No.
236
00:29:36,401 --> 00:29:37,528
¿Sabes lo que es?
237
00:29:37,694 --> 00:29:40,197
-Sí, Gary, sé lo que es.
-Yo no.
238
00:29:40,364 --> 00:29:42,866
Tu mente está despierta,
pero tu cuerpo no.
239
00:29:43,408 --> 00:29:44,701
Como el documental...
240
00:29:44,868 --> 00:29:46,537
Un amigo sufría de eso.
241
00:29:46,703 --> 00:29:48,914
Es común sentir
que hay alguien más...
242
00:29:49,081 --> 00:29:50,374
al tener un ataque.
243
00:29:50,541 --> 00:29:52,125
Como una presencia hostil.
244
00:29:52,292 --> 00:29:53,669
¿Y lo contrario?
245
00:29:53,836 --> 00:29:54,795
¿Presencia amistosa?
246
00:29:54,962 --> 00:29:56,505
No, cuerpo despierto, pero no la mente.
247
00:29:57,923 --> 00:29:59,800
Pero ¿eso no es sonambulismo?
248
00:29:59,967 --> 00:30:01,969
Claro. Sonambulismo.
249
00:30:02,219 --> 00:30:03,554
¿Puede ser contagioso?
250
00:30:03,720 --> 00:30:05,389
No. ¿Por qué?
251
00:30:05,556 --> 00:30:06,974
Owen era sonámbulo.
252
00:30:07,975 --> 00:30:09,685
Lo recuerdo.
253
00:30:10,561 --> 00:30:13,230
Inició unos años
luego de construir la casa.
254
00:30:13,397 --> 00:30:14,356
¿Ahora te pasa?
255
00:30:14,523 --> 00:30:15,399
Sí.
256
00:30:15,566 --> 00:30:16,567
Es raro.
257
00:30:20,863 --> 00:30:22,239
¿Cuánto estuviste casada?
258
00:30:26,243 --> 00:30:27,077
Déjame sumar.
259
00:30:28,579 --> 00:30:30,080
Catorce años.
260
00:30:30,581 --> 00:30:33,166
El año próximo habrían sido 15 años.
261
00:30:34,543 --> 00:30:35,752
Te casaste joven.
262
00:30:35,919 --> 00:30:38,005
Un poco.
263
00:30:38,172 --> 00:30:42,092
Si pasas tanto tiempo
en un mismo lugar con alguien...
264
00:30:42,634 --> 00:30:44,219
sentirás su presencia.
265
00:30:44,678 --> 00:30:46,180
Incluso cuando no esté.
266
00:30:46,346 --> 00:30:47,890
Pero ¿quién puede decir...
267
00:30:48,056 --> 00:30:51,768
qué pasa al "dejar este
despojo mortal, qué sueños vendrán"?
268
00:30:51,935 --> 00:30:53,854
Sin Shakespeare hasta el otoño.
269
00:30:54,021 --> 00:30:57,065
¿En serio me animarás
con el monólogo del suicidio?
270
00:30:57,941 --> 00:31:00,068
Diablos. Dios mío.
271
00:31:00,235 --> 00:31:02,738
Dios mío, yo no... Lo lamento mucho.
272
00:31:04,907 --> 00:31:06,533
Bromeo.
273
00:31:06,700 --> 00:31:08,076
Es un chiste.
274
00:31:10,495 --> 00:31:11,496
No bromees así.
275
00:31:11,663 --> 00:31:12,623
Heather...
276
00:31:14,499 --> 00:31:18,295
¿En serio no sabías que algo andaba mal?
277
00:31:18,462 --> 00:31:19,463
¡Gary! Chicos...
278
00:31:19,630 --> 00:31:20,422
No importa.
279
00:31:20,589 --> 00:31:22,216
No, no sabía.
280
00:31:22,966 --> 00:31:25,636
Yo soy la que luchaba contra eso.
La depresión.
281
00:31:25,802 --> 00:31:27,638
Los pensamientos sombríos.
282
00:31:28,597 --> 00:31:30,682
Él los mantenía a raya.
283
00:31:31,475 --> 00:31:32,809
Quizá lo abrumaron.
284
00:31:32,976 --> 00:31:37,147
No lo sé.
Quizá le contagié mis porquerías.
285
00:31:37,314 --> 00:31:38,649
No.
286
00:31:38,815 --> 00:31:40,692
-No funciona así.
-¿No?
287
00:31:47,533 --> 00:31:49,076
¿Dejó alguna nota?
288
00:31:49,243 --> 00:31:49,952
Bueno.
289
00:31:50,410 --> 00:31:52,621
-Perdón.
-Ella quiere hablar de eso.
290
00:31:52,788 --> 00:31:54,581
Creo que terminamos la charla.
291
00:31:54,748 --> 00:31:56,083
Dejó una.
292
00:31:56,375 --> 00:31:57,125
Beth...
293
00:31:59,962 --> 00:32:01,088
Dejó una.
294
00:32:01,630 --> 00:32:02,506
Dios.
295
00:32:13,267 --> 00:32:15,352
¿La guardas en tu bolso?
296
00:32:18,355 --> 00:32:19,439
Bueno.
297
00:32:31,034 --> 00:32:32,536
"Tenías razón.
298
00:32:34,037 --> 00:32:36,206
No hay nada.
299
00:32:38,292 --> 00:32:40,210
Nada te persigue.
300
00:32:43,714 --> 00:32:45,382
Ya estás a salvo".
301
00:32:48,552 --> 00:32:49,553
Es todo.
302
00:32:50,888 --> 00:32:51,638
¿Es todo?
303
00:32:51,805 --> 00:32:52,931
Es todo.
304
00:32:53,098 --> 00:32:58,437
Nada de "Besos y abrazos,
tu amado esposo". Nada.
305
00:32:58,687 --> 00:33:00,022
¿Qué significa eso?
306
00:33:00,189 --> 00:33:01,690
No tengo idea.
307
00:33:01,857 --> 00:33:04,735
Además de que vivía con un loco
y no lo sabía.
308
00:33:04,902 --> 00:33:08,488
Hace que te preguntes, ¿no?
¿Qué más no sabía?
309
00:33:09,239 --> 00:33:10,824
Quiero saber.
310
00:33:10,991 --> 00:33:12,993
Creo que es hora de ir a casa.
311
00:33:13,410 --> 00:33:17,331
Claro. O sea, no querría hacerlo esperar.
312
00:33:18,123 --> 00:33:19,541
Bueno.
313
00:33:19,791 --> 00:33:20,751
Vamos.
314
00:33:20,918 --> 00:33:21,960
Bien, vámonos.
315
00:33:22,586 --> 00:33:24,505
Buena noches, chicos. Gracias.
316
00:33:24,671 --> 00:33:26,882
-Bueno.
-Vámonos. Te tengo.
317
00:33:37,518 --> 00:33:40,270
Guau, hiciste algunos avances en la casa.
318
00:33:44,107 --> 00:33:45,275
¿Quieres brandy?
319
00:33:45,442 --> 00:33:48,445
No, Beth. No quiero brandy.
320
00:33:48,612 --> 00:33:50,864
-Y tampoco quiero que tomes uno.
-Bien.
321
00:33:51,865 --> 00:33:55,577
Ni siquiera me gusta mucho.
No adquirí el hábito de la bebida.
322
00:34:00,374 --> 00:34:02,626
Vamos, vete a tu cuarto.
323
00:34:02,960 --> 00:34:06,129
No. Dormiré aquí.
324
00:34:09,424 --> 00:34:11,802
Bueno. ¿Quieres que me quede?
325
00:34:12,511 --> 00:34:16,014
No. Tienes hijos.
326
00:34:16,514 --> 00:34:18,809
Está bien. Podría...
327
00:34:20,310 --> 00:34:22,103
Lamaré a Bob.
Dije que llegaría tarde.
328
00:34:22,271 --> 00:34:24,106
Podría llamarlo y...
329
00:34:25,065 --> 00:34:26,149
No.
330
00:34:29,235 --> 00:34:32,822
Deberías venir pronto a visitarnos.
331
00:34:32,989 --> 00:34:35,449
A cenar o algo.
Le diré a Bob que cocine.
332
00:34:36,659 --> 00:34:39,996
No me gusta que estés sola aquí.
333
00:34:49,380 --> 00:34:51,007
Mentí.
334
00:34:55,179 --> 00:34:57,431
Sobre la carta.
335
00:34:57,848 --> 00:35:01,518
¡Maldita! Dios mío.
336
00:35:01,685 --> 00:35:05,022
Dios mío, nos habías convencido.
Pensé que era real.
337
00:35:05,189 --> 00:35:06,690
¿Viste la cara de Gary?
338
00:35:06,857 --> 00:35:07,900
Es real.
339
00:35:08,108 --> 00:35:10,360
Mentí sobre no saber
qué significaba.
340
00:35:18,035 --> 00:35:22,206
Morí en Tennessee. ¿Te conté esa historia?
341
00:35:23,457 --> 00:35:25,209
No.
342
00:35:25,375 --> 00:35:26,877
Tenía 17 años, estudiaba.
343
00:35:27,669 --> 00:35:32,841
Conducía un amigo,
y volcamos sobre la ladera de una montaña.
344
00:35:35,219 --> 00:35:37,012
Aplastados.
345
00:35:39,056 --> 00:35:42,726
Pulmones destrozados,
tuvieron que llevarme en helicóptero.
346
00:35:44,186 --> 00:35:47,523
Se me detuvo el corazón.
Completamente. Cuatro minutos.
347
00:35:48,065 --> 00:35:49,650
Dios mío.
348
00:35:51,401 --> 00:35:57,074
Luego, cuando se enteraron,
todos me preguntaban...
349
00:35:57,241 --> 00:36:00,786
"¿Cómo fue? ¿Qué viste?".
350
00:36:03,997 --> 00:36:06,875
Y no quería decepcionarlos,
así que les decía...
351
00:36:08,752 --> 00:36:10,420
"No lo sé. No me acuerdo".
352
00:36:14,758 --> 00:36:16,343
Pero sí me acuerdo.
353
00:36:17,427 --> 00:36:20,138
Solo se lo conté a Owen.
354
00:36:20,889 --> 00:36:22,766
No hay nada.
355
00:36:25,269 --> 00:36:28,438
¿A qué te refieres con "nada"?
356
00:36:30,774 --> 00:36:35,445
Me gustaría poder decirte algo.
Una luz al final del túnel.
357
00:36:36,029 --> 00:36:37,990
Solo hay un túnel.
358
00:36:41,827 --> 00:36:45,455
Si te sirve de consuelo,
Owen nunca quedó convencido.
359
00:36:48,792 --> 00:36:53,255
Sí, estábamos de acuerdo en la mayoría
de las cosas, pero no en eso.
360
00:36:53,422 --> 00:36:56,383
No en lo que pasa después.
Él quería creer en un lugar mejor.
361
00:36:57,593 --> 00:36:59,970
Y casi hizo que yo también lo creyera.
362
00:37:02,431 --> 00:37:05,225
Pero no puedes olvidar lo que sabes.
363
00:37:07,769 --> 00:37:12,232
"Tenías razón. No hay nada.
364
00:37:14,318 --> 00:37:16,486
Nada te persigue.
365
00:37:18,488 --> 00:37:19,990
Ya estás a salvo".
366
00:37:22,951 --> 00:37:24,953
Me dijo que tenía razón.
367
00:37:27,998 --> 00:37:29,833
Ahora no estoy tan segura.
368
00:37:32,002 --> 00:37:36,381
Dijo que estabas a salvo. ¿A salvo de qué?
369
00:37:36,673 --> 00:37:39,092
Creo que nunca lo sabremos,
¿no, Claire?
370
00:37:42,679 --> 00:37:44,848
¿En serio crees en fantasmas?
371
00:37:45,015 --> 00:37:48,018
No. Solo estaba siendo amable.
372
00:37:50,896 --> 00:37:55,025
Lo eres. Eres muy amable.
373
00:37:57,819 --> 00:37:59,488
¿No quieres que me quede?
374
00:38:01,532 --> 00:38:03,700
Solo hasta que me duerma, quizá.
375
00:38:10,123 --> 00:38:11,667
Beth.
376
00:38:13,710 --> 00:38:15,420
Beth. Despierta.
377
00:38:15,587 --> 00:38:16,713
La puerta.
378
00:38:18,715 --> 00:38:20,050
Beth, despierta.
379
00:38:27,850 --> 00:38:29,351
¿Claire?
380
00:38:30,185 --> 00:38:31,562
La puerta.
381
00:38:37,901 --> 00:38:40,279
¿Quieres decir algo? ¡Habla conmigo!
382
00:39:28,410 --> 00:39:29,536
¡Oye!
383
00:39:31,121 --> 00:39:33,040
¡Oye!
384
00:39:36,043 --> 00:39:37,169
¡Oye!
385
00:39:50,349 --> 00:39:51,225
¿Qué?
386
00:39:58,232 --> 00:40:00,734
¡Espera! ¡No!
387
00:40:14,498 --> 00:40:15,499
El bote.
388
00:40:16,166 --> 00:40:18,001
¿Qué dijiste?
389
00:40:22,673 --> 00:40:23,674
El bote.
390
00:41:23,567 --> 00:41:25,194
¿Owen?
391
00:41:27,362 --> 00:41:28,739
¿Estás aquí realmente?
392
00:41:44,963 --> 00:41:46,548
Si estás aquí, muéstrame.
393
00:42:05,317 --> 00:42:06,902
¿Eres tú realmente?
394
00:44:29,962 --> 00:44:31,213
Es un sueño.
395
00:44:33,674 --> 00:44:35,133
Estás soñando.
396
00:46:20,697 --> 00:46:22,741
{\an8}Fotos
397
00:46:54,398 --> 00:46:56,817
otros
398
00:48:12,059 --> 00:48:13,602
¿Beth?
399
00:48:14,019 --> 00:48:15,270
Hola.
400
00:48:15,437 --> 00:48:17,397
¿Qué haces aquí? ¿Das una paseo?
401
00:48:19,149 --> 00:48:21,860
No. Solo busco algo.
402
00:48:21,985 --> 00:48:23,153
¿Puedo ayudarte?
403
00:48:25,656 --> 00:48:27,449
¿Qué buscas?
404
00:48:27,824 --> 00:48:28,951
Una casa.
405
00:48:29,993 --> 00:48:32,329
¿Una casa?
406
00:48:32,496 --> 00:48:34,957
No hay casas aquí.
Son tierras del estado.
407
00:48:35,123 --> 00:48:36,792
No se puede edificar.
408
00:48:38,710 --> 00:48:39,837
Sí. Soy una tonta.
409
00:48:40,003 --> 00:48:43,507
Anoche me pareció ver algo, como una...
410
00:48:43,674 --> 00:48:46,677
Parecía una luz en una ventana, así que...
411
00:48:47,469 --> 00:48:48,887
¿Una casa?
412
00:48:52,474 --> 00:48:55,185
Igualmente, me hace bien
tomar un poco de aire.
413
00:48:55,352 --> 00:48:57,521
Así que si no te importa...
414
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
De hecho, sí me importa.
415
00:49:01,733 --> 00:49:03,527
Perdón, ¿qué?
416
00:49:04,862 --> 00:49:07,030
No estás bien, Beth.
417
00:49:07,197 --> 00:49:08,866
Sufriste más de lo que mereces.
418
00:49:09,032 --> 00:49:10,534
Y aunque sea por mi paz...
419
00:49:10,701 --> 00:49:15,122
prefiero que no andes sola por el bosque.
420
00:49:15,664 --> 00:49:17,708
Debes estar con familia y amigos.
421
00:49:18,667 --> 00:49:20,210
¿Tienes a alguien?
422
00:49:22,713 --> 00:49:25,674
Oye, ¿qué te parece almorzar en mi casa?
423
00:49:26,049 --> 00:49:27,342
Haré sándwiches.
424
00:49:29,219 --> 00:49:31,138
Sí, suena bien.
425
00:49:32,389 --> 00:49:34,683
Quizá en un ratito, ¿de acuerdo?
426
00:51:31,675 --> 00:51:33,051
¿Hay alguien aquí?
427
00:53:03,642 --> 00:53:04,560
¿Mel?
428
00:53:08,355 --> 00:53:09,273
¿Mel?
429
00:53:10,148 --> 00:53:11,024
¡Espera!
430
00:53:12,442 --> 00:53:13,569
Está bien.
431
00:53:15,821 --> 00:53:17,698
-¿Qué diablos es esto?
-¿Qué?
432
00:53:17,865 --> 00:53:19,575
¿Qué diablos es esto?
433
00:53:19,950 --> 00:53:20,826
¿Cómo sabría?
434
00:53:20,993 --> 00:53:22,619
Mentira. Querías alejarme del bosque.
435
00:53:22,786 --> 00:53:23,996
Porque me preocupas.
436
00:53:24,162 --> 00:53:25,122
¿Qué construía?
437
00:53:25,289 --> 00:53:26,123
¿Qué?
438
00:53:26,290 --> 00:53:28,834
Hay una casa. Nuestra casa. Mi casa.
439
00:53:29,001 --> 00:53:30,752
¿Qué diablos construía?
440
00:53:30,919 --> 00:53:32,963
No lo sé. Nunca vi una casa.
441
00:53:33,130 --> 00:53:36,466
Lo vi vagando por ahí
a mitad de la noche alguna vez.
442
00:53:36,633 --> 00:53:39,094
¿Qué? ¿Y no me lo dijiste?
443
00:53:41,305 --> 00:53:43,140
Me pidió que no lo hiciera.
444
00:53:45,809 --> 00:53:46,685
Mel.
445
00:53:46,852 --> 00:53:47,853
Escucha, Beth...
446
00:53:48,687 --> 00:53:50,981
No creo que puedas manejar esto ahora.
447
00:53:56,028 --> 00:53:58,322
Dime todo lo que sabes.
448
00:54:03,535 --> 00:54:05,370
Lo vi una vez.
449
00:54:07,206 --> 00:54:09,333
Como te vi a ti esta mañana.
450
00:54:09,666 --> 00:54:12,336
Haciendo el mismo trayecto
alrededor del lago.
451
00:54:17,216 --> 00:54:19,176
Lo acompañaba una mujer.
452
00:54:20,844 --> 00:54:24,640
Pensé que eras tú, así que la llamé,
y cuando se dio vuelta...
453
00:54:25,307 --> 00:54:26,308
No era yo.
454
00:54:26,475 --> 00:54:27,476
No.
455
00:54:28,810 --> 00:54:30,604
Él vino esa noche.
456
00:54:30,771 --> 00:54:33,232
Llamó a mi puerta. Tarde.
457
00:54:33,398 --> 00:54:35,359
Tenía muy mal aspecto.
458
00:54:35,526 --> 00:54:39,112
Aliento alcohólico, manos con lodo,
como si se hubiera caído.
459
00:54:40,364 --> 00:54:42,366
Sé cómo suena ahora...
460
00:54:42,533 --> 00:54:45,202
pero creí todo lo que dijo.
461
00:54:45,661 --> 00:54:47,829
¿Y? ¿Qué dijo?
462
00:54:48,705 --> 00:54:50,707
Que tenía necesidades.
463
00:54:52,918 --> 00:54:55,003
Deseos inmorales...
464
00:54:57,047 --> 00:54:59,925
de los que se avergonzaba,
e intentaba dejarlos.
465
00:55:01,093 --> 00:55:04,471
Dijo que había hallado una forma
de mantenerlos a raya.
466
00:55:05,222 --> 00:55:08,517
¿Qué clase de necesidades?
467
00:55:09,601 --> 00:55:12,062
Perdóname, pero no quise indagar.
468
00:55:14,398 --> 00:55:18,110
Escucha. No creas
que no me debatí con esto, ¿de acuerdo?
469
00:55:18,277 --> 00:55:22,656
Pero juro sobre la tumba de Shelly
que nunca volví a ver algo así. Nunca.
470
00:55:22,823 --> 00:55:24,616
Quise decirte muchas veces...
471
00:55:28,912 --> 00:55:30,873
pero luego de eso, se veía bien.
472
00:55:31,081 --> 00:55:33,375
Ustedes dos parecían estar bien.
473
00:55:34,084 --> 00:55:35,919
Supongo que te equivocaste.
474
00:55:36,086 --> 00:55:37,504
Dejó un vacío en tu vida...
475
00:55:37,671 --> 00:55:40,132
y estás desesperada por llenarlo.
476
00:55:41,758 --> 00:55:43,719
Escucha, si...
477
00:55:47,222 --> 00:55:51,727
Todo lo que puedo decir es que,
si me permites decir algo...
478
00:55:53,395 --> 00:55:58,275
es que no necesitas llenarlo
con algo sombrío.
479
00:55:58,942 --> 00:56:02,070
Nunca estuviste tan cerca de la muerte.
480
00:56:03,113 --> 00:56:05,240
Eso no es del todo cierto.
481
00:56:54,581 --> 00:56:57,334
{\an8}CAERDROIA - Índice
482
00:57:01,338 --> 00:57:06,260
Señuelos y engaños - ¿Trucos básicos?
483
00:57:12,850 --> 00:57:15,978
{\an8}La muñeca del Louvre
484
00:57:19,690 --> 00:57:23,861
Numerosos hechizos atarían las ofrendas
al artefacto para su entrega.
485
00:57:24,027 --> 00:57:28,657
laberintos simples y espacios invertidos
para confundir a las fuerzas oscuras.
486
00:57:45,215 --> 00:57:48,093
Libro vendido por: Libros y Melodías, LLC
487
00:57:53,849 --> 00:57:55,225
Libro vendido por: Libros y Melodías, LLC
488
00:58:10,240 --> 00:58:13,035
Libros y Melodías
Librería ubicada en Útica, Nueva York
489
00:58:13,577 --> 00:58:18,040
LIBROS Y MELODÍAS
490
00:58:52,199 --> 00:58:53,534
Bueno.
491
01:00:33,217 --> 01:00:34,927
Vuelve.
492
01:00:35,886 --> 01:00:36,720
Vuelve...
493
01:00:56,490 --> 01:00:59,993
{\an8}AUTOPISTA DEL ESTADO DE NUEVA YORK
ÚTICA: 250 KM
494
01:01:14,925 --> 01:01:18,804
LIBROS Y MELODÍAS - LIBRERÍA
495
01:01:34,278 --> 01:01:35,404
Deme un segundo.
496
01:01:39,324 --> 01:01:41,285
No compraré. Tengo una pregunta.
497
01:01:41,660 --> 01:01:43,036
Mi esposo los compró...
498
01:01:43,203 --> 01:01:46,081
y me preguntaba si compró algo más...
499
01:01:46,248 --> 01:01:49,751
o si había hecho una precompra. ¿Algo así?
500
01:01:49,918 --> 01:01:51,920
No tenemos ese tipo de registros.
501
01:01:53,130 --> 01:01:55,465
Bien. ¿Me diría cuándo fue?
502
01:01:55,632 --> 01:01:58,635
¿Cuándo los compró?
Quizá usted tenga un inventario.
503
01:01:58,802 --> 01:02:00,512
-No tenemos.
-Claro.
504
01:02:00,679 --> 01:02:03,056
¿Podría decirrme otros libros del autor?
505
01:02:06,685 --> 01:02:08,395
A ver...
506
01:02:08,562 --> 01:02:09,479
Es Dyson.
507
01:02:10,814 --> 01:02:13,942
Probablemente quiera
el de Sturgis, pero bueno...
508
01:02:59,238 --> 01:03:00,531
Hola.
509
01:03:01,281 --> 01:03:02,908
Hola.
510
01:03:03,075 --> 01:03:04,535
¿Trabajas aquí?
511
01:03:04,743 --> 01:03:07,079
Sí. ¿Puedo ayudarte en algo?
512
01:03:07,246 --> 01:03:08,539
No.
513
01:03:12,084 --> 01:03:13,043
Me llamo Beth.
514
01:03:14,753 --> 01:03:16,421
Beth Parchin.
515
01:03:17,381 --> 01:03:19,049
Soy Madelyne.
516
01:03:20,300 --> 01:03:22,469
Creo que conocías a mi esposo.
517
01:03:23,637 --> 01:03:26,390
-No, yo no...
-Owen. Owen Parchin.
518
01:03:28,267 --> 01:03:31,061
Hay fotos tuyas en su teléfono.
519
01:03:32,729 --> 01:03:33,564
¿Jonah?
520
01:03:34,898 --> 01:03:38,318
Está bien. No tienes que pedir ayuda.
No voy a...
521
01:03:40,946 --> 01:03:41,905
Digo...
522
01:03:43,907 --> 01:03:46,702
el asunto se resolvió...
523
01:03:46,869 --> 01:03:48,662
Supongo.
524
01:03:51,415 --> 01:03:52,624
Sí.
525
01:03:53,000 --> 01:03:54,126
Está muerto.
526
01:03:55,586 --> 01:03:57,004
¿Qué?
527
01:03:57,171 --> 01:03:58,714
Se suicidó.
528
01:04:00,048 --> 01:04:02,092
Dios mío.
529
01:04:02,259 --> 01:04:05,429
En caso de que tuvieras
citas planeadas o...
530
01:04:07,055 --> 01:04:08,765
No era así.
531
01:04:09,975 --> 01:04:12,978
Entonces, ¿podrías decirme cómo era?
532
01:04:15,606 --> 01:04:17,316
Claro.
533
01:04:18,775 --> 01:04:22,946
Él venía algunas veces al año...
534
01:04:24,531 --> 01:04:26,366
y siempre era amigable.
535
01:04:26,909 --> 01:04:31,538
Coqueteamos un poco,
y él empezó a venir más seguido.
536
01:04:31,788 --> 01:04:34,666
Tomamos unos tragos, y eso fue todo.
537
01:04:36,877 --> 01:04:38,295
Suéltate el cabello.
538
01:04:38,462 --> 01:04:41,048
-¿Qué?
-Tu cabello. La cola de caballo.
539
01:04:41,215 --> 01:04:43,091
Quítatela. Suéltatelo.
540
01:04:43,258 --> 01:04:44,468
¿Por qué?
541
01:04:44,635 --> 01:04:46,970
Dormiste con mi esposo,
y lo pedí amablemente.
542
01:04:47,596 --> 01:04:48,597
Yo no...
543
01:05:12,704 --> 01:05:14,373
No me acosté con él.
544
01:05:15,207 --> 01:05:17,835
Francamente, apenas lo conocía.
545
01:05:20,295 --> 01:05:21,713
Por siglos, las historias...
546
01:05:21,964 --> 01:05:24,174
Ella dijo que apenas lo conocía.
547
01:05:24,341 --> 01:05:25,342
¿Qué dijiste?
548
01:05:25,509 --> 01:05:28,762
Lo mismo. Dije: "Lo mismo digo, nena".
549
01:05:30,430 --> 01:05:31,431
¿Le crees?
550
01:05:31,598 --> 01:05:33,183
¿Que no se acostaron?
551
01:05:33,350 --> 01:05:34,476
Sí.
552
01:05:34,643 --> 01:05:35,894
Le creo.
553
01:05:36,395 --> 01:05:37,813
Es algo bueno.
554
01:05:37,980 --> 01:05:39,398
No es nada bueno.
555
01:05:39,606 --> 01:05:43,277
Digo, entendería que se acostaran.
Eso tiene sentido.
556
01:05:44,653 --> 01:05:47,698
Hubo otras.
Nuestro vecino lo vio con alguien.
557
01:05:47,865 --> 01:05:48,699
¿En serio?
558
01:05:48,866 --> 01:05:52,202
Sí. Miré en su computadora,
y había más fotos.
559
01:05:52,369 --> 01:05:55,706
Muchas mujeres.
Se parecían a mí, pero no del todo.
560
01:05:55,873 --> 01:05:59,710
Si no se acostaba con ellas,
¿qué diablos hacía?
561
01:06:01,378 --> 01:06:04,089
La otra noche tuve un sueño.
562
01:06:04,256 --> 01:06:06,884
Era nuestra casa, pero en realidad no.
563
01:06:07,050 --> 01:06:08,886
Estaba al revés...
564
01:06:09,052 --> 01:06:10,220
lo vi con alguien.
565
01:06:10,387 --> 01:06:12,556
Para. Detente.
566
01:06:13,015 --> 01:06:15,350
Deja de revisar sus cosas.
567
01:06:15,517 --> 01:06:17,394
Lo que halles no te ayudará.
568
01:06:17,561 --> 01:06:20,355
¿No fui clara? Él tenía una vida secreta.
569
01:06:20,522 --> 01:06:22,691
¿En serio vas a sermonearme...
570
01:06:22,858 --> 01:06:25,527
sobre su derecho póstumo a la privacidad?
571
01:06:27,362 --> 01:06:31,283
Entiendo que estés sintiendo
estas cosas...
572
01:06:31,450 --> 01:06:33,285
pero estoy preocupada por ti.
573
01:06:33,452 --> 01:06:35,954
Quizá debas verlo desde afuera.
574
01:06:39,458 --> 01:06:41,126
No lo sé.
575
01:06:50,344 --> 01:06:52,262
Lo sentí.
576
01:06:54,014 --> 01:06:55,849
Sentí a mi esposo.
577
01:07:00,604 --> 01:07:03,106
"Tenías razón. No hay nada".
578
01:07:05,025 --> 01:07:08,445
¿Por qué diría que no hay nada?
Él no lo creía.
579
01:07:09,821 --> 01:07:11,573
Las creencias cambian.
580
01:07:12,366 --> 01:07:14,201
Mírate.
581
01:07:14,368 --> 01:07:15,744
Eres muy escéptica...
582
01:07:15,911 --> 01:07:18,413
y ahora dices
que tu casa está embrujada.
583
01:07:28,799 --> 01:07:33,136
Sí, cuando lo dices así,
suena un poco tonto.
584
01:07:33,470 --> 01:07:35,389
No vayas a tu casa.
585
01:07:35,848 --> 01:07:37,140
Vete del lago unos días.
586
01:07:37,850 --> 01:07:40,143
Incluso puedes quedarte aquí.
587
01:07:40,310 --> 01:07:42,813
Puedes quedarte todo lo que quieras.
588
01:07:43,730 --> 01:07:45,732
No terminé de investigarlo.
589
01:07:48,694 --> 01:07:50,529
No todo se termina.
590
01:07:50,946 --> 01:07:53,740
Quizá nunca sepas lo que pensaba él.
591
01:07:55,117 --> 01:07:58,120
Él se fue. Tú no.
592
01:08:00,581 --> 01:08:03,000
Todavía tienes una vida que vivir.
593
01:08:07,796 --> 01:08:09,590
No, tienes razón.
594
01:08:10,299 --> 01:08:12,551
Me vendría bien alejarme.
595
01:08:13,260 --> 01:08:15,512
Empacaré mis cosas.
Traeré una maleta.
596
01:08:16,013 --> 01:08:18,348
Reservaré un cuarto unas noches.
597
01:08:19,308 --> 01:08:21,852
-No sé si hablas en serio.
-Hablo en serio.
598
01:08:22,935 --> 01:08:26,607
Hiciste unas observaciones excelentes.
En serio.
599
01:08:27,858 --> 01:08:29,943
Te quiero.
600
01:08:34,573 --> 01:08:36,200
Llámame luego, ¿sí?
601
01:08:36,366 --> 01:08:37,576
Lo haré.
602
01:09:17,573 --> 01:09:19,076
Me voy.
603
01:09:19,243 --> 01:09:22,162
Esta noche, supongo.
604
01:09:23,997 --> 01:09:27,459
Así que si tienes algo que decirme,
mejor dilo ahora.
605
01:09:32,756 --> 01:09:34,591
¿Me oyes?
606
01:09:41,598 --> 01:09:43,600
Desgraciado.
607
01:10:03,328 --> 01:10:04,162
¡Oye!
608
01:10:08,458 --> 01:10:11,378
Perdón. Pensé que no estabas en casa.
609
01:10:12,254 --> 01:10:13,630
Estoy en casa.
610
01:10:15,257 --> 01:10:17,217
No creo que deba estar aquí.
611
01:10:17,384 --> 01:10:19,386
¿Cómo supiste adónde ir?
612
01:10:19,720 --> 01:10:22,806
Ya estuve aquí.
613
01:10:32,733 --> 01:10:35,652
Tal vez debí decírtelo antes,
en la librería...
614
01:10:35,819 --> 01:10:38,655
pero francamente, me asustaste un poco.
615
01:10:39,489 --> 01:10:41,200
Lo lamento.
616
01:10:42,576 --> 01:10:45,537
No, lo entiendo. Por completo.
617
01:10:47,331 --> 01:10:50,959
Probablemente habría hecho lo mismo.
618
01:10:51,835 --> 01:10:53,670
Es curioso, en serio...
619
01:10:53,837 --> 01:10:55,339
Me acosté luego del trabajo...
620
01:10:55,506 --> 01:10:58,842
y tuve un sueño.
621
01:10:59,593 --> 01:11:01,178
Soñé que era tú.
622
01:11:01,762 --> 01:11:04,181
Era yo, pero también era tú...
623
01:11:05,015 --> 01:11:08,477
y te perseguía algo
que estaba a tu alrededor.
624
01:11:08,644 --> 01:11:09,937
A nuestro alrededor.
625
01:11:10,145 --> 01:11:12,105
Pero ¿nos atrapaba?
626
01:11:13,232 --> 01:11:16,151
No estoy segura.
Entonces fue cuando me desperté.
627
01:11:17,569 --> 01:11:20,030
Después, no podía dejar de pensar en ti.
628
01:11:21,532 --> 01:11:24,701
Pensé que hay algo que deberías saber.
629
01:11:25,869 --> 01:11:27,371
Cosas que pasaron.
630
01:11:32,501 --> 01:11:34,586
Te dije que no dormí con tu esposo.
631
01:11:34,753 --> 01:11:37,965
Sí, puedes usar su nombre.
Para ti no era "mi esposo".
632
01:11:38,131 --> 01:11:39,299
Claro.
633
01:11:40,384 --> 01:11:42,094
Lo dije en serio.
634
01:11:42,970 --> 01:11:44,847
No me acosté con él.
635
01:11:45,389 --> 01:11:49,893
Pero lo habría hecho.
Creí que lo haríamos, pero...
636
01:11:50,060 --> 01:11:52,604
Me visitó una tarde...
637
01:11:52,771 --> 01:11:54,398
cuando salí de trabajar...
638
01:11:54,565 --> 01:11:57,943
y me invitó aquí,
como una excursión de un día.
639
01:11:58,235 --> 01:11:59,736
Normalmente no aceptaría...
640
01:11:59,903 --> 01:12:03,532
pero él era inteligente, dulce y...
641
01:12:03,699 --> 01:12:08,245
No lo sé. Me sentí segura con él, ¿sabes?
642
01:12:08,620 --> 01:12:10,080
Sí.
643
01:12:10,247 --> 01:12:11,081
Así es.
644
01:12:11,665 --> 01:12:14,751
Así que, sí, me trajo aquí...
645
01:12:14,918 --> 01:12:17,754
y tomamos un trago.
646
01:12:18,213 --> 01:12:21,049
Caminamos al lago
y me mostró la otra casa...
647
01:12:21,216 --> 01:12:23,302
Espera. ¿La viste?
648
01:12:24,303 --> 01:12:28,098
No había mucho para ver,
pero él estaba muy orgulloso de ella.
649
01:12:28,265 --> 01:12:29,600
Casi eufórico.
650
01:12:29,766 --> 01:12:32,019
Me enseñaba cuarto tras cuarto.
651
01:12:32,186 --> 01:12:36,231
Y luego, me mostró una estatua rara
y me pidió que la sostuviera.
652
01:12:37,232 --> 01:12:39,276
¿Y lo hiciste?
653
01:12:41,236 --> 01:12:44,114
¿Qué te hizo exactamente?
654
01:12:48,952 --> 01:12:50,412
Nada.
655
01:12:52,706 --> 01:12:54,458
Me abrazó...
656
01:12:55,542 --> 01:12:56,960
más o menos.
657
01:12:57,127 --> 01:13:01,590
Me puso la barbilla en el hombro y...
658
01:13:02,216 --> 01:13:06,637
Escucha, sé que suena raro
dicho en voz alta, pero en ese momento...
659
01:13:06,803 --> 01:13:08,347
se sintió muy bien.
660
01:13:09,139 --> 01:13:12,809
Tener a alguien cerca.
661
01:13:12,976 --> 01:13:14,895
Sentirlo ahí.
662
01:13:17,814 --> 01:13:19,525
Lo sentí temblar.
663
01:13:19,691 --> 01:13:24,071
Y él lloraba un poco,
y yo no sabía qué hacer.
664
01:13:24,238 --> 01:13:26,156
¿Qué te hizo?
665
01:13:26,323 --> 01:13:30,494
Lo besé. Él me besó y...
666
01:13:31,620 --> 01:13:33,956
Al principio fue muy dulce.
667
01:13:39,503 --> 01:13:42,422
No lo detuve
cuando puso las manos en mi espalda.
668
01:13:44,341 --> 01:13:47,135
Y tampoco cuando
puso las manos en mi cuello.
669
01:13:47,886 --> 01:13:50,430
Hasta que empezó a apretar.
670
01:13:50,639 --> 01:13:52,432
Dios mío.
671
01:13:53,517 --> 01:13:56,270
Probablemente lo interpreté mal.
Yo solo...
672
01:13:56,436 --> 01:13:59,648
Todos tienen un medidor diferente
para esas cosas.
673
01:13:59,815 --> 01:14:01,316
¿Te lastimó?
674
01:14:01,483 --> 01:14:02,860
¡Por Dios, no!
675
01:14:03,402 --> 01:14:05,362
Le pedí que parara, y paró.
676
01:14:05,529 --> 01:14:07,114
¿Crees que lo habría hecho?
677
01:14:07,239 --> 01:14:08,574
Pero no lo hizo.
678
01:14:08,740 --> 01:14:10,409
Me llevó a casa.
679
01:14:10,659 --> 01:14:13,704
Dijo que fue su culpa, no la mía.
680
01:14:14,830 --> 01:14:16,915
Que estaba cansado y confundido...
681
01:14:17,082 --> 01:14:19,585
que ya no sabía quién era él...
682
01:14:19,751 --> 01:14:23,338
y eso ya no funcionaba.
683
01:14:24,548 --> 01:14:27,634
Él temía no poder contenerlo.
684
01:14:27,926 --> 01:14:29,261
¿Contener qué?
685
01:14:29,428 --> 01:14:31,638
No lo sé con exactitud.
686
01:14:31,805 --> 01:14:36,435
Pero al final,
dijo que sabía lo que debía hacer.
687
01:14:37,519 --> 01:14:40,105
Debía terminarlo para siempre.
688
01:14:42,733 --> 01:14:43,734
Escucha...
689
01:14:43,901 --> 01:14:47,696
Quería decírtelo. Es obvio
que se sentía culpable por engañarte.
690
01:14:51,575 --> 01:14:54,077
Él hablaba de eso, ¿no?
691
01:16:18,453 --> 01:16:20,455
Tenemos que hablar.
692
01:16:22,875 --> 01:16:25,794
No me iré hasta que lo hagamos.
693
01:16:27,296 --> 01:16:31,425
Tú llamaste y yo vine.
694
01:16:37,848 --> 01:16:40,184
¿No quieres hablar conmigo?
695
01:16:43,896 --> 01:16:46,190
Hablaste con ella.
696
01:16:53,071 --> 01:16:57,326
Estoy aquí. Sigo aquí.
697
01:16:58,619 --> 01:17:01,246
Dondequiera que estés...
698
01:17:03,832 --> 01:17:05,792
ven a buscarme.
699
01:17:15,636 --> 01:17:17,721
¡Ven a buscarme!
700
01:17:27,606 --> 01:17:29,274
Bueno.
701
01:18:17,739 --> 01:18:19,449
Maldito...
702
01:18:44,057 --> 01:18:46,894
Bueno. Vamos, responde el teléfono.
703
01:18:47,060 --> 01:18:48,353
-Claire Woodward...
-¡Diablos!
704
01:18:48,520 --> 01:18:51,190
...no está disponible.
Deje un mensaje.
705
01:18:52,316 --> 01:18:55,777
Lo lamento. Oye, es tarde.
706
01:18:59,239 --> 01:19:01,575
Y debí hacerte caso.
707
01:19:02,075 --> 01:19:04,995
Hice algo que no debía.
708
01:19:05,329 --> 01:19:08,165
Fui al otro lado del lago y vi algo.
709
01:19:08,332 --> 01:19:09,875
Vi algo tan...
710
01:19:12,377 --> 01:19:15,005
Ni siquiera sé si es real o no.
711
01:19:18,258 --> 01:19:20,260
Conozco a mi esposo.
712
01:19:20,802 --> 01:19:23,180
Sé quién es...
713
01:19:23,847 --> 01:19:27,643
y me niego a creer que él hubiera...
714
01:19:30,479 --> 01:19:32,189
No lo sé.
715
01:19:35,359 --> 01:19:38,987
Me gustaría que estuvieras aquí.
716
01:19:41,573 --> 01:19:43,825
Me gustaría que fuera de mañana.
717
01:20:39,506 --> 01:20:42,593
BIENVENIDO
718
01:21:13,790 --> 01:21:15,209
No.
719
01:21:15,375 --> 01:21:17,211
Detente.
720
01:21:22,633 --> 01:21:24,426
¿Owen?
721
01:21:37,439 --> 01:21:39,525
¿Dónde estás?
722
01:21:42,903 --> 01:21:44,488
Yo...
723
01:21:45,030 --> 01:21:46,740
No entiendo.
724
01:21:47,866 --> 01:21:50,160
Vuelve, por favor.
725
01:22:04,800 --> 01:22:06,885
Dios.
726
01:22:08,846 --> 01:22:12,391
Te extraño mucho.
727
01:22:50,721 --> 01:22:54,516
AQUÍ
728
01:24:38,912 --> 01:24:40,831
¿Esto es real?
729
01:24:41,081 --> 01:24:42,416
¿Realmente estás aquí?
730
01:25:01,101 --> 01:25:03,228
Abrázame.
731
01:25:18,911 --> 01:25:20,370
¿Realmente estás aquí?
732
01:25:22,039 --> 01:25:22,873
Sí.
733
01:25:29,046 --> 01:25:30,589
Estoy aquí.
734
01:25:46,188 --> 01:25:47,606
¿Owen?
735
01:25:50,192 --> 01:25:51,818
No.
736
01:25:53,070 --> 01:25:55,364
No soy Owen.
737
01:26:00,536 --> 01:26:02,579
Diablos.
738
01:26:41,118 --> 01:26:42,619
No, detente.
739
01:27:58,153 --> 01:27:58,987
Ocúltate.
740
01:27:59,696 --> 01:28:00,531
¿Qué?
741
01:29:47,846 --> 01:29:49,139
¿Owen?
742
01:30:41,441 --> 01:30:42,901
Te fuiste.
743
01:30:44,278 --> 01:30:45,279
¿Qué?
744
01:30:47,489 --> 01:30:48,991
Cuando nos conocimos.
745
01:30:52,077 --> 01:30:53,787
No eres Owen.
746
01:30:55,581 --> 01:30:58,959
Soy lo que sentiste
cuando se detuvo tu corazón.
747
01:31:00,294 --> 01:31:02,171
No. No sentí...
748
01:31:02,337 --> 01:31:03,714
Nada.
749
01:31:05,716 --> 01:31:07,551
¿Lo recuerdas?
750
01:31:08,594 --> 01:31:10,262
Me viste.
751
01:31:10,470 --> 01:31:13,015
Y estuve contigo desde entonces.
752
01:31:13,182 --> 01:31:15,475
¿Qué le hiciste a mi esposo?
753
01:31:19,563 --> 01:31:21,315
Fui a verlo.
754
01:31:22,858 --> 01:31:24,902
Le susurré al oído...
755
01:31:25,194 --> 01:31:27,529
una y otra vez.
756
01:31:29,323 --> 01:31:31,074
Que te enviara de regreso.
757
01:31:56,600 --> 01:31:57,684
Pero él no quiso.
758
01:31:58,977 --> 01:32:01,146
En cambio, me las envió a ellas.
759
01:32:05,817 --> 01:32:07,486
Te engañó.
760
01:32:08,111 --> 01:32:09,780
Durante un tiempo.
761
01:32:26,004 --> 01:32:27,005
Diablos.
762
01:32:29,132 --> 01:32:29,967
Detente.
763
01:32:32,594 --> 01:32:34,137
No luches.
764
01:32:34,638 --> 01:32:35,639
¡No!
765
01:32:36,974 --> 01:32:37,850
Beth.
766
01:34:22,788 --> 01:34:24,248
¿Beth?
767
01:34:26,250 --> 01:34:27,501
¿Hola?
768
01:34:36,844 --> 01:34:38,512
¿Estás aquí, Beth?
769
01:34:42,015 --> 01:34:43,684
Voy a subir.
770
01:34:53,068 --> 01:34:54,111
¿Beth?
771
01:34:55,571 --> 01:34:56,947
¡Beth!
772
01:35:37,529 --> 01:35:39,531
TENÍAS RAZÓN
NO HAY NADA
773
01:35:39,698 --> 01:35:41,825
NADA TE PERSIGUE. YA ESTÁS A SALVO.
774
01:36:09,853 --> 01:36:11,563
¿Dónde está él?
775
01:36:22,199 --> 01:36:23,742
Se fue.
776
01:36:27,204 --> 01:36:29,248
Pero ya lo sabías.
777
01:36:42,135 --> 01:36:43,679
¿Qué diablos?
778
01:36:49,393 --> 01:36:50,978
EVIDENCIA
779
01:36:52,145 --> 01:36:53,146
Dios mío.
780
01:36:55,899 --> 01:36:56,733
¡Beth!
781
01:37:23,552 --> 01:37:26,180
Creyó que podía protegerte.
782
01:37:27,389 --> 01:37:29,224
Él estaba equivocado.
783
01:37:30,309 --> 01:37:31,935
Tú tenías razón.
784
01:37:42,779 --> 01:37:43,989
¡Beth!
785
01:37:46,116 --> 01:37:47,784
¡Beth!
786
01:37:54,166 --> 01:37:56,001
No hay nada.
787
01:37:58,587 --> 01:37:59,755
¡Beth!
788
01:38:04,426 --> 01:38:06,512
Solo estoy yo.
789
01:38:20,275 --> 01:38:22,611
Vuelve a mí.
790
01:38:36,667 --> 01:38:38,335
¡Beth!
791
01:38:48,345 --> 01:38:50,180
No importa.
792
01:38:52,516 --> 01:38:54,059
Libérate.
793
01:38:58,564 --> 01:39:00,482
Vuelve a mí.
794
01:39:35,809 --> 01:39:36,977
¡Beth!
795
01:39:38,562 --> 01:39:39,396
¡Beth!
796
01:39:41,398 --> 01:39:43,192
Dios mío.
797
01:39:50,407 --> 01:39:51,533
Estoy aquí.
798
01:39:51,867 --> 01:39:54,494
Mantén la cabeza en alto. Por aquí.
799
01:40:06,131 --> 01:40:08,091
-¿Está bien?
-No lo sé.
800
01:40:08,550 --> 01:40:09,384
¿Qué pasó?
801
01:40:09,760 --> 01:40:12,346
No lo sé.
802
01:40:12,638 --> 01:40:15,265
¿Beth? ¿Estás aquí?
803
01:40:16,391 --> 01:40:18,560
Estoy aquí.
804
01:40:20,187 --> 01:40:21,438
Estoy aquí.
805
01:40:22,439 --> 01:40:23,524
Te tengo.
806
01:40:23,690 --> 01:40:24,858
Estoy aquí.
807
01:40:28,111 --> 01:40:29,947
Te tengo.
808
01:40:31,073 --> 01:40:33,617
Estoy aquí.
809
01:40:37,704 --> 01:40:38,956
Solo respira.
810
01:40:41,542 --> 01:40:43,252
Ya estás a salvo.
811
01:40:43,460 --> 01:40:45,838
Estás bien, estarás bien.
812
01:41:07,484 --> 01:41:08,902
¿Qué pasa?
813
01:41:11,947 --> 01:41:13,407
No hay nada allí.
814
01:41:18,745 --> 01:41:19,830
Lo sé.