1 00:02:16,901 --> 00:02:20,272 Cenim to. -Znam da su ti rođaci raštrkani. 2 00:02:20,306 --> 00:02:23,809 Rado ćemo doći opet. Sigurno ćeš biti dobro? 3 00:02:23,842 --> 00:02:26,612 Da, biću dobro. Hvala. 4 00:02:26,645 --> 00:02:30,183 Letim nazad za Detroit večeras. Doći ću kasno, 5 00:02:30,216 --> 00:02:35,454 ali zovi me ako treba. -Biću dobro. 6 00:02:35,486 --> 00:02:40,593 Dobro. Znam da hoćeš. Čuvaj se, dušo. -Hoću. Ćao. 7 00:03:31,783 --> 00:03:37,703 NOĆNA KUĆA 8 00:03:40,205 --> 00:03:45,434 Preveo: Bambula 9 00:04:53,858 --> 00:04:57,963 Podignite ruke ako imate bolji ukus za muziku od mladoženje. 10 00:04:57,995 --> 00:05:01,933 Vidim li ruke? Da, vidim nekoliko. 11 00:10:17,384 --> 00:10:19,488 ČESTITAMO MATURANTI 12 00:10:28,092 --> 00:10:30,228 Gledamo u bodove s polaganja mature. 13 00:10:30,261 --> 00:10:32,664 Odabraću 10. razred 14 00:10:32,697 --> 00:10:35,099 jer ćete videti najveću razliku ovde. 15 00:10:35,133 --> 00:10:38,303 Žuta linija, ona boje senfa, to je od pre 2 godine. 16 00:10:38,336 --> 00:10:42,241 Plava je od prošle godine. Roze je od ove godine. 17 00:10:44,743 --> 00:10:46,443 Bet je ovde. 18 00:10:47,379 --> 00:10:51,380 Pustite je na miru. -Roze je od ove godine. 19 00:10:51,381 --> 00:10:54,685 Šta se desilo? -Prenatrpana odeljenja. 20 00:10:54,686 --> 00:10:58,757 Znam, ali takva vam je veličina odeljenja. U celoj državi je tako. 21 00:10:58,789 --> 00:11:02,728 Ne smemo da prebacujemo krivicu kad mi... -Izvini. 22 00:11:03,995 --> 00:11:05,831 Ćao. -Ćao. 23 00:11:05,864 --> 00:11:09,401 Nisi morala da dođeš. Niko te ne bi krivio. 24 00:11:09,433 --> 00:11:11,135 Treba da ubacim ocene. 25 00:11:11,168 --> 00:11:14,939 Uradila bih to za tebe. Samo je trebalo da me pitaš. -Sve je u redu. 26 00:11:14,974 --> 00:11:17,910 To će mi zaokupirati misli. Zasad, u svakom slučaju. 27 00:11:19,518 --> 00:11:24,349 Držiš li se? -Da, dobro sam. 28 00:11:24,381 --> 00:11:27,018 Samo nisam dobro spavala prošlu noć. 29 00:11:27,052 --> 00:11:29,354 Ne verujem da si uopšte spavala. Pogotovo tamo.. 30 00:11:31,790 --> 00:11:33,492 Dobro. Obećala sam da ću vam dati 31 00:11:33,524 --> 00:11:35,760 10-minutnu pauzu, stoga iskoristimo je. 32 00:11:35,793 --> 00:11:38,262 Idite do toaleta, protegnite noge. Ima još krofni pozadi, 33 00:11:38,296 --> 00:11:41,166 zahvaljujući Mauntvil baptističkoj crkvi, stoga uzmite poneku, 34 00:11:41,198 --> 00:11:43,368 i vratite se do 8.40. 35 00:12:16,534 --> 00:12:18,236 Gđo Parčin? 36 00:12:19,804 --> 00:12:21,504 Zdravo. 37 00:12:29,280 --> 00:12:32,250 Izvinite, samo sam... -Oprostite. Probala sam da kucam, ali... 38 00:12:32,283 --> 00:12:35,921 Već smo se upoznali. Ja sam Hanterova mama. 39 00:12:37,054 --> 00:12:39,956 Hanter... -Maklaflin. Ima kod vas drugi čas. 40 00:12:39,957 --> 00:12:43,829 Ja sam Beki Maklaflin. To je bilo pre nekoliko meseci. -Da. 41 00:12:43,861 --> 00:12:47,598 Imam mnogo Hantera ove godine. -Koliko? 42 00:12:47,633 --> 00:12:51,336 Koliko imate učenika koji se zovu Hanter? 43 00:12:51,369 --> 00:12:56,275 Trojicu. Molim vas, sedite. 44 00:13:01,212 --> 00:13:04,015 Sigurno znate zašto sam ovde. 45 00:13:06,451 --> 00:13:10,855 Proverila sam na sajtu. Hanter je dobio trojku iz retorike. 46 00:13:11,556 --> 00:13:15,827 Da. Mislim da jeste. Da proverim. 47 00:13:15,860 --> 00:13:17,796 Ali to je pisalo. 48 00:13:18,629 --> 00:13:23,402 Da vidim ovde. Da. 49 00:13:23,434 --> 00:13:26,437 Izgleda da nije odradio poslednju prezentaciju. 50 00:13:26,471 --> 00:13:29,440 Rekao mi je da ste mu rekli da će to moći nadoknaditi. -Rekla sam. 51 00:13:29,474 --> 00:13:34,580 Da. A nije. -Rekao je da je došao prošlog četvrtka. 52 00:13:34,613 --> 00:13:39,183 To je bio poslednji dan škole. -Rekao je da niste bili ovde. 53 00:13:39,216 --> 00:13:44,021 Da, bila sam odsutna nekoliko dana. Iz ličnih razloga. 54 00:13:44,054 --> 00:13:48,159 Rekao mi je da je bio odsutan onog dana kad ste vi predstavljali te projekte. 55 00:13:48,192 --> 00:13:50,495 Svi mi moramo da se pozabavimo ličnim problemima ponekad. 56 00:13:52,297 --> 00:13:56,901 Dobro. Znate šta? Oslobodićemo ga 57 00:13:56,934 --> 00:13:59,570 od tog zadatka. 58 00:13:59,604 --> 00:14:05,077 Eto. Četvorka. -Nisam to želela. 59 00:14:05,110 --> 00:14:09,248 Šta ste onda želeli? -Oprostite? 60 00:14:09,280 --> 00:14:11,315 Kad ste došli ovde, šta ste želeli? 61 00:14:11,349 --> 00:14:13,285 Želim da znam zašto moj sin... 62 00:14:13,317 --> 00:14:16,154 Moj suprug se upucao u glavu prošlog četvrtka. 63 00:14:19,990 --> 00:14:21,860 Nisam čula. 64 00:14:22,927 --> 00:14:27,465 Ne, jer su to lična posla. Stoga, da. 65 00:14:27,499 --> 00:14:31,602 Da. Ako želite da znate, otplovio je čamcem na jezero. 66 00:14:31,635 --> 00:14:34,939 Uzeo je pištolj za koji nisam ni znala da ga ima. 67 00:14:34,972 --> 00:14:40,512 I pau! Pravo u usta. Koji Hanter je koju ocenu dobio 68 00:14:40,544 --> 00:14:44,415 za koji zadatak iz izbornog predmeta retorika za srednju školu, 69 00:14:45,716 --> 00:14:48,286 trenutno mi je nebitno. 70 00:14:48,320 --> 00:14:52,258 Ako želite četvorku, dobijete četvorku. 71 00:14:53,390 --> 00:14:57,029 Izvinite. -Želite peticu? 72 00:14:57,062 --> 00:15:01,065 Dobro. Evo! -Četvorka je dovoljna. 73 00:15:01,099 --> 00:15:02,799 Nek bude četvorka. 74 00:15:05,636 --> 00:15:09,308 Još nešto? -Ne. 75 00:15:10,174 --> 00:15:11,874 Hvala. 76 00:15:17,014 --> 00:15:18,714 Primite moje saučešće. 77 00:16:12,202 --> 00:16:16,874 Ćao, Mel. -Ćao. Nebo je izgledalo malo zločesto. 78 00:16:16,875 --> 00:16:19,343 Išao sam da pokrijem čamac umesto tebe, za svaki slučaj. 79 00:16:19,376 --> 00:16:23,014 Nisi to morao da radiš. -To je čistokrvna laž. 80 00:16:23,048 --> 00:16:25,717 Samo vraćam uslugu, to je sve. 81 00:16:25,750 --> 00:16:30,155 Ti i Oven ste bili par koje je Bog poslao kad je Šeli preminula. -Hvala. 82 00:16:35,159 --> 00:16:39,797 Hoćeš li da odvučem ono čudo? Samo reci. 83 00:16:39,831 --> 00:16:44,201 U redu je. Mislim da ću ga ostaviti. Prodaću ga s kućom. 84 00:16:44,235 --> 00:16:48,473 Razmišljaš o prodaji? -Možda. 85 00:16:48,505 --> 00:16:51,342 On ju je sagradio, stoga ne bih je ostavljala, ali... 86 00:16:52,610 --> 00:16:57,249 Da. Mirno je ovde, ali je pusto. 87 00:17:00,085 --> 00:17:05,657 Mel, da li si ti pucao jutros oko pola osam ili tako nešto? 88 00:17:05,690 --> 00:17:08,226 Nisi ništa čuo? Bio je pucanj. 89 00:17:08,259 --> 00:17:12,830 Mislila sam pošto je vreme sve toplije i zmije i ostalo... 90 00:17:12,864 --> 00:17:17,169 Vidim li bakroglavku blizu kuće, sigurno ću je upucati, ali danas nisam. -Dobro. 91 00:17:17,201 --> 00:17:22,474 Čuješ li to opet, zovni me, važi? -Važi, hoću. 92 00:17:22,509 --> 00:17:24,209 Dobro. Idem ja nazad. 93 00:17:32,282 --> 00:17:36,520 Ovde će biti radna soba, 94 00:17:36,554 --> 00:17:41,326 a ovamo kuhinja. Ili možda ovde. 95 00:17:41,358 --> 00:17:45,529 A onda ovamo imamo... 96 00:17:45,563 --> 00:17:51,702 Bicepse. Mnogo bicepsa. To je suprug. 97 00:17:51,736 --> 00:17:56,140 Ćao, Ovene. Kako ti ide? Radiš li? 98 00:17:56,173 --> 00:17:58,476 Znaš da plaćamo ljude da rade to, zar ne? 99 00:17:58,509 --> 00:18:01,479 Ne moraš to da radiš ti lično. 100 00:18:01,512 --> 00:18:05,484 Ne, ne brini. Ne snimam stvarno. 101 00:18:05,519 --> 00:18:07,452 Ukoliko ne želiš to. 102 00:18:08,619 --> 00:18:11,355 Daj da proverim. -Ne. Prestani. 103 00:18:11,388 --> 00:18:13,088 Dođi ovamo. 104 00:19:19,754 --> 00:19:22,259 Za Ovena Iskoristi ovo dobro. -B 105 00:20:10,162 --> 00:20:11,862 ZBUNJUJUĆI OBRASCI 106 00:20:20,241 --> 00:20:22,620 PREVARI GA, NE SLUŠAJ GA 107 00:20:42,985 --> 00:20:44,859 NAŠA KUĆA 108 00:20:52,599 --> 00:20:54,555 OBRNUTI TLOCRT 109 00:22:23,405 --> 00:22:26,061 Oven DOĐI DOLE 110 00:22:31,912 --> 00:22:34,966 Ko je to? 111 00:22:38,482 --> 00:22:40,348 NE PLAŠI SE 112 00:23:10,054 --> 00:23:11,990 Ko je to? 113 00:23:17,127 --> 00:23:20,732 Bet... -Oven? Jesi... 114 00:23:22,467 --> 00:23:26,837 Znam da možeš... -Ne mogu da te čujem. Ne mogu... 115 00:23:27,704 --> 00:23:32,177 Da, možeš. Pogledaj kroz prozor. 116 00:26:17,708 --> 00:26:21,813 Šta treba da vidim? -Ti reci meni. 117 00:26:21,846 --> 00:26:25,816 To si ti na slici. -Jesam li? 118 00:26:25,849 --> 00:26:29,788 Da. Lepa bluza. 119 00:26:33,257 --> 00:26:34,957 Pogledaj bliže. 120 00:26:36,926 --> 00:26:40,698 Jesam li to ja? -Da, mislim da jesi. Ko bi inače bio? 121 00:26:40,730 --> 00:26:42,833 To želim da znam. 122 00:26:42,866 --> 00:26:47,204 To si ti ili žena koja mnogo liči na tebe. 123 00:26:47,238 --> 00:26:50,174 Dušo, mislim da si to ti. 124 00:26:50,207 --> 00:26:55,145 Lepa bluza, zar ne? Ja nemam takvu. -Bože, Bet. 125 00:26:55,179 --> 00:26:59,983 Ne radi to sebi. To si ti, u redu? 126 00:27:00,017 --> 00:27:02,620 I ako to nisi ti, veruj mi, 127 00:27:02,652 --> 00:27:05,222 ima mnogo gore stvari koje možeš naći u muževljevom telefonu 128 00:27:05,256 --> 00:27:08,192 od potpuno obučene žene koja izgleda kao ti. 129 00:27:08,224 --> 00:27:14,364 Da, pretpostavljam da sam bila njegov tip. -Molim te. Oven te je voleo. 130 00:27:14,397 --> 00:27:18,236 Tebe. Obožavao te je. Ja... 131 00:27:18,269 --> 00:27:22,206 Na osnovu onoga što si mi ispričala, nisi mu davala mnogo razloga da švrlja. 132 00:27:22,239 --> 00:27:25,076 Otkud znaš da je on uopšte napravio te slike? 133 00:27:25,108 --> 00:27:27,711 Nije ovde da se brani ili opravda sebe. 134 00:27:29,380 --> 00:27:31,182 Dosta nas ide večeras na piće. 135 00:27:31,214 --> 00:27:33,250 Ceo odsek. Klark ne, očito, 136 00:27:33,284 --> 00:27:38,188 ali treba da dođeš. Da skreneš misli. -Videćemo. 137 00:27:40,156 --> 00:27:42,192 Zašto si mu čeprkala po telefonu? 138 00:27:44,361 --> 00:27:47,899 Sranje. Izvini. 139 00:27:47,932 --> 00:27:50,334 To je bilo stvarno glupo 140 00:27:50,366 --> 00:27:52,102 i bezosećajno. 141 00:27:54,971 --> 00:27:59,044 Izvini. -Mislila sam da nemamo tajni. 142 00:28:01,778 --> 00:28:05,315 Svi imaju tajne. Ne dozvoli da te to opterećuje. 143 00:28:05,950 --> 00:28:09,454 Samo se sećaj svog Ovena. 144 00:28:09,487 --> 00:28:12,323 Onog u koga si se zaljubila. 145 00:28:12,355 --> 00:28:15,426 Jer šta god drugo on bio, bio je i to. 146 00:28:20,930 --> 00:28:22,722 Kako se zove? 147 00:28:22,723 --> 00:28:25,169 Megi Monro. -Ona bi mi bila najbolja mušterija. 148 00:28:25,201 --> 00:28:29,240 Rekla mi je da nemam talenat za podučavanje. A ona bi znala 149 00:28:29,272 --> 00:28:33,477 jer je ona stručnjak za mnoge stvari. -Isuse Hriste. 150 00:28:33,510 --> 00:28:36,847 Hoćemo li pročitati knjigu što nam je dala? 151 00:28:36,881 --> 00:28:39,851 Ne. Ne treba mi 300 strana 152 00:28:39,884 --> 00:28:42,420 kako da "aktiviram i nadahnem" svoje učenike. 153 00:28:42,452 --> 00:28:45,856 Samo im dozvoli da stoje na svojim klupama. 154 00:28:45,890 --> 00:28:47,726 Promeni im živote. 155 00:28:50,928 --> 00:28:52,628 Jesi li dobro, Bi? 156 00:28:56,166 --> 00:28:58,168 Verujete li u duhove? 157 00:29:00,270 --> 00:29:02,306 Duhove, kako? 158 00:29:04,875 --> 00:29:06,844 Ja verujem. -Stvarno? 159 00:29:06,879 --> 00:29:08,813 Hoću reći, ne verujem. 160 00:29:08,846 --> 00:29:14,017 Mislim da ima nečeg u mojoj kući. Prisustvo. 161 00:29:14,551 --> 00:29:17,254 Nema šanse. -Šta znam. 162 00:29:17,288 --> 00:29:23,160 Imam osećaj da nečeg ima. Nešto što me posmatra. 163 00:29:24,595 --> 00:29:29,700 I sve uvrnute stvari. Imam te snove. 164 00:29:29,734 --> 00:29:31,467 Deluju mi kao snovi. 165 00:29:31,468 --> 00:29:34,304 Izgledaju mi stvarno dok se dešavaju. -Poput paralize sna? 166 00:29:35,138 --> 00:29:37,575 Ne. -Znaš li šta je paraliza sna? 167 00:29:37,607 --> 00:29:40,510 Da, Gari, znam šta je paraliza sna. -Ja ne znam. 168 00:29:40,545 --> 00:29:42,847 To je kad ti je um budan, ali telo nije, zar ne? 169 00:29:42,880 --> 00:29:44,948 Da li ste gledali onaj dokumentarac na... 170 00:29:44,949 --> 00:29:46,706 Imao sam školskog druga koji je to imao. 171 00:29:46,741 --> 00:29:49,086 Uobičajeno je da osećaš da je još neko u sobi s tobom 172 00:29:49,118 --> 00:29:52,255 kad doživljavaš to. Neprijateljsko prisustvo. 173 00:29:52,288 --> 00:29:54,859 A suprotno? -Prijateljsko prisustvo? 174 00:29:54,892 --> 00:29:56,592 Ne. Kad ti je telo budno, ali um nije. 175 00:29:57,994 --> 00:30:02,199 Ali zar to nije mesečarenje? -Naravno. Mesečarenje. 176 00:30:02,232 --> 00:30:05,469 Može li to biti zarazno? -Ne. Zašto? 177 00:30:05,501 --> 00:30:07,201 Oven je mesečario. 178 00:30:08,038 --> 00:30:10,508 Sećam se toga. 179 00:30:10,540 --> 00:30:13,276 Godinu ili dve nakon što je sagradio kuću, počelo je to. 180 00:30:13,309 --> 00:30:15,479 Sad se i tebi dešava? -Da. 181 00:30:15,511 --> 00:30:17,211 To je čudno. 182 00:30:20,951 --> 00:30:22,651 Koliko dugo ste bili u braku? 183 00:30:26,155 --> 00:30:27,855 Da izračunam. 184 00:30:28,558 --> 00:30:33,331 Četrnaest godina. Sledeće godine bi bilo 15 godina. 185 00:30:33,364 --> 00:30:35,999 Mladi ste se venčali. 186 00:30:36,032 --> 00:30:40,303 Malo. Malo. -Kad provodiš mnogo vremena 187 00:30:40,336 --> 00:30:44,608 u istom prostoru s nekim, imaćeš osećaj kao da je tamo. 188 00:30:44,642 --> 00:30:49,144 Čak i kad nije. -Ali ko zna, zar ne? Niko ne zna šta se dešava kad se 189 00:30:49,145 --> 00:30:52,015 "iz ove buke i zbrke života smrtnog izvučemo, koji snovi mogu dolaziti"? 190 00:30:52,048 --> 00:30:54,084 Ne. Nemoj Šekspira do sledeće jeseni. 191 00:30:54,117 --> 00:30:57,154 Stvarno ćeš da me razveseljavaš uz samoubilački monolog? 192 00:30:58,055 --> 00:31:02,893 Jebem ti. Bože. Bože, nisam... Veoma mi je žao. 193 00:31:04,994 --> 00:31:08,132 Šalim se. 194 00:31:10,467 --> 00:31:12,637 Ne bi trebalo da se šališ za to. -Heder... 195 00:31:12,670 --> 00:31:18,442 Stvarno nisi znala da nešto nije u redu? 196 00:31:18,474 --> 00:31:20,611 Gari! Isuse, narode... -Ne, nema veze. 197 00:31:20,644 --> 00:31:23,014 Ne, nisam znala. 198 00:31:23,047 --> 00:31:27,585 Ja sam bila ta koja sam se borila s tim. Depresija. Mračne misli. 199 00:31:28,352 --> 00:31:32,622 On ih je držao pod kontrolom. Možda ga je to ščepalo. 200 00:31:32,655 --> 00:31:38,930 Šta znam. Možda sam ga inficirala svojim sranjem. -Ne. 201 00:31:38,962 --> 00:31:40,664 To ne funkcioniše tako. -Ne? 202 00:31:47,538 --> 00:31:50,408 Da li je ostavio poruku? -Dobro. 203 00:31:50,441 --> 00:31:52,710 Žao mi je. -Ona želi da priča o tome. 204 00:31:52,742 --> 00:31:56,112 Mislim da smo završili s ovim razgovorom. -Ostavio je. 205 00:31:56,145 --> 00:31:57,845 Bet... 206 00:32:00,084 --> 00:32:02,486 Ostavio je. -Bože. 207 00:32:13,297 --> 00:32:15,366 Držiš to u tašni? 208 00:32:18,368 --> 00:32:20,068 Dobro. 209 00:32:31,115 --> 00:32:32,815 "Bila si u pravu. 210 00:32:34,117 --> 00:32:36,253 Ništa nema. 211 00:32:38,355 --> 00:32:40,258 Ništa te ne juri. 212 00:32:43,693 --> 00:32:45,395 Bezbedna si sada." 213 00:32:48,565 --> 00:32:50,265 To je sve. 214 00:32:50,701 --> 00:32:53,170 To je sve? -To je sve. 215 00:32:53,202 --> 00:32:58,642 Nema zagrljaja i poljubaca od tvog voljenog muža. Ništa. 216 00:32:58,674 --> 00:33:01,779 Šta to znači? -Nemam pojma. 217 00:33:01,811 --> 00:33:04,749 Sem da sam živela s ludakom a da to nisam znala. 218 00:33:04,781 --> 00:33:08,485 To te tera na razmišljanje, zar ne? Šta još nisam znala? 219 00:33:09,252 --> 00:33:13,390 Želim da znam. -Mislim da je vreme da te odvezemo kući. 220 00:33:13,423 --> 00:33:19,696 Naravno. Ne bih htela da ga ostavim da čeka. -Dobro. 221 00:33:19,730 --> 00:33:22,533 Idemo. -Dobro, idemo. 222 00:33:22,566 --> 00:33:27,303 Laku noć, narode. Hvala. -Dobro. 223 00:33:27,338 --> 00:33:29,038 Idemo. Držim te. 224 00:33:37,513 --> 00:33:41,252 Baš si je sredila. 225 00:33:44,221 --> 00:33:48,591 Hoćeš brendi? -Ne, Bet. Neću brendi. 226 00:33:48,625 --> 00:33:51,028 I ne želim ni da ti piješ. -Dobro. 227 00:33:51,828 --> 00:33:55,599 Ni ne volim ga nešto. Nisam se navikla na ukus. 228 00:34:00,436 --> 00:34:06,177 Hajde, penji se gore. -Ne, spavaću ovde. 229 00:34:09,413 --> 00:34:11,716 Dobro. Hoćeš li da ostanem? 230 00:34:12,315 --> 00:34:18,755 Imaš decu. -Nema veze. Mogla bih... 231 00:34:19,756 --> 00:34:22,292 Mogu da pozovem Boba. Rekla sam mu da ću ostati do kasno. 232 00:34:22,326 --> 00:34:26,730 Mogla bih da ga pozovem i... 233 00:34:29,298 --> 00:34:32,869 Treba da svratiš uskoro. 234 00:34:32,902 --> 00:34:35,472 Na večeru ili tako nešto. Reći ću Bobu da nam kuva. 235 00:34:36,672 --> 00:34:40,176 Ne sviđa mi se što si ovde sama. 236 00:34:49,452 --> 00:34:51,152 Lagala sam. 237 00:34:55,259 --> 00:35:01,664 Za pismo. -Kretenko! Bože! 238 00:35:01,697 --> 00:35:05,201 Bože, kako si nas prešla. Mislila sam da je pravo. 239 00:35:05,235 --> 00:35:07,838 Da li si videla Garijevo lice? -Pravo je. 240 00:35:07,871 --> 00:35:10,373 Lagala sam da ne znam šta ono znači. 241 00:35:16,346 --> 00:35:22,252 Umrla sam u Tenesiju. Jesam li ti pričala to? 242 00:35:23,487 --> 00:35:26,791 Sedamnaest godina, srednja škola. 243 00:35:27,657 --> 00:35:32,797 Prijatelj je vozio, prevrtali smo se niz planinu. 244 00:35:35,298 --> 00:35:37,134 Spljeskani. 245 00:35:38,802 --> 00:35:42,707 Pluća su mi bila zgnječena. Morali su da me prebacuju helikopterom. 246 00:35:44,273 --> 00:35:49,647 Srce je stalo. U potpunosti. Četiri minuta. -Bože. 247 00:35:51,447 --> 00:35:57,287 Nakon toga, kad bi me neko pitao kad bi saznao, 248 00:35:57,320 --> 00:36:00,790 "Kako je to bilo? Šta si videla?" 249 00:36:03,893 --> 00:36:06,796 Ja nisam htela da ih razočaram, pa bih rekla... 250 00:36:08,731 --> 00:36:10,433 "Ne znam. Ne sećam se." 251 00:36:14,704 --> 00:36:16,404 Ali sećam se. 252 00:36:17,440 --> 00:36:22,713 Jedino sam Ovenu rekla. Ništa nema. 253 00:36:25,315 --> 00:36:28,752 Kako to misliš, "ništa"? 254 00:36:30,753 --> 00:36:35,926 Kamo sreće da ti mogu reći nešto. Svetlo na kraju tunela. 255 00:36:35,958 --> 00:36:37,928 Ima samo tunel. 256 00:36:41,797 --> 00:36:45,502 Ako ti je to za neku utehu, Ovena nisam ubedila. 257 00:36:48,771 --> 00:36:53,443 Bili smo saglasni za mnoge stvari, ali ne i za to. 258 00:36:53,476 --> 00:36:56,446 Za ono što sledi nakon smrti. Hteo je da veruje u bolje mesto. 259 00:36:57,614 --> 00:36:59,951 I umalo je i mene ubedio da verujem u to. 260 00:37:02,452 --> 00:37:05,289 Ali ne možeš zaboraviti ono što znaš. 261 00:37:07,724 --> 00:37:12,296 "Bila si u pravu. Ništa nema. 262 00:37:14,398 --> 00:37:16,500 Ništa te ne juri. 263 00:37:18,534 --> 00:37:20,234 Bezbedna si sada." 264 00:37:22,873 --> 00:37:24,875 Rekao mi je da sam u pravu. 265 00:37:27,911 --> 00:37:29,780 Sad nisam tako sigurna. 266 00:37:31,914 --> 00:37:36,619 Rekao je da si bezbedna. Bezbedna od čega? 267 00:37:36,652 --> 00:37:39,022 Nikad nećemo saznati, je li, Kler? 268 00:37:42,693 --> 00:37:47,964 Stvarno veruješ u duhove? -Ne. Samo sam bila fina. 269 00:37:48,864 --> 00:37:54,972 Jesi. Ti si veoma fina. 270 00:37:57,807 --> 00:37:59,542 Sigurno ne želiš da ostanem? 271 00:38:01,577 --> 00:38:03,680 Možda samo dok ne zaspim. 272 00:38:09,452 --> 00:38:11,688 Bet. 273 00:38:13,690 --> 00:38:16,694 Bet. Probudi se. Vrata. 274 00:38:18,695 --> 00:38:21,065 Bet, probudi se. 275 00:38:27,804 --> 00:38:31,575 Kler? -Vrata. 276 00:38:37,880 --> 00:38:40,383 Hoćeš nešto da kažeš? Reci mi! 277 00:39:50,454 --> 00:39:52,154 Šta? 278 00:39:58,161 --> 00:40:01,031 Stani! Ne! 279 00:40:14,610 --> 00:40:17,982 Čamac. -Šta si rekao? 280 00:40:22,751 --> 00:40:24,451 Čamac. 281 00:41:23,679 --> 00:41:25,379 Oven? 282 00:41:27,284 --> 00:41:28,984 Stvarno si ovde? 283 00:41:45,001 --> 00:41:46,701 Ako si ovde sa mnom, pokaži mi. 284 00:42:05,255 --> 00:42:06,955 Da li si to stvarno ti? 285 00:44:29,998 --> 00:44:31,698 To je san. 286 00:44:33,769 --> 00:44:35,469 Sanjaš. 287 00:48:12,088 --> 00:48:15,357 Bet? 288 00:48:15,391 --> 00:48:18,395 Šta radiš ovde? Planinariš? 289 00:48:18,427 --> 00:48:23,300 Ne. Samo tražim nešto. -Mogu li da pomognem? 290 00:48:25,568 --> 00:48:29,005 Šta tražiš? -Kuću. 291 00:48:30,039 --> 00:48:32,409 Kuću? 292 00:48:32,442 --> 00:48:36,679 Nema kuća ovde. Ovo je okružna zemlja pod šumom. Ne može da se gradi na njoj. 293 00:48:38,348 --> 00:48:40,082 Da. Pošašavila sam. 294 00:48:40,083 --> 00:48:43,586 Mislila sam da sam videla nešto sinoć... 295 00:48:43,619 --> 00:48:49,091 Delovalo je kao svetlo u prozoru... -Kuća? 296 00:48:52,461 --> 00:48:57,500 U svakom slučaju, zdravo je izaći na vazduh. Ako nemaš ništa protiv... 297 00:48:58,568 --> 00:49:00,268 Zapravo, imam. 298 00:49:01,670 --> 00:49:03,472 Molim, šta? 299 00:49:04,706 --> 00:49:07,176 Nije ti dobro, Bet. Svašta si doživela u poslednje vreme. 300 00:49:07,210 --> 00:49:09,012 I više nego što zaslužuješ. 301 00:49:09,045 --> 00:49:15,551 Zbog vlastitog mira, ako ništa drugo, ne bih da se smucaš ovde po šumi sama. 302 00:49:15,585 --> 00:49:20,223 Treba da budeš sa svojim prijateljima i porodicom. Imaš li nekoga? 303 00:49:22,625 --> 00:49:29,231 A da dođeš kod mene na ručak? Napraviću sendviče. 304 00:49:29,266 --> 00:49:31,167 Da, može. 305 00:49:32,402 --> 00:49:34,604 Malo kasnije, važi? 306 00:51:31,653 --> 00:51:33,353 Ima li koga ovde? 307 00:53:03,545 --> 00:53:05,245 Mel? 308 00:53:08,351 --> 00:53:10,987 Mel? -Samo malo! 309 00:53:12,454 --> 00:53:14,154 Dobro. 310 00:53:15,791 --> 00:53:17,794 Šta je ovo? -Šta? 311 00:53:17,827 --> 00:53:20,897 Šta je ovo? -Otkud znam. 312 00:53:20,929 --> 00:53:22,731 Gluposti. Pokušao si da me skloniš iz šume. 313 00:53:22,764 --> 00:53:26,335 Jer sam zabrinut za tebe. -Šta je on pravio? 314 00:53:26,370 --> 00:53:28,905 Šta? -Ima kuća. Naša kuća. Moja kuća. 315 00:53:28,938 --> 00:53:30,840 Šta je pravio? 316 00:53:30,873 --> 00:53:33,243 Ne znam. Nikad nisam video kuću. 317 00:53:33,275 --> 00:53:36,646 Samo sam ga viđao kako luta tamo usred noći povremeno. 318 00:53:36,679 --> 00:53:39,216 Šta? I nisi mi rekao? 319 00:53:41,384 --> 00:53:43,286 Zamolio me da ne kažem. 320 00:53:45,588 --> 00:53:48,691 Mel. -Slušaj, Bet... 321 00:53:48,724 --> 00:53:50,994 Mislim da nisi sposobna da izađeš na kraj s ovim trenutno. 322 00:53:55,998 --> 00:53:58,435 Reci mi sve što znaš. 323 00:54:03,572 --> 00:54:05,442 Naleteo sam na njega jednom. 324 00:54:07,309 --> 00:54:09,645 Kao što sam naleteo na tebe jutros. 325 00:54:09,679 --> 00:54:12,682 Kako ide istim putem oko jezera. 326 00:54:17,320 --> 00:54:19,256 S njim je bila žena. 327 00:54:20,822 --> 00:54:24,660 Mislio sam da si to bila ti pa sam viknuo, a kada se ona okrenula... 328 00:54:25,393 --> 00:54:27,529 Nisam to bila ja. -Ne. 329 00:54:28,797 --> 00:54:33,436 Svratio je te noći. Lupao mi je na vrata. Kasno. 330 00:54:33,469 --> 00:54:35,538 Izgledao je baš loše. 331 00:54:35,570 --> 00:54:39,041 Dah mu je zaudarao na alkohol. Blatnjave ruke i odeća, kao da je pao. 332 00:54:40,443 --> 00:54:45,647 I znam kako to zvuči sada, ali poverovao sam u sve što je rekao. 333 00:54:45,681 --> 00:54:50,753 I? Šta je rekao? -Da je imao potrebe. 334 00:54:52,922 --> 00:54:54,958 Sramne potrebe... 335 00:54:56,992 --> 00:54:59,929 kojih se s pravom stidi i kojih je pokušavao da se otrese. 336 00:55:00,862 --> 00:55:04,500 Rekao je da je našao način da ih drži pod kontrolom. 337 00:55:05,101 --> 00:55:09,605 Kakve potrebe? 338 00:55:09,637 --> 00:55:12,007 Oprostićeš mi što nisam imao potrebu da pitam. 339 00:55:14,476 --> 00:55:18,347 Slušaj. Nemoj da misliš da se nisam dvoumio u vezi s ovim, u redu? 340 00:55:18,380 --> 00:55:22,785 Ali kunem se u Šelin grob da nikad više tako nešto nisam video. Nikad više. 341 00:55:22,818 --> 00:55:24,654 Hteo sam da ti kažem mnogo puta 342 00:55:28,891 --> 00:55:33,995 ali delovao mi je dobro nakon toga. Oboje ste delovali baš dobro. 343 00:55:34,028 --> 00:55:37,666 Nisi bio u pravu. -Ostavio je rupu u tvom životu 344 00:55:37,699 --> 00:55:40,069 a ti si očajna da je popuniš. O tome se radi. 345 00:55:41,771 --> 00:55:43,740 Slušaj, ako... 346 00:55:47,143 --> 00:55:51,748 Sve što mogu reći, ako smem nešto reći, 347 00:55:53,481 --> 00:55:58,887 je da ne treba da popuniš to nečim mračnim. 348 00:55:58,920 --> 00:56:02,024 Bliža si smrti nego što si ikad bila. 349 00:56:03,057 --> 00:56:05,127 To nije baš tačno. 350 00:57:02,252 --> 00:57:03,952 MAMCI I ZAMKE 351 00:57:04,617 --> 00:57:06,716 OSNOVNI TRIKOVI 352 00:57:13,431 --> 00:57:15,904 Lutka iz Luvra 353 00:57:19,543 --> 00:57:22,492 Brojne vradžbine bi povezivali s nuđenjem žrtve artefaktu za ispunjenje. 354 00:57:22,527 --> 00:57:25,503 U keltskoj tradiciji, Kaerdroja predstavljala je niz prostih lavirinata 355 00:57:25,504 --> 00:57:28,731 i obrnutih prostora s ciljem da se zbune ili oslabe mračne sile. 356 00:57:45,341 --> 00:57:47,677 Ovu knjigu prodala: Buks i Melodis 357 00:58:52,161 --> 00:58:53,861 Dobro. 358 01:00:33,228 --> 01:00:36,832 Vrati se. 359 01:01:34,289 --> 01:01:35,989 Samo trenutak. 360 01:01:39,327 --> 01:01:41,763 Ne kupujem ih. Samo imam pitanje na brzaka. 361 01:01:41,797 --> 01:01:44,899 Moj muž ih je kupio od vas, i pitam se da li biste mi mogli reći 362 01:01:44,900 --> 01:01:49,972 da li je kupio još nešto ili je imao nešto na čekanju? Tako nešto? 363 01:01:50,005 --> 01:01:52,008 Ne vodimo evidenciju o tome. 364 01:01:53,175 --> 01:01:57,345 Dobro. Možete li mi reći kada? Kad je kupio ove? 365 01:01:57,378 --> 01:01:59,882 Možda imate evidenciju? -Takvu nemamo. 366 01:01:59,917 --> 01:02:03,118 Dobro. Možete li mi reći za ostale knjige od ovog autora? 367 01:02:05,219 --> 01:02:08,390 Da vidimo... 368 01:02:08,422 --> 01:02:10,122 Dajson. 369 01:02:10,492 --> 01:02:13,996 Mislim da biste verovatno hteli Sturdžisa, ali dobro... 370 01:02:59,273 --> 01:03:03,111 Ćao. -Ćao. 371 01:03:03,144 --> 01:03:07,149 Radiš ovde? -Radim. Mogu li ti pomoći oko nečega? 372 01:03:12,019 --> 01:03:13,719 Ja sam Bet. 373 01:03:14,856 --> 01:03:19,094 Bet Parčin. -Medlin. 374 01:03:20,295 --> 01:03:22,431 Mislim da si poznavala mog muža. 375 01:03:23,565 --> 01:03:26,369 Ne, ja ne... -Oven. Oven Parčin. 376 01:03:28,269 --> 01:03:31,139 Ima tvojih slika u njegovom telefonu. 377 01:03:32,541 --> 01:03:36,845 Džona? -Sve je u redu. Ne moraš da zoveš pomoć. 378 01:03:36,878 --> 01:03:39,548 Neću... 379 01:03:40,949 --> 01:03:42,649 Hoću reći... 380 01:03:43,985 --> 01:03:48,824 Stvar je rešena... Pretpostavljam. 381 01:03:50,893 --> 01:03:53,062 Da. 382 01:03:53,094 --> 01:03:54,794 Mrtav je. 383 01:03:55,530 --> 01:03:58,867 Šta? -Samoubistvo. 384 01:04:00,135 --> 01:04:05,408 Bože. -U slučaju da ste imali nešto u planu, ili... 385 01:04:07,201 --> 01:04:13,049 Nije to bilo tako. -Onda da li možeš da mi kažeš kako je to bilo? 386 01:04:15,550 --> 01:04:17,320 Naravno. 387 01:04:18,686 --> 01:04:23,024 Svraćao je nekoliko puta godišnje, 388 01:04:24,492 --> 01:04:26,961 i uvek je bio prijateljski nastrojen. 389 01:04:26,994 --> 01:04:31,666 Malo smo flertovali, i počeo je da dolazi češće nakon toga. 390 01:04:31,699 --> 01:04:34,603 Popili smo nekoliko pića, i to je bilo sve. 391 01:04:36,672 --> 01:04:38,439 Raspusti kosu. -Molim? 392 01:04:38,440 --> 01:04:43,244 Tvoju kosu. Konjski rep. Odveži ga. Raspusti je. 393 01:04:43,277 --> 01:04:47,049 Zašto? -Jer si spavala s mojim mužem, a ja te lepo molim. 394 01:04:47,548 --> 01:04:49,248 Nisam... 395 01:05:12,641 --> 01:05:17,946 Nisam spavala s njim. Iskreno, jedva sam ga poznavala. 396 01:05:22,016 --> 01:05:25,454 Rekla je da ga je jedva poznavala. -Šta si ti rekla? 397 01:05:25,487 --> 01:05:28,724 Isto. Rekla sam, "Isti slučaj, mala." 398 01:05:30,425 --> 01:05:33,328 Veruješ li joj? -Za šta? Da se nisu jebali? 399 01:05:33,362 --> 01:05:36,365 Da. Verujem. 400 01:05:36,398 --> 01:05:39,534 I to je bar nešto. -Ništa dobro. 401 01:05:39,568 --> 01:05:43,306 Hoću reći, jebanje razumem. Jebanje ima smisla. 402 01:05:44,407 --> 01:05:48,743 Bilo je i drugih. Jedan naš komšija ga je video s nekom. -Stvarno? 403 01:05:48,777 --> 01:05:51,057 Da. I pročeprkala sam mu po kompjuteru, 404 01:05:51,058 --> 01:05:53,480 bilo je mnogo slika, šest žena. 405 01:05:53,481 --> 01:05:55,750 Sve izgledaju pomalo kao ja, ali ne u potpunosti. 406 01:05:55,784 --> 01:05:59,688 Ako ih nije jebao, šta je radio? 407 01:06:01,422 --> 01:06:07,062 Imala sam jedan san pre neku noć. To je bila naša kuća, no nije. 408 01:06:07,094 --> 01:06:10,332 Bila je obrnuta, i videla sam ga s nekom... 409 01:06:10,364 --> 01:06:15,437 Prestani. Prestani da mu preturaš po stvarima. 410 01:06:15,469 --> 01:06:17,505 Šta god da pronađeš neće ti pomoći trenutno. 411 01:06:17,539 --> 01:06:20,442 Zar nisam jasna? Imao je tajni život. 412 01:06:20,474 --> 01:06:22,710 Stvarno ćeš da stojiš tu i držiš mi predavanje 413 01:06:22,744 --> 01:06:25,481 o njegovom posthumnom pravu na privatnost? 414 01:06:27,349 --> 01:06:31,420 Razumem da doživljavaš tako nešto, 415 01:06:31,452 --> 01:06:36,057 ali brinem za tebe. Možda da se malo povučeš. 416 01:06:39,126 --> 01:06:41,196 Ne znam. 417 01:06:50,371 --> 01:06:52,340 Osećala sam ga. 418 01:06:54,108 --> 01:06:55,808 Osećala sam svog muža. 419 01:07:00,614 --> 01:07:03,218 "Bila si u pravu. Ništa nema." 420 01:07:05,086 --> 01:07:08,423 Zašto bi rekao da ništa nema? Nije verovao u to. 421 01:07:09,724 --> 01:07:14,329 Verovanja se menjaju. Pogledaj sebe. 422 01:07:14,362 --> 01:07:18,401 Ti si najskeptičnija osoba koju znam, i kažeš mi da ti je kuća ukleta. 423 01:07:28,710 --> 01:07:33,415 Da, kad to sročiš tako, zvuči pomalo bezveze. 424 01:07:33,447 --> 01:07:37,186 Nemoj da ideš kući. Skloni se od jezera na neko vreme. 425 01:07:37,786 --> 01:07:42,725 Možeš ostati i ovde. Možeš ostati koliko želiš. 426 01:07:43,692 --> 01:07:45,694 Nije završena. 427 01:07:48,663 --> 01:07:50,833 Ne biva sve završeno. 428 01:07:50,865 --> 01:07:53,701 Možda nikad ne saznaš šta je mislio. 429 01:07:55,202 --> 01:07:58,206 On je mrtav. Ti nisi. 430 01:08:00,574 --> 01:08:03,111 I dalje imaš da proživiš život. 431 01:08:07,715 --> 01:08:13,255 Ne, u pravu si. Dobro bi mi došlo da se udaljim. 432 01:08:13,288 --> 01:08:15,858 Spakovaću još nekoliko stvari. Uzeću torbu. 433 01:08:15,891 --> 01:08:19,294 Iznajmiću sobu na par noći. 434 01:08:19,327 --> 01:08:22,798 Ne mogu da provalim da li si ozbiljna. -Jesam. 435 01:08:22,831 --> 01:08:26,569 A ti si imala nekoliko sjajnih argumenata. Stvarno. 436 01:08:27,801 --> 01:08:29,838 Volim te. 437 01:08:34,576 --> 01:08:37,812 Samo me pozovi kasnije, važi? -Hoću. 438 01:09:17,551 --> 01:09:22,224 Idem. Večeras, pretpostavljam. 439 01:09:23,891 --> 01:09:27,462 Ako imaš nešto da mi kažeš, bolje mi reci sada. 440 01:09:32,734 --> 01:09:34,603 Čuješ li me? 441 01:09:41,609 --> 01:09:44,412 Kopile. 442 01:10:08,502 --> 01:10:13,642 Izvini. Pomislila sam da nisi kod kuće. -Kod kuće sam. 443 01:10:15,342 --> 01:10:19,680 Ne bi trebalo da sam ovde. -Otkud si znala kuda da ideš? 444 01:10:19,713 --> 01:10:22,817 Već sam bila ovde. 445 01:10:32,761 --> 01:10:35,764 Verovatno je trebalo da ti kažem u knjižari, 446 01:10:35,796 --> 01:10:41,337 ali, iskreno, malo si me prestravila. -Izvini za to. 447 01:10:42,636 --> 01:10:45,607 Ne, shvatam. U potpunosti. 448 01:10:47,442 --> 01:10:53,814 I ja bih verovatno uradila isto. Čudno je, 449 01:10:53,847 --> 01:10:58,886 legla sam na minut posle posla, i imala sam jedan san. 450 01:10:59,654 --> 01:11:04,925 Sanjala sam da sam ti. Bila sam ja, ali bila sam i ti, 451 01:11:04,958 --> 01:11:10,031 i nešto te je jurilo, i bilo je svuda oko tebe. Nas. 452 01:11:10,064 --> 01:11:16,272 Ali da li nas je uhvatilo? -Nisam sigurna. Tad sam se probudila. 453 01:11:17,405 --> 01:11:19,974 Nakon toga, nisam mogla prestati da mislim na tebe. 454 01:11:21,609 --> 01:11:24,713 Mislila sam da treba nešto da znaš. 455 01:11:25,846 --> 01:11:28,416 Stvari koje su se desile. 456 01:11:32,554 --> 01:11:34,756 Rekla sam ti da nisam spavala s tvojim mužem. 457 01:11:34,788 --> 01:11:39,427 Da, možeš da koristiš njegovo ime. On za tebe nije bio "moj muž". -Da. 458 01:11:40,494 --> 01:11:45,466 Stvarno sam to mislila. Nisam spavala s njim. 459 01:11:45,500 --> 01:11:50,004 Ali spavala bih. Mislila sam da ćemo, ali... 460 01:11:50,037 --> 01:11:54,608 Svratio je jednog popodneva nakon kraja smene, 461 01:11:54,641 --> 01:11:58,346 i pozvao me je ovde, na jedno veče. 462 01:11:58,380 --> 01:12:03,718 Obično, ne bih pošla, ali on je bio pametan, simpatičan i... 463 01:12:03,752 --> 01:12:09,991 Ne znam. Osećala sam se sigurno s njim, znaš? -Znam. 464 01:12:10,024 --> 01:12:14,863 Da. Doveo me je ovde, 465 01:12:14,895 --> 01:12:18,099 i popili smo po piće. 466 01:12:18,132 --> 01:12:21,102 Otišli smo do jezera, i pokazao mi je drugu kuću... 467 01:12:21,136 --> 01:12:24,373 Stani. Videla si je. 468 01:12:24,405 --> 01:12:28,142 I nije neki prizor, ali bio je veoma ponosan na nju. 469 01:12:28,176 --> 01:12:32,080 Skoro euforičan. Pokazivao mi je sobe. 470 01:12:32,113 --> 01:12:36,352 A onda mi je pokazao jednu čudnu figuru i rekao mi da je držim. 471 01:12:37,152 --> 01:12:39,421 I ti si držala? 472 01:12:41,155 --> 01:12:44,092 Šta ti je tačno uradio? 473 01:12:48,962 --> 01:12:50,662 Ništa. 474 01:12:52,766 --> 01:12:54,569 Držao me je... 475 01:12:55,636 --> 01:13:02,143 Na neki način. Stavio mi je bradu na rame i... 476 01:13:02,176 --> 01:13:06,781 Znam da zvuči čudno kad kažem naglas, ali tada, 477 01:13:06,814 --> 01:13:12,887 to mi je prijalo. Da imaš nekog blizu sebe. 478 01:13:12,921 --> 01:13:14,890 Da ga osećaš tamo. 479 01:13:16,224 --> 01:13:19,694 Osetila sam kako se trese. 480 01:13:19,726 --> 01:13:24,131 Malo je i plakao, a ja nisam znala šta da radim. 481 01:13:24,164 --> 01:13:30,572 Šta ti je uradio? -Poljubila sam ga. On mi je uzvratio poljubac i... 482 01:13:31,672 --> 01:13:33,941 Bilo je veoma lepo na početku. 483 01:13:35,944 --> 01:13:37,646 Pa ja... 484 01:13:39,613 --> 01:13:42,517 Nisam ga zaustavila kad mi je stavio ruke na leđa. 485 01:13:44,485 --> 01:13:47,088 I nisam ga zaustavila kad je stavio ruke na moj vrat. 486 01:13:47,721 --> 01:13:53,562 Dok nije počeo da stiska. -Bože. 487 01:13:53,595 --> 01:13:56,531 Verovatno sam ga pogrešno pročitala. Samo sam... 488 01:13:56,564 --> 01:13:59,835 Svako ima drugačiji barometar za takve stvari. 489 01:13:59,868 --> 01:14:03,505 Da li te je povredio? -Bože, ne! 490 01:14:03,537 --> 01:14:07,141 Rekla sam mu da stane, i on je stao. -Ali misliš li da li bi te povredio? 491 01:14:07,175 --> 01:14:10,644 Ali nije. Odvezao me je kući. 492 01:14:10,677 --> 01:14:13,748 Rekao je da je on kriv, ne ja. 493 01:14:14,815 --> 01:14:19,754 Onda je bio umoran i izgubljen i nije znao ko je, 494 01:14:19,787 --> 01:14:23,459 i više nije išlo. 495 01:14:24,626 --> 01:14:29,498 Plašio se da ne može da obuzdava to. -Šta da obuzdava? 496 01:14:29,530 --> 01:14:33,734 Ne znam tačno. Ali na kraju, 497 01:14:33,768 --> 01:14:36,538 rekao je da zna šta mora da uradi. 498 01:14:37,604 --> 01:14:40,074 Morao je da okonča to zauvek. 499 01:14:42,810 --> 01:14:45,080 Samo sam htela da ti kažem. 500 01:14:45,113 --> 01:14:47,749 Očito se osećao krivim zbog varanja tebe. 501 01:14:51,685 --> 01:14:54,088 O tome je on pričao, zar ne? 502 01:16:18,338 --> 01:16:20,341 Moramo da pričamo. 503 01:16:22,909 --> 01:16:25,813 Neću da odem dok ne popričamo. 504 01:16:27,215 --> 01:16:31,353 Zvao si, došla sam. 505 01:16:37,859 --> 01:16:40,762 Zar ne želiš da pričaš sa mnom? 506 01:16:43,930 --> 01:16:46,167 Pričao si s njom. 507 01:16:53,073 --> 01:16:57,278 Ovde sam. I dalje sam ovde. 508 01:16:58,712 --> 01:17:01,248 Gde god da si... 509 01:17:03,885 --> 01:17:05,821 Dođi i sredi me. 510 01:17:15,697 --> 01:17:17,799 Samo dođi da me središ! 511 01:17:27,708 --> 01:17:29,943 Dobro. 512 01:18:17,792 --> 01:18:20,062 Jebeni... 513 01:18:43,952 --> 01:18:47,888 Dobro. Hajde, javi se na telefon. -Kler Vudvord... 514 01:18:47,921 --> 01:18:50,090 Jebem ti! -Nije dostupna. Nakon zvučnog signala, 515 01:18:50,123 --> 01:18:52,259 molim snimite svoju poruku. 516 01:18:52,292 --> 01:18:58,166 Izvini. Kasno je. I... 517 01:18:59,233 --> 01:19:05,240 Trebalo je da te poslušam. Uradila sam nešto što nije trebalo. 518 01:19:05,273 --> 01:19:08,116 Otišla sam na drugu stranu jezera i videla sam nešto. 519 01:19:08,117 --> 01:19:09,838 Videla sam nešto veoma... 520 01:19:12,313 --> 01:19:14,783 Ne znam da li je to stvarno ili nije. 521 01:19:18,219 --> 01:19:23,857 Znam svog muža. Znam ko je on, 522 01:19:23,890 --> 01:19:27,528 i odbijam da verujem da bi on... 523 01:19:29,997 --> 01:19:32,167 Ne znam. 524 01:19:35,336 --> 01:19:39,007 Kamo sreće da si ovde. 525 01:19:41,509 --> 01:19:43,879 Kamo sreće da je jutro. 526 01:21:13,301 --> 01:21:17,238 Ne. Prestani. 527 01:21:22,576 --> 01:21:24,412 Oven? 528 01:21:37,425 --> 01:21:39,527 Gde si? 529 01:21:43,029 --> 01:21:46,901 Samo... Ne razumem. 530 01:21:48,002 --> 01:21:50,238 Molim te vrati se. 531 01:22:04,752 --> 01:22:06,988 Bože. 532 01:22:08,756 --> 01:22:12,394 Tako mnogo mi nedostaješ. 533 01:22:51,431 --> 01:22:53,500 OVDE 534 01:24:38,838 --> 01:24:42,444 Je li ovo stvarno? Da li si stvarno ovde? 535 01:25:01,228 --> 01:25:03,331 Drži me. 536 01:25:18,845 --> 01:25:20,545 Stvarno si ovde? 537 01:25:21,916 --> 01:25:23,785 Da. 538 01:25:28,922 --> 01:25:30,622 Ovde sam. 539 01:25:46,273 --> 01:25:47,973 Oven? 540 01:25:50,277 --> 01:25:51,977 Ne. 541 01:25:52,979 --> 01:25:55,415 Ja nisam Oven. 542 01:26:00,554 --> 01:26:02,590 Jebem ti. 543 01:26:41,028 --> 01:26:42,997 Ne, prestani. 544 01:27:58,072 --> 01:28:00,708 Sakrij se. -Šta? 545 01:29:47,847 --> 01:29:49,547 Oven? 546 01:30:41,568 --> 01:30:43,268 Otišla si. 547 01:30:44,238 --> 01:30:45,938 Šta? 548 01:30:47,608 --> 01:30:49,308 One noći kad smo se sreli. 549 01:30:52,078 --> 01:30:53,847 Ti nisi Oven. 550 01:30:55,681 --> 01:30:58,985 Ja sam ono što si osetila onda kad ti je srce stalo. 551 01:31:00,253 --> 01:31:03,790 Ne. Nisam osetila... -Ništa. 552 01:31:05,725 --> 01:31:07,627 Sećaš li se? 553 01:31:08,662 --> 01:31:13,100 Videla si me. I s tobom sam od tada. 554 01:31:13,132 --> 01:31:15,569 Šta si uradio mom mužu? 555 01:31:19,640 --> 01:31:21,340 Otišao sam kod njega. 556 01:31:22,876 --> 01:31:27,615 Šaputao sam mu stalno u uvo. 557 01:31:29,248 --> 01:31:31,051 Da te pošalje nazad. 558 01:31:56,710 --> 01:31:58,410 Ali on nije hteo. 559 01:31:59,011 --> 01:32:01,147 Slao mi je njih umesto tebe. 560 01:32:05,851 --> 01:32:09,789 Varao te je. -Neko vreme. 561 01:32:26,006 --> 01:32:27,706 Sranje. 562 01:32:28,942 --> 01:32:30,642 Stani. 563 01:32:32,011 --> 01:32:36,015 Ne opiri se. -Ne! 564 01:32:36,048 --> 01:32:37,951 Bet. 565 01:34:22,855 --> 01:34:24,555 Bet? 566 01:34:26,225 --> 01:34:27,925 Alo? 567 01:34:36,903 --> 01:34:38,603 Bet, jesi li ovde? 568 01:34:42,042 --> 01:34:43,778 Dolazim gore. 569 01:34:53,086 --> 01:34:54,786 Bet? 570 01:34:55,488 --> 01:34:57,188 Bet! 571 01:36:09,895 --> 01:36:11,595 Gde je on? 572 01:36:22,208 --> 01:36:23,908 Nema ga više. 573 01:36:27,180 --> 01:36:29,250 Ali ti si to već znala. 574 01:36:42,162 --> 01:36:43,862 Šta koji kurac? 575 01:36:52,171 --> 01:36:53,871 Bože. 576 01:36:55,641 --> 01:36:57,341 Bet! 577 01:37:23,470 --> 01:37:26,173 Mislio je da te može zaštititi. 578 01:37:27,340 --> 01:37:29,210 On nije bio u pravu. 579 01:37:30,310 --> 01:37:32,012 Ti jesi bila u pravu. 580 01:37:42,655 --> 01:37:44,355 Bet! 581 01:37:46,158 --> 01:37:47,894 Bet! 582 01:37:54,199 --> 01:37:56,069 Ništa nema. 583 01:37:58,537 --> 01:38:00,237 Bet! 584 01:38:04,411 --> 01:38:06,447 Postojim samo ja. 585 01:38:20,260 --> 01:38:22,529 Vrati mi se. 586 01:38:36,609 --> 01:38:38,345 Bet! 587 01:38:48,354 --> 01:38:50,223 Nije bitno. 588 01:38:52,458 --> 01:38:54,158 Prepusti se. 589 01:38:58,530 --> 01:39:00,466 Vrati mi se. 590 01:39:35,702 --> 01:39:37,402 Bet! 591 01:39:38,404 --> 01:39:40,104 Bet! 592 01:39:41,373 --> 01:39:43,409 Bože. 593 01:39:50,417 --> 01:39:54,488 Ovde sam. Drži glavu gore. Ovamo. 594 01:40:06,198 --> 01:40:08,367 Je li dobro? -Ne znam. 595 01:40:08,400 --> 01:40:12,572 Šta se desilo? -Ne znam. 596 01:40:12,604 --> 01:40:18,545 Bet? Jesi li pri svesti? -Svesna sam. 597 01:40:20,246 --> 01:40:23,616 Svesna sam. -Imam te. 598 01:40:23,649 --> 01:40:25,349 Svesna sam. 599 01:40:28,188 --> 01:40:30,090 Imam te. 600 01:40:31,157 --> 01:40:33,627 Ovde sam. 601 01:40:37,697 --> 01:40:39,397 Samo diši. 602 01:40:41,568 --> 01:40:45,805 Bezbedna si sada. Dobro si, bićeš dobro. 603 01:41:07,493 --> 01:41:09,193 Šta je? 604 01:41:11,864 --> 01:41:13,564 Ništa nema tamo. 605 01:41:19,028 --> 01:41:20,728 Znam. 606 01:41:21,972 --> 01:41:26,984 Preveo: Bambula