1 00:02:18,138 --> 00:02:22,226 Ta famille est un peu éparpillée. On reviendra volontiers. 2 00:02:22,392 --> 00:02:24,019 Tu es sûre que ça ira ? 3 00:02:24,645 --> 00:02:26,063 T'en fais pas. 4 00:02:26,647 --> 00:02:29,900 Mon vol arrive tard à Détroit ce soir, mais... 5 00:02:30,067 --> 00:02:33,070 appelle-moi, au besoin, à n'importe quelle heure. 6 00:02:34,196 --> 00:02:35,364 Ça va aller. 7 00:02:35,906 --> 00:02:38,492 J'en suis sûre. Bon courage. 8 00:03:30,961 --> 00:03:37,843 LA PROIE D'UNE OMBRE 9 00:10:35,093 --> 00:10:38,180 En jaune, les résultats d'il y a deux ans. 10 00:10:38,347 --> 00:10:42,392 En bleu, ceux de l'an dernier. En rose, cette année. 11 00:10:49,650 --> 00:10:50,651 En rose, 12 00:10:50,817 --> 00:10:53,195 cette année. Que s'est-il passé ? 13 00:10:53,362 --> 00:10:54,738 Classes surchargées. 14 00:10:54,905 --> 00:10:58,200 D'accord, mais c'est le cas dans tout l'État de New York. 15 00:10:58,617 --> 00:11:01,286 Assumons le fait d'être lanterne rouge... 16 00:11:01,411 --> 00:11:02,412 Pardon. 17 00:11:04,039 --> 00:11:05,040 Salut. 18 00:11:05,791 --> 00:11:09,169 T'étais pas obligée de venir. On aurait compris. 19 00:11:09,503 --> 00:11:11,004 J'ai des notes à entrer. 20 00:11:11,171 --> 00:11:13,841 Il suffisait de me demander de le faire. 21 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 T'inquiète. 22 00:11:15,092 --> 00:11:17,761 Ça m'occupera l'esprit quelque temps. 23 00:11:19,346 --> 00:11:20,556 Tu tiens le coup ? 24 00:11:22,057 --> 00:11:23,559 Oui, ça va. 25 00:11:24,434 --> 00:11:26,812 J'ai juste pas très bien dormi. 26 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 Pas étonnant. Surtout là-bas. 27 00:11:31,608 --> 00:11:35,487 Bon, je vous ai promis 10 min de pause, alors c'est parti. 28 00:11:35,654 --> 00:11:38,115 Allez au petit coin, vous dégourdir, 29 00:11:38,282 --> 00:11:40,993 prendre un donut offert par l'église baptiste, 30 00:11:41,159 --> 00:11:43,328 mais revenez pour 8h40 ! 31 00:12:16,945 --> 00:12:18,197 Mme Parchin ? 32 00:12:29,166 --> 00:12:30,167 Pardon. 33 00:12:30,334 --> 00:12:32,127 J'ai frappé, mais... 34 00:12:32,336 --> 00:12:35,714 Nous nous connaissons. Je suis la mère de Hunter. 35 00:12:36,590 --> 00:12:37,591 Hunter... 36 00:12:37,841 --> 00:12:41,553 McLaughlin. Il vous a le matin. Moi, c'est Becky. 37 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 - C'était il y a des mois. - Oui. 38 00:12:43,722 --> 00:12:46,433 J'ai tellement de Hunter, cette année. 39 00:12:46,600 --> 00:12:47,768 Combien ? 40 00:12:49,102 --> 00:12:51,230 Combien d'élèves nommés Hunter ? 41 00:12:51,688 --> 00:12:52,856 Trois. 42 00:12:54,107 --> 00:12:56,193 Je vous en prie, asseyez-vous. 43 00:13:01,198 --> 00:13:03,951 Vous devez savoir ce qui m'amène. 44 00:13:06,537 --> 00:13:10,707 J'ai vu sur le site du lycée que Hunter a eu un C en éloquence. 45 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 Oui, je crois bien. 46 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 Je vérifie. 47 00:13:15,754 --> 00:13:17,422 C'est ce qui est écrit. 48 00:13:23,512 --> 00:13:26,348 On dirait qu'il n'a pas fait son dernier exposé. 49 00:13:26,515 --> 00:13:28,517 Il dit que c'était rattrapable. 50 00:13:28,559 --> 00:13:29,560 Exact. 51 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Il ne s'est pas rattrapé ! 52 00:13:32,229 --> 00:13:34,523 Il dit être venu jeudi dernier. 53 00:13:34,690 --> 00:13:36,233 Dernier jour de cours. 54 00:13:36,900 --> 00:13:38,402 Vous n'étiez pas là. 55 00:13:39,194 --> 00:13:41,738 J'ai été absente quelques jours 56 00:13:42,406 --> 00:13:44,241 pour problème personnel. 57 00:13:44,575 --> 00:13:47,953 Il était absent le jour où vous avez présenté ces modules. 58 00:13:48,120 --> 00:13:50,455 On a tous des problèmes personnels. 59 00:13:54,334 --> 00:13:58,088 On va tout simplement le dispenser d'exposé. 60 00:13:59,965 --> 00:14:01,258 Je lui mets un B ! 61 00:14:02,384 --> 00:14:04,928 Ce n'est pas ça que je voulais. 62 00:14:05,095 --> 00:14:07,222 Alors, que vouliez-vous ? 63 00:14:07,931 --> 00:14:09,099 Pardon ? 64 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 En venant, que vouliez-vous ? 65 00:14:11,935 --> 00:14:13,103 Savoir pourquoi mon... 66 00:14:13,520 --> 00:14:16,690 Mon mari s'est tiré une balle dans le crâne jeudi. 67 00:14:19,902 --> 00:14:21,695 Je ne savais pas. 68 00:14:22,821 --> 00:14:25,365 Car c'est un problème personnel. 69 00:14:25,532 --> 00:14:26,825 Alors oui, 70 00:14:28,702 --> 00:14:30,329 si vous voulez savoir, 71 00:14:30,621 --> 00:14:32,623 il est allé en barque sur le lac 72 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 avec une arme dont j'ignorais l'existence et... 73 00:14:35,626 --> 00:14:37,878 pan, en plein dans la bouche. 74 00:14:38,587 --> 00:14:42,466 Alors, quel Hunter a eu quelle note pour quel exposé 75 00:14:42,633 --> 00:14:44,843 de cours optionnel d'éloquence, 76 00:14:45,802 --> 00:14:48,805 ça ne compte pas trop à mes yeux, là. 77 00:14:49,723 --> 00:14:52,142 Vous voulez un B ? Vous l'avez ! 78 00:14:53,352 --> 00:14:55,229 Je vous demande pardon. 79 00:14:55,521 --> 00:14:56,939 Donc, vous voulez un A ? 80 00:14:59,191 --> 00:15:00,567 B, ça ira. 81 00:15:01,068 --> 00:15:02,444 Va pour un B ! 82 00:15:05,697 --> 00:15:07,366 Autre chose ? 83 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Merci. 84 00:15:16,917 --> 00:15:18,418 Toutes mes condoléances. 85 00:16:13,056 --> 00:16:14,183 Mel ! 86 00:16:15,767 --> 00:16:18,520 Le ciel menace. J'ai couvert ta barque. 87 00:16:19,396 --> 00:16:20,564 Tu n'aurais pas dû ! 88 00:16:20,731 --> 00:16:22,900 Qu'est-ce qu'il faut pas entendre ! 89 00:16:23,066 --> 00:16:25,277 Je fais que renvoyer l'ascenseur. 90 00:16:26,320 --> 00:16:29,865 Owen et toi avez été prodigieux quand j'ai perdu Shelly. 91 00:16:35,078 --> 00:16:37,080 Je te remise ce truc ? 92 00:16:37,414 --> 00:16:38,957 Y a qu'à demander. 93 00:16:39,917 --> 00:16:41,710 Je vais la laisser là. 94 00:16:41,877 --> 00:16:43,754 La vendre avec la maison. 95 00:16:44,171 --> 00:16:45,714 Tu penses vendre ? 96 00:16:46,882 --> 00:16:48,091 Peut-être. 97 00:16:48,592 --> 00:16:51,595 Il l'a construite, alors ça me fait mal, mais... 98 00:16:54,848 --> 00:16:57,100 C'est calme ici, mais isolé. 99 00:16:59,937 --> 00:17:03,148 As-tu tiré un coup de feu ce matin, 100 00:17:03,315 --> 00:17:04,900 vers 7h30 ? 101 00:17:05,776 --> 00:17:08,069 T'as pas entendu une détonation ? 102 00:17:08,237 --> 00:17:10,489 J'ai pensé qu'avec le beau temps, 103 00:17:10,989 --> 00:17:12,406 y avait des serpents. 104 00:17:12,950 --> 00:17:15,743 Aucune vipère à descendre aujourd'hui. 105 00:17:16,036 --> 00:17:17,037 D'accord. 106 00:17:17,371 --> 00:17:18,747 Si tu réentends ça, 107 00:17:18,914 --> 00:17:20,332 tu m'appelles. 108 00:17:20,499 --> 00:17:21,583 Promis. 109 00:17:22,501 --> 00:17:23,502 Je rentre. 110 00:17:32,219 --> 00:17:36,390 Donc, le bureau sera là, en bas. 111 00:17:36,557 --> 00:17:38,642 Et, par là, ce sera la cuisine. 112 00:17:38,809 --> 00:17:41,019 À moins que ce ne soit ici. 113 00:17:42,604 --> 00:17:44,523 Et de ce côté, nous avons... 114 00:17:45,566 --> 00:17:48,151 des biceps, de gros biceps ! 115 00:17:49,862 --> 00:17:51,613 Car voici le mari. 116 00:17:51,780 --> 00:17:53,907 Salut, Owen ! Ça va ? 117 00:17:54,074 --> 00:17:55,158 Tu bosses ? 118 00:17:56,076 --> 00:17:58,328 On paie des gens pour faire ça. 119 00:17:58,495 --> 00:18:00,330 T'as pas à le faire seul. 120 00:18:01,290 --> 00:18:03,750 T'inquiète, je filme pas pour de vrai. 121 00:18:05,544 --> 00:18:07,421 Sauf si t'as envie ! 122 00:18:08,839 --> 00:18:09,840 Je vérifie. 123 00:18:10,007 --> 00:18:11,175 Arrête ! 124 00:18:11,383 --> 00:18:12,551 Viens voir. 125 00:19:18,992 --> 00:19:21,495 Pour Owen Bonne inspiration ! 126 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 Motifs déroutants 127 00:20:20,179 --> 00:20:22,472 Piège-le, ne l'écoute pas 128 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 Notre maison 129 00:20:52,753 --> 00:20:54,338 Plan inversé 130 00:22:23,260 --> 00:22:25,929 Descends 131 00:22:32,477 --> 00:22:34,605 Qui êtes-vous ? 132 00:22:38,275 --> 00:22:40,152 N'aie pas peur 133 00:23:10,140 --> 00:23:11,475 Qui est-ce ? 134 00:23:17,147 --> 00:23:18,148 Beth... 135 00:23:18,482 --> 00:23:19,733 Owen ? 136 00:23:23,779 --> 00:23:25,864 Je t'entends pas ! 137 00:23:27,658 --> 00:23:29,576 Mais si. 138 00:23:29,993 --> 00:23:32,162 Regarde par la fenêtre. 139 00:26:17,661 --> 00:26:19,288 Je suis censée voir quoi ? 140 00:26:19,454 --> 00:26:21,164 À toi de me dire. 141 00:26:22,833 --> 00:26:24,418 Une photo de toi. 142 00:26:24,543 --> 00:26:25,544 Ah bon ? 143 00:26:25,711 --> 00:26:26,837 Oui. 144 00:26:27,171 --> 00:26:29,715 D'ailleurs, jolie chemise. 145 00:26:33,302 --> 00:26:34,386 Regarde mieux. 146 00:26:36,889 --> 00:26:38,015 C'est moi, ça ? 147 00:26:38,682 --> 00:26:40,601 Je crois. Qui ce serait ? 148 00:26:40,767 --> 00:26:42,311 J'aimerais bien le savoir. 149 00:26:42,811 --> 00:26:47,107 C'est soit toi, soit une femme qui te ressemble beaucoup. 150 00:26:47,274 --> 00:26:50,027 Ma grande, je pense vraiment que c'est toi. 151 00:26:50,194 --> 00:26:53,197 Jolie chemise, hein ? J'en ai pas de comme ça. 152 00:26:53,363 --> 00:26:54,781 Beth... 153 00:26:55,199 --> 00:26:57,034 ne t'inflige pas ça. 154 00:26:57,868 --> 00:26:59,578 C'est toi, OK ? 155 00:26:59,995 --> 00:27:02,080 Et si c'est pas toi, 156 00:27:02,247 --> 00:27:05,334 tu peux trouver bien pire sur le portable de ton mari 157 00:27:05,501 --> 00:27:07,586 que tes sosies tout habillés. 158 00:27:09,546 --> 00:27:11,673 J'étais son genre, au moins. 159 00:27:11,965 --> 00:27:14,343 Arrête ! Owen t'adorait. 160 00:27:14,510 --> 00:27:17,012 Il t'idolâtrait. 161 00:27:18,388 --> 00:27:21,683 Et tu lui donnais aucune raison d'être infidèle. 162 00:27:22,392 --> 00:27:24,895 Et qui te dit que la photo est de lui ? 163 00:27:25,103 --> 00:27:27,856 Il est plus là pour se défendre ou s'expliquer. 164 00:27:29,441 --> 00:27:33,153 Toute l'équipe va boire un verre ce soir. Sauf Clark, bien sûr. 165 00:27:33,320 --> 00:27:36,823 Tu devrais venir. Ça te changera les idées. 166 00:27:36,990 --> 00:27:38,200 On verra. 167 00:27:40,077 --> 00:27:42,120 Pourquoi éplucher son téléphone ? 168 00:27:44,331 --> 00:27:45,332 Merde. 169 00:27:46,333 --> 00:27:47,459 Pardon. 170 00:27:48,669 --> 00:27:52,005 C'était vraiment con et déplacé de demander ça. 171 00:27:54,925 --> 00:27:56,343 Je suis désolée. 172 00:27:57,052 --> 00:27:59,012 Je voyais pas de secret entre nous. 173 00:28:01,765 --> 00:28:03,934 On a tous des secrets. 174 00:28:04,101 --> 00:28:05,352 Ne rumine pas. 175 00:28:07,479 --> 00:28:09,356 Souviens-toi de ton Owen. 176 00:28:09,606 --> 00:28:11,608 Dont tu es tombée amoureuse. 177 00:28:12,442 --> 00:28:15,529 Malgré tout, il était ça aussi. 178 00:28:21,076 --> 00:28:22,077 Son nom ? 179 00:28:22,411 --> 00:28:23,537 Maggie Monroe. 180 00:28:23,704 --> 00:28:25,080 Une bonne cliente ! 181 00:28:25,247 --> 00:28:28,083 Elle m'a dit que j'avais pas la fibre d'un prof. 182 00:28:28,250 --> 00:28:31,461 Et elle est experte en plein de trucs. 183 00:28:31,628 --> 00:28:33,422 C'est dingue ! 184 00:28:34,965 --> 00:28:36,633 On va le lire, son livre ? 185 00:28:36,675 --> 00:28:37,676 Mon cul ! 186 00:28:37,843 --> 00:28:42,181 Pas besoin de 300 pages pour "accrocher et inspirer" mes élèves. 187 00:28:42,347 --> 00:28:45,642 Ouais, suffit de les laisser monter sur le bureau. 188 00:28:45,809 --> 00:28:47,477 Pour leur changer la vie. 189 00:28:50,856 --> 00:28:51,940 Ça va ? 190 00:28:56,153 --> 00:28:58,155 Vous croyez aux fantômes ? 191 00:29:01,158 --> 00:29:02,326 Comment ça ? 192 00:29:04,828 --> 00:29:06,872 Moi, oui. J'y crois. 193 00:29:07,164 --> 00:29:08,707 - Ah ? - Je conçois l'idée. 194 00:29:08,874 --> 00:29:11,001 Je crois qu'il y a un truc chez moi. 195 00:29:12,503 --> 00:29:13,962 Comme une présence. 196 00:29:14,671 --> 00:29:15,797 Tu déconnes ? 197 00:29:15,881 --> 00:29:16,882 Je sais pas. 198 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 J'ai l'impression 199 00:29:19,426 --> 00:29:21,261 que quelque chose... 200 00:29:21,595 --> 00:29:23,055 m'observe. 201 00:29:24,723 --> 00:29:26,934 Entre autres trucs bizarres. 202 00:29:27,100 --> 00:29:29,144 Je fais des rêves. 203 00:29:29,770 --> 00:29:32,439 Mais qui, sur le coup, semblent vrai. 204 00:29:32,981 --> 00:29:34,316 Paralysie du sommeil ? 205 00:29:36,193 --> 00:29:37,486 Tu sais ce que c'est ? 206 00:29:37,528 --> 00:29:39,071 Oui, Gary. 207 00:29:39,196 --> 00:29:40,197 Moi, non. 208 00:29:40,364 --> 00:29:42,866 Quand l'esprit est éveillé. Pas le corps. 209 00:29:43,408 --> 00:29:44,701 Vous avez vu le doc ? 210 00:29:44,868 --> 00:29:46,537 Un pote d'école avait ça. 211 00:29:46,745 --> 00:29:50,374 Ceux qui en souffrent sentent comme une présence... 212 00:29:50,541 --> 00:29:51,625 ennemie. 213 00:29:52,084 --> 00:29:53,627 Et si c'est l'inverse ? 214 00:29:53,710 --> 00:29:54,711 Présence amie ? 215 00:29:54,878 --> 00:29:56,463 Corps éveillé, pas l'esprit. 216 00:29:57,923 --> 00:29:59,800 C'est pas du somnambulisme ? 217 00:29:59,967 --> 00:30:01,885 C'est ça. Du somnambulisme. 218 00:30:02,219 --> 00:30:03,554 C'est contagieux ? 219 00:30:03,720 --> 00:30:05,389 Non. Pourquoi ? 220 00:30:05,556 --> 00:30:06,932 Owen était somnambule. 221 00:30:08,517 --> 00:30:09,643 Je m'en souviens. 222 00:30:10,686 --> 00:30:13,647 Un an ou deux après les travaux, ça lui a pris. 223 00:30:13,730 --> 00:30:15,399 - Et là, ça t'arrive ? - Oui. 224 00:30:15,482 --> 00:30:16,441 Bizarre. 225 00:30:20,904 --> 00:30:22,239 Quand l'as-tu épousé ? 226 00:30:26,034 --> 00:30:26,994 Je calcule. 227 00:30:28,579 --> 00:30:30,080 Il y a 14 ans. 228 00:30:30,914 --> 00:30:33,667 L'an prochain, on aurait fêté nos 15 ans. 229 00:30:34,835 --> 00:30:35,919 Mariés jeunes. 230 00:30:36,378 --> 00:30:37,838 Un petit peu. 231 00:30:38,922 --> 00:30:42,509 Quand t'as vécu si longtemps quelque part avec quelqu'un, 232 00:30:42,634 --> 00:30:44,136 tu sens sa présence, 233 00:30:44,678 --> 00:30:46,180 même s'il y est plus. 234 00:30:46,346 --> 00:30:49,892 Mais qui sait ce qui arrive "après l'étreinte de la vie, 235 00:30:50,058 --> 00:30:51,768 "quels rêves nous viennent ?" 236 00:30:51,935 --> 00:30:53,854 Pas de Shakespeare avant la rentrée. 237 00:30:54,021 --> 00:30:56,940 Tu veux me dérider avec le monologue du suicide ? 238 00:30:57,858 --> 00:30:58,817 Putain ! 239 00:31:00,235 --> 00:31:02,863 Je voulais pas... Je suis vraiment désolée. 240 00:31:04,907 --> 00:31:06,325 Je plaisante ! 241 00:31:06,700 --> 00:31:08,076 Je plaisante. 242 00:31:10,454 --> 00:31:11,455 Ça se fait pas. 243 00:31:11,538 --> 00:31:12,539 Heather... 244 00:31:15,459 --> 00:31:18,295 T'as vraiment pas vu qu'un truc allait pas ? 245 00:31:18,462 --> 00:31:19,463 Arrêtez, tous ! 246 00:31:19,630 --> 00:31:22,216 Ça me gêne pas. J'ai rien vu. 247 00:31:22,966 --> 00:31:25,594 C'était moi qui luttais contre la dépression, 248 00:31:25,928 --> 00:31:27,429 les idées noires. 249 00:31:28,597 --> 00:31:30,682 Et lui m'en protégeait. 250 00:31:31,475 --> 00:31:33,644 Peut-être que ça a déteint sur lui. 251 00:31:34,144 --> 00:31:37,147 Que je l'ai contaminé avec mes conneries ! 252 00:31:38,815 --> 00:31:40,609 Ça marche pas comme ça. 253 00:31:47,533 --> 00:31:49,076 Il a laissé un mot ? 254 00:31:51,119 --> 00:31:52,621 Elle veut en parler. 255 00:31:52,788 --> 00:31:54,581 Fin de cette conversation. 256 00:31:54,748 --> 00:31:56,083 Il en a laissé un ! 257 00:32:13,267 --> 00:32:15,352 Tu gardes ça dans ton sac ? 258 00:32:31,034 --> 00:32:32,536 "Tu avais raison. 259 00:32:34,037 --> 00:32:36,206 "Il n'y a rien. 260 00:32:38,375 --> 00:32:40,419 "Rien après toi. 261 00:32:43,714 --> 00:32:45,382 "Tu ne crains plus rien." 262 00:32:48,427 --> 00:32:49,428 C'est tout. 263 00:32:50,804 --> 00:32:51,805 C'est tout ? 264 00:32:51,930 --> 00:32:52,931 C'est tout ! 265 00:32:53,098 --> 00:32:56,894 Pas de : "Gros bisous, ton mari qui t'aime." 266 00:32:57,019 --> 00:32:58,020 Rien. 267 00:32:58,854 --> 00:33:00,314 Ça veut dire quoi ? 268 00:33:00,981 --> 00:33:04,943 Aucune idée, putain ! Que je vivais avec un fou sans le savoir. 269 00:33:05,110 --> 00:33:08,405 Mais du coup, qu'est-ce que j'ignorais d'autre ? 270 00:33:09,323 --> 00:33:10,657 Je veux savoir. 271 00:33:10,991 --> 00:33:12,910 Il est temps de te ramener. 272 00:33:13,493 --> 00:33:17,331 Oui. Ce serait pas sympa de le faire attendre. 273 00:33:19,750 --> 00:33:20,751 On y va. 274 00:33:20,918 --> 00:33:21,919 Bon, d'accord. 275 00:33:22,669 --> 00:33:24,296 Bonne nuit. Merci. 276 00:33:25,506 --> 00:33:26,840 Vas-y, je suis là. 277 00:33:37,601 --> 00:33:40,646 T'as super bien avancé ton rangement ! 278 00:33:44,233 --> 00:33:45,609 Tu veux un brandy ? 279 00:33:46,235 --> 00:33:48,445 Je veux pas de brandy. 280 00:33:48,612 --> 00:33:50,989 Et je veux pas non plus que tu en boives. 281 00:33:51,865 --> 00:33:55,994 J'aime pas trop, de toute façon. J'y ai jamais pris goût. 282 00:34:00,374 --> 00:34:02,626 Monte dans ta chambre ! 283 00:34:04,628 --> 00:34:06,004 Je dors ici. 284 00:34:10,676 --> 00:34:12,135 Tu veux que je reste ? 285 00:34:13,846 --> 00:34:15,389 T'as des gosses. 286 00:34:16,306 --> 00:34:17,516 Pas grave. 287 00:34:20,393 --> 00:34:23,772 Je peux appeler Bob. Il sait déjà que je rentre tard. 288 00:34:30,529 --> 00:34:32,489 Viens vite nous voir. 289 00:34:32,989 --> 00:34:35,909 Pour dîner. Je demanderai à Bob de faire à manger. 290 00:34:36,827 --> 00:34:39,996 J'aime pas te savoir ici toute seule. 291 00:34:49,464 --> 00:34:50,841 J'ai menti. 292 00:34:55,179 --> 00:34:56,929 À propos de la lettre. 293 00:34:58,682 --> 00:35:01,852 T'es conne ou quoi ? Merde alors ! 294 00:35:02,686 --> 00:35:05,022 Tu nous a bien eus. J'y ai cru. 295 00:35:05,189 --> 00:35:06,690 T'as vu la tête de Gary ? 296 00:35:06,857 --> 00:35:10,986 La lettre existe. J'ai menti en disant ne pas la comprendre. 297 00:35:18,035 --> 00:35:22,122 Je suis morte dans le Tennessee. Je t'ai raconté, ça ? 298 00:35:25,375 --> 00:35:26,793 17 ans, le lycée... 299 00:35:27,669 --> 00:35:29,713 Un copain conduisait. 300 00:35:31,089 --> 00:35:33,258 On est tombés dans un ravin. 301 00:35:35,302 --> 00:35:36,595 Caisse ratatinée. 302 00:35:39,056 --> 00:35:40,849 Poumons écrasés. 303 00:35:41,350 --> 00:35:43,310 J'ai dû être héliportée. 304 00:35:44,228 --> 00:35:46,313 Arrêt du cœur. La totale. 305 00:35:46,647 --> 00:35:47,898 4 minutes. 306 00:35:48,065 --> 00:35:49,650 C'est affreux. 307 00:35:51,401 --> 00:35:52,861 Et après... 308 00:35:54,238 --> 00:35:57,407 on me demandait tout le temps : 309 00:35:57,574 --> 00:36:00,786 "Comment c'était ? T'as vu quoi ?" 310 00:36:03,997 --> 00:36:06,875 Pour ne pas décevoir, je disais : 311 00:36:08,752 --> 00:36:11,088 "J'en sais rien, je m'en souviens pas." 312 00:36:14,758 --> 00:36:16,260 Sauf que je m'en souviens. 313 00:36:17,427 --> 00:36:20,097 Il n'y a qu'à Owen que je l'ai dit. 314 00:36:20,889 --> 00:36:22,391 Il n'y a rien. 315 00:36:25,644 --> 00:36:26,937 Comment ça ? 316 00:36:27,312 --> 00:36:28,355 Rien. 317 00:36:30,774 --> 00:36:32,693 J'aimerais bien te parler 318 00:36:32,860 --> 00:36:35,445 d'une lumière au bout du tunnel. 319 00:36:36,029 --> 00:36:37,990 Mais y a que le tunnel. 320 00:36:41,827 --> 00:36:43,745 Si ça peut te consoler, 321 00:36:43,912 --> 00:36:45,914 Owen était pas du tout convaincu. 322 00:36:49,459 --> 00:36:53,130 On était d'accord la plupart du temps, mais pas sur ça. 323 00:36:53,297 --> 00:36:56,300 Sur l'après. Il voulait croire en un monde meilleur. 324 00:36:57,593 --> 00:36:59,970 Et il a failli m'y faire croire aussi. 325 00:37:02,431 --> 00:37:05,225 Mais on ne peut désapprendre ce qu'on sait. 326 00:37:07,769 --> 00:37:09,188 "Tu avais raison. 327 00:37:10,647 --> 00:37:12,399 "Il n'y a rien. 328 00:37:14,318 --> 00:37:16,486 "Rien après toi. 329 00:37:18,488 --> 00:37:20,115 "Tu ne crains plus rien." 330 00:37:22,951 --> 00:37:25,037 Il m'a dit que j'avais raison. 331 00:37:27,998 --> 00:37:29,833 J'en suis plus si sûre. 332 00:37:32,002 --> 00:37:34,171 Il dit que tu ne crains plus rien. 333 00:37:34,713 --> 00:37:36,381 Par rapport à quoi ? 334 00:37:36,673 --> 00:37:39,635 Faut croire qu'on saura jamais, Claire. 335 00:37:42,679 --> 00:37:45,098 C'est vrai que tu crois aux fantômes ? 336 00:37:46,808 --> 00:37:48,560 C'était pour être gentille. 337 00:37:50,896 --> 00:37:52,940 C'est vrai que tu l'es ! 338 00:37:53,190 --> 00:37:55,108 Super gentille. 339 00:37:57,819 --> 00:37:59,613 Je reste vraiment pas ? 340 00:38:01,532 --> 00:38:04,409 Peut-être juste le temps que je m'endorme. 341 00:38:10,249 --> 00:38:11,250 Beth ! 342 00:38:14,211 --> 00:38:15,420 Réveille-toi ! 343 00:38:15,671 --> 00:38:16,672 La porte. 344 00:38:18,882 --> 00:38:20,259 Beth, réveille-toi. 345 00:38:27,975 --> 00:38:29,184 Claire ? 346 00:38:30,394 --> 00:38:31,687 La porte. 347 00:38:37,901 --> 00:38:39,278 T'as un truc à dire ? 348 00:38:39,570 --> 00:38:40,571 Vas-y ! 349 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 Attendez ! 350 00:40:14,498 --> 00:40:15,499 La barque. 351 00:40:16,166 --> 00:40:18,001 Qu'est-ce que t'as dit ? 352 00:40:22,673 --> 00:40:23,674 La barque. 353 00:41:23,567 --> 00:41:24,568 Owen ? 354 00:41:27,362 --> 00:41:28,739 Tu es vraiment là ? 355 00:41:44,963 --> 00:41:46,924 Si tu es avec moi, prouve-le-moi. 356 00:42:05,317 --> 00:42:06,652 C'est bien toi ? 357 00:44:29,962 --> 00:44:31,213 C'est un rêve. 358 00:44:33,674 --> 00:44:35,133 Tu es en plein rêve. 359 00:48:12,059 --> 00:48:13,060 Beth ! 360 00:48:15,437 --> 00:48:17,356 Tu fais quoi ici, une rando ? 361 00:48:19,900 --> 00:48:21,860 Je cherche quelque chose. 362 00:48:22,152 --> 00:48:23,320 Je peux t'aider ? 363 00:48:25,739 --> 00:48:27,074 Tu cherches quoi ? 364 00:48:27,824 --> 00:48:28,951 Une maison. 365 00:48:30,160 --> 00:48:31,203 Une maison ? 366 00:48:32,496 --> 00:48:33,956 Y en a pas ici. 367 00:48:34,373 --> 00:48:36,667 Terrain forestier inconstructible. 368 00:48:38,710 --> 00:48:40,337 C'est bête de ma part. 369 00:48:40,546 --> 00:48:42,840 J'ai cru voir un truc cette nuit. 370 00:48:43,006 --> 00:48:44,675 Une lumière à une fenêtre. 371 00:48:46,009 --> 00:48:47,010 Donc... 372 00:48:47,469 --> 00:48:48,720 Une maison ? 373 00:48:52,057 --> 00:48:53,058 Bref, 374 00:48:53,559 --> 00:48:55,185 l'air me fait du bien. 375 00:48:55,352 --> 00:48:57,145 Alors, si ça t'ennuie pas... 376 00:48:58,814 --> 00:48:59,940 Ça m'ennuie. 377 00:49:01,733 --> 00:49:03,402 Pardon ? Quoi ? 378 00:49:04,862 --> 00:49:06,280 Tu ne vas pas bien. 379 00:49:07,197 --> 00:49:08,866 Tu as beaucoup enduré. 380 00:49:09,032 --> 00:49:11,618 Ça me rassurerait que tu évites 381 00:49:12,369 --> 00:49:14,955 de crapahuter seule en forêt. 382 00:49:15,706 --> 00:49:18,333 Tu devrais rester avec tes amis, ta famille. 383 00:49:18,667 --> 00:49:20,210 Tu sais où aller ? 384 00:49:24,423 --> 00:49:25,591 Viens déjeuner. 385 00:49:26,049 --> 00:49:27,551 Je ferai des sandwiches. 386 00:49:29,219 --> 00:49:30,971 C'est tentant. 387 00:49:32,389 --> 00:49:34,558 Mais un peu plus tard, d'accord ? 388 00:51:31,675 --> 00:51:33,051 Y a quelqu'un ? 389 00:53:03,475 --> 00:53:04,476 Mel ? 390 00:53:09,982 --> 00:53:10,983 J'arrive ! 391 00:53:16,238 --> 00:53:17,614 Putain, c'est quoi, ça ? 392 00:53:17,865 --> 00:53:19,491 Putain, c'est quoi, ça ? 393 00:53:19,825 --> 00:53:20,826 Aucune idée. 394 00:53:20,993 --> 00:53:22,619 Mon cul ! "Évite la forêt." 395 00:53:22,786 --> 00:53:23,996 Car tu m'inquiètes. 396 00:53:24,162 --> 00:53:25,455 Il construisait quoi ? 397 00:53:26,290 --> 00:53:28,834 Il y a une maison comme la nôtre, la mienne ! 398 00:53:29,001 --> 00:53:30,752 Putain, il construisait quoi ? 399 00:53:30,919 --> 00:53:32,963 J'ai pas vu de maison. 400 00:53:33,130 --> 00:53:36,967 Je l'ai juste vu traîner là-bas en pleine nuit, de temps en temps. 401 00:53:37,134 --> 00:53:38,927 Et tu m'as rien dit ? 402 00:53:41,305 --> 00:53:43,015 Il m'a demandé de pas te le dire. 403 00:53:45,684 --> 00:53:46,685 Mel... 404 00:53:48,687 --> 00:53:50,814 Tu peux pas affronter ça, là. 405 00:53:56,028 --> 00:53:58,238 Dis-moi tout ce que tu sais. 406 00:54:03,535 --> 00:54:05,454 Je suis tombé sur lui un jour. 407 00:54:07,206 --> 00:54:09,333 Comme sur toi, ce matin. 408 00:54:09,666 --> 00:54:12,336 Sur le même sentier autour du lac. 409 00:54:17,216 --> 00:54:19,176 Il y avait une femme avec lui. 410 00:54:20,844 --> 00:54:24,765 Croyant que c'était toi, j'ai appelé, elle s'est retournée... 411 00:54:25,307 --> 00:54:26,391 C'était pas moi. 412 00:54:28,810 --> 00:54:30,604 Il est venu ce soir-là. 413 00:54:30,771 --> 00:54:33,232 Tambouriner à ma porte, tard. 414 00:54:33,398 --> 00:54:35,275 En piteux état. 415 00:54:35,526 --> 00:54:39,029 Haleine alcoolisée, mains terreuses, fringues amochées. 416 00:54:40,364 --> 00:54:45,202 Je sais que ça paraît bizarre, là, mais je l'ai cru sur parole. 417 00:54:45,661 --> 00:54:47,704 Et ? Il a dit quoi ? 418 00:54:48,705 --> 00:54:50,707 Qu'il avait des pulsions. 419 00:54:52,918 --> 00:54:55,003 Des pulsions honteuses... 420 00:54:57,047 --> 00:55:00,467 dont il avait conscience et voulait se défaire. 421 00:55:01,051 --> 00:55:02,427 Il disait avoir trouvé 422 00:55:02,594 --> 00:55:04,471 comment les maîtriser. 423 00:55:05,222 --> 00:55:07,975 Quel genre de pulsions ? 424 00:55:09,560 --> 00:55:12,020 J'ai pas ressenti le besoin de demander. 425 00:55:15,274 --> 00:55:16,275 Crois-moi, 426 00:55:16,733 --> 00:55:19,903 j'ai eu des scrupules mais je jure sur la tombe de Shelly 427 00:55:20,070 --> 00:55:22,656 que j'ai jamais revu ce genre de choses. 428 00:55:22,823 --> 00:55:24,491 J'ai voulu t'en parler, 429 00:55:25,909 --> 00:55:27,995 mais il avait vraiment... 430 00:55:28,912 --> 00:55:30,873 l'air d'être bien, après ça. 431 00:55:31,081 --> 00:55:33,375 Vous aviez l'air tellement bien. 432 00:55:34,084 --> 00:55:35,919 A priori, tu te trompais. 433 00:55:36,086 --> 00:55:40,048 Il a laissé un vide dans ta vie, et tu veux à tout prix le remplir. 434 00:55:47,222 --> 00:55:49,433 Tout ce que je peux dire, 435 00:55:49,516 --> 00:55:51,435 si je peux me permettre, 436 00:55:53,395 --> 00:55:55,898 c'est que tu n'as pas à remplir ce vide 437 00:55:56,607 --> 00:55:58,108 avec un truc sinistre. 438 00:55:58,942 --> 00:56:02,070 Tu n'as jamais frôlé la mort d'aussi près. 439 00:56:03,113 --> 00:56:05,240 Ça, c'est pas tout à fait vrai. 440 00:57:02,005 --> 00:57:04,174 Ruses et impostures 441 00:57:04,341 --> 00:57:06,176 Feintes de base 442 00:57:13,725 --> 00:57:15,936 {\an8}Dagyde du Louvre 443 00:57:19,982 --> 00:57:23,318 De nombreux sortilèges liaient des offrandes à l'objet. 444 00:57:23,485 --> 00:57:25,404 Labyrinthes et espaces inversés 445 00:57:25,571 --> 00:57:28,532 devaient dérouter, affaiblir les forces obscures. 446 00:57:45,674 --> 00:57:48,010 Livre vendu par Books & Melodies 447 01:00:33,217 --> 01:00:34,301 Reviens ! 448 01:01:34,319 --> 01:01:35,320 Un instant. 449 01:01:39,199 --> 01:01:41,285 Je n'achète pas. J'ai une question. 450 01:01:41,660 --> 01:01:46,081 Mon mari vous a acheté ces livres. Il vous en a pris d'autres ? 451 01:01:46,248 --> 01:01:49,751 Ou il vous a demandé de lui en mettre de côté, peut-être ? 452 01:01:49,918 --> 01:01:51,837 On garde pas vraiment de trace. 453 01:01:54,339 --> 01:01:56,967 Vous pouvez me dire quand il a acheté ça ? 454 01:01:57,134 --> 01:01:58,635 Vous avez un inventaire ? 455 01:01:59,011 --> 01:02:00,304 Pas de ce genre. 456 01:02:00,679 --> 01:02:03,640 Vous pouvez m'indiquer d'autres livres de l'auteur ? 457 01:02:06,810 --> 01:02:08,312 Voyons... 458 01:02:08,395 --> 01:02:09,396 Dyson. 459 01:02:10,814 --> 01:02:13,859 Je vous conseillerais plutôt Sturgis, mais bon... 460 01:02:59,321 --> 01:03:00,531 Bonjour. 461 01:03:03,075 --> 01:03:04,535 Vous travaillez ici ? 462 01:03:04,868 --> 01:03:06,036 Oui. 463 01:03:06,328 --> 01:03:07,955 Je peux vous renseigner ? 464 01:03:12,459 --> 01:03:13,877 Je m'appelle Beth. 465 01:03:14,753 --> 01:03:16,338 Beth Parchin. 466 01:03:17,506 --> 01:03:18,632 Madelyne. 467 01:03:20,300 --> 01:03:22,553 Je crois que vous avez connu mon mari. 468 01:03:24,513 --> 01:03:26,390 Owen Parchin. 469 01:03:28,267 --> 01:03:31,061 Il y a des photos de vous dans son téléphone. 470 01:03:32,563 --> 01:03:33,564 Jonah ? 471 01:03:34,898 --> 01:03:38,318 Pas besoin d'appeler à l'aide. Je vais pas... 472 01:03:40,821 --> 01:03:41,822 Enfin... 473 01:03:43,907 --> 01:03:46,702 le problème a été "résolu", 474 01:03:46,910 --> 01:03:48,245 disons. 475 01:03:53,083 --> 01:03:54,084 Il est mort. 476 01:03:57,254 --> 01:03:58,338 Suicide. 477 01:04:02,259 --> 01:04:05,304 Si jamais vous aviez des rancards de prévus. 478 01:04:07,055 --> 01:04:08,765 C'était pas comme ça. 479 01:04:09,975 --> 01:04:12,811 Alors, vous pouvez me dire comment c'était ? 480 01:04:15,689 --> 01:04:17,024 D'accord. 481 01:04:20,027 --> 01:04:22,946 Il venait ici plusieurs fois par an. 482 01:04:24,656 --> 01:04:26,283 Toujours gentil. 483 01:04:26,909 --> 01:04:29,411 On s'est un peu tournés autour, 484 01:04:29,578 --> 01:04:31,830 et il est venu plus souvent, après. 485 01:04:31,997 --> 01:04:34,666 On a bu quelques verres, rien de plus. 486 01:04:37,002 --> 01:04:38,295 Lâchez vos cheveux. 487 01:04:39,546 --> 01:04:41,048 Votre queue de cheval, 488 01:04:41,298 --> 01:04:42,758 défaites-la. 489 01:04:43,258 --> 01:04:44,426 Pourquoi ? 490 01:04:44,593 --> 01:04:46,929 Je demande gentiment à sa maîtresse. 491 01:04:47,471 --> 01:04:48,472 J'ai pas... 492 01:05:12,704 --> 01:05:14,289 J'ai pas couché avec lui. 493 01:05:15,332 --> 01:05:17,668 Honnêtement, je l'ai à peine connu. 494 01:05:21,964 --> 01:05:24,258 Elle l'aurait "à peine connu", putain ! 495 01:05:24,341 --> 01:05:25,425 T'as répondu quoi ? 496 01:05:25,509 --> 01:05:26,510 "Idem." 497 01:05:26,677 --> 01:05:28,762 J'ai dit : "Idem, ma petite !" 498 01:05:30,430 --> 01:05:31,431 Tu l'as crue ? 499 01:05:31,598 --> 01:05:33,684 Comme quoi ils auraient pas baisé ? 500 01:05:34,643 --> 01:05:35,644 Oui. 501 01:05:36,395 --> 01:05:37,813 C'est pas rien. 502 01:05:37,980 --> 01:05:39,398 Rien de bon. 503 01:05:39,606 --> 01:05:43,277 Parce que la baise, je comprends, ça se conçoit. 504 01:05:44,653 --> 01:05:46,321 Il y en a eu d'autres. 505 01:05:46,864 --> 01:05:49,283 - Le voisin l'a vu accompagné. - Vraiment ? 506 01:05:49,658 --> 01:05:52,202 Et sur son ordi, il y a un tas de photos 507 01:05:52,369 --> 01:05:55,706 de 6 ou 7 femmes qui me ressemblent, mais pas à fond ! 508 01:05:55,873 --> 01:05:57,666 Alors s'il les baisait pas, 509 01:05:57,833 --> 01:05:59,585 il foutait quoi avec elles ? 510 01:06:01,378 --> 01:06:05,507 J'ai fait un rêve l'autre nuit. C'était notre maison, 511 01:06:05,841 --> 01:06:06,884 et puis non. 512 01:06:07,050 --> 01:06:10,220 Elle était inversée. Et je voyais Owen avec... 513 01:06:10,387 --> 01:06:11,388 Arrête. 514 01:06:13,015 --> 01:06:15,350 Arrête de fouiller dans ses affaires. 515 01:06:15,517 --> 01:06:17,394 Tu trouveras rien qui t'aidera. 516 01:06:17,561 --> 01:06:20,355 J'ai pas été claire ? Il menait une double vie. 517 01:06:20,522 --> 01:06:22,691 Tu veux vraiment me faire la leçon 518 01:06:22,858 --> 01:06:25,527 sur son droit posthume à un jardin secret ? 519 01:06:27,279 --> 01:06:28,322 J'ai bien compris 520 01:06:28,530 --> 01:06:31,283 que tu vis ces choses-là, mais... 521 01:06:31,450 --> 01:06:33,285 je m'en fais pour toi. 522 01:06:33,452 --> 01:06:35,954 Si tu prenais un peu de recul ? 523 01:06:39,458 --> 01:06:41,126 Je sais pas, moi. 524 01:06:50,511 --> 01:06:52,137 J'ai senti sa présence. 525 01:06:54,097 --> 01:06:56,058 La présence de mon mari. 526 01:07:00,604 --> 01:07:03,106 "Tu avais raison. Il n'y a rien." 527 01:07:05,025 --> 01:07:08,445 Pourquoi dire ça, alors qu'il croyait le contraire ? 528 01:07:09,821 --> 01:07:11,490 Nos croyances changent. 529 01:07:12,491 --> 01:07:13,825 Regarde, toi ! 530 01:07:14,368 --> 01:07:18,288 Toi, l'incrédule, tu dis que ta maison est hantée ! 531 01:07:30,092 --> 01:07:33,095 Dit comme ça, ça paraît assez crétin. 532 01:07:33,512 --> 01:07:35,013 Rentre pas chez toi. 533 01:07:35,848 --> 01:07:37,057 Quitte un peu ce lac. 534 01:07:38,141 --> 01:07:39,977 Tu peux même dormir ici. 535 01:07:40,310 --> 01:07:42,563 Tu restes autant que tu veux. 536 01:07:43,856 --> 01:07:45,399 C'est pas fini. 537 01:07:48,902 --> 01:07:50,487 Tout ne finit pas. 538 01:07:50,946 --> 01:07:53,866 Tu sauras peut-être jamais ce qu'il avait en tête. 539 01:07:55,117 --> 01:07:56,535 Il s'en est allé. 540 01:07:56,702 --> 01:07:58,120 Pas toi. 541 01:08:00,581 --> 01:08:02,666 Tu as toujours ta vie à vivre. 542 01:08:07,921 --> 01:08:09,298 Tu as raison. 543 01:08:10,299 --> 01:08:12,551 Je gagnerais à prendre de la distance. 544 01:08:13,260 --> 01:08:15,429 Je vais rentrer faire mon sac. 545 01:08:16,180 --> 01:08:18,348 Aller à l'hôtel quelques nuits. 546 01:08:19,308 --> 01:08:21,560 J'arrive pas à voir si t'es sincère. 547 01:08:21,643 --> 01:08:22,644 Si ! 548 01:08:23,020 --> 01:08:26,314 Et tu as dit des trucs très pertinents, vraiment. 549 01:08:28,024 --> 01:08:29,484 Je t'aime. 550 01:08:34,573 --> 01:08:36,325 Appelle-moi tout à l'heure. 551 01:08:36,491 --> 01:08:37,576 Promis ! 552 01:09:17,573 --> 01:09:18,825 Je m'en vais ! 553 01:09:19,243 --> 01:09:20,536 Ce soir. 554 01:09:20,953 --> 01:09:22,162 J'imagine. 555 01:09:23,997 --> 01:09:27,459 Alors, si t'as un truc à me dire, mieux vaut le dire là ! 556 01:09:32,756 --> 01:09:33,881 T'entends ? 557 01:09:41,598 --> 01:09:43,100 Espèce d'enfoiré. 558 01:10:09,084 --> 01:10:11,378 Je croyais que vous n'étiez pas là. 559 01:10:12,254 --> 01:10:13,630 Eh bien, si. 560 01:10:15,382 --> 01:10:17,217 Je n'aurais pas dû venir. 561 01:10:17,384 --> 01:10:19,261 Comment vous avez su où aller ? 562 01:10:21,138 --> 01:10:22,723 Je suis déjà venue. 563 01:10:32,858 --> 01:10:36,528 J'aurais dû vous le dire tout à l'heure, à la librairie, mais... 564 01:10:36,695 --> 01:10:38,572 vous m'avez un peu fait flipper. 565 01:10:39,656 --> 01:10:40,741 Désolée. 566 01:10:42,701 --> 01:10:45,329 Non, je comprends parfaitement. 567 01:10:47,456 --> 01:10:50,250 J'aurais sûrement fait pareil. 568 01:10:51,835 --> 01:10:53,670 C'est bizarre. 569 01:10:53,837 --> 01:10:56,673 J'ai fait la sieste après le boulot et... 570 01:10:56,840 --> 01:10:58,842 j'ai fait un rêve. 571 01:10:59,593 --> 01:11:01,136 J'étais vous. 572 01:11:01,762 --> 01:11:04,056 Enfin, à la fois moi et vous. 573 01:11:05,015 --> 01:11:08,477 Un truc vous poursuivait, vous entourait tout entière. 574 01:11:08,644 --> 01:11:09,853 "Nous entourait." 575 01:11:10,145 --> 01:11:11,939 Il nous attrapait ? 576 01:11:13,315 --> 01:11:16,151 Je suis pas sûre. Là, je me suis réveillée. 577 01:11:17,653 --> 01:11:20,197 Après, j'ai pas arrêté de penser à vous. 578 01:11:21,532 --> 01:11:24,701 Et qu'il fallait que vous sachiez un truc. 579 01:11:25,869 --> 01:11:27,371 Un truc qui est arrivé. 580 01:11:32,501 --> 01:11:34,586 Je n'ai pas couché avec votre mari. 581 01:11:34,753 --> 01:11:37,965 Dites "Owen", c'était pas un mari pour vous. 582 01:11:38,131 --> 01:11:39,299 D'accord. 583 01:11:40,384 --> 01:11:42,094 Je suis sincère. 584 01:11:42,970 --> 01:11:44,805 Je n'ai pas couché avec lui. 585 01:11:45,389 --> 01:11:49,768 Mais j'aurais été d'accord et je pensais qu'on le ferait, mais... 586 01:11:50,060 --> 01:11:52,604 Il est passé un après-midi 587 01:11:52,771 --> 01:11:54,398 quand je sortais du boulot 588 01:11:54,565 --> 01:11:58,068 et m'a proposé de venir ici juste pour la soirée. 589 01:11:58,235 --> 01:12:00,779 Normalement, j'aurais pas accepté, mais... 590 01:12:00,988 --> 01:12:03,532 il était spirituel et adorable. 591 01:12:03,699 --> 01:12:07,119 Quelque part, je me sentais en sécurité avec lui. 592 01:12:07,244 --> 01:12:08,245 Vous voyez ? 593 01:12:08,829 --> 01:12:09,997 Je vois. 594 01:12:11,790 --> 01:12:12,833 Donc... 595 01:12:13,667 --> 01:12:15,627 il m'a emmenée ici, et... 596 01:12:15,836 --> 01:12:17,754 on a pris un verre. 597 01:12:18,422 --> 01:12:21,049 Il m'a montré le lac et l'autre maison... 598 01:12:22,176 --> 01:12:23,177 Vous l'avez vue ? 599 01:12:24,303 --> 01:12:28,098 Y a pas grand-chose à voir, mais il en était très fier. 600 01:12:28,390 --> 01:12:29,600 Presque euphorique. 601 01:12:29,766 --> 01:12:33,395 Il m'a montré toutes les pièces et... 602 01:12:33,562 --> 01:12:36,148 demandé de tenir une statuette bizarre. 603 01:12:37,399 --> 01:12:38,609 Vous avez accepté ? 604 01:12:41,820 --> 01:12:43,947 Il vous a fait quoi, au juste ? 605 01:12:48,952 --> 01:12:50,412 Rien. 606 01:12:52,789 --> 01:12:54,458 Il m'a prise dans ses bras. 607 01:12:55,667 --> 01:12:56,960 Vaguement. 608 01:12:57,211 --> 01:12:58,754 Il a posé son... 609 01:12:59,171 --> 01:13:01,590 menton sur mon épaule et... 610 01:13:02,216 --> 01:13:06,637 Ça fait drôle, de dire ça là, mais sur le moment, 611 01:13:06,803 --> 01:13:08,305 c'était super agréable. 612 01:13:09,139 --> 01:13:12,684 D'avoir quelqu'un tout contre moi. 613 01:13:12,976 --> 01:13:14,895 De le sentir là. 614 01:13:17,898 --> 01:13:19,525 J'ai senti qu'il tremblait. 615 01:13:19,816 --> 01:13:20,859 Et... 616 01:13:21,026 --> 01:13:24,071 qu'il pleurait un peu. Je savais pas quoi faire. 617 01:13:24,238 --> 01:13:26,156 Il vous a fait quoi ? 618 01:13:26,406 --> 01:13:28,158 C'est moi qui l'ai embrassé, 619 01:13:28,325 --> 01:13:30,619 et puis lui aussi m'a embrassée. 620 01:13:31,620 --> 01:13:33,956 C'était super mignon, au départ. 621 01:13:36,124 --> 01:13:37,668 Du coup... 622 01:13:39,419 --> 01:13:42,631 j'ai rien dit quand il a mis ses mains dans mon dos. 623 01:13:44,341 --> 01:13:47,135 Ni quand il a mis ses mains autour de mon cou. 624 01:13:47,886 --> 01:13:50,430 Jusqu'à ce qu'il se mette à serrer. 625 01:13:50,639 --> 01:13:52,432 Quelle horreur. 626 01:13:53,517 --> 01:13:56,270 J'ai sûrement mal interprété son geste. 627 01:13:56,436 --> 01:13:59,731 Chacun a son baromètre pour ces choses-là. 628 01:13:59,898 --> 01:14:01,316 Il vous a fait mal ? 629 01:14:03,485 --> 01:14:05,362 Il a arrêté quand j'ai demandé. 630 01:14:05,529 --> 01:14:07,197 Il en aurait été capable ? 631 01:14:07,364 --> 01:14:10,409 En tout cas, il l'a pas fait. Il m'a ramenée. 632 01:14:10,659 --> 01:14:13,704 Il a dit que c'était sa faute, pas la mienne. 633 01:14:14,830 --> 01:14:16,915 Qu'il était fatigué, paumé 634 01:14:17,082 --> 01:14:20,711 et qu'il savait plus qui il était... 635 01:14:21,712 --> 01:14:23,213 que ça marchait plus. 636 01:14:24,548 --> 01:14:27,634 Il avait peur de plus pouvoir refouler ça. 637 01:14:27,926 --> 01:14:29,261 Refouler quoi ? 638 01:14:29,428 --> 01:14:31,638 Je sais pas exactement. 639 01:14:31,930 --> 01:14:33,557 Mais à la fin, 640 01:14:33,640 --> 01:14:36,351 il a dit qu'il savait ce qu'il devait faire. 641 01:14:37,519 --> 01:14:40,105 Il devait en finir pour de bon. 642 01:14:43,901 --> 01:14:47,696 Je tenais à vous dire qu'il culpabilisait de vous tromper. 643 01:14:51,575 --> 01:14:54,077 C'est bien de ça qu'il parlait, non ? 644 01:16:18,579 --> 01:16:19,997 Faut qu'on parle ! 645 01:16:22,875 --> 01:16:25,544 Je partirai pas, sans ça ! 646 01:16:27,296 --> 01:16:28,839 Tu as appelé. 647 01:16:29,381 --> 01:16:30,841 Me voilà. 648 01:16:38,098 --> 01:16:39,933 T'as pas envie de me parler ? 649 01:16:43,896 --> 01:16:45,981 Tu lui as parlé, à elle. 650 01:16:53,071 --> 01:16:54,323 Je suis là. 651 01:16:55,115 --> 01:16:56,867 Je suis toujours là. 652 01:16:58,660 --> 01:17:01,038 Où que tu sois... 653 01:17:03,832 --> 01:17:05,417 viens me chercher. 654 01:17:16,345 --> 01:17:17,721 Viens me chercher ! 655 01:18:47,811 --> 01:18:51,899 Claire Woodward est indisponible. Au bip, laissez votre message. 656 01:18:52,316 --> 01:18:53,692 Pardon. 657 01:18:54,693 --> 01:18:55,861 Il est tard. 658 01:18:59,239 --> 01:19:01,074 J'aurais dû t'écouter. 659 01:19:02,201 --> 01:19:04,828 J'ai fait un truc que j'aurais pas dû. 660 01:19:05,495 --> 01:19:10,000 Je suis allée de l'autre côté du lac et j'ai vu quelque chose de vraiment... 661 01:19:12,377 --> 01:19:15,005 Je sais même pas si j'ai rêvé ou pas. 662 01:19:18,342 --> 01:19:20,135 Je connais mon mari. 663 01:19:20,802 --> 01:19:22,971 Je sais qui il est. 664 01:19:24,014 --> 01:19:27,267 Et je refuse de croire qu'il ait pu... 665 01:19:30,646 --> 01:19:32,189 Je sais plus. 666 01:19:35,359 --> 01:19:36,527 J'aimerais bien... 667 01:19:37,528 --> 01:19:38,987 que tu sois là. 668 01:19:41,740 --> 01:19:43,575 Que ce soit le matin. 669 01:21:15,542 --> 01:21:16,627 Arrête ! 670 01:21:22,758 --> 01:21:24,092 Owen ? 671 01:21:37,523 --> 01:21:38,899 Où es-tu ? 672 01:21:45,030 --> 01:21:46,657 Je ne comprends pas. 673 01:21:47,866 --> 01:21:49,743 S'il te plaît, reviens ! 674 01:22:08,846 --> 01:22:11,682 Tu me manques tellement ! 675 01:22:50,762 --> 01:22:54,349 ICI 676 01:24:39,079 --> 01:24:40,664 Je ne rêve pas ? 677 01:24:41,206 --> 01:24:42,332 Tu es bien là ? 678 01:25:01,101 --> 01:25:02,603 Serre-moi fort. 679 01:25:18,911 --> 01:25:20,204 Tu es bien là. 680 01:25:29,046 --> 01:25:30,589 Je suis là. 681 01:25:46,355 --> 01:25:47,397 Owen ? 682 01:25:53,237 --> 01:25:55,364 Je ne suis pas Owen. 683 01:26:41,285 --> 01:26:42,286 Arrête ! 684 01:27:57,945 --> 01:27:58,946 Cache-toi ! 685 01:27:59,446 --> 01:28:00,447 Quoi ? 686 01:29:47,846 --> 01:29:48,847 Owen ? 687 01:30:41,441 --> 01:30:42,901 Tu es partie. 688 01:30:47,489 --> 01:30:49,408 Le soir de notre rencontre. 689 01:30:52,077 --> 01:30:53,787 Vous n'êtes pas Owen. 690 01:30:55,497 --> 01:30:58,876 Je suis ce que tu as ressenti quand ton cœur s'est arrêté. 691 01:31:00,294 --> 01:31:02,171 Non, je n'ai... 692 01:31:02,337 --> 01:31:03,714 ... rien ressenti. 693 01:31:05,716 --> 01:31:07,551 Tu t'en souviens ? 694 01:31:08,760 --> 01:31:10,179 Tu m'as vu. 695 01:31:10,470 --> 01:31:13,015 Et je ne t'ai plus quittée depuis. 696 01:31:13,182 --> 01:31:15,601 Qu'est-ce que vous avez fait à mon mari ? 697 01:31:19,688 --> 01:31:21,231 Je suis allé à lui. 698 01:31:22,858 --> 01:31:24,902 Je lui ai glissé à l'oreille 699 01:31:25,235 --> 01:31:27,487 maintes et maintes fois... 700 01:31:29,323 --> 01:31:31,074 de te renvoyer à moi. 701 01:31:56,642 --> 01:31:57,643 Il a refusé. 702 01:31:59,061 --> 01:32:01,396 Il m'a envoyé les autres à la place. 703 01:32:05,817 --> 01:32:07,444 Il vous a trompé. 704 01:32:08,195 --> 01:32:09,780 Pendant un temps. 705 01:32:28,924 --> 01:32:29,925 Arrête. 706 01:32:32,636 --> 01:32:34,054 Ne résiste pas. 707 01:32:36,807 --> 01:32:37,808 Beth... 708 01:34:22,788 --> 01:34:23,997 Beth ? 709 01:34:36,844 --> 01:34:38,345 Beth, tu es là ? 710 01:34:42,099 --> 01:34:43,559 Je monte ! 711 01:35:37,529 --> 01:35:39,406 Tu avais raison. Il n'y a rien. 712 01:35:39,573 --> 01:35:41,909 Rien après toi. Tu ne crains plus rien. 713 01:36:10,020 --> 01:36:11,563 Où est-il ? 714 01:36:22,366 --> 01:36:23,534 Parti. 715 01:36:27,246 --> 01:36:29,373 Mais ça, tu le savais déjà. 716 01:36:42,135 --> 01:36:43,679 C'est quoi, ce foutoir ? 717 01:36:52,020 --> 01:36:53,021 Mon Dieu ! 718 01:37:23,594 --> 01:37:26,180 Il croyait pouvoir te protéger. 719 01:37:27,514 --> 01:37:29,099 Il se trompait. 720 01:37:30,434 --> 01:37:31,935 Tu avais raison. 721 01:37:54,249 --> 01:37:55,792 Il n'y a rien. 722 01:38:04,551 --> 01:38:06,345 Il n'y a que moi. 723 01:38:20,275 --> 01:38:22,110 Reviens-moi. 724 01:38:48,345 --> 01:38:50,180 Ça n'a aucune importance. 725 01:38:52,558 --> 01:38:54,101 Laisse-toi aller. 726 01:38:58,564 --> 01:39:00,399 Reviens-moi. 727 01:39:50,407 --> 01:39:51,408 Je suis là ! 728 01:39:51,742 --> 01:39:53,410 Garde la tête hors de l'eau ! 729 01:39:53,493 --> 01:39:54,494 Par là ! 730 01:40:06,131 --> 01:40:08,091 - Elle n'a rien ? - Je sais pas ! 731 01:40:08,383 --> 01:40:09,384 Qu'est-il arrivé ? 732 01:40:09,885 --> 01:40:10,969 Je sais pas ! 733 01:40:11,720 --> 01:40:12,930 Je sais pas. 734 01:40:13,472 --> 01:40:15,265 Tu m'entends ? T'es là ? 735 01:40:16,433 --> 01:40:17,434 Je suis là. 736 01:40:20,395 --> 01:40:21,438 Je suis là ! 737 01:40:22,523 --> 01:40:23,524 C'est moi. 738 01:40:23,690 --> 01:40:24,858 Je suis là ! 739 01:40:28,111 --> 01:40:29,446 C'est moi. 740 01:40:31,073 --> 01:40:32,449 Je suis avec toi. 741 01:40:32,741 --> 01:40:33,784 Je suis là. 742 01:40:37,788 --> 01:40:38,830 Respire. 743 01:40:41,667 --> 01:40:43,252 Tu crains plus rien. 744 01:40:43,585 --> 01:40:45,838 Ça va aller. Tout ira bien. 745 01:41:07,651 --> 01:41:08,694 Qu'y a-t-il ? 746 01:41:12,030 --> 01:41:13,407 Y a rien là-bas. 747 01:41:18,871 --> 01:41:19,872 Je sais. 748 01:46:52,788 --> 01:46:54,790 Sous-titres : Pierre Arson