1
00:02:16,970 --> 00:02:17,971
Vážím si toho.
2
00:02:18,138 --> 00:02:22,226
Příbuzné máš daleko.
Kdykoliv rádi přijedeme.
3
00:02:22,392 --> 00:02:23,727
Určitě budeš v pořádku?
4
00:02:23,894 --> 00:02:26,480
Ano. Budu. Děkuju.
5
00:02:26,647 --> 00:02:29,900
Večer letím zpátky do Detroitu.
Dorazím pozdě,
6
00:02:30,067 --> 00:02:32,736
ale zavolej,
když budeš potřebovat. Kdykoliv.
7
00:02:34,196 --> 00:02:35,364
Budu v pohodě.
8
00:02:35,489 --> 00:02:38,158
Dobře. Vím, že budeš. Opatruj se, zlato.
9
00:02:38,325 --> 00:02:40,577
Určitě. Pa.
10
00:03:30,961 --> 00:03:37,926
TEMNÝ DŮM
11
00:04:53,877 --> 00:04:57,923
{\an8}Zvedněte ruku, pokud máte lepší
hudební vkus než ženich.
12
00:04:58,465 --> 00:05:00,050
{\an8}Tak kde jsou ty ruce?
13
00:05:00,217 --> 00:05:01,969
{\an8}Dobře. Fajn, pár jich vidím.
14
00:10:16,200 --> 00:10:19,536
GRATULUJEME ABSOLVENTŮM
15
00:10:28,045 --> 00:10:30,088
Díváme se na výsledky závěrečných testů.
16
00:10:30,255 --> 00:10:32,382
Ráda bych se zaměřila na desátý ročník,
17
00:10:32,549 --> 00:10:34,927
protože zde jsou rozdíly nejpatrnější.
18
00:10:35,093 --> 00:10:38,180
Žlutá čára, ta hořčičná,
znázorňuje dobu přede dvěma lety.
19
00:10:38,347 --> 00:10:40,015
Modrá loňský rok.
20
00:10:40,182 --> 00:10:42,392
A ta růžová rok letošní.
21
00:10:44,603 --> 00:10:46,021
To je Beth.
22
00:10:47,397 --> 00:10:49,066
Dejte jí prostor.
23
00:10:49,733 --> 00:10:53,195
Růžová značí letošní rok.
Co se tedy stalo?
24
00:10:53,362 --> 00:10:54,738
Poměr učitel-student.
25
00:10:54,905 --> 00:10:58,242
Vím, ale velikosti tříd jsou takové,
jaké jsou. Celostátně.
26
00:10:58,617 --> 00:11:01,119
Nemůžeme hledat vinu jinde.
S takovými výsledky...
27
00:11:01,286 --> 00:11:02,579
Pardon.
28
00:11:03,956 --> 00:11:05,374
- Ahoj.
- Ahoj.
29
00:11:05,791 --> 00:11:08,961
Nemuselas chodit.
Nikdo by ti to neměl za zlé.
30
00:11:09,503 --> 00:11:11,004
Stejně musím zapsat známky.
31
00:11:11,171 --> 00:11:13,841
Udělala bych to za tebe. Stačilo říct.
32
00:11:14,007 --> 00:11:14,925
To je v pohodě.
33
00:11:15,092 --> 00:11:17,761
Alespoň se zabavím. Prozatím.
34
00:11:17,928 --> 00:11:19,179
Takoví být nechceme.
35
00:11:19,346 --> 00:11:20,222
Zvládáš?
36
00:11:20,389 --> 00:11:21,765
Nechci být taková ředitelka.
37
00:11:21,932 --> 00:11:24,101
Jo, zvládám.
38
00:11:24,434 --> 00:11:26,812
Akorát jsem toho moc nenaspala.
39
00:11:26,979 --> 00:11:29,273
Divím se, žes vůbec usnula. Obzvláště tam.
40
00:11:29,439 --> 00:11:31,275
Musíme tu pro ně být.
41
00:11:31,608 --> 00:11:33,443
Fajn. Slíbila jsem vám
42
00:11:33,610 --> 00:11:35,487
desetiminutovou přestávku.
43
00:11:35,654 --> 00:11:38,115
Skočte si na malou,
protáhněte se a dejte si koblihu.
44
00:11:38,282 --> 00:11:40,993
Pozornost od baptistické církve
v Mountville.
45
00:11:41,159 --> 00:11:43,370
Začínáme v 8:40. Na chlup přesně.
46
00:12:16,945 --> 00:12:18,238
Paní Parchinová?
47
00:12:19,656 --> 00:12:20,824
Zdravím.
48
00:12:29,291 --> 00:12:32,127
- Pardon. Já jen...
- Promiňte. Klepala jsem, ale...
49
00:12:32,294 --> 00:12:33,962
Už jsme se setkaly.
50
00:12:34,505 --> 00:12:35,839
Jsem Hunterova matka.
51
00:12:37,007 --> 00:12:39,843
- Hunter...
- McLaughlin. Má s vámi druhou hodinu.
52
00:12:40,010 --> 00:12:42,554
Jsem Becky McLaughlinová.
Je to už pár měsíců.
53
00:12:42,763 --> 00:12:43,555
Ano, samozřejmě.
54
00:12:43,722 --> 00:12:46,433
Letos učím spoustu Hunterů.
55
00:12:46,600 --> 00:12:47,768
Kolik?
56
00:12:49,102 --> 00:12:51,271
Kolik studentů jménem Hunter učíte?
57
00:12:51,688 --> 00:12:52,856
Tři.
58
00:12:54,107 --> 00:12:56,235
Prosím, posaďte se.
59
00:13:01,198 --> 00:13:03,951
Jistě víte, proč jsem přišla.
60
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
Kontrolovala jsem webové stránky.
61
00:13:08,664 --> 00:13:10,749
Hunter dostal trojku z mluvy.
62
00:13:11,625 --> 00:13:14,127
Ano. Myslím, že ano.
63
00:13:14,586 --> 00:13:15,587
Podívám se.
64
00:13:15,754 --> 00:13:16,880
Tak to tam stálo.
65
00:13:18,715 --> 00:13:20,467
Tak tady to máme.
66
00:13:21,718 --> 00:13:26,348
Ano. Zdá se, že vynechal
poslední prezentaci.
67
00:13:26,515 --> 00:13:28,559
Prý jste řekla, že si ji může doplnit.
68
00:13:28,725 --> 00:13:29,560
Řekla.
69
00:13:29,726 --> 00:13:32,062
Ale on si ji nedoplnil.
70
00:13:32,229 --> 00:13:34,523
Prý za vámi šel minulý čtvrtek.
71
00:13:34,690 --> 00:13:36,233
To byl poslední den školy.
72
00:13:36,859 --> 00:13:38,443
Říkal, že jste chyběla.
73
00:13:39,194 --> 00:13:43,782
Ano, pár dní jsem tu nebyla.
Řešila jsem soukromé záležitosti.
74
00:13:43,949 --> 00:13:47,953
A on tu zase nebyl,
když jste chtěla ty prezentace.
75
00:13:48,120 --> 00:13:50,497
Všichni občas řešíme osobní záležitosti.
76
00:13:52,249 --> 00:13:53,792
Dobře.
77
00:13:54,334 --> 00:13:58,088
Víte co? Tak já mu to prostě omluvím.
78
00:14:00,048 --> 00:14:01,258
A je to. Za dvě.
79
00:14:02,384 --> 00:14:04,928
To jsem ale nechtěla.
80
00:14:05,095 --> 00:14:07,264
A co jste tedy chtěla?
81
00:14:07,931 --> 00:14:09,099
Prosím?
82
00:14:09,266 --> 00:14:11,185
Proč jste za mnou tedy přišla?
83
00:14:11,351 --> 00:14:13,145
Chci vědět, proč můj syn...
84
00:14:13,312 --> 00:14:16,106
Můj manžel se minulý čtvrtek
střelil do hlavy.
85
00:14:19,902 --> 00:14:21,737
To jsem nevěděla.
86
00:14:22,821 --> 00:14:25,365
Ne, protože je to soukromá věc.
87
00:14:25,532 --> 00:14:27,201
Takže, jo.
88
00:14:27,534 --> 00:14:30,329
Jo. Jestli to chcete vědět,
89
00:14:30,495 --> 00:14:31,705
tak vyplul na jezero.
90
00:14:31,872 --> 00:14:34,708
Vzal si zbraň,
o které jsem ani nevěděla, že ji má.
91
00:14:34,875 --> 00:14:37,961
A pic! Přímo do úst.
92
00:14:38,587 --> 00:14:40,422
Takže známka nějakého Huntera
93
00:14:40,589 --> 00:14:44,426
z nějaké třídy na nějaké střední
z nějaké prezentace...
94
00:14:45,802 --> 00:14:48,138
Mi teď vůbec nepřijde nijak důležitá.
95
00:14:48,305 --> 00:14:52,184
Chcete za dvě, máte to mít.
96
00:14:53,352 --> 00:14:55,229
Omlouvám se.
97
00:14:55,521 --> 00:14:56,813
Takže chcete za jedna?
98
00:14:56,939 --> 00:14:58,690
Tak fajn. Ta dá!
99
00:14:59,274 --> 00:15:00,734
Za dvě stačí.
100
00:15:01,068 --> 00:15:02,444
Tak tedy za dvě.
101
00:15:05,697 --> 00:15:07,491
Mohu pro vás ještě něco udělat?
102
00:15:08,116 --> 00:15:09,326
Ne.
103
00:15:10,160 --> 00:15:11,787
Děkuji.
104
00:15:16,917 --> 00:15:18,502
Upřímnou soustrast.
105
00:16:13,056 --> 00:16:14,850
- Ahoj, Mele.
- Ahoj.
106
00:16:15,767 --> 00:16:16,768
Nějak se to zatahuje.
107
00:16:16,935 --> 00:16:19,229
Raději jsem ti zakryl loď.
108
00:16:19,396 --> 00:16:20,564
Tos nemusel.
109
00:16:20,731 --> 00:16:22,900
Tak to tedy zatraceně musel.
110
00:16:23,066 --> 00:16:24,902
Jen se ti to snažím oplatit.
111
00:16:25,819 --> 00:16:28,739
S Owenem jste byli jako dar z nebes,
když Shelly zemřela.
112
00:16:28,864 --> 00:16:30,073
Díky.
113
00:16:35,078 --> 00:16:37,080
Mám tu věc odtáhnout?
114
00:16:37,247 --> 00:16:39,333
Stačí jedno slovo.
115
00:16:39,917 --> 00:16:41,710
V pohodě. Nebudu ji řešit.
116
00:16:41,877 --> 00:16:44,004
Prodám ji s domem.
117
00:16:44,171 --> 00:16:45,839
Ty to tu chceš prodat?
118
00:16:46,757 --> 00:16:48,425
Možná.
119
00:16:48,592 --> 00:16:51,261
Owen ten dům postavil,
tak se mi nechce pryč, ale...
120
00:16:52,596 --> 00:16:53,597
Jo.
121
00:16:54,431 --> 00:16:57,142
Je tu klid, ale smutno.
122
00:17:00,020 --> 00:17:03,148
Mele, nestřílel jsi náhodou dnes ráno
123
00:17:03,315 --> 00:17:05,067
kolem půl osmé?
124
00:17:05,776 --> 00:17:08,069
Nic jsi neslyšel? Slyšela jsem výstřel.
125
00:17:08,237 --> 00:17:10,571
Napadlo mě, že jak se oteplilo,
126
00:17:10,948 --> 00:17:11,990
vylézají hadi a tak...
127
00:17:12,950 --> 00:17:15,786
Občas tu vídám zmiji. Musí pryč,
ale dneska jsem nestřílel.
128
00:17:16,118 --> 00:17:17,204
Jasně.
129
00:17:17,371 --> 00:17:20,332
Kdybys zase něco slyšela,
určitě dej vědět, ano?
130
00:17:20,499 --> 00:17:22,334
- Dobře, dám.
- Fajn.
131
00:17:22,501 --> 00:17:23,502
Tak já razím.
132
00:17:32,219 --> 00:17:36,390
Takže tady dole bude pracovna
133
00:17:36,557 --> 00:17:38,642
a tady zase kuchyně.
134
00:17:38,809 --> 00:17:41,228
Nebo spíš tady.
135
00:17:42,604 --> 00:17:44,106
A pak tady máme...
136
00:17:45,566 --> 00:17:48,151
Bicáky. Hromadu bicáků.
137
00:17:49,862 --> 00:17:51,613
To je můj choť.
138
00:17:51,780 --> 00:17:54,992
Ahoj, Owene! Jak se vede? Pracuješ?
139
00:17:56,076 --> 00:17:58,328
Víš, že za to platíme lidi, viď?
140
00:17:58,495 --> 00:18:00,205
Nemusíš to všechno zvládnout sám.
141
00:18:01,290 --> 00:18:03,750
Ne, ne, neboj. Netočím to.
142
00:18:05,544 --> 00:18:07,421
Tedy pokud vyloženě nechceš.
143
00:18:08,672 --> 00:18:09,673
Tak ukaž.
144
00:18:09,840 --> 00:18:11,216
Ne. Přestaň.
145
00:18:11,383 --> 00:18:12,551
Pojď ke mně.
146
00:19:18,367 --> 00:19:22,829
Owenovi.
Použij ji dobře. B.
147
00:19:54,570 --> 00:19:55,904
OBÝVÁK/KUCHYNĚ
JÍDELNA
148
00:20:10,127 --> 00:20:12,129
MATOUCÍ VZORY
149
00:20:19,928 --> 00:20:22,514
KLAMEJ, NEPOSLOUCHEJ TO
150
00:20:42,451 --> 00:20:44,828
NÁŠ DŮM
151
00:20:52,127 --> 00:20:54,421
PŘEVRÁCENÝ PŮDORYS
152
00:22:23,093 --> 00:22:26,096
Owen
POJĎ DOLŮ
153
00:22:32,102 --> 00:22:35,731
Kdo je to?
154
00:22:38,150 --> 00:22:40,277
NEBOJ SE
155
00:23:10,140 --> 00:23:11,975
Kdo je tam?
156
00:23:17,189 --> 00:23:18,148
Beth...
157
00:23:18,482 --> 00:23:20,692
Owene? Jsi...
158
00:23:22,361 --> 00:23:23,612
Vím, že můžeš...
159
00:23:23,779 --> 00:23:26,823
Neslyším tě. Neslyším...
160
00:23:27,658 --> 00:23:29,576
Ale slyšíš.
161
00:23:29,993 --> 00:23:32,246
Podívej se z okna.
162
00:24:50,282 --> 00:24:53,660
DOBŘE, chybíš mi
163
00:25:27,361 --> 00:25:29,071
Zprávy
Beth
164
00:25:29,321 --> 00:25:33,283
{\an8}DOBŘE, chybíš mi
165
00:26:17,661 --> 00:26:19,288
A co že to má být?
166
00:26:19,454 --> 00:26:21,164
To mi pověz ty.
167
00:26:21,832 --> 00:26:24,418
To je tvoje fotka.
168
00:26:24,751 --> 00:26:25,669
Vážně?
169
00:26:25,836 --> 00:26:27,004
Jo.
170
00:26:27,171 --> 00:26:29,715
Máš pěknou blůzu.
171
00:26:33,302 --> 00:26:34,469
Podívej se zblízka.
172
00:26:36,889 --> 00:26:38,015
Jsem to já?
173
00:26:38,182 --> 00:26:40,475
Jo, myslím, že jo. Kdo jiný by to byl?
174
00:26:40,642 --> 00:26:41,977
To bych taky ráda věděla.
175
00:26:42,811 --> 00:26:47,107
Buďto jsi to ty,
nebo se ti ta ženská strašně podobá.
176
00:26:47,274 --> 00:26:50,027
Zlato, myslím, že jsi to ty.
177
00:26:50,194 --> 00:26:53,197
Pěkná blůzka, co? Takovou nemám.
178
00:26:53,363 --> 00:26:54,781
Bože, Beth.
179
00:26:55,199 --> 00:26:57,117
Neubližuj si.
180
00:26:57,743 --> 00:26:59,703
Jsi to ty, jasný?
181
00:27:00,037 --> 00:27:02,789
Ale pokud ne, tak mi věř,
182
00:27:02,956 --> 00:27:04,917
že bys v mužově telefonu
mohla najít horší věci,
183
00:27:05,083 --> 00:27:07,669
než oblečenou ženskou,
která vypadá úplně jako ty.
184
00:27:09,546 --> 00:27:11,673
Jo, asi jsem byla jeho typ.
185
00:27:11,965 --> 00:27:14,343
Ale jdi. Owen tě miloval.
186
00:27:14,510 --> 00:27:17,012
Tebe. Zbožňoval tě.
187
00:27:18,388 --> 00:27:21,350
Podle všeho, co říkáš,
neměl důvod tě podvádět.
188
00:27:22,392 --> 00:27:24,895
A jak můžeš vědět, že to fotil on?
189
00:27:25,103 --> 00:27:27,606
Není tu, aby se obhájil nebo to vysvětlil.
190
00:27:29,441 --> 00:27:31,068
Poslyš, večer jdeme s partou pít.
191
00:27:31,235 --> 00:27:33,153
Celá katedra. Tedy až na Clarka...
192
00:27:33,320 --> 00:27:36,823
Měla bys jít taky.
Přijít na jiné myšlenky.
193
00:27:36,990 --> 00:27:38,200
Uvidíme.
194
00:27:40,160 --> 00:27:42,204
A proč jsi mu vůbec procházela telefon?
195
00:27:44,414 --> 00:27:45,624
Sakra.
196
00:27:46,333 --> 00:27:47,584
Promiň.
197
00:27:47,876 --> 00:27:52,089
To ode mě bylo fakt hloupý a necitlivý.
198
00:27:54,925 --> 00:27:56,343
Promiň.
199
00:27:57,219 --> 00:27:59,012
Myslela jsem, že nemáme tajemství.
200
00:28:01,765 --> 00:28:03,934
Všichni mají tajemství.
201
00:28:04,101 --> 00:28:05,394
Nelam si s tím hlavu.
202
00:28:07,479 --> 00:28:09,356
Pamatuj si svýho Owena.
203
00:28:09,606 --> 00:28:11,650
Toho, do kterýho ses zamilovala.
204
00:28:12,442 --> 00:28:15,529
Protože ať už to bylo jakkoliv,
byl to pořád on.
205
00:28:21,285 --> 00:28:22,077
Jak se jmenuje?
206
00:28:22,452 --> 00:28:23,287
Maggie Monroeová.
207
00:28:23,453 --> 00:28:25,080
Byla by moje nejlepší zákaznice.
208
00:28:25,247 --> 00:28:28,083
Prý stejně nemám na učení vlohy.
209
00:28:28,250 --> 00:28:29,001
A ta to musí vědět,
210
00:28:29,293 --> 00:28:31,461
protože je přebornicí skoro na všechno.
211
00:28:31,628 --> 00:28:33,422
Ježíši Kriste.
212
00:28:33,630 --> 00:28:36,633
Tak přečteme si tu knihu, co nám dala?
213
00:28:36,800 --> 00:28:42,347
Ani náhodou. Nemusím číst 300 stran, abych
zjistil, jak „zapojit a inspirovat“ žáky.
214
00:28:42,514 --> 00:28:45,642
Jo, ať si klidně stoupnou na lavice.
215
00:28:45,809 --> 00:28:47,227
Změní své životy.
216
00:28:50,856 --> 00:28:52,024
Jsi v pohodě, B?
217
00:28:56,153 --> 00:28:58,155
Hele, lidi, věříte na duchy?
218
00:29:01,241 --> 00:29:02,367
Jak jako na duchy?
219
00:29:04,828 --> 00:29:06,872
Já jo. Já věřím.
220
00:29:07,164 --> 00:29:08,665
- Vážně?
- Neřekla bych, že nevěřím.
221
00:29:08,832 --> 00:29:10,876
Myslím, že u mě v domě něco je.
222
00:29:12,503 --> 00:29:14,004
Nějaký přízrak.
223
00:29:14,671 --> 00:29:15,839
Kecáš.
224
00:29:16,131 --> 00:29:16,924
No já nevím.
225
00:29:17,341 --> 00:29:19,259
Cítím, že tam něco je.
226
00:29:19,426 --> 00:29:23,180
Jako by mě něco pozorovalo.
227
00:29:24,723 --> 00:29:26,934
Je to fakt divný.
228
00:29:27,100 --> 00:29:29,186
Mám takový sny.
229
00:29:29,770 --> 00:29:32,856
Alespoň myslím, že jsou to sny.
Jsou strašně živý.
230
00:29:33,023 --> 00:29:34,358
Jako spánková paralýza?
231
00:29:35,150 --> 00:29:36,235
Ne.
232
00:29:36,401 --> 00:29:37,528
Víš, co je spánková paralýza?
233
00:29:37,694 --> 00:29:40,197
- Jo, Gary. To vím.
- Já ne.
234
00:29:40,364 --> 00:29:42,866
Když je tvoje mysl vzhůru, ale tělo ne?
235
00:29:43,408 --> 00:29:44,701
Viděli jste ten dokument?
236
00:29:44,868 --> 00:29:46,537
Jeden můj kámoš na škole to měl.
237
00:29:46,703 --> 00:29:48,914
Pocit cizí přítomnosti v pokoji je běžný.
238
00:29:49,081 --> 00:29:50,374
Během příhody.
239
00:29:50,541 --> 00:29:52,125
Nepřátelské přítomnosti.
240
00:29:52,292 --> 00:29:53,669
Co když je to naopak?
241
00:29:53,836 --> 00:29:54,795
Jakože přátelské?
242
00:29:54,962 --> 00:29:56,505
Ne. Tělo je vzhůru, ale mysl ne.
243
00:29:57,923 --> 00:29:59,800
Není to spíš náměsíčnost?
244
00:29:59,967 --> 00:30:01,969
Jasně. Náměsíčnost.
245
00:30:02,219 --> 00:30:03,554
Mohla by být nakažlivá?
246
00:30:03,720 --> 00:30:05,389
Ne. Proč?
247
00:30:05,556 --> 00:30:06,974
Owen chodil ze spaní.
248
00:30:07,975 --> 00:30:09,685
To si pamatuju.
249
00:30:10,561 --> 00:30:13,230
Začalo to rok nebo dva poté,
co postavil ten dům.
250
00:30:13,397 --> 00:30:14,356
A teď tím trpíš i ty?
251
00:30:14,523 --> 00:30:15,399
Jo.
252
00:30:15,566 --> 00:30:16,567
To je divný.
253
00:30:20,863 --> 00:30:22,239
Jak dlouho jste byli svoji?
254
00:30:26,243 --> 00:30:27,077
Spočítám to.
255
00:30:28,579 --> 00:30:30,080
Čtrnáct let.
256
00:30:30,581 --> 00:30:33,166
Příští rok by to bylo patnáct.
257
00:30:33,333 --> 00:30:34,376
Páni.
258
00:30:34,543 --> 00:30:35,752
Brali jste se mladý.
259
00:30:35,919 --> 00:30:38,005
Trošičku. Trošku.
260
00:30:38,172 --> 00:30:42,092
Když strávíš tolik času
s jednou osobou na stejném místě,
261
00:30:42,634 --> 00:30:44,219
můžeš mít pocit, že tam pořád je.
262
00:30:44,678 --> 00:30:46,180
I když už tam není.
263
00:30:46,346 --> 00:30:47,890
Ale kdo ví? Jak můžeme vědět,
264
00:30:48,056 --> 00:30:51,768
co nás čeká,
„až ztichne vřava pozemského bytí“?
265
00:30:51,935 --> 00:30:53,854
Ne. Shakespeara nechci do září slyšet.
266
00:30:54,021 --> 00:30:57,065
Opravdu se mě snažíš rozveselit
sebevražedným monologem?
267
00:30:57,941 --> 00:31:00,110
Sakra. Bože.
268
00:31:00,277 --> 00:31:02,738
Můj Bože, vůbec mi to... Promiň.
269
00:31:04,907 --> 00:31:06,533
Dělám si srandu.
270
00:31:06,700 --> 00:31:08,076
Jenom žertuju.
271
00:31:10,495 --> 00:31:11,496
O něčem takovým se nežertuje.
272
00:31:11,663 --> 00:31:12,623
Heather...
273
00:31:14,499 --> 00:31:18,295
Vážně sis nevšimla,
že něco není v pořádku?
274
00:31:18,462 --> 00:31:19,463
Gary! Ježíši, lidi...
275
00:31:19,630 --> 00:31:20,422
Ne, to nic.
276
00:31:20,589 --> 00:31:22,216
Ne, nevšimla.
277
00:31:22,966 --> 00:31:25,636
To já se potýkala s problémy. Deprese.
278
00:31:25,802 --> 00:31:27,638
Černé myšlenky.
279
00:31:28,597 --> 00:31:30,682
To on mě držel nad vodou.
280
00:31:31,475 --> 00:31:32,809
Možná ho dohnaly.
281
00:31:32,976 --> 00:31:37,147
Já nevím. Možná jsem na něj
ty svoje sračky přenesla.
282
00:31:37,314 --> 00:31:38,649
Ne, ne.
283
00:31:38,815 --> 00:31:40,692
- Takhle to nefunguje.
- Ne?
284
00:31:47,533 --> 00:31:49,076
Nechal nějaký vzkaz?
285
00:31:49,243 --> 00:31:49,952
Dobře.
286
00:31:50,410 --> 00:31:52,621
- Promiň.
- Ona o tom chce mluvit.
287
00:31:52,788 --> 00:31:54,581
Měli bychom změnit téma.
288
00:31:54,748 --> 00:31:56,083
Nechal.
289
00:31:56,375 --> 00:31:57,125
Beth...
290
00:32:00,003 --> 00:32:01,171
Nechal.
291
00:32:01,672 --> 00:32:02,506
Bože.
292
00:32:13,267 --> 00:32:15,352
Ty ho nosíš v kabelce?
293
00:32:18,355 --> 00:32:19,439
Tak fajn.
294
00:32:31,034 --> 00:32:32,536
„Mělas pravdu.“
295
00:32:34,037 --> 00:32:36,206
„Nicota existuje.“
296
00:32:38,292 --> 00:32:40,210
„Po tobě nicota.“
297
00:32:43,714 --> 00:32:45,382
„Teď už jsi v bezpečí.“
298
00:32:48,552 --> 00:32:49,553
Toť vše.
299
00:32:50,888 --> 00:32:51,638
To je všechno?
300
00:32:51,805 --> 00:32:52,931
Přesně.
301
00:32:53,098 --> 00:32:58,437
Žádný „pusu, tvůj milující manžel“. Nic.
302
00:32:58,687 --> 00:33:00,063
Co to znamená?
303
00:33:00,230 --> 00:33:01,732
Nemám tucha. To sakra netuším.
304
00:33:01,899 --> 00:33:04,735
Ledaže bych žila s šílencem
a nevěděla o tom.
305
00:33:04,902 --> 00:33:08,488
Člověku to vrtá hlavou, víte?
Co dalšího jsem nevěděla?
306
00:33:09,239 --> 00:33:10,824
Chci to vědět.
307
00:33:10,991 --> 00:33:12,993
Fajn. Měli bychom tě vzít domů.
308
00:33:13,410 --> 00:33:17,331
Jasně. Přeci ho nenecháme čekat.
309
00:33:18,123 --> 00:33:19,541
Tak fajn.
310
00:33:19,791 --> 00:33:20,751
Jdeme.
311
00:33:20,918 --> 00:33:21,960
Tak jo, jdeme.
312
00:33:22,586 --> 00:33:24,505
Dobrou noc. Díky!
313
00:33:24,671 --> 00:33:26,882
- Fajn.
- Jdeme. Mám tě.
314
00:33:37,518 --> 00:33:40,270
Páni, tomu říkám změna.
315
00:33:44,107 --> 00:33:45,275
Dáš si brandy?
316
00:33:45,442 --> 00:33:48,445
Ne, Beth. Nedám si brandy.
317
00:33:48,612 --> 00:33:50,864
- A ty si taky nedáš.
- Fajn.
318
00:33:51,865 --> 00:33:55,577
Stejně mi nechutná.
Nějak jsem jí nepřišla na chuť.
319
00:34:00,457 --> 00:34:02,626
Tak šup s tebou nahoru.
320
00:34:02,960 --> 00:34:06,129
Ne. Já spím tady.
321
00:34:09,424 --> 00:34:11,802
Dobře. Chceš, abych zůstala?
322
00:34:12,511 --> 00:34:16,014
Ne. Máš děcka.
323
00:34:16,514 --> 00:34:18,809
To neva. Klidně...
324
00:34:20,310 --> 00:34:22,103
Zavolám Bobovi. Ví, že přijdu pozdě.
325
00:34:22,271 --> 00:34:24,106
Můžu mu zavolat a...
326
00:34:25,065 --> 00:34:26,149
Ne.
327
00:34:29,235 --> 00:34:32,822
Měla bys k nám zajít.
328
00:34:32,989 --> 00:34:35,449
Na véču nebo tak. Bob nám něco uvaří.
329
00:34:36,659 --> 00:34:39,996
Nerada tě tu vidím samotnou.
330
00:34:49,380 --> 00:34:51,007
Lhala jsem.
331
00:34:55,179 --> 00:34:57,431
O tom dopise.
332
00:34:57,848 --> 00:35:01,602
Ty trubko! Panebože!
333
00:35:01,768 --> 00:35:05,022
Úplně jsme ti to zbaštili.
Já myslela, že je pravý.
334
00:35:05,189 --> 00:35:06,690
Vidělas Garyho výraz?
335
00:35:06,857 --> 00:35:07,900
Je pravý.
336
00:35:08,108 --> 00:35:10,360
Lhala jsem, že netuším, co to znamená.
337
00:35:18,035 --> 00:35:22,206
Víš, v Tennessee jsem prakticky umřela.
Vyprávěla jsem ti to?
338
00:35:25,375 --> 00:35:26,877
V sedmnácti, na střední.
339
00:35:27,669 --> 00:35:32,841
Kamarád řídil
a skutáleli jsme se ze srázu.
340
00:35:35,219 --> 00:35:37,012
Auto bylo na šrot.
341
00:35:39,056 --> 00:35:42,726
Plíce rozdrcené. Přiletěl pro mě vrtulník.
342
00:35:44,186 --> 00:35:47,523
Srdeční zástava. Totální. Čtyři minuty.
343
00:35:48,065 --> 00:35:49,650
Panebože.
344
00:35:51,401 --> 00:35:57,074
Potom se mě všichni ptali:
345
00:35:57,241 --> 00:36:00,869
„Jaký to bylo? Cos viděla?“
346
00:36:03,997 --> 00:36:06,875
Nechtěla jsem je zklamat,
a tak jsem říkala:
347
00:36:08,752 --> 00:36:10,420
„Já nevím. Nepamatuju se.“
348
00:36:14,758 --> 00:36:16,343
Ale pamatuju.
349
00:36:17,427 --> 00:36:20,138
Owen byl jediný, komu jsem to kdy řekla.
350
00:36:20,889 --> 00:36:22,766
Nicota.
351
00:36:25,269 --> 00:36:28,438
Jak to myslíš, „nicota“?
352
00:36:30,774 --> 00:36:35,445
Kéž bych ti mohla něco říct.
Světlo na konci tunelu.
353
00:36:36,029 --> 00:36:37,990
Je tam jen tunel.
354
00:36:41,827 --> 00:36:45,455
Pokud tě to uklidní,
Owen tomu nikdy nevěřil.
355
00:36:48,792 --> 00:36:53,255
Shodli jsme se na většině věcí,
ale na tomhle ne.
356
00:36:53,422 --> 00:36:56,383
Na tom, co následuje, ne.
Chtěl věřit v něco lepšího.
357
00:36:57,593 --> 00:36:59,970
A skoro mě o tom přesvědčil.
358
00:37:02,431 --> 00:37:05,225
Ale nemůžeš dělat, že nevíš, co víš.
359
00:37:07,769 --> 00:37:12,232
„Mělas pravdu. Nicota existuje.“
360
00:37:14,318 --> 00:37:16,486
„Po tobě nicota.“
361
00:37:18,488 --> 00:37:19,990
„Teď už jsi v bezpečí.“
362
00:37:22,951 --> 00:37:24,953
Řekl, že mám pravdu.
363
00:37:27,998 --> 00:37:29,833
Teď si tím ale nejsem jistá.
364
00:37:32,002 --> 00:37:36,381
Říkal, že jsi v bezpečí.
V bezpečí před čím?
365
00:37:36,673 --> 00:37:39,092
To už se asi nikdy nedozvíme, viď Claire?
366
00:37:42,679 --> 00:37:44,848
Vážně věříš na duchy?
367
00:37:45,015 --> 00:37:48,018
Ne. Chtěla jsem být milá.
368
00:37:50,896 --> 00:37:55,025
To jsi. Jsi moc, moc milá.
369
00:37:57,819 --> 00:37:59,488
Vážně nechceš, abych zůstala?
370
00:38:01,573 --> 00:38:03,700
Možná než usnu.
371
00:38:10,123 --> 00:38:11,667
Beth.
372
00:38:13,710 --> 00:38:15,420
Beth. Vzbuď se.
373
00:38:15,587 --> 00:38:16,713
Dveře.
374
00:38:18,715 --> 00:38:20,050
Beth, vzbuď se.
375
00:38:27,850 --> 00:38:29,351
Claire?
376
00:38:30,185 --> 00:38:31,562
Dveře.
377
00:38:37,901 --> 00:38:40,279
Máš něco na srdci? Mluv se mnou!
378
00:39:28,410 --> 00:39:29,536
Hej!
379
00:39:31,121 --> 00:39:33,040
Hej! Hej!
380
00:39:36,043 --> 00:39:37,169
Hej!
381
00:39:50,349 --> 00:39:51,225
Co?
382
00:39:58,232 --> 00:40:00,734
Počkej! Ne! Ne!
383
00:40:14,498 --> 00:40:15,499
Loď.
384
00:40:16,166 --> 00:40:18,001
Co jsi říkal?
385
00:40:22,673 --> 00:40:23,674
Ta loď.
386
00:41:23,567 --> 00:41:25,194
Owene?
387
00:41:27,362 --> 00:41:28,739
Vážně jsi tady?
388
00:41:44,963 --> 00:41:46,548
Jestli jsi tu, zjev se mi.
389
00:42:05,317 --> 00:42:06,902
Jsi to vážně ty?
390
00:44:29,962 --> 00:44:31,213
Je to sen.
391
00:44:33,674 --> 00:44:35,133
Sníš.
392
00:46:20,697 --> 00:46:22,741
{\an8}Fotky
393
00:46:54,398 --> 00:46:56,817
ostatní
394
00:48:12,059 --> 00:48:13,602
Beth?
395
00:48:14,019 --> 00:48:15,270
Ahoj.
396
00:48:15,437 --> 00:48:17,397
Co tady děláš? Jsi na túře?
397
00:48:19,149 --> 00:48:21,860
Ne. Ne. Jen něco hledám.
398
00:48:21,985 --> 00:48:23,153
Můžu pomoci?
399
00:48:25,656 --> 00:48:27,449
Co hledáš?
400
00:48:27,824 --> 00:48:28,951
Dům.
401
00:48:29,993 --> 00:48:32,329
- Dům?
- Jo.
402
00:48:32,496 --> 00:48:34,957
Tady žádné domy nejsou.
Je tu jenom příroda.
403
00:48:35,123 --> 00:48:36,792
Tady se nedá stavět.
404
00:48:38,710 --> 00:48:39,837
Jasně. Jsem hloupá.
405
00:48:40,003 --> 00:48:43,507
Včera v noci jsem něco viděla. Jako...
406
00:48:43,674 --> 00:48:46,677
Vypadalo to jako světlo v okně a...
407
00:48:47,469 --> 00:48:48,887
Dům?
408
00:48:52,474 --> 00:48:55,185
Čerstvý vzduch mi jen prospěje.
409
00:48:55,352 --> 00:48:57,521
Takže, pokud nevadí...
410
00:48:58,605 --> 00:49:00,023
Vlastně vadí.
411
00:49:01,817 --> 00:49:03,527
Pardon, cože?
412
00:49:04,862 --> 00:49:07,030
Nejsi ve své kůži, Beth.
413
00:49:07,197 --> 00:49:08,866
Dost sis toho zažila.
414
00:49:09,032 --> 00:49:10,534
A pro svůj klid duše bych byl raději,
415
00:49:10,701 --> 00:49:15,122
kdyby ses tady sama netoulala po lesích.
416
00:49:15,664 --> 00:49:17,708
Měla bys trávit čas s přáteli a rodinou.
417
00:49:18,667 --> 00:49:20,210
Máš někoho takového?
418
00:49:24,298 --> 00:49:25,674
Nechtěla bys zajít ke mně na oběd?
419
00:49:26,049 --> 00:49:27,342
Připravím sendviče.
420
00:49:29,219 --> 00:49:31,138
Jo, to zní hezky.
421
00:49:32,389 --> 00:49:34,683
Ale možná později, ano?
422
00:51:31,675 --> 00:51:33,051
Je tu někdo?
423
00:53:03,642 --> 00:53:04,560
Mele?
424
00:53:08,355 --> 00:53:09,273
Mele?
425
00:53:10,148 --> 00:53:11,024
Vydrž!
426
00:53:12,442 --> 00:53:13,569
Dobře.
427
00:53:15,821 --> 00:53:17,698
- Co to sakra je?
- Co?
428
00:53:17,865 --> 00:53:19,575
Co to má být?
429
00:53:19,950 --> 00:53:20,826
Jak to mám vědět?
430
00:53:20,993 --> 00:53:22,619
Kecy. Snažil ses mě držet mimo les.
431
00:53:22,786 --> 00:53:23,996
Protože o tebe mám starost.
432
00:53:24,162 --> 00:53:25,122
Co tam stavěl?
433
00:53:25,289 --> 00:53:26,123
Cože?
434
00:53:26,290 --> 00:53:28,834
Je tam dům. Náš dům. Můj dům.
435
00:53:29,001 --> 00:53:30,752
Tak co tam sakra stavěl?
436
00:53:30,919 --> 00:53:32,963
Já nevím. Žádný dům jsem nikdy neviděl.
437
00:53:33,130 --> 00:53:36,466
Občas jsem ho zahlédl,
že tam během noci chodí.
438
00:53:36,633 --> 00:53:39,094
Co? A nic jsi mi neřekl?
439
00:53:41,305 --> 00:53:43,140
Požádal mě o to.
440
00:53:45,809 --> 00:53:46,685
Mele.
441
00:53:46,852 --> 00:53:47,853
Poslyš, Beth...
442
00:53:48,687 --> 00:53:50,981
Myslím, že na něco takového
teď nejsi připravená.
443
00:53:56,028 --> 00:53:58,322
Řekni mi všechno, co víš.
444
00:54:03,535 --> 00:54:05,370
Jednou jsem ho přistihl.
445
00:54:07,206 --> 00:54:09,333
Jako tebe dnes ráno.
446
00:54:09,666 --> 00:54:12,336
Šel stejnou trasou kolem jezera.
447
00:54:17,216 --> 00:54:19,176
Byl tam s ženou.
448
00:54:20,844 --> 00:54:24,640
Myslel jsem, že jsi to ty,
a zavolal na ně. Otočila se.
449
00:54:25,307 --> 00:54:26,308
A já to nebyla.
450
00:54:26,475 --> 00:54:27,476
Ne.
451
00:54:28,810 --> 00:54:30,604
Ten večer se tu stavil.
452
00:54:30,771 --> 00:54:33,232
Bušil mi na dveře. Pozdě v noci.
453
00:54:33,398 --> 00:54:35,359
Bylo to zlé.
454
00:54:35,526 --> 00:54:39,112
Byl cítit alkoholem a celý od bláta,
jako by někde upadl.
455
00:54:40,364 --> 00:54:42,366
Vím, jak to teď musí vypadat,
456
00:54:42,533 --> 00:54:45,202
ale já mu věřil každé slovo.
457
00:54:45,661 --> 00:54:47,829
A? Co teda říkal?
458
00:54:48,705 --> 00:54:50,707
Že má nutkání.
459
00:54:52,918 --> 00:54:55,003
Hanebná nutkání.
460
00:54:57,047 --> 00:54:59,925
Za která se stydí a snaží se jich zbavit.
461
00:55:01,093 --> 00:55:04,471
Říkal, že našel způsob,
jak je udržet na uzdě.
462
00:55:05,222 --> 00:55:08,517
Jaká nutkání?
463
00:55:09,601 --> 00:55:12,062
Promiň, ale nějak jsem
neměl potřebu se ptát.
464
00:55:14,398 --> 00:55:18,110
Nemysli si, že mě to netrápilo.
465
00:55:18,277 --> 00:55:22,656
Ale přísahám na Shellyin hrob,
že od té doby se to neopakovalo. Nikdy.
466
00:55:22,823 --> 00:55:24,616
Chtěl jsem ti to říct už tolikrát,
467
00:55:28,912 --> 00:55:30,873
ale pak už mi připadal šťastný.
468
00:55:31,081 --> 00:55:33,375
Vy oba.
469
00:55:34,084 --> 00:55:35,919
Tak to ses asi spletl.
470
00:55:36,086 --> 00:55:37,504
Zanechal po sobě prázdno,
471
00:55:37,671 --> 00:55:40,132
a ty ho teď toužíš zaplnit. Tak to je.
472
00:55:41,758 --> 00:55:43,719
Poslyš, jestli...
473
00:55:47,222 --> 00:55:51,727
Pokud bych ti směl něco poradit, tak...
474
00:55:53,395 --> 00:55:58,275
Nezaplňuj tu prázdnotu temnotou.
475
00:55:58,942 --> 00:56:02,112
Jsi blíž smrti než kdykoliv předtím.
476
00:56:03,155 --> 00:56:05,240
S tím si dovolím nesouhlasit.
477
00:56:54,581 --> 00:56:57,334
{\an8}CAERDROIA
Obsah
478
00:57:01,338 --> 00:57:06,260
Vnadidla & Klamy
Základy klamání?
479
00:57:12,850 --> 00:57:15,978
{\an8}Panenka z Louvru
480
00:57:19,690 --> 00:57:23,861
Mnohá zaklínadla vázala oběti
k artefaktům.
481
00:57:24,027 --> 00:57:28,657
Prostá bludiště a obrácené prostory
měly temné síly mást či oslabit.
482
00:57:45,215 --> 00:57:48,093
Kniha v nabídce:
Books & Melodies, llc
483
00:57:53,849 --> 00:57:55,225
Kniha v nabídce:
Books & Melodies, llc
484
00:58:10,240 --> 00:58:13,035
Books & Melodies
Knihkupectví v Utice, New York
485
00:58:52,199 --> 00:58:53,534
Tak dobře.
486
01:00:33,217 --> 01:00:34,927
Vrať se!
487
01:00:35,886 --> 01:00:36,720
Vrať se...
488
01:01:14,925 --> 01:01:18,804
BOOKS & MELODIES
KNIHKUPECTVÍ
489
01:01:34,278 --> 01:01:35,404
Vydržte sekundu.
490
01:01:39,324 --> 01:01:41,285
Nechci je koupit. Mám jen dotaz.
491
01:01:41,660 --> 01:01:43,036
Můj manžel je u vás koupil
492
01:01:43,203 --> 01:01:46,081
a mě napadlo, jestli nevíte,
zda tu kupoval i něco jiného.
493
01:01:46,248 --> 01:01:49,751
Nebo si něco předkoupil? Něco podobného?
494
01:01:49,918 --> 01:01:51,920
Takové záznamy si nevedeme.
495
01:01:53,130 --> 01:01:55,465
Dobře. A můžete mi říct kdy?
496
01:01:55,632 --> 01:01:58,635
Kdy je koupil? Třeba si vedete inventář?
497
01:01:58,802 --> 01:02:00,512
- Bohužel.
- Jasně.
498
01:02:00,679 --> 01:02:03,140
A máte i jiné knihy od tohoto autora?
499
01:02:06,685 --> 01:02:08,395
Podívám se...
500
01:02:08,562 --> 01:02:09,479
Tohle je Dyson.
501
01:02:10,814 --> 01:02:13,942
Možná byste raději Sturgise, ale fajn...
502
01:02:59,238 --> 01:03:00,531
Ahoj.
503
01:03:01,281 --> 01:03:02,991
Ahoj.
504
01:03:03,158 --> 01:03:04,535
Vy tu pracujete?
505
01:03:04,743 --> 01:03:07,079
Ano. Můžu vám s něčím pomoci?
506
01:03:12,084 --> 01:03:13,043
Jsem Beth.
507
01:03:14,753 --> 01:03:16,421
Beth Parchinová.
508
01:03:17,381 --> 01:03:19,049
Madelyne.
509
01:03:20,300 --> 01:03:22,469
Nejspíš jste znala mého manžela.
510
01:03:23,637 --> 01:03:26,390
- Ne. To si ne...
- Owen. Owen Parchin.
511
01:03:28,267 --> 01:03:31,061
Má vaše fotky v telefonu.
512
01:03:32,729 --> 01:03:33,564
Jonahu?
513
01:03:34,898 --> 01:03:38,318
To nic. Nemusíte volat o pomoc.
Nechci vám...
514
01:03:40,946 --> 01:03:41,905
Asi už...
515
01:03:43,907 --> 01:03:46,702
jsme to vyřešili.
516
01:03:46,869 --> 01:03:48,662
Nejspíš.
517
01:03:51,415 --> 01:03:52,624
Jo.
518
01:03:53,000 --> 01:03:54,126
Je mrtvý.
519
01:03:55,586 --> 01:03:57,004
Cože?
520
01:03:57,171 --> 01:03:58,714
Sebevražda.
521
01:04:00,048 --> 01:04:02,176
Panebože.
522
01:04:02,342 --> 01:04:05,429
Pro případ, že byste měli naplánovaný
rande nebo tak něco.
523
01:04:07,055 --> 01:04:08,765
Takhle to nebylo.
524
01:04:09,975 --> 01:04:12,978
A mohla byste mi tedy říct, jak to bylo?
525
01:04:15,606 --> 01:04:17,316
Jistě.
526
01:04:18,775 --> 01:04:22,946
Párkrát za rok sem zašel
527
01:04:24,531 --> 01:04:26,366
a vždycky byl přátelský.
528
01:04:26,909 --> 01:04:31,538
Trochu jsme flirtovali,
a on pak začal chodit častěji.
529
01:04:31,788 --> 01:04:34,666
Dali jsme si pár drinků, nic víc.
530
01:04:36,877 --> 01:04:38,295
Rozpusťte si vlasy.
531
01:04:38,462 --> 01:04:41,048
- Cože?
- Vaše vlasy. Ten culík.
532
01:04:41,215 --> 01:04:43,091
Zrušte ho. Rozpusťte si vlasy.
533
01:04:43,258 --> 01:04:44,468
Proč?
534
01:04:44,635 --> 01:04:46,970
Spala jste s mým manželem
a já vás slušně žádám.
535
01:04:47,596 --> 01:04:48,597
Já ale...
536
01:05:12,704 --> 01:05:14,373
Já s ním nespala.
537
01:05:15,207 --> 01:05:17,835
Upřímně, sotva jsem ho znala.
538
01:05:20,295 --> 01:05:21,713
Po staletí, příběhy o...
539
01:05:21,964 --> 01:05:24,174
Prý ho sotva znala.
540
01:05:24,341 --> 01:05:25,342
A co ty na to?
541
01:05:25,509 --> 01:05:28,762
To samý. Řekla jsem:
„Mám to stejně, zlato.“
542
01:05:30,430 --> 01:05:31,431
A ty jí věříš?
543
01:05:31,598 --> 01:05:33,183
Co? Jako že spolu nesouložili?
544
01:05:33,350 --> 01:05:34,476
Jo.
545
01:05:34,643 --> 01:05:35,894
Věřím.
546
01:05:36,395 --> 01:05:37,813
Tak alespoň něco.
547
01:05:37,980 --> 01:05:39,398
Nic dobrýho.
548
01:05:39,606 --> 01:05:43,277
Souložení. To by ještě dávalo smysl.
549
01:05:44,653 --> 01:05:47,698
Byly i další. Náš soused ho s někým viděl.
550
01:05:47,865 --> 01:05:48,699
Vážně?
551
01:05:48,866 --> 01:05:52,202
Jo. A já se mu podívala do počítače
a měl tam tuny fotek...
552
01:05:52,369 --> 01:05:55,706
Půl tuctu ženských.
Všechny trochu jako já, ale ne úplně.
553
01:05:55,873 --> 01:05:59,710
Ale když s nimi nespal, tak co teda dělal?
554
01:06:01,378 --> 01:06:04,089
Minulou noc jsem měla sen.
555
01:06:04,256 --> 01:06:06,884
Byl to náš dům, a přitom nebyl.
556
01:06:07,050 --> 01:06:08,886
Byl obráceně.
557
01:06:09,052 --> 01:06:10,220
Viděla jsem ho s někým...
558
01:06:10,387 --> 01:06:12,556
Dost. Přestaň s tím.
559
01:06:13,015 --> 01:06:15,350
Přestaň mu šmejdit ve věcech.
560
01:06:15,517 --> 01:06:17,394
Nic z toho, co najdeš,
ti teď nijak nepomůže.
561
01:06:17,561 --> 01:06:20,355
Nevyjádřila jsem se snad jasně?
Měl tajný život.
562
01:06:20,522 --> 01:06:22,691
Vážně mě tu hodláš poučovat
563
01:06:22,858 --> 01:06:25,527
o jakýmsi posmrtným právu na soukromí?
564
01:06:27,362 --> 01:06:31,283
Chápu, co prožíváš,
565
01:06:31,450 --> 01:06:33,285
ale mám o tebe strach.
566
01:06:33,452 --> 01:06:35,954
Možná zkus odstup.
567
01:06:39,458 --> 01:06:41,126
Já nevím.
568
01:06:50,344 --> 01:06:52,262
Cítila jsem ho.
569
01:06:54,014 --> 01:06:55,849
Cítila jsem svého manžela.
570
01:07:00,604 --> 01:07:03,190
„Mělas pravdu. Nicota.“
571
01:07:05,025 --> 01:07:08,445
Proč by mluvil o nicotě?
Vždyť na to nevěřil.
572
01:07:09,821 --> 01:07:11,573
Víra se mění.
573
01:07:12,366 --> 01:07:14,201
Podívej se na sebe.
574
01:07:14,368 --> 01:07:15,744
Nikoho skeptičtějšího neznám.
575
01:07:15,911 --> 01:07:18,413
A teď mi tady vyprávíš,
že u tebe doma straší.
576
01:07:28,799 --> 01:07:33,136
Jo. Když to říkáš takhle,
zní to trochu bláznivě.
577
01:07:33,470 --> 01:07:35,389
Nechoď domů.
578
01:07:35,848 --> 01:07:37,140
Drž se teď od jezera dál.
579
01:07:37,850 --> 01:07:40,143
Klidně můžeš zůstat tady.
580
01:07:40,310 --> 01:07:42,813
Jak jen dlouho si budeš přát.
581
01:07:43,730 --> 01:07:45,732
Nemám to uzavřené.
582
01:07:48,694 --> 01:07:50,529
Ne všechno se musí nutně uzavřít.
583
01:07:50,946 --> 01:07:53,740
Možná se nikdy nedozvíš, na co myslel.
584
01:07:55,117 --> 01:07:58,120
Je pryč. Ty ne.
585
01:08:00,581 --> 01:08:03,041
Máš svůj život.
586
01:08:07,796 --> 01:08:09,590
Ne, máš pravdu.
587
01:08:10,299 --> 01:08:12,551
Odstup by mi prospěl.
588
01:08:13,260 --> 01:08:15,512
Zabalím si pár věcí. Tašku.
589
01:08:16,013 --> 01:08:18,348
Půjdu na pár nocí do hotelu.
590
01:08:19,308 --> 01:08:21,852
- Nepoznám, jestli to myslíš vážně.
- Myslím.
591
01:08:22,935 --> 01:08:26,607
Něco na tom, co říkáš, bude. Vážně.
592
01:08:27,858 --> 01:08:29,943
Mám tě ráda.
593
01:08:34,573 --> 01:08:36,200
Hlavně mi zavolej, ano?
594
01:08:36,366 --> 01:08:37,576
Zavolám.
595
01:09:17,573 --> 01:09:19,076
Odcházím.
596
01:09:19,243 --> 01:09:22,162
Dneska. Asi.
597
01:09:23,997 --> 01:09:27,459
Takže jestli mi něco chceš,
teď je ta správná chvíle.
598
01:09:32,756 --> 01:09:34,591
Slyšíš mě?
599
01:09:41,598 --> 01:09:43,600
Parchante.
600
01:10:03,328 --> 01:10:04,162
Hej!
601
01:10:08,458 --> 01:10:11,378
Promiňte. Myslela jsem, že nejste doma.
602
01:10:12,254 --> 01:10:13,630
Jsem doma.
603
01:10:15,257 --> 01:10:17,217
Asi bych tu neměla být.
604
01:10:17,384 --> 01:10:19,386
Jak jste věděla, kam jet?
605
01:10:19,720 --> 01:10:22,806
Už jsem tu byla.
606
01:10:32,733 --> 01:10:35,652
Asi jsem vám to měla říct
už v tom knihkupectví,
607
01:10:35,819 --> 01:10:38,655
ale upřímně, trochu jste mě vyděsila.
608
01:10:39,489 --> 01:10:41,200
To mě mrzí.
609
01:10:42,576 --> 01:10:45,537
Ne, chápu to. Naprosto.
610
01:10:47,331 --> 01:10:50,959
Asi bych se chovala stejně.
611
01:10:51,835 --> 01:10:53,670
Divné je...
612
01:10:53,837 --> 01:10:55,339
Po práci jsem se na chvilku natáhla
613
01:10:55,506 --> 01:10:58,842
a měla jsem sen.
614
01:10:59,593 --> 01:11:01,178
Zdálo se mi, že jsem vy.
615
01:11:01,762 --> 01:11:04,223
Tedy, byla jsem to já, ale zároveň i vy.
616
01:11:05,015 --> 01:11:08,477
Něco vás pronásledovalo
a bylo to všude kolem vás.
617
01:11:08,644 --> 01:11:09,937
Tedy nás.
618
01:11:10,145 --> 01:11:12,105
A dostalo nás to?
619
01:11:13,232 --> 01:11:16,151
To nevím jistě. Pak jsem se vzbudila.
620
01:11:17,569 --> 01:11:20,030
Pak už jsem na vás nemohla přestat myslet.
621
01:11:21,532 --> 01:11:24,701
Asi byste měla něco vědět.
622
01:11:25,869 --> 01:11:27,371
O tom, co se stalo.
623
01:11:32,501 --> 01:11:34,586
S vaším manželem jsem nespala.
624
01:11:34,753 --> 01:11:37,965
Říkejte mu jménem. Očividně jste ho
jako „mého manžela“ nebrala.
625
01:11:38,131 --> 01:11:39,299
Jasně.
626
01:11:40,384 --> 01:11:42,094
V tom nelžu.
627
01:11:42,970 --> 01:11:44,847
Vážně jsem s ním nespala.
628
01:11:45,389 --> 01:11:49,893
Udělala bych to. Myslela jsem,
že k tomu dojde, ale...
629
01:11:50,060 --> 01:11:52,604
Jednoho odpoledne se za mnou stavil.
630
01:11:52,771 --> 01:11:54,398
Zrovna jsem končila
631
01:11:54,565 --> 01:11:57,943
a on mě sem pozval. Na výlet.
632
01:11:58,235 --> 01:11:59,736
Normálně bych řekla ne,
633
01:11:59,903 --> 01:12:03,574
ale on byl chytrý a milý a...
634
01:12:03,740 --> 01:12:08,245
Já nevím. Prostě jsem se s ním
cítila v bezpečí, chápete?
635
01:12:08,620 --> 01:12:10,080
Chápu.
636
01:12:10,247 --> 01:12:11,081
Dobře.
637
01:12:11,665 --> 01:12:14,751
Takže mě sem vzal
638
01:12:14,918 --> 01:12:17,754
a dali jsme si drink.
639
01:12:18,213 --> 01:12:21,049
Šli jsme k jezeru
a on mi ukázal ten druhý dům.
640
01:12:21,216 --> 01:12:23,302
Počkat. Vy jste ho viděla?
641
01:12:24,303 --> 01:12:28,098
No, moc k vidění tam toho není,
ale on na něj byl fakt pyšný.
642
01:12:28,265 --> 01:12:29,600
Byl z něj nadšený.
643
01:12:29,766 --> 01:12:32,019
Prováděl mě domem pokoj po pokoji.
644
01:12:32,186 --> 01:12:36,231
A pak mi ukázal takovou divnou sošku
a řekl, ať ji podržím.
645
01:12:37,232 --> 01:12:39,276
A udělala jste to?
646
01:12:41,236 --> 01:12:44,114
Co přesně vám udělal?
647
01:12:48,952 --> 01:12:50,412
Nic.
648
01:12:52,706 --> 01:12:54,458
Objal mě.
649
01:12:55,542 --> 01:12:56,960
Víceméně.
650
01:12:57,127 --> 01:13:01,590
Položil si bradu na mé rameno a...
651
01:13:02,216 --> 01:13:06,637
Vím, že to teď musí znít divně,
652
01:13:06,803 --> 01:13:08,347
ale bylo to příjemné.
653
01:13:09,139 --> 01:13:12,809
Být někomu nablízku.
654
01:13:12,976 --> 01:13:14,895
Držet ho v náručí.
655
01:13:17,814 --> 01:13:19,525
Cítila jsem, jak se třese.
656
01:13:19,691 --> 01:13:24,071
Pak začal plakat a já nevěděla, co dělat.
657
01:13:24,238 --> 01:13:26,156
Co vám udělal?
658
01:13:26,323 --> 01:13:30,494
Políbila jsem ho. On mi to opětoval a...
659
01:13:31,620 --> 01:13:33,956
Zpočátku to bylo hezké.
660
01:13:39,503 --> 01:13:42,422
Takže jsem ho nezastavila,
když mi položil ruce na záda.
661
01:13:44,341 --> 01:13:47,135
Ani když mě chytil za krk.
662
01:13:47,886 --> 01:13:50,430
Ale pak ho začal svírat.
663
01:13:50,639 --> 01:13:52,432
Panebože.
664
01:13:53,517 --> 01:13:56,270
Asi jsem ho špatně odhadla, chápete? Já...
665
01:13:56,436 --> 01:13:59,648
Tohle má každý jinak.
666
01:13:59,815 --> 01:14:01,316
Ublížil vám?
667
01:14:01,483 --> 01:14:02,943
Bože, ne!
668
01:14:03,485 --> 01:14:05,362
Řekla jsem, ať přestane, a on přestal.
669
01:14:05,529 --> 01:14:07,114
Myslíte, že by vám ublížil?
670
01:14:07,239 --> 01:14:08,574
Ale neublížil.
671
01:14:08,740 --> 01:14:10,409
Odvezl mě domů.
672
01:14:10,659 --> 01:14:13,704
Řekl, že to byla jeho chyba, ne moje.
673
01:14:14,830 --> 01:14:16,915
Že byl unavený a zmatený
674
01:14:17,082 --> 01:14:19,585
a necítil se ve své kůži.
675
01:14:19,751 --> 01:14:23,338
Nebyl sám sebou.
676
01:14:24,548 --> 01:14:27,634
Bál se, že to nedokáže ovládat.
677
01:14:27,926 --> 01:14:29,261
Ovládat co?
678
01:14:29,428 --> 01:14:31,638
Nevím přesně.
679
01:14:31,805 --> 01:14:36,435
Ale nakonec řekl, že ví, co musí udělat.
680
01:14:37,519 --> 01:14:40,105
Skoncovat s tím jednou provždy.
681
01:14:42,733 --> 01:14:43,734
Poslyšte...
682
01:14:43,901 --> 01:14:47,696
Chtěla jsem vám to říct.
Zřejmě měl výčitky, že vás podvádí.
683
01:14:51,575 --> 01:14:54,077
Tak to myslel, nebo ne?
684
01:16:18,453 --> 01:16:20,455
Musíme si promluvit.
685
01:16:22,875 --> 01:16:25,794
Neodejdu, dokud si nepromluvíme.
686
01:16:27,296 --> 01:16:31,425
Volals mě, a tak jsem tu.
687
01:16:37,848 --> 01:16:40,184
Copak se mnou nechceš mluvit?
688
01:16:43,896 --> 01:16:46,190
S ní jsi mluvil.
689
01:16:53,071 --> 01:16:57,326
Jsem tady. Pořád jsem tu.
690
01:16:58,619 --> 01:17:01,246
Ať už jsi kdekoliv,
691
01:17:03,874 --> 01:17:05,792
pojď si pro mě.
692
01:17:15,636 --> 01:17:17,721
Tak si pro mě pojď!
693
01:17:27,606 --> 01:17:29,274
Tak fajn.
694
01:18:17,739 --> 01:18:19,449
Sakra...
695
01:18:44,057 --> 01:18:46,894
Tak jo, tak jo. No tak, už to zvedni.
696
01:18:47,060 --> 01:18:48,353
- Claire Woodwardová...
- Sakra!
697
01:18:48,520 --> 01:18:51,190
není dostupná.
Po zaznění signálu zanechte vzkaz.
698
01:18:52,316 --> 01:18:55,777
Omlouvám se. Vím, že je pozdě.
699
01:18:59,239 --> 01:19:01,575
Měla jsem tě poslechnout.
700
01:19:02,075 --> 01:19:04,995
Udělala jsem hloupost.
701
01:19:05,329 --> 01:19:08,165
Šla jsem na druhou stranu jezera
a něco viděla.
702
01:19:08,332 --> 01:19:09,875
Něco jsem viděla, ale...
703
01:19:12,377 --> 01:19:15,005
Nevím, jestli je to skutečné.
704
01:19:18,258 --> 01:19:20,260
Znám svého muže.
705
01:19:20,802 --> 01:19:23,180
Vím, jaký je,
706
01:19:23,847 --> 01:19:27,643
a odmítám uvěřit, že by mohl...
707
01:19:30,479 --> 01:19:32,189
Já nevím.
708
01:19:35,359 --> 01:19:38,987
Kéž bys tu byla.
709
01:19:41,573 --> 01:19:43,825
Kéž už by bylo ráno.
710
01:21:13,790 --> 01:21:15,209
Ne.
711
01:21:15,375 --> 01:21:17,211
Přestaň.
712
01:21:22,633 --> 01:21:24,426
Owene?
713
01:21:37,439 --> 01:21:39,525
Kde jsi?
714
01:21:42,903 --> 01:21:44,488
Já tomu...
715
01:21:45,030 --> 01:21:46,740
Nerozumím tomu.
716
01:21:47,866 --> 01:21:50,160
Prosím, vrať se.
717
01:22:04,842 --> 01:22:06,885
Ach, Bože.
718
01:22:08,846 --> 01:22:12,391
Tolik mi chybíš.
719
01:22:50,721 --> 01:22:54,516
TADY
720
01:24:38,912 --> 01:24:40,831
Je to skutečné?
721
01:24:41,081 --> 01:24:42,416
Vážně jsi tady.
722
01:25:01,101 --> 01:25:03,312
Drž mě. Drž mě.
723
01:25:18,911 --> 01:25:20,370
Vážně jsi tady?
724
01:25:22,039 --> 01:25:22,873
Ano.
725
01:25:29,046 --> 01:25:30,589
Jsem tu.
726
01:25:46,188 --> 01:25:47,606
Owene?
727
01:25:50,192 --> 01:25:51,818
Ne.
728
01:25:53,070 --> 01:25:55,364
Já nejsem Owen.
729
01:26:00,536 --> 01:26:02,579
Sakra. Sakra.
730
01:26:41,118 --> 01:26:42,619
Ne, přestaň.
731
01:27:58,153 --> 01:27:58,987
Schovej se.
732
01:27:59,696 --> 01:28:00,531
Co?
733
01:29:47,846 --> 01:29:49,139
Owene?
734
01:30:41,441 --> 01:30:42,901
Odešlas.
735
01:30:44,278 --> 01:30:45,279
Cože?
736
01:30:47,489 --> 01:30:48,991
Tu noc, co jsme se potkali.
737
01:30:52,077 --> 01:30:53,787
Ty nejsi Owen.
738
01:30:55,581 --> 01:30:58,959
Jsem to, cos cítila,
když se tvé srdce zastavilo.
739
01:31:00,294 --> 01:31:02,171
Ne. Cítila jsem...
740
01:31:02,337 --> 01:31:03,755
Nicotu.
741
01:31:05,716 --> 01:31:07,551
Vzpomínáš?
742
01:31:08,594 --> 01:31:10,262
Vidělas mě.
743
01:31:10,470 --> 01:31:13,015
A od té doby jsem s tebou.
744
01:31:13,182 --> 01:31:15,475
Cos udělal mému manželovi?
745
01:31:19,563 --> 01:31:21,315
Šel jsem za ním.
746
01:31:22,858 --> 01:31:24,902
A našeptával mu...
747
01:31:25,194 --> 01:31:27,529
zas a znovu.
748
01:31:29,323 --> 01:31:31,074
Aby mi tě vrátil.
749
01:31:56,600 --> 01:31:57,684
Ale on nechtěl.
750
01:31:58,977 --> 01:32:01,146
Místo tebe posílal je.
751
01:32:05,817 --> 01:32:07,486
Obelstil tě.
752
01:32:08,111 --> 01:32:09,780
Na chvíli.
753
01:32:26,004 --> 01:32:27,005
Sakra.
754
01:32:29,132 --> 01:32:29,967
Stůj.
755
01:32:32,594 --> 01:32:34,137
Nebojuj.
756
01:32:34,638 --> 01:32:35,639
Ne!
757
01:32:36,974 --> 01:32:37,850
Beth.
758
01:34:22,788 --> 01:34:24,248
Beth?
759
01:34:26,250 --> 01:34:27,501
Haló?
760
01:34:36,844 --> 01:34:38,512
Beth, jsi tady?
761
01:34:42,015 --> 01:34:43,684
Jdu nahoru.
762
01:34:53,068 --> 01:34:54,111
Beth?
763
01:34:55,571 --> 01:34:56,947
Beth!
764
01:35:37,529 --> 01:35:39,531
MĚLAS PRAVDU.
NICOTA EXISTUJE.
765
01:35:39,698 --> 01:35:41,825
PO TOBĚ NICOTA.
TEĎ UŽ JSI V BEZPEČÍ.
766
01:36:09,853 --> 01:36:11,563
Kde je?
767
01:36:22,199 --> 01:36:23,742
Pryč.
768
01:36:27,204 --> 01:36:29,248
Ale to už jsi věděla.
769
01:36:42,135 --> 01:36:43,679
Co to má být?
770
01:36:49,393 --> 01:36:50,978
DŮKAZY
771
01:36:52,145 --> 01:36:53,146
Panebože.
772
01:36:55,899 --> 01:36:56,733
Beth!
773
01:37:23,552 --> 01:37:26,180
Myslel si, že tě dokáže ochránit.
774
01:37:27,389 --> 01:37:29,224
Mýlil se.
775
01:37:30,309 --> 01:37:31,935
Tys měla pravdu.
776
01:37:42,779 --> 01:37:43,989
Beth!
777
01:37:46,116 --> 01:37:47,784
Beth!
778
01:37:54,166 --> 01:37:56,001
Nicota existuje.
779
01:37:58,587 --> 01:37:59,755
Beth!
780
01:38:04,468 --> 01:38:06,512
Jsem tu jen já.
781
01:38:20,275 --> 01:38:22,611
Vrať se mi.
782
01:38:36,667 --> 01:38:38,335
Beth!
783
01:38:48,345 --> 01:38:50,180
Na tom nezáleží.
784
01:38:52,516 --> 01:38:54,059
Nech to být.
785
01:38:58,564 --> 01:39:00,482
Vrať se mi.
786
01:39:35,809 --> 01:39:36,977
Beth!
787
01:39:38,562 --> 01:39:39,396
Beth!
788
01:39:41,398 --> 01:39:43,192
Bože můj!
789
01:39:50,407 --> 01:39:51,533
Jsem tu.
790
01:39:51,867 --> 01:39:54,494
Drž hlavu nad vodou. Tudy!
791
01:40:06,131 --> 01:40:08,091
- Je v pořádku?
- To nevím.
792
01:40:08,550 --> 01:40:09,384
Co se stalo?
793
01:40:09,760 --> 01:40:12,346
Já nevím. Já nevím.
794
01:40:12,638 --> 01:40:15,265
Beth? Vnímáš mě? Jsi tu?
795
01:40:16,391 --> 01:40:18,560
Jsem tu. Jsem tu.
796
01:40:20,187 --> 01:40:21,438
Jsem tady.
797
01:40:22,439 --> 01:40:23,524
Mám tě.
798
01:40:23,690 --> 01:40:24,858
Jsem tu.
799
01:40:28,111 --> 01:40:29,947
Mám tě, mám tě.
800
01:40:31,073 --> 01:40:33,617
Jsem u tebe. Jsem tu.
801
01:40:37,704 --> 01:40:38,956
Dýchej.
802
01:40:41,542 --> 01:40:43,252
Už jsi v bezpečí.
803
01:40:43,460 --> 01:40:45,838
V pořádku. Budeš v pořádku.
804
01:41:07,484 --> 01:41:08,902
Copak je?
805
01:41:11,947 --> 01:41:13,407
Nic tam není.
806
01:41:18,745 --> 01:41:19,830
Já vím.
807
01:46:52,704 --> 01:46:54,706
Překlad: Petra Procházková