1 00:02:16,970 --> 00:02:17,971 Vážím si toho. 2 00:02:18,138 --> 00:02:22,226 Příbuzné máš daleko. Kdykoliv rádi přijedeme. 3 00:02:22,392 --> 00:02:23,727 Určitě budeš v pořádku? 4 00:02:23,894 --> 00:02:26,480 Ano. Budu. Děkuju. 5 00:02:26,647 --> 00:02:29,900 Večer letím zpátky do Detroitu. Dorazím pozdě, 6 00:02:30,067 --> 00:02:32,736 ale zavolej, když budeš potřebovat. Kdykoliv. 7 00:02:34,196 --> 00:02:35,364 Budu v pohodě. 8 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 Dobře. Vím, že budeš. Opatruj se, zlato. 9 00:02:38,325 --> 00:02:40,577 Určitě. Pa. 10 00:03:30,961 --> 00:03:37,926 TEMNÝ DŮM 11 00:04:53,877 --> 00:04:57,923 {\an8}Zvedněte ruku, pokud máte lepší hudební vkus než ženich. 12 00:04:58,465 --> 00:05:00,050 {\an8}Tak kde jsou ty ruce? 13 00:05:00,217 --> 00:05:01,969 {\an8}Dobře. Fajn, pár jich vidím. 14 00:10:16,200 --> 00:10:19,536 GRATULUJEME ABSOLVENTŮM 15 00:10:28,045 --> 00:10:30,088 Díváme se na výsledky závěrečných testů. 16 00:10:30,255 --> 00:10:32,382 Ráda bych se zaměřila na desátý ročník, 17 00:10:32,549 --> 00:10:34,927 protože zde jsou rozdíly nejpatrnější. 18 00:10:35,093 --> 00:10:38,180 Žlutá čára, ta hořčičná, znázorňuje dobu přede dvěma lety. 19 00:10:38,347 --> 00:10:40,015 Modrá loňský rok. 20 00:10:40,182 --> 00:10:42,392 A ta růžová rok letošní. 21 00:10:44,603 --> 00:10:46,021 To je Beth. 22 00:10:47,397 --> 00:10:49,066 Dejte jí prostor. 23 00:10:49,733 --> 00:10:53,195 Růžová značí letošní rok. Co se tedy stalo? 24 00:10:53,362 --> 00:10:54,738 Poměr učitel-student. 25 00:10:54,905 --> 00:10:58,242 Vím, ale velikosti tříd jsou takové, jaké jsou. Celostátně. 26 00:10:58,617 --> 00:11:01,119 Nemůžeme hledat vinu jinde. S takovými výsledky... 27 00:11:01,286 --> 00:11:02,579 Pardon. 28 00:11:03,956 --> 00:11:05,374 - Ahoj. - Ahoj. 29 00:11:05,791 --> 00:11:08,961 Nemuselas chodit. Nikdo by ti to neměl za zlé. 30 00:11:09,503 --> 00:11:11,004 Stejně musím zapsat známky. 31 00:11:11,171 --> 00:11:13,841 Udělala bych to za tebe. Stačilo říct. 32 00:11:14,007 --> 00:11:14,925 To je v pohodě. 33 00:11:15,092 --> 00:11:17,761 Alespoň se zabavím. Prozatím. 34 00:11:17,928 --> 00:11:19,179 Takoví být nechceme. 35 00:11:19,346 --> 00:11:20,222 Zvládáš? 36 00:11:20,389 --> 00:11:21,765 Nechci být taková ředitelka. 37 00:11:21,932 --> 00:11:24,101 Jo, zvládám. 38 00:11:24,434 --> 00:11:26,812 Akorát jsem toho moc nenaspala. 39 00:11:26,979 --> 00:11:29,273 Divím se, žes vůbec usnula. Obzvláště tam. 40 00:11:29,439 --> 00:11:31,275 Musíme tu pro ně být. 41 00:11:31,608 --> 00:11:33,443 Fajn. Slíbila jsem vám 42 00:11:33,610 --> 00:11:35,487 desetiminutovou přestávku. 43 00:11:35,654 --> 00:11:38,115 Skočte si na malou, protáhněte se a dejte si koblihu. 44 00:11:38,282 --> 00:11:40,993 Pozornost od baptistické církve v Mountville. 45 00:11:41,159 --> 00:11:43,370 Začínáme v 8:40. Na chlup přesně. 46 00:12:16,945 --> 00:12:18,238 Paní Parchinová? 47 00:12:19,656 --> 00:12:20,824 Zdravím. 48 00:12:29,291 --> 00:12:32,127 - Pardon. Já jen... - Promiňte. Klepala jsem, ale... 49 00:12:32,294 --> 00:12:33,962 Už jsme se setkaly. 50 00:12:34,505 --> 00:12:35,839 Jsem Hunterova matka. 51 00:12:37,007 --> 00:12:39,843 - Hunter... - McLaughlin. Má s vámi druhou hodinu. 52 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 Jsem Becky McLaughlinová. Je to už pár měsíců. 53 00:12:42,763 --> 00:12:43,555 Ano, samozřejmě. 54 00:12:43,722 --> 00:12:46,433 Letos učím spoustu Hunterů. 55 00:12:46,600 --> 00:12:47,768 Kolik? 56 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 Kolik studentů jménem Hunter učíte? 57 00:12:51,688 --> 00:12:52,856 Tři. 58 00:12:54,107 --> 00:12:56,235 Prosím, posaďte se. 59 00:13:01,198 --> 00:13:03,951 Jistě víte, proč jsem přišla. 60 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 Kontrolovala jsem webové stránky. 61 00:13:08,664 --> 00:13:10,749 Hunter dostal trojku z mluvy. 62 00:13:11,625 --> 00:13:14,127 Ano. Myslím, že ano. 63 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 Podívám se. 64 00:13:15,754 --> 00:13:16,880 Tak to tam stálo. 65 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Tak tady to máme. 66 00:13:21,718 --> 00:13:26,348 Ano. Zdá se, že vynechal poslední prezentaci. 67 00:13:26,515 --> 00:13:28,559 Prý jste řekla, že si ji může doplnit. 68 00:13:28,725 --> 00:13:29,560 Řekla. 69 00:13:29,726 --> 00:13:32,062 Ale on si ji nedoplnil. 70 00:13:32,229 --> 00:13:34,523 Prý za vámi šel minulý čtvrtek. 71 00:13:34,690 --> 00:13:36,233 To byl poslední den školy. 72 00:13:36,859 --> 00:13:38,443 Říkal, že jste chyběla. 73 00:13:39,194 --> 00:13:43,782 Ano, pár dní jsem tu nebyla. Řešila jsem soukromé záležitosti. 74 00:13:43,949 --> 00:13:47,953 A on tu zase nebyl, když jste chtěla ty prezentace. 75 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 Všichni občas řešíme osobní záležitosti. 76 00:13:52,249 --> 00:13:53,792 Dobře. 77 00:13:54,334 --> 00:13:58,088 Víte co? Tak já mu to prostě omluvím. 78 00:14:00,048 --> 00:14:01,258 A je to. Za dvě. 79 00:14:02,384 --> 00:14:04,928 To jsem ale nechtěla. 80 00:14:05,095 --> 00:14:07,264 A co jste tedy chtěla? 81 00:14:07,931 --> 00:14:09,099 Prosím? 82 00:14:09,266 --> 00:14:11,185 Proč jste za mnou tedy přišla? 83 00:14:11,351 --> 00:14:13,145 Chci vědět, proč můj syn... 84 00:14:13,312 --> 00:14:16,106 Můj manžel se minulý čtvrtek střelil do hlavy. 85 00:14:19,902 --> 00:14:21,737 To jsem nevěděla. 86 00:14:22,821 --> 00:14:25,365 Ne, protože je to soukromá věc. 87 00:14:25,532 --> 00:14:27,201 Takže, jo. 88 00:14:27,534 --> 00:14:30,329 Jo. Jestli to chcete vědět, 89 00:14:30,495 --> 00:14:31,705 tak vyplul na jezero. 90 00:14:31,872 --> 00:14:34,708 Vzal si zbraň, o které jsem ani nevěděla, že ji má. 91 00:14:34,875 --> 00:14:37,961 A pic! Přímo do úst. 92 00:14:38,587 --> 00:14:40,422 Takže známka nějakého Huntera 93 00:14:40,589 --> 00:14:44,426 z nějaké třídy na nějaké střední z nějaké prezentace... 94 00:14:45,802 --> 00:14:48,138 Mi teď vůbec nepřijde nijak důležitá. 95 00:14:48,305 --> 00:14:52,184 Chcete za dvě, máte to mít. 96 00:14:53,352 --> 00:14:55,229 Omlouvám se. 97 00:14:55,521 --> 00:14:56,813 Takže chcete za jedna? 98 00:14:56,939 --> 00:14:58,690 Tak fajn. Ta dá! 99 00:14:59,274 --> 00:15:00,734 Za dvě stačí. 100 00:15:01,068 --> 00:15:02,444 Tak tedy za dvě. 101 00:15:05,697 --> 00:15:07,491 Mohu pro vás ještě něco udělat? 102 00:15:08,116 --> 00:15:09,326 Ne. 103 00:15:10,160 --> 00:15:11,787 Děkuji. 104 00:15:16,917 --> 00:15:18,502 Upřímnou soustrast. 105 00:16:13,056 --> 00:16:14,850 - Ahoj, Mele. - Ahoj. 106 00:16:15,767 --> 00:16:16,768 Nějak se to zatahuje. 107 00:16:16,935 --> 00:16:19,229 Raději jsem ti zakryl loď. 108 00:16:19,396 --> 00:16:20,564 Tos nemusel. 109 00:16:20,731 --> 00:16:22,900 Tak to tedy zatraceně musel. 110 00:16:23,066 --> 00:16:24,902 Jen se ti to snažím oplatit. 111 00:16:25,819 --> 00:16:28,739 S Owenem jste byli jako dar z nebes, když Shelly zemřela. 112 00:16:28,864 --> 00:16:30,073 Díky. 113 00:16:35,078 --> 00:16:37,080 Mám tu věc odtáhnout? 114 00:16:37,247 --> 00:16:39,333 Stačí jedno slovo. 115 00:16:39,917 --> 00:16:41,710 V pohodě. Nebudu ji řešit. 116 00:16:41,877 --> 00:16:44,004 Prodám ji s domem. 117 00:16:44,171 --> 00:16:45,839 Ty to tu chceš prodat? 118 00:16:46,757 --> 00:16:48,425 Možná. 119 00:16:48,592 --> 00:16:51,261 Owen ten dům postavil, tak se mi nechce pryč, ale... 120 00:16:52,596 --> 00:16:53,597 Jo. 121 00:16:54,431 --> 00:16:57,142 Je tu klid, ale smutno. 122 00:17:00,020 --> 00:17:03,148 Mele, nestřílel jsi náhodou dnes ráno 123 00:17:03,315 --> 00:17:05,067 kolem půl osmé? 124 00:17:05,776 --> 00:17:08,069 Nic jsi neslyšel? Slyšela jsem výstřel. 125 00:17:08,237 --> 00:17:10,571 Napadlo mě, že jak se oteplilo, 126 00:17:10,948 --> 00:17:11,990 vylézají hadi a tak... 127 00:17:12,950 --> 00:17:15,786 Občas tu vídám zmiji. Musí pryč, ale dneska jsem nestřílel. 128 00:17:16,118 --> 00:17:17,204 Jasně. 129 00:17:17,371 --> 00:17:20,332 Kdybys zase něco slyšela, určitě dej vědět, ano? 130 00:17:20,499 --> 00:17:22,334 - Dobře, dám. - Fajn. 131 00:17:22,501 --> 00:17:23,502 Tak já razím. 132 00:17:32,219 --> 00:17:36,390 Takže tady dole bude pracovna 133 00:17:36,557 --> 00:17:38,642 a tady zase kuchyně. 134 00:17:38,809 --> 00:17:41,228 Nebo spíš tady. 135 00:17:42,604 --> 00:17:44,106 A pak tady máme... 136 00:17:45,566 --> 00:17:48,151 Bicáky. Hromadu bicáků. 137 00:17:49,862 --> 00:17:51,613 To je můj choť. 138 00:17:51,780 --> 00:17:54,992 Ahoj, Owene! Jak se vede? Pracuješ? 139 00:17:56,076 --> 00:17:58,328 Víš, že za to platíme lidi, viď? 140 00:17:58,495 --> 00:18:00,205 Nemusíš to všechno zvládnout sám. 141 00:18:01,290 --> 00:18:03,750 Ne, ne, neboj. Netočím to. 142 00:18:05,544 --> 00:18:07,421 Tedy pokud vyloženě nechceš. 143 00:18:08,672 --> 00:18:09,673 Tak ukaž. 144 00:18:09,840 --> 00:18:11,216 Ne. Přestaň. 145 00:18:11,383 --> 00:18:12,551 Pojď ke mně. 146 00:19:18,367 --> 00:19:22,829 Owenovi. Použij ji dobře. B. 147 00:19:54,570 --> 00:19:55,904 OBÝVÁK/KUCHYNĚ JÍDELNA 148 00:20:10,127 --> 00:20:12,129 MATOUCÍ VZORY 149 00:20:19,928 --> 00:20:22,514 KLAMEJ, NEPOSLOUCHEJ TO 150 00:20:42,451 --> 00:20:44,828 NÁŠ DŮM 151 00:20:52,127 --> 00:20:54,421 PŘEVRÁCENÝ PŮDORYS 152 00:22:23,093 --> 00:22:26,096 Owen POJĎ DOLŮ 153 00:22:32,102 --> 00:22:35,731 Kdo je to? 154 00:22:38,150 --> 00:22:40,277 NEBOJ SE 155 00:23:10,140 --> 00:23:11,975 Kdo je tam? 156 00:23:17,189 --> 00:23:18,148 Beth... 157 00:23:18,482 --> 00:23:20,692 Owene? Jsi... 158 00:23:22,361 --> 00:23:23,612 Vím, že můžeš... 159 00:23:23,779 --> 00:23:26,823 Neslyším tě. Neslyším... 160 00:23:27,658 --> 00:23:29,576 Ale slyšíš. 161 00:23:29,993 --> 00:23:32,246 Podívej se z okna. 162 00:24:50,282 --> 00:24:53,660 DOBŘE, chybíš mi 163 00:25:27,361 --> 00:25:29,071 Zprávy Beth 164 00:25:29,321 --> 00:25:33,283 {\an8}DOBŘE, chybíš mi 165 00:26:17,661 --> 00:26:19,288 A co že to má být? 166 00:26:19,454 --> 00:26:21,164 To mi pověz ty. 167 00:26:21,832 --> 00:26:24,418 To je tvoje fotka. 168 00:26:24,751 --> 00:26:25,669 Vážně? 169 00:26:25,836 --> 00:26:27,004 Jo. 170 00:26:27,171 --> 00:26:29,715 Máš pěknou blůzu. 171 00:26:33,302 --> 00:26:34,469 Podívej se zblízka. 172 00:26:36,889 --> 00:26:38,015 Jsem to já? 173 00:26:38,182 --> 00:26:40,475 Jo, myslím, že jo. Kdo jiný by to byl? 174 00:26:40,642 --> 00:26:41,977 To bych taky ráda věděla. 175 00:26:42,811 --> 00:26:47,107 Buďto jsi to ty, nebo se ti ta ženská strašně podobá. 176 00:26:47,274 --> 00:26:50,027 Zlato, myslím, že jsi to ty. 177 00:26:50,194 --> 00:26:53,197 Pěkná blůzka, co? Takovou nemám. 178 00:26:53,363 --> 00:26:54,781 Bože, Beth. 179 00:26:55,199 --> 00:26:57,117 Neubližuj si. 180 00:26:57,743 --> 00:26:59,703 Jsi to ty, jasný? 181 00:27:00,037 --> 00:27:02,789 Ale pokud ne, tak mi věř, 182 00:27:02,956 --> 00:27:04,917 že bys v mužově telefonu mohla najít horší věci, 183 00:27:05,083 --> 00:27:07,669 než oblečenou ženskou, která vypadá úplně jako ty. 184 00:27:09,546 --> 00:27:11,673 Jo, asi jsem byla jeho typ. 185 00:27:11,965 --> 00:27:14,343 Ale jdi. Owen tě miloval. 186 00:27:14,510 --> 00:27:17,012 Tebe. Zbožňoval tě. 187 00:27:18,388 --> 00:27:21,350 Podle všeho, co říkáš, neměl důvod tě podvádět. 188 00:27:22,392 --> 00:27:24,895 A jak můžeš vědět, že to fotil on? 189 00:27:25,103 --> 00:27:27,606 Není tu, aby se obhájil nebo to vysvětlil. 190 00:27:29,441 --> 00:27:31,068 Poslyš, večer jdeme s partou pít. 191 00:27:31,235 --> 00:27:33,153 Celá katedra. Tedy až na Clarka... 192 00:27:33,320 --> 00:27:36,823 Měla bys jít taky. Přijít na jiné myšlenky. 193 00:27:36,990 --> 00:27:38,200 Uvidíme. 194 00:27:40,160 --> 00:27:42,204 A proč jsi mu vůbec procházela telefon? 195 00:27:44,414 --> 00:27:45,624 Sakra. 196 00:27:46,333 --> 00:27:47,584 Promiň. 197 00:27:47,876 --> 00:27:52,089 To ode mě bylo fakt hloupý a necitlivý. 198 00:27:54,925 --> 00:27:56,343 Promiň. 199 00:27:57,219 --> 00:27:59,012 Myslela jsem, že nemáme tajemství. 200 00:28:01,765 --> 00:28:03,934 Všichni mají tajemství. 201 00:28:04,101 --> 00:28:05,394 Nelam si s tím hlavu. 202 00:28:07,479 --> 00:28:09,356 Pamatuj si svýho Owena. 203 00:28:09,606 --> 00:28:11,650 Toho, do kterýho ses zamilovala. 204 00:28:12,442 --> 00:28:15,529 Protože ať už to bylo jakkoliv, byl to pořád on. 205 00:28:21,285 --> 00:28:22,077 Jak se jmenuje? 206 00:28:22,452 --> 00:28:23,287 Maggie Monroeová. 207 00:28:23,453 --> 00:28:25,080 Byla by moje nejlepší zákaznice. 208 00:28:25,247 --> 00:28:28,083 Prý stejně nemám na učení vlohy. 209 00:28:28,250 --> 00:28:29,001 A ta to musí vědět, 210 00:28:29,293 --> 00:28:31,461 protože je přebornicí skoro na všechno. 211 00:28:31,628 --> 00:28:33,422 Ježíši Kriste. 212 00:28:33,630 --> 00:28:36,633 Tak přečteme si tu knihu, co nám dala? 213 00:28:36,800 --> 00:28:42,347 Ani náhodou. Nemusím číst 300 stran, abych zjistil, jak „zapojit a inspirovat“ žáky. 214 00:28:42,514 --> 00:28:45,642 Jo, ať si klidně stoupnou na lavice. 215 00:28:45,809 --> 00:28:47,227 Změní své životy. 216 00:28:50,856 --> 00:28:52,024 Jsi v pohodě, B? 217 00:28:56,153 --> 00:28:58,155 Hele, lidi, věříte na duchy? 218 00:29:01,241 --> 00:29:02,367 Jak jako na duchy? 219 00:29:04,828 --> 00:29:06,872 Já jo. Já věřím. 220 00:29:07,164 --> 00:29:08,665 - Vážně? - Neřekla bych, že nevěřím. 221 00:29:08,832 --> 00:29:10,876 Myslím, že u mě v domě něco je. 222 00:29:12,503 --> 00:29:14,004 Nějaký přízrak. 223 00:29:14,671 --> 00:29:15,839 Kecáš. 224 00:29:16,131 --> 00:29:16,924 No já nevím. 225 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 Cítím, že tam něco je. 226 00:29:19,426 --> 00:29:23,180 Jako by mě něco pozorovalo. 227 00:29:24,723 --> 00:29:26,934 Je to fakt divný. 228 00:29:27,100 --> 00:29:29,186 Mám takový sny. 229 00:29:29,770 --> 00:29:32,856 Alespoň myslím, že jsou to sny. Jsou strašně živý. 230 00:29:33,023 --> 00:29:34,358 Jako spánková paralýza? 231 00:29:35,150 --> 00:29:36,235 Ne. 232 00:29:36,401 --> 00:29:37,528 Víš, co je spánková paralýza? 233 00:29:37,694 --> 00:29:40,197 - Jo, Gary. To vím. - Já ne. 234 00:29:40,364 --> 00:29:42,866 Když je tvoje mysl vzhůru, ale tělo ne? 235 00:29:43,408 --> 00:29:44,701 Viděli jste ten dokument? 236 00:29:44,868 --> 00:29:46,537 Jeden můj kámoš na škole to měl. 237 00:29:46,703 --> 00:29:48,914 Pocit cizí přítomnosti v pokoji je běžný. 238 00:29:49,081 --> 00:29:50,374 Během příhody. 239 00:29:50,541 --> 00:29:52,125 Nepřátelské přítomnosti. 240 00:29:52,292 --> 00:29:53,669 Co když je to naopak? 241 00:29:53,836 --> 00:29:54,795 Jakože přátelské? 242 00:29:54,962 --> 00:29:56,505 Ne. Tělo je vzhůru, ale mysl ne. 243 00:29:57,923 --> 00:29:59,800 Není to spíš náměsíčnost? 244 00:29:59,967 --> 00:30:01,969 Jasně. Náměsíčnost. 245 00:30:02,219 --> 00:30:03,554 Mohla by být nakažlivá? 246 00:30:03,720 --> 00:30:05,389 Ne. Proč? 247 00:30:05,556 --> 00:30:06,974 Owen chodil ze spaní. 248 00:30:07,975 --> 00:30:09,685 To si pamatuju. 249 00:30:10,561 --> 00:30:13,230 Začalo to rok nebo dva poté, co postavil ten dům. 250 00:30:13,397 --> 00:30:14,356 A teď tím trpíš i ty? 251 00:30:14,523 --> 00:30:15,399 Jo. 252 00:30:15,566 --> 00:30:16,567 To je divný. 253 00:30:20,863 --> 00:30:22,239 Jak dlouho jste byli svoji? 254 00:30:26,243 --> 00:30:27,077 Spočítám to. 255 00:30:28,579 --> 00:30:30,080 Čtrnáct let. 256 00:30:30,581 --> 00:30:33,166 Příští rok by to bylo patnáct. 257 00:30:33,333 --> 00:30:34,376 Páni. 258 00:30:34,543 --> 00:30:35,752 Brali jste se mladý. 259 00:30:35,919 --> 00:30:38,005 Trošičku. Trošku. 260 00:30:38,172 --> 00:30:42,092 Když strávíš tolik času s jednou osobou na stejném místě, 261 00:30:42,634 --> 00:30:44,219 můžeš mít pocit, že tam pořád je. 262 00:30:44,678 --> 00:30:46,180 I když už tam není. 263 00:30:46,346 --> 00:30:47,890 Ale kdo ví? Jak můžeme vědět, 264 00:30:48,056 --> 00:30:51,768 co nás čeká, „až ztichne vřava pozemského bytí“? 265 00:30:51,935 --> 00:30:53,854 Ne. Shakespeara nechci do září slyšet. 266 00:30:54,021 --> 00:30:57,065 Opravdu se mě snažíš rozveselit sebevražedným monologem? 267 00:30:57,941 --> 00:31:00,110 Sakra. Bože. 268 00:31:00,277 --> 00:31:02,738 Můj Bože, vůbec mi to... Promiň. 269 00:31:04,907 --> 00:31:06,533 Dělám si srandu. 270 00:31:06,700 --> 00:31:08,076 Jenom žertuju. 271 00:31:10,495 --> 00:31:11,496 O něčem takovým se nežertuje. 272 00:31:11,663 --> 00:31:12,623 Heather... 273 00:31:14,499 --> 00:31:18,295 Vážně sis nevšimla, že něco není v pořádku? 274 00:31:18,462 --> 00:31:19,463 Gary! Ježíši, lidi... 275 00:31:19,630 --> 00:31:20,422 Ne, to nic. 276 00:31:20,589 --> 00:31:22,216 Ne, nevšimla. 277 00:31:22,966 --> 00:31:25,636 To já se potýkala s problémy. Deprese. 278 00:31:25,802 --> 00:31:27,638 Černé myšlenky. 279 00:31:28,597 --> 00:31:30,682 To on mě držel nad vodou. 280 00:31:31,475 --> 00:31:32,809 Možná ho dohnaly. 281 00:31:32,976 --> 00:31:37,147 Já nevím. Možná jsem na něj ty svoje sračky přenesla. 282 00:31:37,314 --> 00:31:38,649 Ne, ne. 283 00:31:38,815 --> 00:31:40,692 - Takhle to nefunguje. - Ne? 284 00:31:47,533 --> 00:31:49,076 Nechal nějaký vzkaz? 285 00:31:49,243 --> 00:31:49,952 Dobře. 286 00:31:50,410 --> 00:31:52,621 - Promiň. - Ona o tom chce mluvit. 287 00:31:52,788 --> 00:31:54,581 Měli bychom změnit téma. 288 00:31:54,748 --> 00:31:56,083 Nechal. 289 00:31:56,375 --> 00:31:57,125 Beth... 290 00:32:00,003 --> 00:32:01,171 Nechal. 291 00:32:01,672 --> 00:32:02,506 Bože. 292 00:32:13,267 --> 00:32:15,352 Ty ho nosíš v kabelce? 293 00:32:18,355 --> 00:32:19,439 Tak fajn. 294 00:32:31,034 --> 00:32:32,536 „Mělas pravdu.“ 295 00:32:34,037 --> 00:32:36,206 „Nicota existuje.“ 296 00:32:38,292 --> 00:32:40,210 „Po tobě nicota.“ 297 00:32:43,714 --> 00:32:45,382 „Teď už jsi v bezpečí.“ 298 00:32:48,552 --> 00:32:49,553 Toť vše. 299 00:32:50,888 --> 00:32:51,638 To je všechno? 300 00:32:51,805 --> 00:32:52,931 Přesně. 301 00:32:53,098 --> 00:32:58,437 Žádný „pusu, tvůj milující manžel“. Nic. 302 00:32:58,687 --> 00:33:00,063 Co to znamená? 303 00:33:00,230 --> 00:33:01,732 Nemám tucha. To sakra netuším. 304 00:33:01,899 --> 00:33:04,735 Ledaže bych žila s šílencem a nevěděla o tom. 305 00:33:04,902 --> 00:33:08,488 Člověku to vrtá hlavou, víte? Co dalšího jsem nevěděla? 306 00:33:09,239 --> 00:33:10,824 Chci to vědět. 307 00:33:10,991 --> 00:33:12,993 Fajn. Měli bychom tě vzít domů. 308 00:33:13,410 --> 00:33:17,331 Jasně. Přeci ho nenecháme čekat. 309 00:33:18,123 --> 00:33:19,541 Tak fajn. 310 00:33:19,791 --> 00:33:20,751 Jdeme. 311 00:33:20,918 --> 00:33:21,960 Tak jo, jdeme. 312 00:33:22,586 --> 00:33:24,505 Dobrou noc. Díky! 313 00:33:24,671 --> 00:33:26,882 - Fajn. - Jdeme. Mám tě. 314 00:33:37,518 --> 00:33:40,270 Páni, tomu říkám změna. 315 00:33:44,107 --> 00:33:45,275 Dáš si brandy? 316 00:33:45,442 --> 00:33:48,445 Ne, Beth. Nedám si brandy. 317 00:33:48,612 --> 00:33:50,864 - A ty si taky nedáš. - Fajn. 318 00:33:51,865 --> 00:33:55,577 Stejně mi nechutná. Nějak jsem jí nepřišla na chuť. 319 00:34:00,457 --> 00:34:02,626 Tak šup s tebou nahoru. 320 00:34:02,960 --> 00:34:06,129 Ne. Já spím tady. 321 00:34:09,424 --> 00:34:11,802 Dobře. Chceš, abych zůstala? 322 00:34:12,511 --> 00:34:16,014 Ne. Máš děcka. 323 00:34:16,514 --> 00:34:18,809 To neva. Klidně... 324 00:34:20,310 --> 00:34:22,103 Zavolám Bobovi. Ví, že přijdu pozdě. 325 00:34:22,271 --> 00:34:24,106 Můžu mu zavolat a... 326 00:34:25,065 --> 00:34:26,149 Ne. 327 00:34:29,235 --> 00:34:32,822 Měla bys k nám zajít. 328 00:34:32,989 --> 00:34:35,449 Na véču nebo tak. Bob nám něco uvaří. 329 00:34:36,659 --> 00:34:39,996 Nerada tě tu vidím samotnou. 330 00:34:49,380 --> 00:34:51,007 Lhala jsem. 331 00:34:55,179 --> 00:34:57,431 O tom dopise. 332 00:34:57,848 --> 00:35:01,602 Ty trubko! Panebože! 333 00:35:01,768 --> 00:35:05,022 Úplně jsme ti to zbaštili. Já myslela, že je pravý. 334 00:35:05,189 --> 00:35:06,690 Vidělas Garyho výraz? 335 00:35:06,857 --> 00:35:07,900 Je pravý. 336 00:35:08,108 --> 00:35:10,360 Lhala jsem, že netuším, co to znamená. 337 00:35:18,035 --> 00:35:22,206 Víš, v Tennessee jsem prakticky umřela. Vyprávěla jsem ti to? 338 00:35:25,375 --> 00:35:26,877 V sedmnácti, na střední. 339 00:35:27,669 --> 00:35:32,841 Kamarád řídil a skutáleli jsme se ze srázu. 340 00:35:35,219 --> 00:35:37,012 Auto bylo na šrot. 341 00:35:39,056 --> 00:35:42,726 Plíce rozdrcené. Přiletěl pro mě vrtulník. 342 00:35:44,186 --> 00:35:47,523 Srdeční zástava. Totální. Čtyři minuty. 343 00:35:48,065 --> 00:35:49,650 Panebože. 344 00:35:51,401 --> 00:35:57,074 Potom se mě všichni ptali: 345 00:35:57,241 --> 00:36:00,869 „Jaký to bylo? Cos viděla?“ 346 00:36:03,997 --> 00:36:06,875 Nechtěla jsem je zklamat, a tak jsem říkala: 347 00:36:08,752 --> 00:36:10,420 „Já nevím. Nepamatuju se.“ 348 00:36:14,758 --> 00:36:16,343 Ale pamatuju. 349 00:36:17,427 --> 00:36:20,138 Owen byl jediný, komu jsem to kdy řekla. 350 00:36:20,889 --> 00:36:22,766 Nicota. 351 00:36:25,269 --> 00:36:28,438 Jak to myslíš, „nicota“? 352 00:36:30,774 --> 00:36:35,445 Kéž bych ti mohla něco říct. Světlo na konci tunelu. 353 00:36:36,029 --> 00:36:37,990 Je tam jen tunel. 354 00:36:41,827 --> 00:36:45,455 Pokud tě to uklidní, Owen tomu nikdy nevěřil. 355 00:36:48,792 --> 00:36:53,255 Shodli jsme se na většině věcí, ale na tomhle ne. 356 00:36:53,422 --> 00:36:56,383 Na tom, co následuje, ne. Chtěl věřit v něco lepšího. 357 00:36:57,593 --> 00:36:59,970 A skoro mě o tom přesvědčil. 358 00:37:02,431 --> 00:37:05,225 Ale nemůžeš dělat, že nevíš, co víš. 359 00:37:07,769 --> 00:37:12,232 „Mělas pravdu. Nicota existuje.“ 360 00:37:14,318 --> 00:37:16,486 „Po tobě nicota.“ 361 00:37:18,488 --> 00:37:19,990 „Teď už jsi v bezpečí.“ 362 00:37:22,951 --> 00:37:24,953 Řekl, že mám pravdu. 363 00:37:27,998 --> 00:37:29,833 Teď si tím ale nejsem jistá. 364 00:37:32,002 --> 00:37:36,381 Říkal, že jsi v bezpečí. V bezpečí před čím? 365 00:37:36,673 --> 00:37:39,092 To už se asi nikdy nedozvíme, viď Claire? 366 00:37:42,679 --> 00:37:44,848 Vážně věříš na duchy? 367 00:37:45,015 --> 00:37:48,018 Ne. Chtěla jsem být milá. 368 00:37:50,896 --> 00:37:55,025 To jsi. Jsi moc, moc milá. 369 00:37:57,819 --> 00:37:59,488 Vážně nechceš, abych zůstala? 370 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 Možná než usnu. 371 00:38:10,123 --> 00:38:11,667 Beth. 372 00:38:13,710 --> 00:38:15,420 Beth. Vzbuď se. 373 00:38:15,587 --> 00:38:16,713 Dveře. 374 00:38:18,715 --> 00:38:20,050 Beth, vzbuď se. 375 00:38:27,850 --> 00:38:29,351 Claire? 376 00:38:30,185 --> 00:38:31,562 Dveře. 377 00:38:37,901 --> 00:38:40,279 Máš něco na srdci? Mluv se mnou! 378 00:39:28,410 --> 00:39:29,536 Hej! 379 00:39:31,121 --> 00:39:33,040 Hej! Hej! 380 00:39:36,043 --> 00:39:37,169 Hej! 381 00:39:50,349 --> 00:39:51,225 Co? 382 00:39:58,232 --> 00:40:00,734 Počkej! Ne! Ne! 383 00:40:14,498 --> 00:40:15,499 Loď. 384 00:40:16,166 --> 00:40:18,001 Co jsi říkal? 385 00:40:22,673 --> 00:40:23,674 Ta loď. 386 00:41:23,567 --> 00:41:25,194 Owene? 387 00:41:27,362 --> 00:41:28,739 Vážně jsi tady? 388 00:41:44,963 --> 00:41:46,548 Jestli jsi tu, zjev se mi. 389 00:42:05,317 --> 00:42:06,902 Jsi to vážně ty? 390 00:44:29,962 --> 00:44:31,213 Je to sen. 391 00:44:33,674 --> 00:44:35,133 Sníš. 392 00:46:20,697 --> 00:46:22,741 {\an8}Fotky 393 00:46:54,398 --> 00:46:56,817 ostatní 394 00:48:12,059 --> 00:48:13,602 Beth? 395 00:48:14,019 --> 00:48:15,270 Ahoj. 396 00:48:15,437 --> 00:48:17,397 Co tady děláš? Jsi na túře? 397 00:48:19,149 --> 00:48:21,860 Ne. Ne. Jen něco hledám. 398 00:48:21,985 --> 00:48:23,153 Můžu pomoci? 399 00:48:25,656 --> 00:48:27,449 Co hledáš? 400 00:48:27,824 --> 00:48:28,951 Dům. 401 00:48:29,993 --> 00:48:32,329 - Dům? - Jo. 402 00:48:32,496 --> 00:48:34,957 Tady žádné domy nejsou. Je tu jenom příroda. 403 00:48:35,123 --> 00:48:36,792 Tady se nedá stavět. 404 00:48:38,710 --> 00:48:39,837 Jasně. Jsem hloupá. 405 00:48:40,003 --> 00:48:43,507 Včera v noci jsem něco viděla. Jako... 406 00:48:43,674 --> 00:48:46,677 Vypadalo to jako světlo v okně a... 407 00:48:47,469 --> 00:48:48,887 Dům? 408 00:48:52,474 --> 00:48:55,185 Čerstvý vzduch mi jen prospěje. 409 00:48:55,352 --> 00:48:57,521 Takže, pokud nevadí... 410 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 Vlastně vadí. 411 00:49:01,817 --> 00:49:03,527 Pardon, cože? 412 00:49:04,862 --> 00:49:07,030 Nejsi ve své kůži, Beth. 413 00:49:07,197 --> 00:49:08,866 Dost sis toho zažila. 414 00:49:09,032 --> 00:49:10,534 A pro svůj klid duše bych byl raději, 415 00:49:10,701 --> 00:49:15,122 kdyby ses tady sama netoulala po lesích. 416 00:49:15,664 --> 00:49:17,708 Měla bys trávit čas s přáteli a rodinou. 417 00:49:18,667 --> 00:49:20,210 Máš někoho takového? 418 00:49:24,298 --> 00:49:25,674 Nechtěla bys zajít ke mně na oběd? 419 00:49:26,049 --> 00:49:27,342 Připravím sendviče. 420 00:49:29,219 --> 00:49:31,138 Jo, to zní hezky. 421 00:49:32,389 --> 00:49:34,683 Ale možná později, ano? 422 00:51:31,675 --> 00:51:33,051 Je tu někdo? 423 00:53:03,642 --> 00:53:04,560 Mele? 424 00:53:08,355 --> 00:53:09,273 Mele? 425 00:53:10,148 --> 00:53:11,024 Vydrž! 426 00:53:12,442 --> 00:53:13,569 Dobře. 427 00:53:15,821 --> 00:53:17,698 - Co to sakra je? - Co? 428 00:53:17,865 --> 00:53:19,575 Co to má být? 429 00:53:19,950 --> 00:53:20,826 Jak to mám vědět? 430 00:53:20,993 --> 00:53:22,619 Kecy. Snažil ses mě držet mimo les. 431 00:53:22,786 --> 00:53:23,996 Protože o tebe mám starost. 432 00:53:24,162 --> 00:53:25,122 Co tam stavěl? 433 00:53:25,289 --> 00:53:26,123 Cože? 434 00:53:26,290 --> 00:53:28,834 Je tam dům. Náš dům. Můj dům. 435 00:53:29,001 --> 00:53:30,752 Tak co tam sakra stavěl? 436 00:53:30,919 --> 00:53:32,963 Já nevím. Žádný dům jsem nikdy neviděl. 437 00:53:33,130 --> 00:53:36,466 Občas jsem ho zahlédl, že tam během noci chodí. 438 00:53:36,633 --> 00:53:39,094 Co? A nic jsi mi neřekl? 439 00:53:41,305 --> 00:53:43,140 Požádal mě o to. 440 00:53:45,809 --> 00:53:46,685 Mele. 441 00:53:46,852 --> 00:53:47,853 Poslyš, Beth... 442 00:53:48,687 --> 00:53:50,981 Myslím, že na něco takového teď nejsi připravená. 443 00:53:56,028 --> 00:53:58,322 Řekni mi všechno, co víš. 444 00:54:03,535 --> 00:54:05,370 Jednou jsem ho přistihl. 445 00:54:07,206 --> 00:54:09,333 Jako tebe dnes ráno. 446 00:54:09,666 --> 00:54:12,336 Šel stejnou trasou kolem jezera. 447 00:54:17,216 --> 00:54:19,176 Byl tam s ženou. 448 00:54:20,844 --> 00:54:24,640 Myslel jsem, že jsi to ty, a zavolal na ně. Otočila se. 449 00:54:25,307 --> 00:54:26,308 A já to nebyla. 450 00:54:26,475 --> 00:54:27,476 Ne. 451 00:54:28,810 --> 00:54:30,604 Ten večer se tu stavil. 452 00:54:30,771 --> 00:54:33,232 Bušil mi na dveře. Pozdě v noci. 453 00:54:33,398 --> 00:54:35,359 Bylo to zlé. 454 00:54:35,526 --> 00:54:39,112 Byl cítit alkoholem a celý od bláta, jako by někde upadl. 455 00:54:40,364 --> 00:54:42,366 Vím, jak to teď musí vypadat, 456 00:54:42,533 --> 00:54:45,202 ale já mu věřil každé slovo. 457 00:54:45,661 --> 00:54:47,829 A? Co teda říkal? 458 00:54:48,705 --> 00:54:50,707 Že má nutkání. 459 00:54:52,918 --> 00:54:55,003 Hanebná nutkání. 460 00:54:57,047 --> 00:54:59,925 Za která se stydí a snaží se jich zbavit. 461 00:55:01,093 --> 00:55:04,471 Říkal, že našel způsob, jak je udržet na uzdě. 462 00:55:05,222 --> 00:55:08,517 Jaká nutkání? 463 00:55:09,601 --> 00:55:12,062 Promiň, ale nějak jsem neměl potřebu se ptát. 464 00:55:14,398 --> 00:55:18,110 Nemysli si, že mě to netrápilo. 465 00:55:18,277 --> 00:55:22,656 Ale přísahám na Shellyin hrob, že od té doby se to neopakovalo. Nikdy. 466 00:55:22,823 --> 00:55:24,616 Chtěl jsem ti to říct už tolikrát, 467 00:55:28,912 --> 00:55:30,873 ale pak už mi připadal šťastný. 468 00:55:31,081 --> 00:55:33,375 Vy oba. 469 00:55:34,084 --> 00:55:35,919 Tak to ses asi spletl. 470 00:55:36,086 --> 00:55:37,504 Zanechal po sobě prázdno, 471 00:55:37,671 --> 00:55:40,132 a ty ho teď toužíš zaplnit. Tak to je. 472 00:55:41,758 --> 00:55:43,719 Poslyš, jestli... 473 00:55:47,222 --> 00:55:51,727 Pokud bych ti směl něco poradit, tak... 474 00:55:53,395 --> 00:55:58,275 Nezaplňuj tu prázdnotu temnotou. 475 00:55:58,942 --> 00:56:02,112 Jsi blíž smrti než kdykoliv předtím. 476 00:56:03,155 --> 00:56:05,240 S tím si dovolím nesouhlasit. 477 00:56:54,581 --> 00:56:57,334 {\an8}CAERDROIA Obsah 478 00:57:01,338 --> 00:57:06,260 Vnadidla & Klamy Základy klamání? 479 00:57:12,850 --> 00:57:15,978 {\an8}Panenka z Louvru 480 00:57:19,690 --> 00:57:23,861 Mnohá zaklínadla vázala oběti k artefaktům. 481 00:57:24,027 --> 00:57:28,657 Prostá bludiště a obrácené prostory měly temné síly mást či oslabit. 482 00:57:45,215 --> 00:57:48,093 Kniha v nabídce: Books & Melodies, llc 483 00:57:53,849 --> 00:57:55,225 Kniha v nabídce: Books & Melodies, llc 484 00:58:10,240 --> 00:58:13,035 Books & Melodies Knihkupectví v Utice, New York 485 00:58:52,199 --> 00:58:53,534 Tak dobře. 486 01:00:33,217 --> 01:00:34,927 Vrať se! 487 01:00:35,886 --> 01:00:36,720 Vrať se... 488 01:01:14,925 --> 01:01:18,804 BOOKS & MELODIES KNIHKUPECTVÍ 489 01:01:34,278 --> 01:01:35,404 Vydržte sekundu. 490 01:01:39,324 --> 01:01:41,285 Nechci je koupit. Mám jen dotaz. 491 01:01:41,660 --> 01:01:43,036 Můj manžel je u vás koupil 492 01:01:43,203 --> 01:01:46,081 a mě napadlo, jestli nevíte, zda tu kupoval i něco jiného. 493 01:01:46,248 --> 01:01:49,751 Nebo si něco předkoupil? Něco podobného? 494 01:01:49,918 --> 01:01:51,920 Takové záznamy si nevedeme. 495 01:01:53,130 --> 01:01:55,465 Dobře. A můžete mi říct kdy? 496 01:01:55,632 --> 01:01:58,635 Kdy je koupil? Třeba si vedete inventář? 497 01:01:58,802 --> 01:02:00,512 - Bohužel. - Jasně. 498 01:02:00,679 --> 01:02:03,140 A máte i jiné knihy od tohoto autora? 499 01:02:06,685 --> 01:02:08,395 Podívám se... 500 01:02:08,562 --> 01:02:09,479 Tohle je Dyson. 501 01:02:10,814 --> 01:02:13,942 Možná byste raději Sturgise, ale fajn... 502 01:02:59,238 --> 01:03:00,531 Ahoj. 503 01:03:01,281 --> 01:03:02,991 Ahoj. 504 01:03:03,158 --> 01:03:04,535 Vy tu pracujete? 505 01:03:04,743 --> 01:03:07,079 Ano. Můžu vám s něčím pomoci? 506 01:03:12,084 --> 01:03:13,043 Jsem Beth. 507 01:03:14,753 --> 01:03:16,421 Beth Parchinová. 508 01:03:17,381 --> 01:03:19,049 Madelyne. 509 01:03:20,300 --> 01:03:22,469 Nejspíš jste znala mého manžela. 510 01:03:23,637 --> 01:03:26,390 - Ne. To si ne... - Owen. Owen Parchin. 511 01:03:28,267 --> 01:03:31,061 Má vaše fotky v telefonu. 512 01:03:32,729 --> 01:03:33,564 Jonahu? 513 01:03:34,898 --> 01:03:38,318 To nic. Nemusíte volat o pomoc. Nechci vám... 514 01:03:40,946 --> 01:03:41,905 Asi už... 515 01:03:43,907 --> 01:03:46,702 jsme to vyřešili. 516 01:03:46,869 --> 01:03:48,662 Nejspíš. 517 01:03:51,415 --> 01:03:52,624 Jo. 518 01:03:53,000 --> 01:03:54,126 Je mrtvý. 519 01:03:55,586 --> 01:03:57,004 Cože? 520 01:03:57,171 --> 01:03:58,714 Sebevražda. 521 01:04:00,048 --> 01:04:02,176 Panebože. 522 01:04:02,342 --> 01:04:05,429 Pro případ, že byste měli naplánovaný rande nebo tak něco. 523 01:04:07,055 --> 01:04:08,765 Takhle to nebylo. 524 01:04:09,975 --> 01:04:12,978 A mohla byste mi tedy říct, jak to bylo? 525 01:04:15,606 --> 01:04:17,316 Jistě. 526 01:04:18,775 --> 01:04:22,946 Párkrát za rok sem zašel 527 01:04:24,531 --> 01:04:26,366 a vždycky byl přátelský. 528 01:04:26,909 --> 01:04:31,538 Trochu jsme flirtovali, a on pak začal chodit častěji. 529 01:04:31,788 --> 01:04:34,666 Dali jsme si pár drinků, nic víc. 530 01:04:36,877 --> 01:04:38,295 Rozpusťte si vlasy. 531 01:04:38,462 --> 01:04:41,048 - Cože? - Vaše vlasy. Ten culík. 532 01:04:41,215 --> 01:04:43,091 Zrušte ho. Rozpusťte si vlasy. 533 01:04:43,258 --> 01:04:44,468 Proč? 534 01:04:44,635 --> 01:04:46,970 Spala jste s mým manželem a já vás slušně žádám. 535 01:04:47,596 --> 01:04:48,597 Já ale... 536 01:05:12,704 --> 01:05:14,373 Já s ním nespala. 537 01:05:15,207 --> 01:05:17,835 Upřímně, sotva jsem ho znala. 538 01:05:20,295 --> 01:05:21,713 Po staletí, příběhy o... 539 01:05:21,964 --> 01:05:24,174 Prý ho sotva znala. 540 01:05:24,341 --> 01:05:25,342 A co ty na to? 541 01:05:25,509 --> 01:05:28,762 To samý. Řekla jsem: „Mám to stejně, zlato.“ 542 01:05:30,430 --> 01:05:31,431 A ty jí věříš? 543 01:05:31,598 --> 01:05:33,183 Co? Jako že spolu nesouložili? 544 01:05:33,350 --> 01:05:34,476 Jo. 545 01:05:34,643 --> 01:05:35,894 Věřím. 546 01:05:36,395 --> 01:05:37,813 Tak alespoň něco. 547 01:05:37,980 --> 01:05:39,398 Nic dobrýho. 548 01:05:39,606 --> 01:05:43,277 Souložení. To by ještě dávalo smysl. 549 01:05:44,653 --> 01:05:47,698 Byly i další. Náš soused ho s někým viděl. 550 01:05:47,865 --> 01:05:48,699 Vážně? 551 01:05:48,866 --> 01:05:52,202 Jo. A já se mu podívala do počítače a měl tam tuny fotek... 552 01:05:52,369 --> 01:05:55,706 Půl tuctu ženských. Všechny trochu jako já, ale ne úplně. 553 01:05:55,873 --> 01:05:59,710 Ale když s nimi nespal, tak co teda dělal? 554 01:06:01,378 --> 01:06:04,089 Minulou noc jsem měla sen. 555 01:06:04,256 --> 01:06:06,884 Byl to náš dům, a přitom nebyl. 556 01:06:07,050 --> 01:06:08,886 Byl obráceně. 557 01:06:09,052 --> 01:06:10,220 Viděla jsem ho s někým... 558 01:06:10,387 --> 01:06:12,556 Dost. Přestaň s tím. 559 01:06:13,015 --> 01:06:15,350 Přestaň mu šmejdit ve věcech. 560 01:06:15,517 --> 01:06:17,394 Nic z toho, co najdeš, ti teď nijak nepomůže. 561 01:06:17,561 --> 01:06:20,355 Nevyjádřila jsem se snad jasně? Měl tajný život. 562 01:06:20,522 --> 01:06:22,691 Vážně mě tu hodláš poučovat 563 01:06:22,858 --> 01:06:25,527 o jakýmsi posmrtným právu na soukromí? 564 01:06:27,362 --> 01:06:31,283 Chápu, co prožíváš, 565 01:06:31,450 --> 01:06:33,285 ale mám o tebe strach. 566 01:06:33,452 --> 01:06:35,954 Možná zkus odstup. 567 01:06:39,458 --> 01:06:41,126 Já nevím. 568 01:06:50,344 --> 01:06:52,262 Cítila jsem ho. 569 01:06:54,014 --> 01:06:55,849 Cítila jsem svého manžela. 570 01:07:00,604 --> 01:07:03,190 „Mělas pravdu. Nicota.“ 571 01:07:05,025 --> 01:07:08,445 Proč by mluvil o nicotě? Vždyť na to nevěřil. 572 01:07:09,821 --> 01:07:11,573 Víra se mění. 573 01:07:12,366 --> 01:07:14,201 Podívej se na sebe. 574 01:07:14,368 --> 01:07:15,744 Nikoho skeptičtějšího neznám. 575 01:07:15,911 --> 01:07:18,413 A teď mi tady vyprávíš, že u tebe doma straší. 576 01:07:28,799 --> 01:07:33,136 Jo. Když to říkáš takhle, zní to trochu bláznivě. 577 01:07:33,470 --> 01:07:35,389 Nechoď domů. 578 01:07:35,848 --> 01:07:37,140 Drž se teď od jezera dál. 579 01:07:37,850 --> 01:07:40,143 Klidně můžeš zůstat tady. 580 01:07:40,310 --> 01:07:42,813 Jak jen dlouho si budeš přát. 581 01:07:43,730 --> 01:07:45,732 Nemám to uzavřené. 582 01:07:48,694 --> 01:07:50,529 Ne všechno se musí nutně uzavřít. 583 01:07:50,946 --> 01:07:53,740 Možná se nikdy nedozvíš, na co myslel. 584 01:07:55,117 --> 01:07:58,120 Je pryč. Ty ne. 585 01:08:00,581 --> 01:08:03,041 Máš svůj život. 586 01:08:07,796 --> 01:08:09,590 Ne, máš pravdu. 587 01:08:10,299 --> 01:08:12,551 Odstup by mi prospěl. 588 01:08:13,260 --> 01:08:15,512 Zabalím si pár věcí. Tašku. 589 01:08:16,013 --> 01:08:18,348 Půjdu na pár nocí do hotelu. 590 01:08:19,308 --> 01:08:21,852 - Nepoznám, jestli to myslíš vážně. - Myslím. 591 01:08:22,935 --> 01:08:26,607 Něco na tom, co říkáš, bude. Vážně. 592 01:08:27,858 --> 01:08:29,943 Mám tě ráda. 593 01:08:34,573 --> 01:08:36,200 Hlavně mi zavolej, ano? 594 01:08:36,366 --> 01:08:37,576 Zavolám. 595 01:09:17,573 --> 01:09:19,076 Odcházím. 596 01:09:19,243 --> 01:09:22,162 Dneska. Asi. 597 01:09:23,997 --> 01:09:27,459 Takže jestli mi něco chceš, teď je ta správná chvíle. 598 01:09:32,756 --> 01:09:34,591 Slyšíš mě? 599 01:09:41,598 --> 01:09:43,600 Parchante. 600 01:10:03,328 --> 01:10:04,162 Hej! 601 01:10:08,458 --> 01:10:11,378 Promiňte. Myslela jsem, že nejste doma. 602 01:10:12,254 --> 01:10:13,630 Jsem doma. 603 01:10:15,257 --> 01:10:17,217 Asi bych tu neměla být. 604 01:10:17,384 --> 01:10:19,386 Jak jste věděla, kam jet? 605 01:10:19,720 --> 01:10:22,806 Už jsem tu byla. 606 01:10:32,733 --> 01:10:35,652 Asi jsem vám to měla říct už v tom knihkupectví, 607 01:10:35,819 --> 01:10:38,655 ale upřímně, trochu jste mě vyděsila. 608 01:10:39,489 --> 01:10:41,200 To mě mrzí. 609 01:10:42,576 --> 01:10:45,537 Ne, chápu to. Naprosto. 610 01:10:47,331 --> 01:10:50,959 Asi bych se chovala stejně. 611 01:10:51,835 --> 01:10:53,670 Divné je... 612 01:10:53,837 --> 01:10:55,339 Po práci jsem se na chvilku natáhla 613 01:10:55,506 --> 01:10:58,842 a měla jsem sen. 614 01:10:59,593 --> 01:11:01,178 Zdálo se mi, že jsem vy. 615 01:11:01,762 --> 01:11:04,223 Tedy, byla jsem to já, ale zároveň i vy. 616 01:11:05,015 --> 01:11:08,477 Něco vás pronásledovalo a bylo to všude kolem vás. 617 01:11:08,644 --> 01:11:09,937 Tedy nás. 618 01:11:10,145 --> 01:11:12,105 A dostalo nás to? 619 01:11:13,232 --> 01:11:16,151 To nevím jistě. Pak jsem se vzbudila. 620 01:11:17,569 --> 01:11:20,030 Pak už jsem na vás nemohla přestat myslet. 621 01:11:21,532 --> 01:11:24,701 Asi byste měla něco vědět. 622 01:11:25,869 --> 01:11:27,371 O tom, co se stalo. 623 01:11:32,501 --> 01:11:34,586 S vaším manželem jsem nespala. 624 01:11:34,753 --> 01:11:37,965 Říkejte mu jménem. Očividně jste ho jako „mého manžela“ nebrala. 625 01:11:38,131 --> 01:11:39,299 Jasně. 626 01:11:40,384 --> 01:11:42,094 V tom nelžu. 627 01:11:42,970 --> 01:11:44,847 Vážně jsem s ním nespala. 628 01:11:45,389 --> 01:11:49,893 Udělala bych to. Myslela jsem, že k tomu dojde, ale... 629 01:11:50,060 --> 01:11:52,604 Jednoho odpoledne se za mnou stavil. 630 01:11:52,771 --> 01:11:54,398 Zrovna jsem končila 631 01:11:54,565 --> 01:11:57,943 a on mě sem pozval. Na výlet. 632 01:11:58,235 --> 01:11:59,736 Normálně bych řekla ne, 633 01:11:59,903 --> 01:12:03,574 ale on byl chytrý a milý a... 634 01:12:03,740 --> 01:12:08,245 Já nevím. Prostě jsem se s ním cítila v bezpečí, chápete? 635 01:12:08,620 --> 01:12:10,080 Chápu. 636 01:12:10,247 --> 01:12:11,081 Dobře. 637 01:12:11,665 --> 01:12:14,751 Takže mě sem vzal 638 01:12:14,918 --> 01:12:17,754 a dali jsme si drink. 639 01:12:18,213 --> 01:12:21,049 Šli jsme k jezeru a on mi ukázal ten druhý dům. 640 01:12:21,216 --> 01:12:23,302 Počkat. Vy jste ho viděla? 641 01:12:24,303 --> 01:12:28,098 No, moc k vidění tam toho není, ale on na něj byl fakt pyšný. 642 01:12:28,265 --> 01:12:29,600 Byl z něj nadšený. 643 01:12:29,766 --> 01:12:32,019 Prováděl mě domem pokoj po pokoji. 644 01:12:32,186 --> 01:12:36,231 A pak mi ukázal takovou divnou sošku a řekl, ať ji podržím. 645 01:12:37,232 --> 01:12:39,276 A udělala jste to? 646 01:12:41,236 --> 01:12:44,114 Co přesně vám udělal? 647 01:12:48,952 --> 01:12:50,412 Nic. 648 01:12:52,706 --> 01:12:54,458 Objal mě. 649 01:12:55,542 --> 01:12:56,960 Víceméně. 650 01:12:57,127 --> 01:13:01,590 Položil si bradu na mé rameno a... 651 01:13:02,216 --> 01:13:06,637 Vím, že to teď musí znít divně, 652 01:13:06,803 --> 01:13:08,347 ale bylo to příjemné. 653 01:13:09,139 --> 01:13:12,809 Být někomu nablízku. 654 01:13:12,976 --> 01:13:14,895 Držet ho v náručí. 655 01:13:17,814 --> 01:13:19,525 Cítila jsem, jak se třese. 656 01:13:19,691 --> 01:13:24,071 Pak začal plakat a já nevěděla, co dělat. 657 01:13:24,238 --> 01:13:26,156 Co vám udělal? 658 01:13:26,323 --> 01:13:30,494 Políbila jsem ho. On mi to opětoval a... 659 01:13:31,620 --> 01:13:33,956 Zpočátku to bylo hezké. 660 01:13:39,503 --> 01:13:42,422 Takže jsem ho nezastavila, když mi položil ruce na záda. 661 01:13:44,341 --> 01:13:47,135 Ani když mě chytil za krk. 662 01:13:47,886 --> 01:13:50,430 Ale pak ho začal svírat. 663 01:13:50,639 --> 01:13:52,432 Panebože. 664 01:13:53,517 --> 01:13:56,270 Asi jsem ho špatně odhadla, chápete? Já... 665 01:13:56,436 --> 01:13:59,648 Tohle má každý jinak. 666 01:13:59,815 --> 01:14:01,316 Ublížil vám? 667 01:14:01,483 --> 01:14:02,943 Bože, ne! 668 01:14:03,485 --> 01:14:05,362 Řekla jsem, ať přestane, a on přestal. 669 01:14:05,529 --> 01:14:07,114 Myslíte, že by vám ublížil? 670 01:14:07,239 --> 01:14:08,574 Ale neublížil. 671 01:14:08,740 --> 01:14:10,409 Odvezl mě domů. 672 01:14:10,659 --> 01:14:13,704 Řekl, že to byla jeho chyba, ne moje. 673 01:14:14,830 --> 01:14:16,915 Že byl unavený a zmatený 674 01:14:17,082 --> 01:14:19,585 a necítil se ve své kůži. 675 01:14:19,751 --> 01:14:23,338 Nebyl sám sebou. 676 01:14:24,548 --> 01:14:27,634 Bál se, že to nedokáže ovládat. 677 01:14:27,926 --> 01:14:29,261 Ovládat co? 678 01:14:29,428 --> 01:14:31,638 Nevím přesně. 679 01:14:31,805 --> 01:14:36,435 Ale nakonec řekl, že ví, co musí udělat. 680 01:14:37,519 --> 01:14:40,105 Skoncovat s tím jednou provždy. 681 01:14:42,733 --> 01:14:43,734 Poslyšte... 682 01:14:43,901 --> 01:14:47,696 Chtěla jsem vám to říct. Zřejmě měl výčitky, že vás podvádí. 683 01:14:51,575 --> 01:14:54,077 Tak to myslel, nebo ne? 684 01:16:18,453 --> 01:16:20,455 Musíme si promluvit. 685 01:16:22,875 --> 01:16:25,794 Neodejdu, dokud si nepromluvíme. 686 01:16:27,296 --> 01:16:31,425 Volals mě, a tak jsem tu. 687 01:16:37,848 --> 01:16:40,184 Copak se mnou nechceš mluvit? 688 01:16:43,896 --> 01:16:46,190 S ní jsi mluvil. 689 01:16:53,071 --> 01:16:57,326 Jsem tady. Pořád jsem tu. 690 01:16:58,619 --> 01:17:01,246 Ať už jsi kdekoliv, 691 01:17:03,874 --> 01:17:05,792 pojď si pro mě. 692 01:17:15,636 --> 01:17:17,721 Tak si pro mě pojď! 693 01:17:27,606 --> 01:17:29,274 Tak fajn. 694 01:18:17,739 --> 01:18:19,449 Sakra... 695 01:18:44,057 --> 01:18:46,894 Tak jo, tak jo. No tak, už to zvedni. 696 01:18:47,060 --> 01:18:48,353 - Claire Woodwardová... - Sakra! 697 01:18:48,520 --> 01:18:51,190 není dostupná. Po zaznění signálu zanechte vzkaz. 698 01:18:52,316 --> 01:18:55,777 Omlouvám se. Vím, že je pozdě. 699 01:18:59,239 --> 01:19:01,575 Měla jsem tě poslechnout. 700 01:19:02,075 --> 01:19:04,995 Udělala jsem hloupost. 701 01:19:05,329 --> 01:19:08,165 Šla jsem na druhou stranu jezera a něco viděla. 702 01:19:08,332 --> 01:19:09,875 Něco jsem viděla, ale... 703 01:19:12,377 --> 01:19:15,005 Nevím, jestli je to skutečné. 704 01:19:18,258 --> 01:19:20,260 Znám svého muže. 705 01:19:20,802 --> 01:19:23,180 Vím, jaký je, 706 01:19:23,847 --> 01:19:27,643 a odmítám uvěřit, že by mohl... 707 01:19:30,479 --> 01:19:32,189 Já nevím. 708 01:19:35,359 --> 01:19:38,987 Kéž bys tu byla. 709 01:19:41,573 --> 01:19:43,825 Kéž už by bylo ráno. 710 01:21:13,790 --> 01:21:15,209 Ne. 711 01:21:15,375 --> 01:21:17,211 Přestaň. 712 01:21:22,633 --> 01:21:24,426 Owene? 713 01:21:37,439 --> 01:21:39,525 Kde jsi? 714 01:21:42,903 --> 01:21:44,488 Já tomu... 715 01:21:45,030 --> 01:21:46,740 Nerozumím tomu. 716 01:21:47,866 --> 01:21:50,160 Prosím, vrať se. 717 01:22:04,842 --> 01:22:06,885 Ach, Bože. 718 01:22:08,846 --> 01:22:12,391 Tolik mi chybíš. 719 01:22:50,721 --> 01:22:54,516 TADY 720 01:24:38,912 --> 01:24:40,831 Je to skutečné? 721 01:24:41,081 --> 01:24:42,416 Vážně jsi tady. 722 01:25:01,101 --> 01:25:03,312 Drž mě. Drž mě. 723 01:25:18,911 --> 01:25:20,370 Vážně jsi tady? 724 01:25:22,039 --> 01:25:22,873 Ano. 725 01:25:29,046 --> 01:25:30,589 Jsem tu. 726 01:25:46,188 --> 01:25:47,606 Owene? 727 01:25:50,192 --> 01:25:51,818 Ne. 728 01:25:53,070 --> 01:25:55,364 Já nejsem Owen. 729 01:26:00,536 --> 01:26:02,579 Sakra. Sakra. 730 01:26:41,118 --> 01:26:42,619 Ne, přestaň. 731 01:27:58,153 --> 01:27:58,987 Schovej se. 732 01:27:59,696 --> 01:28:00,531 Co? 733 01:29:47,846 --> 01:29:49,139 Owene? 734 01:30:41,441 --> 01:30:42,901 Odešlas. 735 01:30:44,278 --> 01:30:45,279 Cože? 736 01:30:47,489 --> 01:30:48,991 Tu noc, co jsme se potkali. 737 01:30:52,077 --> 01:30:53,787 Ty nejsi Owen. 738 01:30:55,581 --> 01:30:58,959 Jsem to, cos cítila, když se tvé srdce zastavilo. 739 01:31:00,294 --> 01:31:02,171 Ne. Cítila jsem... 740 01:31:02,337 --> 01:31:03,755 Nicotu. 741 01:31:05,716 --> 01:31:07,551 Vzpomínáš? 742 01:31:08,594 --> 01:31:10,262 Vidělas mě. 743 01:31:10,470 --> 01:31:13,015 A od té doby jsem s tebou. 744 01:31:13,182 --> 01:31:15,475 Cos udělal mému manželovi? 745 01:31:19,563 --> 01:31:21,315 Šel jsem za ním. 746 01:31:22,858 --> 01:31:24,902 A našeptával mu... 747 01:31:25,194 --> 01:31:27,529 zas a znovu. 748 01:31:29,323 --> 01:31:31,074 Aby mi tě vrátil. 749 01:31:56,600 --> 01:31:57,684 Ale on nechtěl. 750 01:31:58,977 --> 01:32:01,146 Místo tebe posílal je. 751 01:32:05,817 --> 01:32:07,486 Obelstil tě. 752 01:32:08,111 --> 01:32:09,780 Na chvíli. 753 01:32:26,004 --> 01:32:27,005 Sakra. 754 01:32:29,132 --> 01:32:29,967 Stůj. 755 01:32:32,594 --> 01:32:34,137 Nebojuj. 756 01:32:34,638 --> 01:32:35,639 Ne! 757 01:32:36,974 --> 01:32:37,850 Beth. 758 01:34:22,788 --> 01:34:24,248 Beth? 759 01:34:26,250 --> 01:34:27,501 Haló? 760 01:34:36,844 --> 01:34:38,512 Beth, jsi tady? 761 01:34:42,015 --> 01:34:43,684 Jdu nahoru. 762 01:34:53,068 --> 01:34:54,111 Beth? 763 01:34:55,571 --> 01:34:56,947 Beth! 764 01:35:37,529 --> 01:35:39,531 MĚLAS PRAVDU. NICOTA EXISTUJE. 765 01:35:39,698 --> 01:35:41,825 PO TOBĚ NICOTA. TEĎ UŽ JSI V BEZPEČÍ. 766 01:36:09,853 --> 01:36:11,563 Kde je? 767 01:36:22,199 --> 01:36:23,742 Pryč. 768 01:36:27,204 --> 01:36:29,248 Ale to už jsi věděla. 769 01:36:42,135 --> 01:36:43,679 Co to má být? 770 01:36:49,393 --> 01:36:50,978 DŮKAZY 771 01:36:52,145 --> 01:36:53,146 Panebože. 772 01:36:55,899 --> 01:36:56,733 Beth! 773 01:37:23,552 --> 01:37:26,180 Myslel si, že tě dokáže ochránit. 774 01:37:27,389 --> 01:37:29,224 Mýlil se. 775 01:37:30,309 --> 01:37:31,935 Tys měla pravdu. 776 01:37:42,779 --> 01:37:43,989 Beth! 777 01:37:46,116 --> 01:37:47,784 Beth! 778 01:37:54,166 --> 01:37:56,001 Nicota existuje. 779 01:37:58,587 --> 01:37:59,755 Beth! 780 01:38:04,468 --> 01:38:06,512 Jsem tu jen já. 781 01:38:20,275 --> 01:38:22,611 Vrať se mi. 782 01:38:36,667 --> 01:38:38,335 Beth! 783 01:38:48,345 --> 01:38:50,180 Na tom nezáleží. 784 01:38:52,516 --> 01:38:54,059 Nech to být. 785 01:38:58,564 --> 01:39:00,482 Vrať se mi. 786 01:39:35,809 --> 01:39:36,977 Beth! 787 01:39:38,562 --> 01:39:39,396 Beth! 788 01:39:41,398 --> 01:39:43,192 Bože můj! 789 01:39:50,407 --> 01:39:51,533 Jsem tu. 790 01:39:51,867 --> 01:39:54,494 Drž hlavu nad vodou. Tudy! 791 01:40:06,131 --> 01:40:08,091 - Je v pořádku? - To nevím. 792 01:40:08,550 --> 01:40:09,384 Co se stalo? 793 01:40:09,760 --> 01:40:12,346 Já nevím. Já nevím. 794 01:40:12,638 --> 01:40:15,265 Beth? Vnímáš mě? Jsi tu? 795 01:40:16,391 --> 01:40:18,560 Jsem tu. Jsem tu. 796 01:40:20,187 --> 01:40:21,438 Jsem tady. 797 01:40:22,439 --> 01:40:23,524 Mám tě. 798 01:40:23,690 --> 01:40:24,858 Jsem tu. 799 01:40:28,111 --> 01:40:29,947 Mám tě, mám tě. 800 01:40:31,073 --> 01:40:33,617 Jsem u tebe. Jsem tu. 801 01:40:37,704 --> 01:40:38,956 Dýchej. 802 01:40:41,542 --> 01:40:43,252 Už jsi v bezpečí. 803 01:40:43,460 --> 01:40:45,838 V pořádku. Budeš v pořádku. 804 01:41:07,484 --> 01:41:08,902 Copak je? 805 01:41:11,947 --> 01:41:13,407 Nic tam není. 806 01:41:18,745 --> 01:41:19,830 Já vím. 807 01:46:52,704 --> 01:46:54,706 Překlad: Petra Procházková