1 00:00:25,484 --> 00:00:28,820 Tady Bobby Leiber. Vítejte u oblíbeného podcastu 2 00:00:28,904 --> 00:00:32,533 11. cihla ve Stonewallu. Víme, že maskulinní lesba 3 00:00:32,616 --> 00:00:36,245 nebo transžena jiné barvy pleti vrhla první cihlu, 4 00:00:36,328 --> 00:00:39,081 ale jedenáctou hodil bílý cis gay. 5 00:00:39,164 --> 00:00:43,502 {\an8}A i dnes budu mluvit o historii LGBTQ+, 6 00:00:43,585 --> 00:00:47,422 ale hlavně o svých problémech a o všem, o čem mám chuť mluvit. 7 00:00:47,506 --> 00:00:51,468 Dnes je velký den, protože 11. cihla oslavuje 8 00:00:51,552 --> 00:00:53,804 milion odběratelů. 9 00:00:53,887 --> 00:00:58,141 Na počest té úžasné zprávy se mě teď můžete ptát naživo. 10 00:00:58,225 --> 00:01:01,770 - První otázka. - Ahoj, Bobby, bude víc dětských knih? 11 00:01:01,854 --> 00:01:05,983 V tuhle chvíli ne, ale děkuju. Možná víte, že jsem napsal pár knih, 12 00:01:06,066 --> 00:01:09,236 přibližujících gay historii dětem. Nikdo je nekoupil. 13 00:01:09,319 --> 00:01:13,282 Čtyřleté dítě asi nechce slyšet pohádku o Martině Navrátilové. 14 00:01:13,365 --> 00:01:17,953 Rodiče, díky, že učíte o Santovi, heterosexuálovi, který neexistuje, 15 00:01:18,036 --> 00:01:20,664 a ne o existující lesbě Martině. 16 00:01:20,747 --> 00:01:25,544 Mimochodem už mám záznam z mého konkurzu do Queer týmu. 17 00:01:25,627 --> 00:01:28,505 A teď to uvidíte na svojí apce. 18 00:01:30,883 --> 00:01:31,967 {\an8}- Ale ne. - No teda. 19 00:01:36,847 --> 00:01:39,766 {\an8}Pardon, ale to fakt není smutný. Není. 20 00:01:39,850 --> 00:01:41,852 {\an8}Je ostříhanej a dostal kalhoty. 21 00:01:42,728 --> 00:01:45,689 {\an8}Vypadá v pohodě... Nic moc. 22 00:01:45,772 --> 00:01:47,900 {\an8}- Další. - Co se stalo s vaším filmem? 23 00:01:47,983 --> 00:01:49,318 Jasně, ten film. 24 00:01:49,401 --> 00:01:54,072 Velcí producenti řekli: „Napište romantickou komedii o páru gayů. 25 00:01:54,156 --> 00:01:58,702 Něco, co by se líbilo všem. I heteráči, co to vidí s holkou.“ 26 00:01:58,785 --> 00:02:01,622 A já na to: „Líbilo, heteráči? A co jako? 27 00:02:01,705 --> 00:02:06,376 Budu uprostřed automobilový honičky a najednou se zamiluju do Ice Cubea? 28 00:02:06,460 --> 00:02:11,381 Bude mě do zadku píchat Jason Momoa, když budeme mít starosti se sopkou?“ 29 00:02:11,465 --> 00:02:15,719 A on říká: „Bobby, udělej film, který světu ukáže, že u gayů 30 00:02:15,802 --> 00:02:19,264 jsou vztahy stejný jako u heterosexuálů. Láska je láska.“ 31 00:02:19,348 --> 00:02:23,268 A já: „Láska je láska? To teda není. To jsou kecy. 32 00:02:23,352 --> 00:02:27,523 Vymyšlená lež, která měla vás blbce přimět, abyste k nám byli férový. 33 00:02:27,606 --> 00:02:31,443 Láska není stejná. Máme jiný vztahy. Jinej sexuální život.“ 34 00:02:31,527 --> 00:02:35,906 A on říká: „Bobby, jen chceme udělat milý film o milých gayích.“ 35 00:02:35,989 --> 00:02:41,119 A já: „To je vaše první chyba, protože všichni gayové milí nejsou.“ 36 00:02:41,203 --> 00:02:42,204 A šel jsem. 37 00:02:42,287 --> 00:02:45,791 Ale v pohodě. Nejsem typ na romantický komedie. 38 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 Proč ne? 39 00:02:47,960 --> 00:02:48,961 Nevím. 40 00:02:49,044 --> 00:02:54,383 Je mi 40. Nikdy jsem se nezamiloval, nikdy neměl vážný vztah. Ale dobrý. 41 00:02:54,466 --> 00:02:57,427 Mám rád svůj život, svoji svobodu, svoji nezávislost. 42 00:02:57,511 --> 00:03:01,974 Ale to asi nebudu ten správný autor milostného příběhu. 43 00:03:02,057 --> 00:03:06,144 Něco vzrušujícího. Jsem pořád nadrženej a dneska obdržím cenu 44 00:03:06,228 --> 00:03:08,772 na LGBTQ+ Pride Awards. 45 00:03:11,400 --> 00:03:13,485 Gay sportovec roku 46 00:03:13,569 --> 00:03:17,990 V NFL jsem o coming-outu neuvažoval. Celé roky jsem trpěl 47 00:03:18,073 --> 00:03:21,743 jako sexy gay s vyrýsovaným tělem, který žije jen v soukromí. 48 00:03:21,827 --> 00:03:24,413 Ale minulý rok se ukázalo, 49 00:03:24,496 --> 00:03:29,251 jak může být život úžasný, když jste sexy konečně i veřejně. 50 00:03:30,252 --> 00:03:31,295 Díky. 51 00:03:32,254 --> 00:03:37,009 Přivítejte Kristin Chenowethovou, vítězku cen Emmy a Tony. 52 00:03:37,092 --> 00:03:41,513 Dobrý večer. Je pro mě čest tu být dnes s vámi. 53 00:03:41,763 --> 00:03:45,517 Na hlavě mám klobouk zobrazující nepokoje ve Stonewallu, 54 00:03:45,601 --> 00:03:47,895 kde vzniklo queer hnutí za osvobození. 55 00:03:48,770 --> 00:03:52,691 A nyní cena pro bílého cis gaye roku. 56 00:03:53,942 --> 00:03:56,195 Přivítejme Bobbyho Leibera. 57 00:03:56,278 --> 00:03:57,529 Díky. 58 00:03:58,405 --> 00:04:00,949 No teda. Díky, New Yorku. 59 00:04:01,033 --> 00:04:03,660 Díky. Díky. 60 00:04:04,411 --> 00:04:08,582 To je Khnumhotep a Niankhkhnum. Bert a Ernie starověkého Egypta. 61 00:04:08,665 --> 00:04:14,421 Podle mnohých učenců jde o první zaznamenaný pár stejného pohlaví. 62 00:04:14,505 --> 00:04:18,634 Přesto jsou dodnes historici, kteří odmítají věřit, 63 00:04:18,716 --> 00:04:22,304 že šlo o milence, a trvají na tom, že to byli bratři. 64 00:04:22,387 --> 00:04:26,558 Tak začalo 5000 let queer milostných příběhů 65 00:04:26,642 --> 00:04:30,479 vymazaných z historických knih. Nejsou tu, aby nás učili o lásce 66 00:04:30,562 --> 00:04:35,943 a jak se vzájemně milovat. To naštěstí dnes končí. 67 00:04:36,026 --> 00:04:40,364 S potěšením vám oznamuji, že jsem přijal místo ředitele 68 00:04:40,447 --> 00:04:44,243 prvního národního historického muzea LGBTQ+ 69 00:04:44,326 --> 00:04:46,537 přímo tady v New Yorku. 70 00:04:47,412 --> 00:04:50,207 Díky, New Yorku. Díky. 71 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 Moc děkuju. 72 00:05:01,260 --> 00:05:03,011 Ahoj. 73 00:05:04,513 --> 00:05:06,265 Ahoj. 74 00:05:07,224 --> 00:05:09,643 Chceš? Preference? 75 00:05:10,310 --> 00:05:11,395 Jsem pasiv. 76 00:05:15,440 --> 00:05:16,650 Verzatil. 77 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 No jasně. 78 00:05:22,072 --> 00:05:23,490 Ahoj. 79 00:05:23,615 --> 00:05:24,700 Ahoj. 80 00:06:20,797 --> 00:06:21,840 Díky. 81 00:06:24,301 --> 00:06:25,552 Chceš se udělat? 82 00:06:27,721 --> 00:06:29,139 Asi v pohodě. 83 00:06:29,264 --> 00:06:31,308 Počkej, něco ti podám. 84 00:06:45,197 --> 00:06:50,786 {\an8}Po trapným sčuchnutí přes Grindr se často procházím sám po městě. 85 00:06:50,869 --> 00:06:56,041 {\an8}Vy taky? Je to zvláštní. Přece jen šlo o milostný setkání. 86 00:06:56,124 --> 00:06:59,795 {\an8}I když to bylo divný, neuspokojivý a s cizím člověkem, 87 00:06:59,878 --> 00:07:04,716 cítíte to postkoitální teplo a tesknotu. 88 00:07:05,300 --> 00:07:10,556 A tak se obvykle procházím. Pluju na tom pocitu, dokud trvá. 89 00:07:11,139 --> 00:07:13,809 A mezi podivným sexem s cizinci, které nemilujete, 90 00:07:13,934 --> 00:07:17,938 a hovory s přáteli, které milujete, ale nikdy byste se s nimi nevyspali, 91 00:07:18,063 --> 00:07:20,691 skládáte dohromady... 92 00:07:21,316 --> 00:07:23,944 určitou verzi nezadaného milostného života. 93 00:07:25,112 --> 00:07:27,739 Není to špatný. A funguje to. 94 00:07:28,615 --> 00:07:32,953 Je to mnohem víc, než má na tomhle světě spousta lidí. 95 00:07:34,580 --> 00:07:36,081 Zkuste si to zapamatovat. 96 00:07:38,667 --> 00:07:42,254 {\an8}Tenhle podcast vám jako vždycky přináší „Kariérní tahoun“. 97 00:07:46,049 --> 00:07:49,178 Ahoj, omlouvám se. Já vím. Pardon. 98 00:07:49,595 --> 00:07:54,808 - O co jsem přišel? Jak je, Lucasi? - Náhradní matka je ve třetím měsíci. 99 00:07:54,892 --> 00:07:56,393 A navíc... 100 00:07:56,476 --> 00:07:57,978 Budeme mít trojčata. 101 00:07:59,313 --> 00:08:02,816 - No teda, blahopřeju. - To je úžasný. 102 00:08:02,900 --> 00:08:05,986 Omlouvám se, musím jít. Mám směnu na baru. 103 00:08:06,069 --> 00:08:07,905 - Ale bylo to fajn. - Jo. 104 00:08:07,988 --> 00:08:10,449 - A blahopřeju. - Měj se, Marty. 105 00:08:10,532 --> 00:08:11,825 - Mějte se. - Pošli zprávu. 106 00:08:11,909 --> 00:08:14,203 Tak co, nechtěli jste něco oznámit? 107 00:08:14,286 --> 00:08:18,707 Fajn, vím, že je to hodně divný a neočekávaný, 108 00:08:18,790 --> 00:08:24,546 ale důvod, proč jsme často s Martym, je ten, že s ním tak trochu 109 00:08:25,589 --> 00:08:26,757 randíme. 110 00:08:26,840 --> 00:08:30,761 - Aha. - Moment. Počkat, počkat. 111 00:08:30,844 --> 00:08:32,763 Jak randíte? 112 00:08:32,846 --> 00:08:35,599 Chodíme s ním jako pár. 113 00:08:35,682 --> 00:08:38,809 Myslím, že jsme něco jako trojka. 114 00:08:39,977 --> 00:08:42,606 Počkej. Co to znamená? 115 00:08:42,688 --> 00:08:46,235 - To jako děláte švédskou trojku? - Dělali jsme to. 116 00:08:46,318 --> 00:08:50,739 Ale potom jsme spolu začali trávit spoustu času. Rozumíme si. 117 00:08:50,822 --> 00:08:54,910 - Nejde jen o sex. Fakt se máme rádi. - Jak dlouho to trvá? 118 00:08:54,993 --> 00:08:59,206 - Půl roku? - Půl roku, a nic jsi mi neřekl? 119 00:08:59,289 --> 00:09:03,585 - Nevěděli jsme, že to bude vážný. - Co je vážnější než trojka? 120 00:09:03,669 --> 00:09:04,628 Řeknete to prarodičům? 121 00:09:04,711 --> 00:09:07,548 - Ahoj, babi. - Ahoj, broučku. 122 00:09:07,631 --> 00:09:09,466 - Chci ti něco říct. - Ano? 123 00:09:09,550 --> 00:09:12,678 Pícháme s Peterem třetího chlapa. 124 00:09:13,762 --> 00:09:15,264 No teda! 125 00:09:15,347 --> 00:09:19,643 To je Paul. Prý s Peterem společně píchají někoho dalšího. 126 00:09:19,768 --> 00:09:22,271 No to je úžasné. Žijí ve trojici. 127 00:09:23,146 --> 00:09:26,275 V pohodě. Důvěřujeme si. 128 00:09:26,358 --> 00:09:31,655 Jen opatrně. Znám hodně takových a je to ošemetný. Bývá to křehký. 129 00:09:31,738 --> 00:09:34,491 Jsme chlapi a jsme na chlapy. Je to jiná láska. 130 00:09:34,575 --> 00:09:37,160 Jsme nadržený, tupí sobci. I já. 131 00:09:37,244 --> 00:09:41,540 Volali mi do vysílání, proč žiju sám. Říkám: „Víte proč? 132 00:09:41,623 --> 00:09:45,127 Jsem gay celej život, tak těm zmrdům nevěřím. 133 00:09:45,210 --> 00:09:48,255 - Podporuju je, ale nevěřím jim.“ - A jsi šťastnej? 134 00:09:48,338 --> 00:09:49,631 Kdo je pořád šťastnej? 135 00:09:49,715 --> 00:09:52,718 - Spousta lidí. - Těm já nevěřím. 136 00:09:52,801 --> 00:09:54,052 Pane Leibere? 137 00:09:54,136 --> 00:09:57,890 - Miluju váš podcast. Můžu selfie? - Jistě. 138 00:09:59,808 --> 00:10:01,143 Díky. 139 00:10:01,226 --> 00:10:04,062 Sakra, mám se sejít s Henrym na oslavě. 140 00:10:04,897 --> 00:10:08,901 - Chtěl jsem se jít převlíknout. - Stejně si sundáte košile. 141 00:10:08,984 --> 00:10:11,153 Ne, nesundáme si košile. 142 00:10:11,236 --> 00:10:15,490 Není rok 2003. Tvůj pohled na gay party je dost stereotypní. 143 00:10:24,750 --> 00:10:28,795 - K čemu je ta apka? - Na randění. Spouští ji moje firma. 144 00:10:28,879 --> 00:10:31,715 Grindr, Tinder a tohle je Zellweger. 145 00:10:31,798 --> 00:10:34,718 Klábosení o herečkách a pak na kutě. 146 00:10:34,801 --> 00:10:35,802 To chci. 147 00:10:35,886 --> 00:10:40,098 - Hele, spal jsem s pětašedesátníkem. - Vážně? 148 00:10:40,182 --> 00:10:44,853 Neměl na profilu svůj věk. Byl milej a měl fakt úžasný tělo. 149 00:10:44,937 --> 00:10:48,273 Ale měl bílý vousiska. Byl jsem jak paní Santa Klausová. 150 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 To není špatný. 151 00:10:50,234 --> 00:10:51,610 Tohle je Aaron. 152 00:11:01,870 --> 00:11:05,415 - Nevím, kdo to je. - Chodí do posilovny. 153 00:11:05,499 --> 00:11:07,793 Je hodně sexy. A hodně nudnej. 154 00:11:07,876 --> 00:11:09,503 Co je ještě novýho? 155 00:11:10,254 --> 00:11:13,715 Dneska při sexu se na mě chlap vyčůral. 156 00:11:13,799 --> 00:11:16,510 - Ty v tom jedeš? - Ne, ale nic novýho nemám. 157 00:11:16,593 --> 00:11:17,427 Chápu. 158 00:11:17,511 --> 00:11:20,973 - Vlastně to byla nuda. - Ahoj. 159 00:11:22,432 --> 00:11:23,517 Ahoj. 160 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 - Čau, Aarone. - Čau. 161 00:11:25,394 --> 00:11:26,436 - Tohle je Bobby. 162 00:11:26,520 --> 00:11:30,482 - Chcete něco? Dám si rychlý lejno. - Co to je? 163 00:11:30,566 --> 00:11:32,901 Něco jako Red Bull s proteinem. 164 00:11:33,819 --> 00:11:37,281 - Rychlý lejno s vodkou. - Uhněte, taťka chce drink. 165 00:11:37,364 --> 00:11:38,448 Díky. 166 00:11:46,832 --> 00:11:50,210 - Jako bys byl naštvanej. - Já? To ne. 167 00:11:50,752 --> 00:11:55,257 Prostě tak vypadám. Lidi mi to říkají dost často. 168 00:11:55,340 --> 00:11:57,718 Ale nejsem. Nejsem naštvanej. 169 00:11:58,927 --> 00:12:01,638 - Poslouchám tvůj podcast. - Vážně? 170 00:12:02,139 --> 00:12:03,223 To je skvělý. 171 00:12:05,726 --> 00:12:08,937 - Říkají, že jsi nudnej. - Nejsem. Kdo to tvrdí? 172 00:12:09,521 --> 00:12:11,857 Nevím. Spousta lidí. 173 00:12:12,774 --> 00:12:13,817 Skvělý. 174 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 Promiň, to bylo ošklivý. 175 00:12:18,822 --> 00:12:22,492 Vůbec neumím flirtovat. A jsem týpek, co ti oznámí, 176 00:12:22,576 --> 00:12:26,246 - že flirtuje, což je strašně sexy. - To je v pohodě. 177 00:12:28,665 --> 00:12:29,750 Co děláš? 178 00:12:30,918 --> 00:12:36,089 Myslíš v práci? Dědický právo. Jsem správce majetku. Píšu závěti. 179 00:12:36,173 --> 00:12:37,549 Baví tě to? 180 00:12:37,633 --> 00:12:43,805 Jasně. Už jako kluk jsem někoho potkal a uvažoval, co komu odkáže, až umře. 181 00:12:43,889 --> 00:12:47,518 Chtěl jsem se při tom podílet na právní logistice. 182 00:12:49,561 --> 00:12:50,646 To je vtipný. 183 00:12:53,607 --> 00:12:54,816 Že je ten kluk sexy? 184 00:12:56,109 --> 00:12:57,986 Jo, to je. 185 00:12:59,071 --> 00:13:01,782 Mám ho dneska píchat i s jeho manželem. 186 00:13:04,660 --> 00:13:05,911 Skvělý. 187 00:13:06,912 --> 00:13:07,955 Fajn. 188 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 - Tuhle písničku miluju. - Co to je? 189 00:13:12,042 --> 00:13:13,669 Stará dobrá Mariah. 190 00:13:13,752 --> 00:13:15,003 Jak to, že to neznáš? 191 00:13:15,921 --> 00:13:19,424 Mám radši country. Třeba Gartha Brookse. 192 00:13:20,092 --> 00:13:21,426 Gartha Brookse? 193 00:13:21,927 --> 00:13:23,554 Co jsi sakra zač? 194 00:13:29,268 --> 00:13:31,770 Carrie Underwoodová si mě zablokovala na Twitteru. 195 00:13:35,858 --> 00:13:37,067 Co to sakra... 196 00:13:37,150 --> 00:13:41,321 - Kam do hajzlu šel? - Nevím. Proto tyhle lidi nesnáším. 197 00:13:41,488 --> 00:13:43,740 Proboha, to je ten pětašedesátník. 198 00:13:44,533 --> 00:13:49,246 - No teda, ten je vyrýsovanej. - Jako Brumbál napíchanej steroidy. 199 00:13:57,421 --> 00:13:58,547 Ahoj. 200 00:14:00,674 --> 00:14:01,758 Ahoj. 201 00:14:01,842 --> 00:14:04,303 - Kam jsi zmizel? - Nevím. Nikam. 202 00:14:08,307 --> 00:14:11,727 Jo, rozjeďte to, buzíci. Okrrr. 203 00:14:13,228 --> 00:14:15,522 Gayové jsou tak pitomý. 204 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 To si piš. 205 00:14:17,065 --> 00:14:21,904 Jsou to obvykle ti nejchytřejší z největších blbců, co jsem poznal. 206 00:14:21,987 --> 00:14:24,948 Byli jsme chytrý, že jsme se označili za chytrý. 207 00:14:25,449 --> 00:14:30,120 Jsem s někým, pak udělám vtip nebo řeknu něco sarkastickýho. 208 00:14:30,204 --> 00:14:32,289 A on ten vtip nepochopí. 209 00:14:32,372 --> 00:14:35,542 Vůbec nerozumí ironii. 210 00:14:35,626 --> 00:14:39,963 Heteráci si myslí, jak jsme chytrý, ale spousta gayů jsou úplný tupci. 211 00:14:40,047 --> 00:14:41,048 Jo. 212 00:14:43,091 --> 00:14:44,468 Na naše malý tajemství. 213 00:14:56,688 --> 00:14:57,689 Hele... 214 00:15:00,526 --> 00:15:02,402 Děláš si ze mě prdel? 215 00:15:04,780 --> 00:15:07,032 - Čau. - Co jste tak dlouho probírali? 216 00:15:07,115 --> 00:15:10,994 - Jak jsou gayové neuvěřitelně tupí. - Paráda. 217 00:15:11,078 --> 00:15:15,582 Nechápu to. Je to mezi námi fajn a najednou kurva někam zmizí. 218 00:15:19,253 --> 00:15:24,424 - Nech to plavat. Je to kretén. - Nenechám. Nenechávám věci plavat. 219 00:15:24,508 --> 00:15:28,470 - Tancuj. - Tančím. Mám snad tančit Louskáčka? 220 00:15:30,472 --> 00:15:31,849 Čau. 221 00:15:31,932 --> 00:15:35,435 - Ahoj. Co se děje? - To, že jsi odmítl můj polibek. 222 00:15:35,519 --> 00:15:37,020 Jsem nesmělej. 223 00:15:37,104 --> 00:15:40,691 Jdeš po těchhle udělanejch nudnejch idiotech bez názoru? 224 00:15:40,774 --> 00:15:45,028 Ne, chci někoho fyzicky křehkýho, někoho, kdo pořád mluví. 225 00:15:54,079 --> 00:15:55,163 Půjdeme ke mně? 226 00:15:55,539 --> 00:15:56,915 Nemůžu. 227 00:15:56,999 --> 00:15:58,041 Proč? 228 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Musíš opíchat falešnýho baseballistu i s manželem? 229 00:16:02,254 --> 00:16:03,797 Nevím, co říct. 230 00:16:05,465 --> 00:16:07,467 - Měj se. - Vezmi si moje číslo. 231 00:16:07,551 --> 00:16:09,178 - V žádným případě. - Proč? 232 00:16:09,261 --> 00:16:13,265 Protože jsem ten chytrej, pitomče. Jsi citově nedostupnej? 233 00:16:13,348 --> 00:16:17,561 Nikdo není víc než já. A jsem na to moc pyšnej. 234 00:16:17,644 --> 00:16:22,191 To je fuk. Henry má mý číslo. Nashle na Grinderu, Zellwegeru 235 00:16:22,274 --> 00:16:23,317 nebo na něčem kurva dalším. 236 00:16:23,400 --> 00:16:26,820 - Tam nejsem. - A jak se kontaktuješ? 237 00:16:27,946 --> 00:16:29,406 Vlastně moc nehledám. 238 00:16:30,616 --> 00:16:31,575 Jasně. 239 00:16:32,367 --> 00:16:33,660 Já taky ne. 240 00:16:37,164 --> 00:16:39,249 Pardon, promiňte... 241 00:16:40,584 --> 00:16:43,587 Proboha, pořád pózujou jak modelky. 242 00:16:43,712 --> 00:16:47,216 Pardon, vím, že pózujete, ale pustíte mě domů? 243 00:16:48,509 --> 00:16:50,802 {\an8}Cítil jsem, že budeš online. 244 00:16:51,386 --> 00:16:52,471 Ahoj. 245 00:16:55,724 --> 00:16:56,850 Čau, jak je? 246 00:16:57,893 --> 00:16:59,436 Nic moc. Co ty? 247 00:17:01,271 --> 00:17:02,898 Ne. Fajn. 248 00:17:02,981 --> 00:17:04,733 Jsme tu anonymně 249 00:17:04,816 --> 00:17:08,403 a nedošlo mi, že Grindr je jako Láska přes internet (smajlík). 250 00:17:08,529 --> 00:17:12,824 - Ha ha. LOL. Dick pic? - Žádný obrázky. Promiň. 251 00:17:12,907 --> 00:17:17,037 V Lásce přes internet by ti Ryanová fotku genitálií neposlala. 252 00:17:17,119 --> 00:17:19,580 Ha ha. LOLOL. Ukážeš mi zadek? 253 00:17:20,040 --> 00:17:22,041 Nemám fotku. 254 00:17:22,125 --> 00:17:25,127 - Potřebuju ho vidět. - Nemám fotku. 255 00:17:25,212 --> 00:17:28,214 Bez fotky zadku se s tebou nesejdu. 256 00:17:28,298 --> 00:17:30,342 Musím vidět fotku zadku! 257 00:17:48,360 --> 00:17:49,361 Do prdele! 258 00:17:50,237 --> 00:17:53,073 Teče mi krev! Jak budu kadit? 259 00:17:53,657 --> 00:17:57,452 Nemůžu píchat, nemůžu kadit. Snad nejsem ani člověk. Sakra! 260 00:18:01,957 --> 00:18:03,959 Do hajzlu. Je moc plochej. 261 00:18:15,804 --> 00:18:17,639 Jen pro tebe, kámo. 262 00:18:22,644 --> 00:18:25,772 On mě bloknul? Zmrde! 263 00:18:25,981 --> 00:18:30,194 Hallheart uvede svůj první vánoční bisexuální film, 264 00:18:30,277 --> 00:18:32,654 {\an8}oceňované Vánoce s ní nebo s ním. 265 00:18:34,031 --> 00:18:36,366 {\an8}Hallheart jde vždycky s dobou... 266 00:18:37,367 --> 00:18:38,410 {\an8}...Vánoc. 267 00:18:40,245 --> 00:18:42,289 No tak. 268 00:18:42,372 --> 00:18:45,000 Poslouchejte! 269 00:18:45,083 --> 00:18:48,837 Nemáme čas. Chybí sponzor expozice v posledním křídle. 270 00:18:48,921 --> 00:18:54,134 Pier 1 slíbili velký dar, ale zkrachovali. Koupil je Talibán. 271 00:18:54,218 --> 00:18:57,721 - Talibán. - Takže nám chybí 5 milionů. 272 00:18:57,804 --> 00:19:02,434 Otevření neodložíme. Vypadalo by to, že máme trable. A rozpadlo by se to. 273 00:19:02,518 --> 00:19:06,230 Potřebujeme nápady, co dát do posledního křídla. Cherry, spusť. 274 00:19:06,313 --> 00:19:09,566 - Znáte toho plejtváka z muzea? - Jo. 275 00:19:09,650 --> 00:19:13,070 Tak něco takového, ale místo plejtváka 276 00:19:13,153 --> 00:19:14,488 tam pověsit lesbu. 277 00:19:15,322 --> 00:19:18,075 - To ne. - To nemůžeme. 278 00:19:18,158 --> 00:19:21,203 Co takhle nějakou domorodou transženu? 279 00:19:21,286 --> 00:19:26,083 Jdi s tím někam, Wando. Co těch 400 leseb-bojovnic z občanské války? 280 00:19:26,166 --> 00:19:29,628 Ztichni. Nebyly to jen lesby. Byli to i transmuži. 281 00:19:29,711 --> 00:19:35,050 Dost. Ta budova je vzácnou šancí legitimizovat dějiny bisexuálů. 282 00:19:35,259 --> 00:19:38,262 - A je to tu zas. - Říkáme sice LGBTQ, 283 00:19:38,345 --> 00:19:41,473 ale vždycky vynecháme „B“. Já... 284 00:19:41,557 --> 00:19:44,393 chci síň bisexuálů, podobnou disneyovské síni prezidentů. 285 00:19:44,476 --> 00:19:49,064 Chci pódium plné animatronických, mluvících bisexuálů, 286 00:19:49,147 --> 00:19:51,942 kteří se budou hýbat a gestikulovat. 287 00:19:52,025 --> 00:19:56,363 Shodou okolností teď probíhá Týden bisexuálního povědomí 288 00:19:56,446 --> 00:19:58,323 a nikdo to nevzal na vědomí! 289 00:19:58,407 --> 00:20:00,325 - Já ano. - To je pravda. 290 00:20:00,409 --> 00:20:05,330 Měsíc lesbické historie byl v březnu a nikdo ani nemukl! 291 00:20:05,706 --> 00:20:08,458 Je červen! Tohle bylo v březnu! 292 00:20:08,542 --> 00:20:10,961 Lesby mají měsíc, my jen týden. 293 00:20:11,044 --> 00:20:12,337 - Roberte. - Co? 294 00:20:12,421 --> 00:20:14,631 Chci ti říct, že tě slyším. 295 00:20:14,715 --> 00:20:18,969 - Vidím tě a jsem tu pro tebe. - A je to tu zase. 296 00:20:19,052 --> 00:20:23,390 Nemá žádné vlastní nápady, ale vždycky „tu pro někoho je“. 297 00:20:23,473 --> 00:20:26,852 - Píseň „Amerika krásná“ je od lesby. - Já už nemůžu. 298 00:20:26,935 --> 00:20:27,936 Katharine Lee Bates 299 00:20:28,020 --> 00:20:32,149 napsala slova na ubrousek. V jejím domě ve Virginii... 300 00:20:32,232 --> 00:20:35,444 - ten ubrousek mají! - Co kdyby poslední expozice 301 00:20:35,527 --> 00:20:37,905 byla živým ztvárněním queer svatby? 302 00:20:37,988 --> 00:20:39,781 - Souhlasím. - Nejsem proti. 303 00:20:39,865 --> 00:20:42,534 Tamaro, to je přímo úžasné. 304 00:20:42,618 --> 00:20:45,996 A návštěvníci si budou registrovat svatební dary. 305 00:20:46,079 --> 00:20:49,708 Ne! To je staromódní heteronormativní nesmysl. 306 00:20:49,791 --> 00:20:53,378 Lidi mají vnímat dějiny queerově, ne se chlácholit 307 00:20:53,462 --> 00:20:56,840 další gay svatbou. Je to muzeum, ne Městečko Schitt’s Creek. 308 00:20:56,924 --> 00:20:59,051 - Schitt’s Creek miluju. - Já taky. 309 00:20:59,134 --> 00:21:02,095 - Má to vrstvy. - Každej to má rád. 310 00:21:02,179 --> 00:21:04,640 Připomínáš mi Eugena Levyho. 311 00:21:04,932 --> 00:21:05,891 Jo. 312 00:21:06,725 --> 00:21:08,602 Tak, pane Funku. 313 00:21:09,353 --> 00:21:12,648 - Jak vám mohu pomoci dnes? - Chci upravit závěť. 314 00:21:12,856 --> 00:21:16,193 - Můžu se zeptat proč? - Protože umírám. 315 00:21:16,276 --> 00:21:19,154 - Mám rakovinu. - To je mi líto. 316 00:21:19,238 --> 00:21:21,823 Musím určit, kam půjdou mé peníze. 317 00:21:22,282 --> 00:21:24,576 Máte partnerku či manželku? 318 00:21:24,660 --> 00:21:26,203 Ani jedno. 319 00:21:26,286 --> 00:21:27,329 - Děti? - Ne. 320 00:21:27,412 --> 00:21:29,122 - Rodinné příslušníky? - Ne. 321 00:21:29,206 --> 00:21:31,625 - Blízkého přítele? - Už ne. 322 00:21:32,167 --> 00:21:33,126 Dobře. 323 00:21:33,961 --> 00:21:36,505 Někdy pomůže zavřít oči 324 00:21:36,588 --> 00:21:39,591 a myslet na to, kdo pro vás nejvíc znamená. 325 00:21:44,346 --> 00:21:45,556 Tak kdo? 326 00:21:46,265 --> 00:21:47,558 Cher. 327 00:21:48,225 --> 00:21:51,603 Takže chcete odkázat 100 tisíc dolarů... 328 00:21:52,604 --> 00:21:53,605 Cher. 329 00:21:55,107 --> 00:21:59,987 - Myslíte, že je Cher potřebuje? - Má obrovský personál. 330 00:22:00,070 --> 00:22:04,032 Pane Sheparde, promiňte, že ruším, ale zemřela paní Baileyová. 331 00:22:06,201 --> 00:22:09,454 - Proboha, to je skličující. - Omlouvám se. 332 00:22:09,538 --> 00:22:13,166 - Představuji si, čím procházíte. - Myslím vaši práci. 333 00:22:13,542 --> 00:22:14,751 To je depka. 334 00:22:19,923 --> 00:22:22,009 Tady Aaron. Co Grinder? 335 00:22:24,011 --> 00:22:27,389 Úžasný, 45 minut jsem si fotil zadek. 336 00:22:27,890 --> 00:22:31,018 Co ty? Jak šel grupáč s falešným baseballistou? 337 00:22:31,101 --> 00:22:34,479 Dobrý. Zítra jdu zas. Někdo čeká jejich mimčo. 338 00:22:34,563 --> 00:22:39,568 - Odhalení jeho pohlaví slaví orgií. - Orgií? James Baldwin by byl pyšnej. 339 00:22:44,281 --> 00:22:48,452 LOL. Ráno jsem se smál, jaks mi to nandal. 340 00:22:48,535 --> 00:22:53,332 Patří ti to, čubko. Ale dostals mě. Asi jsi citově nedostupnější než já. 341 00:22:53,582 --> 00:22:58,629 - Buďme citově nedostupní spolu. - „Citově nedostupný spolu“? 342 00:22:58,712 --> 00:23:00,923 Kdo ti to píše? Maroon 5? 343 00:23:01,006 --> 00:23:04,760 - Jdi do hajzlu. - Žertuju. Nepozveš mě na rande? 344 00:23:04,843 --> 00:23:06,637 - Jsem pro cokoli. - I já. 345 00:23:06,720 --> 00:23:07,804 - Skvělý. - Fajn. 346 00:23:07,888 --> 00:23:11,850 - Zítra. Nebo kdykoli? - Kdykoli a cokoli. 347 00:23:11,934 --> 00:23:16,563 - Je mi fuk, co uděláme. - I mně. Cokoli, kdykoli. V pohodě? 348 00:23:16,647 --> 00:23:17,523 Určitě. 349 00:23:17,606 --> 00:23:20,192 - Skvělý, cokoli, kdykoli. - Fajn, cokoli, kdykoli. 350 00:23:20,275 --> 00:23:22,986 GIF tance Michaela Scotta. Skvělý. 351 00:23:23,320 --> 00:23:25,697 Z Kanclu? On ale není gay. 352 00:23:25,781 --> 00:23:28,617 Srdíčko. Ne. Odsrdíčkovat. Palec nahoru. 353 00:23:28,700 --> 00:23:31,036 - Peace. - Peace? 354 00:23:31,119 --> 00:23:32,162 Uvidíme se. 355 00:23:33,330 --> 00:23:34,998 Dej mi srdíčko, couro. 356 00:23:35,582 --> 00:23:36,750 Měj se. 357 00:23:42,005 --> 00:23:47,219 - Ty jsi odsud. Žijí tu tví rodiče? - Ne, už umřeli. 358 00:23:47,302 --> 00:23:50,472 - To je mi líto. - Díky. Už je to dlouho. 359 00:23:50,556 --> 00:23:54,351 Máma umřela, když jsem byl na vysoký. Táta před 10 lety. 360 00:23:54,434 --> 00:23:57,729 - Včela, včela. - Nemávej rukou. Zabiješ ji. 361 00:23:57,813 --> 00:24:00,941 - To chci. Mám ji na krku. - Vymírají. Nečteš? 362 00:24:01,024 --> 00:24:05,070 - Jo, o filmech a gayích. Dělej něco. - Jasně, jasně. Bude to dobrý. 363 00:24:05,153 --> 00:24:07,781 - Dotýkáš se včely. - Já vím. 364 00:24:10,158 --> 00:24:11,910 No teda. 365 00:24:11,994 --> 00:24:13,078 Díky. 366 00:24:13,161 --> 00:24:15,247 Jsi jako dospělej skaut. 367 00:24:15,622 --> 00:24:19,835 Já jako to, co je z Evana Hansena. Podívám se, co hrajou. 368 00:24:21,879 --> 00:24:25,841 - Jakej je tvůj nejoblíbenější film? - Nejoblíbenější film? 369 00:24:25,924 --> 00:24:26,758 Nevím. 370 00:24:27,384 --> 00:24:29,970 - A tvůj? - Pařba ve Vegas. 371 00:24:30,387 --> 00:24:33,432 Pařba ve Vegas? Tvůj nejoblíbenější? 372 00:24:33,515 --> 00:24:35,225 Kolik filmů jsi viděl? Jeden? 373 00:24:35,309 --> 00:24:37,477 - Je to legrační. - Asi jo. 374 00:24:37,561 --> 00:24:41,690 Pamatuješ si jednu z prvních replik? „Volám doktora buzíka.“ 375 00:24:41,773 --> 00:24:42,774 - Vzpomínáš? - Jo. 376 00:24:42,858 --> 00:24:44,776 To je začátek 377 00:24:44,860 --> 00:24:48,280 nejúspěšnější komedie roku 2009. A mlčí se o tom. 378 00:24:48,363 --> 00:24:51,366 Není to tak dávno. Máme se tomu zasmát. 379 00:24:51,450 --> 00:24:54,203 Na tohle já citlivej nejsem. 380 00:24:54,286 --> 00:24:58,123 Myslím, že jsi rád naštvanej. Je to tvůj obor. 381 00:24:58,207 --> 00:25:00,876 Cože? Ne, není! Běž do hajzlu. 382 00:25:00,959 --> 00:25:03,462 Naštvanost je můj obor? To ne. 383 00:25:03,545 --> 00:25:08,050 Nerad si stěžuješ, poněvadž tvý city byly zraněný, takže jsi slabej, 384 00:25:08,133 --> 00:25:11,929 a tudíž zranitelnej. A i když říkáme, že máme být zranitelní, 385 00:25:12,012 --> 00:25:14,097 oba víme, že je to blbost. 386 00:25:14,181 --> 00:25:17,893 Hodně gayů sice miluje zranitelnost a roztomilost, 387 00:25:17,976 --> 00:25:19,937 ale nemusí se jim z toho postavit. 388 00:25:21,396 --> 00:25:22,439 Jsi dost vypjatej. 389 00:25:23,690 --> 00:25:24,691 Jo. 390 00:25:25,776 --> 00:25:28,195 - Kecal jsem. - V jakým smyslu? 391 00:25:28,278 --> 00:25:30,197 Pařbu ve Vegas zas tak rád nemám. 392 00:25:30,989 --> 00:25:32,616 - Ale ne ne. - Jo. 393 00:25:32,699 --> 00:25:35,118 Mám rád, když jsi vytočenej. 394 00:25:35,202 --> 00:25:37,788 - Nevěřím ti. - Říkám, že jsem kecal. 395 00:25:41,708 --> 00:25:43,001 To se mi nelíbí. 396 00:25:44,086 --> 00:25:46,088 Vnitřní poklad Jiný Danny... 397 00:25:46,171 --> 00:25:49,132 Tak jo. Co dávají? 398 00:25:50,634 --> 00:25:53,345 Vnitřní poklad bude dobrej. 399 00:25:53,428 --> 00:25:56,557 - O čem to je? - O dvou hraničářích, skrytých gayích, 400 00:25:56,640 --> 00:26:00,936 během zlaté horečky v roce 1849. Ve skutečnosti o dvou heterácích 401 00:26:01,019 --> 00:26:05,315 hrajících gaye, aby dostali Oscara. Baví mě sledovat dva heterosexuály, 402 00:26:05,399 --> 00:26:10,237 - jak se proměňují ve smutné gaye. - Gay hrající gaye. To není herectví. 403 00:26:10,320 --> 00:26:14,783 Máš úplnou pravdu. Ve filmu o mým životě by měl hrát herec heteráč. 404 00:26:14,867 --> 00:26:18,996 Můj příběh by měl dát Benedictu Cumberbatchovi další šanci zazářit. 405 00:26:19,621 --> 00:26:22,249 Film nebude, tak co uděláme? 406 00:26:22,416 --> 00:26:25,502 Neříkám, že ten film nechci vidět. Já ho sakra vidět chci. 407 00:26:26,086 --> 00:26:27,296 Zmírám touhou. 408 00:26:28,088 --> 00:26:33,552 Je to lepší než Dej mi své jméno, ale nemá to na Klub poslední naděje. 409 00:26:33,635 --> 00:26:37,306 - No, dostalo mě to. - Proč je to vždycky tak tragický? 410 00:26:37,389 --> 00:26:41,351 Nevím. Filadelfie, Zkrocená hora, Milk. Happyend Oskara nevyhrává. 411 00:26:41,435 --> 00:26:43,729 Heteráci nás rádi vidí utrápený. 412 00:26:44,313 --> 00:26:45,856 Aaron Shepard? 413 00:26:46,773 --> 00:26:49,401 Josh Evans! Ty vole! Ahoj, kámo. 414 00:26:49,484 --> 00:26:52,738 - Rád tě vidím. - To je kurva let. 415 00:26:52,821 --> 00:26:54,615 Hráli jsme spolu na střední hokej. 416 00:26:54,698 --> 00:26:56,033 - Moje snoubenka Samantha. 417 00:26:56,116 --> 00:26:57,576 - Ahoj. - Těší mě. 418 00:26:57,659 --> 00:27:01,622 - A to je Bobby. - Ahoj. Viděli jsme Vnitřní poklad 419 00:27:01,705 --> 00:27:05,334 - o nepřiznaných gayích hraničářích. - Aha. Fajn. 420 00:27:05,584 --> 00:27:10,380 - Byla to taková blbost. - Chci to vidět. Já gaye zbožňuju. 421 00:27:12,090 --> 00:27:16,386 - Co tady děláte? - Malý výlet. Je poprvé v New Yorku. 422 00:27:16,470 --> 00:27:17,554 - A je to fakt nátěr. 423 00:27:17,638 --> 00:27:19,681 - To teda je. - Jo. 424 00:27:20,265 --> 00:27:21,934 No... bomba! 425 00:27:22,017 --> 00:27:24,645 - Jo. Těšilo mě, Bobe. - Mě taky. 426 00:27:24,728 --> 00:27:28,815 Šílený. Nikdy tu nepotkám nikoho z mýho rodnýho města. 427 00:27:28,899 --> 00:27:32,277 Tak určitě, kámo. Absolutně, kámo. Jen taková blbost, kámo. 428 00:27:33,153 --> 00:27:36,740 - Na střední jsem ho strašně miloval. - Jo, to dává smysl. 429 00:27:38,700 --> 00:27:42,704 Jak v Největším showmanovi říká ta vousatá dáma, tohle jsem já. 430 00:27:47,334 --> 00:27:50,712 - Falešnej baseballista? - Poslal mi to jeho manžel. 431 00:27:50,796 --> 00:27:53,924 Jsou šíleně sexy. 432 00:27:54,007 --> 00:27:57,970 Mike a Doug. Steroidový svaly místo mozku, ale jsou milí. 433 00:27:59,304 --> 00:28:00,472 Jdeš se mnou? 434 00:28:00,556 --> 00:28:04,351 Zase mi dáváš kopačky, abys píchal baseballovýho cosplayera s manželem? 435 00:28:04,434 --> 00:28:06,645 Nedávám ti kopačky. Zvu tě. 436 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 Proč prostě nejdeme nahoru? 437 00:28:11,275 --> 00:28:14,069 Mně vztahy moc nejdou. 438 00:28:14,152 --> 00:28:15,737 Vztahy? 439 00:28:15,821 --> 00:28:18,699 Říkám, že s tebou chci mít vztah? 440 00:28:18,782 --> 00:28:24,037 - Byli jsme spolu jeden den. - Půjdu nahoru a zkomplikuje se to... 441 00:28:24,121 --> 00:28:28,166 - Pojďme tam. Bude to zábavný. - Já nepůjdu, ale ty bys měl. 442 00:28:28,250 --> 00:28:31,587 Jen se zeptám. Proč jsi mi psal, když nechceš sex? 443 00:28:31,670 --> 00:28:33,922 Nejsem naštvanej, jen zvědavej. 444 00:28:34,506 --> 00:28:36,466 Neřekl jsem, že nechci... 445 00:28:38,927 --> 00:28:42,931 V klubu to s tebou bylo zábavný. Chtěl jsem tě pozdravit. 446 00:28:43,015 --> 00:28:44,391 „Pozdravit“? 447 00:28:44,474 --> 00:28:47,603 Psals mi ve chvíli, kdy jsi měl kocovinu a byl osamělej. 448 00:28:47,686 --> 00:28:50,731 Nelíbím se ti, ale šels na rande. 449 00:28:50,814 --> 00:28:54,651 Proč jsou gayové tak divný? Ale my vlastně nejsme tak divný. 450 00:28:54,735 --> 00:28:58,530 Zajišťujeme si své vrtošivé potřeby, které se mění ve vteřině, 451 00:28:58,614 --> 00:29:01,700 ale nevnímáme, že to má na druhého citový dopad. 452 00:29:02,326 --> 00:29:05,495 Bylo zábavný plnit tvoje vrtochy. 453 00:29:05,579 --> 00:29:10,417 A vlastně nemám co říkat, protože já lidem dělám totéž. 454 00:29:13,086 --> 00:29:14,505 - Bylo to fajn. - Bylo to fajn. 455 00:29:15,756 --> 00:29:16,965 Jo. 456 00:29:17,049 --> 00:29:19,134 - Užij si to s nimi. - Jo, měj se. 457 00:29:22,304 --> 00:29:23,305 Bobby, počkej. 458 00:29:32,564 --> 00:29:35,692 - Fakt jsem si to dneska užil. - Já taky. 459 00:29:35,776 --> 00:29:37,819 Na rande nechodívám, ale bylo to vážně fajn. 460 00:29:37,903 --> 00:29:39,988 I já jsem si to užil. 461 00:29:51,458 --> 00:29:52,835 Musím už jít. 462 00:29:54,211 --> 00:29:55,963 - Vážně? - Jo. 463 00:29:56,797 --> 00:29:59,800 - Není to divný? - Ne, je to zábavný. 464 00:29:59,883 --> 00:30:01,593 Jenom už musím. 465 00:30:01,677 --> 00:30:03,345 - Dobře. - Uvidíme se. 466 00:30:03,428 --> 00:30:05,138 - Tak ahoj. - Ahoj. 467 00:30:05,973 --> 00:30:07,933 Já už půjdu. Díky moc. 468 00:30:08,016 --> 00:30:09,810 - Ty už jdeš? - Jo, musím. 469 00:30:09,893 --> 00:30:12,688 - Moc nás těšilo. - Mě taky. Bylo to pěkný. Dobrou. 470 00:30:12,771 --> 00:30:15,566 Tak jo. Fajn. 471 00:30:16,733 --> 00:30:21,071 Dík, žes přišel. Bryan je určitě gay a měl by být se strejdou gayem. 472 00:30:21,154 --> 00:30:24,658 Jistě. Budu svýmu gaysynovci dobrej geyda. 473 00:30:25,158 --> 00:30:28,579 Strejdo Bobby, to je můj referát o Freddiem Mercurym. 474 00:30:28,662 --> 00:30:31,582 - Miluje Bohemian Rhapsody. - Úžasné. 475 00:30:31,665 --> 00:30:37,379 A taky z velké gay ikony děláš toho, kdo měl možná jednou sex se ženou? 476 00:30:37,462 --> 00:30:39,631 - Nebyl bisexuál? - Měl manželku. 477 00:30:39,715 --> 00:30:41,633 Ježíš taky a byl gay. 478 00:30:41,717 --> 00:30:45,179 Skvělé, ten film jsi vylepšil. Dobrá práce. 479 00:30:46,305 --> 00:30:50,642 - Proč ty ukázky z Pařby ve Vegas? - To nic. Měl jsem rande s klukem 480 00:30:50,726 --> 00:30:54,688 - a pořád mi píše. - S klukem? Jako přes Grinder? 481 00:30:54,771 --> 00:30:57,274 Překvapivě jsem ho potkal naživo. 482 00:30:57,357 --> 00:31:00,319 Bobby. To je úžasný. 483 00:31:00,402 --> 00:31:03,822 - Zase se sejdete? - Ne, řekl mi, že má radši grupáč 484 00:31:03,906 --> 00:31:07,326 než dvojku, která je moc intenzivní a všechno komplikuje. 485 00:31:07,409 --> 00:31:09,745 Souložili jsme se třemi lidmi. 486 00:31:09,828 --> 00:31:14,041 Vztahy gayů jsou teď velký hemžení. Hele, další. A tady další. 487 00:31:14,124 --> 00:31:17,461 A ještě jeden. Je to směšný. Navíc nejsem jeho typ. 488 00:31:17,544 --> 00:31:20,881 - Jak to víš? - Prostě to vím. Prej má rád country 489 00:31:20,964 --> 00:31:23,091 a miluje Gartha Brookse. 490 00:31:23,175 --> 00:31:26,678 Co je to za gaye, když miluje Gartha Brookse? Děsí mě to. 491 00:31:26,762 --> 00:31:30,599 Ti, co se mu líbí, vypadají jako on. Všichni jsou... 492 00:31:30,682 --> 00:31:33,769 udělaný, sexy chlápci, co hrajou heteráky. 493 00:31:33,852 --> 00:31:36,063 - To já nejsem. - Je top, nebo bott? 494 00:31:36,146 --> 00:31:37,397 Co to s tím má společnýho? 495 00:31:37,481 --> 00:31:41,443 - Asi jste oba pasivní. To je potíž. - Nejsem vždycky bottom. 496 00:31:41,527 --> 00:31:42,945 Bottom dance! 497 00:31:43,028 --> 00:31:44,446 - Jo. - A tančíme! 498 00:31:46,823 --> 00:31:48,492 Proboha. 499 00:31:48,575 --> 00:31:52,454 Sex gayů byl lepší, když to heteráči moc nesnášeli. Blbej Schitt’s Creek. 500 00:31:52,538 --> 00:31:57,543 - Nemluvme před dětmi o análu. - Je to přirozená součást života. 501 00:31:57,626 --> 00:32:01,505 - Pozvi ho znovu. Nikdo se ti nelíbí. - Je strašně krásnej. 502 00:32:01,588 --> 00:32:03,841 - Ty taky. - Jsi k nakousnutí. 503 00:32:03,924 --> 00:32:06,552 On je gay verze Toma Bradyho. 504 00:32:06,635 --> 00:32:11,098 - S ním se cítím jako čarodějnice. - I on má z tebe určitě strach. 505 00:32:11,181 --> 00:32:14,017 - Jasně. - Bojí se, že je zranitelnej. 506 00:32:14,101 --> 00:32:17,563 Gayové tvý generace mají problémy s maskulinitou. 507 00:32:17,646 --> 00:32:21,149 Smiřte se s tím. Půlka dětí v Brianově třídě je nebinární. 508 00:32:21,233 --> 00:32:24,111 To není fér. My měli AIDS, oni seriál Glee. 509 00:32:24,736 --> 00:32:29,575 Možná ho pozvu na akci, která souvisí s mou prací. Možná. 510 00:32:29,658 --> 00:32:33,495 O co jde? Spousta celebrit a nóbl lidí. 511 00:32:33,579 --> 00:32:37,583 - Budeš se před ním naparovat? - Jde o finanční sbírku pro muzeum. 512 00:32:37,666 --> 00:32:38,876 Musím někoho přivést. 513 00:32:38,959 --> 00:32:42,504 - Budeš na pódiu? - Nebudu na pódiu. 514 00:32:42,588 --> 00:32:44,965 Nejsem narcis a sociopat. 515 00:32:45,048 --> 00:32:46,758 Doja Cat. Děkujeme. 516 00:32:48,927 --> 00:32:53,599 Přátelé, jeskynní malby v Zimbabwe zpodobňují homosexualitu 517 00:32:53,682 --> 00:32:56,810 a vznikly 2000 let před Kristem. 518 00:32:57,102 --> 00:33:00,397 Kdyby ti muži na malbách žili dalších 4000 let, 519 00:33:00,480 --> 00:33:04,026 viděli by coming-out v seriálu Ve Filadelfii je vždycky slunečno. 520 00:33:04,860 --> 00:33:07,529 - Kdo vám dělal bradu? - Ta je pravá. 521 00:33:08,405 --> 00:33:10,240 Jasně. Moje taky. 522 00:33:10,699 --> 00:33:14,828 Prosím darujte štědře, aby muzeum mohlo vyprávět všechny příběhy, 523 00:33:14,912 --> 00:33:17,956 které nikdy nikdo nevyprávěl. Mockrát děkuji. 524 00:33:18,040 --> 00:33:18,999 Dobrou noc. 525 00:33:23,086 --> 00:33:27,549 - Promiň za to čekání. Blázinec. - Ne, byl jsi úžasnej. 526 00:33:27,633 --> 00:33:31,178 Já bych nedokázal mluvit před davem lidí. 527 00:33:31,261 --> 00:33:35,474 - A pohybuješ se v nóbl společnosti. - Věř, že to často nemá takovej lesk. 528 00:33:35,557 --> 00:33:38,268 Bobby, úžasný jako vždycky. 529 00:33:38,352 --> 00:33:40,103 - Díky, Charlesi. - Moc blahopřeju. 530 00:33:40,187 --> 00:33:42,397 Díky, že jsi přišel. 531 00:33:42,481 --> 00:33:45,192 - Skvělý projev, Bobby. - Díky. 532 00:33:45,275 --> 00:33:47,611 Provedu tě soukromě po muzeu. 533 00:33:47,694 --> 00:33:52,324 - Jasně. Ale nechci tě odsud tahat. - V pohodě. Tudy. 534 00:33:52,407 --> 00:33:57,162 {\an8}Pavilon legend. Opomíjení hrdinové dějin LGBTQ+. 535 00:33:57,788 --> 00:34:01,875 Marsha P. Johnsonová, Sylvia Rivera. Stonewall je to jediný, 536 00:34:01,959 --> 00:34:05,546 co heterosexuálové z queer dějin znají. Nikdo neví, 537 00:34:05,629 --> 00:34:09,507 kdo ve Stonewallu hodil první cihlu, ale nebílé transženy Marsha a Sylvia 538 00:34:09,591 --> 00:34:12,094 byly z těch, kdo zahájily queer hnutí za osvobození. 539 00:34:12,803 --> 00:34:15,264 Tak co ty na to? Úžasný, co? 540 00:34:16,056 --> 00:34:18,766 Jo, je to hodně působivý. 541 00:34:19,643 --> 00:34:20,936 Ale... 542 00:34:21,018 --> 00:34:24,606 - Ale trochu depresivní. - Jako že tě to deprimuje? 543 00:34:24,690 --> 00:34:28,150 AIDS, nacisti, homofobie. 544 00:34:28,235 --> 00:34:30,946 To člověka trochu sklíčí. 545 00:34:31,029 --> 00:34:35,826 - Fajn, co jsi čekal? Noc v muzeu? - U nás v rodině ten film milujeme. 546 00:34:35,909 --> 00:34:36,869 Aha. 547 00:34:36,952 --> 00:34:41,790 Co udělat něco takovýho? Věci obživnou a mluví s tebou. 548 00:34:41,873 --> 00:34:44,626 „Věci obživnou a mluví s tebou“? 549 00:34:44,710 --> 00:34:48,797 Jak to přesně myslíš? Co třeba bysta Eleanor Rooseveltové, 550 00:34:48,880 --> 00:34:53,135 a když se přiblížíš, uvědomíš si, že to není Eleanor Rooseveltová, 551 00:34:53,217 --> 00:34:54,469 ale Amy Schumer. 552 00:34:55,304 --> 00:34:58,849 Ne! Je to muzeum. Nemá to být legrační. 553 00:35:00,225 --> 00:35:01,435 Bobby, 554 00:35:01,518 --> 00:35:05,022 na Zoomu čeká agent Debry Messingové. Je to naléhavé. 555 00:35:05,105 --> 00:35:07,357 Debra se bojí, že ji „zruší“. 556 00:35:07,441 --> 00:35:11,278 Řekla, že je Viola Davisová z Tuftsovy univerzity, a lidi zuří. 557 00:35:12,696 --> 00:35:17,242 Podle agenta může dát muzeu velký dar, aby si zachránila tvář. 558 00:35:17,326 --> 00:35:21,997 - Kdo je Debra Messingová? - Z Will a Grace. No teda, úžasný. 559 00:35:22,080 --> 00:35:23,415 Počkej tady. Dej mi pět minut. 560 00:35:23,498 --> 00:35:24,917 - Dobře. - Fajn. 561 00:35:55,447 --> 00:35:57,074 Právník 562 00:35:57,157 --> 00:35:59,576 Nesnášel svou práci Dělal CrossFit 563 00:36:05,582 --> 00:36:06,875 Aarone. 564 00:36:09,628 --> 00:36:10,712 Aarone. 565 00:36:15,092 --> 00:36:16,885 „Musel jsem. Brzy.“ 566 00:36:16,969 --> 00:36:18,345 Do hajzlu. 567 00:36:21,473 --> 00:36:22,975 Pozdrav bratra. 568 00:36:23,058 --> 00:36:24,518 - Čau. - Čau. 569 00:36:24,601 --> 00:36:29,231 Jason je u nás. Neví, kde má bydlet. Nikdy se nerozváděj. 570 00:36:29,314 --> 00:36:32,776 - Nikdy se nežeň. - Promiň, mami, jsem v práci. 571 00:36:32,860 --> 00:36:35,946 - Už bych měl jít. - Málem bych zapomněla. 572 00:36:36,029 --> 00:36:39,867 - Pamatuješ Joshe Evanse? - Jo, ze střední. 573 00:36:39,950 --> 00:36:42,661 Potkal jsem ho tu se snoubenkou. 574 00:36:42,744 --> 00:36:45,497 Právě se rozešli. Víš proč? 575 00:36:46,164 --> 00:36:47,457 Protože je gay. 576 00:36:49,084 --> 00:36:51,253 Josh Ev... To ne. 577 00:36:51,712 --> 00:36:54,756 Stydím se, že mi to trvalo tak dlouho, 578 00:36:55,257 --> 00:36:57,843 ale prej se to dělá, až přijde čas. 579 00:36:58,177 --> 00:37:00,179 Sílu mi dodal můj hrdina 580 00:37:00,262 --> 00:37:02,931 Colton Underwood, takže prohlašuju, že jsem zřejmě... 581 00:37:03,765 --> 00:37:05,017 gay. 582 00:37:06,268 --> 00:37:10,230 {\an8}Pokud se vám líbí, že jsem gay, olajkujte to. Peace. 583 00:37:10,397 --> 00:37:12,608 No to mě poser. 584 00:37:13,609 --> 00:37:17,237 Tak jsme chvíli uvažovaly a já nakonec říkám: 585 00:37:17,321 --> 00:37:18,864 „Nazvi to album Lemonade.“ 586 00:37:21,658 --> 00:37:23,202 Halóóó, Aarone. 587 00:37:23,285 --> 00:37:25,454 - Bobby? Už můžeš? - Cože? 588 00:37:26,288 --> 00:37:28,207 - Už můžeš? - Omlouvám se. 589 00:37:28,624 --> 00:37:32,669 Uvažuje se, zda jsou USA připravené na prvního prezidenta gaye. 590 00:37:32,753 --> 00:37:35,380 Tvrdím, že už jsme ho měli. 591 00:37:35,464 --> 00:37:38,425 Co takhle poslední křídlo nazvat „Lincolnovy dopisy: 592 00:37:38,509 --> 00:37:42,888 Americký gay milostný příběh.“ Celé roky historici spekulovali 593 00:37:42,971 --> 00:37:46,850 o Lincolnově sexualitě. Sdílel lůžko a vedl intimní korespondenci 594 00:37:46,934 --> 00:37:50,687 s mnoha muži, a to po řadu let. Třeba s Joshuou Speedem a Davidem... 595 00:37:50,771 --> 00:37:54,650 Já tě přeruším. Bobby, nemůžeš říct, že Lincoln byl gay. 596 00:37:54,733 --> 00:37:57,945 - Proč ne? - Nedokážeš, že šlo o sexuální vztahy 597 00:37:58,028 --> 00:38:01,990 - a není důkaz, že to byla láska. - Jistě, Roberte. 598 00:38:02,074 --> 00:38:06,286 - Neexistovali jsme. Kde vzít důkaz? - Lincoln byl ženatý 599 00:38:06,370 --> 00:38:09,331 a měl čtyři děti. Nebyl gay, Bobby. 600 00:38:09,831 --> 00:38:14,336 - Mohl být bisexuál. - Dovolili jsme, aby se od počátku 601 00:38:14,419 --> 00:38:18,257 zamlčovaly milostné příběhy gayů. Máme šanci tu hanbu odmítnout 602 00:38:18,340 --> 00:38:23,512 a nastolit pravdu. Neuděláme-li to, heterosexuální teroristi zvítězí. 603 00:38:23,595 --> 00:38:24,847 Heterosexuální teroristi? 604 00:38:24,930 --> 00:38:27,516 - Jo. - Jsou i gay teroristi. 605 00:38:27,599 --> 00:38:31,186 A taky bisexuální teroristi. Je jich spousta. 606 00:38:31,270 --> 00:38:34,022 Fajn, jsou i trans teroristi. Caitlyn Jenner. 607 00:38:34,815 --> 00:38:36,608 To už stačilo. Pojďme hlasovat. 608 00:38:39,194 --> 00:38:40,195 Fajn. 609 00:38:41,321 --> 00:38:45,158 Takže máme 2 hlasy pro „Velké světové bisexuály“. 610 00:38:45,284 --> 00:38:48,954 - Děkuju některým... tobě. - A tři pro „Lincolnovy dopisy“. 611 00:38:49,037 --> 00:38:51,248 Jo! Díky. Díky. 612 00:38:52,749 --> 00:38:55,169 Debra Messingová je tady. 613 00:38:56,128 --> 00:38:58,005 Jo, výborně. 614 00:38:58,088 --> 00:38:58,922 Zavolej! 615 00:38:59,006 --> 00:39:02,050 - Jsi v pohodě? - Jo, jsem. 616 00:39:03,760 --> 00:39:04,720 Držte mi palce. 617 00:39:06,430 --> 00:39:09,766 - Paní Messingová. - Pro vás Debra. 618 00:39:10,642 --> 00:39:13,854 Úžasný prostor. Jak jste ho našli? 619 00:39:15,022 --> 00:39:16,523 No, jak jsme ho našli? 620 00:39:17,357 --> 00:39:21,528 - Já vlastně netuším. Omlouvám se. - Všechno v pořádku? Jste nervózní. 621 00:39:22,154 --> 00:39:25,949 Věřte mi. Jsem Debra Messingová, ale taky jsem jenom člověk. 622 00:39:26,825 --> 00:39:28,076 Jistě. 623 00:39:28,160 --> 00:39:29,453 Ne, nejsem nervózní. 624 00:39:29,536 --> 00:39:32,789 Omlouvám se. Klučičí problémy. Taková hloupost. 625 00:39:32,873 --> 00:39:36,919 Včera tu se mnou byl na benefici a pak náhle zmizel. 626 00:39:37,002 --> 00:39:40,088 Pořád mu píšu, on mně ne. No to je fuk. 627 00:39:40,297 --> 00:39:43,258 - Co vy? - Těším se na tu prohlídku. 628 00:39:43,342 --> 00:39:47,471 Můžu se vás rychle zeptat? Myslím, že jste ten správný člověk. 629 00:39:47,554 --> 00:39:50,724 Co se to děje? Nemá snad o mě zájem? 630 00:39:50,807 --> 00:39:55,479 Nebo se fakt něco stalo? Proč na něj tak myslím? To mě štve. 631 00:39:55,562 --> 00:39:58,524 Nikdy nejsem tak roztržitý. To nejsem já. 632 00:39:58,607 --> 00:40:02,528 Pořád se ptám, co mám dělat. Znovu mu napsat? Zavolat mu? 633 00:40:02,611 --> 00:40:04,571 Mám za ním jít domů? 634 00:40:04,655 --> 00:40:06,323 Co mám dělat, Debro? 635 00:40:06,823 --> 00:40:09,243 Posledních pětadvacet let 636 00:40:09,535 --> 00:40:12,079 jsem poslouchala stížnosti 637 00:40:12,162 --> 00:40:16,083 snad každého gaye na planetě. Já nejsem postava, kterou hraju. 638 00:40:16,166 --> 00:40:20,587 Nejsem nejlepší kámoška všech gayů. Prostě jsem si vyrazila 639 00:40:20,671 --> 00:40:23,382 na prohlídku muzea. 640 00:40:23,465 --> 00:40:24,675 Ale to ne! 641 00:40:24,758 --> 00:40:30,597 Přišla jsem snad a hodila na vás všechny svý srágory? Odpovězte! 642 00:40:30,681 --> 00:40:34,184 - Já jen... - Ztichněte. Jsem rozvedená matka. 643 00:40:34,268 --> 00:40:38,230 - Chcete slyšet, jaký to je? - Omlouvám se. Je mi to trapné. 644 00:40:38,313 --> 00:40:41,358 - Začněme znovu. - Klid, klid. Co se to tu děje? 645 00:40:41,441 --> 00:40:44,611 Chcete si mi stěžovat na nějaký osobní srágory? 646 00:40:45,112 --> 00:40:48,615 - Ne. - Jistěže ne. Protože lesby... 647 00:40:48,699 --> 00:40:50,617 svý srágory řeší samy. 648 00:40:51,076 --> 00:40:55,163 - Mizím. Za hodinu mi končí hlídání. - Prosím, vraťte se. Omlouvám se. 649 00:40:55,247 --> 00:40:57,291 Já nejsem... 650 00:40:57,374 --> 00:40:58,834 Grace. 651 00:40:58,917 --> 00:41:01,170 Grace je postava. 652 00:41:01,253 --> 00:41:03,881 Vyhrála jsem za ni Emmy. 653 00:41:04,006 --> 00:41:07,885 I Sarah Jessicu Parkerovou jsem porazila. Lidi zapomínají. 654 00:41:08,010 --> 00:41:09,469 Já si snad oholím hlavu. 655 00:41:11,013 --> 00:41:12,514 Co to kurva je? 656 00:41:12,598 --> 00:41:16,560 Bobby, co se děje? Debra Messingová tě právě poslala do hajzlu. 657 00:41:16,643 --> 00:41:19,438 - Ty dveře jsou sakra zamčený. - Pomůžu vám. 658 00:41:19,521 --> 00:41:20,355 Ne. 659 00:41:20,439 --> 00:41:21,315 Já chci ji. 660 00:41:24,985 --> 00:41:27,029 Už mu nevolej. 661 00:41:28,405 --> 00:41:31,617 Už mu nevolej. Nevolej. 662 00:41:31,700 --> 00:41:34,578 Už mu vůbec nevolej. 663 00:41:34,995 --> 00:41:38,290 Sleduj seriál. Ozark. 664 00:41:38,373 --> 00:41:40,501 Jako někdo, kdo je normální. 665 00:41:50,344 --> 00:41:52,095 Ahoj, to jsem já. 666 00:41:54,640 --> 00:41:57,226 Zavolej, až budeš moct. Měj se. 667 00:42:00,854 --> 00:42:01,855 Ahoj. 668 00:42:02,856 --> 00:42:03,857 Ahoj. 669 00:42:04,441 --> 00:42:07,778 Promiň, že neodpovídám. Mám toho moc. 670 00:42:08,320 --> 00:42:10,322 V pohodě. Já taky. 671 00:42:15,035 --> 00:42:17,079 Nechceš si o víkendu někam vyjít? 672 00:42:24,586 --> 00:42:27,089 Bobby, budu upřímný. 673 00:42:27,172 --> 00:42:31,343 Vážně jsem s tebou rád. Jsi chytrej, je s tebou legrace. 674 00:42:31,426 --> 00:42:34,221 Nevím ale, jestli se k tobě hodím. 675 00:42:34,304 --> 00:42:36,557 Jestli jsem na tvý úrovni. 676 00:42:36,640 --> 00:42:39,601 Tví přátelé měli možná pravdu, že jsem nudnej. 677 00:42:40,769 --> 00:42:42,020 Hodně štěstí. 678 00:42:44,606 --> 00:42:45,732 No tak. 679 00:42:55,409 --> 00:42:56,451 Tak jo. 680 00:43:03,250 --> 00:43:06,295 Proč sedíš na trávě, a ne na tý obrovský dece? 681 00:43:08,422 --> 00:43:09,548 Já mám trávu rád. 682 00:43:11,091 --> 00:43:12,968 Fajn. 683 00:43:19,683 --> 00:43:20,893 Tak jak je? 684 00:43:21,727 --> 00:43:23,979 - Co je novýho? - Počkej, 685 00:43:24,062 --> 00:43:27,816 tomu nebudeš věřit. Pamatuješ toho mýho kámoše ze střední? 686 00:43:27,900 --> 00:43:29,359 Jo. 687 00:43:29,443 --> 00:43:31,236 - Právě se vyoutoval. - Cože? 688 00:43:31,320 --> 00:43:33,113 Rozešel se s ní. Netušil jsem to. 689 00:43:33,864 --> 00:43:36,575 {\an8}- Neuvěřitelný. - To je dobrej. 690 00:43:36,658 --> 00:43:38,076 {\an8}Jo, úžasný. 691 00:43:40,704 --> 00:43:42,789 {\an8}Fakt úžasný. 692 00:43:47,169 --> 00:43:49,046 Fajn, promiň, ale co se děje? 693 00:43:49,671 --> 00:43:52,966 - Jak to myslíš? - Nechal jsi mě v tom muzeu 694 00:43:53,050 --> 00:43:57,095 - a pak neodpovídal na moje zprávy. - Bylo jich 15. Šel z toho strach. 695 00:43:57,179 --> 00:43:59,223 Buď ke mně upřímnej. 696 00:43:59,765 --> 00:44:02,893 Nepřitahuju tě. V pohodě, zvládnu to. 697 00:44:02,976 --> 00:44:06,939 Neurazí mě to. Jen mi to řekni. Buď upřímnej, ať neztrácím čas. 698 00:44:07,022 --> 00:44:11,151 - Nejsem tvůj typ, je to tak? - Bobby, jsi vážně přitažlivej chlap. 699 00:44:11,360 --> 00:44:12,694 Fajn, díky. 700 00:44:12,778 --> 00:44:15,405 Tak proč jsi pasivně agresivní? 701 00:44:15,489 --> 00:44:17,074 Strašně křičíš. 702 00:44:17,157 --> 00:44:19,117 - Máš rád pitomce. - Cože? 703 00:44:19,201 --> 00:44:20,244 Slyšíš dobře. 704 00:44:20,327 --> 00:44:24,331 Vidím, kdo se ti líbí. Všichni ti kurva udělaný, nabušený, 705 00:44:24,414 --> 00:44:26,542 vypatlaný, idiotský kámové. 706 00:44:27,042 --> 00:44:29,628 Líbí se ti, že jo, Aarone? 707 00:44:29,711 --> 00:44:31,880 - Chceš si hrát s velkejma klukama? - Jo. 708 00:44:31,964 --> 00:44:34,007 Hele, Aarone, oni se perou. 709 00:44:34,091 --> 00:44:37,553 Chceš se taky prát? Ocitnout se zase v šatně na střední? 710 00:44:37,636 --> 00:44:42,891 S kámoši z hokeje vrhat tajný pohledy po zasraným Joshovi? 711 00:44:42,975 --> 00:44:47,271 Líbí se ti to? Já umím bejt drsnej. Jako tví hoši. 712 00:44:47,354 --> 00:44:49,481 - Líbí se ti to? - Přestaň. 713 00:44:49,565 --> 00:44:50,649 Teď jsi na mý dece. 714 00:44:50,732 --> 00:44:53,944 - Jo, jsem. - Chceš se válet na mý velký dece? 715 00:44:54,027 --> 00:44:55,612 Chceš, jo? 716 00:44:55,696 --> 00:44:58,699 - Umím bejt agresivní. - Já víc. 717 00:44:58,782 --> 00:45:00,117 - Jo? - Jo. 718 00:45:00,200 --> 00:45:02,703 - Hej, co to děláte? - Jsem na celý tvý dece. 719 00:45:02,786 --> 00:45:03,787 Hoši! 720 00:45:05,831 --> 00:45:07,624 - Fajn. - Pardon. 721 00:45:07,708 --> 00:45:08,792 Chtěl jsem mu pomoct. 722 00:45:08,876 --> 00:45:11,712 - Bydlím tady nedaleko. - Tak jdeme kurva domů. 723 00:45:24,266 --> 00:45:25,392 To je krásný. 724 00:45:25,475 --> 00:45:27,352 - Krásný. - Líbí se ti to? 725 00:45:27,436 --> 00:45:28,478 Jo. 726 00:45:28,562 --> 00:45:32,774 Vezmeš si to? Jo, líbí se ti to. Nemravo. 727 00:45:42,284 --> 00:45:43,785 - Jo. - Jo. 728 00:45:45,329 --> 00:45:48,415 - Líbí se ti to? - Jo. 729 00:45:49,708 --> 00:45:51,084 Jo. 730 00:45:52,794 --> 00:45:53,962 Fajn. 731 00:45:55,380 --> 00:45:56,632 Dobrý? Jo? 732 00:45:56,715 --> 00:45:57,549 Vzdáváš se? 733 00:45:57,633 --> 00:45:59,259 Jo, jo. Vzdávám se. 734 00:45:59,343 --> 00:46:00,469 - Jo? - Vzdávám se. 735 00:46:00,552 --> 00:46:02,471 - Řekni: „Vzdávám se.“ - Vzdávám se! 736 00:46:02,554 --> 00:46:04,389 - Jsi v pořádku? - Vzdával jsem se. 737 00:46:04,473 --> 00:46:05,891 - Promiň. - Vzdal jsem se. 738 00:46:11,021 --> 00:46:13,148 Skvělý, líbí se ti to? 739 00:46:13,232 --> 00:46:15,734 - Líbí, jo? Líbí se ti to? - Jo. 740 00:46:15,817 --> 00:46:18,862 - Líbí, jo? Líbí se ti to? - Jo, jo. 741 00:46:18,987 --> 00:46:20,155 Jo, jo! 742 00:46:20,739 --> 00:46:21,698 Máš rád poppers? 743 00:46:21,782 --> 00:46:23,325 - Jo. - Fajn. 744 00:46:59,319 --> 00:47:01,530 - To bylo šílený. - Jo. 745 00:47:07,703 --> 00:47:10,038 Líbí se mi, jak se ti propadá hrudník. 746 00:47:11,707 --> 00:47:12,833 Díky. 747 00:47:13,500 --> 00:47:17,421 - Říká se tomu konkávní hrudník. - Líbí se mi. 748 00:47:17,838 --> 00:47:20,132 Je jako maličký ptačí koupadlo. 749 00:47:21,383 --> 00:47:23,135 Jako ptačí koupadlo? 750 00:47:24,094 --> 00:47:28,432 Skvělý. Vždycky jsem chtěl, aby můj hrudník vypadal jako malý ptačí koupadlo. 751 00:47:28,515 --> 00:47:29,850 To chce každej chlap. 752 00:47:32,978 --> 00:47:34,521 Líbí se mi, jak jsi chlupatej. 753 00:47:35,272 --> 00:47:37,024 Jsi jako Austin Powers. 754 00:47:38,942 --> 00:47:40,027 Díky. 755 00:47:41,778 --> 00:47:47,159 Takže chodím s někým, kdo má radši Powerse než Debru Messingovou. 756 00:47:47,784 --> 00:47:49,286 Kde jsem udělal chybu? 757 00:47:50,537 --> 00:47:52,247 Počkej, my spolu chodíme? 758 00:47:55,542 --> 00:47:56,543 Ne. 759 00:47:57,711 --> 00:47:58,837 Nechodíme. 760 00:47:58,921 --> 00:48:02,674 Byl to žert. Nikdy s nikým nechodíš. 761 00:48:02,758 --> 00:48:05,719 Já taky ne. Nikdy s nikým nechodíme. 762 00:48:07,012 --> 00:48:08,764 - Pamatuješ? - Pamatuju. 763 00:48:12,726 --> 00:48:14,061 Co to děláš? 764 00:48:26,490 --> 00:48:30,702 Je otravný, jak je teplý tělo příjemný, když ležíš na jiným těle. 765 00:48:42,381 --> 00:48:46,176 Nesnáším, když v neděli dostávám pracovní emaily. 766 00:48:48,220 --> 00:48:51,640 - Máš dost intenzivní práci. - Jo. A nenávidím ji. 767 00:48:53,308 --> 00:48:57,104 Samej stres a deprese a taková zasraná nuda. 768 00:48:58,272 --> 00:48:59,648 Já to fakt kurva nenávidím. 769 00:49:01,984 --> 00:49:02,943 To je mi líto. 770 00:49:03,819 --> 00:49:05,863 Chtěl jsi někdy dělat něco jinýho? 771 00:49:08,282 --> 00:49:10,242 Bobby, musím ti něco říct. 772 00:49:16,206 --> 00:49:17,749 Když jsem byl ještě kluk... 773 00:49:21,670 --> 00:49:22,921 Co se stalo? 774 00:49:26,842 --> 00:49:28,343 Mně to říct můžeš. 775 00:49:34,683 --> 00:49:37,644 Jako kluk jsem chtěl vyrábět čokoládový bonbóny. 776 00:49:40,439 --> 00:49:43,066 Vyrábět čokoládový bonbóny? 777 00:49:43,150 --> 00:49:46,528 Rodiče mysleli, že chodím do herny v nákupním centru, 778 00:49:46,612 --> 00:49:48,614 ale chodil jsem do Godivy. 779 00:49:48,697 --> 00:49:53,035 Líbilo se mi, jak jsou zabalený. Vymýšlel jsem si vlastní bonbóny. 780 00:49:53,118 --> 00:49:56,705 Jak každej bude mít unikátní podobu a obal, 781 00:49:56,788 --> 00:50:02,336 který ti řeknou, jak bude chutnat. A dělal jsem si vlastní nákresy 782 00:50:02,419 --> 00:50:03,837 do notesu. 783 00:50:04,171 --> 00:50:07,633 Myslel jsem jenom na ně. Na malý krásný čokoládový bonbóny. 784 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 To je dobrý. 785 00:50:10,802 --> 00:50:13,639 Ale co s tím? Čím bych asi byl? 786 00:50:15,265 --> 00:50:16,642 Čokolatiér. 787 00:50:16,767 --> 00:50:19,895 Jak jsem kurva mohl bejt čokolatiér? 788 00:50:19,978 --> 00:50:21,647 A proč ne? 789 00:50:22,231 --> 00:50:25,526 - Vypadalo to trochu buzňácky. - Proboha, Aarone. 790 00:50:26,318 --> 00:50:27,653 Buzňácky? 791 00:50:27,736 --> 00:50:30,697 Protože celej život děláš bonbóny? 792 00:50:30,781 --> 00:50:33,492 - Bobby. - Fajn. No a co? 793 00:50:33,700 --> 00:50:36,078 Oba jsme velký buzny. Fajn. 794 00:50:36,161 --> 00:50:39,957 To jsi před pár minutami nevěděl, když jsi strkal obří penis 795 00:50:40,040 --> 00:50:44,086 - do mého malého řitního otvůrku? - Ale to je přece takový klišé. 796 00:50:44,211 --> 00:50:46,630 Radši budu klišé a nebudu nešťastnej. 797 00:50:47,297 --> 00:50:51,969 Můj patnáctiletej mozek v roce 1995 na to musel pořád myslet. 798 00:50:53,679 --> 00:50:56,056 Ještěže mě brácha načapal. 799 00:50:56,181 --> 00:50:57,558 S klukem? 800 00:50:57,683 --> 00:50:59,935 Ne, dělal jsem čokoládový bonbóny. 801 00:51:01,603 --> 00:51:03,438 Lhal jsem a tvrdil jsem... 802 00:51:04,898 --> 00:51:08,485 že dělám čokoládky pro holku, do který jsem se ve škole zamiloval. 803 00:51:09,361 --> 00:51:12,072 Promiň, ale to je strašně roztomilý. 804 00:51:12,197 --> 00:51:14,616 Máš skvělej vzrušující život. 805 00:51:15,242 --> 00:51:18,537 Nechtěl jsem před tebou vypadat jako nudnej trouba. 806 00:51:19,705 --> 00:51:21,373 Nejsi nudnej. 807 00:51:21,623 --> 00:51:23,292 Tví přátelé to říkali. 808 00:51:23,917 --> 00:51:26,545 Proboha, tebe to naštvalo? 809 00:51:26,670 --> 00:51:29,006 Dělal jsem si legraci. Promiň. 810 00:51:29,089 --> 00:51:33,051 Ty ale nemusíš celý dny trčet v tom hnusným kanclu. 811 00:51:33,135 --> 00:51:34,595 Můžeš jít pryč... 812 00:51:34,678 --> 00:51:40,100 a dělat karamelový řezy. Cukrářskej elf s vnitřní homofobií. 813 00:51:40,225 --> 00:51:43,103 Musíš se stát čokolatiérem. 814 00:51:43,187 --> 00:51:46,440 - Bobby. - Říkám ti, staň se čokolatiérem. 815 00:51:46,607 --> 00:51:50,569 - Říkáš to, jako by to bylo snadný. - Není to snadný. 816 00:51:50,652 --> 00:51:52,362 Nic není snadný. 817 00:51:52,946 --> 00:51:57,492 No teda. Víš, co mě čeká o víkendu? Se svým konkávním hrudníkem 818 00:51:57,576 --> 00:52:01,622 jedu do Provincetownu žebrat o prachy. Potřebuju pět milionů dolarů. 819 00:52:01,705 --> 00:52:05,125 Jinak se muzeum neotevře. A pořádají tam Pride, 820 00:52:05,209 --> 00:52:09,046 takže musíme mít v průvodu alegorickej vůz, což je komplikace. 821 00:52:09,129 --> 00:52:11,965 Není to snadný. Nic není snadný. 822 00:52:14,968 --> 00:52:16,011 Ale stojí to za to. 823 00:52:17,846 --> 00:52:19,223 Asi tam můžu jet. 824 00:52:20,891 --> 00:52:21,975 Kam? 825 00:52:23,310 --> 00:52:24,311 Do Provincetownu? 826 00:52:28,023 --> 00:52:29,399 No jasně. 827 00:52:34,655 --> 00:52:36,657 Vítejte v Provincetownu 828 00:52:36,740 --> 00:52:40,118 Pojďte, pojďte. Vítejte. Já jsem Louis. 829 00:52:40,202 --> 00:52:42,287 - Ukážu vám pokoj. - Díky. 830 00:52:42,371 --> 00:52:44,748 To je ale krásnej dům. 831 00:52:44,873 --> 00:52:49,253 - Jak dlouho to tu máte? - Do Provincetownu jezdím od roku 1976. 832 00:52:50,337 --> 00:52:53,799 - Kdo jsou ti muži? - No to jsem... já. 833 00:52:53,882 --> 00:52:57,386 No teda, Louisi, tys byl ale sexy. 834 00:52:57,469 --> 00:52:58,762 Jo, já vím. 835 00:52:58,846 --> 00:53:00,973 Jezdí sem ještě někdo z nich? 836 00:53:01,974 --> 00:53:06,311 Ne, do roku 1996 čtyři z těch sedmi zemřeli. 837 00:53:06,436 --> 00:53:10,399 Ten dům jsem si koupil v roce 1999, když mi došlo, že nějakým zázrakem 838 00:53:10,482 --> 00:53:12,776 - asi přežiju. - To je smutný. 839 00:53:12,860 --> 00:53:18,156 - Řekněte mi, co dneska chystáte. - Odpoledne mám něco pracovního, 840 00:53:18,240 --> 00:53:19,992 - takže vlastně nevím. - Budeme relaxovat. 841 00:53:20,075 --> 00:53:20,951 Relaxovat? 842 00:53:21,034 --> 00:53:25,539 V Provincetownu? Běžte si to užít. Brzo bude po vás. 843 00:53:25,622 --> 00:53:27,666 - Ukážu vám ten pokoj. - Fajn. 844 00:53:27,749 --> 00:53:29,251 Vaše ložnice. 845 00:53:29,751 --> 00:53:32,004 No teda! 846 00:53:33,714 --> 00:53:35,299 S pícháním mi dejte vědět. 847 00:53:40,804 --> 00:53:42,639 Musím si něco vzít. 848 00:53:42,890 --> 00:53:45,267 - Sakra, promiň. - Proč sem chodíš? 849 00:53:45,350 --> 00:53:47,227 Myslel jsem, že jsi ve sprše. 850 00:53:47,311 --> 00:53:51,148 - Neberu steroidy, jen testosteron. - Není to nebezpečný? 851 00:53:51,231 --> 00:53:55,360 - Pro tvý koule a játra? - Ne, dělá to půlka chlapů, co znám. 852 00:53:55,444 --> 00:53:57,779 Ty, co znáš, jsou pitomci. 853 00:53:57,863 --> 00:54:01,408 Ale když jsi posedlej mým tělem, tak ti to nevadí. 854 00:54:06,830 --> 00:54:09,791 Fajn, máš pravdu. Jdu do sprchy. 855 00:54:09,875 --> 00:54:12,544 Hříšný tanec 856 00:54:46,537 --> 00:54:48,997 - Máš pěknej hlas. - Cože? 857 00:54:49,081 --> 00:54:52,209 - Slyšel jsem tě ve sprše. - To je fakt ostuda. 858 00:54:53,210 --> 00:54:56,547 Ty požádáš toho chlapa o zbylých pět milionů? 859 00:54:56,630 --> 00:54:59,424 Když mi dá meloun, beru to. 860 00:54:59,508 --> 00:55:03,512 Vyděsí je, když moc žadoníš. Je to jako s tebou. 861 00:55:04,847 --> 00:55:07,266 - Kdo je ten Grape? - Larry Grape, 862 00:55:07,349 --> 00:55:13,230 gay a největší televizní producent. Průkopník queer obsahu. Superdůležitej. 863 00:55:13,313 --> 00:55:16,775 Pane Grape, poslední křídlo by se mělo týkat Lincolna. 864 00:55:16,859 --> 00:55:19,611 - Líbí se ti Lincoln? - Málokdo ví, 865 00:55:19,695 --> 00:55:22,698 že nejoblíbenější prezident byl první gay prezident. 866 00:55:22,781 --> 00:55:26,326 Pardon. To je Lincolnovo muzeum? Je to tak, pane? 867 00:55:26,410 --> 00:55:29,496 Je to historické muzeum LGBTQ. 868 00:55:29,580 --> 00:55:31,874 První na národní úrovni... 869 00:55:31,957 --> 00:55:33,208 To zasraný křoví! 870 00:55:33,292 --> 00:55:38,297 Mý sousedi ho zasadili. A brání mi ve výhledu. Chápete to? 871 00:55:38,380 --> 00:55:39,965 Vyřešíme to. 872 00:55:41,425 --> 00:55:43,677 - Co to děláš? - To je můj pozemek. 873 00:55:43,760 --> 00:55:45,179 Hranice pozemku. 874 00:55:45,262 --> 00:55:49,683 To je fakt průser. Neposlouchá mě. Jen připravuje rottweilera na Pride. 875 00:55:49,766 --> 00:55:53,729 Z mých pracovních zkušeností vím, že boháči touží po posluchači. 876 00:55:53,812 --> 00:55:56,648 - Ptej se, co ho zajímá. - To je mi fuk. 877 00:55:56,732 --> 00:55:59,943 - Prezentuju svou ideu. - Tak to předstírej. 878 00:56:00,027 --> 00:56:03,155 - Tvař se, že nasloucháš. - Mám se tvářit, že naslouchám? 879 00:56:03,238 --> 00:56:04,198 Jo. 880 00:56:05,741 --> 00:56:07,117 - Jo. - To nemůžu. 881 00:56:07,201 --> 00:56:08,535 - Jo, zkus to. - Fajn. 882 00:56:11,914 --> 00:56:14,625 - Dobrý. - Vypadám, že naslouchám? 883 00:56:14,708 --> 00:56:15,542 Jasně. 884 00:56:15,626 --> 00:56:18,170 - ...můj pozemek? - Keř je původní! 885 00:56:18,253 --> 00:56:19,588 - Jdeš na Pride? - Jistě. 886 00:56:19,671 --> 00:56:21,548 - Mám tě rád. - I já tebe. 887 00:56:21,632 --> 00:56:25,469 - Fajn. Naslouchat. Zkusím to. - Omlouvám se, chlapci, už musím. 888 00:56:25,552 --> 00:56:27,930 Pane Grape, můžu se zeptat? 889 00:56:29,890 --> 00:56:31,642 Co byste vy sám... 890 00:56:32,392 --> 00:56:34,436 rád v tom muzeu viděl? 891 00:56:35,771 --> 00:56:37,814 Strašidelný dům... 892 00:56:38,273 --> 00:56:40,526 traumat gayů. 893 00:56:40,692 --> 00:56:45,364 - Strašidelný dům traumatu gayů? - Vozík na kolejích a... 894 00:56:45,447 --> 00:56:49,284 - Jako strašidelná jízda? - Jasně sakra že strašidelná jízda. 895 00:56:49,368 --> 00:56:50,661 Myslíte, že je to příliš? 896 00:56:52,371 --> 00:56:53,705 Ne, to ne. 897 00:56:53,789 --> 00:56:56,625 Je to skvělé. Pokračujte. 898 00:56:57,209 --> 00:57:00,045 Fajn. Ocitneme se v intimním baru 899 00:57:00,128 --> 00:57:04,258 s mladými animatronickými sexy muži. 900 00:57:04,341 --> 00:57:06,635 Začnou spolu tančit a pak bum! 901 00:57:06,969 --> 00:57:11,473 Zdí se probourá policejní vůz. Vyrazí z něj policajti. 902 00:57:11,557 --> 00:57:14,101 Sirény, pendreky, výkřiky. 903 00:57:14,226 --> 00:57:18,522 A vůz vyrazí jako po horské dráze. A všude je spousta krve. 904 00:57:18,605 --> 00:57:21,817 Po chodbě vás honí příšera s obličejem Reagana 905 00:57:21,900 --> 00:57:25,279 a křičí: „Zářící město na kopci, zářící město na kopci.“ 906 00:57:25,362 --> 00:57:28,282 Pak vyjedeme do světla se šťastným koncem. 907 00:57:28,365 --> 00:57:31,785 Lil Nas X bude třeba posilovat s růžovými činkami. 908 00:57:32,828 --> 00:57:33,829 No teda. 909 00:57:35,581 --> 00:57:39,293 Gay traumadráha. To je velmi provokativní. 910 00:57:39,376 --> 00:57:42,629 Ale asi si to bohužel nemůžeme dovolit. 911 00:57:42,713 --> 00:57:47,050 - No tak jsem vás rád poznal... - Pane Grape, pane Grape. 912 00:57:47,134 --> 00:57:49,386 - Já nerozumím umění, ale penězům. - Ne. 913 00:57:49,469 --> 00:57:50,470 Počkej. 914 00:57:50,554 --> 00:57:54,975 Uskutečnit to, co chcete, to vyžaduje víc než malý dar. 915 00:57:55,058 --> 00:57:57,978 - Ne, Aarone. - Potřebujeme pět milionů dolarů. 916 00:57:58,061 --> 00:58:02,274 A nedostanete jen Gay traumadráhu, ale i Lincolna. Bude tam všechno. 917 00:58:02,357 --> 00:58:08,322 Přepíšete dějiny pro celou LGBTQ komunitu. 918 00:58:08,405 --> 00:58:12,868 Vy jste vypravěč, Lawrenci, a tohle je ten nejzásadnější příběh. 919 00:58:15,996 --> 00:58:19,249 Otevření jste už dvakrát odložili. Otevře se to vůbec? 920 00:58:19,458 --> 00:58:24,254 Jistě! Určitě se to otevře. Slibuji. Celý můj život k té chvíli směřuje. 921 00:58:24,338 --> 00:58:29,092 Pět milionů je pakatel, když přepisujete dějiny. Souhlasím! 922 00:58:30,219 --> 00:58:31,720 - Jako vážně? - Ano, ano! 923 00:58:31,803 --> 00:58:33,013 Teda! Díky, pane Grape! 924 00:58:33,096 --> 00:58:36,934 Blahopřejte mi k penězům. Šťastný Pride! 925 00:58:37,017 --> 00:58:40,103 - Šťastný Pride! - Musím jít na Pride večírek 926 00:58:40,187 --> 00:58:43,273 a vy jste na něj příliš staří. Prosím, běžte. 927 00:58:45,943 --> 00:58:48,362 Aarone, no teda! 928 00:58:48,695 --> 00:58:52,241 Jsi génius. Prej: „Jste vypravěč.“ Jak jsi na tohle přišel? 929 00:58:52,324 --> 00:58:56,119 Říkám, že to s bohatými magory umím. Poznal jsem, že má prachy. 930 00:58:56,203 --> 00:58:58,872 Nevím, co říct. Děkuju. 931 00:58:59,414 --> 00:59:00,582 Není zač. 932 00:59:00,666 --> 00:59:02,376 No teda. 933 00:59:02,459 --> 00:59:06,255 Sakra, musím na ten pitomej vůz. Uvidíme se potom. 934 00:59:06,338 --> 00:59:07,214 Fajn. 935 00:59:08,090 --> 00:59:09,174 Děkuju. 936 00:59:17,015 --> 00:59:17,850 Tak jo. 937 00:59:20,602 --> 00:59:23,856 Políbil jsem tě. Teď se líbáme? Já nevím! Měj se! 938 00:59:35,617 --> 00:59:36,577 Bobby! 939 00:59:58,640 --> 01:00:01,101 Karamelové řezy 940 01:00:11,778 --> 01:00:12,779 Jsi krásnej. 941 01:00:13,697 --> 01:00:15,574 No co? Fakt jsi. 942 01:00:18,827 --> 01:00:23,498 S tím Lawrencem tomu nemůžu uvěřit. Byl jsi fakt úžasnej! 943 01:00:23,582 --> 01:00:26,793 - Pět milionů dolarů! - To nic není. 944 01:00:26,877 --> 01:00:29,213 To teda sakra je. Děláš si srandu? 945 01:00:30,589 --> 01:00:34,551 Vždycky si všechno zařizuju sám. Nic takovýho pro mě nikdo nedělá. 946 01:00:34,635 --> 01:00:37,804 To samý můžeš udělat i pro sebe. 947 01:00:37,888 --> 01:00:42,434 - Třeba otevřít obchod s čokoládou. - To určitě neudělám. 948 01:00:42,518 --> 01:00:44,937 Nemám tvoje sebevědomí. 949 01:00:45,229 --> 01:00:50,442 - Nemám takový sebevědomí. - Máš největší sebevědomí z lidí, 950 01:00:50,651 --> 01:00:54,321 co znám. Až přehnaný. Jde z toho strach. 951 01:00:56,365 --> 01:00:58,283 Věř mi, je to jenom hra. 952 01:00:59,159 --> 01:01:02,955 Sebevědomí je jen volba. Rozhodnutí jako každý jiný. 953 01:01:03,038 --> 01:01:04,790 Obvykle z nutnosti. 954 01:01:06,458 --> 01:01:10,170 Myslíš, že dobře zpívám? Měls mě slyšet jako kluka. 955 01:01:10,254 --> 01:01:11,505 Byl jsem lepší. 956 01:01:11,588 --> 01:01:15,926 Kdyby tehdy byla SuperStar, jako gay s úžasným hlasem skončím druhej. 957 01:01:17,761 --> 01:01:20,848 No a pak jsem šel na vysokou 958 01:01:20,931 --> 01:01:24,476 a můj učitel hudebního divadla řekl, 959 01:01:24,560 --> 01:01:26,186 že mám „gay chůzi“ 960 01:01:26,270 --> 01:01:31,400 a „okázalá gesta“, což „omezuje mé možnosti“. 961 01:01:32,776 --> 01:01:36,613 Postgraduál jsem dělal na jedné z nejlepších žurnalistických škol 962 01:01:36,697 --> 01:01:41,159 a můj učitel, stará, utajená, ženatá buzna, 963 01:01:41,243 --> 01:01:44,705 si mě vzal stranou a myslel si, že mi dělá laskavost, 964 01:01:44,788 --> 01:01:49,543 když mi řekl, že mám psát. Na televizní zprávy zním totiž příliš jako gay. 965 01:01:50,127 --> 01:01:51,295 Opravdu. 966 01:01:51,837 --> 01:01:54,923 Tak jsem psal svý knihy o dějinách gayů 967 01:01:55,007 --> 01:01:58,302 a úplně všichni nakladatelé 968 01:01:58,385 --> 01:02:00,804 mi tvrdili, že to nezajímá dost čtenářů. 969 01:02:01,471 --> 01:02:04,099 Vždycky jsem byl moc gay nebo moc specializovanej. 970 01:02:04,183 --> 01:02:07,019 Nebo ze mě lidi byli nesví. 971 01:02:07,728 --> 01:02:09,479 I můj táta... 972 01:02:09,730 --> 01:02:12,941 byl úžasnej a podporoval mě, ale jednou prohlásil: 973 01:02:13,025 --> 01:02:16,945 „Všichni pořád nechtějí slyšet problémy gayů.“ 974 01:02:19,281 --> 01:02:20,824 Jenže co jsem měl dělat? 975 01:02:20,949 --> 01:02:27,247 Já přece píšu a chtěl jsem psát o svým životě, o svých přátelích, 976 01:02:27,331 --> 01:02:28,457 o svým světě. 977 01:02:30,667 --> 01:02:33,420 Takový věci říká spousta lidí 978 01:02:33,504 --> 01:02:38,258 a můžeš mít sebevědomí, jaký chceš, když jsi v noci sám, 979 01:02:38,342 --> 01:02:40,594 začneš si myslet, že možná mají pravdu. 980 01:02:44,973 --> 01:02:45,974 Prostě... 981 01:02:46,808 --> 01:02:49,770 ...jsem sklonil hlavu 982 01:02:50,729 --> 01:02:53,148 a fakt tvrdě pracoval 983 01:02:53,315 --> 01:02:56,735 s určitou nadějí, že možná... 984 01:02:56,902 --> 01:03:00,489 se ti všichni ostatní mýlí. 985 01:03:09,748 --> 01:03:10,958 A mýlili se. 986 01:03:16,255 --> 01:03:17,589 Mýlili se. 987 01:03:22,761 --> 01:03:26,306 Celý roky jsem se díval, jak mě předbíhá 988 01:03:26,390 --> 01:03:32,771 spousta průměrnejch heterosexuálů s půlkou talentu a poloviční pílí, 989 01:03:32,855 --> 01:03:36,275 jimž na tom nezáleželo, a dotáhli to dvakrát tak daleko. Vždycky. 990 01:03:36,358 --> 01:03:38,277 Je to stará písnička, ale... 991 01:03:38,944 --> 01:03:41,488 A svět nás přijal. 992 01:03:42,614 --> 01:03:44,366 Ale ne dost rychle. 993 01:03:46,785 --> 01:03:50,873 Ne dost rychle, aby rodiče viděli, co všechno skvělýho zažívám. 994 01:03:51,957 --> 01:03:53,208 Chápeš? 995 01:03:54,877 --> 01:03:58,714 Ne dost rychle pro spoustu lidí. A to je pravda. 996 01:04:00,674 --> 01:04:01,633 Něco ti řeknu. 997 01:04:02,342 --> 01:04:06,305 Sebevědomí je to, že víš, že se můžeš spolehnout jen na sebe. 998 01:04:06,388 --> 01:04:07,764 A to je celý. 999 01:04:09,308 --> 01:04:10,559 To je celý. 1000 01:04:14,897 --> 01:04:15,939 Chceš ještě pivo? 1001 01:04:18,692 --> 01:04:19,902 Jasně. 1002 01:04:28,493 --> 01:04:30,204 Promiň, bylo to možná příliš. 1003 01:04:30,996 --> 01:04:32,539 Nejseš z toho nesvůj? 1004 01:04:59,149 --> 01:05:00,734 Tu písničku miluju! 1005 01:05:08,617 --> 01:05:12,788 - To je divnej tanec. - Promiň, ale aspoň tancuju. 1006 01:05:12,871 --> 01:05:15,832 - Já umím tančit. - To nikdo nikdy neviděl. 1007 01:05:15,916 --> 01:05:16,750 Vážně? 1008 01:05:16,834 --> 01:05:17,709 - Jo. - Chceš to vidět? 1009 01:05:17,793 --> 01:05:18,794 Jo. 1010 01:05:27,010 --> 01:05:28,428 Dobrý. 1011 01:05:28,512 --> 01:05:30,138 - No vidíš. - Pojď. 1012 01:05:51,118 --> 01:05:52,286 Chci, abys mě opíchal. 1013 01:05:53,495 --> 01:05:54,705 Víš to jistě? 1014 01:05:56,290 --> 01:05:59,626 - Kdy jsi to naposledy zažil? - To už je dlouho. 1015 01:06:00,961 --> 01:06:02,171 Ale chci to. 1016 01:06:04,256 --> 01:06:05,215 Tak jo. 1017 01:06:48,258 --> 01:06:51,803 - Tady to je. Šťastný a veselý. - Díky, šťastný a veselý. 1018 01:06:51,887 --> 01:06:53,013 Tak jo. 1019 01:06:53,764 --> 01:06:56,016 - Výborně. - Můžeme? Jdeme. 1020 01:06:57,601 --> 01:07:00,979 - Bude to skvělý. Stojí to za to. - Jo. 1021 01:07:04,900 --> 01:07:06,360 Ahoj, Aarone! 1022 01:07:07,736 --> 01:07:09,071 No ahoj. 1023 01:07:09,238 --> 01:07:11,114 Říkal jsem si, kdy tě potkám. 1024 01:07:12,741 --> 01:07:17,204 - Blahopřeju ti. - Díky. Je to fakt úžasný. 1025 01:07:17,287 --> 01:07:19,665 Skvělý. Co teď děláš? 1026 01:07:19,915 --> 01:07:22,042 A Louis chtěl vidět možnosti 1027 01:07:22,125 --> 01:07:25,671 - a poslal nabídky Airbnb. Nudím tě? - Ne. 1028 01:07:25,754 --> 01:07:27,297 A já: „Zasloužíme si...“ 1029 01:07:27,381 --> 01:07:29,675 Jmelí, čubky. 1030 01:07:34,012 --> 01:07:35,389 Bobby! 1031 01:07:35,472 --> 01:07:37,349 - Co chceš? - Tebe. 1032 01:07:38,976 --> 01:07:40,143 Co se děje? 1033 01:07:42,354 --> 01:07:44,356 Jak se na to vlastně díváš? 1034 01:07:44,439 --> 01:07:47,109 - Jako na co? - Na momogamii. 1035 01:07:48,235 --> 01:07:51,947 - Na „momoganii“? - Je to otevřený? Co preferujeme? 1036 01:07:52,239 --> 01:07:55,617 - To je jako Harry potkal Sally. - Jak to myslíš? 1037 01:07:55,701 --> 01:07:58,620 Billy Crystal narazí na Štědrej den na Meg Ryanovou 1038 01:07:58,704 --> 01:08:01,790 a ptá se, jestli nechce mít otevřenej vztah. 1039 01:08:02,916 --> 01:08:03,959 Ale... 1040 01:08:04,042 --> 01:08:05,836 Já nejsem... 1041 01:08:05,919 --> 01:08:10,549 zastánce monogamie, ale není dobrý furt píchat s někým jiným. 1042 01:08:10,632 --> 01:08:13,135 - To ne. - Proč se ptáš? 1043 01:08:18,015 --> 01:08:21,518 - Chceš píchat hokejovýho kámoše. - Ne, tebe. 1044 01:08:21,602 --> 01:08:24,604 - To je milý. - Ale možná by byl u toho. 1045 01:08:33,029 --> 01:08:34,031 Je fakt sexy. 1046 01:08:36,116 --> 01:08:38,493 - Ahoj, Joshuo. - Ahoj. 1047 01:08:40,537 --> 01:08:41,705 Ahoj. 1048 01:08:43,582 --> 01:08:46,460 - Jsem Steve. - Ahoj, Steve. 1049 01:08:47,502 --> 01:08:48,712 Ahoj, Steve. 1050 01:09:00,390 --> 01:09:01,433 Ahoj, Steve. 1051 01:09:02,559 --> 01:09:03,393 Ahoj. 1052 01:09:21,787 --> 01:09:22,703 Pardon. 1053 01:09:27,542 --> 01:09:28,919 Polštářová bitva. 1054 01:09:30,921 --> 01:09:32,506 Uděláš mi masáž? 1055 01:09:32,589 --> 01:09:33,590 Jako já? 1056 01:09:36,301 --> 01:09:37,426 Dobře. 1057 01:09:37,761 --> 01:09:39,011 Mám napjatý stehenní svaly. 1058 01:09:39,095 --> 01:09:41,473 - Jasně. - Jo, přesně tam. 1059 01:09:52,234 --> 01:09:55,320 - Pardon, nechal jsem tu šátek. - Henry! 1060 01:09:55,404 --> 01:09:58,740 - Běž pryč! - Bobby Leibere! Ty ses tu skamarádil. 1061 01:09:58,824 --> 01:10:00,534 - Ahoj, Henry! - Ahoj, Steve. 1062 01:10:01,201 --> 01:10:02,202 Ale jistě. 1063 01:10:04,580 --> 01:10:06,707 Mám strašnou kocovinu. 1064 01:10:11,044 --> 01:10:12,045 Díky. 1065 01:10:22,890 --> 01:10:27,102 Možná jsem se mýlil, pokud jde o sex s jinými muži. 1066 01:10:28,812 --> 01:10:30,898 - Aha. - Já nevím... 1067 01:10:32,316 --> 01:10:37,112 chci se cítit svobodnej a v pohodě a nechci vypadat trapně, 1068 01:10:37,196 --> 01:10:39,489 ale když tě vidím... 1069 01:10:39,573 --> 01:10:41,158 prostě... 1070 01:10:41,825 --> 01:10:43,911 Prostě mi to nevyhovovalo. 1071 01:10:46,163 --> 01:10:47,956 Jo, jasně, já to chápu. 1072 01:10:49,499 --> 01:10:51,752 - Vážně? - Jo. 1073 01:10:52,711 --> 01:10:53,795 Tak fajn. 1074 01:10:56,089 --> 01:10:57,257 Děkuju. 1075 01:11:02,387 --> 01:11:06,308 - Promiň, pořád mi píše máma. - Kdy že sem přijedou? 1076 01:11:06,391 --> 01:11:10,521 Jednadvacátýho. Chce zažít „magické Vánoce v New Yorku“. 1077 01:11:10,604 --> 01:11:13,982 Mají rádi památky. Nevím, co si s nimi počnu. 1078 01:11:14,066 --> 01:11:18,111 Mě najdeš doma, jak zesměšňuju vánoční filmy na Hallheartu. 1079 01:11:21,740 --> 01:11:22,824 Hele, 1080 01:11:23,992 --> 01:11:27,788 nechceš trávit Vánoce se mnou a mojí rodinou? 1081 01:11:28,705 --> 01:11:29,706 To myslíš vážně? 1082 01:11:30,374 --> 01:11:33,877 Mně samota vůbec nevadí, ale je to od tebe milý. 1083 01:11:33,961 --> 01:11:35,671 Neměl bys zůstat sám. To je hloupý. 1084 01:11:37,256 --> 01:11:38,799 Tak jo. 1085 01:11:38,882 --> 01:11:39,925 Bude to zábavný. 1086 01:11:40,801 --> 01:11:45,472 A nikdo nezná New York líp než já. Naplánuju nejlepší newyorský Vánoce, 1087 01:11:45,556 --> 01:11:49,810 - jaký newyorskej Žid dokáže. - Skvělý. Ale pamatuj, 1088 01:11:49,893 --> 01:11:53,522 - že jsou to klidní lidé z maloměsta. - Já to chápu, Aarone. 1089 01:11:53,605 --> 01:11:58,193 Jsme z jiných světů. Já z New Yorku, ty ze severní části státu New York. 1090 01:11:59,236 --> 01:12:00,946 Oni jsou milí, to jo. 1091 01:12:02,823 --> 01:12:05,701 Ale mohl by ses chovat trochu uvolněně? 1092 01:12:05,951 --> 01:12:08,161 Neboj, neztrapním tě. 1093 01:12:08,245 --> 01:12:12,833 Paní Shepardová, první výlohy se sexuálně progresivním Tynýnkem. 1094 01:12:13,083 --> 01:12:16,795 A to je důležité. Queer postavy v knihách našeho dětství nejsou. 1095 01:12:16,879 --> 01:12:21,758 Není gay Popelka či lesbická Locika, není nebinární Ebenezer Vydřigroš. 1096 01:12:21,842 --> 01:12:25,053 - Bobby, oni to chápou. - Hoši, už musíme. 1097 01:12:25,137 --> 01:12:29,850 Máme se sejít s Joshem Evansem na Vánoční filmové akci Hallheartu. 1098 01:12:30,851 --> 01:12:32,769 - Sejdeme se s Joshem? - To jsem nevěděl. 1099 01:12:34,146 --> 01:12:36,690 - Tak jdeme. - Jste fanda Hallheartu? 1100 01:12:36,773 --> 01:12:38,233 Koketuju s tím. 1101 01:12:41,486 --> 01:12:44,865 - To je ale nádhera. - Jo, je to úžasný. 1102 01:12:45,199 --> 01:12:48,452 - Tamhle je Josh. - Nosí v zimě kraťasy. Psychopat. 1103 01:12:48,535 --> 01:12:49,661 No teda. 1104 01:12:49,912 --> 01:12:53,415 Mají jedlý vánoční řetěz Rachael Rayové. 1105 01:12:54,541 --> 01:12:58,629 - Joshi! Evansi! - Nazdar, hoši. Jak se vám tu líbí? 1106 01:12:58,712 --> 01:13:02,341 - Ahoj. - Viděli jste ten gay film? Skvělej! 1107 01:13:02,424 --> 01:13:05,886 Ignorovali nás, pak u diváků klesla homofobie o 10 procent, 1108 01:13:05,969 --> 01:13:08,388 tak nám prodávají svý srágory. 1109 01:13:08,472 --> 01:13:12,226 {\an8}Koukni na ty filmy. Užij si heteronormativní Vánoce. 1110 01:13:12,309 --> 01:13:16,522 {\an8}Zázrak v New Yorku s jedním gayem. Sám doma se Sarah Paulsenovou. 1111 01:13:16,605 --> 01:13:18,357 {\an8}- Absurdní. - Joshi. 1112 01:13:18,440 --> 01:13:19,441 Ahoj. 1113 01:13:19,525 --> 01:13:22,444 Šťastné a veselé. Vezmi si brusle. 1114 01:13:22,528 --> 01:13:27,032 Chci tě s Aaronem vidět na ledě jako za starých časů. 1115 01:13:27,115 --> 01:13:30,702 Bobby, Josh a Aaron spolu na střední hráli hokej. 1116 01:13:30,786 --> 01:13:33,163 - Já vím. - Jdeme. 1117 01:13:33,247 --> 01:13:34,331 Čau, jak se máš? 1118 01:13:34,414 --> 01:13:36,834 - Co blázníš? - Co jako? 1119 01:13:36,917 --> 01:13:39,127 Mohl bys trochu ubrat? 1120 01:13:39,753 --> 01:13:43,590 - Nerozumím. - Jsme s nimi dvě hodiny a tys mluvil 1121 01:13:43,674 --> 01:13:47,553 o transfigurínách, o prevenci HIV a ukázal jim, kudy šel v roce 1976 1122 01:13:47,636 --> 01:13:52,057 - pochod Dyke March. - Jsou úplně v pohodě. Co ty blázníš? 1123 01:13:52,140 --> 01:13:56,645 Jsem nervózní. Kluka jsem jim nikdy nepředstavoval. Nechci je vyděsit. 1124 01:13:57,229 --> 01:13:59,648 Chci, aby to bylo normální. 1125 01:13:59,982 --> 01:14:02,818 - Nechovám se normálně? - Víš, co myslím. 1126 01:14:02,901 --> 01:14:05,112 Jsem sám sebou. 1127 01:14:05,237 --> 01:14:10,033 Možná kdybys teď tři hodiny byl sám sebou trochu míň. 1128 01:14:10,284 --> 01:14:11,952 Chci, aby ses jim líbil. 1129 01:14:14,955 --> 01:14:15,956 Jo. 1130 01:14:16,039 --> 01:14:18,917 Jasně. Samozřejmě, budu... 1131 01:14:19,501 --> 01:14:21,044 Prostě budu mlčet. 1132 01:14:22,171 --> 01:14:23,213 Děkuju. 1133 01:14:23,463 --> 01:14:25,883 Bobby! Ahoj! 1134 01:14:25,966 --> 01:14:27,092 Ahoj. 1135 01:14:27,176 --> 01:14:30,762 - Proboha. - Stejně musíme jít. Máme rezervaci. 1136 01:14:30,846 --> 01:14:31,847 Kde je ta večeře? 1137 01:14:48,447 --> 01:14:52,492 Tati, jak to jde Ledním medvědům? Za ty jsme právě hráli s Joshem. 1138 01:14:52,576 --> 01:14:57,080 Už rok nevyhráli. Řekl jsem Joshovi, že potřebujou, abyste se vrátili. 1139 01:14:59,583 --> 01:15:03,337 Bobby, vy jste nějaký tichý. Je všechno v pořádku? 1140 01:15:03,587 --> 01:15:05,839 Ano, v naprostém. 1141 01:15:06,173 --> 01:15:08,967 Omlouvám se, že jsem tolik mluvil. 1142 01:15:09,051 --> 01:15:12,846 Asi jsem byl nervózní. Většinou se chovám takhle. 1143 01:15:12,930 --> 01:15:17,059 Jsem velmi tichý. Velmi tichý. A tak nějak nenormálně normální. 1144 01:15:17,601 --> 01:15:21,188 Ještě jednou díky, že jste připravil takový báječný den. 1145 01:15:21,271 --> 01:15:25,359 - Není zač, paní Shepardová. - Jako byste byl můj student. 1146 01:15:25,442 --> 01:15:27,736 - Říkejte mi Anne. - Dobře. 1147 01:15:27,819 --> 01:15:31,323 Máma je už skoro 40 let učitelka ve druhé třídě. 1148 01:15:31,406 --> 01:15:34,910 Úžasné. Dobré učitele potřebujeme víc než jindy. 1149 01:15:34,993 --> 01:15:37,496 Děkuji. Souhlasím. 1150 01:15:38,163 --> 01:15:42,334 Aaron říkal, že pracujete v muzeu americké historie. 1151 01:15:43,877 --> 01:15:45,254 Ano. 1152 01:15:45,337 --> 01:15:47,881 Je to tak. Je to muzeum americké historie. 1153 01:15:51,301 --> 01:15:56,765 Je to muzeum historie LGBTQ. První velké muzeum queer historie. 1154 01:15:56,849 --> 01:16:00,894 Učíte něco o dějinách gayů? V několika státech s tím začínají. 1155 01:16:02,062 --> 01:16:05,440 Učím druháky, 1156 01:16:05,524 --> 01:16:08,610 - takže ne. - Jistě, chápu. 1157 01:16:13,907 --> 01:16:17,160 - Čistě ze zvědavosti. Proč ne? - No... 1158 01:16:17,244 --> 01:16:19,746 myslím, že jsou na to moc malí. 1159 01:16:20,539 --> 01:16:23,083 Samozřejmě. Rozumím. 1160 01:16:27,254 --> 01:16:29,173 - Ale nemyslím si to. - Bobby. 1161 01:16:29,256 --> 01:16:31,884 Jestli mohu zdvořile nesouhlasit, 1162 01:16:31,967 --> 01:16:37,222 nejlepší je to učit v útlém věku. Budou pak uznávat queer osoby, 1163 01:16:37,306 --> 01:16:40,767 než začnou se šikanou či nenávistí vůči tomu, kdo je gay. 1164 01:16:41,351 --> 01:16:42,436 Možná máte pravdu. 1165 01:16:46,815 --> 01:16:48,358 Ale fakt jsou na to malí. 1166 01:16:49,318 --> 01:16:52,154 Jistě. Samozřejmě. Chápu. 1167 01:16:52,487 --> 01:16:54,239 Nechme toho. 1168 01:16:54,781 --> 01:16:56,658 - Máme prostě jiný názor. - A na to si připijeme. 1169 01:16:56,742 --> 01:16:57,576 Ano. 1170 01:16:58,702 --> 01:17:02,623 - Kdy odjíždíte... - Nejsou zas tak malí. 1171 01:17:03,498 --> 01:17:07,377 - Bobby, můžeš toho nechat? - Ne, mluvíme o gay dětech. 1172 01:17:07,461 --> 01:17:12,508 A to je důležitý. Zachránilo mě, že mi rodiče odhalili příběhy gayů. 1173 01:17:12,591 --> 01:17:16,887 Ve dvanácti, a to je fakt pravda, mě rodiče vzali na Broadway 1174 01:17:16,970 --> 01:17:21,308 na hru Láska a soucit o skupině gayů trávících léto v Provincetownu. 1175 01:17:21,391 --> 01:17:23,435 Zvedne se opona 1176 01:17:23,852 --> 01:17:27,064 a stojí tam sedm úplně nahých gayů. 1177 01:17:27,606 --> 01:17:31,485 A já tam sedím mezi mámou a tátou, je mi dvanáct let 1178 01:17:31,568 --> 01:17:34,029 a dívám se na sedm měkkých penisů. 1179 01:17:34,112 --> 01:17:37,491 - No teda. - A dva se začnou líbat a osahávat 1180 01:17:37,574 --> 01:17:41,703 a jeden z nich začne mluvit oplzle. Úplně živě si pamatuju, 1181 01:17:41,787 --> 01:17:46,333 že tam byla sexuální scéna a chlap říká „Píchej mi prostatu“ 1182 01:17:46,542 --> 01:17:50,462 a „chci stříkat“. Nevěděl jsem, co to je. Dnes už to vím. 1183 01:17:50,546 --> 01:17:52,714 Ale bylo to úžasné. 1184 01:17:52,798 --> 01:17:56,468 Vědět, že tam můžu sedět mezi tátou a mámou 1185 01:17:56,552 --> 01:18:00,138 a dívat se na sedm penisů. Sedm penisů, Anne. 1186 01:18:00,222 --> 01:18:03,725 A bylo mi dvanáct. A to, že s tím byli v pohodě, 1187 01:18:03,809 --> 01:18:08,230 na mě mělo hluboký vliv. Jen tvrdím, že z toho musíme sejmout to stigma, 1188 01:18:08,313 --> 01:18:10,941 aby se gay děti cítily líp. 1189 01:18:11,275 --> 01:18:13,735 - Třeba Aaron nesnáší svůj život. - Bobby. 1190 01:18:13,819 --> 01:18:15,445 Existuje přímá korelace 1191 01:18:15,529 --> 01:18:19,658 mezi tím, jak jsi nešťastnej a co ti v dětství neřekli o tvým potenciálu. 1192 01:18:19,741 --> 01:18:21,660 Bobby, zmlkni. To stačilo. 1193 01:18:21,743 --> 01:18:25,956 - Zabiju tě. - Aarone, ty nesnášíš svůj život? 1194 01:18:47,352 --> 01:18:48,854 Tvůj brácha je ukecanej. 1195 01:18:51,940 --> 01:18:54,151 - Jsi naštvanej? - Vůbec. 1196 01:18:54,818 --> 01:18:58,238 - Píše mi Josh. Jdu za ním do baru. - Nepromluvíme si doma? 1197 01:18:58,322 --> 01:19:02,534 - Chceš ještě mluvit? - Chceš bejt s blbem, co se nesnáší 1198 01:19:02,618 --> 01:19:04,745 - a kterýmu coming-out trval 40 let? - Každej není jako ty. 1199 01:19:04,828 --> 01:19:05,913 Ale 40 let! 1200 01:19:05,996 --> 01:19:09,917 - To i Tolkien byl rychlejší. - Jsi fakt kurva neúprosnej. 1201 01:19:10,459 --> 01:19:12,252 „Aaron nesnáší svůj život“? 1202 01:19:13,086 --> 01:19:14,087 Proboha! 1203 01:19:20,385 --> 01:19:21,887 Do hajzlu! 1204 01:19:40,531 --> 01:19:42,407 - Počkej, počkej, počkej. - Svalovče. 1205 01:19:48,247 --> 01:19:51,041 - To ne. - Jenom mě polib. 1206 01:19:57,881 --> 01:19:58,715 Aarone. 1207 01:20:00,092 --> 01:20:01,385 Ahoj, Bobe. 1208 01:20:01,468 --> 01:20:04,805 - Sakra, Bobby, jenom si hrajeme. - Hrajete si? 1209 01:20:04,888 --> 01:20:06,640 - Co to kurva děláš? - Bobby, Bobby. 1210 01:20:06,723 --> 01:20:08,517 Běž pryč, Joshi. 1211 01:20:08,600 --> 01:20:10,394 - Promiň. - Táhni do hajzlu! 1212 01:20:10,477 --> 01:20:12,896 - Bobby, klid. - Já to věděl. 1213 01:20:12,980 --> 01:20:15,274 Já to kurva věděl. Řekni to. 1214 01:20:15,566 --> 01:20:18,694 Prosím tě, konečně to řekni. Kurva, řekni to. 1215 01:20:18,777 --> 01:20:19,903 Protože já už to vím. 1216 01:20:21,071 --> 01:20:23,073 - Nepřitahuju tě. - Cože? 1217 01:20:23,156 --> 01:20:25,284 Vidím, koho sleduješ v posilovně. 1218 01:20:25,367 --> 01:20:29,037 - V klubu. Všude, kam přijdeme. - Bobby. 1219 01:20:29,121 --> 01:20:32,708 Běž na ním, když chceš. Ale mě do toho netahej. 1220 01:20:32,791 --> 01:20:36,670 - Mně srdce nezlomíš. Jsem chytrej. - Proč jsi před mými rodiči 1221 01:20:36,753 --> 01:20:41,592 o mně krafal blbosti? Prosil jsem, abys mě neztrapňoval, ale ty musíš. 1222 01:20:43,677 --> 01:20:44,970 Co to sakra děláš? 1223 01:20:46,054 --> 01:20:48,056 Co já dělám? 1224 01:20:49,308 --> 01:20:51,101 „Mírni to, Bobby.“ 1225 01:20:51,185 --> 01:20:52,811 „Nemluv, Bobby.“ 1226 01:20:52,895 --> 01:20:56,523 „Mohl bys být chvilku míň sám sebou? Jen na pár hodin?“ 1227 01:20:58,192 --> 01:21:00,194 Myslíš, že to nechápu? 1228 01:21:00,944 --> 01:21:06,241 Že nevím, co tím chceš říct? Slýchal jsem to kurva celej život. 1229 01:21:08,619 --> 01:21:09,995 Tohle si o mně myslíš. 1230 01:21:12,539 --> 01:21:15,584 Nebudu se za sebe omlouvat. Rád ti to přenechám. 1231 01:21:36,355 --> 01:21:39,441 Ty znáš každýho. Chci změnit fazónu. 1232 01:21:39,691 --> 01:21:44,696 - Dáme si víkend v lázních. - Chci steroidy, testosteron, HDH. 1233 01:21:44,780 --> 01:21:48,367 Posiluju, ale nic. Chci vypadat jako akční hvězda. 1234 01:21:48,450 --> 01:21:51,537 Nechci Provincetown, chci vypadat, že léto trávím v Jumanji. 1235 01:21:51,620 --> 01:21:56,834 - Už nechci štěky. Chci bejt Thor! - Steroidy ti svaly neudělají. 1236 01:21:56,917 --> 01:21:59,503 - Musíš cvičit ve správnou dobu. - Já vím! 1237 01:22:03,799 --> 01:22:06,426 Běž kurva do toho. 1238 01:22:09,847 --> 01:22:13,141 - Lincolnovo křídlo nebude. - Do hajzlu! 1239 01:22:16,436 --> 01:22:19,314 - Okamžitě přestaňte! - Bobby. 1240 01:22:19,398 --> 01:22:22,651 - Lincolnova část je zrušená. - Proč? -Lidi hrozí bojkotem. 1241 01:22:22,734 --> 01:22:26,029 - Stahují své dary. Není dost důkazů. - Jasně. 1242 01:22:26,113 --> 01:22:30,158 Zavřeme Lincolna zpátky do skříně? Fajn, zavřu ho zpátky! 1243 01:22:30,242 --> 01:22:33,579 Zavřu ho zpátky do zasraný skříně. Tak! 1244 01:22:33,662 --> 01:22:37,708 A je to. Lincoln je zpátky ve skříni, kde ho potřebujete mít! 1245 01:22:37,791 --> 01:22:41,837 - Jsem na steroidech. - Klid, Bobby. S Angelou navrhujeme 1246 01:22:41,920 --> 01:22:44,506 tu expozici nazvat „Post-gay“. 1247 01:22:44,631 --> 01:22:48,927 - Post-gay? - Ano, být jen gayem už je stará věc. 1248 01:22:49,011 --> 01:22:52,347 Takže pro Aarona jsem moc gay. Pro vás zase málo? 1249 01:22:52,973 --> 01:22:57,269 Může mi někdo říct, do jaký míry mám teda být gay? 1250 01:22:57,477 --> 01:23:01,231 - Chudák Lincoln už nemůže být gay? - Nebyl gay, Bobby. 1251 01:23:01,440 --> 01:23:05,652 - Byl bisexuál... - Dost. Zbavíme se našich příběhů? 1252 01:23:05,736 --> 01:23:07,196 Fajn. Uděláme to. 1253 01:23:07,863 --> 01:23:10,908 Mám steroidovou zuřivost. 1254 01:23:10,991 --> 01:23:11,867 Zešílel jsi? 1255 01:23:11,950 --> 01:23:14,494 - Stačí, Bobby. - Sbohem, Buttigiegu. 1256 01:23:15,787 --> 01:23:16,914 - Přestaň, Bobby. - Ne. 1257 01:23:16,997 --> 01:23:18,498 Bobby. 1258 01:23:18,582 --> 01:23:20,125 Ne, dejte mi to! 1259 01:23:20,250 --> 01:23:22,920 - Polož tu vlajku! - Dejte mi to! 1260 01:23:25,506 --> 01:23:28,008 - Angelo a lesby, držte ho. - Ne. 1261 01:23:30,010 --> 01:23:32,513 - Jsi na steroidech? - To nepoznáš? 1262 01:23:32,596 --> 01:23:35,849 - Takový srágory nemám zapotřebí. - Já taky ne. 1263 01:23:35,933 --> 01:23:37,392 Lesby, rozejděte se. 1264 01:23:38,310 --> 01:23:43,649 Muzeum nesnáším. Ale ze všeho nejvíc nesnáším vyprávění příběhů. 1265 01:23:46,026 --> 01:23:47,277 Nerada vypráví. 1266 01:23:47,361 --> 01:23:51,448 To křídlo by měla být prázdná místnost, kam lidi přijdou 1267 01:23:51,532 --> 01:23:54,535 - a budou kurva držet zobák. - Jo, jasně. 1268 01:23:54,618 --> 01:23:56,119 Běžte. Všichni. 1269 01:23:56,495 --> 01:23:59,581 Sakra! Už je čas. Musím do posilovny. 1270 01:24:31,154 --> 01:24:32,155 Nazdar, kámo. 1271 01:24:32,239 --> 01:24:34,283 - Nazdar, kámo. Jak je? - Dobrý. 1272 01:24:34,366 --> 01:24:36,952 - Já jsem Joel. - Já jsem... 1273 01:24:37,035 --> 01:24:38,579 Rob. 1274 01:24:38,662 --> 01:24:42,541 - Pomůžeš mi s tímhle setem? - Jasně, kámo. V poho. 1275 01:24:42,624 --> 01:24:43,834 Skvělý. 1276 01:24:45,377 --> 01:24:47,421 - Děláš hrudník? - Jo. 1277 01:24:47,504 --> 01:24:48,839 Já nohy, kámo. 1278 01:24:48,922 --> 01:24:51,175 - Skvělý. - Čekaj mě hamstringy. 1279 01:24:51,258 --> 01:24:55,637 - Nandej je všechny. Dělám superset. - Superset? 1280 01:24:55,721 --> 01:24:57,514 - Jo. - Jo, superset. 1281 01:24:57,598 --> 01:25:00,100 Tak jo, kámo. Spousta talířů. 1282 01:25:00,392 --> 01:25:04,229 Tolik talířů jsem neviděl od židovskejch svátků, kámo. 1283 01:25:04,313 --> 01:25:05,689 Skvělý. 1284 01:25:07,691 --> 01:25:09,693 Co se takhle znova sejít? 1285 01:25:10,277 --> 01:25:14,198 - Půjdeme třeba na zápas. - Jo, moc rád. Dám ti číslo. 1286 01:25:14,281 --> 01:25:15,949 Ty vole, co máš s hlasem? 1287 01:25:16,033 --> 01:25:17,201 Do prdele. 1288 01:25:18,243 --> 01:25:20,162 Fajn, moc se omlouvám... 1289 01:25:20,245 --> 01:25:25,792 Vím, že je to hodně divný, ale když jsem k tobě přišel, 1290 01:25:26,335 --> 01:25:29,004 prostě jsem mluvil tím hlasem. 1291 01:25:29,087 --> 01:25:32,424 Chápeš: „Ahoj, kámo, jak je?“ Jen jsem to zkoušel. 1292 01:25:32,674 --> 01:25:35,928 Do prdele. Sériovej vrah? Zabiješ teď brášku, kámo? 1293 01:25:36,011 --> 01:25:39,640 Ne, nezabiju brášku, kámo. Promiň. Je to divný. Už půjdu. 1294 01:25:39,890 --> 01:25:42,976 - Jo, běž. A hned. - Ale fungovalo to. 1295 01:25:43,060 --> 01:25:43,977 To je na tom to divný. 1296 01:25:44,061 --> 01:25:46,605 - Padej, rychle. - Jen to, že řeknu: 1297 01:25:46,688 --> 01:25:49,441 „Ahoj, kámo, jak je?“ Tak já padám. Promiň. 1298 01:25:49,983 --> 01:25:53,195 - Mám těžký období. - O nic takovýho nestojím. 1299 01:25:53,278 --> 01:25:54,112 Promiň. 1300 01:25:54,196 --> 01:25:57,157 Už jdu. Už jdu. Ale můžu se na něco zeptat? 1301 01:25:57,241 --> 01:26:00,577 Kdybych přišel a promluvil svým hlasem, 1302 01:26:00,702 --> 01:26:05,541 - přitahoval bych tě? - No teda, je to fakt smutný. 1303 01:26:06,708 --> 01:26:08,585 Asi jo. 1304 01:26:10,170 --> 01:26:11,505 Ale teď už ne. 1305 01:26:12,464 --> 01:26:13,549 Jasně. 1306 01:26:14,550 --> 01:26:15,592 Moc se omlouvám. 1307 01:26:21,098 --> 01:26:23,767 - Streisandová? - Jistě. Miluju ji. 1308 01:26:24,518 --> 01:26:26,770 - Je nejlepší. - Je kurva skvělá. 1309 01:26:26,854 --> 01:26:30,148 - Je to jako ve filmu Jentl... - Tak už vypadni. 1310 01:26:30,232 --> 01:26:31,525 Promiň. 1311 01:26:33,151 --> 01:26:35,320 „Uvidíme se“. Promiň. 1312 01:26:36,071 --> 01:26:38,699 Hallheart nyní uvádí 1313 01:26:38,782 --> 01:26:43,036 {\an8}svůj první vánoční polyamorní film Požehnané Poly-vánoce. 1314 01:26:43,120 --> 01:26:44,872 {\an8}Vidíš, sněží. 1315 01:26:45,664 --> 01:26:47,791 {\an8}Sněží na všech sedm z nás. 1316 01:26:47,875 --> 01:26:50,002 {\an8}- Požehnané Poly-vánoce - No teda. 1317 01:27:07,561 --> 01:27:08,645 Ahoj. 1318 01:27:09,188 --> 01:27:10,230 Ahoj. 1319 01:27:11,773 --> 01:27:13,025 Můžeme si promluvit? 1320 01:27:14,526 --> 01:27:15,611 Proč ne? 1321 01:27:22,242 --> 01:27:23,577 Tak jak se vede? 1322 01:27:25,037 --> 01:27:28,498 Bobby, je mi líto, že jsem ti řekl, abys nebyl sám sebou. 1323 01:27:28,582 --> 01:27:33,212 Podělal jsem to, ale je to pro mě nový. Když jsi vybouchnul 1324 01:27:33,295 --> 01:27:34,671 před mými rodiči, fakt jsem... 1325 01:27:36,632 --> 01:27:38,800 Jako bys to dělal schválně. 1326 01:27:39,384 --> 01:27:40,552 Jo, dělal. 1327 01:27:41,345 --> 01:27:45,516 Omlouvám se. Tak jsem se chovat neměl. Je to tak. 1328 01:27:46,266 --> 01:27:47,476 Omlouvám se. 1329 01:27:50,062 --> 01:27:51,355 Ale Aarone, 1330 01:27:52,523 --> 01:27:57,361 to nemění nic na tom, že se ti líbí jistej typ mužů. 1331 01:27:57,444 --> 01:28:00,280 Já ne, ale to je v pořádku. 1332 01:28:02,282 --> 01:28:03,450 Máš pravdu. 1333 01:28:04,618 --> 01:28:07,371 Představoval jsem si chlapa... 1334 01:28:07,454 --> 01:28:09,665 - Jako je Josh. - Jo, jako je Josh. 1335 01:28:09,748 --> 01:28:10,582 Jo, je sexy. 1336 01:28:10,666 --> 01:28:15,420 Jo, je prostej, konvenční, tuctovej, a ne někdo, s kým jsem šťastnej. 1337 01:28:17,631 --> 01:28:19,591 Bobby, jsi jinej než já. 1338 01:28:20,259 --> 01:28:23,804 Nebojíš se zaujmout místo ve světě. Provokuješ mě. 1339 01:28:23,971 --> 01:28:29,184 Ze začátku jsem z toho šílel. Kdo kurva chce, aby ho pořád někdo provokoval? 1340 01:28:33,522 --> 01:28:34,815 Ale miluju to. 1341 01:28:37,025 --> 01:28:38,402 To ty mi chybíš. 1342 01:28:39,152 --> 01:28:43,574 Vím, že jsem to podělal, ale dej mi šanci. Moc mi chybíš. 1343 01:28:43,740 --> 01:28:45,534 Ty mně taky. 1344 01:28:47,744 --> 01:28:48,912 Strašně. 1345 01:28:51,665 --> 01:28:56,420 Až po našem rozchodu mi došlo, že pár měsíců jsem byl... 1346 01:28:56,962 --> 01:28:58,255 jak se tomu říká? 1347 01:28:59,506 --> 01:29:00,924 V dobrý náladě. 1348 01:29:16,732 --> 01:29:17,941 Ale nemůžu. 1349 01:29:21,653 --> 01:29:25,407 Celý život se chlubím tím, že si uvědomuju sám sebe, 1350 01:29:25,490 --> 01:29:29,870 chovám se samostatně a vyrovnaně. A stejně to bylo jedno. 1351 01:29:30,954 --> 01:29:34,666 Protože nakonec stojím na ulici 1352 01:29:34,791 --> 01:29:40,172 a vidím tebe a Joshe a říkám si: Nestačím mu. 1353 01:29:40,255 --> 01:29:44,218 Já vím a cítím se hrozně, ale nezahazuj to kvůli jedný chybě. 1354 01:29:44,426 --> 01:29:46,178 A co mám dělat? 1355 01:29:46,595 --> 01:29:49,014 - Říct mi, že mi dáš šanci. - To nemůžu. 1356 01:29:50,057 --> 01:29:51,266 Proč ne? 1357 01:29:52,309 --> 01:29:54,144 Protože ti nevěřím. 1358 01:29:59,024 --> 01:30:02,903 Byl jsem dlouho sám. Kdo ví, třeba jinak žít neumím. 1359 01:30:02,986 --> 01:30:04,404 Nevím. 1360 01:30:12,663 --> 01:30:13,956 Tak já jdu. 1361 01:30:28,637 --> 01:30:30,556 Fajn, nedůvěřuješ mi. 1362 01:30:32,558 --> 01:30:35,269 Ale jestli tvoje síla a sebevědomí skrývá nedůvěru v to, 1363 01:30:35,352 --> 01:30:39,314 že tě někdo může milovat, jsem živý důkaz... 1364 01:30:40,607 --> 01:30:42,192 že se mýlíš. 1365 01:31:07,092 --> 01:31:10,971 Děkuju, že jste mi to umožnili. Vážím si toho. 1366 01:31:11,221 --> 01:31:16,185 Já vím, že jsem byl přehnaně naštvaný a unáhleně kritický. 1367 01:31:16,268 --> 01:31:20,564 Ale jak víte, vztek může pomoct a roky to byla síla, 1368 01:31:20,772 --> 01:31:24,651 která nás držela při životě. Ještě nedávno hetero mocipáni světa 1369 01:31:24,735 --> 01:31:27,696 nedovolovali, abychom byli opravdu úspěšní. 1370 01:31:27,779 --> 01:31:31,909 - Vy si pamatujete heteráky? - Jo, dařilo se jim skvěle. 1371 01:31:32,534 --> 01:31:37,456 Bobby, jsem černá transžena. Mně nemusíš přednášet o vzteku. 1372 01:31:37,539 --> 01:31:38,874 Ale... 1373 01:31:38,957 --> 01:31:40,125 chápu. 1374 01:31:40,209 --> 01:31:43,378 Já vztekem téměř přetékám. 1375 01:31:44,463 --> 01:31:48,759 Kdybych ho vypustila jen špetku, asi bych vybuchla a všechny vás zabila. 1376 01:31:50,093 --> 01:31:52,346 Ale chci ti, Bobby, něco říct. 1377 01:31:52,888 --> 01:31:54,640 Slyším tě. 1378 01:31:54,890 --> 01:31:56,183 A odpouštím ti. 1379 01:31:56,266 --> 01:31:58,894 - Vážně? - Ano. 1380 01:31:59,186 --> 01:32:02,648 Tohle je jediné společenství, jehož součástí jsem moc rád. 1381 01:32:02,940 --> 01:32:06,068 Hádáme se jako šílený a vždycky to tak bylo. 1382 01:32:07,945 --> 01:32:09,363 Ale jste mí nejlepší přátelé. 1383 01:32:10,989 --> 01:32:13,408 A je mi strašně líto, 1384 01:32:13,492 --> 01:32:17,496 že jsem byl hrubý a povýšený. Měl jsem projevit větší respekt. 1385 01:32:18,121 --> 01:32:22,751 Není jiná skupina lidí, již bych víc miloval a respektoval. 1386 01:32:22,835 --> 01:32:25,504 Nebudu lhát. Pořád jsem naštvanej. 1387 01:32:26,255 --> 01:32:30,259 Ale chci, abychom šli kupředu. Nejen kvůli hrdinům LGBTQ, 1388 01:32:30,342 --> 01:32:33,387 ale i kvůli kreténům LGBTQ. 1389 01:32:33,929 --> 01:32:34,930 Jako jsi ty. 1390 01:32:35,973 --> 01:32:36,932 Díky, Roberte. 1391 01:32:38,350 --> 01:32:41,687 Ta omluva už má 40 tisíc sledujících. 1392 01:32:41,770 --> 01:32:44,314 Dáváš to na internet? Nemůžeš... 1393 01:32:44,898 --> 01:32:49,653 Ne, jasně, rozhodně to postuj. Všechno se má postovat. 1394 01:32:49,736 --> 01:32:51,029 Díky za lekci. 1395 01:32:57,870 --> 01:33:00,956 Bob Leiber o otevření Muzea LGBTQ+ 1396 01:33:18,182 --> 01:33:22,436 - Ahoj, rozhodl jsem se, že odejdu. - Teď jsem to udělala já. 1397 01:33:22,644 --> 01:33:25,731 - Vážně? - Imituju online Kamalu Harrisovou 1398 01:33:25,814 --> 01:33:27,191 a rozjelo se to. 1399 01:33:27,274 --> 01:33:31,945 Jo. „Jsem Kamala Harrisová. Fajn.“ 1400 01:33:35,699 --> 01:33:38,535 - Hodně štěstí. - I tobě, ať už to bude cokoli. 1401 01:33:38,869 --> 01:33:39,953 Díky. 1402 01:33:49,505 --> 01:33:53,091 Ahoj, Bobby. Chci, abys byl první, kdo to uvidí. 1403 01:33:53,175 --> 01:33:56,845 Tady čokoládovna Aarona Sheparda. Udělal jsem tyhle bonbóny. 1404 01:33:57,429 --> 01:34:02,643 A taky zvláštní překvapení na oslavu otevření muzea LGBTQ+. 1405 01:34:03,685 --> 01:34:04,853 Harvey Milk Duds. 1406 01:34:05,979 --> 01:34:09,983 A místo valentinský bonboniéry ve tvaru srdce 1407 01:34:10,234 --> 01:34:14,029 {\an8}mám růžovou trojúhelníkovou bonboniéru „mlčení rovná se smrt“. 1408 01:34:14,238 --> 01:34:18,825 A na počest mé oblíbené televizní gay postavy tu máme... 1409 01:34:18,909 --> 01:34:21,119 Tirami-Susan z Přátel. 1410 01:34:22,079 --> 01:34:26,083 - Jasně že se Aaronovi líbí Přátelé. - A zisk jde samozřejmě muzeu. 1411 01:34:26,667 --> 01:34:28,836 Tak jo. Měj se. 1412 01:34:46,979 --> 01:34:52,442 Díky, žes mě u sebe nechal. Vím, že na tebe tlačila máma, 1413 01:34:53,527 --> 01:34:54,778 ale díky. 1414 01:34:56,280 --> 01:34:57,406 Není zač. 1415 01:34:58,323 --> 01:35:02,911 - Jsi v pohodě? - Jo. Jsem šťastnej čokolatiér. 1416 01:35:06,707 --> 01:35:07,916 Měl jsem toho chlapa. 1417 01:35:09,835 --> 01:35:13,672 - Ale skončilo to, takže v pohodě. - Jo, jasně. 1418 01:35:15,174 --> 01:35:18,635 - Jak je stínáš? - Víc mi neřekneš? 1419 01:35:18,719 --> 01:35:22,639 - „Jak je stínáš“? - Co mám říct? Jak odstraňuješ hlavy? 1420 01:35:22,723 --> 01:35:25,517 - Co třeba: „Brácho, jak to snášíš?“ - Promiň. 1421 01:35:25,601 --> 01:35:30,439 O těchhle blbostech snad nemluvíme. Přespávám tu, protože se rozvádím. 1422 01:35:30,522 --> 01:35:32,024 Ani jednou ses mě na to nezeptal. 1423 01:35:33,442 --> 01:35:34,443 Promiň. 1424 01:35:36,653 --> 01:35:38,739 - Tak co ten tvůj rozvod? - Nechci o tom mluvit. 1425 01:35:38,822 --> 01:35:39,740 Fajn. 1426 01:35:41,158 --> 01:35:42,284 No a... 1427 01:35:43,744 --> 01:35:45,329 co se stalo tobě? 1428 01:35:46,079 --> 01:35:48,540 Pamatuješ na Vánoce, jak přijeli rodiče? 1429 01:35:49,416 --> 01:35:50,501 Prosil jsem Bobbyho... 1430 01:35:52,586 --> 01:35:54,171 aby se mírnil. 1431 01:35:55,339 --> 01:35:57,925 Já vím. Podělal jsem to. Zpanikařil jsem. 1432 01:35:59,843 --> 01:36:03,847 - Snažil ses ho získat zpátky? - Jo. Bobby je skvělej, 1433 01:36:03,931 --> 01:36:05,516 ale je to tvrdohlavej kretén. 1434 01:36:06,308 --> 01:36:10,479 A miluješ toho tvrdohlavýho kreténa? 1435 01:36:17,402 --> 01:36:19,696 Ale je to fuk. Je po všem. 1436 01:36:19,780 --> 01:36:21,907 Bobby je silnej. Nepotřebuje mě. 1437 01:36:23,283 --> 01:36:24,826 Nepotřebuje nikoho. 1438 01:36:28,330 --> 01:36:33,085 {\an8}Zdravím, tady Tamara. Dnes otevíráme muzeum LGBT. 1439 01:36:33,168 --> 01:36:37,130 Dnes je slavnostní otevření a budeme se skvěle bavit. 1440 01:36:37,214 --> 01:36:40,425 - Ahoj. - Ahoj. 1441 01:36:41,885 --> 01:36:44,721 - Síň bisexuálů - Ahoj, jsem Leonardo da Vinci. 1442 01:36:44,805 --> 01:36:49,726 Jako vynálezce, vědec a umělec jsem svým dílem změnil svět. 1443 01:36:49,810 --> 01:36:53,146 Ale důležité je, že jsem byl možná bi. 1444 01:36:53,939 --> 01:36:55,691 Arrivederci. 1445 01:36:55,774 --> 01:36:57,568 Strašidelný dům traumat gayů 1446 01:37:01,780 --> 01:37:05,117 Gratuluji. Vydrželi jste do Obamovy vlády. 1447 01:37:05,200 --> 01:37:07,077 Ale co se nám to blíží? 1448 01:37:12,875 --> 01:37:15,419 Teda řeknu ti, je to tu úžasný. 1449 01:37:15,878 --> 01:37:18,005 - Jsi šťastnej? - Nevím. 1450 01:37:18,088 --> 01:37:22,176 Je to divný. To muzeum byl můj sen. A ten se uskutečnil. 1451 01:37:24,303 --> 01:37:27,806 - Proč nevím, jak ti odpovědět? - Můžu něco říct? 1452 01:37:27,890 --> 01:37:30,100 - Jo. - Udělal chybu. 1453 01:37:30,184 --> 01:37:33,937 - Ale nemusel ses hádat s jeho rodiči. - Jo. Ale já se omluvil. 1454 01:37:34,021 --> 01:37:37,232 - On taky. - Nevím, jestli mu můžu věřit. 1455 01:37:37,316 --> 01:37:41,904 Podělal to. To se stává. Ani trochu mu nechceš dát druhou šanci? 1456 01:37:43,197 --> 01:37:44,615 Víš, co je problém? 1457 01:37:45,490 --> 01:37:48,243 Nechci, abych někoho tak chtěl. 1458 01:37:48,327 --> 01:37:51,580 Ale chceš. Nejsi slabej, protože někoho miluješ. 1459 01:37:51,663 --> 01:37:53,999 Proč by zranitelnost nemohla vzrušovat? 1460 01:37:55,042 --> 01:38:00,088 Znám tě. Vím, že jsi za ty roky měl milion důvodů mít se na pozoru. 1461 01:38:00,172 --> 01:38:02,799 Ale někteří stojí za to, abys ostražitý nebyl. 1462 01:38:03,634 --> 01:38:07,930 Jsi šťastnější s ním, nebo bez něj? Na ničem jiným nezáleží. 1463 01:38:08,555 --> 01:38:11,391 Můžu říct něco trapnýho, co bych řekl jen tobě? 1464 01:38:11,642 --> 01:38:12,768 Jo. 1465 01:38:13,310 --> 01:38:18,315 Napsal jsem o něm písničku. Já vím. Už o tom nemluvme. 1466 01:38:18,398 --> 01:38:20,275 Neposlal jsem ji a nepošlu. 1467 01:38:21,068 --> 01:38:22,819 Tak jo. Fajn. 1468 01:38:23,445 --> 01:38:26,573 Jen jsem tě nikdy neviděla tak šťastnýho. 1469 01:38:26,657 --> 01:38:27,950 A líbí se mi to. 1470 01:38:30,661 --> 01:38:32,412 - Ahoj. - Ahoj, broučku. 1471 01:38:32,496 --> 01:38:34,373 - Jdeme tančit? - Jo. 1472 01:39:14,246 --> 01:39:16,957 No teda, Bobby mi napsal. 1473 01:39:17,040 --> 01:39:20,169 - Co píše? - Píše: „Ahoj, jak se máš?“ 1474 01:39:21,712 --> 01:39:25,966 - „Jak se máš?“ Jo, kurva. Skvělý. - Dobrý, jo? 1475 01:39:26,049 --> 01:39:29,636 - Skvělý. „Jak se máš?“ - „Jak se máš?“ 1476 01:39:29,720 --> 01:39:31,388 - Počkej, moment. - Co je? 1477 01:39:32,389 --> 01:39:36,185 S odpovědí chvíli počkám. Sakra, musím do posilovny. 1478 01:39:36,268 --> 01:39:40,814 Aarone, co kurva každej den blbneš s tím CrossFitem? 1479 01:39:40,898 --> 01:39:43,150 To trénujete na válku? 1480 01:39:43,734 --> 01:39:47,654 Nedělej ze sebe tvrďáka a běž mu říct, co cítíš. 1481 01:39:47,738 --> 01:39:50,949 A co tvůj rozvod? Co takhle žít bez závazků? 1482 01:39:51,033 --> 01:39:54,578 To je fuk. Heteráci jedou v zajetejch kolejích, 1483 01:39:54,661 --> 01:39:56,788 ale vy gayové jste tak... 1484 01:39:56,872 --> 01:40:02,127 Jsi chytrej. Ty to vykoumáš. Můj příběh je jinej než ten tvůj. 1485 01:40:02,753 --> 01:40:04,338 Napiš sakra svůj vlastní. 1486 01:40:05,339 --> 01:40:07,716 - No tak běž! Dělej! - Jo, jasně. 1487 01:40:14,181 --> 01:40:15,807 - „Ahoj, jak se máš?“ - „Jak se máš?“ 1488 01:40:15,891 --> 01:40:17,059 - „Jak se máš?“ - Jo. 1489 01:40:38,872 --> 01:40:40,290 - Bobby? - Ano? 1490 01:40:40,374 --> 01:40:42,584 - Čas na přípitek. - Výborně. 1491 01:40:46,463 --> 01:40:48,215 Ahoj, jak se máš ty? 1492 01:40:53,262 --> 01:40:56,223 Těžkým úkolem při plánování muzea bylo vymyslet 1493 01:40:56,306 --> 01:40:59,226 obsah závěrečné expozice. 1494 01:40:59,351 --> 01:41:02,437 Mělo to být poselství o tom, kým jsme. 1495 01:41:02,729 --> 01:41:05,357 Jenže my nejsme stejní. 1496 01:41:06,149 --> 01:41:08,068 Nejsme jeden monolit. 1497 01:41:08,652 --> 01:41:13,532 Jsme jedni z nejchytřejších a nejsoběstačnějších lidí. 1498 01:41:13,615 --> 01:41:15,284 A zároveň jsme tak hloupí. 1499 01:41:16,535 --> 01:41:20,247 A jsme úplně v háji. A jsme naprosto skvělí. 1500 01:41:20,706 --> 01:41:23,584 Existujeme samozřejmě odjakživa. 1501 01:41:23,667 --> 01:41:27,796 A přesto se zdá, že teprve teď jsme schopní vyprávět své příběhy. 1502 01:41:27,880 --> 01:41:31,717 V mnoha ohledech se teprve vzájemně poznáváme. 1503 01:41:32,217 --> 01:41:35,929 Jsem jen starý nudný bílý cis gay, ale... 1504 01:41:36,430 --> 01:41:41,393 jedno jsem se od své trans, bi a nebinární rodiny naučil. 1505 01:41:41,476 --> 01:41:45,564 Štěstí nás všech plyne z toho, že zůstáváme proměnliví, 1506 01:41:45,647 --> 01:41:49,651 otevření změně. Otevření tomu, že jsme víc, 1507 01:41:49,735 --> 01:41:53,906 než jsme si sami mysleli, nebo víc, než si o nás mysleli jiní. 1508 01:41:54,114 --> 01:41:56,200 Připíjím tedy nám všem. 1509 01:41:57,034 --> 01:41:58,994 Ušli jsme velký kus cesty. 1510 01:41:59,786 --> 01:42:03,999 A spousta lidí si zasloužila žít déle, aby tu s námi dnes večer mohla být. 1511 01:42:04,833 --> 01:42:08,462 Dnes jsme tady a oni tu nejsou. 1512 01:42:10,005 --> 01:42:11,757 Máme velké štěstí. 1513 01:42:14,843 --> 01:42:16,553 Velké štěstí. 1514 01:42:18,889 --> 01:42:20,807 Nemám si nač stěžovat. 1515 01:42:29,441 --> 01:42:30,442 Ahoj. 1516 01:42:33,904 --> 01:42:35,197 Ahoj. 1517 01:42:38,825 --> 01:42:39,868 Omlouvám se... 1518 01:42:40,494 --> 01:42:42,871 Ještě něco. Pardon, vydržte. 1519 01:42:42,955 --> 01:42:44,998 Jdu do toho. Pojďte, jdeme na to. 1520 01:42:52,089 --> 01:42:53,090 Ahoj. 1521 01:42:57,719 --> 01:43:02,057 Tohle jsem napsal speciálně pro tento večer. 1522 01:43:03,308 --> 01:43:06,395 Myslel jsem, že nebude důvod to zpívat. 1523 01:43:06,854 --> 01:43:09,648 Dlouho jsem před lidmi nezpíval, tak buďte shovívaví. 1524 01:43:09,940 --> 01:43:13,694 Ale dnešek je o lásce a my jsme za celé ty roky 1525 01:43:13,777 --> 01:43:18,240 už viděli spoustu rozervaných gay kovbojů v podání hetero herců. 1526 01:43:18,949 --> 01:43:22,911 Tohle je milostná píseň, kterou jeden kovboj zpívá druhému, 1527 01:43:22,995 --> 01:43:27,207 a inspirovala ji oblíbená ikona celé komunity LGBTQ+... 1528 01:43:27,875 --> 01:43:29,001 Garth Brooks. 1529 01:43:38,844 --> 01:43:40,888 V klubu s tebou poprvé, 1530 01:43:42,097 --> 01:43:44,558 Mariah Carey dýdžej hrál 1531 01:43:45,601 --> 01:43:51,106 všem těm klukům v postrojích. Tys tu píseň nepoznal. 1532 01:43:51,273 --> 01:43:53,192 Pak Provincetown, 1533 01:43:55,068 --> 01:43:57,321 kam jsi mě s sebou vzal 1534 01:43:58,071 --> 01:44:02,451 a kde už roky banda úchylů to spolu dělá dál. 1535 01:44:02,576 --> 01:44:05,704 Protože láska není láska. 1536 01:44:06,622 --> 01:44:09,958 Ta naše je ta pravá. 1537 01:44:10,918 --> 01:44:15,380 Teď strach mám ti říct, co se ve mně odehrává. 1538 01:44:17,591 --> 01:44:23,347 Po všech těch letech pobíhání 1539 01:44:23,472 --> 01:44:28,435 se teď k tobě v klidu někdo sklání. 1540 01:44:28,519 --> 01:44:31,772 Protože láska není láska. 1541 01:44:31,897 --> 01:44:35,317 Ta naše je tak svobodná. 1542 01:44:36,401 --> 01:44:41,156 Můžeš být sám sebou a já můžu být já. 1543 01:44:42,282 --> 01:44:44,868 Když zápasíme v posteli, 1544 01:44:44,952 --> 01:44:47,829 ležím na lopatkách rád. 1545 01:44:47,955 --> 01:44:50,999 Ale když ti řeknu: miluju tě, 1546 01:44:51,124 --> 01:44:53,627 budeš o mě stát? 1547 01:44:53,710 --> 01:44:56,630 Zvedneš mě k výšinám 1548 01:44:56,839 --> 01:44:59,591 a já tě utiším. 1549 01:44:59,716 --> 01:45:02,135 Řek jsem toho tolik, 1550 01:45:02,219 --> 01:45:05,430 teď jenom ty mě uslyšíš. 1551 01:45:08,559 --> 01:45:11,687 Protože láska není láska. 1552 01:45:11,854 --> 01:45:14,690 Ta naše je ta pravá. 1553 01:45:16,358 --> 01:45:21,238 Doufám, že to cítíš taky, co se ve mně odehrává. 1554 01:45:22,364 --> 01:45:25,742 Už se nechci vztekat, lásko, 1555 01:45:25,826 --> 01:45:27,953 a svou sílu pořád předstírat. 1556 01:45:28,078 --> 01:45:33,041 A vím, že spousta cynickejch blbů si tu píseň bude dobírat. 1557 01:45:34,042 --> 01:45:37,254 Je to srdce na dlani. 1558 01:45:37,337 --> 01:45:40,299 Je to druhá šance. 1559 01:45:40,382 --> 01:45:42,843 Je to první láska, 1560 01:45:42,968 --> 01:45:45,554 když ti čtyřicítka vyzvání. 1561 01:45:45,762 --> 01:45:49,224 Brát se, lásko, není třeba, 1562 01:45:49,349 --> 01:45:52,060 jen prožít tu romanci. 1563 01:45:52,227 --> 01:45:54,897 I když já jsem gay a ty jsi gay, 1564 01:45:55,022 --> 01:46:00,194 proč trávit život při tanci? 1565 01:46:01,028 --> 01:46:05,324 Protože láska není... 1566 01:46:05,407 --> 01:46:08,994 Láska není... 1567 01:46:09,786 --> 01:46:13,874 Láska není... 1568 01:46:18,587 --> 01:46:21,131 láska. 1569 01:46:32,226 --> 01:46:35,812 - Bobby, musím říct... - Nikdy mě nenapadlo, že to řeknu, 1570 01:46:35,896 --> 01:46:38,440 ale Debro Messingová, bude to muset počkat. 1571 01:46:47,533 --> 01:46:49,034 Co se děje? 1572 01:46:49,159 --> 01:46:51,411 Já tě opravdu miluju. 1573 01:46:52,788 --> 01:46:54,164 Já tebe taky. 1574 01:46:54,289 --> 01:46:56,708 - Láska je pro tebe v poho, kámo? - Jasně. 1575 01:47:00,045 --> 01:47:01,088 Počkej. 1576 01:47:05,300 --> 01:47:07,678 - Co to... - Dovol mi to. 1577 01:47:09,513 --> 01:47:11,098 Sakra, potřebuju prsten. 1578 01:47:12,558 --> 01:47:14,768 - Bobby... - Tamaro, půjčíš mi prsten? 1579 01:47:14,852 --> 01:47:15,686 Jasně. 1580 01:47:15,769 --> 01:47:17,521 - Díky. - Bobby... 1581 01:47:17,604 --> 01:47:18,689 Aarone Sheparde, 1582 01:47:19,398 --> 01:47:21,567 vím, že na vztahy moc nejsme. 1583 01:47:23,527 --> 01:47:26,280 Ale budeš se mnou chodit tři měsíce a pak to všechno přehodnotíme? 1584 01:47:29,408 --> 01:47:33,120 Ano, Bobby Leibere, budu a pak to můžeme přehodnotit. 1585 01:47:37,749 --> 01:47:40,878 - Mami, co se to děje? - Zázrak. 1586 01:47:40,961 --> 01:47:43,380 Strýček Bobby bude s někým chodit tři měsíce. 1587 01:47:57,853 --> 01:48:01,106 Ahoj, queerové, dělám tu hlídače. 1588 01:48:01,857 --> 01:48:03,567 Jenom tu něco opráším. 1589 01:48:05,485 --> 01:48:07,821 Zdravím, proč mě oprašujete? 1590 01:48:08,572 --> 01:48:11,950 Jsem lesbická první dáma Eleanor Rooseveltová. 1591 01:48:13,911 --> 01:48:17,039 Ahoj, jsem Seth Meyers a představuji Harveye Milka. 1592 01:48:17,581 --> 01:48:21,668 Ahoj, jsem Kenan Thompson a představuji Jamese Baldwina. 1593 01:48:21,919 --> 01:48:25,130 Je to Noc v gay muzeu. 1594 01:48:25,214 --> 01:48:26,381 Pojď. 1595 01:49:03,001 --> 01:49:05,337 O tři měsíce později... 1596 01:49:06,088 --> 01:49:07,548 Aarone? 1597 01:49:07,631 --> 01:49:08,590 Mami. 1598 01:49:09,216 --> 01:49:11,301 - Bobby. - Dobrý den. 1599 01:49:11,426 --> 01:49:14,304 - Bobby, je to úchvatné. - Díky. 1600 01:49:14,388 --> 01:49:15,639 A dětem se to moc líbí. 1601 01:49:15,848 --> 01:49:19,601 Jsem moc rád, že jste tady. A že jste to zařadili do programu. 1602 01:49:19,685 --> 01:49:22,771 Měl jste pravdu. Měly by to vidět. 1603 01:49:23,021 --> 01:49:24,815 Je to i jejich historie. 1604 01:49:27,276 --> 01:49:28,819 Blahopřejeme. 1605 01:49:28,902 --> 01:49:32,656 Na Kinseyho škále jste stupeň 4. Jste bisexuální. 1606 01:49:33,740 --> 01:49:35,325 Aha. 1607 01:49:35,409 --> 01:49:37,119 - Nashle. - Ahoj. 1608 01:49:37,202 --> 01:49:40,998 - Díky za informace o Liberacem. - Není zač. 1609 01:49:43,500 --> 01:49:45,502 Právě uběhly tři měsíce. 1610 01:49:45,586 --> 01:49:49,006 - Jak myslíš, že nám to klape? - Myslím, že dobře. 1611 01:49:49,798 --> 01:49:52,634 - Co ty? - Taky myslím, že dobře. 1612 01:49:53,093 --> 01:49:54,511 Výborně. 1613 01:49:54,636 --> 01:49:56,138 Dobrá práce. 1614 01:49:56,305 --> 01:49:58,640 - Mějte se, hoši. - Ahoj, mami. 1615 01:49:59,224 --> 01:50:00,684 Ty budeš chtít mít děti, že jo? 1616 01:50:00,767 --> 01:50:02,519 - Ne. - Bobby. 1617 01:50:02,603 --> 01:50:04,229 - Říkám ne! - Bobby. 1618 01:50:04,313 --> 01:50:06,565 - Ne. - No tak, Bobby. 1619 01:50:06,648 --> 01:50:09,401 - Kam běžíš? - Nikde je nechci. 1620 01:50:09,484 --> 01:50:11,153 - Já děti chci. - Ne. 1621 01:55:22,130 --> 01:55:24,132 České titulky Petr Fantys