1
00:00:25,484 --> 00:00:30,864
Dit is Bobby Leiber met je favoriete
podcast The 11th Brick at Stonewall.
2
00:00:30,948 --> 00:00:35,869
De eerste steen kwam van een butch
lesbienne of een trans vrouw van kleur...
3
00:00:35,953 --> 00:00:39,081
...maar een cis witte homo
gooide nummer elf.
4
00:00:39,164 --> 00:00:43,335
{\an8}Vandaag bespreek ik weer een aspect
van de LGBTQ+-geschiedenis...
5
00:00:43,418 --> 00:00:47,422
...evenals m'n eigen problemen
en wat me ook maar invalt.
6
00:00:47,506 --> 00:00:53,804
Het is een grote dag, want The 11th
Brick heeft nu 1 miljoen abonnees.
7
00:00:53,887 --> 00:00:59,226
En daarom beantwoord ik vandaag live
jullie vragen. Eerste vraag.
8
00:00:59,309 --> 00:01:01,687
Ga je nog meer kinderboeken uitbrengen?
9
00:01:01,770 --> 00:01:08,277
Voorlopig niet. Ik had ze geschreven
over de geschiedenis van homoseksualiteit.
10
00:01:08,360 --> 00:01:13,740
Geen succes. Kindjes van vier wilden geen
verhaaltjes horen over Navratilova.
11
00:01:13,824 --> 00:01:17,703
Dus je vertelt ze wel over de Kerstman,
een verzonnen hetero...
12
00:01:17,786 --> 00:01:20,664
...maar niet over een bestaande lesbienne.
13
00:01:20,747 --> 00:01:25,711
Ander nieuws: ik heb eindelijk de beelden
van mijn auditie voor Queer Eye.
14
00:01:25,794 --> 00:01:28,505
Die kun je nu bekijken in de app.
15
00:01:36,805 --> 00:01:41,852
{\an8}Sorry, dit doet me echt niks. Hij heeft
een ander kapsel en een nieuwe broek.
16
00:01:42,811 --> 00:01:45,647
{\an8}Best oké, maar niks bijzonders.
17
00:01:45,731 --> 00:01:49,443
{\an8}Volgende beller.
-Je had toch ook een film geschreven?
18
00:01:49,526 --> 00:01:51,278
Een stel filmbobo's zei:
19
00:01:51,361 --> 00:01:55,657
'Schrijf een romcom over een gay stel.
Iets voor een breed publiek.
20
00:01:55,741 --> 00:01:58,619
Ook voor een hetero met z'n vriendin.'
21
00:01:58,702 --> 00:02:01,622
Ik zei: 'Ook voor een hetero? Wat dan?
22
00:02:01,705 --> 00:02:05,792
Word ik tijdens een achtervolging
ineens verliefd op Ice Cube?
23
00:02:05,876 --> 00:02:11,381
Of anaal gepakt door Jason Momoa
terwijl er een vulkaanuitbarsting dreigt?'
24
00:02:11,465 --> 00:02:17,638
En hij zei: 'We willen laten zien dat
homo- en heterorelaties hetzelfde zijn.
25
00:02:17,721 --> 00:02:19,264
Liefde is liefde.'
26
00:02:19,348 --> 00:02:21,308
Dus ik zei: 'Liefde is liefde?
27
00:02:21,391 --> 00:02:27,481
Gelul. Dat hebben wij verzonnen zodat
jullie ons eerlijk zouden behandelen.
28
00:02:27,564 --> 00:02:31,443
Onze relaties zijn anders.
Ons seksleven is anders.'
29
00:02:31,527 --> 00:02:35,906
En hij zei: 'We willen gewoon
een leuke film maken over leuke homo's.'
30
00:02:35,989 --> 00:02:40,953
Ik zei: 'Daar ga je al de fout in.
Niet alle homo's zijn leuk.'
31
00:02:41,036 --> 00:02:45,666
Toen ben ik vertrokken. Een romcom
schrijven is sowieso niks voor mij.
32
00:02:45,749 --> 00:02:49,044
Waarom niet?
-Geen idee.
33
00:02:49,127 --> 00:02:53,423
Ik ben 40. Nooit verliefd geweest
en nooit een serieuze relatie gehad.
34
00:02:53,507 --> 00:02:57,511
Geen punt. Ik hou van m'n vrijheid
en onafhankelijkheid.
35
00:02:57,594 --> 00:03:01,849
Maar je moet mij dus niet echt hebben
voor een liefdesverhaal.
36
00:03:01,932 --> 00:03:04,518
Verder ben ik nog steeds heel geil...
37
00:03:04,601 --> 00:03:08,772
...en vanavond word ik gehuldigd
bij de LGBTQ+ Pride Awards.
38
00:03:11,483 --> 00:03:13,485
OUT-SPORTER VAN HET JAAR
39
00:03:13,569 --> 00:03:16,071
Ik dacht dat ik nooit
uit de kast zou kunnen komen.
40
00:03:16,154 --> 00:03:21,743
Jarenlang was ik een hotte, gespierde
homo die een geheim leven leidde.
41
00:03:21,827 --> 00:03:26,081
Maar dit jaar heb ik ervaren
hoe geweldig het leven kan zijn...
42
00:03:26,164 --> 00:03:29,251
...als je eindelijk publiekelijk
hot kunt zijn.
43
00:03:32,254 --> 00:03:37,384
En dan nu Emmy- en Tony-winnaar
Kristin Chenoweth.
44
00:03:37,467 --> 00:03:41,555
Goedenavond. Ik voel me vereerd
dat ik hier vanavond mag zijn.
45
00:03:41,638 --> 00:03:45,434
Ik draag een hoed
die de Stonewall-rellen uitbeeldt.
46
00:03:45,517 --> 00:03:47,895
Daar begon de queer-bevrijdingsbeweging.
47
00:03:48,687 --> 00:03:52,649
En dan nu de award
voor cis witte homo van het jaar.
48
00:03:53,817 --> 00:03:56,695
Uw applaus voor Bobby Leiber.
49
00:03:58,405 --> 00:04:01,909
Jeetje. Bedankt, New York.
50
00:04:04,411 --> 00:04:08,582
Dit zijn Khnumhotep en Niankhkhnum,
de Bert en Ernie van het oude Egypte.
51
00:04:08,665 --> 00:04:14,421
Mogelijk de eerste keer dat een stel
van hetzelfde geslacht is uitgebeeld.
52
00:04:14,505 --> 00:04:18,716
Toch zijn er nu nog historici die zeggen
53
00:04:18,800 --> 00:04:22,304
dat ze geen geliefden waren, maar broers.
54
00:04:22,387 --> 00:04:28,060
5000 jaar lang zijn liefdesverhalen over
queers uit de geschiedenisboeken gewist.
55
00:04:28,143 --> 00:04:32,064
Er waren geen verhalen die gays
lieten zien wat liefde is.
56
00:04:32,147 --> 00:04:35,943
Dat is vanaf vandaag verleden tijd.
57
00:04:36,026 --> 00:04:38,946
Ik heb de functie aanvaard...
58
00:04:39,029 --> 00:04:44,284
...van directeur van het eerste
LGBTQ+-geschiedenismuseum...
59
00:04:44,368 --> 00:04:46,411
...hier in New York.
60
00:04:47,412 --> 00:04:51,583
Bedankt, New York. Enorm bedankt.
61
00:05:01,176 --> 00:05:03,011
Hé, hoe gaat ie?
62
00:05:04,429 --> 00:05:06,515
Hé, hoe gaat ie?
63
00:05:07,224 --> 00:05:09,726
Ben je op zoek? Voorkeur?
64
00:05:10,143 --> 00:05:11,395
Ik ben bottom.
65
00:05:15,524 --> 00:05:16,692
Versatile.
66
00:05:17,651 --> 00:05:19,069
Tuurlijk.
67
00:05:22,030 --> 00:05:24,491
Hé, hoe gaat ie?
-Hoe gaat ie?
68
00:06:20,714 --> 00:06:21,965
Bedankt.
69
00:06:24,259 --> 00:06:25,594
Wil je klaarkomen?
70
00:06:27,804 --> 00:06:29,181
Hoeft niet.
71
00:06:29,264 --> 00:06:31,975
Ik pak even een tissue.
72
00:06:45,072 --> 00:06:50,661
{\an8}Na zo'n ongemakkelijke Grindr-date
ga ik vaak even wandelen in de stad.
73
00:06:50,744 --> 00:06:52,037
{\an8}Doen meer mensen dat?
74
00:06:52,496 --> 00:06:56,041
{\an8}Gek. Je hebt net
een romantische ontmoeting gehad.
75
00:06:56,124 --> 00:06:59,795
Ook al was het niet bevredigend
en ken je hem niet...
76
00:06:59,878 --> 00:07:04,716
...toch voel je die melancholieke gloed
die je vaak hebt na seks.
77
00:07:05,300 --> 00:07:10,556
Dus meestal loop ik dan wat rond
om na te genieten van dat warme gevoel.
78
00:07:11,181 --> 00:07:13,809
Je hebt seks
met onbekenden die je niet mag...
79
00:07:13,892 --> 00:07:17,980
...en gesprekken met vrienden
met wie je zeker geen seks wilt.
80
00:07:18,063 --> 00:07:24,236
En zo knutsel je je eigen versie van een
romantisch bestaan als single in elkaar.
81
00:07:25,153 --> 00:07:28,574
En dat is prima. Dat werkt.
82
00:07:28,657 --> 00:07:32,995
Het is veel meer dan wat veel
andere mensen op deze wereld hebben.
83
00:07:34,538 --> 00:07:36,206
Dat probeer je niet te vergeten.
84
00:07:38,667 --> 00:07:42,379
{\an8}Zoals altijd wordt deze podcast
mogelijk gemaakt door Career Donkey.
85
00:07:45,883 --> 00:07:49,469
Hoi, sorry. Ik weet het.
86
00:07:49,553 --> 00:07:52,097
Hoe gaat het met jullie, Lucas?
87
00:07:52,181 --> 00:07:56,476
Onze draagmoeder zit op drie maanden.
En we krijgen...
88
00:07:56,560 --> 00:07:57,978
Een drieling.
89
00:07:59,313 --> 00:08:02,149
Gefeliciteerd.
90
00:08:02,858 --> 00:08:06,111
Sorry, ik moet gaan.
Late dienst in de bar.
91
00:08:06,195 --> 00:08:09,448
Maar leuk jullie te leren kennen.
-Jou ook.
92
00:08:09,531 --> 00:08:11,825
Dag, Marty.
-Tot ziens.
93
00:08:11,909 --> 00:08:15,037
Jullie wilden ook nog wat zeggen, toch?
94
00:08:15,120 --> 00:08:18,707
Het is misschien
wat vreemd en onverwacht...
95
00:08:18,790 --> 00:08:22,127
...maar we spreken zo veel af met Marty...
96
00:08:22,211 --> 00:08:25,506
...omdat we eigenlijk...
97
00:08:25,589 --> 00:08:27,716
...met hem daten.
98
00:08:27,799 --> 00:08:30,761
Wacht eens even.
99
00:08:30,844 --> 00:08:35,515
Wat bedoel je daarmee?
-Als stel. We hebben een relatie.
100
00:08:35,599 --> 00:08:38,809
Het is een soort driehoeksverhouding.
101
00:08:40,020 --> 00:08:44,900
Wat betekent dat dan in de praktijk?
Doen jullie triootjes of zo?
102
00:08:44,983 --> 00:08:48,862
Zo begon het wel,
maar toen gingen we elkaar vaker zien.
103
00:08:48,946 --> 00:08:52,824
We hebben veel gemeen.
Het is nu meer dan alleen seks.
104
00:08:52,908 --> 00:08:56,411
Hoelang speelt dit al?
-Een halfjaar?
105
00:08:56,495 --> 00:08:59,206
En dat heb je al die tijd verzwegen?
106
00:08:59,289 --> 00:09:04,628
We wisten niet dat het serieus zou worden.
-Ga je 't nu ook je grootouders vertellen?
107
00:09:05,087 --> 00:09:07,297
Hallo, oma.
-Dag, lieverd.
108
00:09:07,381 --> 00:09:09,424
Ik heb nieuws.
109
00:09:09,508 --> 00:09:12,761
Peter en ik neuken nu met z'n tweeën
een andere man.
110
00:09:15,347 --> 00:09:19,685
Paul en Peter neuken nu met z'n tweeën
iemand anders.
111
00:09:19,768 --> 00:09:23,063
Geweldig. Een driehoeksverhouding.
112
00:09:23,146 --> 00:09:26,358
We hebben voldoende vertrouwen
in elkaar.
113
00:09:26,441 --> 00:09:30,904
Wees voorzichtig. Ik heb dit vaker gezien
en het kan riskant zijn.
114
00:09:30,988 --> 00:09:34,533
We zijn wel mannen.
Mannen die mannen daten.
115
00:09:34,616 --> 00:09:37,160
We zijn geil, egoïstisch en stom. Ik ook.
116
00:09:37,244 --> 00:09:40,247
Iemand vroeg laatst
waarom ik nog single was.
117
00:09:40,330 --> 00:09:47,004
Ik zei: Omdat ik al m'n hele leven gay ben
en ik die vuile nichten niet vertrouw.
118
00:09:47,087 --> 00:09:49,631
En ben je gelukkig?
-Wie is dat nou wel?
119
00:09:49,715 --> 00:09:52,718
Veel mensen.
-Die vertrouw ik zeker niet.
120
00:09:52,801 --> 00:09:57,639
Mr Leiber? Ik vind uw podcast geweldig.
Mag ik een selfie met u maken?
121
00:09:59,808 --> 00:10:01,101
Bedankt.
122
00:10:01,185 --> 00:10:06,773
Ik had afgesproken met Henry bij een
launchparty. Ik wilde me nog omkleden.
123
00:10:06,857 --> 00:10:12,404
Trekken jullie sowieso niet je shirt uit?
-Nee, we leven niet meer in 2003.
124
00:10:12,487 --> 00:10:15,490
Je hebt een enorm clichébeeld
van homo's op een feest.
125
00:10:24,750 --> 00:10:28,837
Voor welke app is dit?
-Een nieuwe dating-app van m'n bedrijf.
126
00:10:28,921 --> 00:10:31,840
Je hebt al Grindr en Tinder.
Dit is Zellweger.
127
00:10:31,924 --> 00:10:35,802
Voor homo's die alleen over actrices
willen praten en dan naar bed gaan.
128
00:10:35,886 --> 00:10:40,015
Bobby, ik heb het gedaan
met een man van 65.
129
00:10:40,098 --> 00:10:44,770
Z'n leeftijd stond niet bij z'n profiel.
Hij had een geweldig lijf.
130
00:10:44,853 --> 00:10:49,566
Maar ook een witte baard. Ik voelde
me net de vrouw van de Kerstman.
131
00:10:50,234 --> 00:10:52,027
Daar heb je die Aaron.
132
00:11:01,870 --> 00:11:05,374
Die ken ik niet.
-Hij is soms in de sportschool.
133
00:11:05,457 --> 00:11:07,793
Heel hot. Heel saai.
134
00:11:07,876 --> 00:11:09,711
Het zal ook eens niet.
135
00:11:09,795 --> 00:11:13,715
En ik heb vandaag seks gehad
met een man die over me heen plaste.
136
00:11:13,799 --> 00:11:17,427
Hou je daarvan?
-Niet echt, maar wat moest ik anders?
137
00:11:17,511 --> 00:11:19,096
Het was eigenlijk nogal saai.
138
00:11:19,805 --> 00:11:21,014
Hoe gaat ie?
139
00:11:23,517 --> 00:11:25,185
Hallo, Aaron.
140
00:11:25,269 --> 00:11:29,231
Dit is Bobby. Nog wat drinken?
Ik haal een shitrocket.
141
00:11:29,314 --> 00:11:32,609
Wat is een shitrocket?
-Een Red Bull met proteïne.
142
00:11:33,777 --> 00:11:38,198
Een shitrocket en een wodka dan.
-Aan de kant, papa wil een drankje.
143
00:11:46,832 --> 00:11:49,418
Je ziet er boos uit.
-Ik?
144
00:11:49,501 --> 00:11:52,212
Ik ben niet boos. Zo zie ik er gewoon uit.
145
00:11:52,296 --> 00:11:56,508
Mensen zeggen dat vaak tegen me,
maar het is niet zo.
146
00:11:56,592 --> 00:11:57,718
Ik ben niet boos.
147
00:11:58,969 --> 00:12:03,223
Ik luister altijd naar je podcast.
-O ja? Cool.
148
00:12:05,684 --> 00:12:07,060
Ik hoor dat je saai bent.
149
00:12:07,644 --> 00:12:11,857
Wie zegt dat? Ik ben niet saai.
-Ik weet niet. Veel mensen.
150
00:12:12,774 --> 00:12:13,775
Cool.
151
00:12:15,235 --> 00:12:16,778
Sorry, dat was onaardig.
152
00:12:18,906 --> 00:12:24,953
Ik ben heel slecht in flirten. En dan
zeg ik ook nog dat ik flirt. Heel sexy.
153
00:12:25,037 --> 00:12:26,371
Dat geeft niet.
154
00:12:28,665 --> 00:12:30,209
Wat doe je?
155
00:12:30,292 --> 00:12:36,048
Voor m'n werk? Ik ben erfrechtjurist.
Ik schrijf testamenten voor mensen.
156
00:12:36,131 --> 00:12:38,300
Leuke baan?
-Superleuk.
157
00:12:38,383 --> 00:12:43,847
Al toen ik klein was, wilde ik weten
aan wie mensen hun zooi zouden nalaten.
158
00:12:43,931 --> 00:12:47,476
Ik wilde onderdeel zijn
van dat hele juridische proces.
159
00:12:49,394 --> 00:12:50,646
Grappig.
160
00:12:53,565 --> 00:12:54,816
Die vent is knap, hè?
161
00:12:56,068 --> 00:12:57,903
Ja, zeker weten.
162
00:12:58,987 --> 00:13:01,782
Ik ga straks hem en z'n man neuken.
163
00:13:04,493 --> 00:13:05,953
Cool.
164
00:13:06,912 --> 00:13:08,372
Helemaal top.
165
00:13:09,373 --> 00:13:11,959
Geweldig nummer is dit.
-Wat is het?
166
00:13:12,042 --> 00:13:15,128
Een oudje van Mariah. Ken je dat niet?
167
00:13:16,004 --> 00:13:19,466
Ik hou meer van country.
Garth Brooks en zo.
168
00:13:20,050 --> 00:13:21,844
Garth Brooks?
169
00:13:21,927 --> 00:13:23,512
Wie ben jij?
170
00:13:29,268 --> 00:13:31,979
Carrie Underwood
blokkeerde me op Twitter...
171
00:13:35,691 --> 00:13:37,067
What the fuck?
172
00:13:37,693 --> 00:13:41,363
Waar is hij gebleven?
-Geen idee. Daarom haat ik zulke lui.
173
00:13:41,446 --> 00:13:44,575
Dat is die vent van 65.
174
00:13:44,658 --> 00:13:46,243
Wat is hij strak.
175
00:13:46,326 --> 00:13:49,288
Alsof ze Perkamentus
vol anabolen hebben gespoten.
176
00:13:57,421 --> 00:13:58,547
Alles oké?
177
00:14:01,717 --> 00:14:04,261
Waar was je ineens?
-Gewoon even weg.
178
00:14:08,307 --> 00:14:11,727
Kom op. Dansen, queens.
179
00:14:13,312 --> 00:14:16,940
Nichten zijn zo achterlijk.
-Ja, echt wel.
180
00:14:17,024 --> 00:14:21,862
Het zijn óf de slimste óf de domste
mensen die ik ooit heb ontmoet.
181
00:14:21,945 --> 00:14:24,990
We zijn zo slim
om ons als slim voor te doen.
182
00:14:25,490 --> 00:14:30,204
Ik heb na de seks weleens
een sarcastische grap gemaakt.
183
00:14:30,287 --> 00:14:35,542
Dan begreep zo'n jongen niet dat het
een grap was. Hij begreep satire niet.
184
00:14:35,626 --> 00:14:41,006
Hetero's denken dat wij zo slim zijn,
maar veel van die gasten zijn oliedom.
185
00:14:43,175 --> 00:14:44,468
Het is ons geheimpje.
186
00:14:57,022 --> 00:14:58,106
Eigenlijk...
187
00:15:00,567 --> 00:15:02,402
Serieus?
188
00:15:04,821 --> 00:15:11,161
Waar ging dat over met Aaron?
-Over dat veel nichten zo achterlijk zijn.
189
00:15:11,245 --> 00:15:15,666
Ik snap het niet. We staan leuk te praten
en ineens is hij weg.
190
00:15:19,336 --> 00:15:24,174
Laat het gaan. Het is een lul.
-Ik laat dingen niet gaan.
191
00:15:24,258 --> 00:15:26,426
Waarom dans je niet?
-Ik dans wel.
192
00:15:26,510 --> 00:15:28,470
Moet ik soms de Notenkraker doen?
193
00:15:31,890 --> 00:15:35,435
Wat is er?
-Ik wou je zoenen, maar je wees me af.
194
00:15:35,519 --> 00:15:37,062
Sorry, ik ben verlegen.
195
00:15:37,145 --> 00:15:40,691
Val je op van die gespierde idioten
zonder mening?
196
00:15:40,774 --> 00:15:45,028
Nee, op iemand die tenger is
en maar niet ophoudt met praten.
197
00:15:53,996 --> 00:15:56,790
Ga met me mee naar huis.
-Dat gaat niet.
198
00:15:56,874 --> 00:16:01,628
Hoezo niet? Omdat je die nep-honkballer
en z'n man moet neuken?
199
00:16:02,337 --> 00:16:04,214
Wat moet ik zeggen?
200
00:16:06,049 --> 00:16:11,180
Wacht, ik geef je m'n nummer.
-Echt niet. Ik ben een slimme homo.
201
00:16:11,263 --> 00:16:15,767
Ben jij emotioneel gesloten?
Niemand is dat meer dan ik.
202
00:16:15,851 --> 00:16:20,022
Daar ben ik trots op. Maakt ook niet uit.
Henry heeft m'n nummer.
203
00:16:20,105 --> 00:16:23,317
Ik zie je wel op Grindr of Zellweger
of wat dan ook.
204
00:16:23,400 --> 00:16:26,820
Daar zit ik niet op.
-Hoe ontmoet je dan mensen?
205
00:16:27,946 --> 00:16:29,406
Ik ben niet echt op zoek.
206
00:16:32,367 --> 00:16:33,368
Ik ook niet.
207
00:16:40,584 --> 00:16:43,629
Ze blijven maar voguen.
208
00:16:43,712 --> 00:16:47,216
Ik weet dat jullie voguen,
maar mag ik naar huis?
209
00:16:55,807 --> 00:16:57,309
Hoe gaat ie?
210
00:16:57,893 --> 00:16:59,436
Z'n gangetje. Met jou?
211
00:17:02,898 --> 00:17:08,444
Met dat anoniem appen
lijkt Grindr wel You've Got Mail. Smiley.
212
00:17:08,529 --> 00:17:10,531
Haha. LOL. Dickpic?
213
00:17:10,614 --> 00:17:14,159
Geen dickpic. Sorry.
Denk aan You've Got Mail.
214
00:17:14,242 --> 00:17:18,579
Meg Ryan zou je ook nooit
een foto van haar genitaliën sturen.
215
00:17:18,664 --> 00:17:22,041
Mag ik je ass zien?
-Ik heb geen asspic. Sorry.
216
00:17:22,125 --> 00:17:25,087
Ik moet asspic zien.
-Heb geen asspic.
217
00:17:25,170 --> 00:17:30,300
Wil pas afspreken als je asspic stuurt.
Moet pic van ass zien.
218
00:17:50,362 --> 00:17:53,574
Het bloedt. Hoe moet ik nou poepen?
219
00:17:53,657 --> 00:17:57,452
Ik kan niet neuken of poepen.
Ik ben geen persoon meer.
220
00:18:01,957 --> 00:18:03,959
Te plat.
221
00:18:15,804 --> 00:18:17,639
Speciaal gemaakt voor jou.
222
00:18:22,686 --> 00:18:25,939
Heeft hij me nou geblokkeerd?
De klootzak.
223
00:18:26,023 --> 00:18:30,152
Hallheart presenteert
zijn eerste biseksuele kerstfilm:
224
00:18:30,235 --> 00:18:32,988
{\an8}De bekroonde film Christmas with Either.
225
00:18:33,822 --> 00:18:38,577
{\an8}Hallheart. Wij staan
voor een progressieve kerst.
226
00:18:40,370 --> 00:18:41,246
Mensen.
227
00:18:42,122 --> 00:18:43,874
Oké, mensen.
228
00:18:43,957 --> 00:18:48,962
We zoeken nog een sponsor voor
de tentoonstelling in de laatste vleugel.
229
00:18:49,046 --> 00:18:52,049
Pier 1 Imports
zou een grote donatie doen...
230
00:18:52,132 --> 00:18:57,888
...maar ze zijn failliet en gekocht door
de Taliban. We komen 5 miljoen tekort.
231
00:18:57,971 --> 00:19:02,434
Als we de opening nog eens uitstellen,
loopt het hele project gevaar.
232
00:19:02,518 --> 00:19:06,271
We hebben nu ideeën nodig. Cherry, go.
233
00:19:06,355 --> 00:19:09,358
Die blauwe vinvis
in het Museum of Natural History.
234
00:19:09,441 --> 00:19:15,155
We kunnen dat doen, maar dan met een
lesbienne in plaats van een blauwe vinvis.
235
00:19:15,239 --> 00:19:18,075
Dat gaat dus niet.
236
00:19:18,158 --> 00:19:21,203
Een trans vrouw van een inheems volk?
237
00:19:21,286 --> 00:19:26,083
Waarom niet de 400 lesbiennes
die in de Burgeroorlog vochten?
238
00:19:26,166 --> 00:19:29,545
Dat waren niet allemaal lesbiennes.
Er zaten trans mannen tussen.
239
00:19:29,628 --> 00:19:36,176
Er is nu een kans om de geschiedenis
van biseksuelen te legitimeren.
240
00:19:36,260 --> 00:19:40,180
We zeggen wel LGBTQ,
maar we vergeten altijd de B.
241
00:19:40,264 --> 00:19:44,393
Ik wil een vleugel met biseksuelen.
Net als Disney's Hall of Presidents.
242
00:19:44,476 --> 00:19:49,064
Ik wil een podium vol robotische,
pratende biseksuelen.
243
00:19:49,147 --> 00:19:52,276
Pratende, bewegende,
gebarende biseksuelen.
244
00:19:52,359 --> 00:19:58,323
Het is de Week van de Biseksualiteit
en niemand is erover begonnen.
245
00:19:58,407 --> 00:20:00,325
Ik wel.
-Dat is waar.
246
00:20:00,409 --> 00:20:03,579
Afgelopen maart was het
Maand van de Lesbische Geschiedenis.
247
00:20:03,662 --> 00:20:08,125
Niemand heeft wat gezegd.
En het is nu juni. Het was in maart.
248
00:20:08,208 --> 00:20:12,379
Lesbiennes hebben een hele maand
en wij maar een week.
249
00:20:12,462 --> 00:20:16,800
Ik wil dat je weet dat ik je hoor.
Ik zie je en ik geef je ruimte.
250
00:20:16,884 --> 00:20:23,307
Heb je haar weer. Geen originele ideeën,
maar ze geeft altijd 'ruimte'.
251
00:20:23,390 --> 00:20:26,476
'America the Beautiful'
is van een lesbienne.
252
00:20:26,560 --> 00:20:29,646
Katherine Lee Bates
schreef het op een servetje.
253
00:20:29,730 --> 00:20:33,609
In haar huis in Virginia
hebben ze dat servetje.
254
00:20:33,692 --> 00:20:37,905
Misschien kunnen we
een queer-bruiloft uitbeelden.
255
00:20:37,988 --> 00:20:39,364
Leuk.
-Best oké.
256
00:20:39,448 --> 00:20:42,618
Wat een schattig idee, Tamara.
257
00:20:42,701 --> 00:20:45,996
Dan kunnen mensen
er hun cadeauwensen doorgeven.
258
00:20:46,079 --> 00:20:49,708
Nee. Dat is ouderwetse,
heteronormatieve onzin.
259
00:20:49,791 --> 00:20:55,088
We willen mensen heropvoeden, niet
geruststellen met weer een homohuwelijk.
260
00:20:55,172 --> 00:20:58,675
Het is een museum, niet Schitt's Creek.
-Zo'n leuke serie.
261
00:20:58,759 --> 00:21:02,095
Heel gelaagd.
-Iedereen vindt dat goed.
262
00:21:02,179 --> 00:21:04,681
Je doet me denken aan Eugene Levy.
263
00:21:06,850 --> 00:21:08,602
Goed, Mr Funk.
264
00:21:09,353 --> 00:21:12,648
Zegt u het eens.
-Ik wil m'n testament aanpassen.
265
00:21:12,731 --> 00:21:17,402
Mag ik vragen waarom?
-Omdat ik stervende ben. Ik heb kanker.
266
00:21:18,028 --> 00:21:21,823
Wat vreselijk.
-Ik wil bepalen waar m'n geld heen gaat.
267
00:21:22,324 --> 00:21:26,161
Hebt u een partner of echtgenoot?
-Nee en nee.
268
00:21:26,245 --> 00:21:27,329
Kinderen?
-Nee.
269
00:21:27,829 --> 00:21:29,081
Een familielid?
270
00:21:29,164 --> 00:21:31,625
Een goede vriend?
-Niet meer.
271
00:21:34,044 --> 00:21:39,591
Soms helpt het dan om uw ogen te sluiten
en te denken aan wie u het dierbaarst is.
272
00:21:44,346 --> 00:21:45,556
Wie is het?
273
00:21:46,223 --> 00:21:47,558
Cher.
274
00:21:48,225 --> 00:21:51,937
Dus u wilt 100.000 dollar nalaten...
275
00:21:52,980 --> 00:21:54,314
...aan Cher?
276
00:21:55,399 --> 00:21:58,986
Heeft ze dat wel nodig?
-Ze heeft enorm veel personeel.
277
00:21:59,987 --> 00:22:04,449
Sorry dat ik stoor, Mr Shepard.
Mrs Bailey is overleden.
278
00:22:06,201 --> 00:22:08,620
Wat deprimerend.
279
00:22:08,704 --> 00:22:11,248
Het moet wel moeilijk voor u zijn.
280
00:22:11,331 --> 00:22:13,458
Uw baan, bedoel ik.
281
00:22:13,542 --> 00:22:14,751
Zo geestdodend.
282
00:22:20,007 --> 00:22:22,009
Aaron hier. Hoe bevalt Grindr?
283
00:22:24,011 --> 00:22:27,472
Top. Ik heb drie kwartier lang
foto's van m'n kont gemaakt.
284
00:22:27,556 --> 00:22:30,934
Hoe was de groepsseks
met die nephonkballer?
285
00:22:31,018 --> 00:22:33,145
Leuk. Ik mag morgen terugkomen.
286
00:22:33,228 --> 00:22:37,733
Hun draagmoeder is zwanger
en ze houden een genderreveal-orgie.
287
00:22:37,816 --> 00:22:39,568
Wat zou James Baldwin trots zijn.
288
00:22:44,198 --> 00:22:48,452
LOL. Ik werd lachend wakker
omdat jij me de waarheid had gezegd.
289
00:22:48,535 --> 00:22:53,332
Terecht. Jij bent emotioneel
misschien nog wel geslotener dan ik.
290
00:22:53,415 --> 00:22:56,001
Misschien kunnen we dat samen zijn.
291
00:22:56,084 --> 00:23:00,881
'Misschien kunnen we dat samen zijn'?
Wie schrijft jouw teksten? Maroon 5?
292
00:23:00,964 --> 00:23:02,633
Val dood.
-Grapje.
293
00:23:02,716 --> 00:23:04,760
Is goed. Vraag je me mee uit?
294
00:23:04,843 --> 00:23:07,888
Ik ben overal voor in.
-Ik ook.
295
00:23:07,971 --> 00:23:11,850
Morgen? Andere keer?
-Andere keer kan. Alles kan.
296
00:23:11,934 --> 00:23:16,396
Het maakt me niet uit.
-Mij ook niet. Wanneer of wat dan ook.
297
00:23:16,480 --> 00:23:19,233
Vind ik prima.
-Wanneer of wat dan ook.
298
00:23:19,316 --> 00:23:22,986
Wanneer of wat dan ook.
Gifje van dansende Michael Scott.
299
00:23:23,070 --> 00:23:25,697
Een gif van The Office? Hij is niet gay.
300
00:23:25,781 --> 00:23:28,617
Hartje. Nee, geen hartje. Duimpje omhoog.
301
00:23:28,700 --> 00:23:31,036
Peace.
-Peace?
302
00:23:31,119 --> 00:23:32,162
Later.
303
00:23:33,372 --> 00:23:34,998
Kan er nog een hartje af?
304
00:23:35,082 --> 00:23:36,750
Bye.
305
00:23:41,839 --> 00:23:44,675
Je bent hier geboren, hè?
Wonen je ouders hier nog?
306
00:23:44,758 --> 00:23:47,135
Die zijn overleden.
307
00:23:47,219 --> 00:23:50,430
Wat triest.
-Het is al een tijdje geleden.
308
00:23:50,514 --> 00:23:54,518
M'n moeder overleed toen ik studeerde
en m'n vader tien jaar terug.
309
00:23:54,601 --> 00:23:57,729
Een bij.
-Hou op, straks mep je hem nog dood.
310
00:23:57,813 --> 00:23:59,773
Dat probeer ik ook.
311
00:23:59,857 --> 00:24:04,945
Bijen sterven uit. Lees je nooit?
-Ja, over homodingen. Doe iets.
312
00:24:05,028 --> 00:24:06,989
Je zit aan de bij.
-Weet ik.
313
00:24:11,827 --> 00:24:14,621
Je bent net een volwassen gay scout.
314
00:24:14,705 --> 00:24:17,958
En ik ben wat er ooit
van Evan Hansen terechtkomt.
315
00:24:18,041 --> 00:24:20,127
Eens kijken wat er draait.
316
00:24:21,962 --> 00:24:26,758
Wat is je favoriete film ooit?
-M'n favoriete film? Geen idee.
317
00:24:27,342 --> 00:24:30,304
Wat is die van jou?
-The Hangover.
318
00:24:30,387 --> 00:24:35,225
Is dat je favoriete film?
Hoeveel films heb je gezien? Eentje?
319
00:24:35,309 --> 00:24:37,436
Hij is grappig.
-Een beetje.
320
00:24:37,519 --> 00:24:42,774
Weet je nog wat ze in het begin
van die film zeggen? 'Paging Dr. Faggot.'
321
00:24:42,858 --> 00:24:46,737
Dat zeggen ze in een van
de meest bezochte comedy's van 2009.
322
00:24:46,820 --> 00:24:51,366
En niemand praat daarover.
We moeten er maar om lachen.
323
00:24:51,450 --> 00:24:54,494
Ik lig niet wakker van dat soort dingen.
324
00:24:54,578 --> 00:24:58,916
Jij wordt gewoon graag boos.
Dat is jouw handelsmerk.
325
00:24:58,999 --> 00:25:03,504
Welnee, rot op.
Boos worden mijn handelsmerk? Echt niet.
326
00:25:03,587 --> 00:25:06,423
Jij wilt niet toegeven dat het je raakt.
327
00:25:06,507 --> 00:25:09,426
Want dan ben je zwak
en dat maakt je kwetsbaar.
328
00:25:09,510 --> 00:25:14,056
We zeggen wel dat mannen
kwetsbaar moeten zijn, maar dat is gelul.
329
00:25:14,139 --> 00:25:17,976
Voor veel homo's
is zoiets helemaal geweldig...
330
00:25:18,060 --> 00:25:19,937
...maar je kunt er ook
een slappe van krijgen.
331
00:25:21,480 --> 00:25:22,940
Jij bent heel intens.
332
00:25:25,776 --> 00:25:30,822
Ik maakte trouwens een grapje.
The Hangover is niet m'n lievelingsfilm.
333
00:25:30,906 --> 00:25:35,077
Dat was geen grapje.
-Ik vind het leuk je op stang te jagen.
334
00:25:35,160 --> 00:25:37,913
Ik geloof je niet.
-Het was een grapje.
335
00:25:41,667 --> 00:25:43,210
Dit bevalt me niet.
336
00:25:46,088 --> 00:25:48,841
Eens kijken wat hier draait.
337
00:25:50,634 --> 00:25:54,304
The Treasure Inside schijnt goed te zijn.
-Waar gaat die over?
338
00:25:54,388 --> 00:25:59,268
Over twee homoseksuele cowboys
tijdens de Goldrush in Californië in 1849.
339
00:25:59,351 --> 00:26:02,312
Eigenlijk over twee hetero's
die uit zijn op een Oscar.
340
00:26:02,396 --> 00:26:08,110
Ik kan geen genoeg krijgen van hetero's
die neerslachtige homo's spelen.
341
00:26:08,193 --> 00:26:11,572
Homoacteurs die homo's spelen,
dat is niet eens acteren.
342
00:26:11,655 --> 00:26:14,825
Voor een film over mij
moeten ze een hetero nemen.
343
00:26:14,908 --> 00:26:19,621
Met mijn levensverhaal kan Benedict
Cumberbatch weer eens heerlijk scoren.
344
00:26:19,705 --> 00:26:22,291
Wat gaan we dan doen?
345
00:26:22,374 --> 00:26:27,379
Ik zei niet dat ik de film niet wilde
zien. Ik wil hem wel zien. Dolgraag.
346
00:26:28,046 --> 00:26:33,594
Veel beter dan Call Me by Your Name,
maar minder dan Dallas Buyers.
347
00:26:33,677 --> 00:26:37,181
Ik werd toch wat emo.
-Waarom is het altijd zo tragisch?
348
00:26:37,264 --> 00:26:39,766
Geen idee.
Philadelphia, Milk, Brokeback.
349
00:26:39,850 --> 00:26:43,645
Met een happy end win je geen Oscar.
Hetero's zien graag dat we lijden.
350
00:26:44,271 --> 00:26:45,856
Aaron Shepard?
351
00:26:46,440 --> 00:26:52,738
Josh Evans. Tering. Hoe gaat het
met jou, gast? Dat is lang geleden.
352
00:26:52,821 --> 00:26:57,576
Aaron en ik speelden ijshockey op school.
Dit is m'n verloofde Samantha.
353
00:26:57,659 --> 00:26:59,286
Dit is Bobby.
354
00:27:00,454 --> 00:27:05,167
We hebben The Treasure Inside gezien.
Over cowboys die in de kast zitten.
355
00:27:05,250 --> 00:27:07,252
Best wel een suffe film.
356
00:27:07,336 --> 00:27:10,380
Die wil ik wel zien.
Ik ben dol op gays.
357
00:27:12,090 --> 00:27:16,011
Wat doen jullie hier?
-Het is haar eerste keer in New York.
358
00:27:16,094 --> 00:27:18,931
Waanzinnige stad.
-Ja, zeker weten.
359
00:27:20,265 --> 00:27:21,934
Te gek.
360
00:27:22,017 --> 00:27:24,645
Leuk je te ontmoeten, Bob.
-Jullie ook.
361
00:27:24,728 --> 00:27:28,690
Bizar. Ik kom nooit iemand tegen
uit m'n geboorteplaats.
362
00:27:28,774 --> 00:27:32,236
O ja, bro. Echt wel, bro.
Best een suffe film, bro.
363
00:27:33,153 --> 00:27:36,949
Ik was vroeger stapelverliefd op hem.
-Dat snap ik wel.
364
00:27:38,825 --> 00:27:42,788
Zoals de vrouw met de baard in The
Greatest Showman zei: This is me.
365
00:27:47,334 --> 00:27:50,712
De nephonkballer?
-Dit krijg ik net van z'n man.
366
00:27:50,796 --> 00:27:54,091
Wauw, ze zijn heel erg hot.
367
00:27:54,174 --> 00:27:57,970
Mike en Doug. Ze staan strak van
de anabolen. Niet slim, wel heel aardig.
368
00:27:59,263 --> 00:28:00,472
Ga je mee?
369
00:28:00,556 --> 00:28:04,351
Dump je me nou weer
voor je honkbal-cosplayer en z'n man?
370
00:28:04,434 --> 00:28:06,645
Nee, ik vraag je mee.
371
00:28:08,480 --> 00:28:10,232
Ga nou met mij mee.
372
00:28:11,316 --> 00:28:14,027
Ik ben niet zo goed in relaties.
373
00:28:14,111 --> 00:28:18,657
Relaties? Wanneer heb ik gezegd
dat ik een relatie met jou wil?
374
00:28:18,740 --> 00:28:20,492
We kennen elkaar één dag.
375
00:28:20,576 --> 00:28:23,412
Als ik meega, wordt het echt zo'n ding.
376
00:28:24,079 --> 00:28:26,456
Ga met mij mee. Dat wordt leuk.
377
00:28:26,540 --> 00:28:31,712
Ga jij maar. Maar waarom appte je mij
als je het niet wilde doen?
378
00:28:31,795 --> 00:28:33,922
Ik ben niet boos, alleen nieuwsgierig.
379
00:28:34,506 --> 00:28:36,884
Ik zei niet dat ik niet...
380
00:28:39,052 --> 00:28:43,724
Ik vond het leuk in de club
en wou even weten hoe het met je ging.
381
00:28:43,807 --> 00:28:47,561
Je had dus een kater
en je voelde je eenzaam...
382
00:28:47,644 --> 00:28:52,774
...maar je valt niet op me en toch ben je
meegegaan. Waarom zijn nichten zo raar?
383
00:28:52,858 --> 00:28:58,530
We zijn niet raar. We zijn gewoon bezig
met onze eigen wispelturige behoeftes...
384
00:28:58,614 --> 00:29:01,700
...waarbij we nooit denken
aan de gevolgen voor de ander.
385
00:29:02,326 --> 00:29:05,495
Het was leuk
om aan je grillen tegemoet te komen.
386
00:29:05,579 --> 00:29:10,709
Ik kan er niks van zeggen,
want ik doe altijd precies hetzelfde.
387
00:29:13,462 --> 00:29:14,630
Het was leuk.
388
00:29:17,049 --> 00:29:18,884
Veel plezier met hen.
389
00:29:22,387 --> 00:29:23,305
Bobby, wacht even.
390
00:29:32,606 --> 00:29:35,526
Ik vond het heel leuk vandaag.
-Ik ook.
391
00:29:35,609 --> 00:29:39,947
Ik ga nooit op dates, maar dit was top.
-Ik vond het ook erg leuk.
392
00:29:51,500 --> 00:29:52,793
Ik ga maar eens.
393
00:29:54,211 --> 00:29:55,379
Echt?
394
00:29:56,672 --> 00:30:01,969
Is alles wel oké. Is dit raar?
-Nee, het is geweldig. Maar ik ga gewoon.
395
00:30:02,052 --> 00:30:04,596
Ik spreek je nog.
396
00:30:05,973 --> 00:30:07,891
Jongens, ik ga. Bedankt.
397
00:30:07,975 --> 00:30:09,643
Ga je?
-Ja, ik moet gaan.
398
00:30:09,726 --> 00:30:13,605
Het was leuk je te ontmoeten.
-Jullie ook. Het was gezellig.
399
00:30:16,900 --> 00:30:21,947
Fijn dat je er bent. We denken dat Brian
gay is, dus goed dat z'n gay oom er is.
400
00:30:22,030 --> 00:30:25,075
Ik ben graag
een 'goom' voor mijn 'gneefje'.
401
00:30:25,158 --> 00:30:28,495
Wil je m'n opstel
over Freddie Mercury lezen?
402
00:30:28,579 --> 00:30:31,498
Hij is gek op Bohemian Rhapsody.
-Wat tof.
403
00:30:31,582 --> 00:30:37,379
Gaat dit net als de film ook over die
ene keer dat hij seks had met een vrouw?
404
00:30:37,462 --> 00:30:40,174
Hij was toch bi?
-Hij had een vrouw.
405
00:30:40,257 --> 00:30:45,304
Jezus ook en die was ook gay.
Dit is veel beter dan de film. Klasse.
406
00:30:46,680 --> 00:30:48,223
Gifs van The Hangover?
407
00:30:48,307 --> 00:30:52,853
Ach, een jongen met wie ik op date was
blijft me maar appen.
408
00:30:52,936 --> 00:30:57,316
Van Grindr?
-Nee, deze heb ik in het wild ontmoet.
409
00:30:57,399 --> 00:31:01,486
Dat is fantastisch.
Ga je nog eens afspreken?
410
00:31:01,570 --> 00:31:07,242
Hij doet liever aan groepsseks,
want één op één vindt hij te intens.
411
00:31:07,326 --> 00:31:12,039
Na één date hadden we seks met
drie mannen. Eentje is niet genoeg meer.
412
00:31:12,122 --> 00:31:15,876
Nog een erbij, en nog een.
En nog eentje. Belachelijk.
413
00:31:15,959 --> 00:31:19,254
En ik ben z'n type niet.
-Hoe weet je dat?
414
00:31:19,338 --> 00:31:23,050
Hij houdt van country
en vooral van Garth Brooks.
415
00:31:23,133 --> 00:31:26,678
Welke nicht zegt dat nou? Dat is eng.
416
00:31:26,762 --> 00:31:29,348
En hij valt op mannen die op hem lijken.
417
00:31:29,431 --> 00:31:34,603
Van die grote, knappe,
heteroachtige gasten. Zo ben ik niet.
418
00:31:34,686 --> 00:31:37,481
Is hij top of bottom?
-Wat doet dat ertoe?
419
00:31:37,564 --> 00:31:41,443
Misschien zijn jullie allebei bottoms.
-Dat ben ik niet altijd.
420
00:31:41,527 --> 00:31:44,446
Bottomdans.
-Ja, bottomdans.
421
00:31:46,865 --> 00:31:51,537
Mijn god. Homoseks was leuker
toen hetero's er nog moeite mee hadden.
422
00:31:51,620 --> 00:31:56,250
Stomme Schitt's Creek. Praat nou niet
over anale seks waar de kinderen bij zijn.
423
00:31:56,333 --> 00:31:59,586
Dat hoort bij het leven.
Vraag hem nog eens mee uit.
424
00:31:59,670 --> 00:32:01,505
Hij is zo knap.
425
00:32:01,588 --> 00:32:03,507
Jij ook.
-Jij bent hot.
426
00:32:03,590 --> 00:32:08,637
Hij is van een ander niveau. Een gay
Tom Brady. Ik voel me een lelijke heks.
427
00:32:08,720 --> 00:32:13,892
Hij is vast even bang voor jou als jij
voor hem. Hij wil niet gekwetst worden.
428
00:32:13,976 --> 00:32:17,563
Homo's van jouw generatie
hebben issues met mannelijkheid.
429
00:32:17,646 --> 00:32:21,149
Kap daar eens mee.
Brians halve klas is non-binair.
430
00:32:21,233 --> 00:32:24,111
Dat is niet eerlijk.
Wij hadden aids en zij Glee.
431
00:32:24,862 --> 00:32:29,616
Maar er is iets waarvoor ik hem
heel misschien wil uitnodigen.
432
00:32:29,700 --> 00:32:33,495
Van je werk?
Met veel beroemdheden en chique lui?
433
00:32:33,579 --> 00:32:38,792
Wil je indruk op hem maken?
-Welnee, het is gewoon een fundraiser.
434
00:32:38,876 --> 00:32:44,965
Sta jij dan op het podium?
-Nee, ik ben geen narcistische sociopaat.
435
00:32:45,048 --> 00:32:46,842
Bedankt, Doja Cat.
436
00:32:49,011 --> 00:32:53,682
In Zimbabwe heb je rotstekeningen
die homoseksualiteit uitbeelden...
437
00:32:53,765 --> 00:32:57,019
...die dateren uit het jaar 2000 BCE.
438
00:32:57,102 --> 00:33:01,899
Hadden die mannen maar 4000 jaar later
iemand uit de kast kunnen zien komen...
439
00:33:01,982 --> 00:33:04,026
...in It's Always Sunny in Philadelphia.
440
00:33:04,902 --> 00:33:08,280
Wie heeft je kin gedaan?
-Die is echt.
441
00:33:08,363 --> 00:33:10,449
Ja, die van mij ook.
442
00:33:10,532 --> 00:33:16,997
Geef gul zodat we alle verhalen
kunnen vertellen die nooit zijn verteld.
443
00:33:17,080 --> 00:33:19,249
Bedankt. Fijne avond nog.
444
00:33:23,128 --> 00:33:25,506
Sorry, het was echt een gekkenhuis.
445
00:33:25,589 --> 00:33:30,969
Je was geweldig. Ik zou nooit
een volle zaal zo kunnen toespreken.
446
00:33:31,053 --> 00:33:35,432
Je gaat om met chique types.
-Zo is het echt niet altijd.
447
00:33:35,516 --> 00:33:38,977
Bobby, dat was weer geweldig.
-Dank je, Charles.
448
00:33:39,061 --> 00:33:42,397
Proficiat met alles.
-Fijn dat je er bent.
449
00:33:42,481 --> 00:33:45,025
Geweldige speech, Bobby.
-Bedankt.
450
00:33:45,108 --> 00:33:50,072
Zal ik je een privérondleiding geven?
-Graag, maar moet je hier niet bij zijn?
451
00:33:50,155 --> 00:33:52,324
Welnee. Die kant op.
452
00:33:52,407 --> 00:33:57,829
{\an8}Hier vind je de onbekende helden
uit de LGBTQ+-geschiedenis.
453
00:33:57,913 --> 00:34:03,752
Marsha P. Johnson en Sylvia Rivera.
Hetero's kennen meestal alleen Stonewall.
454
00:34:03,836 --> 00:34:07,172
Niemand weet wie daar
de eerste stenen gooide.
455
00:34:07,256 --> 00:34:12,094
Maar trans vrouwen van kleur als Marsha
en Sylvia waren toen de drijvende kracht.
456
00:34:12,803 --> 00:34:15,848
Wat vind je ervan? Geweldig, hè?
457
00:34:15,931 --> 00:34:18,766
Ja, heel indrukwekkend.
458
00:34:19,726 --> 00:34:22,478
Maar?
-Wel wat deprimerend.
459
00:34:22,563 --> 00:34:24,606
Vind je het deprimerend?
460
00:34:24,690 --> 00:34:28,193
Aids, nazi's en homofobie.
461
00:34:28,277 --> 00:34:30,946
Het is allemaal zo negatief.
462
00:34:31,029 --> 00:34:33,907
Had je Night at the Museum verwacht?
463
00:34:33,991 --> 00:34:36,827
Mijn familie is dol op die film.
464
00:34:36,909 --> 00:34:41,623
Waarom doe je niet zoiets? Dingen
die tot leven komen en tegen je praten.
465
00:34:41,706 --> 00:34:45,668
'Dingen die tot leven komen
en tegen je praten'? Wat dan?
466
00:34:45,752 --> 00:34:48,880
Misschien een buste
van Eleanor Roosevelt.
467
00:34:48,964 --> 00:34:54,469
Maar als je dichterbij komt,
zie je dat het Amy Schumer is.
468
00:34:55,344 --> 00:34:58,849
Nee, een museum hoort niet leuk te zijn.
469
00:35:00,225 --> 00:35:03,395
Bobby, Debra Messings agent zit op Zoom.
470
00:35:03,478 --> 00:35:07,357
Het is dringend.
-Debra is bang dat ze wordt gecanceld.
471
00:35:07,441 --> 00:35:11,278
Ze had gezegd dat ze de Viola Davis
van Tufts was. Nu zijn er mensen boos.
472
00:35:12,613 --> 00:35:17,201
Ze overweegt een grote donatie
om haar reputatie te redden.
473
00:35:17,284 --> 00:35:20,370
Wie is Debra Messing?
-Uit Will & Grace.
474
00:35:20,454 --> 00:35:24,458
Dit is te gek.
Ik ben over vijf minuten terug.
475
00:35:55,489 --> 00:35:57,908
ADVOCAAT
HAATTE ZIJN BAAN
476
00:35:57,991 --> 00:35:59,576
DEED AAN CROSSFIT
477
00:36:15,050 --> 00:36:16,885
Sorry, ik moest weg. Ik zie je.
478
00:36:21,473 --> 00:36:24,518
Zeg je broer even gedag.
-Alles goed?
479
00:36:24,601 --> 00:36:28,981
Jason logeert hier voorlopig.
Ga nooit scheiden, Aaron.
480
00:36:29,064 --> 00:36:33,694
Ga nooit trouwen.
-Ik ben aan het werk. Ik moet weer door.
481
00:36:33,777 --> 00:36:38,198
Ik zou het bijna vergeten.
Ken je Josh Evans nog?
482
00:36:38,282 --> 00:36:42,411
Ja, van school. Ik kwam hem
laatst tegen met z'n verloofde.
483
00:36:42,494 --> 00:36:45,539
Ze zijn nu uit elkaar. Weet je waarom?
484
00:36:46,206 --> 00:36:47,457
Omdat hij homo is.
485
00:36:51,378 --> 00:36:54,756
Ik schaam me wel
dat ik er nu pas mee kom.
486
00:36:54,840 --> 00:36:57,885
Maar iedereen kiest z'n eigen moment.
487
00:36:57,968 --> 00:37:02,931
Ik ben geïnspireerd door m'n held
Colton Underwood om te zeggen...
488
00:37:03,807 --> 00:37:04,850
...dat ik gay ben.
489
00:37:06,310 --> 00:37:09,104
Like deze post als je dat leuk vindt.
490
00:37:10,731 --> 00:37:12,649
Tering.
491
00:37:13,525 --> 00:37:17,029
We zaten een tijdje te sparren
en uiteindelijk zei ik:
492
00:37:17,112 --> 00:37:18,864
Waarom noem je het album
niet Lemonade?
493
00:37:21,700 --> 00:37:22,826
Bel me terug
494
00:37:22,910 --> 00:37:25,329
Bobby, je kunt.
495
00:37:26,121 --> 00:37:28,248
Je kunt.
496
00:37:28,332 --> 00:37:32,669
Mensen zeggen: Is Amerika klaar
voor z'n eerste homopresident?
497
00:37:32,753 --> 00:37:37,674
Ik denk dat we die al hebben gehad.
Mijn idee voor de laatste vleugel:
498
00:37:37,758 --> 00:37:40,802
The Lincoln Letters:
A Gay American Love Story.
499
00:37:40,886 --> 00:37:44,306
Er is jarenlang gespeculeerd
over zijn geaardheid.
500
00:37:44,389 --> 00:37:48,352
Hij deelde het bed en correspondeerde
met meerdere mannen...
501
00:37:48,435 --> 00:37:51,897
...onder wie Joshua Speed
en David Derickson.
502
00:37:51,980 --> 00:37:55,067
Je kunt niet zeggen dat Lincoln gay was.
503
00:37:55,150 --> 00:37:59,696
Er is geen bewijs
voor seksuele relaties, of voor liefde.
504
00:37:59,780 --> 00:38:04,326
Nee, omdat we niet mochten bestaan.
Hoe kan er dan bewijs zijn?
505
00:38:04,409 --> 00:38:07,329
Hij was getrouwd en had vier kinderen.
506
00:38:07,412 --> 00:38:10,791
Hij was niet gay, Bobby. Mogelijk bi.
507
00:38:10,874 --> 00:38:15,587
Homoseksuele liefdesverhalen
zijn uit de geschiedenis gewist.
508
00:38:15,671 --> 00:38:19,508
We hebben nu de kans
om dit recht te zetten.
509
00:38:19,591 --> 00:38:23,554
Anders laten we
de heteroseksuele terroristen winnen.
510
00:38:23,637 --> 00:38:27,224
Heteroseksuele terroristen?
-Er zijn ook homoterroristen.
511
00:38:27,307 --> 00:38:31,061
En bi-terroristen.
Heel veel biseksuele terroristen.
512
00:38:31,144 --> 00:38:34,773
Er zijn ook trans terroristen.
Caitlyn Jenner.
513
00:38:34,857 --> 00:38:36,608
Laten we erover stemmen.
514
00:38:41,280 --> 00:38:45,158
Er zijn twee stemmen
voor The Great Bisexuals of the World.
515
00:38:45,242 --> 00:38:47,035
Bedankt, iemand.
516
00:38:47,119 --> 00:38:50,414
En drie stemmen voor The Lincoln Letters.
Lincoln wint.
517
00:38:52,791 --> 00:38:55,043
Debra Messing is in het museum.
518
00:38:55,878 --> 00:38:58,088
Ja, mijn meid.
519
00:38:58,922 --> 00:39:02,092
Gaat het wel? Debra Messing.
-Ja, prima.
520
00:39:02,176 --> 00:39:04,720
Oké, duim maar voor me.
521
00:39:06,597 --> 00:39:09,850
Ms Messing.
-Zeg alsjeblieft gewoon Debra.
522
00:39:09,933 --> 00:39:15,022
Wat een prachtige ruimte.
Hoe heb je die gevonden?
523
00:39:15,105 --> 00:39:19,109
Hoe hebben we die gevonden?
Geen idee. Sorry.
524
00:39:19,193 --> 00:39:22,029
Gaat het? Je komt nerveus over.
525
00:39:22,112 --> 00:39:27,284
Ik ben dan wel Debra Messing,
maar ik ben ook gewoon een mens.
526
00:39:27,367 --> 00:39:32,831
Nee, dat is het niet.
Sorry, liefdesproblemen. Heel suf.
527
00:39:32,915 --> 00:39:36,710
Hij was hier gister bij de fundraiser.
En ineens was hij weg.
528
00:39:36,793 --> 00:39:40,214
En hij appt me maar niet terug.
Onbelangrijk.
529
00:39:40,297 --> 00:39:43,258
Hoe is het?
-Ik heb zo'n zin in de tour.
530
00:39:43,342 --> 00:39:47,513
Mag ik je toch wat vragen?
Jij bent er de ideale persoon voor.
531
00:39:47,596 --> 00:39:52,309
Hoe zit dit nou? Vindt hij me niet leuk
of is er iets tussen gekomen?
532
00:39:52,392 --> 00:39:55,354
En waarom houdt het me zo bezig?
Zo irritant.
533
00:39:55,437 --> 00:39:58,482
Ik ben nooit zo afwezig. Zo ben ik niet.
534
00:39:58,565 --> 00:40:04,530
Moet ik hem nu weer appen? Bellen?
Moet ik bij hem thuis langsgaan?
535
00:40:04,613 --> 00:40:06,365
Wat moet ik doen, Debra?
536
00:40:06,823 --> 00:40:09,493
De afgelopen 25 jaar...
537
00:40:09,576 --> 00:40:14,164
...heb ik het geklaag van zo ongeveer
elke homo op aarde moeten aanhoren.
538
00:40:14,248 --> 00:40:18,043
Ik ben niet m'n personage
en niet de beste vriendin van elke homo.
539
00:40:18,126 --> 00:40:23,298
Ik ben gewoon iemand die denkt
dat ze een museumrondleiding krijgt.
540
00:40:23,382 --> 00:40:28,345
Maar nee. Heb ik soms al mijn ellende
over jou uitgestort?
541
00:40:28,428 --> 00:40:30,222
Geef antwoord.
542
00:40:30,305 --> 00:40:32,057
Ik...
-Hou je kop.
543
00:40:32,140 --> 00:40:35,811
Ik ben een gescheiden single moeder.
Wil je horen hoe dat is?
544
00:40:35,894 --> 00:40:38,981
Het spijt me zo. Ik begin even opnieuw.
545
00:40:39,064 --> 00:40:41,316
Wat gebeurt hier allemaal?
546
00:40:41,400 --> 00:40:45,529
Heb jij ook persoonlijke shit
die je per se bij mij kwijt moet?
547
00:40:45,612 --> 00:40:50,617
Natuurlijk niet. Want lesbiennes
hebben hun zaakjes voor elkaar.
548
00:40:51,243 --> 00:40:55,122
Ik ga. Ik heb nog een uur een oppas.
-Kom nou terug.
549
00:40:55,205 --> 00:40:58,917
Ik ben niet Grace.
550
00:40:59,001 --> 00:41:01,253
Het is een personage.
551
00:41:01,336 --> 00:41:03,881
Ik heb er een Emmy voor gewonnen.
552
00:41:03,964 --> 00:41:08,093
Ik heb Sarah Jessica Parker verslagen.
Mensen vergeten dat.
553
00:41:08,177 --> 00:41:09,469
Ik ga m'n hoofd kaalscheren.
554
00:41:10,888 --> 00:41:12,556
Wat doet dat hier?
555
00:41:12,639 --> 00:41:16,560
Bobby, waarom krijg jij de volle laag
van Debra Messing?
556
00:41:17,144 --> 00:41:20,063
De deur zit op slot.
-Ik help je wel even.
557
00:41:20,147 --> 00:41:20,981
Zij moet het doen.
558
00:41:24,985 --> 00:41:28,155
Bel hem niet
559
00:41:28,238 --> 00:41:31,491
Bel hem niet, bel hem niet
560
00:41:31,575 --> 00:41:34,745
Bel hem niet
561
00:41:34,828 --> 00:41:41,752
Kijk gewoon naar Ozark,
zoals normale mensen
562
00:41:50,385 --> 00:41:52,179
Met mij.
563
00:41:54,598 --> 00:41:57,184
Bel maar als je tijd hebt.
564
00:42:00,938 --> 00:42:01,855
Hoe gaat ie?
565
00:42:03,273 --> 00:42:07,736
Hoe gaat ie?
-Sorry dat ik niet reageerde. Ik ben druk.
566
00:42:08,320 --> 00:42:10,155
Geeft niks. Ik ook.
567
00:42:15,160 --> 00:42:17,079
Wil je dit weekend afspreken?
568
00:42:24,628 --> 00:42:28,882
Ik moet eerlijk tegen je zijn.
Ik vind het heel leuk met je.
569
00:42:28,966 --> 00:42:31,385
Je bent heel slim en grappig.
570
00:42:31,468 --> 00:42:36,515
Maar ik weet niet of we bij elkaar passen.
Jij bent misschien wel te slim voor mij.
571
00:42:36,598 --> 00:42:39,726
Misschien hadden je vrienden gelijk
toen ze zeiden dat ik saai was.
572
00:42:40,811 --> 00:42:42,020
Het beste met alles.
573
00:42:44,606 --> 00:42:45,732
Kom op nou.
574
00:42:55,409 --> 00:42:56,410
Prima.
575
00:43:03,375 --> 00:43:06,295
Waarom zit je op het gras
en niet op deze enorme deken?
576
00:43:08,380 --> 00:43:09,673
Ik vind gras fijn.
577
00:43:19,600 --> 00:43:22,603
Hoe gaat ie verder? Nog wat beleefd?
578
00:43:22,686 --> 00:43:25,022
Ik heb een waanzinnig verhaal.
579
00:43:25,105 --> 00:43:29,151
Weet je nog dat ik
die vriend van school tegenkwam?
580
00:43:29,234 --> 00:43:33,113
Die is net uit de kast. Het is uit
met z'n vriendin. Ik had geen idee.
581
00:43:33,906 --> 00:43:35,365
Wauw.
-Bizar.
582
00:43:35,449 --> 00:43:38,076
Leuk voor hem.
-Ja, cool.
583
00:43:40,662 --> 00:43:42,789
Heel cool.
584
00:43:47,252 --> 00:43:49,046
Sorry, maar hoe zit dit nou eigenlijk?
585
00:43:50,005 --> 00:43:53,050
Wat bedoel je?
-Je ging weg in het museum.
586
00:43:53,133 --> 00:43:57,095
En je appte niet terug.
-Je appte wel 15 keer. Dat was eng.
587
00:43:57,179 --> 00:44:01,141
Wees eerlijk tegen me.
Je vindt me niet aantrekkelijk, hè?
588
00:44:01,225 --> 00:44:03,685
Dat is oké, daar kan ik wel tegen.
589
00:44:03,769 --> 00:44:07,314
Maar ik moet het weten.
Ik wil m'n tijd niet verspillen.
590
00:44:07,397 --> 00:44:11,193
Ik ben je type niet, hè?
-Dat is het niet. Je bent heel knap.
591
00:44:11,276 --> 00:44:15,405
Dank je. Waarom doe je dan
zo raar en passief-agressief?
592
00:44:15,489 --> 00:44:19,034
Je praat heel hard.
-Je valt op domme mannen.
593
00:44:19,117 --> 00:44:21,286
Ik zie wel waar jij op valt.
594
00:44:21,370 --> 00:44:26,583
Op van die grote, gespierde
stoere-kerels-onder-elkaar-idioten.
595
00:44:26,667 --> 00:44:31,922
Val je daarop, Aaron?
Wil je met de grote jongens meedoen?
596
00:44:32,005 --> 00:44:34,925
Ze hebben ruzie. Wil je meedoen?
597
00:44:35,008 --> 00:44:39,304
Net als vroeger op school
met je ijshockeyvrienden...
598
00:44:39,388 --> 00:44:42,850
...terwijl je stiekem keek naar Josh.
599
00:44:42,933 --> 00:44:47,271
Wil je dat? Ik kan ook wel
zo stoer zijn als die jongens.
600
00:44:47,354 --> 00:44:49,481
Hou op.
-Hou je daarvan?
601
00:44:49,565 --> 00:44:52,317
Nu ben je op m'n deken.
-Inderdaad.
602
00:44:52,401 --> 00:44:55,487
Wil je nu wel
op m'n grote deken? Nu wel?
603
00:44:55,571 --> 00:44:59,575
Ik kan wel agressief zijn.
-Ik nog veel meer.
604
00:44:59,658 --> 00:45:01,493
Wat doen jullie?
605
00:45:06,999 --> 00:45:08,959
Mijn fout.
606
00:45:09,042 --> 00:45:11,795
Ik woon hier vlakbij.
-Laten we gaan.
607
00:45:24,266 --> 00:45:26,476
Ja, mooi.
608
00:45:26,560 --> 00:45:28,187
Mooi.
-Ja?
609
00:45:28,270 --> 00:45:31,356
Ga je hem pakken? Heel goed.
610
00:45:31,440 --> 00:45:33,525
Ja, gemeen.
611
00:45:45,454 --> 00:45:46,663
Lekker?
612
00:45:56,548 --> 00:45:59,176
Ga je aftikken?
-Ja, ik tik af.
613
00:45:59,259 --> 00:46:01,762
Ik tik af.
-Zeg het dan.
614
00:46:01,845 --> 00:46:03,472
Ik tik af.
-Gaat het?
615
00:46:03,555 --> 00:46:05,933
Ik had afgetikt.
-Sorry.
616
00:46:10,979 --> 00:46:14,191
Te gek. Vind je dat lekker?
617
00:46:14,274 --> 00:46:16,527
Vind je dat lekker?
-Ja.
618
00:46:16,610 --> 00:46:19,029
Vind je dat lekker?
619
00:46:20,239 --> 00:46:22,574
Hou je van poppers?
-Ja.
620
00:46:59,278 --> 00:47:01,154
Dat was gestoord.
621
00:47:07,703 --> 00:47:11,623
Ik vind het mooi
hoe je borst zo naar binnen valt.
622
00:47:11,707 --> 00:47:15,377
Dank je. Dat heet een trechterborst.
623
00:47:16,044 --> 00:47:17,713
Ik vind het mooi.
624
00:47:17,796 --> 00:47:20,132
Een soort klein vogelbadje.
625
00:47:21,383 --> 00:47:23,886
Een vogelbadje?
626
00:47:23,969 --> 00:47:28,599
Ik wilde altijd al dat m'n borst
op een vogelbadje zou lijken.
627
00:47:28,682 --> 00:47:29,850
Dat wil elke man.
628
00:47:32,936 --> 00:47:37,149
Ik vind het mooi dat je zo harig bent.
Net Austin Powers.
629
00:47:38,984 --> 00:47:40,235
Dank je.
630
00:47:41,862 --> 00:47:47,659
Nou date ik iemand die meer heeft met
Austin Powers dan met Debra Messing.
631
00:47:47,743 --> 00:47:49,328
Waar is het fout gegaan?
632
00:47:50,412 --> 00:47:52,289
Daten we?
633
00:47:57,836 --> 00:48:01,340
We daten niet. Het was een grapje.
634
00:48:01,423 --> 00:48:05,594
Jij datet niet, ik date niet.
Wij daten niet.
635
00:48:07,012 --> 00:48:08,931
Weet je nog?
-Ja.
636
00:48:12,100 --> 00:48:13,936
Wat doe je nou?
637
00:48:26,532 --> 00:48:30,994
Zo irritant hoe goed dat voelt,
twee warme lijven tegen elkaar aan.
638
00:48:42,339 --> 00:48:46,176
Ik haat het als ik op zondag
mail krijg van m'n werk.
639
00:48:48,220 --> 00:48:52,057
Je werk is heel intens.
-Ja, en ik haat het.
640
00:48:53,308 --> 00:48:56,937
Het is stressvol en deprimerend
en doodsaai.
641
00:48:58,313 --> 00:48:59,815
Ik haat het.
642
00:49:01,984 --> 00:49:05,863
Vervelend. Had je iets anders willen doen?
643
00:49:08,282 --> 00:49:10,659
Ik moet je iets zeggen.
644
00:49:16,164 --> 00:49:17,916
Toen ik klein was...
645
00:49:21,670 --> 00:49:23,046
Wat is er toen gebeurd?
646
00:49:27,176 --> 00:49:28,635
Je kunt het me wel vertellen.
647
00:49:34,725 --> 00:49:37,644
Toen ik klein was
wilde ik kleine bonbons maken.
648
00:49:40,397 --> 00:49:43,025
Kleine bonbons?
649
00:49:43,108 --> 00:49:48,572
Ik zei dan dat ik naar het winkelcentrum
ging, maar ik ging stiekem naar Godiva.
650
00:49:48,655 --> 00:49:52,784
Ze waren zo mooi verpakt.
Ik wilde ze zelf gaan ontwerpen.
651
00:49:52,868 --> 00:49:58,790
Want elk bonbonnetje heeft z'n eigen
ontwerp dat aangeeft hoe het smaakt.
652
00:49:58,874 --> 00:50:03,962
Dan tekende ik m'n eigen bonbonnetjes
in een kladblok.
653
00:50:04,421 --> 00:50:08,091
Ik kon aan niks anders denken
dan aan mooie bonbonnetjes.
654
00:50:09,092 --> 00:50:10,677
Heel mooi.
655
00:50:10,761 --> 00:50:13,639
Maar wat moest ik daarmee?
Wat had ik moeten worden?
656
00:50:15,224 --> 00:50:19,853
Een chocolatier?
-Ik wou niet zo'n rot-chocolatier worden.
657
00:50:19,937 --> 00:50:23,398
Waarom niet?
-Dat leek me nogal nichterig.
658
00:50:23,482 --> 00:50:26,109
Mijn hemel. Aaron.
659
00:50:26,193 --> 00:50:31,156
Nichterig? Het is niet nichterig
om mooie bonbonnetjes te maken.
660
00:50:31,240 --> 00:50:35,994
Oké, maar wat dan nog?
Je bent een nicht. Ik ook. Prima.
661
00:50:36,078 --> 00:50:41,166
Had je dat net niet door toen je
je grote penis in m'n kleine anus stopte?
662
00:50:41,250 --> 00:50:44,127
Maar het is wel wat cliché, vind je niet?
663
00:50:44,211 --> 00:50:46,839
Ik ben liever een cliché dan ongelukkig.
664
00:50:47,422 --> 00:50:51,969
In 1995 dacht mijn 15-jarige brein
aan niets anders.
665
00:50:53,762 --> 00:50:56,098
M'n broer betrapte me rond die tijd.
666
00:50:56,181 --> 00:51:00,727
Met een jongen?
-Nee, bij het maken van bonbonnetjes.
667
00:51:01,728 --> 00:51:03,522
Ik loog erover en zei tegen hem...
668
00:51:04,982 --> 00:51:09,236
...dat ik ze maakte voor een meisje
op school dat ik leuk vond.
669
00:51:09,319 --> 00:51:12,114
Ik heb nog nooit zoiets liefs gehoord.
670
00:51:12,197 --> 00:51:14,616
Jij hebt zo'n spannend leven.
671
00:51:15,284 --> 00:51:18,537
Ik wilde niet dat je zou denken
dat ik een of andere saaie piet was.
672
00:51:19,830 --> 00:51:23,292
Ik vind je niet saai.
-Je vriend vond me saai.
673
00:51:23,876 --> 00:51:26,545
Was je daar boos over?
674
00:51:26,628 --> 00:51:29,131
Dat was een grapje. Sorry.
675
00:51:29,214 --> 00:51:32,676
Je hoeft niet de hele dag
op dat kantoor te zitten.
676
00:51:32,759 --> 00:51:37,514
Je zou ook je leven kunnen wijden
aan het maken van fudge.
677
00:51:37,598 --> 00:51:41,101
Je bent een Keebler-elf
met geïnternaliseerde homofobie.
678
00:51:41,185 --> 00:51:46,440
Je moet chocolatier worden.
Ik vind echt dat je dat moet doen.
679
00:51:46,523 --> 00:51:48,901
Alsof dat zo makkelijk is.
680
00:51:48,984 --> 00:51:52,946
Nee, dat is niet makkelijk.
Niets is makkelijk.
681
00:51:53,030 --> 00:51:55,574
Weet je wat ik dit weekend moet doen?
682
00:51:55,657 --> 00:51:59,244
Ik moet in Provincetown
gaan bedelen om geld.
683
00:51:59,328 --> 00:52:02,831
Als ik niet vijf miljoen krijg,
gaat het museum niet open.
684
00:52:02,915 --> 00:52:07,628
En het is daar Pride, dus het museum
moet meedoen met een praalwagen.
685
00:52:07,711 --> 00:52:11,965
Dat is niet makkelijk.
Het is nooit makkelijk.
686
00:52:14,927 --> 00:52:16,011
Maar het is het waard.
687
00:52:17,804 --> 00:52:19,223
Zal ik meegaan?
688
00:52:20,849 --> 00:52:21,892
Waarheen?
689
00:52:23,310 --> 00:52:24,311
Provincetown?
690
00:52:36,740 --> 00:52:39,701
Loop maar mee. Welkom. Ik ben Louis.
691
00:52:39,785 --> 00:52:42,162
Ik laat jullie je slaapkamer zien.
692
00:52:42,246 --> 00:52:44,623
Wat een prachtig huis.
693
00:52:44,706 --> 00:52:50,170
Hoelang heb je dit al?
-Ik kom al sinds 1976 in P-town.
694
00:52:50,254 --> 00:52:53,715
Wie zijn dit?
-Dat ben ik.
695
00:52:53,799 --> 00:52:57,386
Wat was je een knappe vent, Louis.
696
00:52:57,469 --> 00:53:01,557
Weet ik.
-Komen zij hier ook nog steeds?
697
00:53:01,640 --> 00:53:06,353
Nee, in 1996 waren
vier van de zeven overleden.
698
00:53:06,436 --> 00:53:11,483
Ik heb dit gekocht in 1999 toen ik
doorkreeg dat ik het zou overleven.
699
00:53:11,567 --> 00:53:12,776
Wat vreselijk.
700
00:53:12,860 --> 00:53:15,112
Wat gaan jullie vandaag doen?
701
00:53:15,195 --> 00:53:19,032
Ik heb straks iets van m'n werk,
dus ik weet het niet.
702
00:53:19,116 --> 00:53:20,951
Ik doe rustig aan.
-Rustig aan?
703
00:53:21,034 --> 00:53:24,121
Je bent in P-town. Ga iets leuks doen.
704
00:53:24,204 --> 00:53:27,583
Voor je het weet ben je dood. Kom mee.
705
00:53:27,666 --> 00:53:29,293
Dit is jullie slaapkamer.
706
00:53:33,672 --> 00:53:35,299
Als jullie willen neuken, laat maar weten.
707
00:53:40,929 --> 00:53:42,681
Ik moet even iets pakken.
708
00:53:42,764 --> 00:53:44,016
Sorry.
709
00:53:44,099 --> 00:53:47,269
Wat doe je?
-Ik dacht dat je onder de douche stond.
710
00:53:47,352 --> 00:53:49,980
Het is maar testosteron.
711
00:53:50,063 --> 00:53:52,900
Is dat niet gevaarlijk
voor je lever en ballen?
712
00:53:52,983 --> 00:53:58,280
De helft van m'n vrienden gebruikt het.
-Maar dat zijn achterlijke anabolenkoppen.
713
00:53:58,363 --> 00:54:01,450
Jij vindt het anders niet erg
dat ik een strak lijf heb.
714
00:54:06,747 --> 00:54:09,791
Je hebt een punt. Ik ga douchen.
715
00:54:46,411 --> 00:54:47,871
Je hebt een mooie stem.
716
00:54:48,997 --> 00:54:52,125
Ik hoorde je zingen onder de douche.
-Gênant.
717
00:54:53,293 --> 00:54:56,588
Ga je hem vragen
om de resterende vijf miljoen?
718
00:54:56,672 --> 00:54:59,508
Als ik één miljoen krijg, ben ik al blij.
719
00:54:59,591 --> 00:55:03,303
Je wilt ze niet afschrikken
door te veel te willen. Net als bij jou.
720
00:55:04,805 --> 00:55:09,268
Wie is Lawrence Grape?
-De bekendste homoseksuele producent.
721
00:55:09,351 --> 00:55:13,230
Heeft grensverleggende
queer-content gemaakt. Een hele grote.
722
00:55:13,313 --> 00:55:16,608
Ik vind dat de vleugel
over Lincoln moet gaan.
723
00:55:16,692 --> 00:55:18,402
Ik ben dol op Lincoln.
724
00:55:18,485 --> 00:55:22,698
Maar weinig mensen weten dat hij
onze eerste homoseksuele president was.
725
00:55:22,781 --> 00:55:26,326
Een Lincoln-museum?
Is dat een Lincoln-museum, meneer?
726
00:55:26,410 --> 00:55:31,331
Een LGBTQ-geschiedenismuseum.
Het eerste nationale museum dat...
727
00:55:31,415 --> 00:55:33,208
Die kutstruik.
728
00:55:33,292 --> 00:55:37,462
M'n buren hebben hem geplant
en hij verpest m'n uitzicht.
729
00:55:37,546 --> 00:55:40,048
Daar ga ik nu meteen iets aan doen.
730
00:55:41,300 --> 00:55:43,635
Alweer?
-Dit is mijn grond.
731
00:55:43,719 --> 00:55:45,179
Hij staat op de grens.
732
00:55:45,262 --> 00:55:49,641
Wat een ramp. Hij is alleen maar bezig
om die hond klaar te maken voor Pride.
733
00:55:49,725 --> 00:55:55,230
Rijken willen graag dat je naar ze
luistert. Vraag naar z'n interesses.
734
00:55:55,314 --> 00:55:58,066
Die boeien me niet.
Ik wil mijn idee pitchen.
735
00:55:58,150 --> 00:56:01,361
Doe dan alsof.
Kijk gewoon alsof je luistert.
736
00:56:01,445 --> 00:56:03,488
Alsof ik luister?
737
00:56:06,617 --> 00:56:09,620
Dat kan ik niet.
-Toe, kom op.
738
00:56:12,789 --> 00:56:15,542
Echt? Lijkt het nu alsof ik luister?
739
00:56:15,626 --> 00:56:18,420
...op mijn terrein.
-Hij is inheems.
740
00:56:18,504 --> 00:56:21,798
Ik zie je op de Pride. Hou van je.
-Ik ook van jou.
741
00:56:21,882 --> 00:56:25,636
Ik ga het proberen.
-Ik moet ervandoor, jongens.
742
00:56:25,719 --> 00:56:27,971
Mr Grape, ik wil u wat vragen.
743
00:56:29,973 --> 00:56:34,436
Wat zou u graag willen zien
in het museum?
744
00:56:35,729 --> 00:56:40,609
Een spookhuis van gay trauma.
745
00:56:40,692 --> 00:56:45,322
Een spookhuis van gay trauma?
-Met karretjes op een spoor...
746
00:56:45,405 --> 00:56:48,617
Is het een attractie?
-Ja, een fucking attractie.
747
00:56:49,284 --> 00:56:50,661
Is dat overdreven?
748
00:56:52,371 --> 00:56:56,917
Nee, dat is perfect. Ga verder.
749
00:56:57,000 --> 00:57:04,007
We zijn in een klein barretje met jonge,
knappe, animatronische mannen.
750
00:57:04,299 --> 00:57:09,471
Ze gaan met elkaar dansen en ineens
rijdt er een politiewagen door de muur.
751
00:57:09,555 --> 00:57:14,226
Overal agenten. Sirenes,
gummiknuppels en gillende mensen.
752
00:57:14,309 --> 00:57:16,436
Dan gaat het karretje rijden.
753
00:57:16,520 --> 00:57:21,733
Overal ligt bloed en een monster
met het gezicht van Reagan roept:
754
00:57:21,817 --> 00:57:24,236
'Stralende stad op de heuvel.'
755
00:57:24,319 --> 00:57:28,282
En dan is het licht
en eindigen we met iets vrolijks...
756
00:57:28,365 --> 00:57:32,077
...bijvoorbeeld Lil Nas X
die een work-out doet met roze halters.
757
00:57:35,664 --> 00:57:39,293
Een gay-traumacoaster. Heel prikkelend.
758
00:57:39,376 --> 00:57:42,588
Maar ik weet niet
of we zoiets kunnen betalen.
759
00:57:42,671 --> 00:57:45,174
Het was zo leuk jullie te ontmoeten.
760
00:57:45,257 --> 00:57:50,429
Mr Grape. Ik ben geen creatieve jongen,
ik ben meer van het geld.
761
00:57:50,512 --> 00:57:55,100
Om te doen wat u wilt, hebben we
meer nodig dan een kleine donatie.
762
00:57:55,184 --> 00:57:58,061
Dan hebben we vijf miljoen nodig.
763
00:57:58,145 --> 00:58:02,274
Voor de gay-traumacoaster
én de Lincoln-tentoonstelling.
764
00:58:02,357 --> 00:58:07,863
Dan herschrijft u de geschiedenis
voor een hele LGBTQ-gemeenschap.
765
00:58:07,946 --> 00:58:12,993
Je bent een verhalenverteller, Lawrence.
En dit is het ultieme verhaal.
766
00:58:16,038 --> 00:58:19,374
De opening is al twee keer uitgesteld.
Gaat het wel door?
767
00:58:19,458 --> 00:58:24,087
Ja, absoluut, dat beloof ik.
Dit is m'n levenswerk.
768
00:58:24,171 --> 00:58:29,092
Vijf miljoen is niets voor 't herschrijven
van de geschiedenis. Ik doe mee.
769
00:58:30,135 --> 00:58:33,013
Echt? Enorm bedankt, Mr Grape.
770
00:58:33,096 --> 00:58:37,768
Gefeliciteerd met mijn geld. Fijne Pride.
771
00:58:37,851 --> 00:58:42,189
Ik moet nu naar een Pride-feest
en jullie zijn te oud voor het zwembad.
772
00:58:42,272 --> 00:58:43,273
En nou wegwezen.
773
00:58:48,445 --> 00:58:52,157
Geniaal. 'Je bent een verhalenverteller'?
Hoe kom je erop?
774
00:58:52,241 --> 00:58:56,119
Ik ben goed met rare rijkelui.
Ik wist dat hij geld wou geven.
775
00:58:56,203 --> 00:58:59,957
Ik weet niet wat ik moet zeggen. Bedankt.
776
00:59:02,709 --> 00:59:05,420
Ik moet naar die stomme praalwagen.
777
00:59:05,504 --> 00:59:09,007
Ik zie je straks wel. Dank je wel.
778
00:59:20,644 --> 00:59:23,897
Ik heb je gekust. Kussen we elkaar nu?
Geen idee.
779
01:00:11,778 --> 01:00:12,779
Je bent zo knap.
780
01:00:13,697 --> 01:00:15,574
Echt waar.
781
01:00:19,161 --> 01:00:23,081
Ik kan nog amper geloven hoe je dat
met Lawrence hebt gedaan. Geweldig.
782
01:00:23,540 --> 01:00:26,710
Vijf miljoen dollar?
-Zo bijzonder is het niet.
783
01:00:26,793 --> 01:00:29,087
Het is echt heel bijzonder.
784
01:00:30,631 --> 01:00:34,134
Ik moet altijd alles zelf doen.
Niemand doet zoiets voor mij.
785
01:00:34,968 --> 01:00:37,804
Dit kun je ook voor jezelf doen.
786
01:00:37,888 --> 01:00:42,017
Open een chocoladewinkel.
-Dat ga ik niet doen.
787
01:00:42,518 --> 01:00:47,147
Ik ben niet zo zelfverzekerd als jij.
-Dat ben ik helemaal niet.
788
01:00:47,231 --> 01:00:51,527
Ik ken niemand die zo zelfverzekerd is.
Misschien wel te zelfverzekerd.
789
01:00:51,610 --> 01:00:54,321
Het is bijna eng.
790
01:00:56,323 --> 01:00:58,534
Het is allemaal maar een act.
791
01:00:59,159 --> 01:01:02,955
Zelfvertrouwen is een keuze,
net als zo veel dingen.
792
01:01:03,038 --> 01:01:04,873
Meestal uit nood geboren.
793
01:01:06,416 --> 01:01:11,463
Je vindt dat ik nu mooi kan zingen,
maar als kind was ik nog veel beter.
794
01:01:11,547 --> 01:01:15,926
In American Idol was ik de homo met de
geweldige stem geweest die tweede werd.
795
01:01:17,886 --> 01:01:23,725
Toen ik ging studeren
zei m'n musicaldocent...
796
01:01:23,809 --> 01:01:28,272
...dat ik een 'gay loopje' had
en een 'flamboyant karakter'...
797
01:01:28,355 --> 01:01:31,358
...wat 'mijn mogelijkheden zou beperken'.
798
01:01:32,901 --> 01:01:37,281
Daarna ging ik naar een van de beste
journalistieke opleidingen in het land.
799
01:01:37,364 --> 01:01:41,285
Een docent die homo was,
maar getrouwd met een vrouw...
800
01:01:41,368 --> 01:01:46,748
...dacht me een plezier te doen toen
hij zei dat ik beter kon gaan schrijven...
801
01:01:46,832 --> 01:01:49,543
...omdat m'n stem te gay was voor tv.
802
01:01:50,169 --> 01:01:54,923
Echt gebeurd. Toen ben ik over de
geschiedenis van homo's gaan schrijven.
803
01:01:55,007 --> 01:02:00,721
Echt elke uitgever zei tegen me
dat er niet genoeg publiek voor was.
804
01:02:01,513 --> 01:02:07,019
Ik was te gay of het was een niche.
Of ik maakte mensen ongemakkelijk.
805
01:02:07,769 --> 01:02:12,357
Zelfs m'n vader,
die me altijd enorm steunde, zei:
806
01:02:13,025 --> 01:02:16,862
'Niet iedereen wil de hele tijd
die homodingen horen.'
807
01:02:19,364 --> 01:02:21,742
Wat had ik dan moeten doen?
808
01:02:22,618 --> 01:02:28,624
Ik ben een schrijver. Ik wou schrijven
over mijn leven, m'n vrienden, m'n wereld.
809
01:02:30,709 --> 01:02:36,340
Als veel mensen zulke dingen zeggen,
kun je nog zoveel zelfvertrouwen hebben...
810
01:02:36,423 --> 01:02:40,719
...maar als je 's avonds alleen bent,
ga je denken dat ze gelijk hebben.
811
01:02:46,975 --> 01:02:49,937
Dus ik heb m'n schouders eronder gezet...
812
01:02:50,687 --> 01:02:53,190
...en heel hard gewerkt.
813
01:02:53,273 --> 01:02:56,360
En ik hoopte maar
dat op een of andere manier...
814
01:02:56,944 --> 01:03:00,572
...al die andere mensen het mis hadden.
815
01:03:09,748 --> 01:03:10,958
En dat was ook zo.
816
01:03:16,213 --> 01:03:17,506
Dat was ook zo.
817
01:03:24,054 --> 01:03:29,268
Jarenlang werd ik gepasseerd door
hele ladingen middelmatige heteromannen.
818
01:03:29,351 --> 01:03:32,729
Mannen met minder talent
die minder hard werkten...
819
01:03:32,813 --> 01:03:38,277
...en minder betrokken waren, maar altijd
verder kwamen. Niks nieuws onder de zon.
820
01:03:39,027 --> 01:03:41,488
We worden nu meer geaccepteerd.
821
01:03:42,573 --> 01:03:44,533
Maar dat is niet snel genoeg gegaan.
822
01:03:46,869 --> 01:03:50,956
M'n ouders hebben m'n successen
niet meer kunnen meemaken.
823
01:03:54,835 --> 01:03:58,714
Voor veel mensen is het te laat geweest.
824
01:04:00,799 --> 01:04:06,263
Zelfvertrouwen is gewoon weten dat jij
zelf de enige bent op wie je kunt rekenen.
825
01:04:06,346 --> 01:04:07,598
Meer is het niet.
826
01:04:09,266 --> 01:04:10,475
Meer niet.
827
01:04:14,855 --> 01:04:15,939
Nog een biertje?
828
01:04:18,650 --> 01:04:19,651
Best.
829
01:04:28,493 --> 01:04:30,120
Sorry, dat was wel wat heftig.
830
01:04:31,038 --> 01:04:32,539
Vind je me nu raar?
831
01:04:59,149 --> 01:05:01,443
Geweldig nummer.
832
01:05:08,700 --> 01:05:12,788
Dat is een rare dans.
-Ik dans in elk geval nog.
833
01:05:12,871 --> 01:05:16,959
Ik kan wel dansen.
-Ik heb je nog nooit zien dansen. Niemand.
834
01:05:17,042 --> 01:05:18,794
Wil je me zien dansen?
835
01:05:27,010 --> 01:05:30,180
Heel goed.
-Kom.
836
01:05:51,159 --> 01:05:52,286
Ik wil dat je me neukt.
837
01:05:53,579 --> 01:05:54,788
Weet je dat zeker?
838
01:05:56,331 --> 01:05:59,710
Wanneer was de laatste keer?
-Een tijdje geleden.
839
01:06:01,003 --> 01:06:02,087
Maar ik wil dat jij het doet.
840
01:06:04,339 --> 01:06:05,465
Oké.
841
01:06:48,342 --> 01:06:50,552
Alsjeblieft. Fijne kerst.
842
01:06:50,636 --> 01:06:52,346
Bedankt, fijne kerst.
843
01:06:57,059 --> 01:06:58,810
Niet gek.
-Dit wordt leuk.
844
01:06:58,894 --> 01:07:01,063
Het is het allemaal waard.
845
01:07:04,900 --> 01:07:06,401
Aaron, hoe gaat ie?
846
01:07:07,778 --> 01:07:09,154
Hoe gaat ie?
847
01:07:09,238 --> 01:07:13,075
Ik vroeg me al af
wanneer ik je zou tegenkomen.
848
01:07:13,158 --> 01:07:17,204
Gefeliciteerd met alles.
-Bedankt, het was een gekkenhuis.
849
01:07:17,287 --> 01:07:19,748
Cool. Hoe gaat het met je?
850
01:07:19,831 --> 01:07:24,127
Louis wilde keus hebben
en stuurde me Airbnb-opties.
851
01:07:24,211 --> 01:07:26,839
Verveel ik je?
En ik zei: Nee, we verdienen...
852
01:07:34,012 --> 01:07:35,180
Bobby.
853
01:07:35,264 --> 01:07:37,349
Wat wil je?
-Jou.
854
01:07:38,976 --> 01:07:40,269
Wat is er?
855
01:07:41,854 --> 01:07:44,356
Hoe staan wij hierin?
856
01:07:44,439 --> 01:07:46,859
Waarin?
-Momoganie.
857
01:07:48,360 --> 01:07:52,030
'Momoganie'?
-Zijn we open? Hoe staan we daarin?
858
01:07:52,114 --> 01:07:55,534
Dit is net When Harry Met Sally.
-Hoezo?
859
01:07:55,617 --> 01:08:01,707
Als Billy Crystal naar Meg Ryan rent
en vraagt of ze een open relatie wil.
860
01:08:04,042 --> 01:08:08,088
Ik ben niet zo van de monogamie.
861
01:08:08,172 --> 01:08:11,675
Maar we moeten ook niet steeds
andere mannen neuken.
862
01:08:11,758 --> 01:08:13,135
Hoezo?
863
01:08:17,930 --> 01:08:22,269
Je wilt je ijshockeyvriendje neuken.
-Nee, jou.
864
01:08:22,352 --> 01:08:24,270
Maar misschien is hij er ook bij.
865
01:08:33,029 --> 01:08:34,031
Hij is heel knap.
866
01:08:36,158 --> 01:08:37,783
Hoi, Joshua.
867
01:08:43,582 --> 01:08:44,666
Ik ben Steve.
868
01:08:47,461 --> 01:08:48,754
Hoi, Steve.
869
01:09:00,224 --> 01:09:01,850
Hoi, Steve.
870
01:09:27,459 --> 01:09:28,836
Kussengevecht.
871
01:09:30,962 --> 01:09:32,506
Wil iemand me masseren?
872
01:09:36,176 --> 01:09:37,511
Tuurlijk.
873
01:09:37,594 --> 01:09:40,096
M'n hamstrings zitten helemaal vast.
874
01:09:40,180 --> 01:09:42,224
Ja, daar.
875
01:09:52,317 --> 01:09:54,653
Ik heb m'n sjaal hier laten liggen.
-Henry.
876
01:09:55,279 --> 01:09:57,447
Ga weg.
-Bobby Leiber.
877
01:09:57,531 --> 01:09:59,658
Je hebt vrienden gemaakt.
878
01:10:01,201 --> 01:10:02,703
Vooruit dan maar.
879
01:10:04,413 --> 01:10:06,748
Ik heb een enorme kater.
880
01:10:11,086 --> 01:10:12,087
Dank je.
881
01:10:22,848 --> 01:10:27,227
Misschien vind ik het toch niet zo'n
goed idee om het met anderen te doen.
882
01:10:29,521 --> 01:10:31,106
Ik weet niet.
883
01:10:32,232 --> 01:10:36,570
Ik wil cool en open zijn
en niet bekrompen.
884
01:10:37,279 --> 01:10:40,866
Maar als ik jou dan zie... Ik weet niet.
885
01:10:41,909 --> 01:10:43,952
Het werkte niet voor mij.
886
01:10:46,121 --> 01:10:47,956
Dat snap ik helemaal.
887
01:10:49,458 --> 01:10:51,668
Echt?
888
01:10:56,173 --> 01:10:57,341
Dank je wel.
889
01:11:02,346 --> 01:11:04,640
M'n moeder blijft me maar appen.
890
01:11:04,723 --> 01:11:07,768
Wanneer komen je ouders ook alweer?
-De 21ste.
891
01:11:07,851 --> 01:11:10,521
Ze wil 'kerst in New York' meemaken.
892
01:11:10,604 --> 01:11:14,066
Ze zijn dol op sightseeën.
Wat moet ik nou met ze doen?
893
01:11:14,149 --> 01:11:18,195
Als je me nodig hebt, ik ga me thuis
zitten ergeren aan Hallheart-kerstfilms.
894
01:11:23,992 --> 01:11:27,871
Wil je misschien de kerst
met mij en m'n ouders doorbrengen?
895
01:11:28,705 --> 01:11:33,544
Serieus? Want ik ben net zo lief alleen.
Wel heel aardig van je.
896
01:11:33,627 --> 01:11:35,671
Je moet niet alleen zijn.
897
01:11:37,297 --> 01:11:38,215
Oké.
898
01:11:39,091 --> 01:11:43,136
Dat wordt vast leuk.
En niemand kent New York beter dan ik.
899
01:11:43,220 --> 01:11:48,392
Ik plan de ultieme kerst, zoals alleen
een Jood uit New York dat kan.
900
01:11:48,475 --> 01:11:51,687
Maar vergeet niet
dat ze uit een klein stadje komen.
901
01:11:51,770 --> 01:11:54,898
Ja, we komen uit verschillende werelden.
902
01:11:54,982 --> 01:11:58,151
Ik kom uit New York, jij uit de provincie.
903
01:11:59,236 --> 01:12:00,821
Ze zijn heel aardig, maar...
904
01:12:02,781 --> 01:12:05,784
Het zou fijn zijn
als je gewoon chill kunt zijn.
905
01:12:05,868 --> 01:12:08,036
Ik beloof dat ik me gedraag.
906
01:12:08,120 --> 01:12:12,916
Dit zijn de eerste kerstetalages
met een sex-positive Tiny Tim.
907
01:12:13,000 --> 01:12:16,628
Er zitten geen queers
in onze kindersprookjes.
908
01:12:16,712 --> 01:12:21,758
Geen gay Assepoester, geen lesbische
Repelsteeltje, geen non-binaire Scrooge.
909
01:12:21,842 --> 01:12:24,928
Ze snappen het wel.
-We moeten gaan.
910
01:12:25,012 --> 01:12:30,726
We hebben afgesproken met Josh Evans
bij de Hallheart-kerstmarkt.
911
01:12:30,809 --> 01:12:32,936
Josh Evans?
-Ik wist van niks.
912
01:12:34,062 --> 01:12:35,397
Laten we gaan.
913
01:12:35,480 --> 01:12:38,233
Ben jij een Hallheart-fan?
-Af en toe.
914
01:12:41,361 --> 01:12:44,907
Wat prachtig.
-Ja, geweldig.
915
01:12:44,990 --> 01:12:48,285
Daar is Josh.
-Wie draagt er nou shorts in de winter?
916
01:12:48,368 --> 01:12:53,290
Jeetje. Ze hebben eetbaar engelenhaar
van Rachael Ray.
917
01:12:55,959 --> 01:12:59,505
Hé, hoe vinden jullie
de Hallheart-kerstmarkt?
918
01:12:59,588 --> 01:13:02,257
Heb je hun homofilm gezien?
Best wel vet.
919
01:13:02,341 --> 01:13:08,388
We zijn jarenlang genegeerd, maar nu
kunnen ze lekker aan ons verdienen.
920
01:13:08,472 --> 01:13:12,226
{\an8}Kijk nou. Have Yourself
A Heteronormative Little Christmas.
921
01:13:12,309 --> 01:13:14,728
{\an8}Miracle on 34th Street
But With One Gay Guy.
922
01:13:14,811 --> 01:13:17,814
{\an8}Home Alone But With Sarah Paulson.
Absurd.
923
01:13:19,483 --> 01:13:22,402
Fijne kerst. We gaan schaatsen halen.
924
01:13:22,486 --> 01:13:27,032
Ik wil jou en Aaron nog één keertje
samen op het ijs zien.
925
01:13:27,115 --> 01:13:31,995
Bobby, Josh en Aaron hebben vroeger
samen ijshockey gespeeld.
926
01:13:32,079 --> 01:13:33,330
Kom.
927
01:13:33,413 --> 01:13:36,750
Hoe gaat het?
-Waarom doe je zo?
928
01:13:36,834 --> 01:13:40,963
Kan het een tandje minder?
-Hoezo?
929
01:13:41,046 --> 01:13:45,509
Je hebt het al gehad over
transgender mannequins, hiv-preventie...
930
01:13:45,592 --> 01:13:48,512
...en de route van de Dyke March in 1976.
931
01:13:48,595 --> 01:13:52,057
Ze vermaken zich prima.
Wat is jouw probleem?
932
01:13:52,140 --> 01:13:56,645
Ik heb ze nog nooit aan iemand
voorgesteld. Ik wil ze niet afschrikken.
933
01:13:56,728 --> 01:13:59,648
Ik wil dat ze een leuke,
normale tijd hebben.
934
01:13:59,731 --> 01:14:02,818
Ben ik nu ineens niet normaal?
-Je snapt me wel.
935
01:14:03,277 --> 01:14:05,237
Ik ben gewoon mezelf.
936
01:14:05,320 --> 01:14:10,242
Kun je misschien
drie uurtjes iets minder jezelf zijn?
937
01:14:10,325 --> 01:14:11,952
Ik wil dat ze je leuk vinden.
938
01:14:15,914 --> 01:14:18,917
Oké, natuurlijk.
939
01:14:19,501 --> 01:14:21,044
Ik zeg wel gewoon niks.
940
01:14:28,343 --> 01:14:31,847
We gaan. We hebben gereserveerd.
-Waar ook alweer?
941
01:14:48,405 --> 01:14:52,326
Pap, hoe doen de Polar Bears het?
Daar speelden Josh en ik voor.
942
01:14:52,409 --> 01:14:57,122
Nog niks gewonnen. Ik zei al tegen Josh
dat jullie terug moeten komen.
943
01:14:59,499 --> 01:15:03,378
Bobby, je bent zo stil. Gaat het wel?
944
01:15:03,462 --> 01:15:06,006
Ja, prima, hoor.
945
01:15:06,089 --> 01:15:10,636
Sorry dat ik vandaag zo druk was.
Ik was een beetje gespannen.
946
01:15:10,719 --> 01:15:17,059
Dit is meer hoe ik meestal ben.
Ik ben heel stil en ongewoon normaal.
947
01:15:17,643 --> 01:15:21,188
Nogmaals bedankt voor het plannen
van deze geweldige dag.
948
01:15:21,271 --> 01:15:23,106
Graag gedaan, Mrs Shepard.
949
01:15:23,190 --> 01:15:27,736
Nu lijk je wel een van m'n leerlingen.
Zeg maar Anne.
950
01:15:27,819 --> 01:15:31,156
Mam is al bijna 40 jaar juf in groep 4.
951
01:15:31,240 --> 01:15:36,245
Wat geweldig. We hebben nu
meer dan ooit goeie leraren nodig.
952
01:15:36,328 --> 01:15:38,038
Dat vind ik ook.
953
01:15:38,121 --> 01:15:42,334
Aaron zegt dat je werkt bij een museum
voor Amerikaanse geschiedenis.
954
01:15:43,752 --> 01:15:47,881
Ja, dat klopt. Een museum
voor Amerikaanse geschiedenis.
955
01:15:51,260 --> 01:15:56,723
Eigenlijk voor de LGBTQ-geschiedenis.
Het eerste grote queer-museum in de VS.
956
01:15:56,807 --> 01:16:00,978
Onderwijs jij je leerlingen daarover?
In sommige staten doen ze dat.
957
01:16:02,104 --> 01:16:06,024
Ik geef les aan groep vier, dus nee.
958
01:16:06,108 --> 01:16:08,986
Oké, ik snap het.
959
01:16:13,699 --> 01:16:17,160
Ik ben toch nieuwsgierig waarom niet.
960
01:16:17,244 --> 01:16:19,746
Ik denk dat ze daar
nog wat te jong voor zijn.
961
01:16:20,497 --> 01:16:22,875
Natuurlijk. Dat begrijp ik wel.
962
01:16:27,129 --> 01:16:29,256
Maar ik vind toch van niet.
963
01:16:29,339 --> 01:16:34,469
Ik vind juist dat dat de beste leeftijd is
om ze dat te leren.
964
01:16:34,553 --> 01:16:40,767
Zo maken ze daarmee kennis voordat ze
elkaar gaan pesten of zichzelf gaan haten.
965
01:16:41,226 --> 01:16:42,436
Misschien heb je wel gelijk.
966
01:16:46,815 --> 01:16:48,358
Maar het voelt toch wel wat jong.
967
01:16:50,319 --> 01:16:52,279
Snap ik helemaal.
968
01:16:52,362 --> 01:16:55,782
Ik hou erover op.
Ieder z'n eigen mening.
969
01:16:55,866 --> 01:16:57,576
Daar proosten we op.
970
01:16:58,911 --> 01:17:02,956
Wanneer gaan jullie...
-Zo jong is het toch niet, hoor.
971
01:17:03,040 --> 01:17:04,791
Kun je erover ophouden?
972
01:17:04,875 --> 01:17:08,128
Nee, want het gaat
om homoseksuele kinderen.
973
01:17:08,212 --> 01:17:12,508
Mijn ouders hebben me als kind
er wel mee laten kennismaken.
974
01:17:12,591 --> 01:17:18,013
Op m'n twaalfde namen ze me mee naar
het toneelstuk Love and Compassion.
975
01:17:18,096 --> 01:17:21,517
Over een groep homo's in Provincetown.
976
01:17:21,600 --> 01:17:27,147
Ineens gaat het doek omhoog en staan
er zeven naakte homo's op het toneel.
977
01:17:27,231 --> 01:17:31,485
Ik zit tussen m'n vader en moeder,
twaalf jaar oud...
978
01:17:31,568 --> 01:17:34,029
...te kijken naar zeven slappe penissen.
979
01:17:35,197 --> 01:17:39,660
Dan gaan twee jongens zoenen
en eentje begint met vieze praatjes.
980
01:17:39,743 --> 01:17:42,663
Ik weet het nog goed.
Er was een seksscène.
981
01:17:42,746 --> 01:17:47,793
Een van hen riep:
Ram hem tegen m'n prostaat, melk me.
982
01:17:47,876 --> 01:17:52,714
Ik wist niet eens wat dat was. Nu wel.
Maar het was ongelooflijk.
983
01:17:52,798 --> 01:17:58,303
Ik zat daar tussen m'n ouders
naar zeven penissen te kijken.
984
01:17:58,387 --> 01:18:01,139
Zeven penissen, Anne. Ik was twaalf.
985
01:18:01,223 --> 01:18:05,310
En zij vonden dat prima.
Dat maakte veel indruk op me.
986
01:18:05,394 --> 01:18:11,024
We moeten van dat stigma af, zodat
homoseksuele kinderen zich oké voelen.
987
01:18:11,108 --> 01:18:13,485
Aaron haat z'n leven ook.
988
01:18:13,569 --> 01:18:19,408
Er is een verband tussen hoe ongelukkig
jij bent en wat je als kind niet meekreeg.
989
01:18:19,491 --> 01:18:21,660
Stop met praten. Ik meen het.
990
01:18:22,244 --> 01:18:23,203
Ik vermoord je.
991
01:18:23,745 --> 01:18:26,039
Aaron, haat jij je leven?
992
01:18:47,436 --> 01:18:48,854
Je broer is ook een kletskous.
993
01:18:51,982 --> 01:18:54,193
Ben je boos?
-Welnee.
994
01:18:54,776 --> 01:18:56,904
Josh appt me om af te spreken.
995
01:18:56,987 --> 01:18:59,573
Zullen we er thuis over praten?
-Nog meer?
996
01:18:59,656 --> 01:19:03,452
Josh is pas na 40 jaar
uit de kast gekomen.
997
01:19:03,535 --> 01:19:07,664
Niet iedereen is zoals jij.
-Tolkien schreef z'n boeken nog sneller.
998
01:19:07,748 --> 01:19:09,750
Jij houdt maar niet op, hè?
999
01:19:10,542 --> 01:19:12,252
'Aaron haat z'n leven'?
1000
01:19:41,406 --> 01:19:42,574
Grote vent.
1001
01:19:49,540 --> 01:19:51,083
Kus me.
1002
01:20:01,176 --> 01:20:06,181
We waren gewoon wat aan het dollen.
-O ja? Wat mankeert jou?
1003
01:20:06,265 --> 01:20:08,517
Josh, ga weg.
-Sorry.
1004
01:20:08,600 --> 01:20:11,103
Rot op.
-Bobby, doe even rustig.
1005
01:20:11,186 --> 01:20:14,147
Ik wist het. Ik wist het gewoon.
1006
01:20:14,231 --> 01:20:16,817
Zeg het maar. Zeg het alsjeblieft.
1007
01:20:16,900 --> 01:20:19,903
Zeg het nou maar,
want ik weet het al.
1008
01:20:21,071 --> 01:20:23,073
Je valt niet op me.
1009
01:20:23,156 --> 01:20:29,037
Ik zie je wel kijken naar andere mannen
in de sportschool en de club. Overal.
1010
01:20:29,121 --> 01:20:32,541
Ga maar naar hem toe.
Ik heb hier geen zin meer in.
1011
01:20:32,624 --> 01:20:34,960
Ik wil niet dat je m'n hart breekt.
1012
01:20:35,043 --> 01:20:37,963
Waarom zei je al die dingen?
1013
01:20:38,046 --> 01:20:41,592
Ik had het je nog gevraagd,
maar je kon het gewoon niet laten.
1014
01:20:43,719 --> 01:20:44,970
Wat mankeert jou?
1015
01:20:46,138 --> 01:20:47,931
Wat mij mankeert?
1016
01:20:49,349 --> 01:20:52,895
'Een tandje minder, Bobby.
Niet zo heftig, Bobby.
1017
01:20:52,978 --> 01:20:57,065
Kun je misschien
een paar uurtjes iets minder jezelf zijn?'
1018
01:20:58,108 --> 01:21:02,988
Denk je dat ik niet weet wat dat betekent?
Wat je eigenlijk bedoelt?
1019
01:21:03,071 --> 01:21:05,866
Dat hoor ik m'n hele leven al.
1020
01:21:08,702 --> 01:21:10,454
Denk je zo over mij?
1021
01:21:12,539 --> 01:21:15,584
Ik ga mezelf niet verloochenen.
Dat laat ik wel aan jou over.
1022
01:21:36,355 --> 01:21:41,610
Vraagje: ik wil een make-over.
-Ja, laten we een spa-weekendje doen.
1023
01:21:41,693 --> 01:21:44,780
Ik wil anabolen.
Of testosteron of HGH of zo.
1024
01:21:44,863 --> 01:21:48,367
Ik word maar niet gespierder.
Ik wil lijken op een actieheld.
1025
01:21:48,450 --> 01:21:53,997
Alsof ik een vakantiehuis in Jumanji heb.
Ik wil niet meer niche zijn, maar Thor.
1026
01:21:54,081 --> 01:21:59,503
Je weet dat je met anabolen nog wel moet
trainen en een schema moet aanhouden?
1027
01:22:03,799 --> 01:22:06,510
Ik ga dit doen.
1028
01:22:09,763 --> 01:22:11,765
Lincolntentoonstelling
GAAT NIET DOOR
1029
01:22:16,520 --> 01:22:18,355
Wat doe je? Hou op.
1030
01:22:18,438 --> 01:22:21,066
De tentoonstelling gaat niet door.
1031
01:22:21,149 --> 01:22:24,820
Mensen dreigen met een boycot.
Er is niet genoeg bewijs.
1032
01:22:24,903 --> 01:22:30,033
Moet Lincoln terug de kast in?
Dan doe ik dat wel.
1033
01:22:30,117 --> 01:22:32,202
Ik stop hem wel weer in de kast.
1034
01:22:32,286 --> 01:22:34,663
Ziezo. Hoppa.
1035
01:22:34,746 --> 01:22:39,084
Lincoln zit weer in de kast.
Ik zit aan de anabolen.
1036
01:22:39,168 --> 01:22:45,716
Rustig. Angela en ik willen
de tentoonstelling nu 'Post-Gay' noemen.
1037
01:22:45,799 --> 01:22:48,594
Want gewoon gay zijn is oud nieuws.
1038
01:22:48,677 --> 01:22:53,015
Dus ik ben te gay voor Aaron
en te hetero voor jullie?
1039
01:22:53,098 --> 01:22:57,269
Kan iemand me uitleggen
hoe gay ik precies moet zijn?
1040
01:22:57,352 --> 01:23:01,315
Kan Lincoln ook niet meer gay zijn?
-Omdat hij niet gay was.
1041
01:23:01,398 --> 01:23:03,775
Hij was bi. En ik heb...
-Genoeg.
1042
01:23:03,859 --> 01:23:07,821
Mogen we niet gezien worden?
Dan regelen we dat toch?
1043
01:23:07,905 --> 01:23:09,406
Ik heb roid rage.
1044
01:23:12,534 --> 01:23:14,578
De groeten, Buttigieg.
1045
01:23:15,370 --> 01:23:16,914
Hou op, Bobby.
1046
01:23:18,665 --> 01:23:20,167
Nee, geef hier.
1047
01:23:20,751 --> 01:23:23,295
Laat die vlag los.
-Geef op.
1048
01:23:25,088 --> 01:23:27,216
Angela en de lesbiennes, hou hem vast.
1049
01:23:30,010 --> 01:23:32,596
Anabolen?
-Merk je niks van.
1050
01:23:32,679 --> 01:23:34,765
Ik zit hier niet op te wachten.
1051
01:23:34,848 --> 01:23:38,352
Ik ook niet. Lesbiennes, wegwezen hier.
1052
01:23:38,435 --> 01:23:43,732
Ik haat dit museum.
Maar wat ik vooral haat is storytelling.
1053
01:23:45,943 --> 01:23:47,361
Ze houdt er niet van.
1054
01:23:47,444 --> 01:23:52,533
We maken er een lege ruimte van waar
mensen heen gaan om hun bek te houden.
1055
01:23:52,616 --> 01:23:56,203
Oké. Opgehoepeld, jullie. Allemaal.
1056
01:23:56,286 --> 01:23:59,248
M'n trainingsschema.
1057
01:24:31,113 --> 01:24:33,031
Hé, bro.
-Hé, bro.
1058
01:24:33,115 --> 01:24:34,283
Hoe gaat ie?
1059
01:24:34,366 --> 01:24:38,328
Ik ben Joel.
-Ik ben Rob.
1060
01:24:38,412 --> 01:24:42,374
Kun je me helpen met deze set, bro?
-Tuurlijk, bro.
1061
01:24:42,457 --> 01:24:43,876
Nice.
1062
01:24:45,460 --> 01:24:49,423
Doe je je borst?
Ik doe vandaag m'n benen.
1063
01:24:49,506 --> 01:24:52,301
Je moet wel aan je hamstrings werken.
1064
01:24:52,384 --> 01:24:57,598
Ik doe ze er allemaal op.
Ik doe vandaag een superset.
1065
01:24:57,681 --> 01:25:00,184
Gooi die schijven er maar op, bro.
1066
01:25:00,267 --> 01:25:05,689
Dat zijn meer schijven dan er borden zijn
op een joodse feestdag.
1067
01:25:07,733 --> 01:25:11,320
We moeten nog eens afspreken.
Keer een wedstrijd kijken?
1068
01:25:11,820 --> 01:25:14,114
Ja, leuk. Ik geef je m'n nummer.
1069
01:25:14,198 --> 01:25:17,201
Wat is er met je stem gebeurd?
1070
01:25:18,327 --> 01:25:20,162
Het spijt me enorm.
1071
01:25:20,245 --> 01:25:22,915
Ik weet dat dit erg vreemd klinkt...
1072
01:25:22,998 --> 01:25:28,253
...maar in de sportschool
heb ik tegen jou zo'n stem opgezet.
1073
01:25:28,337 --> 01:25:32,216
Zo van: Hoe gaat ie, bro?
Ik probeerde het gewoon.
1074
01:25:32,299 --> 01:25:36,011
Ben jij een seriemoordenaar?
Ga je nou een bro vermoorden?
1075
01:25:36,094 --> 01:25:39,723
Ik ga geen bro vermoorden.
Sorry, ik kan beter gaan.
1076
01:25:39,806 --> 01:25:41,475
Ja, wegwezen, jij.
1077
01:25:41,558 --> 01:25:45,229
Maar het werkte wel. Dat is het gekke.
-Schiet op.
1078
01:25:45,312 --> 01:25:47,356
Dat ik dat zo zei.
1079
01:25:47,439 --> 01:25:51,860
Ik ga al. Sorry.
Het is een zware tijd voor me.
1080
01:25:51,944 --> 01:25:55,280
Ik zit hier niet op te wachten.
-Ik ga al.
1081
01:25:55,364 --> 01:25:57,157
Mag ik je één ding vragen?
1082
01:25:57,616 --> 01:26:03,539
Als ik m'n echte stem had gebruikt,
was je dan wel op me gevallen?
1083
01:26:03,622 --> 01:26:05,916
Dat is heel triest.
1084
01:26:06,583 --> 01:26:08,585
Maar ik denk het wel.
1085
01:26:10,170 --> 01:26:11,505
Maar nu niet meer.
1086
01:26:14,633 --> 01:26:15,592
Het spijt me enorm.
1087
01:26:21,265 --> 01:26:24,434
Streisand?
-Tuurlijk. Ik ben gek op haar.
1088
01:26:24,518 --> 01:26:26,770
Ze is de beste.
-Ze is te gek.
1089
01:26:26,854 --> 01:26:29,189
Dit lijkt wel wat op Yentl.
1090
01:26:29,273 --> 01:26:31,358
Rot nou eens op.
-Sorry.
1091
01:26:33,318 --> 01:26:34,570
Later.
1092
01:26:35,946 --> 01:26:41,368
Hallheart presenteert
zijn eerste polyamoureuze kerstfilm:
1093
01:26:41,451 --> 01:26:43,078
{\an8}A Holly, Poly Christmas.
1094
01:26:43,161 --> 01:26:47,875
{\an8}Kijk, het sneeuwt.
Het sneeuwt op ons allemaal.
1095
01:27:11,732 --> 01:27:13,025
Kunnen we even praten?
1096
01:27:22,284 --> 01:27:23,368
Wat is er?
1097
01:27:25,037 --> 01:27:28,498
Het spijt me zo dat ik zei
dat je niet jezelf moest zijn.
1098
01:27:28,582 --> 01:27:31,585
Ik zat fout,
maar dit is voor mij ook nieuw.
1099
01:27:31,668 --> 01:27:34,588
En toen jij losging
in het bijzijn van m'n ouders...
1100
01:27:36,715 --> 01:27:40,594
...was het alsof je dat met opzet deed.
-Dat was ook zo.
1101
01:27:41,470 --> 01:27:44,806
En dat spijt me.
Ik had dat anders moeten aanpakken.
1102
01:27:46,308 --> 01:27:47,518
Het spijt me.
1103
01:27:50,020 --> 01:27:51,438
Maar, Aaron...
1104
01:27:52,606 --> 01:27:57,486
...dat verandert niets aan het feit
dat jij op een bepaald type man valt.
1105
01:27:57,569 --> 01:27:59,905
Dat ben ik niet en dat is oké.
1106
01:28:02,324 --> 01:28:03,450
Je hebt gelijk.
1107
01:28:04,660 --> 01:28:08,997
Ik had mezelf altijd gezien met een man...
-Als Josh.
1108
01:28:09,081 --> 01:28:10,541
Hij is knap.
1109
01:28:10,624 --> 01:28:15,462
Simpel, conventioneel en gewoontjes
en niet iemand die me gelukkig maakt.
1110
01:28:17,965 --> 01:28:19,591
Jij bent zo anders dan ik.
1111
01:28:20,300 --> 01:28:23,887
Je durft ruimte in te nemen.
Je daagt me uit.
1112
01:28:23,971 --> 01:28:29,726
Eerst vond ik dat doodeng, want wie
wil nou de hele tijd worden uitgedaagd?
1113
01:28:33,480 --> 01:28:34,648
Maar ik vind het heerlijk.
1114
01:28:37,067 --> 01:28:38,402
Jij bent wat ik nodig heb.
1115
01:28:39,194 --> 01:28:43,657
Ik heb het verkloot, maar geef me
nog een kans. Ik mis je zo enorm.
1116
01:28:44,241 --> 01:28:45,659
Ik mis jou ook.
1117
01:28:47,619 --> 01:28:48,871
Heel erg veel.
1118
01:28:51,623 --> 01:28:56,128
Pas nadat het uit was,
besefte ik dat ik een paar maanden lang...
1119
01:28:57,087 --> 01:28:58,297
Hoe noemen ze dat?
1120
01:28:59,631 --> 01:29:00,924
...in een goed humeur was.
1121
01:29:16,690 --> 01:29:17,941
Maar ik kan het niet.
1122
01:29:21,695 --> 01:29:25,449
Ik ben er al m'n hele leven trots op
dat ik zelfbewust ben...
1123
01:29:25,532 --> 01:29:29,578
...en zelfredzaam en zelfzuchtig
en dat maakte niks uit.
1124
01:29:30,996 --> 01:29:37,211
Want uiteindelijk stond ik daar op straat
toch te kijken naar jou en Josh...
1125
01:29:37,294 --> 01:29:40,214
...en dacht ik:
ik ben niet genoeg voor hem.
1126
01:29:40,297 --> 01:29:44,218
Ik voel me zo schuldig,
maar laat het niet stuklopen op één fout.
1127
01:29:44,301 --> 01:29:46,011
Wat moet ik dan doen?
1128
01:29:46,637 --> 01:29:49,014
Geef me nog een kans.
-Dat kan ik niet.
1129
01:29:49,973 --> 01:29:51,266
Waarom niet?
1130
01:29:52,267 --> 01:29:53,894
Omdat ik je niet vertrouw.
1131
01:29:58,982 --> 01:30:03,904
Ik ben al zo lang alleen,
misschien kan ik gewoon niet anders.
1132
01:30:12,746 --> 01:30:14,039
Ik ga.
1133
01:30:28,637 --> 01:30:30,764
Het is prima dat je me niet vertrouwt.
1134
01:30:32,474 --> 01:30:37,479
Maar als je onder dat pantser nog steeds
denkt dat niemand van je kan houden...
1135
01:30:37,563 --> 01:30:38,981
...dan ben ik het levende bewijs...
1136
01:30:40,691 --> 01:30:42,192
...dat je het mis hebt.
1137
01:31:07,176 --> 01:31:10,512
Bedankt dat ik dit mag doen.
Dat waardeer ik enorm.
1138
01:31:11,221 --> 01:31:16,351
Ik weet dat ik een hele boze,
vooringenomen man ben.
1139
01:31:16,435 --> 01:31:21,815
Soms kan woede heel goed zijn,
want dat heeft ons jarenlang gemotiveerd.
1140
01:31:21,899 --> 01:31:27,696
Tot voor kort verhinderden de hetero's
dat we allemaal succesvol konden worden.
1141
01:31:27,779 --> 01:31:31,700
Herinneren jullie je de hetero's nog?
-Hun tijd is nu voorbij.
1142
01:31:32,492 --> 01:31:37,456
Ik ben een zwarte trans vrouw.
Je hoeft mij niks te vertellen over woede.
1143
01:31:37,539 --> 01:31:40,083
Maar ik snap het wel.
1144
01:31:40,501 --> 01:31:43,337
Ik kook helemaal over van woede.
1145
01:31:44,463 --> 01:31:49,384
Als ik niet uitkijk, ontplof ik
en dan zijn jullie allemaal dood.
1146
01:31:50,010 --> 01:31:52,221
Maar ik wil je iets zeggen, Bobby.
1147
01:31:52,804 --> 01:31:54,097
Ik hoor je.
1148
01:31:54,848 --> 01:31:56,183
En ik vergeef je.
1149
01:31:56,642 --> 01:31:59,061
Echt?
-Ja.
1150
01:31:59,144 --> 01:32:02,689
Dit is de enige groep
waar ik graag deel van uitmaak.
1151
01:32:02,773 --> 01:32:06,151
We ruziën de hele tijd, maar...
1152
01:32:08,028 --> 01:32:09,404
...jullie zijn mijn mensen.
1153
01:32:10,948 --> 01:32:15,452
Het spijt me zo dat ik
zo bot tegen jullie ben geweest.
1154
01:32:15,536 --> 01:32:18,080
Jullie verdienen meer respect.
1155
01:32:18,163 --> 01:32:22,459
Er is geen andere groep mensen
waar ik zo op gesteld ben.
1156
01:32:22,543 --> 01:32:27,631
Ik ben eerlijk gezegd nog steeds boos,
maar ik ben voor vooruitgang.
1157
01:32:27,714 --> 01:32:33,345
Niet alleen voor onze LGBTQ-helden,
maar ook voor onze LGBTQ-eikels.
1158
01:32:34,012 --> 01:32:36,932
Zoals jij.
-Dank je, Robert.
1159
01:32:38,433 --> 01:32:41,770
Er kijken 40.000 mensen mee
naar je excuses.
1160
01:32:41,854 --> 01:32:44,189
Post je dit? Kun je alsjeblieft...
1161
01:32:44,898 --> 01:32:47,150
Nee, je moet het zeker posten.
1162
01:32:47,234 --> 01:32:51,029
Alles moet worden gepost,
bedankt dat je me dat hebt geleerd.
1163
01:32:57,953 --> 01:33:00,956
EEN GESPREK MET BOBBY LEIBER
OVER HET NIEUWE LGBTQ-MUSEUM
1164
01:33:19,183 --> 01:33:23,103
Ik neem ontslag.
-Ik heb ook net ontslag genomen.
1165
01:33:23,187 --> 01:33:27,566
Ik doe online een Kamala Harris-imitatie
en dat loopt heel goed.
1166
01:33:27,649 --> 01:33:31,945
Zo van: Ik ben Kamala Harris. Oké?
1167
01:33:35,824 --> 01:33:38,744
Succes daarmee.
-Jij ook met wat jij gaat doen.
1168
01:33:49,463 --> 01:33:53,133
Ik wilde dat jij dit als eerste zou zien.
1169
01:33:53,217 --> 01:33:57,095
Dit is Aaron Shepard's Chocolate Factory.
Ik heb bonbons gemaakt.
1170
01:33:57,179 --> 01:34:02,768
En ook speciale lekkernijen voor
de opening van het LGBTQ+-museum.
1171
01:34:03,852 --> 01:34:05,771
Dit zijn Harvey Milk Duds.
1172
01:34:05,854 --> 01:34:10,150
En in plaats van een hartvormig doosje
met bonbons...
1173
01:34:10,234 --> 01:34:14,112
{\an8}...heb ik een roze
'Silence = Death'-driehoek met bonbons.
1174
01:34:14,196 --> 01:34:18,825
En als eerbetoon
aan m'n favoriete gay tv-personage...
1175
01:34:18,909 --> 01:34:21,370
...een Tirami-Susan uit Friends.
1176
01:34:21,912 --> 01:34:23,997
Natuurlijk houdt Aaron van Friends.
1177
01:34:24,081 --> 01:34:26,083
De winst gaat natuurlijk naar het museum.
1178
01:34:47,020 --> 01:34:49,106
Bedankt dat ik hier mag pitten.
1179
01:34:49,189 --> 01:34:52,693
Ik weet dat mam
je onder druk heeft gezet...
1180
01:34:53,527 --> 01:34:54,820
...maar het is toch tof van je.
1181
01:34:56,321 --> 01:34:57,573
Geen probleem.
1182
01:34:58,782 --> 01:35:00,701
Alles oké?
-Ja, prima.
1183
01:35:00,784 --> 01:35:02,953
Ik ben een gelukkige chocolatier.
1184
01:35:06,665 --> 01:35:07,916
Ik had wel een vriend.
1185
01:35:09,877 --> 01:35:13,505
Maar dat is voorbij. Boeien.
-Absoluut.
1186
01:35:15,257 --> 01:35:20,012
Hoe onthoofd je iemand?
-Is dat alles? 'Hoe onthoofd je iemand?'
1187
01:35:20,095 --> 01:35:22,514
Wat dan? Hoe hak ik een hoofd eraf?
1188
01:35:22,598 --> 01:35:27,186
Misschien: Hoe gaat het met je?
-We praten niet over dit soort dingen.
1189
01:35:27,269 --> 01:35:32,024
Ik pit hier omdat ik in scheiding lig
en je hebt er nog niks over gevraagd.
1190
01:35:33,609 --> 01:35:34,443
Sorry.
1191
01:35:36,695 --> 01:35:39,531
Hoe gaat het daarmee?
-Ik wil er niet over praten.
1192
01:35:43,869 --> 01:35:45,370
Hoe zit het met jou?
1193
01:35:46,163 --> 01:35:49,333
Weet je nog dat pap en mam
met kerst langskwamen?
1194
01:35:49,416 --> 01:35:50,501
Ik vroeg Bobby...
1195
01:35:52,586 --> 01:35:54,171
...of hij een beetje wilde dimmen.
1196
01:35:55,255 --> 01:35:58,342
Ik heb het verkloot. Ik raakte in paniek.
1197
01:35:59,801 --> 01:36:05,516
Heb je geprobeerd hem terug te krijgen?
-Ja, maar het is een koppige klootzak.
1198
01:36:06,266 --> 01:36:10,479
En hou je van die koppige klootzak?
1199
01:36:17,402 --> 01:36:19,196
Het is toch voorbij.
1200
01:36:19,905 --> 01:36:21,865
Bobby is sterk. Hij heeft me niet nodig.
1201
01:36:23,408 --> 01:36:25,369
Hij heeft niemand nodig.
1202
01:36:28,372 --> 01:36:33,085
{\an8}Hier is Tamara. Vanavond is de opening
van het LGBT-museum.
1203
01:36:33,168 --> 01:36:37,840
Vanavond is de opening
en we maken er een feestje van.
1204
01:36:41,885 --> 01:36:44,638
Ik ben Leonardo da Vinci.
1205
01:36:44,721 --> 01:36:49,852
Ik heb de wereld veranderd met mijn werk
als uitvinder, wetenschapper en schilder.
1206
01:36:49,935 --> 01:36:53,146
Maar het belangrijkste is wel
dat ik mogelijk bi was.
1207
01:36:53,897 --> 01:36:55,691
Arrivederci.
1208
01:37:01,780 --> 01:37:05,117
Proficiat.
Je hebt het Obama-tijdperk bereikt.
1209
01:37:05,200 --> 01:37:07,160
Maar wat staat je nu te wachten?
1210
01:37:12,791 --> 01:37:15,752
Het is echt geweldig.
1211
01:37:15,836 --> 01:37:19,214
Ben je blij?
-Ik weet niet. Het is gek.
1212
01:37:19,298 --> 01:37:22,176
Het was m'n droom
en die is nu gerealiseerd.
1213
01:37:24,219 --> 01:37:26,388
Waarom ben ik dan niet blij?
1214
01:37:26,471 --> 01:37:28,098
Mag ik één ding zeggen?
1215
01:37:28,182 --> 01:37:31,852
Wat hij deed, was niet oké.
Maar je had geen ruzie hoeven zoeken.
1216
01:37:31,935 --> 01:37:35,606
Jawel. En ik heb m'n excuses aangeboden.
-Hij ook.
1217
01:37:35,689 --> 01:37:38,942
Kan ik hem ooit nog vertrouwen?
-Mensen maken fouten.
1218
01:37:39,026 --> 01:37:41,945
Kun je hem niet toch nog
een tweede kans geven?
1219
01:37:43,405 --> 01:37:48,160
Weet je wat het is?
Ik wil niet zo veel van iemand houden.
1220
01:37:48,243 --> 01:37:51,622
Het is niet zwak
om van iemand te houden.
1221
01:37:51,705 --> 01:37:54,958
Kwetsbaarheid is niet een afknapper.
1222
01:37:55,042 --> 01:38:00,047
Ik weet dat je heel veel redenen had
om al die jaren op je hoede te zijn.
1223
01:38:00,130 --> 01:38:02,799
Maar er zijn mensen
voor wie dat niet nodig is.
1224
01:38:03,634 --> 01:38:07,971
Was je gelukkiger met hem of zonder hem?
Dat is het enige wat telt.
1225
01:38:08,722 --> 01:38:12,809
Mag ik je iets heel gênants vertellen
dat ik alleen tegen jou zeg?
1226
01:38:13,435 --> 01:38:18,315
Ik heb een liedje over hem geschreven.
Meer ga ik er niet over zeggen.
1227
01:38:18,398 --> 01:38:20,317
Ik heb het hem niet gestuurd
en dat ga ik ook niet doen.
1228
01:38:21,985 --> 01:38:25,531
Prima. Ik had je alleen
nog nooit zo gelukkig gezien.
1229
01:38:26,740 --> 01:38:27,991
En dat beviel me goed.
1230
01:38:30,577 --> 01:38:32,329
Hé, jongens.
-Hé, lieverd.
1231
01:38:32,412 --> 01:38:34,081
Zullen we gaan dansen?
1232
01:39:14,329 --> 01:39:17,040
Tering. Bobby heeft me geappt.
1233
01:39:17,124 --> 01:39:20,752
Wat zegt hij?
-Hij zegt: Hé, hoe gaat ie?
1234
01:39:21,670 --> 01:39:24,923
'Hé, hoe gaat ie?'
Dat is heel goed.
1235
01:39:25,007 --> 01:39:26,049
Ja?
-Geweldig.
1236
01:39:26,133 --> 01:39:29,178
'Hé, hoe gaat ie?'
1237
01:39:29,261 --> 01:39:34,516
Nee, wacht even. Ik moet wachten
voor ik hem iets terugstuur, toch?
1238
01:39:34,600 --> 01:39:36,810
Ik moet naar de sportschool.
1239
01:39:36,894 --> 01:39:43,150
Waarom moet jij elke dag trainen?
Waarom doen jullie dat? Is het oorlog?
1240
01:39:43,692 --> 01:39:47,362
Doe nou niet zo nonchalant.
Zeg hem wat je voelt.
1241
01:39:47,446 --> 01:39:51,909
En jij dan met je scheiding en dat je
jong en onbezonnen wilt blijven?
1242
01:39:51,992 --> 01:39:57,789
Hetero's zijn vastgeroest,
maar jullie homo's zijn allemaal zo slim.
1243
01:39:57,873 --> 01:40:02,085
Jullie komen er wel uit.
Mijn verhaal is niet jouw verhaal.
1244
01:40:02,794 --> 01:40:04,338
Ga je eigen verhaal schrijven.
1245
01:40:05,380 --> 01:40:07,132
Nu meteen.
1246
01:40:14,223 --> 01:40:16,517
'Hé, hoe gaat ie?'
1247
01:40:38,789 --> 01:40:42,167
Bobby, het is tijd voor de toost.
-Prima.
1248
01:40:53,262 --> 01:40:58,767
Een van de moeilijkste beslissingen was
wat er in de laatste ruimte moest komen.
1249
01:40:59,393 --> 01:41:02,271
De boodschap die we wilden meegeven
over wie we zijn.
1250
01:41:02,980 --> 01:41:05,732
Maar we zijn niet één ding.
1251
01:41:06,316 --> 01:41:08,652
We zijn geen homogene groep.
1252
01:41:08,735 --> 01:41:13,615
We behoren tot de slimste
en zelfstandigste mensen die er zijn.
1253
01:41:13,699 --> 01:41:15,284
En we zijn zo dom.
1254
01:41:16,577 --> 01:41:19,788
En we zijn hopeloos. En we zijn geweldig.
1255
01:41:20,747 --> 01:41:23,041
We zijn er al vanaf het prilste begin...
1256
01:41:23,125 --> 01:41:27,796
...en toch voelt het alsof we nu pas aan
het begin staan van onze eigen verhalen.
1257
01:41:27,880 --> 01:41:32,050
In veel opzichten
leren we elkaar nu pas kennen.
1258
01:41:32,134 --> 01:41:36,305
Ik ben maar een saaie cis witte homo.
1259
01:41:36,388 --> 01:41:41,393
Maar één ding dat ik heb geleerd van
m'n trans, bi en non-binaire familie...
1260
01:41:41,476 --> 01:41:47,399
...is dat geluk voor ons allemaal vereist
dat we openstaan voor verandering.
1261
01:41:47,482 --> 01:41:53,864
Dat je meer kunt zijn dan je eerst dacht,
meer dan hoe anderen je zien.
1262
01:41:53,947 --> 01:41:56,200
Dus ik wil proosten op ons allemaal.
1263
01:41:57,117 --> 01:41:59,036
We zijn van ver gekomen.
1264
01:41:59,870 --> 01:42:03,916
En veel mensen hadden het verdiend
lang genoeg te leven om hierbij te zijn.
1265
01:42:04,875 --> 01:42:08,462
Wij zijn hier wel en zij niet.
1266
01:42:10,005 --> 01:42:12,007
Wij zijn heel bevoorrecht.
1267
01:42:14,843 --> 01:42:16,595
Wij zijn heel bevoorrecht.
1268
01:42:18,889 --> 01:42:20,516
Ik heb geen klachten.
1269
01:42:38,951 --> 01:42:42,538
Sorry, nog één ding.
1270
01:42:42,621 --> 01:42:44,998
Momentje. Ik ga het doen.
1271
01:42:57,761 --> 01:43:02,266
Ik heb een speciaal liedje geschreven
voor vanavond.
1272
01:43:02,349 --> 01:43:06,687
Ik had niet gedacht dat ik een reden
zou hebben om het te zingen.
1273
01:43:06,770 --> 01:43:09,731
En ik heb lang niet
voor publiek gezongen.
1274
01:43:09,815 --> 01:43:12,651
Maar vanavond gaat het om liefde.
1275
01:43:12,734 --> 01:43:18,156
We hebben veel gekwelde gay cowboys
gespeeld zien worden door heteroacteurs.
1276
01:43:19,074 --> 01:43:22,911
Dit is een liefdeslied
van een gay cowboy voor een andere...
1277
01:43:22,995 --> 01:43:27,332
...geïnspireerd door
iedereens favoriete LGBTQ+-icoon...
1278
01:43:28,000 --> 01:43:29,001
...Garth Brooks.
1279
01:43:38,927 --> 01:43:40,888
We ontmoetten elkaar in de club
1280
01:43:42,014 --> 01:43:44,558
Er klonk een remix van Mariah Carey
1281
01:43:45,601 --> 01:43:51,190
Maar de jongens in hun harnassen
herkenden het lied niet
1282
01:43:51,273 --> 01:43:53,192
Je nam me mee
1283
01:43:54,818 --> 01:43:57,321
Naar Provincetown
1284
01:43:58,113 --> 01:44:02,701
Waar die jongens van de verkeerde kant
al jarenlang rondlopen
1285
01:44:02,784 --> 01:44:05,704
Want liefde is niet liefde
1286
01:44:06,455 --> 01:44:10,834
Onze liefde is echt
1287
01:44:10,918 --> 01:44:16,632
En ik durf je nauwelijks te zeggen
wat ik voor je voel
1288
01:44:17,424 --> 01:44:23,388
Want na al die jaren
van alsmaar rondrennen
1289
01:44:23,889 --> 01:44:28,477
Is het fijn om iemand te hebben
die het tempo wat vertraagt
1290
01:44:28,560 --> 01:44:31,772
Want liefde is niet liefde
1291
01:44:31,855 --> 01:44:35,234
Onze liefde is vrij
1292
01:44:36,568 --> 01:44:41,281
Ik laat je jezelf zijn
en jij doet dat ook voor mij
1293
01:44:42,366 --> 01:44:47,829
We kunnen worstelen op het bed
ik vind het fijn als jij me vastgrijpt
1294
01:44:47,913 --> 01:44:53,669
Maar als ik zeg hoeveel ik van je hou
blijf je dan bij mij?
1295
01:44:53,752 --> 01:44:56,755
En je kunt mij optillen
1296
01:44:56,839 --> 01:44:59,591
En ik kan jou tot rust brengen
1297
01:44:59,675 --> 01:45:05,430
Ik heb veel lawaai gemaakt
maar alleen jij kunt me nu horen
1298
01:45:08,559 --> 01:45:11,436
Want liefde is niet liefde
1299
01:45:11,895 --> 01:45:14,690
Deze liefde is echt
1300
01:45:16,316 --> 01:45:22,531
Ik hoop dat jij dat ook voelt
want dit is wat ik voel
1301
01:45:22,614 --> 01:45:27,995
Ik ben het beu om boos te zijn
ik ben het zat om sterk te zijn
1302
01:45:28,078 --> 01:45:34,042
Ik ken een heleboel cynische eikels
die dit liedje vreselijk zullen vinden
1303
01:45:34,126 --> 01:45:37,421
Want het is een open hart
1304
01:45:37,504 --> 01:45:40,257
Een tweede kans
1305
01:45:40,340 --> 01:45:45,554
Het is je eerste liefde vinden
als een man van veertig jaar
1306
01:45:45,637 --> 01:45:52,102
En we hoeven niet te trouwen, schat
dit is onze romance
1307
01:45:52,186 --> 01:45:54,938
En we mogen dan wel gay zijn
1308
01:45:55,022 --> 01:46:00,319
Maar dat betekent niet
dat we moeten dansen
1309
01:46:01,361 --> 01:46:05,449
Want liefde is niet
1310
01:46:05,532 --> 01:46:08,994
Liefde is niet
1311
01:46:09,870 --> 01:46:15,959
Liefde is niet
1312
01:46:18,629 --> 01:46:21,131
Liefde
1313
01:46:32,392 --> 01:46:35,687
Dat was echt...
-Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen.
1314
01:46:35,771 --> 01:46:38,440
Maar Debra Messing,
je zult moeten wachten.
1315
01:46:47,616 --> 01:46:49,076
Wat is er?
1316
01:46:49,159 --> 01:46:50,953
Ik hou gewoon echt van je.
1317
01:46:52,704 --> 01:46:54,206
Ik ook van jou.
1318
01:46:54,289 --> 01:46:55,666
Hou je van liefde, bro?
1319
01:47:00,045 --> 01:47:01,296
Wacht even.
1320
01:47:05,300 --> 01:47:07,719
Wat ben je...
-Laat me nou even.
1321
01:47:09,513 --> 01:47:11,098
Ik heb een ring nodig.
1322
01:47:13,225 --> 01:47:14,560
Mag ik je ring lenen?
1323
01:47:17,521 --> 01:47:21,567
Aaron Shepard, ik weet
dat we niet van de relaties zijn...
1324
01:47:23,652 --> 01:47:26,280
...maar zullen we drie maanden daten
en het dan evalueren?
1325
01:47:29,408 --> 01:47:33,161
Ja, ik wil drie maanden met je daten
en het dan evalueren.
1326
01:47:37,583 --> 01:47:39,751
Mama, wat gebeurt er?
1327
01:47:39,835 --> 01:47:43,380
Het is een wonder. Oom Bobby
gaat drie maanden met iemand daten.
1328
01:47:57,811 --> 01:48:01,023
Hé, queers.
Ik ben de suppoost van dit museum.
1329
01:48:01,940 --> 01:48:03,567
Ik ga de boel even afstoffen.
1330
01:48:05,527 --> 01:48:07,738
Waarom stof jij mij af?
1331
01:48:08,614 --> 01:48:11,950
Ik ben de lesbische first lady
Eleanor Roosevelt.
1332
01:48:13,869 --> 01:48:16,955
Ik ben Seth Meyers als Harvey Milk.
1333
01:48:17,039 --> 01:48:21,793
Hallo, ik ben Kenan Thompson
als James Baldwin.
1334
01:48:21,877 --> 01:48:25,172
Het is een Night at the Gay Museum.
1335
01:48:25,255 --> 01:48:26,924
Kom mee.
1336
01:49:03,126 --> 01:49:04,962
DRIE MAANDEN LATER
1337
01:49:06,171 --> 01:49:07,881
Aaron?
-Mam.
1338
01:49:11,426 --> 01:49:15,722
Dit is fantastisch.
En de kinderen vinden het prachtig.
1339
01:49:15,806 --> 01:49:19,560
Ik ben zo blij dat je er bent
en dat je ze hebt meegenomen.
1340
01:49:19,643 --> 01:49:22,813
Je had gelijk.
Natuurlijk moeten ze dit zien.
1341
01:49:22,896 --> 01:49:24,731
Het is ook hun geschiedenis.
1342
01:49:27,317 --> 01:49:31,196
Proficiat.
Je bent een 4 op de Kinsey-schaal.
1343
01:49:31,280 --> 01:49:32,698
Je bent biseksueel.
1344
01:49:33,699 --> 01:49:34,950
Tja.
1345
01:49:37,202 --> 01:49:40,956
Bedankt voor die informatie over Liberace.
-Graag gedaan.
1346
01:49:43,458 --> 01:49:46,962
We zitten nu op drie maanden.
Hoe vind je het gaan?
1347
01:49:47,045 --> 01:49:48,839
Best goed.
1348
01:49:49,882 --> 01:49:52,509
En jij?
-Ik vind het ook best goed gaan.
1349
01:49:53,218 --> 01:49:56,180
Mooi. Goed gedaan.
1350
01:49:56,263 --> 01:49:58,640
Dag, jongens.
-Dag, mam.
1351
01:49:59,308 --> 01:50:02,519
Jij wilt ooit ook wel kinderen, toch?
-Nee.
1352
01:50:02,603 --> 01:50:04,813
Absoluut niet.
1353
01:50:04,897 --> 01:50:06,523
Toe, Bobby.
1354
01:50:06,607 --> 01:50:08,942
Waar ga je heen?
-Ik wil ze niet.
1355
01:50:09,026 --> 01:50:10,611
Ik wil kinderen.
1356
01:55:22,089 --> 01:55:24,091
Vertaling: Peter Bosma