1 00:00:25,484 --> 00:00:27,402 Ciao, amici, sono Bobby Leiber. 2 00:00:27,486 --> 00:00:30,948 Benvenuti al vostro podcast preferito, L'Undicesimo Mattone di Stonewall. 3 00:00:31,156 --> 00:00:33,700 Perché tutti sappiamo che una lesbica butch o una trans nera 4 00:00:33,951 --> 00:00:35,869 forse tirarono il primo mattone a Stonewall, 5 00:00:36,078 --> 00:00:38,830 ma fu un gay cisgender bianco a tirare l'undicesimo mattone. 6 00:00:39,039 --> 00:00:43,544 {\an8}Oggi, come sempre, vi farò fare un viaggio nella storia LGBTQ+, 7 00:00:43,752 --> 00:00:47,256 ma soprattutto nei miei problemi e in tutto ciò di cui mi vada di parlare. 8 00:00:47,339 --> 00:00:49,424 E oggi è un giorno speciale, 9 00:00:49,633 --> 00:00:53,512 perché L'Undicesimo Mattone festeggia un milione di iscritti. 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,639 E in onore di questa esaltante notizia, 11 00:00:55,889 --> 00:00:58,976 risponderò alle vostre domande in diretta! Prima domanda. 12 00:00:59,184 --> 00:01:01,353 Ciao, Bobby, hai in serbo altri libri per bambini? 13 00:01:01,562 --> 00:01:03,355 Al momento no, ma grazie. 14 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 Sapete che ho scritto dei libri 15 00:01:05,649 --> 00:01:09,444 con cui i genitori possono insegnare ai figli la storia gay, ma nessuno li compra. 16 00:01:09,653 --> 00:01:13,031 I bimbi di 4 anni non apprezzano una favola sulla vita di Martina Navratilova. 17 00:01:13,574 --> 00:01:16,326 Genitori, grazie di aver spiegato ai vostri figli Babbo Natale, 18 00:01:16,410 --> 00:01:17,870 un etero che non esiste, 19 00:01:18,078 --> 00:01:20,372 e non Martina Navratilova, una lesbica che esiste. 20 00:01:20,581 --> 00:01:22,666 Tra le altre notizie, ho finalmente avuto il filmato 21 00:01:22,916 --> 00:01:25,502 del mio provino per il nuovo cast di Queer Eye, 22 00:01:25,711 --> 00:01:28,380 e voi lo potete guardare sull'app fin da ora! 23 00:01:28,463 --> 00:01:30,132 {\an8}PROVINO PER QUEER EYE: BOBBY LEIBER 24 00:01:30,340 --> 00:01:32,092 {\an8}- Oh, no... - Oddio. 25 00:01:36,638 --> 00:01:39,558 {\an8}Scusate, così non è triste, no. 26 00:01:39,766 --> 00:01:41,560 {\an8}Ha solo i capelli corti e i pantaloni. 27 00:01:42,519 --> 00:01:44,188 {\an8}Cioè, sta bene. 28 00:01:44,271 --> 00:01:45,522 {\an8}Non benissimo. 29 00:01:45,606 --> 00:01:47,691 {\an8}- Il prossimo. - E quel film che avevi scritto? 30 00:01:47,941 --> 00:01:51,028 Sì, il film. Questi mega produttori mi hanno detto... 31 00:01:51,236 --> 00:01:53,780 "Vogliamo una commedia romantica su una coppia gay. 32 00:01:54,031 --> 00:01:58,410 Qualcosa che piaccia a tutti, che un etero vedrebbe con la sua ragazza". 33 00:01:58,493 --> 00:02:01,705 E io: "Qualcosa che piaccia a un etero? Cosa, di preciso? 34 00:02:01,955 --> 00:02:05,501 Che nel bel mezzo di un inseguimento mi innamoro improvvisamente di Ice Cube? 35 00:02:05,709 --> 00:02:07,711 O che mi faccio inchiappettare da Jason Momoa 36 00:02:07,961 --> 00:02:11,173 mentre entrambi, non so, siamo in ansia per un vulcano?" 37 00:02:11,381 --> 00:02:14,384 E lui: "Bobby, vogliamo solo fare un film 38 00:02:14,635 --> 00:02:17,721 per dire al mondo che le relazioni gay ed etero sono uguali. 39 00:02:17,971 --> 00:02:19,473 L'amore è amore è amore". 40 00:02:19,681 --> 00:02:23,018 E io: "L'amore è amore è amore? No, è una cazzata! 41 00:02:23,227 --> 00:02:27,439 È una bugia per convincere voi idioti a trattarci finalmente come meritiamo. 42 00:02:27,523 --> 00:02:31,276 L'amore non è amore, le relazioni sono diverse, il sesso è diverso". 43 00:02:31,360 --> 00:02:35,656 E lui: "Vogliamo solo fare un film carino su dei gay carini". 44 00:02:35,864 --> 00:02:37,991 E io: "Ed è qui che vi sbagliate, 45 00:02:38,200 --> 00:02:41,954 perché non tutti i gay sono persone carine". E me ne sono andato. 46 00:02:42,162 --> 00:02:45,499 Ma va bene così, non sono adatto a scrivere commedie romantiche. 47 00:02:45,707 --> 00:02:47,334 Perché no? 48 00:02:47,793 --> 00:02:51,588 Non so, ho quarant'anni e non sono mai stato innamorato, 49 00:02:51,797 --> 00:02:54,132 mai avuto nemmeno una relazione seria, e va bene. 50 00:02:54,341 --> 00:02:57,845 Amo la mia vita, la mia libertà, la mia indipendenza, ma... 51 00:02:58,345 --> 00:03:01,765 forse non sono la persona giusta per scrivere storie d'amore. 52 00:03:02,015 --> 00:03:04,643 Tra le esaltanti notizie: sono sempre molto arrapato, 53 00:03:04,726 --> 00:03:08,480 e stasera riceverò un premio agli LGBTQ+ Pride Award. 54 00:03:11,483 --> 00:03:13,277 ATLETA COMING OUT DELL'ANNO 55 00:03:13,485 --> 00:03:15,779 Giocando nella NFL, non pensavo di fare coming out. 56 00:03:16,029 --> 00:03:17,739 Per anni ho dovuto soffrire 57 00:03:17,823 --> 00:03:21,577 in quanto gay sexy e palestrato, e vivere la mia vita di nascosto. 58 00:03:21,660 --> 00:03:24,162 Ma quest'ultimo anno mi ha fatto scoprire 59 00:03:24,371 --> 00:03:29,001 quanto sia fantastica la vita quando finalmente sei sexy pubblicamente. 60 00:03:30,210 --> 00:03:31,587 Grazie. 61 00:03:32,129 --> 00:03:36,717 E adesso, è con noi la vincitrice di un Emmy e di un Tony, Kristin Chenoweth. 62 00:03:36,925 --> 00:03:41,221 Buonasera. È un onore per me essere qui stasera. 63 00:03:41,430 --> 00:03:45,559 Sulla mia testa c'è un cappello che raffigura i moti di Stonewall, 64 00:03:45,642 --> 00:03:47,561 quando nacque il movimento di liberazione gay. 65 00:03:48,520 --> 00:03:52,482 E ora, il premio per l'uomo gay cisgender bianco dell'anno. 66 00:03:52,566 --> 00:03:54,026 GAY BIANCO CISGENDER DELL'ANNO 67 00:03:54,234 --> 00:03:56,528 Diamo il benvenuto a Bobby Leiber. 68 00:03:56,612 --> 00:03:58,071 Grazie. 69 00:03:58,280 --> 00:04:01,617 Oh, Santo Cielo! Grazie, New York, grazie! 70 00:04:02,326 --> 00:04:03,452 Grazie. 71 00:04:04,203 --> 00:04:08,332 Ecco Khnumhotep e Niankhknum, i Bert ed Ernie dell'antico Egitto. 72 00:04:08,540 --> 00:04:14,213 Per molti studiosi, sono la prima coppia omosessuale documentata della storia. 73 00:04:14,421 --> 00:04:19,676 Eppure ancora oggi, alcuni storici si rifiutano di credere che fossero amanti, 74 00:04:19,885 --> 00:04:22,053 e affermano che fossero fratelli. 75 00:04:22,262 --> 00:04:26,266 Da qui hanno avuto inizio 5.000 anni di storie d'amore omosessuali 76 00:04:26,475 --> 00:04:28,227 cancellati dai libri di storia. 77 00:04:28,435 --> 00:04:31,772 Nessuna storia d'amore gay che ci insegnasse l'amore, ad amarci l'un l'altro. 78 00:04:32,022 --> 00:04:35,651 Sono felice di dire che questa censura termina oggi. 79 00:04:35,859 --> 00:04:38,820 E sono entusiasta di annunciare che ho accettato il ruolo 80 00:04:39,071 --> 00:04:43,992 di direttore esecutivo del primo Museo Nazionale di Storia LGBTQ+, 81 00:04:44,243 --> 00:04:46,161 proprio qui a New York! 82 00:04:47,246 --> 00:04:51,333 Grazie, New York! Grazie! Vi ringrazio infinitamente. 83 00:05:00,968 --> 00:05:02,719 Ciao, come va? 84 00:05:04,263 --> 00:05:06,223 Ciao, come va? 85 00:05:06,932 --> 00:05:09,393 In cerca? Preferenze? 86 00:05:09,935 --> 00:05:11,687 Passivo. 87 00:05:15,315 --> 00:05:16,441 Versatile. 88 00:05:17,150 --> 00:05:18,610 Certo, come no. 89 00:05:21,864 --> 00:05:24,241 - Ciao, come va? - Ciao, come va? 90 00:06:20,631 --> 00:06:22,049 Grazie. 91 00:06:24,051 --> 00:06:26,011 Non vuoi venire? 92 00:06:27,638 --> 00:06:31,266 - Sto bene, grazie. - Okay, prendo qualcosa per quello. 93 00:06:31,475 --> 00:06:32,851 Grazie. 94 00:06:44,988 --> 00:06:50,410 {\an8}Al freddo e imbarazzante rimorchio su Grindr io faccio seguire una passeggiata da solo. 95 00:06:50,619 --> 00:06:51,745 {\an8}Qualcun altro lo fa? 96 00:06:51,954 --> 00:06:56,041 {\an8}È strano, perché hai appena vissuto questo incontro romantico, 97 00:06:56,124 --> 00:06:59,670 e anche se è stato strano, insoddisfacente, e nemmeno conoscevi l'altro, 98 00:06:59,753 --> 00:07:04,466 senti lo stesso quel calore del dopo-sesso, e la malinconia. 99 00:07:05,050 --> 00:07:06,677 Quindi passeggio un po', 100 00:07:06,885 --> 00:07:10,305 veleggio su quella calda sensazione finché dura. 101 00:07:11,014 --> 00:07:14,434 E così, tra sesso strano con sconosciuti che non ti piacciono, 102 00:07:14,643 --> 00:07:18,814 e conversazioni con amici che adori con cui non faresti mai sesso, 103 00:07:18,897 --> 00:07:21,817 insomma, riesci a rabberciare una versione... 104 00:07:22,025 --> 00:07:24,444 di una romantica vita da single. 105 00:07:24,987 --> 00:07:26,655 E va bene così. 106 00:07:27,030 --> 00:07:28,490 Funziona. 107 00:07:28,699 --> 00:07:33,662 È molto più di quanto tanta gente ha a questo mondo. 108 00:07:34,371 --> 00:07:36,373 E cerchi di tenerlo a mente. 109 00:07:38,458 --> 00:07:42,087 Come sempre, questo podcast è offerto da Career Donkey. 110 00:07:45,883 --> 00:07:47,342 Ciao, scusate. 111 00:07:47,551 --> 00:07:49,845 Lo so, scusate. 112 00:07:49,928 --> 00:07:51,805 Come va? Che mi sono perso? Come state, Lucas? 113 00:07:52,014 --> 00:07:54,808 La nostra surrogata è al terzo mese e... 114 00:07:54,892 --> 00:07:57,728 - La novità è che avremo... - Tre gemelli! 115 00:07:59,146 --> 00:08:01,857 - Oddio, congratulazioni! - È fantastico. 116 00:08:02,649 --> 00:08:05,819 Scusate, devo andare, turno serale al bar. 117 00:08:05,903 --> 00:08:07,988 - Ma mi ha fatto piacere vedervi. - Anche a noi. 118 00:08:08,197 --> 00:08:10,199 - E congratulazioni. - Ciao, Marty. 119 00:08:10,449 --> 00:08:11,575 - Ciao. - Scrivici. 120 00:08:11,783 --> 00:08:13,911 Voi non avevate un annuncio da fare? 121 00:08:14,119 --> 00:08:18,457 Okay, lo so che sembra un po' strano e inaspettato, 122 00:08:18,665 --> 00:08:22,127 ma il motivo per cui ci stiamo vedendo tanto con Marty... 123 00:08:22,377 --> 00:08:24,463 è che stiamo, più o meno... 124 00:08:25,464 --> 00:08:26,507 insieme. 125 00:08:26,715 --> 00:08:30,511 - Okay. - Aspettate un momento, fermi! 126 00:08:30,719 --> 00:08:35,307 - Che vuol dire che state insieme? - Insieme, come una coppia, ci frequentiamo. 127 00:08:35,515 --> 00:08:38,559 Possiamo definirla una "troppia", questa. 128 00:08:39,770 --> 00:08:42,563 Aspettate, che significa esattamente? 129 00:08:42,773 --> 00:08:44,733 Fate sesso a tre o roba simile? 130 00:08:44,816 --> 00:08:48,612 È successo, ma poi abbiamo iniziato a passare un sacco di tempo insieme, 131 00:08:48,820 --> 00:08:52,574 e abbiamo scoperto molte cose in comune, non è solo sesso, ci piacciamo davvero. 132 00:08:52,783 --> 00:08:56,119 - Da quanto tempo va avanti? - Sei mesi? 133 00:08:56,370 --> 00:08:58,914 Siete una troppia da sei mesi e non me l'avete detto? 134 00:08:59,122 --> 00:09:01,583 - Non pensavamo diventasse seria. - Seria in che modo? 135 00:09:01,792 --> 00:09:04,461 Siete in una troppia! Ora che fate, lo dite ai nonni? 136 00:09:04,878 --> 00:09:07,256 - Ciao, nonna. - Ciao, tesoro. 137 00:09:07,506 --> 00:09:09,842 - Ho una novità per te. - Sì? 138 00:09:10,050 --> 00:09:13,428 Io e Peter ci sbattiamo insieme una terza persona! 139 00:09:13,637 --> 00:09:14,972 Oh, Santo Cielo! 140 00:09:15,430 --> 00:09:19,476 È Paul. Lui e Peter si sbattono insieme una terza persona. 141 00:09:19,685 --> 00:09:22,437 Che meraviglia, sono una troppia! 142 00:09:23,480 --> 00:09:26,149 Ce la caveremo, ci fidiamo abbastanza l'uno dell'altro. 143 00:09:26,400 --> 00:09:31,405 Attenti, conosco tanti che l'hanno fatto, è un terreno insidioso, sono cose delicate. 144 00:09:31,613 --> 00:09:33,490 E noi siamo maschi che frequentano maschi, 145 00:09:33,574 --> 00:09:36,910 l'amore non è amore, siamo arrapati, egoisti e stupidi, me compreso. 146 00:09:37,119 --> 00:09:39,955 Uno in trasmissione mi ha chiesto perché fossi ancora single. 147 00:09:40,163 --> 00:09:44,960 Ho risposto: "Perché sono gay da una vita e non mi fido di questi gay del cazzo. 148 00:09:45,169 --> 00:09:46,879 Li sostengo, ma non mi fido". 149 00:09:46,962 --> 00:09:49,381 - E sei felice? - Chi mai è sempre felice? 150 00:09:50,132 --> 00:09:52,467 - Un sacco di persone. - Di quelle non mi fido affatto! 151 00:09:52,968 --> 00:09:55,512 Signor Leiber? Scusi, adoro il suo podcast. 152 00:09:55,804 --> 00:09:57,931 - Possiamo fare un selfie? - Certo. 153 00:09:59,641 --> 00:10:01,059 Grazie. 154 00:10:01,268 --> 00:10:03,812 Cazzo, ho detto a Henry che andavo al party di lancio. 155 00:10:04,605 --> 00:10:06,523 Volevo andare a casa a cambiarmi! 156 00:10:06,732 --> 00:10:10,903 - Tanto non vi levate tutti la maglietta? - No, non ci leviamo la maglietta. 157 00:10:10,986 --> 00:10:15,199 Non siamo più nel 2003, la tua idea dei gay alle feste è molto stereotipata. 158 00:10:24,583 --> 00:10:26,168 A che serve questa app? 159 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 È una nuova app di incontri che lancia la mia società. 160 00:10:28,670 --> 00:10:31,423 C'è già Grindr, c'è già Tinder, questa è Zellweger. 161 00:10:31,632 --> 00:10:34,676 È per persone gay che vogliono parlare di attrici e poi scopare. 162 00:10:34,885 --> 00:10:36,678 - Io la userei. - Bobby... 163 00:10:36,887 --> 00:10:39,932 - Ho fatto sesso con uno di 65 anni. - Di 65 anni? 164 00:10:40,015 --> 00:10:44,645 Non c'era l'età sul profilo, era molto carino, aveva un corpo da sballo. 165 00:10:44,853 --> 00:10:47,981 Ma con un'enorme barba bianca, mi sentivo la signora Babbo Natale. 166 00:10:48,190 --> 00:10:49,942 Lo trovo carino. 167 00:10:50,150 --> 00:10:51,777 C'è anche Aaron. 168 00:11:01,870 --> 00:11:03,247 Non so chi sia. 169 00:11:03,497 --> 00:11:07,584 Ogni tanto lo vedo in palestra, molto sexy, molto noioso. 170 00:11:07,960 --> 00:11:09,795 Beh, che c'è di nuovo? 171 00:11:10,087 --> 00:11:13,465 Oggi ho fatto sesso con uno che mi ha fatto pipì addosso. 172 00:11:13,674 --> 00:11:16,635 - Hai questa fissa? - No, ma che altro potevo fare? 173 00:11:16,844 --> 00:11:18,846 - Lo capisco. - È stato pure noioso. 174 00:11:19,680 --> 00:11:21,139 Ciao, come va? 175 00:11:22,224 --> 00:11:23,517 Ciao. 176 00:11:23,725 --> 00:11:26,144 Ciao, Aaron, lui è Bobby. 177 00:11:26,353 --> 00:11:28,981 Volete un altro drink? Io mi prendo un Razzomerda. 178 00:11:29,064 --> 00:11:33,026 - Che cavolo è un Razzomerda? - È una Red Bull con le proteine. 179 00:11:33,277 --> 00:11:35,112 Razzomerda e vodka, allora. 180 00:11:35,195 --> 00:11:38,657 - Largo, papino ha voglia di bere. - Grazie! 181 00:11:46,748 --> 00:11:50,210 - Sembri arrabbiato. - Io? Niente affatto. 182 00:11:50,419 --> 00:11:52,171 È la mia espressione. 183 00:11:52,379 --> 00:11:57,426 Lo so, me lo dicono tutti, ma non è così, non sono arrabbiato. 184 00:11:58,760 --> 00:12:02,973 - Ascolto il tuo podcast. - Davvero? Mi fa piacere. 185 00:12:05,601 --> 00:12:08,687 - Dicono che sei noioso. - Chi lo dice? Non è vero. 186 00:12:09,313 --> 00:12:11,607 Non so, un sacco di persone. 187 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 Va bene. 188 00:12:15,027 --> 00:12:17,029 Scusa, ho detto una cattiveria. 189 00:12:18,697 --> 00:12:20,157 Sono pessimo a flirtare. 190 00:12:20,741 --> 00:12:24,745 E sono pure uno che ti dice che sta flirtando, il che è molto sexy! 191 00:12:24,953 --> 00:12:26,538 Non fa niente. 192 00:12:28,540 --> 00:12:31,668 - Tu che fai? - Di lavoro? 193 00:12:32,044 --> 00:12:35,839 Procedure di omologazione, curatore patrimoniale, scrivo testamenti. 194 00:12:36,048 --> 00:12:38,133 - E ti piace? - Certo. 195 00:12:38,217 --> 00:12:40,636 Da piccolo, quando conoscevo qualcuno mi chiedevo: 196 00:12:40,886 --> 00:12:43,555 "A chi lascerà la sua roba quando morirà?" 197 00:12:43,764 --> 00:12:47,184 Volevo tanto far parte della logistica legale del settore. 198 00:12:49,478 --> 00:12:51,563 È divertente. 199 00:12:53,440 --> 00:12:55,776 Quello è sexy, vero? 200 00:12:55,984 --> 00:12:58,070 Sì, parecchio. 201 00:12:58,987 --> 00:13:01,490 Dovrei scoparmi lui e suo marito, dopo. 202 00:13:04,368 --> 00:13:05,702 Fico. 203 00:13:06,828 --> 00:13:08,080 Molto bene. 204 00:13:09,164 --> 00:13:11,708 - Adoro questo pezzo. - Che roba è? 205 00:13:11,917 --> 00:13:15,087 Mariah vecchia scuola, come fai a non conoscerlo? 206 00:13:15,754 --> 00:13:19,174 Sono più uno da musica country, tipo Garth Brooks. 207 00:13:19,842 --> 00:13:21,593 Garth Brooks? 208 00:13:22,010 --> 00:13:23,720 Ma chi sei tu? 209 00:13:29,101 --> 00:13:32,020 Tra l'altro, Carrie Underwood mi ha bloccato su Twitter... 210 00:13:35,649 --> 00:13:36,817 Che cazzo... 211 00:13:37,401 --> 00:13:41,196 - Dove cazzo è finito? - Che ne so? Per questo odio certa gente. 212 00:13:41,280 --> 00:13:43,448 Oddio, è quello di 65 anni! 213 00:13:44,324 --> 00:13:46,076 Cristo, che fisico! 214 00:13:46,159 --> 00:13:49,830 Lo so, è tipo Albus Silente fatto di steroidi. 215 00:13:57,212 --> 00:13:58,589 Ciao, come va? 216 00:14:00,299 --> 00:14:02,551 Ciao, dov'eri finito? 217 00:14:02,801 --> 00:14:05,053 Non so, in nessun posto. 218 00:14:08,223 --> 00:14:10,267 Dai, su con la vita, checche! 219 00:14:13,061 --> 00:14:15,147 I ragazzi gay sono troppo stupidi. 220 00:14:15,355 --> 00:14:16,690 Dio, se lo so! 221 00:14:16,982 --> 00:14:21,445 I gay sono le persone più intelligenti o le più deficienti che abbia mai incontrato. 222 00:14:21,695 --> 00:14:24,740 Siamo stati abbastanza furbi da venderci come intelligenti. 223 00:14:25,324 --> 00:14:30,078 Mi capita di stare con dei ragazzi, di fare una battuta sarcastica, 224 00:14:30,162 --> 00:14:35,209 e quelli non capiscono che è una battuta, davvero, non sanno cos'è la satira. 225 00:14:35,417 --> 00:14:39,838 Lo so! Gli etero ci credono tutti intelligenti, ma tanti sono più stupidi di un cefalo. 226 00:14:40,047 --> 00:14:41,340 Sì! 227 00:14:43,050 --> 00:14:45,177 È il nostro segreto. 228 00:14:56,897 --> 00:14:58,232 Tra l'altro... 229 00:15:00,484 --> 00:15:02,152 Non ci credo, cazzo! 230 00:15:04,613 --> 00:15:06,907 - Ehi. - Di che parlavi con Aaron? 231 00:15:07,115 --> 00:15:09,493 Di come tanti gay sono segretamente, incredibilmente stupidi. 232 00:15:09,743 --> 00:15:11,286 Oh, che meraviglia. 233 00:15:11,370 --> 00:15:15,707 Non lo capisco, ci stiamo divertendo, e lui se ne va. Sparisce, cazzo. 234 00:15:19,253 --> 00:15:21,255 Bobby, lascia stare, è uno stronzo. 235 00:15:21,338 --> 00:15:24,216 No, non lascio stare, non lascio mai stare! 236 00:15:24,299 --> 00:15:26,260 - Perché non balli? - Sto ballando, non vedi? 237 00:15:26,343 --> 00:15:28,220 Che cazzo devo fare, Lo Schiaccianoci? 238 00:15:30,264 --> 00:15:32,766 - Ehi. - Ciao, come va? 239 00:15:32,975 --> 00:15:35,269 Va che ho provato a baciarti e tu ti sei girato. 240 00:15:35,352 --> 00:15:38,313 - Scusa, sono timido. - Che tipi ti piacciono? 241 00:15:38,397 --> 00:15:40,399 Quelli noiosi e palestrati senza opinioni? 242 00:15:40,607 --> 00:15:44,778 No, mi piacciono i tipi gracili fisicamente che non smettono mai di parlare. 243 00:15:53,787 --> 00:15:56,540 - Vieni a casa con me. - Non posso. 244 00:15:56,790 --> 00:15:58,292 Perché? 245 00:15:58,792 --> 00:16:01,378 Devi scopare il finto giocatore di baseball e suo marito? 246 00:16:02,129 --> 00:16:04,006 Non so che cosa dirti. 247 00:16:05,299 --> 00:16:07,301 - Addio. - Fermo, ti do il mio numero. 248 00:16:07,509 --> 00:16:08,927 - Assolutamente no. - Perché? 249 00:16:09,261 --> 00:16:10,929 Perché sono di quelli intelligenti, stronzo. 250 00:16:11,138 --> 00:16:14,892 Oh, sei emotivamente inaccessibile? Nessuno è più inaccessibile di me. 251 00:16:15,100 --> 00:16:17,269 Nessuno! E me ne vanto. 252 00:16:17,352 --> 00:16:19,771 Comunque, non importa, Henry ha il mio numero. 253 00:16:19,980 --> 00:16:23,066 Ci vediamo su Grindr o Zellweger o sulla cazzo di prossima app. 254 00:16:23,275 --> 00:16:26,528 - Non sono su nessun social. - E come incontri le persone? 255 00:16:27,779 --> 00:16:29,156 Non le cerco. 256 00:16:30,324 --> 00:16:31,909 Sì. 257 00:16:32,117 --> 00:16:33,785 Nemmeno io. 258 00:16:36,788 --> 00:16:38,373 Permesso, permesso. 259 00:16:38,457 --> 00:16:40,000 Permesso. 260 00:16:40,542 --> 00:16:43,504 Oh, mio Dio, sempre con questo vogueing! 261 00:16:43,712 --> 00:16:46,965 Lo so che fate il vogueing, ma mi fate andare a casa? Per favore! 262 00:16:48,634 --> 00:16:50,594 Avevo il presentimento che fossi collegata. 263 00:16:51,220 --> 00:16:52,221 Ciao. 264 00:16:55,599 --> 00:16:57,059 Ciao, come va? 265 00:16:57,726 --> 00:16:59,228 Normale, tu? 266 00:17:00,938 --> 00:17:02,022 No. 267 00:17:02,731 --> 00:17:04,858 Con noi che ci mandiamo messaggi anonimi... 268 00:17:05,067 --> 00:17:08,237 solo ora noto che Grindr è identico a C'è posta per te, faccina. 269 00:17:08,737 --> 00:17:10,321 LOL, foto del cazzo? 270 00:17:10,531 --> 00:17:12,741 Niente foto del cazzo. Scusa. 271 00:17:12,950 --> 00:17:16,787 Pensa al film, Meg Ryan non manderebbe mai una foto dei suoi genitali. 272 00:17:16,994 --> 00:17:19,373 LOL LOL, mi fai vedere il culo? 273 00:17:19,873 --> 00:17:21,791 Non ho foto del culo. Mi dispiace. 274 00:17:22,000 --> 00:17:24,962 - Ho bisogno di una foto del culo. - Non ne ho! 275 00:17:25,212 --> 00:17:27,881 Non ci vediamo, se non mandi la foto del culo. 276 00:17:28,089 --> 00:17:30,050 Devo vedere la foto del culo. 277 00:17:48,235 --> 00:17:49,653 Cazzo! 278 00:17:50,070 --> 00:17:53,365 Sto sanguinando! Ora come farò a cacare? 279 00:17:53,574 --> 00:17:57,244 Non posso scopare, non posso cacare. Non sono una persona, maledizione! 280 00:18:01,874 --> 00:18:03,792 È troppo piatto, merda. 281 00:18:15,554 --> 00:18:17,431 Fatta ora per te, bello. 282 00:18:22,561 --> 00:18:25,564 Mi ha bloccato? Figlio di puttana! 283 00:18:26,273 --> 00:18:29,943 Hallheart è fiera di presentare il suo primo film di Natale bisessuale, 284 00:18:30,152 --> 00:18:33,155 {\an8}il già premiato Natale con Entrambi. 285 00:18:33,780 --> 00:18:36,074 {\an8}Hallheart, sempre al passo coi tempi... 286 00:18:37,159 --> 00:18:38,744 sul Natale. 287 00:18:40,078 --> 00:18:40,996 Gente. 288 00:18:42,080 --> 00:18:45,667 Va bene, gente! Vi prego, è già tardi! 289 00:18:45,751 --> 00:18:49,129 Ci serve ancora un donatore per finanziare la mostra dell'ultima ala. 290 00:18:49,379 --> 00:18:51,882 Come sapete, Pier 1 Imports doveva fare una donazione, 291 00:18:52,090 --> 00:18:53,842 ma sono falliti e sono stati comprati dai talebani. 292 00:18:54,051 --> 00:18:57,804 - Talebani... - Quindi, ci mancano 5 milioni di dollari. 293 00:18:57,888 --> 00:19:02,184 Se rinviamo ancora, penseranno che siamo nei guai, rischia di saltare tutto. 294 00:19:02,434 --> 00:19:05,020 Ci servono nuove idee per l'ultima ala, ora. 295 00:19:05,270 --> 00:19:06,522 Cherry, a te. 296 00:19:06,730 --> 00:19:09,274 Conoscete la balena blu del Museo di Storia Naturale? 297 00:19:09,483 --> 00:19:14,738 Se facessimo come loro, mettendo al posto della balena una lesbica? 298 00:19:15,614 --> 00:19:17,824 - Oh, no. - Non possiamo farlo. 299 00:19:18,033 --> 00:19:20,953 Che ne dite di una donna transgender di una nazione indigena? 300 00:19:21,161 --> 00:19:25,832 Cristo santo, Wanda! E le 400 lesbiche che hanno fatto la Guerra Civile? 301 00:19:26,041 --> 00:19:29,378 Sta' zitta, non erano tutte lesbiche, c'erano anche uomini trans. 302 00:19:29,586 --> 00:19:34,800 Basta, questo museo è una rara occasione di legittimare la storia dei bisessuali. 303 00:19:35,008 --> 00:19:35,926 Ci risiamo. 304 00:19:36,134 --> 00:19:39,930 Sì! Diciamo LGBTQ, ma soprassediamo sempre sulla B. 305 00:19:40,138 --> 00:19:44,142 Io voglio una sala di bisessuali. Come la Sala dei Presidenti della Disney. 306 00:19:44,393 --> 00:19:48,814 Voglio un palco pieno di animatronic che parlano da bisessuali. 307 00:19:49,022 --> 00:19:52,442 Che parlano e si muovono e gesticolano da bisessuali. 308 00:19:52,651 --> 00:19:55,529 Questa sarebbe la Settimana della Consapevolezza Bisessuale 309 00:19:55,737 --> 00:19:58,073 e nessuno l'ha celebrata. 310 00:19:58,323 --> 00:20:00,784 - Io l'ho celebrata. - È vero, scusa. 311 00:20:00,868 --> 00:20:05,497 Il Mese della Storia Lesbica è stato a marzo, e nessuno ha detto una parola! 312 00:20:05,706 --> 00:20:08,208 Siamo a giugno, è stato a marzo! 313 00:20:08,458 --> 00:20:10,878 Certo, alle lesbiche un mese e a noi una settimana! 314 00:20:10,961 --> 00:20:12,796 - Robert. - Cosa? 315 00:20:12,880 --> 00:20:16,550 Sappi che io ti capisco. Ti vedo e conservo uno spazio per te. 316 00:20:16,758 --> 00:20:18,844 Sentitela, sentitela. 317 00:20:18,927 --> 00:20:23,056 Non ha mai un'idea sua, ma in compenso "conserva spazio". 318 00:20:23,265 --> 00:20:25,392 Una lesbica ha scritto "America the Beautiful". 319 00:20:25,601 --> 00:20:26,977 Non ce la faccio. 320 00:20:27,186 --> 00:20:29,479 Katharine Lee Bates l'ha scritta su un tovagliolo. 321 00:20:29,688 --> 00:20:33,400 Se visitate la sua casa in Virginia, hanno quel tovagliolo! 322 00:20:33,609 --> 00:20:37,779 E se la mostra finale fosse la ricostruzione di un matrimonio queer? 323 00:20:37,863 --> 00:20:39,573 - Mi piace. - Non mi fa schifo. 324 00:20:39,781 --> 00:20:42,910 Tamara, è un'idea stupenda. Mi piace! 325 00:20:43,118 --> 00:20:45,871 E la gente può venire qui a fare la lista di nozze. 326 00:20:45,954 --> 00:20:49,541 No! È fuori moda, ed è una cretinata eteronormativa. 327 00:20:49,750 --> 00:20:51,919 Dobbiamo mostrare la storia da una prospettiva queer, 328 00:20:52,127 --> 00:20:55,005 non offrire l'ennesimo confortante matrimonio gay. 329 00:20:55,214 --> 00:20:57,633 - È un museo. Non è Schitt's Creek. - Lo adoro. 330 00:20:57,841 --> 00:21:00,135 - Anch'io. - Quella serie è forte. 331 00:21:00,385 --> 00:21:01,970 Tutti la adorano, perfetto. 332 00:21:02,054 --> 00:21:05,641 - Ecco chi mi ricordi, Eugene Levy. - Sì. 333 00:21:06,517 --> 00:21:08,393 Va bene, signor Funk. 334 00:21:09,144 --> 00:21:12,439 - Che posso fare per lei? - Devo modificare il testamento. 335 00:21:12,648 --> 00:21:14,316 Mi può dire perché? 336 00:21:14,566 --> 00:21:17,152 Perché sto morendo, ho il cancro. 337 00:21:17,819 --> 00:21:21,615 - Mi dispiace tanto... - Devo capire dove finiranno i miei soldi. 338 00:21:22,115 --> 00:21:25,953 - Va bene, ha una compagna, una moglie? - No e no. 339 00:21:26,036 --> 00:21:27,120 - Figli? - No. 340 00:21:27,663 --> 00:21:28,956 - Parenti? - No. 341 00:21:29,039 --> 00:21:31,416 - Amici intimi? - Non più. 342 00:21:32,000 --> 00:21:33,502 Okay... 343 00:21:33,836 --> 00:21:39,341 certe volte può servire chiudere gli occhi e pensare alla persona più importante per noi. 344 00:21:44,471 --> 00:21:47,307 - Chi è? - Cher. 345 00:21:48,100 --> 00:21:52,521 Okay, quindi lei vuole lasciare centomila dollari... 346 00:21:52,813 --> 00:21:54,565 a Cher? 347 00:21:55,148 --> 00:21:58,777 - È sicuro che a lei servano? - Ha un grandissimo staff. 348 00:21:59,278 --> 00:22:01,613 - Va bene... - Signor Shepard, scusi se la disturbo. 349 00:22:02,072 --> 00:22:04,199 È morta la signora Bailey. 350 00:22:06,118 --> 00:22:08,370 Oddio, che tristezza. 351 00:22:08,620 --> 00:22:10,998 Mi dispiace, posso solo immaginare cosa sta passando. 352 00:22:11,206 --> 00:22:13,250 No, intendo il suo lavoro. 353 00:22:13,667 --> 00:22:16,003 È deprimente. 354 00:22:19,840 --> 00:22:21,800 Sono Aaron. Come va con Grindr? 355 00:22:23,844 --> 00:22:27,222 Un sogno. Ho passato tre quarti d'ora a farmi una foto del culo. 356 00:22:27,472 --> 00:22:30,976 Tu come stai? Com'è andata l'orgia col finto Chicago Cub? 357 00:22:31,059 --> 00:22:33,061 Divertente. Mi vogliono anche domani. 358 00:22:33,270 --> 00:22:35,647 La loro surrogata è incinta, fanno un'orgia gender-reveal. 359 00:22:35,856 --> 00:22:40,777 Un'orgia per annunciare il sesso del bambino? James Baldwin ne sarebbe fiero. 360 00:22:44,198 --> 00:22:48,202 LOL. Mi sono svegliato ridendo per come mi hai trattato di merda. 361 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 Te lo meritavi, stronzo. 362 00:22:50,162 --> 00:22:53,081 Mi hai colpito, forse sei più emotivamente inaccessibile di me. 363 00:22:53,290 --> 00:22:55,792 Magari possiamo essere emotivamente inaccessibili insieme. 364 00:22:56,001 --> 00:23:00,714 "Emotivamente inaccessibili insieme"? Chi ti scrive i messaggi, i Maroon 5? 365 00:23:00,923 --> 00:23:02,382 - Vaffanculo. - Scherzavo. 366 00:23:02,633 --> 00:23:04,593 Possiamo uscire. Mi stai chiedendo di uscire? 367 00:23:04,801 --> 00:23:06,428 - Mi sta bene tutto. - Anche a me. 368 00:23:06,678 --> 00:23:08,013 - Bene. - Mi piace. 369 00:23:08,222 --> 00:23:11,683 - Facciamo domani o quando ti pare? - Posso fare quando e quello che ti pare. 370 00:23:11,892 --> 00:23:13,310 - Non mi importa che facciamo. - Neanche a me. 371 00:23:13,560 --> 00:23:16,396 Possiamo fare come ci pare e quando ci pare, ti sta bene? 372 00:23:16,647 --> 00:23:19,066 - Sì, benissimo. - Ottimo, come e quando ci pare. 373 00:23:19,149 --> 00:23:21,777 Fico, GIF di Michael Scott che balla. 374 00:23:21,985 --> 00:23:25,447 - Ci sta. - Una GIF di The Office? Questo non è gay. 375 00:23:25,697 --> 00:23:27,824 Cuore. No! Cancella cuore. 376 00:23:28,033 --> 00:23:29,284 - Pollice su. - Pace. 377 00:23:29,535 --> 00:23:30,827 Pace? 378 00:23:31,036 --> 00:23:32,955 A presto. 379 00:23:33,163 --> 00:23:35,457 Non metti un cuore al mio "a presto", stronzo? 380 00:23:35,707 --> 00:23:37,042 Ciao. 381 00:23:41,922 --> 00:23:44,591 Sei nato qui, vero? I tuoi vivono ancora in città? 382 00:23:44,800 --> 00:23:47,094 No, i miei sono morti entrambi. 383 00:23:47,177 --> 00:23:50,305 - Mi dispiace. - Grazie. Non è recente. 384 00:23:50,556 --> 00:23:54,184 Mia madre è morta quand'ero al college, mio padre 10 anni fa. 385 00:23:54,393 --> 00:23:57,563 - Un'ape, un'ape, un'ape! - Fermo o la uccidi. 386 00:23:57,771 --> 00:23:59,606 Ci sto provando, ce l'ho sul collo. 387 00:23:59,815 --> 00:24:02,234 - Le api stanno morendo, non leggi? - Sì, di roba gay e di film. 388 00:24:02,442 --> 00:24:04,987 - Puoi fare qualcosa? - Sì, tranquillo. 389 00:24:05,070 --> 00:24:06,780 - Stai toccando l'ape. - Lo so. 390 00:24:07,072 --> 00:24:08,490 Okay. 391 00:24:10,033 --> 00:24:11,410 Wow. 392 00:24:11,743 --> 00:24:14,371 Grazie, sei un boy-scout gay adulto. 393 00:24:14,621 --> 00:24:17,749 Io sono... qualsiasi cosa diventi alla fine Evan Hansen. 394 00:24:18,250 --> 00:24:20,169 Vediamo che fanno qui. 395 00:24:21,795 --> 00:24:23,839 Qual è il tuo film preferito in assoluto? 396 00:24:24,047 --> 00:24:26,508 Il mio film preferito in assoluto? Non lo so. 397 00:24:27,092 --> 00:24:30,179 - Qual è il tuo? - Una notte da leoni. 398 00:24:30,387 --> 00:24:35,100 Una notte da leoni è il tuo film preferito? Quanti film hai visto, uno? 399 00:24:35,184 --> 00:24:37,186 - È un film divertente. - Sì, più o meno. 400 00:24:37,394 --> 00:24:41,356 E ricordi la prima battuta del film? "Chiamata per il dottor Finocchio". 401 00:24:41,607 --> 00:24:42,900 - Ricordi? - Sì. 402 00:24:43,108 --> 00:24:46,737 Quella è una delle battute del campione di incassi del 2009, 403 00:24:46,945 --> 00:24:49,406 e nessuno ne parla, e non è stato tanto tempo fa. 404 00:24:49,656 --> 00:24:54,286 - Per loro dovevamo riderci sopra. - Non mi disturba, non sono così sensibile. 405 00:24:54,494 --> 00:24:57,915 Secondo me a te piace arrabbiarti, è come se fosse il tuo brand. 406 00:24:58,123 --> 00:25:00,626 Cosa? Non lo è affatto, vaffanculo! 407 00:25:00,834 --> 00:25:03,378 Arrabbiarmi è il mio brand? No! 408 00:25:03,587 --> 00:25:06,465 A te non piace lamentarti perché vorrebbe dire che questo ti ferisce. 409 00:25:06,715 --> 00:25:09,218 E dovresti ammettere che sei debole, quindi vulnerabile. 410 00:25:09,426 --> 00:25:12,179 E per quanto diciamo che gli uomini dovrebbero essere vulnerabili, 411 00:25:12,262 --> 00:25:13,847 io e te sappiamo che è una cazzata. 412 00:25:14,056 --> 00:25:17,935 Perché per tanti gay dolcezza e vulnerabilità sono aspetti meravigliosi, 413 00:25:18,143 --> 00:25:19,728 ma possono uccidere un'erezione. 414 00:25:21,355 --> 00:25:23,440 Sei molto irruente. 415 00:25:23,690 --> 00:25:25,275 Sì. 416 00:25:25,901 --> 00:25:27,861 - Comunque scherzavo. - Su cosa? 417 00:25:28,070 --> 00:25:30,697 Non è quello il mio film preferito. 418 00:25:30,906 --> 00:25:32,783 - Non scherzavi. - Sì, invece. 419 00:25:32,991 --> 00:25:35,118 Mi piace vedere come te la prendi. 420 00:25:35,202 --> 00:25:38,121 - Non ti credo. - Stavo scherzando. 421 00:25:41,583 --> 00:25:43,460 Non mi piace questa cosa. 422 00:25:45,963 --> 00:25:48,465 Bene, vediamo che fanno qui. 423 00:25:50,884 --> 00:25:53,262 Il tesoro dentro, pare sia molto bello. 424 00:25:53,345 --> 00:25:54,555 Di che parla? 425 00:25:54,805 --> 00:25:59,142 Di due pionieri gay non dichiarati durante la corsa all'oro in California nel 1849. 426 00:25:59,226 --> 00:26:02,187 Ma di fatto, di due attori etero che fanno i gay per vincere l'Oscar. 427 00:26:02,271 --> 00:26:05,232 Non mi stanco mai di vedere attori molto etero 428 00:26:05,440 --> 00:26:08,318 trasformarsi per diventare molto tristi e gay. 429 00:26:08,527 --> 00:26:11,321 - Attori gay che fanno i gay non è recitare. - Concordo. 430 00:26:11,530 --> 00:26:14,616 Per un film sulla mia vita dovrebbero prendere un attore etero. 431 00:26:14,867 --> 00:26:18,787 Vedo la mia vita come un'altra occasione per Benedict Cumberbatch di vincere un premio. 432 00:26:18,996 --> 00:26:21,623 Okay, se non vediamo il film, che facciamo? 433 00:26:22,249 --> 00:26:25,294 Non ho detto che non voglio vederlo. Voglio vedere quel cazzo di film. 434 00:26:25,919 --> 00:26:27,880 Non vedo l'ora. 435 00:26:27,963 --> 00:26:30,215 Molto meglio di Chiamami col tuo nome, 436 00:26:30,424 --> 00:26:33,260 ma un pelo al di sotto di Dallas Buyers Club. 437 00:26:33,468 --> 00:26:37,306 - Il finale mi ha commosso. - Perché devono essere sempre tragici? 438 00:26:37,514 --> 00:26:39,766 Non lo so, Philadelphia, Milk, Brokeback... 439 00:26:39,975 --> 00:26:44,146 I lieto fine non vincono gli Oscar, gli etero amano vederci disperati. 440 00:26:44,229 --> 00:26:45,606 Aaron Shepard? 441 00:26:46,565 --> 00:26:50,485 Josh Evans? Non ci posso credere, cazzo! Come stai? 442 00:26:50,736 --> 00:26:52,487 - Che bello vederti. - È da una vita! 443 00:26:52,738 --> 00:26:54,531 Io e Aaron giocavamo a hockey al liceo. 444 00:26:54,781 --> 00:26:57,326 - Lei è la mia fidanzata, Samantha. - Piacere. 445 00:26:57,534 --> 00:27:00,245 - Lui è Bobby. - Ciao. 446 00:27:00,329 --> 00:27:04,249 Abbiamo appena visto Il tesoro dentro, parla di pionieri gay non dichiarati. 447 00:27:04,333 --> 00:27:07,336 - Okay, bello. - È un film un po' del cavolo. 448 00:27:07,544 --> 00:27:10,214 Lo voglio vedere, i gay sono la mia passione. 449 00:27:12,174 --> 00:27:14,927 - Allora, che ci fate qui? - Un viaggetto. 450 00:27:15,135 --> 00:27:17,304 È la sua prima volta a New York, è da paura! 451 00:27:17,513 --> 00:27:19,556 - Hai proprio ragione. - Sì. 452 00:27:20,140 --> 00:27:21,683 Beh, fantastico. 453 00:27:21,934 --> 00:27:24,394 - Sì. È stato un piacere, Bob. - Piacere mio. 454 00:27:24,978 --> 00:27:28,607 Assurdo, non mi capita mai di incontrare qualcuno della mia città. 455 00:27:28,857 --> 00:27:32,069 Sì, bello. Sicuro, bello. Solo un film del cavolo, bello. 456 00:27:33,028 --> 00:27:37,115 - Avevo una gran cotta per lui al liceo. - Sì, tutto torna. 457 00:27:38,700 --> 00:27:42,412 Come nelle migliori commedie romantiche, questa è casa mia. 458 00:27:47,251 --> 00:27:50,504 - Il finto Chicago Cub? - Me l'ha appena mandata il marito. 459 00:27:51,046 --> 00:27:53,715 Wow, sono molto sexy. 460 00:27:53,966 --> 00:27:57,719 Sì, Mike e Doug sono due zucconi fatti di steroidi, ma molto carini. 461 00:27:59,179 --> 00:28:00,389 Ti va di andare da loro? 462 00:28:00,472 --> 00:28:04,184 Mi molli di nuovo per andarti a scopare il cosplayer del baseball e suo marito? 463 00:28:04,518 --> 00:28:06,395 Non ti sto mollando, ma invitando. 464 00:28:08,355 --> 00:28:10,232 Perché non sali da me? 465 00:28:11,191 --> 00:28:14,319 Non ci so fare molto con la cosa delle relazioni. 466 00:28:14,528 --> 00:28:18,407 Relazioni? Quando ho detto che voglio avere una relazione con te? 467 00:28:18,615 --> 00:28:20,367 Siamo usciti mezza volta. 468 00:28:20,450 --> 00:28:23,620 Sì, ma se salgo da te, diventa una cosa complicata... 469 00:28:24,037 --> 00:28:26,331 Andiamo da loro, sarà divertente. 470 00:28:26,415 --> 00:28:28,000 Io non vengo, ma vai pure. 471 00:28:28,208 --> 00:28:31,670 Una domandina: perché mi hai scritto, se non volevi stare insieme? 472 00:28:31,920 --> 00:28:33,714 Non sono arrabbiato, solo curioso. 473 00:28:34,339 --> 00:28:36,425 Non ho detto che non volevo... 474 00:28:39,011 --> 00:28:42,639 Mi era piaciuto parlare con te alla festa e volevo dirti solo "come va". 475 00:28:42,890 --> 00:28:47,477 "Come va"? In pratica mi hai scritto dopo la sbronza perché ti sentivi solo, 476 00:28:47,561 --> 00:28:49,938 io non ti piaccio davvero, però sei voluto uscire con me. 477 00:28:50,147 --> 00:28:52,566 Perché i ragazzi gay sono così strani? 478 00:28:52,774 --> 00:28:55,110 Anzi, non siamo strani. 479 00:28:55,319 --> 00:28:58,739 Amiamo soddisfare capricci e desideri che possono cambiare in un attimo, 480 00:28:58,989 --> 00:29:01,450 senza mai pensare all'impatto emotivo sull'altro. 481 00:29:02,075 --> 00:29:05,370 Comunque, è stata una gioia soddisfare i tuoi capricci. 482 00:29:05,454 --> 00:29:10,459 E, sinceramente, non posso dire niente, perché mi comporto sempre così con gli altri. 483 00:29:13,337 --> 00:29:15,047 - Bella giornata! - Bella giornata. 484 00:29:15,255 --> 00:29:16,924 - E... - Sì. 485 00:29:17,132 --> 00:29:19,384 - Divertiti con quelli là. - Va bene, ciao. 486 00:29:22,262 --> 00:29:24,181 Bobby, aspetta. 487 00:29:32,481 --> 00:29:35,400 - Oggi sono stato proprio bene. - Anch'io. 488 00:29:35,484 --> 00:29:37,528 Non esco mai con altri, ma è stato bello. 489 00:29:37,736 --> 00:29:40,155 Sì, sono stato bene anch'io. 490 00:29:51,291 --> 00:29:53,210 Ehi, io devo andare. 491 00:29:54,127 --> 00:29:56,004 - Davvero? - Sì. 492 00:29:56,505 --> 00:29:59,800 - Va tutto bene? È troppo strano? - No, è forte, mi piace. 493 00:30:00,050 --> 00:30:01,718 - Solo che devo andare. - Okay. 494 00:30:02,219 --> 00:30:04,429 - Okay, ci vediamo. - Okay, ciao. 495 00:30:05,222 --> 00:30:07,808 A presto. Ragazzi, io vado, grazie di tutto. 496 00:30:08,058 --> 00:30:09,768 - No, vai via? - Sì, devo andare. 497 00:30:10,018 --> 00:30:12,437 - È stato un piacere. - Anche per me, davvero. 498 00:30:12,646 --> 00:30:14,398 - Va bene. - Grazie, buonanotte. 499 00:30:14,481 --> 00:30:15,440 Okay, okay. 500 00:30:17,109 --> 00:30:20,863 Grazie di essere qui. Secondo noi Brian è gay, e gli fa bene vedere suo zio gay. 501 00:30:21,154 --> 00:30:24,449 Figurati, sarò sempre un perfetto gay-zio per il mio gay-nipote. 502 00:30:25,450 --> 00:30:28,537 Zio Bobby, leggi la mia ricerca? È su Freddie Mercury. 503 00:30:28,745 --> 00:30:30,205 È fissato con Bohemian Rhapsody. 504 00:30:30,414 --> 00:30:34,543 È stupendo. E anche tu come nel film incentri tutta la storia di un'icona gay 505 00:30:34,793 --> 00:30:37,212 sull'unica volta che ha fatto sesso con una donna? 506 00:30:37,421 --> 00:30:40,090 - Pensavo che Mercury fosse bisessuale. - Aveva una moglie. 507 00:30:40,174 --> 00:30:41,675 Anche Gesù, però era gay. 508 00:30:41,884 --> 00:30:44,386 La ricerca è eccellente ed è meglio del film. Bravo! 509 00:30:46,471 --> 00:30:48,432 E quelle GIF di Una notte da leoni? 510 00:30:48,515 --> 00:30:51,310 Niente, un ragazzo con cui sono uscito non fa che scrivermi. 511 00:30:51,768 --> 00:30:54,438 Un ragazzo, davvero? Uno di Grindr? 512 00:30:54,521 --> 00:30:57,149 No, incredibile, l'ho conosciuto nella vita reale. 513 00:30:57,482 --> 00:31:00,235 Bobby, è fantastico! 514 00:31:00,444 --> 00:31:02,112 - Credi che lo rivedrai? - No. 515 00:31:02,321 --> 00:31:04,573 Preferisce il sesso di gruppo a quello a due, 516 00:31:04,656 --> 00:31:06,992 perché a due si trasforma in una cosa complicata. 517 00:31:07,201 --> 00:31:09,494 Siamo usciti una volta e abbiamo scopato con tre persone. 518 00:31:09,703 --> 00:31:11,997 Ormai le relazioni gay sono tutto un circo. 519 00:31:12,206 --> 00:31:14,583 Oh, eccone uno, guarda, un altro! Un altro ancora! 520 00:31:14,791 --> 00:31:17,336 È ridicolo. E poi non sono il suo tipo. 521 00:31:17,544 --> 00:31:19,087 - Come lo sai? - Lo so. 522 00:31:19,296 --> 00:31:23,175 Ha detto che gli piace la musica country e il suo cantante preferito è Garth Brooks. 523 00:31:23,383 --> 00:31:26,553 Ma quale gay ha come cantante preferito Garth Brooks? È terrificante. 524 00:31:26,637 --> 00:31:29,556 E ho visto i tipi che gli piacciono, sono identici a lui, 525 00:31:29,765 --> 00:31:33,519 sono tutti tipi grossi, sexy, che fingono di essere etero. 526 00:31:33,602 --> 00:31:36,021 - Non fa per me. - Ma è attivo o passivo? 527 00:31:36,230 --> 00:31:38,565 - Che c'entra? - Se siete entrambi passivi è un problema. 528 00:31:38,774 --> 00:31:41,235 Non sono sempre passivo, Edgar. 529 00:31:41,443 --> 00:31:42,694 Sculettiamo! 530 00:31:42,903 --> 00:31:44,238 Sculettiamo! 531 00:31:46,865 --> 00:31:51,245 Dio! Il sesso gay era molto più fico quando metteva a disagio gli etero. 532 00:31:51,453 --> 00:31:53,038 'Fanculo Schitt's Creek. 533 00:31:53,247 --> 00:31:55,499 Non dovremmo parlare di sesso anale davanti ai bambini. 534 00:31:55,582 --> 00:31:57,626 Ma dai! Fa parte della vita. 535 00:31:57,835 --> 00:32:01,338 - Escici ancora. Non ti piace mai nessuno. - È veramente bello. 536 00:32:01,547 --> 00:32:03,590 - Anche tu. - Sei uno schianto. 537 00:32:03,799 --> 00:32:06,552 Ma lui è di un altro livello. È una specie di Tom Brady gay. 538 00:32:06,760 --> 00:32:08,512 Mi fa sentire brutto come Elphaba. 539 00:32:08,595 --> 00:32:11,473 - Scommetto che anche lui è intimidito da te. - Certo! 540 00:32:11,557 --> 00:32:13,684 Fidati, ha solo paura di essere vulnerabile. 541 00:32:13,892 --> 00:32:18,772 I gay della tua generazione hanno problemi con la mascolinità repressa, finitela. 542 00:32:18,981 --> 00:32:20,858 Metà classe di Brian è non-binaria. 543 00:32:21,108 --> 00:32:23,861 Non è giusto, Tina. Noi abbiamo avuto l'AIDS e loro Glee. 544 00:32:24,570 --> 00:32:29,533 Però ho una cosa di lavoro a cui forse potrei invitarlo. Forse! 545 00:32:29,616 --> 00:32:33,537 Una cosa di lavoro? Con un sacco di celebrità e gente super-fica? 546 00:32:33,620 --> 00:32:35,873 - Vuoi fare il pavone per far colpo? - No. 547 00:32:36,123 --> 00:32:38,792 È una raccolta fondi per il museo, e devo portare qualcuno. 548 00:32:39,001 --> 00:32:42,337 - E salirai sul palco? - No, non sarò sul palco. 549 00:32:42,546 --> 00:32:44,756 Non sono un narcisista sociopatico. 550 00:32:44,965 --> 00:32:46,675 Grazie, Doja Cat. 551 00:32:48,886 --> 00:32:51,972 Sapete, nello Zimbabwe ci sono pitture rupestri 552 00:32:52,222 --> 00:32:56,768 sul tema dell'omosessualità che risalgono all'anno 2000 avanti Cristo. 553 00:32:56,977 --> 00:33:00,272 Se solo gli uomini dei dipinti avessero vissuto altri 4000 anni 554 00:33:00,480 --> 00:33:03,775 per vedere un personaggio fare coming out a: C'è sempre il sole a Philadelphia. 555 00:33:04,735 --> 00:33:07,487 - Chi ti ha fatto il mento? - No, è vero. 556 00:33:08,197 --> 00:33:10,282 Sì. Come il mio. 557 00:33:10,490 --> 00:33:11,867 Donate ancora generosamente, 558 00:33:12,117 --> 00:33:16,538 così il museo potrà raccontare tutte le storie che non sono state mai raccontate. 559 00:33:16,622 --> 00:33:18,832 Grazie mille, e buona serata. 560 00:33:23,003 --> 00:33:25,714 Scusa se ti ho lasciato da solo, è stato un po' un casino. 561 00:33:25,797 --> 00:33:27,341 No, sei stato favoloso. 562 00:33:27,549 --> 00:33:30,886 Non potrei mai parlare così, davanti a tanta gente. 563 00:33:31,136 --> 00:33:33,055 Frequenti ambientini niente male, non sapevo. 564 00:33:33,305 --> 00:33:35,224 Fidati, non è sempre tutto glamour. 565 00:33:35,432 --> 00:33:38,352 Bobby, è stata una cosa fantastica, come sempre. 566 00:33:38,560 --> 00:33:42,147 - Complimenti per tutto. - Grazie, Charles, per essere venuto. 567 00:33:42,356 --> 00:33:44,816 - Gran discorso, Bobby! - Grazie infinite. 568 00:33:45,025 --> 00:33:47,402 Vuoi vedere il museo? Ti faccio fare un tour privato. 569 00:33:47,611 --> 00:33:49,863 Certo, ma non voglio portarti via da qui. 570 00:33:50,072 --> 00:33:52,074 - Non preoccuparti, da questa parte. - Okay. 571 00:33:52,533 --> 00:33:57,913 {\an8}Il Padiglione delle Leggende: eroi non celebrati della storia LGBTQ+. 572 00:33:58,163 --> 00:33:59,957 Marsha P. Johnson e Sylvia Rivera. 573 00:34:00,207 --> 00:34:03,669 Stonewall è l'unica cosa che gli etero sanno sulla storia gay. 574 00:34:03,752 --> 00:34:07,130 Non si sa chi abbia tirato il primo mattone a Stonewall, 575 00:34:07,381 --> 00:34:11,844 ma furono donne trans nere come loro ad avviare il movimento di liberazione queer. 576 00:34:12,636 --> 00:34:15,054 Che te ne pare? Incredibile, vero? 577 00:34:15,764 --> 00:34:18,559 Sì, insomma, davvero notevole. 578 00:34:19,518 --> 00:34:22,271 - Ma? - Ma è un po' deprimente. 579 00:34:22,478 --> 00:34:24,356 È deprimente? Ti ha fatto deprimere? 580 00:34:24,565 --> 00:34:27,775 C'è l'AIDS, i nazisti, l'omofobia... 581 00:34:28,068 --> 00:34:30,696 è tutta roba che ti butta giù. 582 00:34:30,946 --> 00:34:33,991 Tu che cosa ti aspettavi? Una notte al museo? 583 00:34:34,241 --> 00:34:36,451 - La mia famiglia adora quel film. - Okay. 584 00:34:36,659 --> 00:34:38,078 Perché non fai una cosa così? 585 00:34:38,328 --> 00:34:41,456 Un posto dove le cose prendono vita e ti parlano? 586 00:34:41,665 --> 00:34:44,458 - "Le cose prendono vita e ti parlano?" - Sì. 587 00:34:44,668 --> 00:34:48,463 E se mettessimo un busto di Eleanor Roosevelt? 588 00:34:48,672 --> 00:34:52,426 E tu ti avvicini, ma a un tratto capisci che quella non è Eleanor Roosevelt. 589 00:34:52,634 --> 00:34:54,261 È Amy Schumer. 590 00:34:55,219 --> 00:34:58,640 No! È un museo, non deve essere un posto divertente! 591 00:35:00,058 --> 00:35:03,270 Bobby! C'è l'agente di Debra Messing su Zoom. 592 00:35:03,478 --> 00:35:04,855 È urgente. 593 00:35:05,063 --> 00:35:07,107 Debra teme che sarà boicottata. 594 00:35:07,357 --> 00:35:11,028 Ha detto in un'intervista che era la Viola Davis di Tufts, e si sono inferociti. 595 00:35:12,446 --> 00:35:17,159 L'agente dice che potrebbe fare una cospicua donazione al museo per salvare la faccia. 596 00:35:17,409 --> 00:35:20,245 - Chi è Debra Messing? - Quella di Will e Grace, cavolo! 597 00:35:20,454 --> 00:35:23,123 È una notizia favolosa! Resta qui, torno tra 5 minuti. 598 00:35:23,373 --> 00:35:25,334 - Certo. - Okay. 599 00:35:55,197 --> 00:35:59,368 Avvocato. Odiava il suo lavoro. Faceva CrossFit. 600 00:36:05,457 --> 00:36:06,667 Aaron? 601 00:36:09,545 --> 00:36:11,088 Aaron? 602 00:36:14,883 --> 00:36:16,760 Scusa. Dovevo andare. Ci vediamo. 603 00:36:16,844 --> 00:36:18,554 Ma che cazzo! 604 00:36:21,431 --> 00:36:23,225 - Saluta tuo fratello. - Ciao. 605 00:36:23,851 --> 00:36:26,895 - Ciao. - Sta qui finché non trova una sistemazione. 606 00:36:26,979 --> 00:36:29,898 - Non divorziare mai, Aaron. - Non ti sposare mai. 607 00:36:30,107 --> 00:36:33,902 Va bene. Mamma, scusa, sono al lavoro, devo andare. 608 00:36:34,111 --> 00:36:35,821 Quasi dimenticavo, 609 00:36:35,904 --> 00:36:37,656 te lo ricordi Josh Evans? 610 00:36:38,115 --> 00:36:39,908 Sì, Josh Evans, del liceo. 611 00:36:39,992 --> 00:36:42,077 L'ho incontrato l'altro giorno con la fidanzata. 612 00:36:42,327 --> 00:36:45,330 Ecco, si sono appena lasciati. E vuoi sapere perché? 613 00:36:45,998 --> 00:36:48,166 Perché lui è gay. 614 00:36:48,959 --> 00:36:51,086 Josh Evans... no! 615 00:36:51,545 --> 00:36:54,590 Mi imbarazza molto averci messo così tanto, 616 00:36:55,007 --> 00:36:57,759 ma so che in questi casi ognuno ha i suoi tempi. 617 00:36:57,843 --> 00:37:00,929 La spinta me l'ha data il mio eroe, Colton Underwood. 618 00:37:01,263 --> 00:37:04,683 E quindi adesso vi posso dire che sono gay. 619 00:37:06,101 --> 00:37:08,854 {\an8}Mettete like se vi piace che io sia gay. Pace. 620 00:37:10,564 --> 00:37:12,441 Porca vacca! 621 00:37:13,358 --> 00:37:16,862 Ci siamo messaggiate per un po', e alla fine ho detto: 622 00:37:16,945 --> 00:37:19,781 "Perché non chiami l'album Lemonade?" 623 00:37:21,575 --> 00:37:22,993 "Per favore richiamami" "Ci sei, AARON!" 624 00:37:23,202 --> 00:37:25,704 - Bobby? Quando vuoi. - Che? 625 00:37:26,038 --> 00:37:27,998 - Quando vuoi. - Scusate. 626 00:37:28,457 --> 00:37:32,503 Allora, la gente si chiede se l'America sia pronta per il primo presidente gay. 627 00:37:32,711 --> 00:37:35,214 Io dico... che l'abbiamo già avuto. 628 00:37:35,464 --> 00:37:38,175 Per l'ultima ala, la mia proposta è: "Le lettere di Lincoln: 629 00:37:38,425 --> 00:37:40,219 una storia d'amore gay americana". 630 00:37:40,469 --> 00:37:44,056 Per anni gli storici hanno fatto congetture sulla sessualità di Lincoln, 631 00:37:44,264 --> 00:37:48,185 che ha diviso il letto e intrattenuto intimi rapporti epistolari con diversi uomini, 632 00:37:48,435 --> 00:37:51,146 tra cui Joshua Speed e David Derickson... 633 00:37:51,396 --> 00:37:54,399 Bobby, non funzionerà, non puoi dire che Lincoln era gay. 634 00:37:54,608 --> 00:37:56,026 - Perché? - Non puoi dimostrare 635 00:37:56,235 --> 00:37:59,488 che fossero relazioni sessuali, non c'è prova che fosse amore. 636 00:37:59,696 --> 00:38:04,618 Certo, non ci era permesso di esistere, come potevamo accumulare prove? 637 00:38:04,826 --> 00:38:07,579 Lincoln ha sposato una donna e ha avuto quattro figli. 638 00:38:07,788 --> 00:38:10,582 Non era gay, forse era bisessuale. 639 00:38:10,791 --> 00:38:15,379 Abbiamo permesso al mondo di cancellare l'amore gay fin dall'alba dei tempi. 640 00:38:15,629 --> 00:38:19,258 Questa è l'occasione di respingere la vergogna e ristabilire la verità. 641 00:38:19,508 --> 00:38:23,303 Se non lo facciamo, lasceremo vincere i terroristi eterosessuali. 642 00:38:23,554 --> 00:38:26,181 - Terroristi eterosessuali? - Esatto. 643 00:38:26,431 --> 00:38:29,226 - Ci sono anche terroristi gay. - E anche bisessuali, okay? 644 00:38:29,476 --> 00:38:31,645 Ci sono molti terroristi bisessuali. 645 00:38:31,854 --> 00:38:34,606 Ci sono anche dei terroristi trans. Caitlyn Jenner. 646 00:38:34,815 --> 00:38:36,358 Basta, votiamo. 647 00:38:39,027 --> 00:38:40,320 Okay. 648 00:38:41,196 --> 00:38:44,908 Abbiamo due voti per I Grandi Bisessuali del Mondo. 649 00:38:44,992 --> 00:38:46,451 Grazie per il voto. 650 00:38:46,952 --> 00:38:49,162 E tre voti per Le Lettere di Lincoln. Lincoln vince. 651 00:38:49,371 --> 00:38:51,498 Sì! Grazie. Grazie. 652 00:38:52,624 --> 00:38:55,961 Debra Messing è appena arrivata. 653 00:38:56,044 --> 00:38:58,005 Sì! Brava! 654 00:38:58,088 --> 00:38:59,214 Richiamami! 655 00:38:59,423 --> 00:39:01,967 - Tutto bene? Debra Messing... - Sì, sto bene. 656 00:39:02,050 --> 00:39:04,511 Okay, auguratemi buona fortuna. 657 00:39:06,388 --> 00:39:09,516 - Signora Messing. - Ti prego, chiamami Debra! 658 00:39:10,475 --> 00:39:13,896 Adoro questo posto, come l'avete trovato? 659 00:39:14,855 --> 00:39:16,982 Come l'abbiamo trovato? 660 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 Non lo so, chiedo scusa. 661 00:39:19,067 --> 00:39:21,278 Stai bene, tesoro? Sembri un po' agitato. 662 00:39:21,862 --> 00:39:25,741 Fidati, so che sono Debra Messing, ma sono solo un essere umano. 663 00:39:26,408 --> 00:39:28,994 Certo... no, sto bene. 664 00:39:29,077 --> 00:39:31,580 Scusi, problemi di uomini, niente, stupidaggini. 665 00:39:32,497 --> 00:39:35,000 Era qui con me ieri, alla serata di raccolta fondi, 666 00:39:35,083 --> 00:39:37,044 e a un tratto se n'è andato. 667 00:39:37,252 --> 00:39:40,130 Gli mando messaggi, lui non risponde. Non so, non importa. 668 00:39:40,214 --> 00:39:43,133 - Lei come sta? - Entusiasta per questa visita! 669 00:39:43,217 --> 00:39:47,262 Le posso fare una domanda al volo? Secondo me lei è la persona giusta. 670 00:39:47,513 --> 00:39:52,392 Che sta succedendo? Io non gli interesso o è successo qualcosa? 671 00:39:52,643 --> 00:39:55,354 Perché ci penso tanto? È questo che mi dà fastidio. 672 00:39:55,604 --> 00:39:58,607 Non mi faccio mai distrarre così, questo non sono io. 673 00:39:58,815 --> 00:40:04,196 E invece: "Che faccio ora? Gli riscrivo? Lo chiamo? Vado a casa sua?" 674 00:40:04,404 --> 00:40:06,114 Che devo fare, Debra? 675 00:40:06,657 --> 00:40:09,076 Sai, negli ultimi 25 anni... 676 00:40:09,284 --> 00:40:13,956 ho dovuto ascoltare ogni singolo gay sulla faccia della Terra lamentarsi con me. 677 00:40:14,373 --> 00:40:17,835 Non sono il mio personaggio, non sono la migliore amica di ogni gay. 678 00:40:18,085 --> 00:40:23,131 Sono solo un essere umano che si aspetta di fare la visita di un museo, 679 00:40:23,215 --> 00:40:24,424 ma no, no! 680 00:40:24,925 --> 00:40:28,095 Sono entrata qui vomitandoti addosso gli affari miei? 681 00:40:28,303 --> 00:40:30,347 Rispondimi! Rispondimi! 682 00:40:30,597 --> 00:40:32,182 - Io volevo... - Zitto! 683 00:40:32,391 --> 00:40:35,602 Sono una madre single divorziata. Vuoi sapere com'è? 684 00:40:35,811 --> 00:40:39,189 Le chiedo scusa, è molto imbarazzante, ripartiamo da capo... 685 00:40:39,398 --> 00:40:41,608 Ehi, che sta succedendo? 686 00:40:41,817 --> 00:40:44,361 Hai dei problemi personali di cui vuoi lamentarti con me? 687 00:40:44,820 --> 00:40:46,154 - No. - Certo che no. 688 00:40:46,613 --> 00:40:50,617 Perché le lesbiche sanno gestire la loro vita. 689 00:40:51,076 --> 00:40:53,412 Devo andare, la babysitter va via tra un'ora. 690 00:40:53,495 --> 00:40:55,747 Signora Messing, torni qui, mi dispiace. 691 00:40:55,956 --> 00:40:59,084 Io non sono Grace! 692 00:40:59,168 --> 00:41:01,128 Quello è un personaggio! 693 00:41:01,211 --> 00:41:03,714 Ci ho vinto un Emmy per quella parte. 694 00:41:03,922 --> 00:41:06,258 Ho perfino battuto Sarah Jessica Parker. 695 00:41:06,341 --> 00:41:08,135 La gente se lo dimentica! 696 00:41:08,343 --> 00:41:10,095 Mi raderò a zero. 697 00:41:10,721 --> 00:41:12,306 Che cazzo ci fa questo qui? 698 00:41:12,514 --> 00:41:16,310 Bobby, che ti è preso? Debra Messing ti ha appena mandato a 'fanculo. 699 00:41:16,518 --> 00:41:19,188 - La porta è chiusa, cazzo. - Lasci che la aiuti! 700 00:41:19,396 --> 00:41:20,772 No, voglio lei. 701 00:41:24,735 --> 00:41:26,945 Non lo chiamare 702 00:41:28,113 --> 00:41:31,408 Non lo chiamare. Non lo chiamare 703 00:41:31,658 --> 00:41:34,494 Non lo devi chiamare! 704 00:41:34,745 --> 00:41:40,250 Guardati Ozark, Ozark, come una persona normale 705 00:41:50,135 --> 00:41:52,054 Ciao, sono io. 706 00:41:54,348 --> 00:41:57,142 Chiamami quando puoi. Okay, ciao. 707 00:42:00,812 --> 00:42:02,689 Ciao, come va? 708 00:42:03,148 --> 00:42:04,399 E tu? 709 00:42:04,650 --> 00:42:08,111 Scusa se non ti ho risposto. Ho avuto da fare. 710 00:42:08,195 --> 00:42:10,864 Non ti preoccupare. Anche io. 711 00:42:14,993 --> 00:42:16,870 Ci vediamo nel weekend? 712 00:42:24,461 --> 00:42:28,715 Senti, Bobby, devo essere sincero. Mi piace molto stare con te. 713 00:42:28,924 --> 00:42:31,260 Sei intelligente, spiritoso, 714 00:42:31,343 --> 00:42:34,096 ma non penso di essere la persona giusta per te. 715 00:42:34,179 --> 00:42:36,306 Non penso di essere al tuo livello. 716 00:42:36,515 --> 00:42:40,185 Forse i tuoi amici hanno ragione a dire che sono noioso. 717 00:42:40,686 --> 00:42:42,896 In bocca al lupo per tutto. 718 00:42:44,857 --> 00:42:46,733 E sbrigati. 719 00:42:55,200 --> 00:42:56,702 Certo. 720 00:43:03,208 --> 00:43:06,086 Perché te ne stai sull'erba e non su questa gigantesca coperta? 721 00:43:08,213 --> 00:43:09,965 Mi piace l'erba. 722 00:43:10,966 --> 00:43:12,593 Va bene, certo. 723 00:43:19,433 --> 00:43:21,310 Allora, come va? 724 00:43:21,518 --> 00:43:24,813 - Che combini? - Aspetta! Una storia assurda. 725 00:43:25,022 --> 00:43:27,733 Ti ricordi quello che ho incontrato, il mio compagno di liceo? 726 00:43:27,941 --> 00:43:29,776 - Sì. - Ha fatto coming out. 727 00:43:30,277 --> 00:43:32,905 - Cosa? - Ha mollato la fidanzata, non ne avevo idea. 728 00:43:33,780 --> 00:43:35,282 - Wow. - Assurdo. 729 00:43:35,490 --> 00:43:38,243 - Buon per lui. - Sì, è meglio. 730 00:43:40,495 --> 00:43:42,539 Molto meglio. 731 00:43:47,169 --> 00:43:48,879 Okay, mi spieghi che succede? 732 00:43:49,922 --> 00:43:53,217 - Che vuoi dire? - L'altro giorno mi molli al museo così. 733 00:43:53,300 --> 00:43:56,887 - E non rispondi ai miei messaggi. - Erano 15, mi ha un po' spaventato. 734 00:43:57,095 --> 00:44:00,766 Voglio che tu sia sincero con me. Non sei attratto da me, vero? 735 00:44:00,974 --> 00:44:04,853 Non fa niente. Posso accettarlo, non mi offendo, ma devo saperlo. 736 00:44:05,062 --> 00:44:08,815 Sii sincero, così non perdo tempo. Non sono il tuo tipo, vero? 737 00:44:09,024 --> 00:44:10,984 Non è quello, sei molto attraente. 738 00:44:11,193 --> 00:44:15,280 Bene, grazie. Allora perché sei così strano e passivo-aggressivo? 739 00:44:15,364 --> 00:44:18,033 - Stai alzando un po' troppo la voce. - Ti piacciono gli scemi. 740 00:44:18,242 --> 00:44:21,245 - Cosa? - Mi hai sentito, lo vedo chi ti piace. 741 00:44:21,328 --> 00:44:26,333 Ti piacciono questi tipi grandi e grossi, tutti amiconi e senza cervello. 742 00:44:26,834 --> 00:44:29,586 È questo che ti piace, Aaron? Sì? 743 00:44:29,837 --> 00:44:31,713 - Ti piace giocare con quelli più grossi? - Sì. 744 00:44:32,172 --> 00:44:34,716 Guarda, Aaron, una rissa. Vuoi partecipare? 745 00:44:34,967 --> 00:44:37,386 - Vorresti il tuo spogliatoio del liceo, vero? - Sì. 746 00:44:37,594 --> 00:44:41,723 Coi compagni di hockey, a scambiare tante occhiate furtive con Josh, sì? 747 00:44:41,974 --> 00:44:44,059 Sì, ti piace, eh? 748 00:44:44,268 --> 00:44:47,062 Sì, so fare il duro come i tuoi amici! 749 00:44:47,271 --> 00:44:49,356 - Piantala! - Questo ti piace, eh? 750 00:44:49,439 --> 00:44:53,026 - Sei sulla mia coperta. - Ora sono sulla tua coperta. 751 00:44:53,235 --> 00:44:55,445 Adesso ci vuoi stare sulla mia grande coperta? 752 00:44:55,654 --> 00:44:57,573 - Guarda che so essere aggressivo. - Io molto di più. 753 00:44:58,323 --> 00:44:59,366 Sì? 754 00:44:59,449 --> 00:45:01,368 Ehi, ma che fate? 755 00:45:01,451 --> 00:45:03,620 - Ora sto sulla tua coperta. - Ragazzi? 756 00:45:05,664 --> 00:45:07,416 - Okay. - Scusate. 757 00:45:08,876 --> 00:45:11,503 - Abito qui vicino. - Andiamo a casa, cazzo. 758 00:45:18,260 --> 00:45:20,012 Ehi, ehi, ehi! 759 00:45:24,308 --> 00:45:26,059 Sì, mi piace. 760 00:45:26,560 --> 00:45:28,770 - Mi piace. - Ti piace? Vuoi morderlo? 761 00:45:29,021 --> 00:45:31,190 Sì, così ti piace. 762 00:45:31,565 --> 00:45:33,275 Sì, così. 763 00:45:42,326 --> 00:45:43,869 - Oh, sì. - Sì? 764 00:45:45,370 --> 00:45:47,539 - Ti piace? - Sì. 765 00:45:47,748 --> 00:45:49,333 Okay. 766 00:45:49,416 --> 00:45:50,584 Sì. 767 00:45:51,168 --> 00:45:52,544 Sì. 768 00:45:52,753 --> 00:45:54,046 Okay. 769 00:45:54,254 --> 00:45:55,130 Così, sì? 770 00:45:55,339 --> 00:45:57,591 Oh, sì, ti arrendi? 771 00:45:58,008 --> 00:46:00,427 - Mi arrendo, mi arrendo! - Sì? 772 00:46:00,511 --> 00:46:03,388 - Mi arrendo! - Stai bene? Stai bene? 773 00:46:03,472 --> 00:46:05,682 - Mi sono arreso. - Okay, scusa. 774 00:46:10,896 --> 00:46:12,814 Bello, ti piace? 775 00:46:13,106 --> 00:46:15,317 Sì, ti piace? Ti piace? 776 00:46:15,400 --> 00:46:17,319 - Ti piace? Ti piace? - Sì. 777 00:46:17,402 --> 00:46:19,947 Ti piace? Sì! Sì! 778 00:46:20,531 --> 00:46:22,449 - Ti piace il popper? - Sì. 779 00:46:59,152 --> 00:47:01,154 - È stato pazzesco. - Sì. 780 00:47:07,578 --> 00:47:09,955 Mi piace che ti rientra il petto così. 781 00:47:11,582 --> 00:47:13,125 Grazie. 782 00:47:13,458 --> 00:47:15,210 Si chiama petto escavato. 783 00:47:15,878 --> 00:47:17,588 A me piace tanto. 784 00:47:17,796 --> 00:47:20,549 Sembra una vaschetta per uccelli. 785 00:47:21,258 --> 00:47:23,677 Sembra una vaschetta per uccelli? 786 00:47:23,969 --> 00:47:28,599 Splendido, ho sempre desiderato un petto simile a una bella vaschetta per uccelli. 787 00:47:28,807 --> 00:47:30,893 È il sogno di ogni uomo. 788 00:47:32,728 --> 00:47:34,313 E mi piace che sei peloso. 789 00:47:35,105 --> 00:47:37,191 Sei come Austin Powers. 790 00:47:38,692 --> 00:47:40,235 Grazie. 791 00:47:41,612 --> 00:47:43,614 Non avrei mai pensato di stare con un uomo 792 00:47:43,822 --> 00:47:47,576 che si emoziona più per Austin Powers che per Debra Messing! 793 00:47:47,784 --> 00:47:49,912 Dov'è che ho sbagliato? 794 00:47:50,412 --> 00:47:52,623 Aspetta, stiamo insieme? 795 00:47:55,417 --> 00:47:57,044 No. 796 00:47:57,628 --> 00:48:01,298 Non stiamo insieme, ti prego. Stavo scherzando. 797 00:48:01,507 --> 00:48:04,468 Tu non stai con nessuno. Io non sto con nessuno. 798 00:48:04,551 --> 00:48:06,512 Noi non stiamo con nessuno. 799 00:48:06,845 --> 00:48:09,014 - Ricordi? - Sì. 800 00:48:12,809 --> 00:48:14,353 Ma che fai? 801 00:48:26,323 --> 00:48:31,453 Che fastidio sentire quanto è bello un corpo caldo su un altro corpo caldo. 802 00:48:42,297 --> 00:48:45,884 Detesto quando mi mandano mail di lavoro la domenica. 803 00:48:48,136 --> 00:48:52,057 - Il tuo lavoro è molto pesante. - Sì, e lo detesto. 804 00:48:53,183 --> 00:48:57,354 È stressante, e deprimente, e mi annoia da morire, cazzo, io... 805 00:48:58,272 --> 00:49:00,107 Lo odio. 806 00:49:01,900 --> 00:49:05,612 Mi dispiace. Avresti voluto fare qualcos'altro? 807 00:49:08,198 --> 00:49:10,450 Bobby, c'è una cosa che ti devo dire. 808 00:49:16,081 --> 00:49:17,958 Quand'ero più giovane... 809 00:49:21,628 --> 00:49:23,338 Che ti è capitato? 810 00:49:27,050 --> 00:49:28,760 Me lo puoi dire. 811 00:49:34,558 --> 00:49:37,436 Quand'ero più giovane, volevo fare cioccolatini. 812 00:49:40,355 --> 00:49:43,358 - Tu volevi fare cioccolatini? - Sì. 813 00:49:43,567 --> 00:49:46,653 Ai miei dicevo che andavo in sala giochi al centro commerciale, 814 00:49:46,862 --> 00:49:48,697 invece andavo da Godiva. 815 00:49:48,780 --> 00:49:50,616 Amavo come incartavano i cioccolatini. 816 00:49:50,699 --> 00:49:56,622 E pensavo a come avrei creato i miei, ciascuno con una forma unica, specifica, 817 00:49:56,705 --> 00:49:59,166 e quella forma ti fa capire che sapore avrà, 818 00:49:59,374 --> 00:50:01,752 e quindi io disegnavo i miei cioccolatini. 819 00:50:02,377 --> 00:50:03,754 Su un quaderno. 820 00:50:04,296 --> 00:50:05,506 Non pensavo ad altro. 821 00:50:05,839 --> 00:50:07,883 Ai miei bei cioccolatini. 822 00:50:08,926 --> 00:50:13,347 - Che bello. - Ma a che serviva? Cosa avrei fatto? 823 00:50:15,057 --> 00:50:16,475 Il cioccolataio? 824 00:50:16,850 --> 00:50:19,853 Bobby, non potevo fare il cioccolataio. 825 00:50:20,062 --> 00:50:21,438 Perché no? 826 00:50:21,897 --> 00:50:25,901 - Mi sembrava da finocchi. - Oh, mio Dio! Aaron! 827 00:50:26,193 --> 00:50:27,694 Finocchi? 828 00:50:27,778 --> 00:50:30,572 Non è da finocchi fare dei bei cioccolatini. 829 00:50:30,656 --> 00:50:32,282 - Bobby. - Okay, va bene. 830 00:50:32,491 --> 00:50:35,661 E allora? Sei un finocchio, come me, è fantastico. 831 00:50:35,869 --> 00:50:41,166 Non l'hai realizzato prima, mentre ficcavi il tuo enorme pene nel mio strettissimo ano? 832 00:50:41,375 --> 00:50:43,961 Va bene, sì, è un po' un luogo comune, non credi? 833 00:50:44,211 --> 00:50:47,631 Preferisco essere luogo comune che infelice. 834 00:50:47,714 --> 00:50:51,718 Il mio cervello di quindicenne, nel 1995, non pensava ad altro. 835 00:50:54,012 --> 00:50:55,848 Fu allora che mio fratello mi beccò. 836 00:50:56,348 --> 00:50:59,685 - Con un ragazzo? - No, stavo facendo i cioccolatini. 837 00:51:01,436 --> 00:51:04,314 Mentii, dicendo che stavo... 838 00:51:04,773 --> 00:51:08,277 facendo cioccolatini per una compagna di scuola per cui avevo una cotta. 839 00:51:09,111 --> 00:51:11,864 Scusa, ma è la cosa più carina che abbia mai sentito. 840 00:51:12,322 --> 00:51:14,408 È che tu hai una vita così esaltante. 841 00:51:15,117 --> 00:51:18,328 Non volevo mi vedessi come un tipo noioso e insignificante. 842 00:51:19,621 --> 00:51:21,290 Non penso che sei noioso. 843 00:51:21,748 --> 00:51:26,461 - I tuoi amici lo dicono. - Oddio, e te la sei presa? 844 00:51:26,670 --> 00:51:28,922 Stavo scherzando, scusa. 845 00:51:29,131 --> 00:51:32,843 Ma non capisco, non sei obbligato a stare chiuso in quell'ufficio, 846 00:51:33,051 --> 00:51:37,222 puoi andare in giro per il mondo a fare... che so, dolcetti al caramello. 847 00:51:37,431 --> 00:51:39,933 Sei un Dolce Forno che ha interiorizzato l'omofobia. 848 00:51:40,142 --> 00:51:43,353 Lo devi fare, devi diventare un cioccolataio. 849 00:51:43,562 --> 00:51:46,231 - Bobby! - Devi diventare un cioccolataio, fidati. 850 00:51:46,440 --> 00:51:48,775 Tu la fai sembrare così facile. 851 00:51:48,859 --> 00:51:52,738 No, non è facile, non c'è niente di facile. 852 00:51:52,821 --> 00:51:54,740 Dio! Sai che devo fare nel weekend? 853 00:51:54,948 --> 00:51:58,160 Devo trascinare il mio petto escavato fino a Provincetown 854 00:51:58,410 --> 00:52:00,746 e implorare donazioni per cinque milioni di dollari 855 00:52:00,954 --> 00:52:02,706 o il museo non può aprire. 856 00:52:02,789 --> 00:52:06,335 E lì c'è il Pride, il museo ha un carro nella parata, 857 00:52:06,585 --> 00:52:08,795 ed è un bel casino, te l'assicuro... 858 00:52:09,004 --> 00:52:11,798 Non è facile. Non è mai facile. 859 00:52:14,843 --> 00:52:16,803 Ma ne vale la pena. 860 00:52:17,679 --> 00:52:20,015 Ehi, magari posso venire. 861 00:52:20,724 --> 00:52:22,309 Dove? 862 00:52:23,185 --> 00:52:25,187 A Provincetown? 863 00:52:27,856 --> 00:52:29,066 Sì! 864 00:52:36,615 --> 00:52:38,825 Venite, venite, e benvenuti! 865 00:52:39,034 --> 00:52:41,036 Sono Louis, vi faccio vedere la camera. 866 00:52:41,286 --> 00:52:44,039 Grazie. Questa casa è bellissima! 867 00:52:44,540 --> 00:52:48,919 - Da quanto ce l'hai? - Vengo a Provincetown dal 1976. 868 00:52:49,127 --> 00:52:50,128 Wow. 869 00:52:50,379 --> 00:52:53,841 - Chi sono questi? - Veramente, quello sono io. 870 00:52:53,924 --> 00:52:57,135 Santo Cielo, Louis, eri proprio uno schianto! 871 00:52:57,386 --> 00:52:58,971 Sì, lo so. 872 00:52:59,179 --> 00:53:01,598 E qualcuno di questi viene ancora qui? 873 00:53:01,807 --> 00:53:06,103 No, già nel 1996 quattro di quei sette erano morti. 874 00:53:06,353 --> 00:53:11,233 Ho preso questo posto nel '99 quando ho capito che, miracolosamente, sarei sopravvissuto. 875 00:53:11,483 --> 00:53:14,862 - Mi dispiace. - Ditemi, per oggi che programmi avete? 876 00:53:15,070 --> 00:53:18,907 Ho una cosa di lavoro oggi pomeriggio, perciò non saprei dire. 877 00:53:18,991 --> 00:53:20,826 - Ce ne staremo tranquilli. - Tranquilli? 878 00:53:20,909 --> 00:53:25,247 Siete a Provincetown! Uscite, divertitevi! Tanto presto morirete. 879 00:53:25,497 --> 00:53:28,166 - Venite, vi faccio vedere la camera. - Va bene. 880 00:53:28,417 --> 00:53:31,253 - Questa è la vostra. - Oh, mio Dio! 881 00:53:31,503 --> 00:53:33,422 Wow! 882 00:53:33,630 --> 00:53:35,966 E se volete scopare, fate un fischio. 883 00:53:41,138 --> 00:53:44,057 Devo prendere una cosa. Oh, cazzo! Scusa. 884 00:53:44,266 --> 00:53:47,019 - Non si bussa? - Scusa, credevo fossi nella doccia. 885 00:53:47,227 --> 00:53:49,855 Non sono steroidi. È solo testosterone. 886 00:53:49,938 --> 00:53:52,566 E non è pericoloso? Per il fegato o per le palle? 887 00:53:52,774 --> 00:53:55,110 No, metà di quelli che conosco lo fa. 888 00:53:55,485 --> 00:53:58,030 Ma la metà che conosci sono coglioni palestrati. 889 00:53:58,238 --> 00:54:01,950 La cosa non sembra dispiacerti, quando ti divori il mio corpo. 890 00:54:06,705 --> 00:54:09,583 Va bene, hai ragione. Faccio la doccia. 891 00:54:46,411 --> 00:54:48,705 - Hai una splendida voce. - Come? 892 00:54:48,956 --> 00:54:52,918 - Ti ho sentito cantare nella doccia. - Questo è mortificante. 893 00:54:53,210 --> 00:54:56,505 Chiederai a questo tipo di donare i cinque milioni che ti mancano? 894 00:54:56,588 --> 00:54:59,424 No, se riesco a farmi dare un milione, me lo prendo. 895 00:54:59,508 --> 00:55:01,677 Non puoi spaventare questa gente apparendo disperato. 896 00:55:01,927 --> 00:55:03,720 Un po' come con te. 897 00:55:04,680 --> 00:55:07,140 - Chi è Lawrence Grape? - Larry Grape. 898 00:55:07,349 --> 00:55:09,476 Il maggiore produttore televisivo gay del pianeta. 899 00:55:09,560 --> 00:55:13,021 Ha creato contenuti gay rivoluzionari. È una potenza. 900 00:55:13,230 --> 00:55:17,150 Signor Grape, io penso che l'ultima ala dovrebbe essere su Lincoln. 901 00:55:17,359 --> 00:55:20,028 - Stupendo. Amo Lincoln. - Pochi lo sanno, 902 00:55:20,237 --> 00:55:22,447 ma il nostro presidente più popolare era anche gay. 903 00:55:22,656 --> 00:55:26,118 Scusi, ma è un museo su Lincoln? È un museo su Lincoln, signore? 904 00:55:26,326 --> 00:55:31,582 È un museo di storia LBGTQ, il primo nel suo genere a livello nazionale... 905 00:55:31,790 --> 00:55:34,084 Quel cazzo di cespuglio! 906 00:55:34,293 --> 00:55:37,504 I vicini hanno piantato un cespuglio che mi oscura la vista, capite? 907 00:55:37,713 --> 00:55:39,840 Okay, ora ci penso io. 908 00:55:41,133 --> 00:55:43,719 - Di nuovo con questa storia? - Sta sulla mia proprietà, Maurice. 909 00:55:43,969 --> 00:55:45,012 È sul confine! 910 00:55:45,220 --> 00:55:49,892 Questo è un cazzo di disastro, pensa solo a preparare il rottweiler per il Pride. 911 00:55:50,142 --> 00:55:51,560 Per esperienza col mio lavoro, 912 00:55:51,768 --> 00:55:55,022 i ricchi strambi vogliono essere ascoltati, chiedigli cosa gli piace. 913 00:55:55,230 --> 00:55:57,816 Non mi interessa, sono qui per vendergli la mia idea. 914 00:55:58,066 --> 00:56:01,153 Fingi che ti interessi, fai la faccia di uno che ascolta. 915 00:56:01,361 --> 00:56:04,072 - La faccia di uno che ascolta? - Sì. 916 00:56:05,616 --> 00:56:07,201 - Sì. - Non ci riesco. 917 00:56:07,409 --> 00:56:10,078 - Su, prova. - Okay. 918 00:56:11,747 --> 00:56:13,081 - Sì. - Davvero? 919 00:56:13,290 --> 00:56:14,499 - Sì. - Sembro interessato? 920 00:56:14,583 --> 00:56:16,043 Assolutamente. 921 00:56:16,251 --> 00:56:18,128 - È sulla mia proprietà! - È un cespuglio autoctono. 922 00:56:18,337 --> 00:56:19,630 - Vai al Pride? - Certo. 923 00:56:19,713 --> 00:56:21,840 - Ci vediamo lì, ti voglio bene. - Anch'io. 924 00:56:22,090 --> 00:56:23,926 Va bene, ascolto, ci provo. 925 00:56:24,176 --> 00:56:26,094 - Scusate, devo andare. - Signor Grape. 926 00:56:26,303 --> 00:56:28,555 Lasci che le chieda una cosa... 927 00:56:29,723 --> 00:56:34,228 a lei cosa piacerebbe vedere al museo? 928 00:56:35,562 --> 00:56:37,689 Una casa infestata 929 00:56:38,023 --> 00:56:40,400 dai traumi dei gay. 930 00:56:40,609 --> 00:56:44,196 - Una casa infestata dai traumi dei gay? - Sì, c'è un carrello su un binario... 931 00:56:44,279 --> 00:56:46,532 - E poi c'è... - Scusi, è una giostra? 932 00:56:46,740 --> 00:56:48,867 Sì, è una cazzo di giostra! 933 00:56:49,117 --> 00:56:51,370 Pensa che una giostra sia troppo? 934 00:56:52,204 --> 00:56:56,500 No, è perfetta, la prego, continui. 935 00:56:56,875 --> 00:56:59,962 Va bene. Ci troviamo in un bar piccolo e intimo, 936 00:57:00,212 --> 00:57:04,091 con alcuni giovani e sexy animatronic maschi. 937 00:57:04,299 --> 00:57:06,510 I maschi iniziano a ballare quando a un tratto... 938 00:57:06,593 --> 00:57:09,054 Una volante della polizia sfonda la parete. 939 00:57:09,263 --> 00:57:11,515 I poliziotti escono dalla macchina, 940 00:57:11,598 --> 00:57:14,810 ci sono sirene, manganelli e voci che urlano. 941 00:57:15,060 --> 00:57:18,313 La macchina parte come sulle montagne russe e c'è sangue ovunque. 942 00:57:18,522 --> 00:57:21,817 E un mostro con la faccia di Reagan ti insegue per il corridoio dicendo: 943 00:57:22,067 --> 00:57:24,069 "Una città su una collina. Una città su una collina". 944 00:57:24,278 --> 00:57:26,196 E allora rispuntiamo alla luce 945 00:57:26,572 --> 00:57:30,325 e finisce con qualcosa di allegro, tipo Lil Nas X che fa pesi con... 946 00:57:30,534 --> 00:57:32,494 dei manubri rosa. 947 00:57:32,578 --> 00:57:33,787 Wow. 948 00:57:35,581 --> 00:57:39,084 Montagne russe di traumi gay, è molto provocatorio. 949 00:57:39,334 --> 00:57:42,588 Temo che non possiamo permetterci una cosa così, purtroppo. 950 00:57:42,671 --> 00:57:45,382 Va bene, è stato un piacere conoscervi... 951 00:57:45,591 --> 00:57:48,635 Signor Grape, non sono un creativo, lavoro col denaro... 952 00:57:48,719 --> 00:57:50,262 - No, no, no, no, no. - No, no. 953 00:57:50,470 --> 00:57:54,808 Le dico che per realizzare quello che vuole, serve più di qualche piccola donazione. 954 00:57:55,017 --> 00:57:58,020 - No... - Serviranno cinque milioni di dollari. 955 00:57:58,270 --> 00:58:02,024 E non avrà solo le montagne russe, ma anche la mostra su Lincoln, tutto. 956 00:58:02,274 --> 00:58:08,113 Lei riscriverà la storia per un'intera comunità LGBTQ. 957 00:58:08,322 --> 00:58:12,701 Lei è un narratore, Lawrence, e questa è la sua storia migliore. 958 00:58:15,913 --> 00:58:19,166 Avete già rinviato l'inaugurazione due volte, si farà davvero? 959 00:58:19,374 --> 00:58:23,754 Sì, la faremo davvero, glielo giuro. Ho dedicato tutta la mia vita a questo. 960 00:58:23,962 --> 00:58:27,966 Va bene, cinque milioni di dollari non sono niente per riscrivere la storia. 961 00:58:28,217 --> 00:58:29,927 Per me è sì! 962 00:58:30,177 --> 00:58:31,678 - No, davvero? - Sì! 963 00:58:31,887 --> 00:58:33,680 - Oddio! Signor Grape, grazie! - Prego. 964 00:58:33,889 --> 00:58:36,850 Congratulazioni per il mio finanziamento. E buon Pride. 965 00:58:37,059 --> 00:58:38,644 Buon Pride! 966 00:58:38,727 --> 00:58:43,023 Adesso vado a una festa e voi siete troppo vecchi per la piscina. Andate pure. 967 00:58:45,776 --> 00:58:48,028 Aaron! Oh, mio Dio! 968 00:58:48,820 --> 00:58:52,407 Sei un genio! "Lei è un narratore", da dove ti è uscita? 969 00:58:52,616 --> 00:58:55,869 Ci so parlare coi ricchi strambi. Si vede che ha da spendere. 970 00:58:56,620 --> 00:58:58,664 Non so che cosa dire. Grazie. 971 00:58:59,289 --> 00:59:00,374 Prego. 972 00:59:00,582 --> 00:59:02,251 Oh, mio Dio. 973 00:59:02,626 --> 00:59:06,046 Cazzo! Devo andare alla parata e salire sul carro, ci vediamo dopo. 974 00:59:06,296 --> 00:59:07,840 - Va bene. - Sì. 975 00:59:07,923 --> 00:59:09,800 Grazie. 976 00:59:17,349 --> 00:59:18,767 Okay. 977 00:59:20,477 --> 00:59:23,689 Ti ho baciato! Ci baciamo, adesso? Non lo so! Ciao! 978 00:59:35,450 --> 00:59:36,368 Bobby! 979 00:59:58,807 --> 01:00:00,809 DOLCETTI AL CARAMELLO ARTIGIANALI 980 01:00:11,737 --> 01:00:13,739 Sei stupendo. 981 01:00:13,822 --> 01:00:15,365 Che c'è? È vero! 982 01:00:18,952 --> 01:00:23,165 Penso ancora a cosa hai fatto con Lawrence, sei stato pazzesco! 983 01:00:23,415 --> 01:00:26,460 - Cinque milioni di dollari? - Non ho fatto niente di che. 984 01:00:26,668 --> 01:00:28,921 Hai fatto moltissimo, scherzi? 985 01:00:30,547 --> 01:00:34,384 Io devo sempre fare tutto da solo, nessuno fa mai queste cose per me. 986 01:00:34,843 --> 01:00:37,679 Quello che hai fatto per me, puoi farlo anche per te. 987 01:00:37,763 --> 01:00:42,184 - Apri un negozio di cioccolatini, che so. - Non aprirò nessun negozio. 988 01:00:42,434 --> 01:00:44,811 Non sono sicuro di me come lo sei tu. 989 01:00:45,020 --> 01:00:46,855 Non sono così tanto sicuro di me. 990 01:00:47,064 --> 01:00:51,318 Sei la persona più sicura di sé che abbia mai conosciuto... fin troppo. 991 01:00:51,777 --> 01:00:54,071 Quasi mi spaventa. 992 01:00:56,073 --> 01:00:58,659 Credimi, è solo una recita. 993 01:00:59,034 --> 01:01:02,788 La sicurezza è solo una scelta che si fa, una decisione come le altre. 994 01:01:02,871 --> 01:01:05,165 Che di solito si prende per necessità. 995 01:01:06,333 --> 01:01:11,129 Credi che abbia una bella voce? Da ragazzino era ancora più bella. 996 01:01:11,380 --> 01:01:12,923 Se fosse esistito American Idol, 997 01:01:13,131 --> 01:01:16,802 sarei stato il gay con la voce stupenda che arriva secondo. 998 01:01:18,095 --> 01:01:20,514 E poi sono andato al college. 999 01:01:20,722 --> 01:01:25,853 E il mio insegnante di musical mi disse che avevo una "andatura gay" 1000 01:01:26,061 --> 01:01:28,105 e un "tratto di vistosità" 1001 01:01:28,355 --> 01:01:31,191 che avrebbero "limitato le mie opportunità". 1002 01:01:32,693 --> 01:01:36,613 Poi feci un master in una delle migliori scuole di giornalismo del Paese. 1003 01:01:36,822 --> 01:01:41,118 E il mio insegnante, un vecchio gay non dichiarato che aveva sposato una donna, 1004 01:01:41,368 --> 01:01:44,746 mi prese da una parte e pensò di farmi un favore 1005 01:01:44,830 --> 01:01:49,334 dicendomi di puntare sulla scrittura, perché avevo una voce troppo gay per la TV. 1006 01:01:49,960 --> 01:01:51,587 Storia vera. 1007 01:01:51,962 --> 01:01:54,756 E ci ho puntato sulla scrittura, e sui miei libri di storia gay. 1008 01:01:55,090 --> 01:02:00,220 E ogni singolo editore mi ha detto che non c'era pubblico per questo. 1009 01:02:01,263 --> 01:02:04,808 Ero sempre troppo gay o ero troppo di nicchia o... 1010 01:02:05,058 --> 01:02:06,810 mettevo a disagio le persone. 1011 01:02:07,603 --> 01:02:10,981 Perfino mio padre, che era meraviglioso e incoraggiante, 1012 01:02:11,190 --> 01:02:12,900 ricordo che disse: 1013 01:02:12,983 --> 01:02:17,613 "Non tutti vogliono sentire questa solfa gay continuamente". 1014 01:02:19,156 --> 01:02:21,742 Ma io che cosa potevo fare? 1015 01:02:22,576 --> 01:02:26,788 Sono uno scrittore, volevo scrivere della mia vita, dei miei amici. 1016 01:02:27,247 --> 01:02:29,124 Del mio mondo. 1017 01:02:30,542 --> 01:02:33,295 E credimi, c'è talmente tanta gente che ti dice così, 1018 01:02:33,545 --> 01:02:36,173 che a prescindere da quanto sei sicuro di te, 1019 01:02:36,423 --> 01:02:41,512 quando resti solo, la notte, cominci a pensare che abbiano ragione. 1020 01:02:44,765 --> 01:02:46,183 Così... 1021 01:02:46,808 --> 01:02:49,478 io ho... ho abbassato la testa... 1022 01:02:50,604 --> 01:02:52,856 e mi sono messo a sgobbare. 1023 01:02:53,148 --> 01:02:56,235 E ho sperato che, in qualche modo... 1024 01:02:56,777 --> 01:02:58,862 tutti gli altri... 1025 01:02:59,238 --> 01:03:01,114 si sbagliassero. 1026 01:03:09,623 --> 01:03:11,583 E si sbagliavano. 1027 01:03:16,088 --> 01:03:18,048 Si sbagliavano. 1028 01:03:22,845 --> 01:03:25,180 Insomma, sono stato anni a osservare 1029 01:03:25,430 --> 01:03:29,017 una mandria di mediocri uomini etero passarmi davanti. 1030 01:03:29,226 --> 01:03:32,479 Uomini con metà del mio talento, che lavoravano la metà di me, 1031 01:03:32,688 --> 01:03:36,233 che ci tenevano meno di me, ma che arrivavano lontano, sempre. 1032 01:03:36,483 --> 01:03:38,026 È la solita vecchia storia, però... 1033 01:03:38,819 --> 01:03:41,238 E alla fine il mondo si è rimesso al passo con noi. 1034 01:03:42,447 --> 01:03:44,241 Ma non è stato abbastanza veloce. 1035 01:03:46,660 --> 01:03:51,665 Non abbastanza perché i miei potessero vedere le belle cose che mi sono capitate. 1036 01:03:51,915 --> 01:03:53,458 Capito? 1037 01:03:54,835 --> 01:03:58,547 Non è stato abbastanza veloce con molte persone, questa è la verità. 1038 01:04:00,674 --> 01:04:05,971 Ascolta, diventi sicuro di te quando sai di essere l'unico su cui poter contare. 1039 01:04:06,180 --> 01:04:07,973 E questo è quanto. 1040 01:04:09,183 --> 01:04:10,642 Tutto qua. 1041 01:04:14,855 --> 01:04:16,815 Vuoi un'altra birra? 1042 01:04:18,483 --> 01:04:20,068 Certo. 1043 01:04:28,327 --> 01:04:30,204 Scusa, ho un po' esagerato. 1044 01:04:30,871 --> 01:04:32,289 Ti ho messo a disagio? 1045 01:04:59,024 --> 01:05:01,193 Amo questa canzone! 1046 01:05:08,575 --> 01:05:12,579 - Strana forte la tua danza. - Scusami, almeno io ballo! 1047 01:05:12,788 --> 01:05:15,541 - Io so ballare. - Né io né nessun altro ti ha mai visto. 1048 01:05:15,749 --> 01:05:18,627 - Nessuno? Vuoi vedermi ballare? - Sì. 1049 01:05:26,969 --> 01:05:29,972 - Molto bene! Sì, così! - Vieni. 1050 01:05:50,951 --> 01:05:53,120 Voglio che mi scopi. 1051 01:05:53,328 --> 01:05:54,997 Sicuro? 1052 01:05:56,164 --> 01:05:59,459 - Quand'è l'ultima volta che l'hai fatto? - Parecchio tempo fa. 1053 01:06:00,919 --> 01:06:02,462 Ma lo voglio fare. 1054 01:06:04,131 --> 01:06:05,883 - Va bene. - Bene. 1055 01:06:48,175 --> 01:06:50,469 Tenga, grazie. E buon Natale. 1056 01:06:50,719 --> 01:06:52,846 - Grazie. Buon Natale. - Va bene. Ecco! 1057 01:06:53,680 --> 01:06:55,891 - Ci sei? Andiamo. - Va bene, sì. 1058 01:06:57,017 --> 01:07:00,854 Sì, andrà benissimo. Ne vale la pena! Ne vale la pena! 1059 01:07:04,733 --> 01:07:06,527 Ehi, Aaron! 1060 01:07:07,569 --> 01:07:08,946 Ciao, bello. 1061 01:07:09,154 --> 01:07:11,782 Mi chiedevo quando ti avrei incontrato. 1062 01:07:12,533 --> 01:07:15,118 Ehi, ti faccio i complimenti per tutto. 1063 01:07:15,202 --> 01:07:17,120 Grazie, è stato pazzesco. 1064 01:07:17,204 --> 01:07:19,498 Bene. Allora, che stai combinando? 1065 01:07:19,748 --> 01:07:23,961 Louis fa: "No, fammi vedere le alternative", e poi comincia a mandarmi foto di Airbnb. 1066 01:07:24,169 --> 01:07:25,254 - Ti annoio? - No. 1067 01:07:25,462 --> 01:07:26,713 E io: "No, ci meritiamo..." 1068 01:07:27,339 --> 01:07:29,466 Ecco il vischio, stronzi! 1069 01:07:33,846 --> 01:07:35,722 - Bobby. - Che vuoi? 1070 01:07:35,931 --> 01:07:37,140 Voglio te! 1071 01:07:38,934 --> 01:07:40,352 Come va? 1072 01:07:42,229 --> 01:07:44,231 Noi abbiamo idee al riguardo? 1073 01:07:44,314 --> 01:07:46,608 - Riguardo a cosa? - La "momogamia". 1074 01:07:48,193 --> 01:07:51,822 - La "momogamia"? - Siamo aperti? Cosa ci piace? 1075 01:07:52,030 --> 01:07:54,116 Sembra Harry, ti presento Sally. 1076 01:07:54,199 --> 01:07:56,368 - Che intendi? - La classica scena 1077 01:07:56,577 --> 01:07:58,787 in cui Billy Crystal incontra Meg Ryan alla Vigilia 1078 01:07:58,996 --> 01:08:02,332 e le chiede se vuole una relazione aperta. 1079 01:08:02,833 --> 01:08:04,501 - Ma... - Insomma... 1080 01:08:05,002 --> 01:08:07,296 non sono fissato con la monogamia, 1081 01:08:07,504 --> 01:08:10,299 ma non credo che dovremmo continuamente scoparci altre persone. 1082 01:08:10,507 --> 01:08:11,466 No. 1083 01:08:11,675 --> 01:08:14,219 Perché me lo chiedi? 1084 01:08:17,930 --> 01:08:20,392 Ti vuoi scopare l'amichetto dell'hockey. 1085 01:08:20,600 --> 01:08:22,227 - No, voglio scopare te. - Che carino. 1086 01:08:22,310 --> 01:08:24,395 Ma magari c'è anche lui. 1087 01:08:32,821 --> 01:08:33,863 È sexy. 1088 01:08:35,991 --> 01:08:37,910 - Ciao, Joshua. - Ciao. 1089 01:08:40,328 --> 01:08:41,537 Ciao. 1090 01:08:43,457 --> 01:08:46,585 - Sono Steve. - Ciao, Steve. 1091 01:08:47,377 --> 01:08:48,545 Ciao, Steve. 1092 01:09:00,182 --> 01:09:01,600 Ciao, Steve. 1093 01:09:02,267 --> 01:09:03,268 Ciao. 1094 01:09:21,662 --> 01:09:23,247 Scusate. 1095 01:09:27,292 --> 01:09:28,919 Battaglia di cuscini! 1096 01:09:30,837 --> 01:09:32,339 Mi fai un massaggio? 1097 01:09:32,881 --> 01:09:34,131 Vuoi... 1098 01:09:36,093 --> 01:09:37,386 Certo. 1099 01:09:37,469 --> 01:09:39,638 - Sento molto indurite le cosce. - Okay. 1100 01:09:39,888 --> 01:09:42,683 Sì. Proprio lì! 1101 01:09:52,192 --> 01:09:54,403 - Ignoratemi! Ho lasciato qui la sciarpa. - Henry! 1102 01:09:55,237 --> 01:09:57,322 - Vattene! - Bobby Leiber! 1103 01:09:57,406 --> 01:09:59,408 - Hai fatto amicizia. - Ciao, Henry! 1104 01:09:59,616 --> 01:10:02,160 - Ciao, Steve. - Certo. 1105 01:10:04,288 --> 01:10:06,832 Che dopo sbronza micidiale! 1106 01:10:10,919 --> 01:10:12,588 Grazie. 1107 01:10:22,723 --> 01:10:27,311 Mi sa che mi sbagliavo su quella storia del rimorchiare altre persone. 1108 01:10:28,687 --> 01:10:30,814 - Va bene. - Non lo so. È che... 1109 01:10:32,107 --> 01:10:36,403 Io voglio essere fico e libero e non voglio fare lo sfigato, ma... 1110 01:10:37,154 --> 01:10:40,824 te lo dico, vederti... non lo so, è che... 1111 01:10:41,825 --> 01:10:43,952 Non funzionava per me. 1112 01:10:45,996 --> 01:10:47,748 Sì, lo capisco, è chiaro. 1113 01:10:49,374 --> 01:10:51,960 - Sicuro? - Sì. 1114 01:10:52,544 --> 01:10:54,129 Va bene. 1115 01:10:56,089 --> 01:10:57,799 Grazie. 1116 01:11:02,179 --> 01:11:04,473 Scusa, mia madre mi sta riempiendo di messaggi. 1117 01:11:04,723 --> 01:11:07,476 - Quando arrivano i tuoi? - Il 21. 1118 01:11:07,726 --> 01:11:10,729 Lei vuole tutto il pacchetto "Magico Natale a New York". 1119 01:11:10,938 --> 01:11:14,358 Amano fare i turisti. Non ho idea di cosa fare con loro. 1120 01:11:14,566 --> 01:11:18,111 Se hai bisogno, sarò a casa a guardare con odio i film di Natale di Hallheart. 1121 01:11:21,573 --> 01:11:22,866 Ehi... 1122 01:11:23,909 --> 01:11:27,621 ti andrebbe di passare il Natale con me, e i miei genitori? 1123 01:11:28,580 --> 01:11:30,290 Sul serio? 1124 01:11:30,374 --> 01:11:33,752 Perché sto benissimo da solo. Sei molto carino, però. 1125 01:11:33,961 --> 01:11:36,797 Non dovresti stare da solo, è assurdo. 1126 01:11:37,214 --> 01:11:38,674 Va bene. 1127 01:11:38,966 --> 01:11:40,551 Sarà divertente. 1128 01:11:40,801 --> 01:11:43,220 E nessuno conosce New York meglio di me. 1129 01:11:43,303 --> 01:11:47,224 Organizzerò un Natale newyorkese come solo un ebreo newyorkese sa fare. 1130 01:11:47,307 --> 01:11:51,436 Stupendo. Ma ricorda che è gente semplice che arriva da una piccola città. 1131 01:11:51,645 --> 01:11:54,857 Aaron, lo capisco, veniamo da due mondi diversi. 1132 01:11:55,065 --> 01:11:58,944 Io sono di New York City, tu del nord dello Stato di New York. 1133 01:11:59,152 --> 01:12:01,321 Sono carini, però non... 1134 01:12:02,656 --> 01:12:05,534 Cerchiamo di fare cose... normali. 1135 01:12:05,784 --> 01:12:08,370 Prometto di non metterti in imbarazzo. 1136 01:12:08,579 --> 01:12:12,666 Vede, sono le prime vetrine natalizie dove c'è un Tiny Tim sessualmente aperto. 1137 01:12:12,916 --> 01:12:16,670 È importante, non ci sono personaggi gay nelle favole per bambini. 1138 01:12:16,920 --> 01:12:19,590 Non c'è una Cenerentola gay, o una Rapunzel lesbica, 1139 01:12:19,673 --> 01:12:21,842 non c'è un Ebenezer Scrooge non binario. 1140 01:12:22,050 --> 01:12:23,385 Direi che è chiaro. 1141 01:12:23,594 --> 01:12:26,597 Andiamo, ho detto a Josh Evans che lo incontravamo 1142 01:12:26,847 --> 01:12:29,683 al villaggio pop-up del film di Natale di Hallheart. 1143 01:12:30,684 --> 01:12:32,895 - Vediamo Josh Evans? - Non lo sapevo. 1144 01:12:34,021 --> 01:12:36,523 - Andiamo. - Tu guardi Hallheart? 1145 01:12:36,773 --> 01:12:38,025 Ogni tanto. 1146 01:12:41,195 --> 01:12:44,698 - È una cosa bellissima! - Sì, è stupendo. 1147 01:12:44,948 --> 01:12:45,991 Ecco Josh. 1148 01:12:46,200 --> 01:12:48,452 Coi pantaloncini d'inverno, come gli psicopatici. 1149 01:12:48,660 --> 01:12:54,082 Cielo! Hanno gli addobbi commestibili del programma di Rachael Ray! 1150 01:12:54,291 --> 01:12:56,835 - Josh! Evans! - Ciao, ragazzi. 1151 01:12:57,044 --> 01:12:59,379 Vi piace il Villaggio Hallheart? 1152 01:12:59,463 --> 01:13:02,049 Avete visto il loro film gay? Era proprio forte. 1153 01:13:02,257 --> 01:13:05,928 Sì, ci ignorano per anni, poi il loro pubblico diventa il 10% meno omofobico, 1154 01:13:06,136 --> 01:13:08,263 e diventiamo un target a cui vendere cose. 1155 01:13:08,347 --> 01:13:11,975 {\an8}Guarda questi film: Buon Natale eteronormativo a te. 1156 01:13:12,184 --> 01:13:14,478 {\an8}Miracolo sulla 34esima strada ma con un gay. 1157 01:13:14,686 --> 01:13:16,855 {\an8}Mamma ho perso l'aereo, ma con Sarah Paulson. 1158 01:13:17,064 --> 01:13:18,649 - È assurdo. - Josh! 1159 01:13:18,899 --> 01:13:20,484 - Salve. - Buon Natale. 1160 01:13:20,692 --> 01:13:22,528 Vieni a prendere i pattini. 1161 01:13:22,736 --> 01:13:26,823 Voglio rivedere te e Aaron sul ghiaccio in nome dei vecchi tempi. 1162 01:13:27,032 --> 01:13:30,452 Bobby, Josh e Aaron giocavano a hockey insieme al liceo. 1163 01:13:30,661 --> 01:13:32,621 - Lo so. - Andiamo. 1164 01:13:32,871 --> 01:13:34,122 Ciao, come stai? 1165 01:13:34,540 --> 01:13:36,583 - Che problema hai? - Cosa? 1166 01:13:36,834 --> 01:13:38,919 Potresti abbassare leggermente i toni? 1167 01:13:39,670 --> 01:13:42,714 - Non capisco. - Siamo con i miei da due ore, 1168 01:13:42,965 --> 01:13:45,676 e tu hai già parlato di modelli transgender, di HIV, 1169 01:13:45,926 --> 01:13:48,387 e del percorso della Marcia Lesbica del 1976. 1170 01:13:48,470 --> 01:13:51,849 Si stanno divertendo! Stanno benissimo. Che problema hai tu? 1171 01:13:52,057 --> 01:13:54,601 Sono nervoso, non gli ho mai presentato nessuno. 1172 01:13:54,852 --> 01:13:59,398 Non voglio che si straniscano, voglio che si divertano, in modo normale. 1173 01:13:59,606 --> 01:14:02,568 - Io non sarei normale? - Sai cosa voglio dire. 1174 01:14:03,151 --> 01:14:05,279 Sono soltanto me stesso. 1175 01:14:05,362 --> 01:14:10,158 Non potresti essere un tantino meno te stesso per tre ore? 1176 01:14:10,367 --> 01:14:12,744 Vorrei che tu gli piacessi. 1177 01:14:14,872 --> 01:14:16,623 Sì, certo. 1178 01:14:17,082 --> 01:14:18,709 Assolutamente, io... 1179 01:14:19,376 --> 01:14:20,836 starò buono. 1180 01:14:21,962 --> 01:14:23,088 Grazie. 1181 01:14:23,422 --> 01:14:26,216 Bobby! Ciao! 1182 01:14:26,425 --> 01:14:28,093 - Ciao! - Cristo santo. 1183 01:14:28,302 --> 01:14:31,597 - Tanto dobbiamo andare a cena. - Dove hai prenotato? 1184 01:14:48,280 --> 01:14:50,616 Papà, come stanno andando i Polar Bears? 1185 01:14:50,824 --> 01:14:53,118 È la squadra in cui giocavamo io e Josh. 1186 01:14:53,327 --> 01:14:56,914 Zero vittorie quest'anno, ho detto a Josh che dovete tornare voi. 1187 01:14:59,333 --> 01:15:03,212 Bobby, sei molto silenzioso stasera. Va tutto bene? 1188 01:15:03,545 --> 01:15:05,631 Sì, sto benissimo. 1189 01:15:06,131 --> 01:15:08,884 Anzi, scusate se ho parlato troppo, oggi. 1190 01:15:09,134 --> 01:15:12,679 Forse ero agitato, così è come sono di solito. 1191 01:15:12,930 --> 01:15:16,808 Sono molto tranquillo, tranquillo e stranamente normale. 1192 01:15:17,434 --> 01:15:20,979 Grazie ancora per aver organizzato questa bella giornata. 1193 01:15:21,188 --> 01:15:23,065 Si figuri, signora Shepard. 1194 01:15:23,273 --> 01:15:25,859 Così sembri uno dei miei studenti. Chiamami Anne. 1195 01:15:26,109 --> 01:15:27,736 Va bene, lo farò. 1196 01:15:27,986 --> 01:15:31,031 Mamma insegna in seconda elementare da 40 anni ormai. 1197 01:15:31,240 --> 01:15:32,866 Oh, mio Dio, è stupendo. 1198 01:15:33,116 --> 01:15:37,746 - Servono bravi insegnanti, ora più che mai. - Grazie! Sono d'accordo. 1199 01:15:37,996 --> 01:15:42,125 E Aaron dice che tu lavori in un museo di storia americana. 1200 01:15:43,669 --> 01:15:44,920 Sì. 1201 01:15:45,170 --> 01:15:47,673 Esatto, è un museo di storia americana. 1202 01:15:51,176 --> 01:15:53,595 Veramente è un museo di storia LBGTQ. 1203 01:15:53,804 --> 01:15:56,515 È il primo grande museo di storia gay in America. 1204 01:15:56,723 --> 01:16:00,727 Lei insegna ai suoi studenti la storia gay? In alcuni Stati iniziano a farlo. 1205 01:16:01,895 --> 01:16:05,065 Beh, io insegno in seconda elementare, perciò... 1206 01:16:05,274 --> 01:16:08,861 - No. - Certo, lo capisco. 1207 01:16:13,782 --> 01:16:15,284 Per curiosità, perché no? 1208 01:16:15,784 --> 01:16:19,496 Beh, penso che siano un po' troppo piccoli per questo. 1209 01:16:20,330 --> 01:16:22,583 Certo, sì, lo capisco. 1210 01:16:27,296 --> 01:16:29,047 - Io non penso, però. - Bobby! 1211 01:16:29,256 --> 01:16:32,301 No, dico solo, se posso rispettosamente dissentire, 1212 01:16:32,509 --> 01:16:34,553 che è meglio insegnare loro quando sono piccoli, 1213 01:16:34,636 --> 01:16:37,139 così sviluppano una considerazione per i gay 1214 01:16:37,389 --> 01:16:40,517 prima di bullizzare gli altri o odiare se stessi per esserlo. 1215 01:16:41,101 --> 01:16:43,395 Forse hai ragione. 1216 01:16:46,648 --> 01:16:49,026 Sono troppo piccoli, però. 1217 01:16:49,234 --> 01:16:51,653 Giusto. Certamente, lo capisco. 1218 01:16:52,321 --> 01:16:54,114 Ora la smetto. 1219 01:16:54,489 --> 01:16:57,409 - Al giusto disaccordo. - Brindiamo a questo. 1220 01:16:58,744 --> 01:17:02,706 - Allora, quando tornate a casa? - Non sono troppo piccoli, però. No. 1221 01:17:03,290 --> 01:17:05,167 - Bobby, la puoi smettere? - No, non posso. 1222 01:17:05,375 --> 01:17:07,920 Stiamo parlando di ragazzini gay, ed è importante. 1223 01:17:08,170 --> 01:17:12,299 A me ha salvato il fatto che i miei mi abbiano messo davanti a storie gay fin da piccolo. 1224 01:17:12,508 --> 01:17:14,593 Quando avevo 12 anni, ed è vero, 1225 01:17:14,801 --> 01:17:17,846 mi portarono a vedere uno spettacolo teatrale: Amore e Compassione. 1226 01:17:18,096 --> 01:17:21,308 Su un gruppo di gay che passa l'estate a Provincetown. 1227 01:17:21,517 --> 01:17:23,268 D'un tratto si alza il sipario, 1228 01:17:23,477 --> 01:17:26,897 e ci sono sette uomini gay totalmente nudi sul palco. 1229 01:17:27,147 --> 01:17:30,275 E io sono lì, seduto tra mia madre e mio padre, 1230 01:17:30,484 --> 01:17:33,737 a 12 anni, che guardo sette peni mollicci. 1231 01:17:33,946 --> 01:17:34,863 Cazzo. 1232 01:17:35,113 --> 01:17:37,491 E poi due dei ragazzi iniziano a pomiciare, 1233 01:17:37,574 --> 01:17:39,701 e uno comincia tipo a dire cose sporche. 1234 01:17:39,910 --> 01:17:42,955 Ricordo chiaramente che c'era una scena di sesso, 1235 01:17:43,205 --> 01:17:46,208 e uno diceva: "Sfondami la prostata, sfondami la prostata". 1236 01:17:46,416 --> 01:17:47,876 "Fammi venire". 1237 01:17:48,168 --> 01:17:50,629 Non sapevo che significasse, ora lo so. 1238 01:17:50,712 --> 01:17:52,631 Ma è stato incredibile! 1239 01:17:52,714 --> 01:17:56,343 Sapere che potevo stare lì, in mezzo a mia madre e mio padre, 1240 01:17:56,552 --> 01:17:59,680 a guardare sette peni. Sette peni, Anne! 1241 01:17:59,888 --> 01:18:03,684 Avevo 12 anni, e sapere che per loro andava bene, 1242 01:18:03,767 --> 01:18:05,644 è stato determinante per me. 1243 01:18:05,727 --> 01:18:08,564 Dico solo che eliminando lo stigma da questo tipo di cose, 1244 01:18:08,647 --> 01:18:10,774 i ragazzini gay vivranno più sereni. 1245 01:18:10,983 --> 01:18:13,652 - Guardate Aaron, quanto odia la sua vita. - Bobby! 1246 01:18:13,735 --> 01:18:16,613 C'è un nesso tra quanto sei infelice della tua vita 1247 01:18:16,822 --> 01:18:19,950 e quanto non ti è stato insegnato del tuo potenziale da bambino. 1248 01:18:20,200 --> 01:18:22,953 Smettila di parlare. Davvero, basta! O ti uccido. 1249 01:18:23,579 --> 01:18:25,831 Aaron... tu odi la tua vita? 1250 01:18:47,311 --> 01:18:49,938 Tuo fratello è proprio un chiacchierone. 1251 01:18:51,815 --> 01:18:53,942 - Sei arrabbiato? - No, sto a meraviglia. 1252 01:18:54,651 --> 01:18:56,653 Josh mi ha scritto. Ci vediamo a quel bar. 1253 01:18:56,862 --> 01:18:59,948 - Dovremmo andare a casa a parlarne. - Vuoi ancora parlare? 1254 01:19:00,199 --> 01:19:03,243 Meglio che stare al bar con un palestrato che ci ha messo 40 anni a fare coming out. 1255 01:19:03,452 --> 01:19:06,580 - Non tutti sono te, Bobby. - Okay, ma 40 anni? 1256 01:19:06,663 --> 01:19:10,626 - Tolkien ci ha messo meno coi suoi libri. - Non la pianti mai! 1257 01:19:10,709 --> 01:19:13,921 "Aaron odia la sua vita"? Dio! 1258 01:19:15,797 --> 01:19:17,049 Ehi! 1259 01:19:17,716 --> 01:19:19,134 Ehi! 1260 01:19:20,594 --> 01:19:21,678 Cazzo! 1261 01:19:40,405 --> 01:19:42,407 - Okay, okay, okay! - Bravo. 1262 01:19:48,664 --> 01:19:50,999 - No, dai. - Baciami. 1263 01:19:57,840 --> 01:19:59,508 Aaron! 1264 01:20:00,050 --> 01:20:02,803 - Ciao, Bob. - Bobby, stavamo solo cazzeggiando. 1265 01:20:03,011 --> 01:20:05,931 Cazzeggiando? Che cazzo hai in quel cervello? 1266 01:20:06,139 --> 01:20:07,766 - Bobby! - Vattene, Josh! 1267 01:20:07,975 --> 01:20:10,102 - Scusa. - Vattene, cazzo! 1268 01:20:10,352 --> 01:20:14,022 - Cerca di calmarti. - Oddio, lo sapevo! Lo sapevo, cazzo! 1269 01:20:14,273 --> 01:20:17,401 Dillo, dai. Lo puoi dire, finalmente? 1270 01:20:17,609 --> 01:20:19,695 Dillo, cazzo, perché tanto lo so già. 1271 01:20:20,904 --> 01:20:22,823 - Non sei attratto da me. - Cosa? 1272 01:20:23,031 --> 01:20:25,868 Li vedo i ragazzi che guardi, in palestra, nei locali. 1273 01:20:26,076 --> 01:20:27,744 Dovunque andiamo. 1274 01:20:27,953 --> 01:20:30,414 - Senti, Bobby... - Fattelo, se vuoi, 1275 01:20:30,622 --> 01:20:32,541 ma io non mi farò trascinare oltre. 1276 01:20:32,749 --> 01:20:35,169 E non mi farò spezzare il cuore da te, sono troppo sveglio. 1277 01:20:35,419 --> 01:20:37,421 Perché hai detto quelle cose davanti ai miei? 1278 01:20:37,629 --> 01:20:39,756 Ti avevo supplicato di non mettermi in imbarazzo, 1279 01:20:39,840 --> 01:20:41,884 ma non hai saputo resistere. 1280 01:20:43,635 --> 01:20:45,804 Che razza di problema hai? 1281 01:20:45,888 --> 01:20:47,723 Che problema ho io? 1282 01:20:49,141 --> 01:20:50,976 "Abbassa i toni, Bobby". 1283 01:20:51,185 --> 01:20:52,769 "Tranquillo, Bobby". 1284 01:20:52,853 --> 01:20:56,315 "Puoi essere un po' meno te stesso? Solo per qualche ora". 1285 01:20:58,066 --> 01:21:00,861 Secondo te non so che significa? 1286 01:21:00,944 --> 01:21:02,863 Secondo te non so leggere il codice, vero? 1287 01:21:02,946 --> 01:21:06,867 Secondo te non è una vita che me lo sento dire? 1288 01:21:08,619 --> 01:21:10,954 È questo che pensi di me? 1289 01:21:12,497 --> 01:21:17,127 Io non mi scuso di come sono fatto. Questa roba la lascio a te. 1290 01:21:36,730 --> 01:21:39,233 Domanda per te, perché conosci tutti. Mi serve un restyling. 1291 01:21:39,483 --> 01:21:41,735 Andiamo a una spa nel weekend. 1292 01:21:41,818 --> 01:21:44,571 No, voglio steroidi, o anche testosterone, ormoni, roba così. 1293 01:21:44,780 --> 01:21:46,323 Mi alleno, ma non divento più grosso. 1294 01:21:46,532 --> 01:21:48,367 Voglio sembrare una star dei film d'azione. 1295 01:21:48,575 --> 01:21:51,370 Basta Provincetown, la gente deve pensare che ho una casa a Jumanji. 1296 01:21:51,453 --> 01:21:54,331 Sono stufo di essere di nicchia, voglio essere Thor. 1297 01:21:54,540 --> 01:21:56,750 Sai che gli steroidi non bastano a gonfiarti? 1298 01:21:56,834 --> 01:21:59,378 - Devi allenarti appena li prendi. - Lo so. 1299 01:22:03,715 --> 01:22:06,009 Dai, vaffanculo! Forza! 1300 01:22:09,596 --> 01:22:11,557 RIUNIONE DI EMERGENZA la mostra su Lincoln è SALTATA 1301 01:22:11,765 --> 01:22:12,933 Cazzo! 1302 01:22:16,395 --> 01:22:18,105 Che state facendo? Fermatevi! 1303 01:22:18,188 --> 01:22:21,108 - La mostra su Lincoln è annullata. - Perché? 1304 01:22:21,191 --> 01:22:23,652 La gente minaccia di boicottarla, stanno ritirando le donazioni. 1305 01:22:23,861 --> 01:22:27,489 - Non ci sono abbastanza prove. - Volete rinchiudere Lincoln nell'armadio? 1306 01:22:27,698 --> 01:22:31,994 Bene! Ce lo rimetto io nell'armadio! Ce lo rimetto io, cazzo! 1307 01:22:32,202 --> 01:22:34,454 Ecco fatto! 1308 01:22:34,663 --> 01:22:37,666 Lincoln è di nuovo nascosto, per la grande gioia di tutti voi. 1309 01:22:37,875 --> 01:22:39,918 - Sono sotto steroidi! - Okay, calmati. 1310 01:22:40,127 --> 01:22:44,298 Io e Angela abbiamo proposto che la mostra finale si chiami "Post-Gay". 1311 01:22:44,548 --> 01:22:46,592 - Post-Gay? - Sì. 1312 01:22:46,800 --> 01:22:48,844 Essere solo gay è roba vecchia. 1313 01:22:48,927 --> 01:22:52,097 Ora sono troppo gay per Aaron, ma troppo etero per voi? 1314 01:22:52,890 --> 01:22:56,977 Qualcuno mi potrebbe dire esattamente quanto gay è previsto che sia? 1315 01:22:57,186 --> 01:22:59,479 Il povero Abramo Lincoln non può nemmeno essere gay? 1316 01:22:59,688 --> 01:23:01,064 Non era gay, Bobby. 1317 01:23:01,273 --> 01:23:03,525 - Era bisessuale e ho delle... - Basta! 1318 01:23:03,734 --> 01:23:07,821 Volete liberarvi delle nostre storie? Bene, liberiamocene! 1319 01:23:07,905 --> 01:23:10,240 Ho la rabbia da steroidi! 1320 01:23:10,490 --> 01:23:11,533 Sei impazzito? 1321 01:23:11,742 --> 01:23:14,286 - Basta, Bobby! - È per voi. Ciao, ciao, Buttigieg. 1322 01:23:14,912 --> 01:23:16,705 - Piantala! - No. 1323 01:23:16,914 --> 01:23:19,917 - Bobby! - No! Dammela! 1324 01:23:20,584 --> 01:23:23,128 - Lascia la bandiera! - Dammela! 1325 01:23:25,339 --> 01:23:27,007 Angela e le lesbiche, fermatelo. 1326 01:23:27,216 --> 01:23:28,759 No! 1327 01:23:29,927 --> 01:23:32,346 - Sei sotto steroidi? - Non si direbbe. 1328 01:23:32,596 --> 01:23:34,556 Sapete che c'è? Me ne frego! 1329 01:23:34,765 --> 01:23:37,142 Anche io! Lesbiche, disperdetevi. 1330 01:23:38,185 --> 01:23:43,524 Detesto il museo, ma più di tutto, mi fa veramente schifo lo storytelling. 1331 01:23:45,817 --> 01:23:47,110 Non le piace raccontare storie. 1332 01:23:47,319 --> 01:23:50,030 Forse l'ala finale dovrebbe essere una stanza vuota, 1333 01:23:50,239 --> 01:23:52,282 dove la gente va e non fa un cazzo di fiato! 1334 01:23:52,533 --> 01:23:54,034 Okay, sì! 1335 01:23:54,243 --> 01:23:55,953 Andatevene, tutti quanti! 1336 01:23:56,161 --> 01:23:59,581 Cazzo, l'allenamento! Devo farlo subito! 1337 01:24:30,904 --> 01:24:32,114 Ciao, bello. 1338 01:24:32,322 --> 01:24:34,032 - Ciao, bello. Come va? - Come va? 1339 01:24:34,324 --> 01:24:36,577 - Sono Joel. - Io sono... 1340 01:24:36,910 --> 01:24:38,412 Rob. 1341 01:24:38,662 --> 01:24:42,165 - Senti, mi aiuti con la serie, bello? - Sì, certo, bello. 1342 01:24:42,374 --> 01:24:44,001 Grande. 1343 01:24:45,335 --> 01:24:47,212 - Fai il petto? - Sì. 1344 01:24:47,421 --> 01:24:49,464 - Io oggi le gambe, bello. - Grande. 1345 01:24:49,715 --> 01:24:52,092 - Devo scolpire le cosce. - Sì. 1346 01:24:52,301 --> 01:24:54,803 Mettili pure tutti. Oggi faccio una superserie. 1347 01:24:55,012 --> 01:24:57,389 - Una superserie? Sì! - Sì. 1348 01:24:57,639 --> 01:25:00,058 Metto tutto, bello, un sacco di piatti. 1349 01:25:00,142 --> 01:25:04,104 Non vedevo così tanti piatti dalle feste ebraiche, bello. 1350 01:25:04,188 --> 01:25:05,439 Grande, grande. 1351 01:25:07,566 --> 01:25:09,860 Dovremmo rivederci qualche volta. 1352 01:25:10,277 --> 01:25:12,237 - Ci vediamo una partita? - Sì, mi piacerebbe. 1353 01:25:12,946 --> 01:25:15,782 - Ti do il mio numero. - Cristo, che hai fatto alla voce? 1354 01:25:15,991 --> 01:25:18,035 Cazzo. 1355 01:25:18,118 --> 01:25:22,789 Va bene, scusami tanto, so che può sembrare molto strano, 1356 01:25:22,998 --> 01:25:28,170 ma quando mi sono avvicinato a te in palestra, ho deciso di fare questa voce. 1357 01:25:28,378 --> 01:25:30,422 Questa qui: "Ciao, bello, come va?" 1358 01:25:30,672 --> 01:25:32,257 Facevo una prova. 1359 01:25:32,466 --> 01:25:35,802 Cristo santo, sei un serial killer? Adesso mi ammazzi? 1360 01:25:36,011 --> 01:25:39,473 No, non ammazzo nessuno. Scusami, è strano, me ne vado. 1361 01:25:39,723 --> 01:25:41,225 Sì, vattene, subito. 1362 01:25:41,433 --> 01:25:43,644 Però funzionava, no? È questa la cosa strana... 1363 01:25:43,852 --> 01:25:45,062 Vattene! 1364 01:25:45,145 --> 01:25:47,105 Sì, ma come dicevo: "Ciao, bello, come va?" 1365 01:25:47,314 --> 01:25:49,233 Okay, me ne vado, scusami tanto. 1366 01:25:49,858 --> 01:25:53,070 - È un periodo molto difficile per me. - Chi ti ha chiesto niente? 1367 01:25:53,153 --> 01:25:55,155 Va bene, scusa, me ne vado. 1368 01:25:55,239 --> 01:25:57,074 Ti posso chiedere una cosa? 1369 01:25:57,157 --> 01:26:01,995 Se mi fossi avvicinato usando la mia voce, saresti stato attratto da me? 1370 01:26:02,079 --> 01:26:05,666 Wow! È veramente triste, ma... 1371 01:26:06,375 --> 01:26:08,377 Sì, credo di sì. 1372 01:26:10,087 --> 01:26:12,214 Ma adesso no. 1373 01:26:12,422 --> 01:26:15,384 Va bene, ti chiedo veramente scusa. 1374 01:26:21,098 --> 01:26:22,516 - La Streisand? - Ovvio. 1375 01:26:23,016 --> 01:26:25,394 - La amo. - È la migliore. 1376 01:26:25,644 --> 01:26:29,064 - Cazzo, la Streisand spacca. - Questa storia non ti pare uguale a Yentl? 1377 01:26:29,147 --> 01:26:31,275 - Ti levi dal cazzo? - Scusa tanto. 1378 01:26:33,193 --> 01:26:34,319 Ciao. 1379 01:26:34,528 --> 01:26:35,779 Scusa. 1380 01:26:35,988 --> 01:26:41,118 E ora, Hallheart è fiera di presentare il suo primo film di Natale poliamoroso, 1381 01:26:41,326 --> 01:26:42,786 {\an8}Natale con chi vuoi. 1382 01:26:42,995 --> 01:26:45,414 {\an8}Guardate, sta nevicando. 1383 01:26:45,664 --> 01:26:47,541 {\an8}Nevica su tutti e sette noi. 1384 01:26:47,791 --> 01:26:49,793 Oh, cavolo! 1385 01:26:52,921 --> 01:26:54,506 Ragazzi! 1386 01:27:07,477 --> 01:27:08,729 Ciao. 1387 01:27:08,937 --> 01:27:09,980 Ciao. 1388 01:27:11,690 --> 01:27:13,942 Possiamo parlare? 1389 01:27:14,401 --> 01:27:15,819 Va bene. 1390 01:27:22,201 --> 01:27:24,161 Allora, come va? 1391 01:27:24,995 --> 01:27:28,290 Bobby, mi dispiace di averti detto di non essere te stesso. 1392 01:27:28,665 --> 01:27:32,002 So di aver fatto una cazzata, ma è tutto nuovo anche per me 1393 01:27:32,252 --> 01:27:34,922 e quando sei esploso davanti ai miei, sinceramente... 1394 01:27:36,590 --> 01:27:38,634 ho pensato che lo facessi di proposito. 1395 01:27:39,218 --> 01:27:40,719 Infatti è così. 1396 01:27:41,303 --> 01:27:45,224 E mi dispiace, non dovevo comportarmi così, hai ragione. 1397 01:27:46,225 --> 01:27:47,643 Scusa. 1398 01:27:49,978 --> 01:27:51,480 Ma, Aaron... 1399 01:27:52,397 --> 01:27:54,608 questo non cambia il fatto che... 1400 01:27:55,108 --> 01:27:57,236 a te piace un certo tipo di uomo. 1401 01:27:57,444 --> 01:27:59,821 E io non sono così, ma non fa niente. 1402 01:28:02,157 --> 01:28:03,742 È vero. 1403 01:28:04,535 --> 01:28:07,204 Mi sono sempre immaginato con un uomo... 1404 01:28:07,412 --> 01:28:08,914 - Come Josh. - Sì, uno come Josh. 1405 01:28:09,164 --> 01:28:10,958 Sì, è sexy. 1406 01:28:11,208 --> 01:28:15,295 È semplice, convenzionale, banale da morire, e non è uno che mi rende felice. 1407 01:28:17,840 --> 01:28:20,175 Bobby, sei così diverso da me. 1408 01:28:20,384 --> 01:28:23,637 Non hai paura di occupare spazio nel mondo. Mi metti alla prova! 1409 01:28:24,012 --> 01:28:25,722 E questo all'inizio mi ha spaventato, 1410 01:28:25,931 --> 01:28:30,060 chi cazzo vuole essere continuamente messo alla prova? Però... 1411 01:28:33,355 --> 01:28:34,940 Però mi piace. 1412 01:28:36,900 --> 01:28:39,069 Sei quello che mi manca. 1413 01:28:39,319 --> 01:28:43,448 Ho fatto una cazzata, ma dammi un'altra possibilità. Mi manchi da morire. 1414 01:28:44,032 --> 01:28:45,993 Mi manchi anche tu. 1415 01:28:47,578 --> 01:28:49,204 Tanto. 1416 01:28:51,582 --> 01:28:56,461 Ho capito solo dopo che ci siamo lasciati che per un paio di mesi sono stato proprio... 1417 01:28:56,837 --> 01:28:58,505 come si dice? 1418 01:28:59,339 --> 01:29:00,716 Di buon umore. 1419 01:29:16,607 --> 01:29:17,733 Ma non posso. 1420 01:29:21,570 --> 01:29:25,407 È una vita che sono molto fiero di essere presente a me stesso, 1421 01:29:25,616 --> 01:29:29,620 indipendente, padrone di me, ma non è servito. 1422 01:29:30,829 --> 01:29:34,750 Non è servito perché alla fine sono finito in mezzo a una strada 1423 01:29:34,958 --> 01:29:38,003 a guardare te e a guardare Josh, e a pensare... 1424 01:29:38,921 --> 01:29:42,174 - "Non sono abbastanza per lui". - Lo so e mi sento uno schifo. 1425 01:29:42,424 --> 01:29:44,009 Ma non buttare tutto all'aria per un errore. 1426 01:29:44,259 --> 01:29:46,345 Che cosa vuoi che faccia? 1427 01:29:46,553 --> 01:29:48,764 - Dammi un'altra possibilità. - Non posso farlo. 1428 01:29:49,848 --> 01:29:51,975 Perché no? 1429 01:29:52,226 --> 01:29:54,269 Perché non mi fido di te. 1430 01:29:58,941 --> 01:30:02,736 Sono stato sempre solo, forse è l'unico modo in cui so stare. 1431 01:30:02,819 --> 01:30:04,154 Non lo so. 1432 01:30:12,579 --> 01:30:14,289 Io vado. 1433 01:30:22,506 --> 01:30:23,674 Vai. 1434 01:30:24,299 --> 01:30:25,509 Ehi! 1435 01:30:28,470 --> 01:30:30,764 Se non ti fidi di me, va bene. 1436 01:30:32,391 --> 01:30:35,519 Ma se per qualche motivo, sotto tutta quella sicurezza, 1437 01:30:35,727 --> 01:30:39,690 non credi ancora di poter essere amato, io sono la prova vivente... 1438 01:30:40,524 --> 01:30:42,776 che ti sbagli. 1439 01:31:07,092 --> 01:31:10,762 Innanzitutto, grazie di avermelo lasciato fare, ve ne sono grato. 1440 01:31:11,054 --> 01:31:15,934 Sentite, lo so che sono stato una persona molto arrabbiata e severa, è evidente. 1441 01:31:16,143 --> 01:31:19,062 E certe volte la rabbia è un bene, voi lo sapete, 1442 01:31:19,313 --> 01:31:21,106 per anni è stata la nostra benzina. 1443 01:31:21,356 --> 01:31:24,151 Fino a poco tempo fa i guardiani etero del mondo 1444 01:31:24,234 --> 01:31:27,487 non ci permettevano di avere successo in modo importante. 1445 01:31:27,696 --> 01:31:29,990 Oddio, ve li ricordate gli etero? 1446 01:31:30,199 --> 01:31:32,618 Sì, sono durati parecchio. 1447 01:31:32,826 --> 01:31:37,206 Bobby, io sono una donna trans nera, e non serve che mi fai lezioni sulla rabbia. 1448 01:31:37,456 --> 01:31:39,833 Però... ti capisco. 1449 01:31:40,250 --> 01:31:43,045 Io trabocco di rabbia. 1450 01:31:44,379 --> 01:31:48,592 Se dovessi lasciarne uscire appena un'oncia, esploderei e ucciderei tutti voi. 1451 01:31:49,927 --> 01:31:52,596 Ma Bobby, voglio che tu sappia una cosa. 1452 01:31:52,804 --> 01:31:54,431 Ti capisco. 1453 01:31:54,681 --> 01:31:55,933 E ti perdono. 1454 01:31:56,433 --> 01:31:58,852 - Davvero? - Sì. 1455 01:31:59,061 --> 01:32:02,481 Questa è l'unica comunità di cui sia stato felice di far parte. 1456 01:32:02,689 --> 01:32:05,943 E litighiamo da morire, l'abbiamo sempre fatto, ma... 1457 01:32:07,861 --> 01:32:09,655 Voi siete la mia gente. 1458 01:32:10,864 --> 01:32:13,075 E mi dispiace tantissimo... 1459 01:32:13,283 --> 01:32:17,246 di essere stato scortese e sprezzante con voi, avrei dovuto mostrarvi più rispetto. 1460 01:32:17,955 --> 01:32:22,543 Non c'è gruppo di persone sulla Terra che ami e rispetti più di voi. 1461 01:32:22,751 --> 01:32:25,254 Non voglio mentire, sono ancora arrabbiato. 1462 01:32:26,129 --> 01:32:30,175 Ma voglio sempre guardare avanti, non solo per i nostri eroi LGBTQ, 1463 01:32:30,425 --> 01:32:34,680 ma per i nostri coglioni LGBTQ. Come te. 1464 01:32:35,806 --> 01:32:37,850 Grazie, Robert. 1465 01:32:38,267 --> 01:32:41,562 La live delle tue scuse ha tipo 40mila visualizzazioni. 1466 01:32:41,770 --> 01:32:44,398 La stai postando? Per favore, puoi... 1467 01:32:44,857 --> 01:32:48,151 Okay, sì. Fai benissimo a postarla. Tutto andrebbe... 1468 01:32:48,485 --> 01:32:52,406 Tutto andrebbe postato, e grazie di avermelo insegnato. 1469 01:32:57,828 --> 01:33:00,747 Parliamo con Bobby Leiber dell'apertura del museo LGBTQ+ 1470 01:33:18,348 --> 01:33:20,767 Ciao. Ho deciso di licenziarmi. 1471 01:33:21,268 --> 01:33:23,520 - Io l'ho appena fatto. - Davvero? 1472 01:33:23,729 --> 01:33:26,815 Faccio l'imitazione di Kamala Harris in rete, e sta proprio decollando. 1473 01:33:27,566 --> 01:33:31,737 Sì, tipo: "Sono Kamala Harris. Okay". 1474 01:33:35,365 --> 01:33:38,535 - Buona fortuna. - Sì, anche a te, per qualsiasi cosa farai. 1475 01:33:38,744 --> 01:33:40,245 Grazie. 1476 01:33:49,296 --> 01:33:52,382 Ciao, Bobby, volevo che fossi il primo a vederlo. 1477 01:33:53,091 --> 01:33:55,052 La fabbrica di cioccolato di Aaron! 1478 01:33:55,260 --> 01:33:56,887 Ho fatto questi cioccolatini. 1479 01:33:57,262 --> 01:34:03,018 Ho fatto anche dei dolcetti speciali, per l'inaugurazione del Museo LBGTQ+. 1480 01:34:03,685 --> 01:34:06,271 Queste sono le praline Harvey Milk. 1481 01:34:06,522 --> 01:34:10,275 E invece di una scatola di cioccolatini a forma di cuore per San Valentino, 1482 01:34:10,526 --> 01:34:13,987 {\an8}c'è un triangolo rosa "Silenzio = Morte", pieno di cioccolatini. 1483 01:34:14,071 --> 01:34:18,158 E come tributo al mio personaggio televisivo gay preferito, c'è... 1484 01:34:18,742 --> 01:34:21,119 un "Tirami-Susan", da Friends. 1485 01:34:21,954 --> 01:34:24,039 È ovvio, a Aaron piace Friends. 1486 01:34:24,122 --> 01:34:25,874 I profitti andranno tutti al Museo. 1487 01:34:26,542 --> 01:34:28,669 Va bene... ciao. 1488 01:34:46,895 --> 01:34:48,939 Grazie di avermi dato un letto. 1489 01:34:49,022 --> 01:34:52,568 So che mamma ti ha un po' costretto a invitarmi, ma... 1490 01:34:53,402 --> 01:34:55,195 sei gentile. 1491 01:34:56,113 --> 01:34:57,739 Sì, prego. 1492 01:34:58,574 --> 01:35:00,450 - Va tutto bene? - Sì, sto bene. 1493 01:35:00,909 --> 01:35:03,996 Sono un cioccolataio molto felice. 1494 01:35:06,582 --> 01:35:08,584 Insomma, c'era quest'uomo... 1495 01:35:09,793 --> 01:35:11,795 Ma è finita, fa niente, sto bene. 1496 01:35:12,045 --> 01:35:14,047 Sì, è chiaro. 1497 01:35:15,048 --> 01:35:18,594 - Cristo, come si decapita? - È l'unica cosa che sai dire? 1498 01:35:18,802 --> 01:35:22,389 - "Come si decapita?" - Che dovrei dire, "come si taglia la testa?" 1499 01:35:22,639 --> 01:35:24,600 Magari: "Fratello, come te la passi?" 1500 01:35:24,808 --> 01:35:26,977 Scusa, non parliamo di queste cose. 1501 01:35:27,728 --> 01:35:31,815 Dormo qui perché sto divorziando, e tu non mi hai mai chiesto niente. 1502 01:35:33,442 --> 01:35:35,569 Mi dispiace. 1503 01:35:36,403 --> 01:35:38,697 - Come va il divorzio? - Non mi va di parlarne. 1504 01:35:38,906 --> 01:35:40,115 Okay. 1505 01:35:40,991 --> 01:35:42,492 Allora... 1506 01:35:43,702 --> 01:35:45,120 a te cos'è successo? 1507 01:35:45,996 --> 01:35:49,166 Ricordi quando mamma e papà sono venuti a Natale? 1508 01:35:49,374 --> 01:35:51,418 Ho chiesto a Bobby di... 1509 01:35:52,544 --> 01:35:55,255 Gli ho chiesto di abbassare i toni. 1510 01:35:55,464 --> 01:35:58,675 Lo so, ho fatto una cazzata. Ero nel panico! 1511 01:35:59,510 --> 01:36:03,055 - Hai provato a riconquistarlo? - Sì! 1512 01:36:03,138 --> 01:36:06,099 Bobby è il migliore, ma è un testardo figlio di puttana. 1513 01:36:06,183 --> 01:36:10,229 E... tu lo ami questo testardo figlio di puttana? 1514 01:36:17,486 --> 01:36:19,279 Ma tanto è finita. 1515 01:36:19,738 --> 01:36:22,407 Bobby è forte, non ha bisogno di me. 1516 01:36:23,158 --> 01:36:25,118 Non ha bisogno di nessuno. 1517 01:36:28,747 --> 01:36:30,832 Ciao, gente, sono la vostra Tamara. 1518 01:36:31,041 --> 01:36:32,876 Stasera inauguriamo il Museo LGBT. 1519 01:36:33,126 --> 01:36:36,964 È il grande giorno del debutto, e ci divertiremo da matti! 1520 01:36:37,172 --> 01:36:40,342 - Ciao, come va? - Come va? 1521 01:36:41,969 --> 01:36:44,388 Salve, sono Leonardo da Vinci. 1522 01:36:44,638 --> 01:36:49,643 Ho cambiato il mondo con le mie opere di inventore, scienziato, e artista. 1523 01:36:49,852 --> 01:36:52,938 Ma, cosa più importante, forse ero bisessuale. 1524 01:36:55,649 --> 01:36:58,861 CASA STREGATA DEI TRAUMI GAY 1525 01:37:01,572 --> 01:37:05,075 Bravi. Siete arrivati fino all'amministrazione Obama. 1526 01:37:05,158 --> 01:37:07,202 Ma cosa vi aspetta dietro l'angolo? 1527 01:37:12,833 --> 01:37:15,627 Te lo devo dire, questo posto è incredibile. 1528 01:37:15,878 --> 01:37:18,297 - Sei felice? - Non lo so... 1529 01:37:18,380 --> 01:37:22,509 È strano, sai? Questo posto era il mio sogno e si è avverato. 1530 01:37:24,178 --> 01:37:26,180 Perché non so rispondere alla tua domanda? 1531 01:37:26,388 --> 01:37:28,182 - Posso dire una cosa? - Sì. 1532 01:37:28,265 --> 01:37:31,602 Lo so che lui ha sbagliato. Ma tu non dovevi discutere con i suoi. 1533 01:37:31,852 --> 01:37:35,355 - Però l'ho fatto, e mi sono scusato. - Anche lui si è scusato. 1534 01:37:35,564 --> 01:37:38,734 - Non so se posso fidarmi. - Ha fatto una cazzata, capita. 1535 01:37:38,942 --> 01:37:41,737 C'è una parte di te che vuole dargli un'altra chance? 1536 01:37:43,155 --> 01:37:44,907 Sai cosa c'è? 1537 01:37:45,324 --> 01:37:48,952 - Non voglio volere qualcuno così tanto. - Ma è così! 1538 01:37:49,161 --> 01:37:51,496 Non ti fa sembrare debole amare una persona. 1539 01:37:51,747 --> 01:37:53,790 La vulnerabilità non ammazza l'erezione. 1540 01:37:54,958 --> 01:38:00,047 Ti conosco. So che hai avuto mille motivi per tenere la guardia alta tutti questi anni. 1541 01:38:00,255 --> 01:38:03,425 Ma ci sono persone per cui vale la pena abbassare la guardia. 1542 01:38:03,634 --> 01:38:06,178 Eri più felice con lui o senza di lui? 1543 01:38:06,261 --> 01:38:07,763 È l'unica cosa che conta. 1544 01:38:08,514 --> 01:38:11,225 Posso dirti una cosa molto imbarazzante che direi solo a te? 1545 01:38:11,433 --> 01:38:14,770 - Sì. - Ho scritto una canzone su di lui. 1546 01:38:14,978 --> 01:38:18,232 Lo so! È l'unica volta che ne parlo. Non ne parliamo. 1547 01:38:18,315 --> 01:38:23,237 - Non l'ho mandata, non la manderò. - Okay, va bene. 1548 01:38:23,445 --> 01:38:26,156 È che non ti avevo mai visto così felice. 1549 01:38:26,573 --> 01:38:28,575 E amo vederti così. 1550 01:38:30,536 --> 01:38:32,412 - Ciao, ragazzi. - Ciao, tesoro. 1551 01:38:32,621 --> 01:38:34,540 - Pronti per ballare? Andiamo. - Sì. 1552 01:39:14,162 --> 01:39:15,539 Cazzo, mi ha scritto! 1553 01:39:15,789 --> 01:39:17,708 - Bobby mi ha scritto. - Che dice? 1554 01:39:17,958 --> 01:39:20,544 Dice: "Ciao, come va?" 1555 01:39:21,545 --> 01:39:23,964 "Ciao, come va?" E vai, cazzo! 1556 01:39:24,173 --> 01:39:25,883 - Ora si ragiona, grande! - Va bene, sì? 1557 01:39:26,091 --> 01:39:29,469 - "Ciao, come va?" - "Ciao, come va?" 1558 01:39:29,678 --> 01:39:31,305 - Fermo. - Perché? 1559 01:39:31,388 --> 01:39:34,183 Okay, io aspetto a rispondere. 1560 01:39:34,641 --> 01:39:36,560 - Cazzo, devo andare in palestra. - Aaron! 1561 01:39:36,810 --> 01:39:40,606 Che cazzo è questa fissa per il CrossFit tutti i giorni? Cristo! 1562 01:39:40,856 --> 01:39:42,941 Perché vi allenate tanto? Andate in guerra? 1563 01:39:43,442 --> 01:39:47,362 Smettila di fare il disinvolto! Vai, e digli quello che provi. 1564 01:39:47,446 --> 01:39:50,532 E tu, col tuo divorzio? Fai il giovane che se la spassa? 1565 01:39:50,741 --> 01:39:54,036 Che ti frega? Noi etero siamo troppo limitati. 1566 01:39:54,244 --> 01:39:57,247 Ma voi gay siete tutti così... in gamba. 1567 01:39:57,331 --> 01:39:59,249 Riuscirai a trovare un modo. 1568 01:39:59,333 --> 01:40:02,252 La mia storia non è la tua storia. 1569 01:40:02,628 --> 01:40:05,088 Vai a scrivere la tua cavolo di storia. 1570 01:40:05,297 --> 01:40:07,424 - Vai, ora! - Okay, sì. 1571 01:40:14,223 --> 01:40:16,850 - "Ciao, come va?" - "Ciao, come va?" Sì! 1572 01:40:38,705 --> 01:40:40,082 - Bobby? - Sì. 1573 01:40:40,290 --> 01:40:42,793 - È il momento del brindisi. - Sì, perfetto. 1574 01:40:53,095 --> 01:40:55,681 La maggiore difficoltà nel creare questo museo 1575 01:40:55,889 --> 01:40:59,101 è stata decidere quale sarebbe stata la mostra finale. 1576 01:40:59,309 --> 01:41:02,604 Il messaggio che avremmo lasciato alla gente su chi siamo. 1577 01:41:02,813 --> 01:41:06,066 Ma la verità è che noi non siamo una cosa sola. 1578 01:41:06,149 --> 01:41:08,360 Non siamo un gruppo monolitico. 1579 01:41:08,610 --> 01:41:13,323 Siamo tra le persone più intelligenti e indipendenti che potrete incontrare. 1580 01:41:13,532 --> 01:41:15,909 E siamo tanto stupidi. 1581 01:41:16,285 --> 01:41:17,870 E siamo un gran casino. 1582 01:41:18,078 --> 01:41:19,955 E siamo una meraviglia. 1583 01:41:20,622 --> 01:41:23,166 Esistiamo fin dagli albori del tempo, 1584 01:41:23,250 --> 01:41:27,588 eppure sembra che abbiamo appena iniziato a poter raccontare le nostre storie. 1585 01:41:28,088 --> 01:41:31,717 Per molti versi, penso che ci stiamo ancora conoscendo. 1586 01:41:32,092 --> 01:41:36,180 Certo, io sono solo un noioso, vecchio gay cisgender, però... 1587 01:41:36,263 --> 01:41:41,226 una cosa che ho imparato dalla mia famiglia trans, bisessuale e non binaria 1588 01:41:41,435 --> 01:41:45,397 è che la felicità, per tutti noi, viene dal restare fluidi, 1589 01:41:45,647 --> 01:41:47,191 aperti al cambiamento. 1590 01:41:47,399 --> 01:41:50,903 Aperti a essere più di quello che pensiamo di essere, 1591 01:41:51,111 --> 01:41:53,655 o più di quello che gli altri presumono che siamo. 1592 01:41:53,864 --> 01:41:55,991 Perciò voglio brindare a tutti noi. 1593 01:41:56,909 --> 01:41:58,827 Abbiamo fatto tanta strada. 1594 01:41:59,661 --> 01:42:04,499 E tante persone meritavano di vivere abbastanza a lungo per essere qui stasera. 1595 01:42:04,750 --> 01:42:06,627 E noi siamo qui... 1596 01:42:06,877 --> 01:42:08,587 e loro no. 1597 01:42:09,963 --> 01:42:12,049 E noi siamo molto fortunati. 1598 01:42:14,843 --> 01:42:16,887 Siamo molto fortunati. 1599 01:42:18,847 --> 01:42:20,933 Io non ho nulla di cui lamentarmi. 1600 01:42:29,233 --> 01:42:30,275 Ciao. 1601 01:42:33,779 --> 01:42:35,197 Ciao. 1602 01:42:38,617 --> 01:42:39,618 Scusate... 1603 01:42:40,369 --> 01:42:43,163 solo un'ultima cosa, un momento. Lo voglio fare. 1604 01:42:43,247 --> 01:42:44,790 Forza, facciamolo. 1605 01:42:51,964 --> 01:42:53,298 Ciao. 1606 01:42:57,761 --> 01:42:58,637 Allora... 1607 01:42:59,096 --> 01:43:03,058 questa è una cosina speciale che ho scritto per stasera e... 1608 01:43:03,350 --> 01:43:06,436 non pensavo che avrei avuto un motivo per cantarla. 1609 01:43:06,645 --> 01:43:09,481 E non canto in pubblico da tanto tempo, perciò perdonatemi. 1610 01:43:09,731 --> 01:43:11,942 Però... stasera si parla d'amore, 1611 01:43:12,150 --> 01:43:14,987 e abbiamo visto un sacco di cowboy gay tormentati, 1612 01:43:15,195 --> 01:43:18,824 interpretati da un sacco di attori etero nel corso degli anni... 1613 01:43:19,032 --> 01:43:22,911 E questa è una canzone d'amore da un cowboy gay a un altro 1614 01:43:23,120 --> 01:43:26,456 ispirata dall'icona LGBTQ+ amata da tutti... 1615 01:43:27,791 --> 01:43:29,835 Garth Brooks. 1616 01:43:38,719 --> 01:43:40,762 Ci siamo incontrati in discoteca 1617 01:43:41,930 --> 01:43:44,433 Suonavano un remix di Mariah Carey 1618 01:43:45,434 --> 01:43:48,395 Ah, i ragazzi in bretelle 1619 01:43:48,478 --> 01:43:51,023 Non hai riconosciuto la canzone 1620 01:43:51,106 --> 01:43:53,066 Mi hai portato con te 1621 01:43:54,818 --> 01:43:57,196 Fino a Provincetown 1622 01:43:57,905 --> 01:44:02,326 Dove per anni se la sono spassata i ragazzi deviati 1623 01:44:02,409 --> 01:44:05,579 Perché l'amore non è amore 1624 01:44:06,371 --> 01:44:09,791 Il nostro è vero amore 1625 01:44:10,626 --> 01:44:15,297 E ho tanta paura Di dirti ciò che provo 1626 01:44:17,382 --> 01:44:23,222 Perché dopo anni passati A correre da uno all'altro 1627 01:44:23,305 --> 01:44:28,310 È bello avere qualcuno con cui rallentare 1628 01:44:28,393 --> 01:44:31,647 Perché l'amore non è amore 1629 01:44:31,730 --> 01:44:35,150 Il nostro è un amore libero 1630 01:44:36,318 --> 01:44:40,989 Ti lascerò essere te E tu mi lascerai essere me 1631 01:44:42,199 --> 01:44:44,660 E possiamo azzuffarci sul letto 1632 01:44:44,743 --> 01:44:47,663 Mi piace quando mi spingi a terra 1633 01:44:47,746 --> 01:44:50,874 Ma se ti dico quanto ti amo, ragazzo 1634 01:44:50,958 --> 01:44:53,544 Mi vorrai ancora? 1635 01:44:53,627 --> 01:44:56,547 Puoi tirarmi su 1636 01:44:56,630 --> 01:44:59,508 E io ti calmerò 1637 01:44:59,591 --> 01:45:02,010 Ho fatto tanto chiasso 1638 01:45:02,094 --> 01:45:05,305 Ma ora solo tu riesci a sentirmi 1639 01:45:08,392 --> 01:45:11,562 Perché l'amore non è amore 1640 01:45:11,645 --> 01:45:14,565 Questo è vero amore 1641 01:45:16,149 --> 01:45:21,113 Spero che tu provi lo stesso Questo è ciò che provo io 1642 01:45:22,197 --> 01:45:25,492 Sono stanco di essere arrabbiato, tesoro 1643 01:45:25,576 --> 01:45:27,828 E sono stufo di essere forte 1644 01:45:27,911 --> 01:45:32,916 E quanti cinici stronzi conosco che Odieranno questa canzone 1645 01:45:33,917 --> 01:45:37,129 Significa aprire il proprio cuore 1646 01:45:37,212 --> 01:45:40,299 Cercare una seconda possibilità 1647 01:45:40,382 --> 01:45:42,759 Trovare il primo amore 1648 01:45:42,843 --> 01:45:45,387 Per un uomo di 40 anni 1649 01:45:45,470 --> 01:45:49,057 Non dobbiamo sposarci, tesoro 1650 01:45:49,141 --> 01:45:51,935 Questa è la nostra storia d'amore 1651 01:45:52,019 --> 01:45:54,771 E solo perché siamo gay 1652 01:45:54,855 --> 01:46:00,027 Non vuol dire che dobbiamo danzare 1653 01:46:00,861 --> 01:46:05,157 Perché l'amore non é 1654 01:46:05,240 --> 01:46:08,869 L'amore non é 1655 01:46:09,620 --> 01:46:13,749 L'amore non é… 1656 01:46:18,462 --> 01:46:21,048 Amore 1657 01:46:32,392 --> 01:46:34,144 Bobby, te lo devo dire... 1658 01:46:34,353 --> 01:46:38,232 Non avrei mai pensato di dirlo, ma, Debra Messing, dovrà aspettare. 1659 01:46:47,491 --> 01:46:48,825 Che hai? 1660 01:46:49,243 --> 01:46:51,203 Io ti amo davvero. 1661 01:46:52,621 --> 01:46:53,997 Anch'io ti amo. 1662 01:46:54,206 --> 01:46:56,500 - Ti piace l'amore, bello? - Oh, sì! 1663 01:46:59,920 --> 01:47:01,380 Aspetta. 1664 01:47:05,342 --> 01:47:07,511 - Cosa stai... - Tu lasciami fare. 1665 01:47:09,388 --> 01:47:10,848 Cazzo! Mi serve un anello. 1666 01:47:12,558 --> 01:47:14,434 - Bobby... - Tamara, mi presti l'anello? 1667 01:47:14,518 --> 01:47:16,478 - Certo. - Grazie. 1668 01:47:16,562 --> 01:47:18,480 - Bobby... - Aaron Shepard, 1669 01:47:19,273 --> 01:47:21,358 so che non siamo tipi da relazioni fisse... 1670 01:47:23,443 --> 01:47:27,489 ma vuoi stare con me per tre mesi, e poi rivalutiamo? 1671 01:47:29,283 --> 01:47:32,911 Sì, Bobby Leiber, starò con te per tre mesi e poi rivalutiamo. 1672 01:47:37,791 --> 01:47:39,585 Mamma, che sta succedendo? 1673 01:47:39,835 --> 01:47:43,213 È un miracolo. Zio Bobby avrà un compagno per tre mesi. 1674 01:47:57,811 --> 01:48:00,647 Ehi, gay! Sono il custode del museo. 1675 01:48:01,857 --> 01:48:03,358 Do una spolveratina. 1676 01:48:05,360 --> 01:48:07,821 Ehi, dai una spolveratina a me? 1677 01:48:08,488 --> 01:48:11,700 Io sono la First Lady lesbica, Eleanor Roosevelt. 1678 01:48:13,744 --> 01:48:16,788 Ciao! Sono Seth Meyers che fa Harvey Milk. 1679 01:48:17,372 --> 01:48:21,585 Ciao, sono Kenan Thompson che fa James Baldwin. 1680 01:48:21,919 --> 01:48:24,963 Questa è Una notte al museo gay. 1681 01:48:25,214 --> 01:48:26,757 Vieni. 1682 01:49:02,751 --> 01:49:05,170 tre mesi dopo... 1683 01:49:06,129 --> 01:49:07,673 - Aaron? - Mamma. 1684 01:49:09,132 --> 01:49:11,176 - Bobby! - Salve! 1685 01:49:11,718 --> 01:49:13,637 Questo posto è incredibile. 1686 01:49:13,720 --> 01:49:15,556 - Grazie. - E i bambini ne vanno pazzi. 1687 01:49:15,639 --> 01:49:19,309 Sono felice che abbiate incluso questa tappa nella gita. 1688 01:49:19,518 --> 01:49:22,521 Avevi ragione, devono vedere tutto questo. 1689 01:49:22,729 --> 01:49:24,523 Questa storia è anche loro. 1690 01:49:27,109 --> 01:49:31,113 Complimenti! Sei un 4 sulla Scala Kinsey. 1691 01:49:31,321 --> 01:49:32,489 Sei bisessuale. 1692 01:49:33,574 --> 01:49:35,158 Però! 1693 01:49:35,701 --> 01:49:36,910 - Ciao! - Ciao. 1694 01:49:37,160 --> 01:49:39,288 Grazie di avermi raccontato di Liberace! 1695 01:49:39,496 --> 01:49:41,123 Quando vuoi! 1696 01:49:43,333 --> 01:49:46,795 Abbiamo appena fatto tre mesi. Secondo te come va? 1697 01:49:47,171 --> 01:49:49,464 Secondo me abbastanza bene. 1698 01:49:49,756 --> 01:49:52,342 - Secondo te come va? - Abbastanza bene anche per me. 1699 01:49:53,010 --> 01:49:55,512 - Bene, siamo bravi. - Sì. 1700 01:49:56,138 --> 01:49:58,432 - Ciao, ragazzi! - Ciao, mamma. 1701 01:49:59,183 --> 01:50:01,602 - Tu li vorrai dei figli, vero? - No. 1702 01:50:01,685 --> 01:50:03,353 - Bobby! - Assolutamente no. 1703 01:50:03,562 --> 01:50:04,688 - Bobby! - No. 1704 01:50:04,771 --> 01:50:06,231 - Andiamo, Bobby! - No! 1705 01:50:06,440 --> 01:50:08,775 - Dove vai? - Non avrò figli, ovunque vada! 1706 01:50:08,984 --> 01:50:11,445 - Dai, io voglio dei figli. - No! 1707 01:55:22,089 --> 01:55:24,091 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma 1708 01:55:24,174 --> 01:55:25,175 Italian