1 00:00:19,578 --> 00:00:21,970 ..:: YOLO - Your Source Of Quality ::.. 2 00:00:25,331 --> 00:00:29,027 Her er det Bobby Leiber med jeres yndlingspodcast, - 3 00:00:29,052 --> 00:00:31,042 - "Den 11. sten ved Stonewall". 4 00:00:31,067 --> 00:00:35,916 Det var en butch lebbe eller en farvet transkvinde, der kastede den første, - 5 00:00:35,941 --> 00:00:39,120 - men en hvid cisbøsse, der kastede den 11. sten. 6 00:00:39,145 --> 00:00:43,611 I dag ser jeg som altid nærmere på LGBTQ+ gennem tiden og, - 7 00:00:43,636 --> 00:00:47,494 - hvad meget vigtigere er, mine egne problemer og interesser. 8 00:00:47,518 --> 00:00:53,830 Netop i dag kan "Den 11. sten" bryste sig af 1 million abonnenter. 9 00:00:53,855 --> 00:01:00,010 Og i den anledning vil jeg besvare jeres spørgsmål live. Fyr løs. 10 00:01:00,035 --> 00:01:03,744 - Kommer der flere børnebøger? - Ikke som det ser ud lige nu. 11 00:01:03,769 --> 00:01:08,292 Jeg har skrevet en serie børnebøger om homoseksuelle gennem tiden, - 12 00:01:08,317 --> 00:01:13,516 - som ingen købte. Fireårige gad ikke få læst højt om Martina Navratilova. 13 00:01:13,730 --> 00:01:17,736 Hellere lære dem om julemanden, en heteroseksuel fantasifigur, - 14 00:01:17,769 --> 00:01:20,683 - frem for en sprællevende lebbe. 15 00:01:20,870 --> 00:01:25,541 Jeg har i øvrigt fået optagelserne fra min audition til "Queer Eye". 16 00:01:25,566 --> 00:01:28,559 I kan se dem i appen lige nu. 17 00:01:30,672 --> 00:01:32,667 Åh nej... 18 00:01:36,815 --> 00:01:41,988 Det er da ikke noget at tude over. Han har fået ny frisure og nye bukser. 19 00:01:42,578 --> 00:01:46,550 Han ser da okay ud. Ikke noget særligt. 20 00:01:46,574 --> 00:01:47,924 Hvor bliver filmen af? 21 00:01:47,949 --> 00:01:51,554 Jo, jeg blev kontaktet af nogle producere, der sagde: 22 00:01:51,667 --> 00:01:55,783 Skriv en romcom om et homopar. En, alle vil kunne lide. 23 00:01:55,808 --> 00:01:58,660 Noget, selv en heterofyr ville se med sin kæreste. 24 00:01:58,685 --> 00:02:01,744 Noget, en heterofyr ville se? 25 00:02:01,769 --> 00:02:06,174 Skal jeg køre dødsræs og blive smaskforelsket i Ice Cube? 26 00:02:06,199 --> 00:02:11,386 Skal jeg røvpules af Jason Momoa i skyggen af en vulkan i udbrud? 27 00:02:11,527 --> 00:02:15,480 Men de ville bare have en film, der viser folk, - 28 00:02:15,505 --> 00:02:19,324 - at homo- og heteroforhold er ens. At kærlighed er kærlighed. 29 00:02:19,349 --> 00:02:23,542 At kærlighed er kærlighed? Det er det sgu da ikke. 30 00:02:23,567 --> 00:02:27,599 Det er en løgn, der skal få jer aber til at behandle os ordentligt. 31 00:02:27,623 --> 00:02:31,472 Vores forhold er anderledes. Vores sexliv er anderledes. 32 00:02:31,497 --> 00:02:35,956 Han svarede, at de bare ville lave en sød film om et sødt homopar. 33 00:02:36,003 --> 00:02:41,035 Allerede der gik det skævt, for ikke alle homoer er søde. 34 00:02:41,060 --> 00:02:45,713 Og så skred jeg. Jeg er heller ikke den rette til at skrive en romcom. 35 00:02:45,738 --> 00:02:47,624 Hvorfor ikke? 36 00:02:47,774 --> 00:02:49,027 Det ved jeg ikke. 37 00:02:49,052 --> 00:02:54,480 Jeg er 40 år og har aldrig været forelsket eller haft et fast forhold. 38 00:02:54,505 --> 00:02:57,488 Jeg elsker at være fri og uafhængig, - 39 00:02:57,513 --> 00:03:01,641 - men derfor er jeg nok ikke den rette til at skrive en kærlighedshistorie. 40 00:03:01,665 --> 00:03:04,638 Jeg er fortsat stangliderlig - 41 00:03:04,662 --> 00:03:08,665 - og skal modtage en pris ved aftenens LGBTQ+ Pride Awards. 42 00:03:11,480 --> 00:03:13,347 ÅRETS HOMOSPORTSPERSON 43 00:03:13,372 --> 00:03:15,995 Som NFL-spiller frygtede jeg at springe ud. 44 00:03:16,238 --> 00:03:21,753 I årevis udholdt jeg tilværelsen som lækker, hakket skabshomo. 45 00:03:21,886 --> 00:03:26,144 Men i år har jeg opdaget, hvor pragtfuldt livet er, - 46 00:03:26,261 --> 00:03:31,675 - når man er lækker i fuld offentlighed. Tak. 47 00:03:32,238 --> 00:03:37,105 Tag godt imod den Emmy- og Tony-belønnede Kristin Chenoweth. 48 00:03:37,238 --> 00:03:41,222 Godaften. Det er mig en ære at være her i aften. 49 00:03:41,613 --> 00:03:48,058 Min hat afbilder Stonewall-optøjerne, der indledte queerbevægelsens frihedskamp. 50 00:03:48,574 --> 00:03:53,058 Nu til prisen for Årets ciskønnede, hvide bøsse. 51 00:03:53,713 --> 00:03:56,191 Tag godt imod Bobby Leiber. 52 00:03:56,216 --> 00:03:59,613 Tak. Hold da op. 53 00:03:59,638 --> 00:04:03,695 Tak skal I have, New York! 54 00:04:04,285 --> 00:04:08,698 Her ser I Khnumhotep og Niankhkhnum, det gamle Egyptens Bert og Ernie. 55 00:04:08,722 --> 00:04:14,503 Mange forskere anser dem for at være verdens første dokumenterede homopar. 56 00:04:14,528 --> 00:04:18,574 Der er dog stadig historikere, der nægter at tro på, - 57 00:04:18,627 --> 00:04:22,308 - at de to var kærester, og påstår, at de var brødre. 58 00:04:22,410 --> 00:04:28,160 Således begyndte 5000 års sletning af queerkærlighed fra historiebøgerne. 59 00:04:28,185 --> 00:04:32,097 Ingen historier, der kunne lære os om vores kærlighed til hinanden. 60 00:04:32,386 --> 00:04:35,734 Lykkeligvis stopper sletningen nu. 61 00:04:36,019 --> 00:04:40,371 Det glæder mig at kunne fortælle, at jeg er blevet ansat som direktør - 62 00:04:40,396 --> 00:04:44,394 - på landets første nationale museum for LGBTQ+-historie, - 63 00:04:44,419 --> 00:04:46,878 - her i New York City. 64 00:04:47,363 --> 00:04:51,894 Tak skal I have, New York! Tusind tak! 65 00:05:01,108 --> 00:05:03,110 Hej, hvad så? 66 00:05:04,405 --> 00:05:06,386 Hej, hvad så? 67 00:05:07,090 --> 00:05:10,074 Hvad er du til? 68 00:05:10,130 --> 00:05:12,137 Jeg er passiv. 69 00:05:15,463 --> 00:05:17,199 Alsidig. 70 00:05:17,584 --> 00:05:18,823 Helt sikkert. 71 00:05:21,960 --> 00:05:24,954 - Hejsa. - Hejsa. 72 00:06:20,724 --> 00:06:22,720 Ih tak. 73 00:06:24,252 --> 00:06:27,210 Vil du gøre dig færdig? 74 00:06:27,716 --> 00:06:29,233 Nej, det gør ikke noget. 75 00:06:29,258 --> 00:06:33,700 Okay. Nu skal du få noget, du kan tørre dig med. 76 00:06:45,114 --> 00:06:51,872 Jeg følger ofte akavet Grindr-sex op med en spadseretur gennem byen. 77 00:06:52,380 --> 00:06:55,876 Det er en spøjs form for romantik. 78 00:06:56,021 --> 00:06:59,874 Selvom det var kejtet, og man ikke kender vedkommende, - 79 00:06:59,898 --> 00:07:04,889 - så har man alligevel en varm og vemodig følelse indeni. 80 00:07:05,263 --> 00:07:10,435 Jeg går gerne en tur og nyder varmen, så længe den varer. 81 00:07:11,153 --> 00:07:13,911 Ud af sex med fremmede, man ikke bryder sig om, - 82 00:07:13,936 --> 00:07:17,435 - og hygge med venner, man aldrig ville gå i seng med, - 83 00:07:18,015 --> 00:07:24,005 - sammenflikker man en form for romantisk singleliv. 84 00:07:24,920 --> 00:07:28,271 Og det er godt. Det fungerer. 85 00:07:28,554 --> 00:07:32,571 Det er meget mere, end mange andre i denne verden har. 86 00:07:34,488 --> 00:07:36,771 Og det prøver man at huske på. 87 00:07:38,653 --> 00:07:42,183 Denne podcast præsenteres som altid af Career Donkey. 88 00:07:45,947 --> 00:07:49,567 Undskyld. Jeg ved det godt. 89 00:07:49,592 --> 00:07:52,067 Hvordan går det med jer, Lucas? 90 00:07:52,169 --> 00:07:56,575 Vores rugemor er tre måneder henne, og så skal vi... 91 00:07:56,600 --> 00:07:58,598 Have trillinger! 92 00:07:59,591 --> 00:08:01,944 Gud, tillykke! 93 00:08:02,708 --> 00:08:05,943 Jeg er desværre nødt til at tage på arbejde. 94 00:08:05,967 --> 00:08:09,146 Det var hyggeligt at møde jer. Tillykke. 95 00:08:09,171 --> 00:08:11,833 Hej hej, Marty. 96 00:08:11,970 --> 00:08:14,653 Havde I ikke også noget, I ville melde ud? 97 00:08:15,919 --> 00:08:19,692 Jeg ved godt, det er uventet, men grunden til, - 98 00:08:19,717 --> 00:08:24,864 - vi ser så meget til Marty, er, at vi ligesom... 99 00:08:25,758 --> 00:08:27,744 ...kommer sammen med ham. 100 00:08:27,817 --> 00:08:32,638 Stop nu lige en halv. Hvordan kommer I sammen med ham? 101 00:08:32,663 --> 00:08:38,872 Vi er kærester med ham som par. Det er vel en slags trekantsforhold. 102 00:08:39,786 --> 00:08:45,167 Hvad dækker det over? At I dyrker trekantssex? 103 00:08:45,191 --> 00:08:50,887 Vi prøvede det, og så viste det sig, at vi havde en hel masse tilfælles. 104 00:08:50,913 --> 00:08:52,802 Vi kan rigtig godt lide hinanden. 105 00:08:52,827 --> 00:08:56,621 - Hvor længe har det stået på? - Et halvt år. 106 00:08:56,646 --> 00:09:00,991 - Og det har I ikke fortalt mig? - Vi vidste ikke, om det var seriøst. 107 00:09:01,015 --> 00:09:04,994 Skal I ikke også fortælle det til jeres bedsteforældre? 108 00:09:05,033 --> 00:09:09,286 Hej, bedste. Jeg har noget at fortælle. 109 00:09:09,481 --> 00:09:13,466 Peter og jeg knepper en tredje person sammen. 110 00:09:13,685 --> 00:09:15,396 Du fredsens! 111 00:09:15,614 --> 00:09:19,677 Paul og Peter knepper en tredje mand sammen. 112 00:09:19,709 --> 00:09:23,030 Hvor skønt. Et trekantsforhold. 113 00:09:23,583 --> 00:09:26,161 Det skal nok gå. Vi stoler på hinanden. 114 00:09:26,419 --> 00:09:30,966 Bare pas på. Jeg kender mange, der er kommet galt afsted med det. 115 00:09:30,991 --> 00:09:37,261 Vi er mænd, der dater mænd. Vi er liderlige, egoistiske og dumme. 116 00:09:37,286 --> 00:09:41,575 Forleden blev jeg spurgt, hvorfor jeg er single. Hvorfor? 117 00:09:41,600 --> 00:09:47,044 Fordi jeg har været bøsse hele livet, og jeg stoler ikke på de bøsserøve. 118 00:09:47,069 --> 00:09:49,810 - Men er du lykkelig? - Hvem er det? 119 00:09:50,317 --> 00:09:53,340 - Det er der mange, der er. - Dem stoler jeg ikke på. 120 00:09:53,849 --> 00:09:56,810 Undskyld, jeg elsker din podcast. Må jeg tage en selfie med dig? 121 00:09:56,835 --> 00:09:57,851 Selvfølgelig. 122 00:09:59,841 --> 00:10:00,950 Tak. 123 00:10:01,052 --> 00:10:06,888 Shit, jeg skal til fest med Henry. Nu når jeg ikke at klæde om. 124 00:10:06,942 --> 00:10:11,070 - Smider I ikke bare tøjet alligevel? - Nej, vi smider ikke bare tøjet. 125 00:10:11,094 --> 00:10:15,271 Du har en meget klichéfyldt ide om, hvordan bøsser morer sig. 126 00:10:24,599 --> 00:10:28,442 - Hvad er det for en app, vi fejrer? - Mit firmas nye datingapp. 127 00:10:28,766 --> 00:10:31,746 Vi har Grindr og Tinder. Den her hedder Zellweger. 128 00:10:31,771 --> 00:10:35,753 Den er for bøsser, der bare gerne vil snakke om skuespillerinder. 129 00:10:36,013 --> 00:10:40,100 - Jeg har knaldet en 65-årig. - En 65-årig? 130 00:10:40,124 --> 00:10:44,833 Han havde ikke oplyst sin alder, og han var vildt sød og lækker. 131 00:10:44,881 --> 00:10:49,869 Men han havde stort, hvidt fuldskæg. Jeg følte mig som julemandens kone. 132 00:10:50,136 --> 00:10:52,133 Der er ham Aaron. 133 00:11:02,139 --> 00:11:05,133 - Kender ham ikke. - Han kommer nede i fitten. 134 00:11:05,482 --> 00:11:09,403 - Meget lækker, meget kedelig. - Sådan er det tit. 135 00:11:10,474 --> 00:11:13,911 I dag knaldede jeg med en fyr, der tissede på mig. 136 00:11:13,966 --> 00:11:17,660 - Er du til den slags? - Nej, men jeg skulle ikke noget. 137 00:11:17,685 --> 00:11:19,771 Det var faktisk lidt kedeligt. 138 00:11:19,822 --> 00:11:20,834 Hejsa. 139 00:11:22,364 --> 00:11:26,154 - Hej. - Aaron, det er Bobby. 140 00:11:26,716 --> 00:11:29,277 Skal I have en shitrocket med? 141 00:11:29,302 --> 00:11:33,159 - Hvad fanden er en shitrocket? - En slags Red Bull med protein i. 142 00:11:33,597 --> 00:11:38,888 - Så giv mig en shitrocket med vodka. - Væk, drenge. Far skal have en drink. 143 00:11:46,823 --> 00:11:51,816 - Du ser vred ud. - Mig? Det er bare sådan, jeg ser ud. 144 00:11:52,285 --> 00:11:58,276 Folk siger det tit til mig, men jeg er altså ikke vred. 145 00:11:58,915 --> 00:12:02,927 - Jeg lytter til din podcast. - Gør du det? Fedt. 146 00:12:05,630 --> 00:12:09,185 - Jeg hører, du er kedelig. - Hvem siger det? 147 00:12:09,443 --> 00:12:14,453 - Det ved jeg ikke. Alle mulige. - Fedt nok. 148 00:12:15,162 --> 00:12:20,404 Undskyld, det var tarveligt. Jeg er vildt dårlig til at flirte. 149 00:12:20,747 --> 00:12:25,091 Og jeg er typen, der fortæller dig, hvornår jeg flirter. Virkelig sexet. 150 00:12:25,116 --> 00:12:27,118 Det er okay. 151 00:12:28,502 --> 00:12:30,396 Hvad laver du? 152 00:12:30,872 --> 00:12:36,028 Jeg arbejder med skifter. Jeg skriver folks testamenter. 153 00:12:36,153 --> 00:12:38,226 - Er du glad for det? - Ja da. 154 00:12:38,256 --> 00:12:43,659 Som barn tænkte jeg tit på, hvem folk efterlod deres ragelse til, når de døde. 155 00:12:43,684 --> 00:12:47,075 Det juridiske aspekt af det ville jeg rigtig gerne arbejde med. 156 00:12:49,628 --> 00:12:51,465 Den var god. 157 00:12:53,411 --> 00:12:55,419 Han er lækker, hvad? 158 00:12:55,968 --> 00:12:57,957 Ja, det er han. 159 00:12:58,872 --> 00:13:02,857 Jeg skal kneppe ham og hans mand senere. 160 00:13:04,480 --> 00:13:08,480 Fedt nok. Sådan. 161 00:13:09,278 --> 00:13:12,153 - Jeg elsker den sang. - Hvem er det? 162 00:13:12,178 --> 00:13:14,989 En Mariah-klassiker. Hvorfor ved du ikke det? 163 00:13:15,841 --> 00:13:19,474 Jeg er mere til country som Garth Brooks. 164 00:13:19,838 --> 00:13:23,842 Garth Brooks? Hvem er du? 165 00:13:29,209 --> 00:13:32,214 Carrie Underwood har blokeret mig på Twitter... 166 00:13:35,791 --> 00:13:36,888 Hvad fanden? 167 00:13:37,292 --> 00:13:41,503 - Hvor blev han af? - Jeg hader den slags typer. 168 00:13:41,536 --> 00:13:46,091 - Der er ham den 65-årige. - Shit, hvor er han hakket. 169 00:13:46,247 --> 00:13:50,313 Han ligner Dumbledore på steroider. 170 00:13:57,311 --> 00:14:01,075 Hej, hvad så? Tak. 171 00:14:01,546 --> 00:14:05,551 - Hvor forsvandt du hen? - Ikke nogen steder. 172 00:14:08,272 --> 00:14:11,817 Yas! Fyr den af, queens! 173 00:14:13,173 --> 00:14:17,148 - Bøsser er åndssvage. - Jeg er helt enig. 174 00:14:17,177 --> 00:14:19,644 Bøsser er enten dybt intelligente - 175 00:14:19,669 --> 00:14:25,322 - eller snotdumme. Vi har været gode til at brande os selv som kløgtige. 176 00:14:25,400 --> 00:14:29,817 Jeg har været sammen med fyre og bagefter sagt noget sarkastisk, - 177 00:14:30,180 --> 00:14:35,566 - og så fattede de ikke, det var en joke. De forstod ikke satire. 178 00:14:35,591 --> 00:14:37,950 Heteroerne tror, vi er så intelligente, - 179 00:14:37,975 --> 00:14:41,968 - men mange homoer har jord i hovedet. 180 00:14:43,130 --> 00:14:45,403 Skål for vores lille hemmelighed. 181 00:14:56,915 --> 00:14:58,970 Faktisk... 182 00:15:00,485 --> 00:15:02,485 Det er kraftedeme løgn. 183 00:15:04,403 --> 00:15:06,993 Hvad talte du med Aaron om? 184 00:15:07,018 --> 00:15:11,198 At mange bøsser er så ufatteligt dumme. 185 00:15:11,223 --> 00:15:16,221 Vi havde det vildt hyggeligt, men pludselig forsvandt han. 186 00:15:19,126 --> 00:15:24,134 - Glem det. Han er en narrøv. - Gu vil jeg ej glemme det. 187 00:15:24,159 --> 00:15:29,172 - Hvorfor danser du ikke? - Skal jeg opføre Nøddeknækkeren? 188 00:15:30,368 --> 00:15:35,656 Hej. Jeg prøvede at kysse dig, men du kyssede ikke tilbage. 189 00:15:35,681 --> 00:15:40,545 - Undskyld. Jeg er genert. - Er du til badejern uden holdninger? 190 00:15:40,570 --> 00:15:45,126 Nej, jeg er til tændstikmænd, der knevrer løs konstant. 191 00:15:53,852 --> 00:15:56,470 - Tag med mig hjem. - Det kan jeg ikke. 192 00:15:56,899 --> 00:16:02,009 Hvorfor ikke? Fordi du skal kneppe ham baseballspilleren og hans mand? 193 00:16:02,034 --> 00:16:05,041 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 194 00:16:05,443 --> 00:16:07,435 - Farvel. - Du får lige mit nummer. 195 00:16:07,459 --> 00:16:11,274 Ikke tale om. Jeg er en af de intelligente. 196 00:16:11,352 --> 00:16:17,445 Er du følelsesmæssigt tilknappet? Ingen er det mere end mig. Ingen! 197 00:16:17,470 --> 00:16:23,329 Henry har mit nummer, hvis det er. Vi ses på Grindr eller Zellweger. 198 00:16:23,354 --> 00:16:26,485 - Jeg bruger ikke den slags. - Hvordan møder du så folk? 199 00:16:27,832 --> 00:16:29,825 Jeg er egentlig ikke på udkig. 200 00:16:30,326 --> 00:16:33,331 Klart. Det er jeg heller ikke. 201 00:16:38,892 --> 00:16:40,095 Undskyld. 202 00:16:40,539 --> 00:16:43,672 Åh gud, folk kan slet ikke holde op med at vogue. 203 00:16:43,785 --> 00:16:47,772 Må jeg ikke nok gå hjem nu? 204 00:16:48,519 --> 00:16:52,514 Jeg tænkte nok, du var på nu. Hej. 205 00:16:55,703 --> 00:16:57,673 Hej, hvad så? 206 00:16:57,776 --> 00:17:00,783 Så ikke så meget. Hvad med dig? 207 00:17:02,681 --> 00:17:05,454 Som vi sidder her og skriver, går det op for mig, - 208 00:17:05,479 --> 00:17:08,821 - hvor meget Grindr minder om "You've Got Mail". 209 00:17:08,845 --> 00:17:12,834 - LOL. Dickpic? - Beklager, ingen dickpics. 210 00:17:12,858 --> 00:17:17,118 Meg Ryan ville aldrig sende dig et billede af sine kønsdele. 211 00:17:17,259 --> 00:17:19,835 LOL. Må jeg se din røv? 212 00:17:20,001 --> 00:17:22,032 Har ikke noget røvpic. 213 00:17:22,057 --> 00:17:25,148 - Har brug for røvpic. - Har ikke noget. 214 00:17:25,173 --> 00:17:30,862 Vil ikke mødes, hvis ikke du sender røvpic. Må se pic af røv. 215 00:17:47,365 --> 00:17:49,358 Av, for helvede! 216 00:17:49,898 --> 00:17:53,076 Jeg bløder. Hvordan skal jeg nu skide? 217 00:17:53,478 --> 00:17:57,478 Jeg kan hverken kneppe eller skide. Jeg er knap nok et menneske! 218 00:18:02,032 --> 00:18:05,033 Den er alt for pisseflad. 219 00:18:15,609 --> 00:18:17,611 Alt for dig, bro. 220 00:18:22,668 --> 00:18:25,893 Blokerede han mig? Fede pikhoved! 221 00:18:25,918 --> 00:18:29,919 Hallheart præsenterer stolt vores første biseksuelle julefilm: 222 00:18:30,249 --> 00:18:33,220 "I julepose og sæk". 223 00:18:33,845 --> 00:18:38,849 Hallheart. Altid med på julenoderne. 224 00:18:40,396 --> 00:18:43,956 Hør nu her. Okay, hør nu her! 225 00:18:43,981 --> 00:18:48,995 Klokken er mange, og vi mangler nogen, der vil sponsere det sidste rum. 226 00:18:49,020 --> 00:18:54,238 Pier 1 Imports skulle have gjort det, men de er blevet opkøbt af Taliban. 227 00:18:54,263 --> 00:18:57,935 Vi mangler 5 millioner dollars. 228 00:18:57,959 --> 00:19:02,466 Vi kan ikke udskyde indvielsen. Det kan koste hele museet livet. 229 00:19:02,491 --> 00:19:06,263 Vi skal bruge nye ideer til den sidste fløj. Cherry? 230 00:19:06,336 --> 00:19:10,654 Naturhistorisk Museum har en blåhval. Tag den ide, - 231 00:19:10,833 --> 00:19:14,825 - men i stedet for en blåhval, så er det en lesbisk. 232 00:19:15,146 --> 00:19:17,965 - Åh nej... - Det går ikke. 233 00:19:17,990 --> 00:19:21,285 Hvad med en transkønnet urfolkekvinde? 234 00:19:21,310 --> 00:19:25,865 Hvad så med de 400 lesbiske, der kæmpede under borgerkrigen? 235 00:19:25,890 --> 00:19:29,552 Nogle af de lesbiske var altså transmænd. 236 00:19:29,577 --> 00:19:36,254 Vi har en sjælden mulighed for at legitimere de biseksuelles historie. 237 00:19:36,279 --> 00:19:40,355 Vi siger LGBTQ, men springer altid B'et over. 238 00:19:40,380 --> 00:19:44,387 Jeg vil lave et biseksuelt panteon, ligesom Disneys med præsidenter. 239 00:19:44,709 --> 00:19:52,209 En scene fuld af mekaniske figurer af biseksuelle, der taler og bevæger sig. 240 00:19:52,287 --> 00:19:58,293 Det er bisexfokusuge i denne uge, og ingen af jer har bemærket det! 241 00:19:58,326 --> 00:20:00,381 - Jeg har. - Sandt nok. 242 00:20:00,406 --> 00:20:05,443 Det var lesbisk historie-måned i marts, og ingen sagde et kvæk. 243 00:20:05,468 --> 00:20:11,015 - Nu er det juni. Det var i marts! - Vi andre får altså kun en uge. 244 00:20:11,039 --> 00:20:16,701 Robert, du skal vide, at jeg hører dig. Jeg ser dig og giver plads til dig. 245 00:20:16,818 --> 00:20:19,023 Nu gør hun det igen. 246 00:20:19,047 --> 00:20:23,035 Hun har ingen ideer selv, men hun giver altid plads. 247 00:20:23,059 --> 00:20:27,865 "America the Beautiful" er skrevet af lesbiske Katharine Lee Bates. 248 00:20:27,890 --> 00:20:33,763 Hun skrev teksten på en serviet. Besøg hendes hus i Virginia. Der er servietten! 249 00:20:33,788 --> 00:20:39,381 Kunne den sidste udstilling være en gengivelse af et queerbryllup? 250 00:20:39,406 --> 00:20:46,050 Sikke en sød ide. Så kan folk komme og registrere sig til bryllupsgaver. 251 00:20:46,074 --> 00:20:49,740 Nej! Sådan noget forstokket, heteronormativt pladder. 252 00:20:49,765 --> 00:20:55,060 Folk skal konfronteres med historien, ikke hygges om med et homobryllup. 253 00:20:55,086 --> 00:20:58,818 - Det er sgu ikke "Schitt's Creek". - Jeg elsker den serie. 254 00:20:58,843 --> 00:21:01,927 - Den har så mange lag. - Fedt, alle elsker den. 255 00:21:01,952 --> 00:21:05,948 Du minder faktisk om Eugene Levy. 256 00:21:06,687 --> 00:21:10,670 Hr. Funk, hvad kan jeg gøre for Dem? 257 00:21:10,695 --> 00:21:14,466 - Jeg vil ændre mit testamente. - Må jeg spørge hvorfor? 258 00:21:14,522 --> 00:21:17,090 Fordi jeg er ved at dø af kræft. 259 00:21:18,006 --> 00:21:22,082 - Det gør mig ondt at høre. - Jeg vil have styr på mine penge. 260 00:21:22,106 --> 00:21:26,095 - Har De en partner eller ægtefælle? - Nej og nej. 261 00:21:26,165 --> 00:21:29,141 - Børn? Slægtninge? - Nej. 262 00:21:29,290 --> 00:21:33,115 - En nær ven? - Ikke længere. 263 00:21:33,947 --> 00:21:39,944 Så prøv at lukke øjnene og tænk på, hvem der betyder allermest for Dem. 264 00:21:44,607 --> 00:21:47,615 - Hvem er det så? - Cher. 265 00:21:48,142 --> 00:21:54,131 De vil altså efterlade 100.000 dollars til Cher? 266 00:21:55,349 --> 00:22:00,216 - Tror De, hun har brug for det? - Hun har mange ansatte. 267 00:22:00,998 --> 00:22:03,990 Undskyld, jeg forstyrrer. Fru Bailey er gået bort. 268 00:22:06,157 --> 00:22:11,142 - Gud, hvor deprimerende. - Det gør mig ondt for Dem. 269 00:22:11,166 --> 00:22:16,164 Jeg mener Deres arbejde. Hvor er det nedtur. 270 00:22:19,913 --> 00:22:23,896 Det er Aaron. Hvordan går det på Grindr? 271 00:22:24,029 --> 00:22:27,373 Skønt. Jeg går og tager billeder af min egen røv. 272 00:22:27,615 --> 00:22:30,998 Havde du et godt knald med køllesvingeren? 273 00:22:31,085 --> 00:22:36,062 Ja. Deres rugemor er gravid, så de holder kønsafsløringsorgie i morgen. 274 00:22:36,181 --> 00:22:41,187 Kønsafsløringsorgie? James Baldwin ville have været stolt. 275 00:22:44,383 --> 00:22:48,371 Jeg havde grineren over, hvordan du pillede mig ned. 276 00:22:48,396 --> 00:22:53,326 Du var selv ude om det. Du er mere følelsesmæssigt tilknappet end mig. 277 00:22:53,427 --> 00:22:56,180 Skal vi være følelsesmæssigt tilknappede sammen? 278 00:22:56,204 --> 00:23:00,756 "Følelsesmæssigt tilknappede sammen?" Hvem skriver dine beskeder? Maroon 5? 279 00:23:01,091 --> 00:23:04,826 - Fuck dig. - Inviterer du mig ud? 280 00:23:04,851 --> 00:23:07,834 - Jeg er frisk på hvad som helst. - Samme her. 281 00:23:07,896 --> 00:23:11,881 - I morgen, eller hvornår? - Jeg kan når som helst. 282 00:23:11,906 --> 00:23:15,856 - Jeg har ingen præferencer. - Hvad som helst når som helst. 283 00:23:15,881 --> 00:23:17,559 - Passer det dig? - Klart. 284 00:23:17,584 --> 00:23:20,209 Så siger vi hvad som helst når som helst. 285 00:23:20,233 --> 00:23:23,207 GIF af Michael Scott, der danser. 286 00:23:23,231 --> 00:23:28,826 "The Office" -GIF? Han er ikke bøsse. Hjerte. Nej, tommel op. 287 00:23:29,095 --> 00:23:32,109 Hygge. Snakkes. 288 00:23:33,247 --> 00:23:37,250 Får mit "snakkes" ikke et hjerte? Ses! 289 00:23:41,994 --> 00:23:46,986 - Bor dine forældre stadig her i byen? - Nej, de er begge to gået bort. 290 00:23:47,260 --> 00:23:50,318 - Kondolerer. - Det var nu ikke for nylig. 291 00:23:50,482 --> 00:23:55,746 Min mor døde, mens jeg gik på college, og min far døde for ti år siden. En bi! 292 00:23:55,771 --> 00:23:59,779 - Stop, du slår den ihjel. - Det er det, der er meningen. 293 00:23:59,804 --> 00:24:04,935 - Har du ikke læst, at bierne er truet? - Jeg læser kun om homoting og film. 294 00:24:05,044 --> 00:24:08,064 - Du rører ved bien. - Jeg ved det godt. 295 00:24:11,873 --> 00:24:14,668 Tak. Du er som en voksen bøssespejder, - 296 00:24:14,693 --> 00:24:18,261 - og jeg er det, Evan Hansen ender som. 297 00:24:18,519 --> 00:24:20,535 Lad mig se, hvad der går. 298 00:24:21,831 --> 00:24:23,812 Hvad er din absolutte yndlingsfilm? 299 00:24:23,920 --> 00:24:28,606 Det ved jeg virkelig ikke. Hvad er din yndlingsfilm? 300 00:24:28,631 --> 00:24:33,441 - "Tømmermænd i Vegas". - Er det din absolutte yndlingsfilm? 301 00:24:33,466 --> 00:24:37,465 - Har du kun set den ene film? - Den er sjov. 302 00:24:37,490 --> 00:24:42,713 Kan du huske en af de første replikker? "Kalder doktor Bøsserøv." 303 00:24:42,738 --> 00:24:46,779 "Kalder doktor Bøsserøv" er fra den mest succesfulde komedie i 2009, - 304 00:24:46,804 --> 00:24:51,512 - men ingen taler om det. Vi forventes bare at grine ad det. 305 00:24:51,537 --> 00:24:54,303 Jeg tager det ikke så tungt. 306 00:24:54,327 --> 00:24:58,045 Du kan vist bare godt lide at blive vred. Det er dit brand. 307 00:24:58,070 --> 00:25:00,927 Hvad? Gu er det da ej. 308 00:25:00,952 --> 00:25:04,881 Er det mit brand at blive vred? Du tør bare ikke brokke dig, - 309 00:25:04,906 --> 00:25:09,321 - for det viser, at du er sårbar, og det er et svaghedstegn. 310 00:25:09,346 --> 00:25:14,146 Og det med, at mænd skal være sårbare, er den største løgn. 311 00:25:14,171 --> 00:25:17,873 Mange bøsser synes, sårbarhed er åh så dejligt, - 312 00:25:17,898 --> 00:25:20,884 - men det er også en værre pikdræber. 313 00:25:21,356 --> 00:25:24,216 - Du er meget intens. - Ja. 314 00:25:25,951 --> 00:25:30,873 Jeg tog gas på dig. "Tømmermænd i Vegas" er ikke min yndlingsfilm. 315 00:25:30,968 --> 00:25:34,954 - Det passer ikke. - Jo. Det var for at drille dig. 316 00:25:35,147 --> 00:25:38,160 - Jeg tror ikke på dig. - Det var bare gas. 317 00:25:41,656 --> 00:25:44,643 Jeg bryder mig ikke om det. 318 00:25:45,990 --> 00:25:48,997 Nå, hvad går der så? 319 00:25:50,820 --> 00:25:54,318 - "The Treasure Inside" skulle være god. - Hvad handler den om? 320 00:25:54,343 --> 00:25:59,240 Om to skabsbøsser under guldfeberen i 1849. 321 00:25:59,265 --> 00:26:02,373 To heteroskuespilleres forsøg på at vinde en Oscar. 322 00:26:02,513 --> 00:26:08,146 Jeg elsker at se heteroskuespillere spille sørgmodige og bøssede. 323 00:26:08,171 --> 00:26:11,566 Bøsser, der spiller bøsser, spiller jo slet ikke skuespil. 324 00:26:11,591 --> 00:26:14,865 Hvis nogen en dag skal spille mig, skal han være hetero. 325 00:26:14,890 --> 00:26:19,179 Min livshistorie er endnu en gylden mulighed for Benedict Cumberbatch. 326 00:26:19,515 --> 00:26:21,935 Hvis vi ikke skal se filmen, hvad skal vi så? 327 00:26:22,419 --> 00:26:27,771 Jeg har ikke sagt, jeg ikke vil se den. Jeg er vild efter at se den. 328 00:26:28,023 --> 00:26:33,003 Bedre end "Call Me by Your Name", men ikke på højde med "Dallas Buyers". 329 00:26:33,560 --> 00:26:37,966 - Den ramte mig til sidst. - De ender altid så tragisk. 330 00:26:37,991 --> 00:26:43,979 "Philadelphia", "Milk", "Brokeback". Heteroerne elsker at se os græde. 331 00:26:44,202 --> 00:26:46,194 Aaron Shepard? 332 00:26:46,687 --> 00:26:52,668 Josh Evans? Hold da kæft. Det er fandeme evigheder siden. 333 00:26:52,693 --> 00:26:57,793 Aaron og jeg gik i highschool sammen. Det er min forlovede, Samantha. 334 00:26:57,818 --> 00:27:00,434 - Det er Bobby. - Hej. 335 00:27:00,465 --> 00:27:05,439 Vi har lige set "The Treasure Inside" om to skabsbøsser i vildmarken. 336 00:27:05,489 --> 00:27:07,218 Det er bare en dum film. 337 00:27:07,251 --> 00:27:11,920 Den gad jeg godt se. Jeg er ekset med bøsser. 338 00:27:12,296 --> 00:27:16,021 - Hvad laver I her? - Vi er på en lille sviptur. 339 00:27:16,046 --> 00:27:19,435 - Den her by er for syg. - Det er den virkelig. 340 00:27:20,291 --> 00:27:24,282 - Nå, men genialt. - Hyggeligt at møde dig, Bob. 341 00:27:24,998 --> 00:27:28,738 Jeg møder ellers aldrig nogen fra min hjemby. 342 00:27:28,763 --> 00:27:32,920 "Ja, helt sikkert, bro. Bare en dum film, bro." 343 00:27:33,099 --> 00:27:37,121 - Jeg havde et kæmpe crush på ham. - Ja, det tror jeg gerne. 344 00:27:38,665 --> 00:27:42,732 Som i den gamle børnesang: Her bor jeg. 345 00:27:47,437 --> 00:27:50,669 - Køllesvingeren? - Hans mand sendte mig det. 346 00:27:51,006 --> 00:27:56,489 - Wow, de er overordentligt lækre. - Mike og Doug er nogle tyrenakker. 347 00:27:56,513 --> 00:28:00,495 Ikke for skarpe, men virkelig søde. Vil du med derhen? 348 00:28:00,670 --> 00:28:04,496 Skodder du mig igen for at kneppe baseballspilleren og hans mand? 349 00:28:04,597 --> 00:28:07,879 Jeg skodder dig ikke. Jeg inviterer dig med. 350 00:28:08,388 --> 00:28:11,256 Kommer du ikke bare med op? 351 00:28:11,281 --> 00:28:15,084 Jeg duer ikke til faste forhold. 352 00:28:15,771 --> 00:28:20,515 Har jeg sagt noget om faste forhold? Vi har hængt ud sammen én dag. 353 00:28:20,539 --> 00:28:23,849 Ja, men hvis jeg går med op, bliver det akavet. 354 00:28:24,131 --> 00:28:26,520 Lad os hellere tage derover. 355 00:28:26,544 --> 00:28:29,209 Tag bare afsted, men sig mig en ting. 356 00:28:29,234 --> 00:28:33,888 Hvorfor skrev du til mig, hvis du ikke vil knalde? Jeg er bare nysgerrig. 357 00:28:34,407 --> 00:28:36,429 Jeg har ikke sagt, jeg ikke vil... 358 00:28:38,951 --> 00:28:43,615 Vi havde haft en hyggelig snak, så jeg ville bare lige sige hej. 359 00:28:43,896 --> 00:28:47,684 Du skrev altså, fordi du havde tømmermænd og var ensom, - 360 00:28:47,709 --> 00:28:52,873 - selvom du ikke tænder på mig. Hvorfor er bøsser så mærkelige? 361 00:28:52,898 --> 00:28:58,554 Vi har så travlt med at nurse vores egne griller og behov, - 362 00:28:58,578 --> 00:29:01,771 - at vi aldrig tænker på modpartens følelser. 363 00:29:02,216 --> 00:29:05,560 Det var en fornøjelse at nurse dine griller. 364 00:29:05,584 --> 00:29:10,592 Jeg gør selv præcis det samme mod andre i tide og utide. 365 00:29:13,407 --> 00:29:16,406 - Tak for i dag. - Tak for i dag. 366 00:29:16,978 --> 00:29:19,982 - Hyg dig godt med de andre. - Okay, farvel. 367 00:29:22,360 --> 00:29:24,370 Bobby, vent. 368 00:29:32,556 --> 00:29:35,539 - Det var en dejlig dag. - Det synes jeg også. 369 00:29:35,618 --> 00:29:40,623 - Jeg tager ellers aldrig på dates. - Jeg hyggede mig også rigtig godt. 370 00:29:51,424 --> 00:29:54,240 Jeg tror, jeg smutter. 371 00:29:54,265 --> 00:29:58,154 Mener du det? Synes du, det her er underligt? 372 00:29:58,179 --> 00:30:02,498 Nej, det er superfint, men jeg smutter altså. 373 00:30:02,647 --> 00:30:05,731 - Vi tales ved. - Okay, hej. 374 00:30:05,756 --> 00:30:09,631 - Jeg smutter. Tak for i dag. - Går du nu? 375 00:30:09,655 --> 00:30:12,631 - Hyggeligt at møde dig. - Tak i lige måde. 376 00:30:13,155 --> 00:30:15,149 Hej hej. 377 00:30:16,950 --> 00:30:20,685 Vi tror, Brian er bøsse, så det er godt, du ville komme. 378 00:30:20,710 --> 00:30:24,701 Selvfølgelig vil jeg være en god bonkel for min bnevø. 379 00:30:25,179 --> 00:30:30,158 - Her er min stil om Freddie Mercury. - Han elsker "Bohemian Rhapsody". 380 00:30:30,209 --> 00:30:34,770 Ej, hvor fint. Tager din stil også historien om et stort homoikon - 381 00:30:34,795 --> 00:30:38,655 - og fokuserer på den ene gang, han var i seng med en kvinde? 382 00:30:38,679 --> 00:30:41,664 - Han havde en kone. - Ligesom Jesus, og han var bøsse. 383 00:30:41,688 --> 00:30:45,631 Det her er meget bedre end filmen. Flot arbejde. 384 00:30:46,521 --> 00:30:51,912 - GIF'er fra "Tømmermænd i Vegas"? - Fyren her skriver til mig konstant. 385 00:30:51,943 --> 00:30:54,673 En fyr? Fra Grindr? 386 00:30:54,697 --> 00:30:57,521 Nej, jeg mødte ham i virkeligheden. 387 00:30:57,607 --> 00:31:01,341 Det er da fantastisk. Skal I ses igen? 388 00:31:01,443 --> 00:31:07,302 Nej. Han foretrækker gruppesex, fordi en og en er for intenst. 389 00:31:07,327 --> 00:31:12,123 På én date knaldede vi tre andre. Homoforhold er som en sardindåse. 390 00:31:12,177 --> 00:31:15,841 "Der var en til og en til og en til." 391 00:31:15,866 --> 00:31:19,365 - Jeg er heller ikke hans type. - Hvor ved du det fra? 392 00:31:19,420 --> 00:31:23,154 Han elsker countrymusik og Garth Brooks. 393 00:31:23,179 --> 00:31:26,941 Hvad er man for en bøsse, hvis man elsker Garth Brooks? 394 00:31:26,966 --> 00:31:30,404 Og dem, han omgås, ligner ham på en prik. 395 00:31:30,584 --> 00:31:34,711 Store, lækre, heteroagtige typer. Det er bare ikke mig. 396 00:31:34,735 --> 00:31:37,357 Er han aktiv eller passiv? 397 00:31:37,466 --> 00:31:41,224 - Måske vil I begge lægge numse til. - Jeg er ikke altid numsen. 398 00:31:41,249 --> 00:31:44,809 - Numsedans! - Numsedans! 399 00:31:46,751 --> 00:31:52,725 I guder. Homosex var sjovere, da det var akavet for heteroer. 400 00:31:52,749 --> 00:31:56,043 Lad os ikke tale om analsex foran børnene. 401 00:31:56,068 --> 00:31:59,736 Pyt, det er en del af livet. Inviter ham dog ud igen. 402 00:31:59,760 --> 00:32:03,646 - Han er så flot. - Det er du også. 403 00:32:03,671 --> 00:32:08,506 Han er i en anden liga. Sammen med ham føler jeg mig som Gargamel. 404 00:32:08,623 --> 00:32:13,996 Han er nok lige så skræmt af dig. Han er bange for at være sårbar. 405 00:32:14,021 --> 00:32:17,545 Bøsser på din alder har det så stramt med maskulinitet. 406 00:32:17,570 --> 00:32:22,301 Kom dog videre. Halvdelen af Brians klasse er nonbinære. 407 00:32:22,326 --> 00:32:24,763 Vi havde også aids. De har "Glee". 408 00:32:24,788 --> 00:32:29,848 Men der er noget på arbejdet, jeg overvejer at invitere ham til. 409 00:32:29,873 --> 00:32:35,091 Hvor alle de kendte og smarte kommer? Er du ude på at imponere ham? 410 00:32:35,116 --> 00:32:38,802 Nej. Det er bare en fundraiser for museet. 411 00:32:38,827 --> 00:32:39,857 Skal du på scenen? 412 00:32:39,882 --> 00:32:44,920 Nej, det skal jeg ikke. Jeg er ikke nogen narcissistisk psykopat. 413 00:32:45,071 --> 00:32:48,059 Tak til Doja Cat. 414 00:32:48,912 --> 00:32:53,646 Der findes hulemalerier i Zimbabwe, der afbilder homoseksualitet. 415 00:32:53,671 --> 00:32:56,576 De kan dateres til 2000 år f.v.t. 416 00:32:57,099 --> 00:33:00,537 Havde de mænd levet 4000 år mere, - 417 00:33:00,562 --> 00:33:04,662 - kunne de have set en figur springe ud i "It's Always Sunny in Philadelphia". 418 00:33:04,936 --> 00:33:08,224 - Hvem har lavet din hage? - Den er skam ægte. 419 00:33:08,402 --> 00:33:10,385 Nå ja. Det er min også. 420 00:33:10,560 --> 00:33:15,466 Vær nu rigtigt gavmilde, så museet kan fortælle de historier, - 421 00:33:15,491 --> 00:33:19,498 - der aldrig er blevet fortalt. Tak skal I have. 422 00:33:23,131 --> 00:33:27,591 - Undskyld, jeg lod dig vente. - Du var helt fantastisk. 423 00:33:27,616 --> 00:33:33,466 Jeg ville ikke sådan kunne holde tale. Du kommer i nogle ret fancy cirkler. 424 00:33:33,491 --> 00:33:35,396 Det er ikke altid så glamourøst. 425 00:33:35,421 --> 00:33:38,701 Bobby, det var fantastisk som altid. Tillykke med det hele. 426 00:33:38,726 --> 00:33:42,357 Tak, fordi du ville komme. 427 00:33:42,382 --> 00:33:45,146 - Skidegod tale, Bobby. - Tak skal du have. 428 00:33:45,279 --> 00:33:47,748 Skal jeg vise dig museet? 429 00:33:47,773 --> 00:33:50,099 Jeg vil ikke trække dig væk fra alt det her. 430 00:33:50,124 --> 00:33:52,646 Det gør ingenting. 431 00:33:52,671 --> 00:33:57,672 Legendernes Pavillon fremstiller historiens ubesungne LGBTQ+ helte. 432 00:33:57,875 --> 00:34:03,847 Marsha P. Johnson og Sylvia Rivera. Heteroer kender ofte kun Stonewall. 433 00:34:03,926 --> 00:34:07,068 Ingen ved, hvem der kastede de første sten, - 434 00:34:07,224 --> 00:34:12,209 - men det var farvede transkvinder som dem, der førte an i frihedskampen. 435 00:34:12,835 --> 00:34:18,838 - Hvad synes du? Fantastisk, ikke? - Jo, det er virkelig imponerende. 436 00:34:19,616 --> 00:34:22,594 - Men? - Det er deprimerende. 437 00:34:22,688 --> 00:34:27,685 - Gjorde det dig deprimeret? - Aids, nazister, homofobi... 438 00:34:27,905 --> 00:34:31,145 Man bliver bare så nedtrykt. 439 00:34:31,170 --> 00:34:33,902 Hvad havde du forventet? "Nat på museet"? 440 00:34:33,927 --> 00:34:36,716 Min familie elsker den film. 441 00:34:36,906 --> 00:34:41,591 Kunne I ikke lave sådan noget? Hvor tingene bliver levende og taler. 442 00:34:41,787 --> 00:34:45,638 Hvor tingene bliver levende og taler? Hvordan det? 443 00:34:45,663 --> 00:34:51,349 Måske en buste af Eleanor Roosevelt, som, når man kommer tæt på den, - 444 00:34:51,417 --> 00:34:54,416 - viser sig at være Amy Schumer. 445 00:34:55,193 --> 00:34:59,443 Det er et museum. Det er ikke meningen, det skal være sjovt. 446 00:35:00,091 --> 00:35:04,914 Bobby, Debra Messings agent vil tale med dig over Zoom. 447 00:35:04,938 --> 00:35:08,638 Debra er bange for at blive cancelled. Hun har udtalt, - 448 00:35:08,663 --> 00:35:11,701 - at hun var Tufts' svar på Viola Davis, og nu er folk vrede. 449 00:35:12,538 --> 00:35:16,932 Hun vil muligvis give et stort bidrag til museet for at gøre bod. 450 00:35:17,248 --> 00:35:20,459 - Hvem er Debra Messing? - Hende fra "Will og Grace". 451 00:35:20,484 --> 00:35:24,497 Det er jo fantastisk. Bliv her. Jeg er tilbage om fem minutter. 452 00:35:55,287 --> 00:35:57,965 ADVOKAT. HADEDE SIT JOB. 453 00:35:57,989 --> 00:35:59,982 GIK TIL CROSSFIT. 454 00:36:05,542 --> 00:36:06,709 Aaron? 455 00:36:09,451 --> 00:36:11,457 Aaron? 456 00:36:15,068 --> 00:36:17,044 BLEV NØDT TIL AT SMUTTE. 457 00:36:17,069 --> 00:36:19,071 Hvad fanden? 458 00:36:21,532 --> 00:36:24,420 - Sig hej til din bror. - Hvad så? 459 00:36:24,445 --> 00:36:26,995 Jason bor her indtil videre. 460 00:36:27,256 --> 00:36:30,991 - Bliv aldrig skilt. - Bliv aldrig gift. 461 00:36:31,341 --> 00:36:36,003 - Jeg er på arbejde, så jeg må løbe. - Det havde jeg nær glemt. 462 00:36:36,027 --> 00:36:39,779 - Kan du huske Josh Evans? - Josh Evans fra high school. 463 00:36:39,881 --> 00:36:43,003 Jeg mødte ham og hans forlovede. 464 00:36:43,271 --> 00:36:45,915 De er gået fra hinanden, og ved du hvorfor? 465 00:36:46,193 --> 00:36:51,027 - Fordi han er bøsse. - Josh Ev... Nej. 466 00:36:51,506 --> 00:36:54,482 Jeg er flov over, hvor lang tid det har taget, - 467 00:36:55,042 --> 00:36:58,024 - men man springer ud, når man er klar. 468 00:36:58,048 --> 00:37:01,123 Min helt, Colton Underwood, har givet mig styrken til - 469 00:37:01,370 --> 00:37:05,368 - at sige, at det har vist sig, at jeg er homo. 470 00:37:06,211 --> 00:37:10,194 Like det her, hvis du kan lide, at jeg er homo. 471 00:37:10,608 --> 00:37:12,966 Hold da kæft. 472 00:37:13,506 --> 00:37:18,935 Vi diskuterede det, og så foreslog jeg, at hun kaldte pladen "Lemonade". 473 00:37:21,729 --> 00:37:22,735 RING! 474 00:37:22,760 --> 00:37:25,732 - Bobby? Bare når du er klar. - Hvad? 475 00:37:26,077 --> 00:37:28,063 - Bare når du er klar. - Undskyld. 476 00:37:28,087 --> 00:37:32,810 Folk spørger, om USA er klar til den første homoseksuelle præsident. 477 00:37:32,857 --> 00:37:37,590 Men vi har allerede haft en. Til den sidste fløj foreslår jeg - 478 00:37:37,615 --> 00:37:40,810 - "Lincolns breve: en amerikansk homo-romance". 479 00:37:40,835 --> 00:37:44,371 Lincolns seksualitet har undret historikerne. 480 00:37:44,396 --> 00:37:48,434 Han gik i seng og udvekslede intime breve med flere mænd, - 481 00:37:48,459 --> 00:37:50,873 - herunder Joshua Speed og David Derickson. 482 00:37:50,898 --> 00:37:55,068 Jeg stopper dig der. Du kan ikke påstå, Lincoln var homo. 483 00:37:55,093 --> 00:37:59,677 Det kan ikke bekræftes. Der er ingen beviser. 484 00:37:59,702 --> 00:38:04,466 Selvfølgelig ikke. Hvor skulle vi få beviser fra, når det var forbudt? 485 00:38:04,491 --> 00:38:07,402 Lincoln var gift og fik fire børn. 486 00:38:07,427 --> 00:38:10,802 Han var ikke homo. Måske var han biseksuel. 487 00:38:10,827 --> 00:38:15,804 Vi har ladet homo-romancer blive slettet fra tidernes morgen. 488 00:38:15,829 --> 00:38:19,560 Det er vores chance for at genoprette sandheden. 489 00:38:19,585 --> 00:38:23,591 Ellers lader vi hetero-terroristerne vinde. 490 00:38:23,695 --> 00:38:27,326 - Hetero-terroristerne? - Der findes også homo-terrorister. 491 00:38:27,351 --> 00:38:31,124 Der findes også mange biseksuelle terrorister. 492 00:38:31,148 --> 00:38:34,146 Og trans-terrorister. Caitlyn Jenner. 493 00:38:34,843 --> 00:38:36,935 Så er det nok. Vi stemmer om det. 494 00:38:39,200 --> 00:38:40,395 Okay. 495 00:38:41,158 --> 00:38:45,137 Vi har to stemmer på "Verdens største biseksuelle". 496 00:38:45,162 --> 00:38:48,756 - Tak til vedkommende. - Og tre stemmer på "Lincolns breve". 497 00:38:48,781 --> 00:38:51,773 Mange tak. 498 00:38:52,607 --> 00:38:55,169 Debra Messsing er i huset. 499 00:38:55,816 --> 00:38:57,795 Sådan, tøsen. 500 00:38:57,849 --> 00:38:58,887 RING! 501 00:38:58,912 --> 00:39:02,152 - Er du okay? Debra Messing. - Ja. 502 00:39:02,177 --> 00:39:05,170 Okay. Ønsk mig held og lykke. 503 00:39:06,443 --> 00:39:10,194 - Miss Messing. - Kald mig bare Debra. 504 00:39:10,599 --> 00:39:14,529 Her er skønt. Hvordan fandt I det? 505 00:39:14,983 --> 00:39:18,967 Hvordan fandt vi det? Det ved jeg desværre ikke. 506 00:39:19,295 --> 00:39:21,958 Er du okay? Du virker nervøs. 507 00:39:22,035 --> 00:39:26,047 Jeg er Debra Messing, men jeg er bare et menneske. 508 00:39:27,285 --> 00:39:29,519 Selvfølgelig. Det er... 509 00:39:29,544 --> 00:39:32,490 Undskyld. Jeg har bare drengeproblemer. 510 00:39:32,630 --> 00:39:37,182 Han var her i aftes til festen, og så skred han bare. 511 00:39:37,207 --> 00:39:40,193 Jeg skriver, men han svarer ikke. Det er lige meget. 512 00:39:40,217 --> 00:39:43,091 - Hvordan går det? - Jeg er spændt på omvisningen. 513 00:39:43,116 --> 00:39:47,206 Du er den perfekte at spørge om det her. 514 00:39:47,482 --> 00:39:52,238 Hvad sker der? Er han ikke interesseret, eller har han travlt? 515 00:39:52,310 --> 00:39:55,340 Og hvorfor tænker jeg så meget over det? 516 00:39:55,365 --> 00:39:58,396 Jeg lader mig ellers aldrig forstyrre. 517 00:39:58,458 --> 00:40:04,223 Skal jeg skrive, ringe eller tage hjem til ham? 518 00:40:04,583 --> 00:40:06,223 Hvad skal jeg gøre? 519 00:40:06,701 --> 00:40:09,226 Igennem de sidste 25 år - 520 00:40:09,426 --> 00:40:14,279 - har jeg hørt på alverdens bøssers beklagelser. 521 00:40:14,466 --> 00:40:18,227 Jeg er ikke min rolle og alle bøssers bedste ven. 522 00:40:18,251 --> 00:40:25,052 Jeg er bare ude og tror, jeg vil blive vist rundt på et museum, men nej. 523 00:40:25,077 --> 00:40:28,527 Har jeg belemret dig med alle mine problemer? 524 00:40:28,552 --> 00:40:31,244 - Svar mig! - Jeg... 525 00:40:31,268 --> 00:40:35,623 Hold mund! Jeg er en fraskilt enlig mor. Vil du høre om det? 526 00:40:35,648 --> 00:40:39,249 Det må du undskylde. Lad mig starte forfra. 527 00:40:39,849 --> 00:40:41,396 Hvad foregår der? 528 00:40:41,421 --> 00:40:44,716 - Vil du belemre mig med problemer? - Nej. 529 00:40:45,056 --> 00:40:51,025 Selvfølgelig ikke, for lesbiske har styr på det. 530 00:40:51,224 --> 00:40:55,208 - Jeg må gå. Barnepigen har snart fri. - Det må du undskylde. 531 00:40:55,233 --> 00:40:58,919 Jeg er ikke Grace! 532 00:40:58,944 --> 00:41:03,918 Det er en rolle. Jeg vandt en Emmy for den. 533 00:41:04,020 --> 00:41:08,012 Jeg slog Sarah Jessica Parker! Det glemmer folk! 534 00:41:08,185 --> 00:41:12,168 Jeg barberer mig skaldet. Hvad fanden laver den her? 535 00:41:12,404 --> 00:41:16,599 Hvad sker der? Debra Messing har bedt dig rende og skide. 536 00:41:16,802 --> 00:41:19,429 - Døren er låst. - Nu skal jeg hjælpe. 537 00:41:19,454 --> 00:41:22,456 Nej, det skal være hende. 538 00:41:24,901 --> 00:41:28,099 ring ikke til ham 539 00:41:28,255 --> 00:41:31,672 ring ikke til ham ring ikke til ham 540 00:41:31,697 --> 00:41:34,701 ring ikke til ham 541 00:41:34,805 --> 00:41:41,435 bare se Ozark som et normalt menneske 542 00:41:50,349 --> 00:41:52,347 Hej, det er mig. 543 00:41:54,458 --> 00:41:57,453 Ring, når du får tid. Hej. 544 00:42:00,895 --> 00:42:03,887 - Hey, hvad så? - Hvad så? 545 00:42:04,348 --> 00:42:07,701 Undskyld, jeg ikke har svaret. Jeg har haft travlt. 546 00:42:08,255 --> 00:42:10,257 Helt fint. Samme her. 547 00:42:15,069 --> 00:42:17,073 Skal vi ses i weekenden? 548 00:42:24,528 --> 00:42:28,537 Jeg må være ærlig. Jeg kan godt lide at være sammen med dig. 549 00:42:28,876 --> 00:42:30,912 Du er så klog og sjov. 550 00:42:31,266 --> 00:42:36,250 Men jeg er vist ikke den rette. Jeg er vist ikke på dit niveau. 551 00:42:36,525 --> 00:42:40,154 Måske havde dine venner ret, da de sagde, jeg var kedelig. 552 00:42:40,759 --> 00:42:43,310 Held og lykke med det hele. 553 00:42:44,916 --> 00:42:46,918 Helt ærligt. 554 00:42:55,328 --> 00:42:57,318 Klart. 555 00:43:03,324 --> 00:43:07,330 Hvorfor sidder du på græsset i stedet for det enorme tæppe? 556 00:43:08,287 --> 00:43:09,630 Jeg kan godt lide græs. 557 00:43:10,712 --> 00:43:12,711 Fint nok. 558 00:43:19,581 --> 00:43:20,942 Hvad så? 559 00:43:21,708 --> 00:43:25,091 - Hvad er der sket? - Det er en vild historie. 560 00:43:25,116 --> 00:43:30,417 Kan du huske ham fra high school, jeg mødte? Han er lige sprunget ud. 561 00:43:30,441 --> 00:43:33,424 - Hvad? - Han gik fra sin forlovede. 562 00:43:33,826 --> 00:43:36,724 - Hold da op. Godt for ham. - Ja. 563 00:43:37,023 --> 00:43:39,029 Det er fedt. 564 00:43:40,543 --> 00:43:42,548 Superfedt. 565 00:43:47,302 --> 00:43:50,453 - Undskyld, hvad foregår der? - Hvad mener du? 566 00:43:50,716 --> 00:43:54,388 Du skred fra museet og svarede ikke på mine beskeder. 567 00:43:54,413 --> 00:43:58,896 - 15 beskeder var lidt skræmmende. - Du skal være ærlig. 568 00:43:59,690 --> 00:44:03,535 Du tænder ikke på mig, vel? Jeg bliver ikke fornærmet. 569 00:44:03,560 --> 00:44:07,130 Jeg vil bare vide det, så jeg ikke spilder tiden. 570 00:44:07,341 --> 00:44:11,247 - Jeg er ikke din type, vel? - Du er en meget flot fyr. 571 00:44:11,310 --> 00:44:15,162 Tak. Hvorfor er du så underlig og passivt aggressiv? 572 00:44:15,187 --> 00:44:18,472 - Du taler højt. - Du er til dumme fyre. 573 00:44:18,496 --> 00:44:21,240 - Hvad? - Jeg kan se, hvad du er til. 574 00:44:21,265 --> 00:44:26,724 Du tænder på de der store, bro-agtige kødhoveder. 575 00:44:26,912 --> 00:44:32,021 Er du til det, Aaron? Vil du gerne lege med de store drenge? 576 00:44:32,216 --> 00:44:34,841 De slås. Vil du gerne være med? 577 00:44:34,872 --> 00:44:37,498 Vil du tilbage i omklædningsrummet? 578 00:44:37,522 --> 00:44:42,958 Med dine ishockeyvenner, mens du smugkigger på Josh? 579 00:44:43,022 --> 00:44:45,161 Kan du lide det? Jeg kan godt være sej. 580 00:44:45,339 --> 00:44:49,247 Jeg kan være sej ligesom dem. Kan du godt lide det? 581 00:44:49,272 --> 00:44:53,904 Nu er du på mit tæppe. Vil du være på mit store tæppe? 582 00:44:53,929 --> 00:44:57,513 Vil du være på mit store tæppe? Jeg kan godt være aggressiv. 583 00:44:57,548 --> 00:45:01,419 - Er det rigtigt? - Hvad foregår der? 584 00:45:01,444 --> 00:45:04,433 - Jeg fylder hele dit tæppe. - Gutter? 585 00:45:05,755 --> 00:45:08,534 - Okay. - Jeg ville have hjulpet ham. 586 00:45:08,924 --> 00:45:11,923 - Jeg bor tæt på. - Lad os skride. 587 00:45:17,802 --> 00:45:21,054 - Hold da op! - Ja. 588 00:45:24,398 --> 00:45:26,087 Det tænder jeg på. 589 00:45:26,562 --> 00:45:28,148 - Det tænder jeg på. - Gør du? 590 00:45:28,173 --> 00:45:30,250 Vil du have den? Ja, det tænder du på. 591 00:45:30,884 --> 00:45:33,671 Ja, det er frækt. 592 00:45:42,329 --> 00:45:44,332 - Ja? - Ja. 593 00:45:45,140 --> 00:45:48,587 - Tænder du på det? - Ja. 594 00:45:49,689 --> 00:45:52,078 Ja. 595 00:45:52,804 --> 00:45:55,406 Okay. Er det dejligt? 596 00:45:55,431 --> 00:46:00,437 - Sådan. Giver du op? - Ja, jeg giver op. 597 00:46:00,462 --> 00:46:02,468 - Sig det. - Jeg giver op! 598 00:46:02,493 --> 00:46:05,617 - Er du okay? - Jeg gav op. 599 00:46:10,968 --> 00:46:14,162 Super. Tænder du på det? 600 00:46:14,187 --> 00:46:16,596 - Tænder du på det? - Ja. 601 00:46:16,620 --> 00:46:20,603 - Tænder du på det? - Ja, ja, ja. 602 00:46:20,627 --> 00:46:23,617 - Er du til poppers? - Ja. 603 00:46:59,226 --> 00:47:01,663 - Det var vildt. - Ja. 604 00:47:07,704 --> 00:47:10,707 Jeg kan godt lide, at dit bryst går indad. 605 00:47:11,677 --> 00:47:15,665 Tak. Det kaldes at være hulbrystet. 606 00:47:15,947 --> 00:47:20,935 Jeg kan godt lide det. Det ligner en lillebitte fuglebad. 607 00:47:21,250 --> 00:47:24,666 Ligner det et fuglebad? Super. 608 00:47:24,845 --> 00:47:29,854 Jeg har altid ønsket, at mit bryst lignede et lillebitte fuglebad. 609 00:47:32,899 --> 00:47:36,904 Jeg kan godt lide, du er så behåret. Du ligner Austin Powers. 610 00:47:38,889 --> 00:47:40,886 Tak. 611 00:47:41,707 --> 00:47:47,031 Tænk, at jeg dater en, der er mere til Austin Powers end Debra Messing. 612 00:47:47,715 --> 00:47:49,820 Hvad har jeg gjort forkert? 613 00:47:50,431 --> 00:47:52,433 Dater vi? 614 00:47:55,396 --> 00:47:57,378 Nej. 615 00:47:57,676 --> 00:48:00,875 Vi dater ikke. Jeg lavede sjov. 616 00:48:01,421 --> 00:48:05,432 Du dater ikke, og jeg dater ikke. Vi dater ikke. 617 00:48:06,951 --> 00:48:09,938 - Det husker du nok? - Ja. 618 00:48:12,675 --> 00:48:14,673 Hvad laver du? 619 00:48:26,468 --> 00:48:30,755 Det føles irriterende dejligt at ligge tæt. 620 00:48:42,392 --> 00:48:46,393 Jeg hader at få mails fra arbejdet om søndagen. 621 00:48:48,192 --> 00:48:52,195 - Dit job er ret heftigt. - Ja, og jeg hader det. 622 00:48:53,354 --> 00:48:57,358 Det er skidestressende og deprimerende og kedeligt. 623 00:48:58,320 --> 00:49:00,332 Jeg hader det fandeme. 624 00:49:01,972 --> 00:49:06,972 Det er jeg ked af at høre. Ville du have lavet noget andet? 625 00:49:08,260 --> 00:49:10,406 Jeg må fortælle dig noget. 626 00:49:16,124 --> 00:49:19,105 Da jeg var yngre... 627 00:49:21,665 --> 00:49:23,675 Hvad skete der? 628 00:49:27,057 --> 00:49:30,048 Du kan godt fortælle mig det. 629 00:49:34,677 --> 00:49:37,680 Da jeg var yngre, ville jeg lave små chokolader. 630 00:49:40,402 --> 00:49:43,417 Ville du lave... små chokolader? 631 00:49:43,442 --> 00:49:48,269 Jeg sagde, at jeg tog i arkaden, men sneg mig hen i chokoladebutikken. 632 00:49:48,644 --> 00:49:50,814 Jeg var vild med indpakningen. 633 00:49:50,972 --> 00:49:56,644 Jeg ville skabe mine egne chokolader med hver sin unikke form, - 634 00:49:56,669 --> 00:49:58,964 - som ville afsløre smagen. 635 00:49:58,989 --> 00:50:03,581 Jeg tegnede mine egne chokolader på en notesblok. 636 00:50:04,379 --> 00:50:08,385 Det var det eneste, jeg tænkte på. Små, fine chokolader. 637 00:50:09,031 --> 00:50:14,030 - Det er godt. - Men hvad skulle jeg så blive? 638 00:50:15,253 --> 00:50:20,517 - Chocolatier? - Jeg kunne sgu ikke blive chocolatier. 639 00:50:20,542 --> 00:50:23,425 - Hvorfor ikke? - Det virkede svanset. 640 00:50:23,511 --> 00:50:25,883 Helt ærligt, Aaron. 641 00:50:26,261 --> 00:50:30,699 Svanset? Det er ikke svanset at lave små, fine chokolader. 642 00:50:30,724 --> 00:50:33,386 - Bobby. - Fint nok, og hvad så? 643 00:50:33,652 --> 00:50:35,867 Vi er begge to svanse. 644 00:50:36,047 --> 00:50:41,277 Gik det ikke op for dig, da du stak din kæmpe pik ind i mit numsehul? 645 00:50:41,302 --> 00:50:43,876 Jo, men er det ikke en kliché? 646 00:50:44,331 --> 00:50:47,363 Hellere være en kliché end være ulykkelig. 647 00:50:47,417 --> 00:50:51,426 Det var det eneste, jeg tænkte på som 15-årig i 1995. 648 00:50:53,909 --> 00:50:57,878 - Så opdagede min bror mig. - Sammen med en fyr? 649 00:50:58,206 --> 00:51:00,472 Nej, jeg lavede chokolader. 650 00:51:01,677 --> 00:51:03,686 Jeg løj og sagde, at jeg... 651 00:51:04,914 --> 00:51:08,903 ...lavede chokolader til en pige, jeg var lun på. 652 00:51:09,300 --> 00:51:11,903 Det er det sødeste, jeg har hørt. 653 00:51:12,417 --> 00:51:14,908 Du har et spændende liv. 654 00:51:15,260 --> 00:51:19,248 Du skulle ikke tro, jeg var et kedeligt fjols. 655 00:51:19,744 --> 00:51:23,370 - Jeg synes ikke, du er kedelig. - Det sagde din ven. 656 00:51:23,807 --> 00:51:26,394 Blev du sur over det? 657 00:51:26,574 --> 00:51:28,921 Jeg lavede sjov. Undskyld. 658 00:51:29,128 --> 00:51:32,792 Men du behøver ikke sidde på det kontor hele dagen. 659 00:51:32,817 --> 00:51:37,574 Du kunne være ude at lave karamel. 660 00:51:37,599 --> 00:51:40,220 Du er en Karen Volf med internaliseret homofobi. 661 00:51:40,245 --> 00:51:43,252 Du er nødt til at blive chocolatier. 662 00:51:43,277 --> 00:51:46,488 - Bobby. - Du er nødt til at blive chocolatier. 663 00:51:46,513 --> 00:51:50,930 - Du får det til at lyde så let. - Nej, det er ikke let. 664 00:51:50,954 --> 00:51:55,464 Der er ikke noget, der er let. Ved du, hvad jeg skal i weekenden? 665 00:51:55,636 --> 00:51:59,128 Slæbe min hulbrystede krop til Provincetown og tigge om penge. 666 00:51:59,153 --> 00:52:03,111 Jeg mangler fem millioner, hvis museet skal åbne. 667 00:52:03,136 --> 00:52:08,878 Og de holder Pride, så museet skal have en vogn i optoget. 668 00:52:09,100 --> 00:52:12,472 Det er ikke let. Det er aldrig nemt. 669 00:52:14,945 --> 00:52:16,947 Men det er det værd. 670 00:52:17,734 --> 00:52:19,737 Måske kan jeg tage med. 671 00:52:20,800 --> 00:52:24,603 - Hvorhen? - Til Provincetown? 672 00:52:27,952 --> 00:52:29,940 Ja. 673 00:52:34,669 --> 00:52:36,649 VELKOMMEN TIL PROVINCETOWN 674 00:52:37,002 --> 00:52:40,103 Velkommen. Jeg hedder Louis. 675 00:52:40,128 --> 00:52:44,816 - Nu skal jeg vise jer værelset. - Tak. Sikke et smukt hus. 676 00:52:44,841 --> 00:52:50,003 - Hvor længe har du haft det? - Jeg er kommet her siden 1976. 677 00:52:50,160 --> 00:52:53,652 - Hvem er det? - Det er faktisk mig. 678 00:52:53,855 --> 00:52:57,331 Hold da op, hvor var du lækker. 679 00:52:57,356 --> 00:53:01,402 - Jeg ved det godt. - Kommer nogen af dem her stadig? 680 00:53:01,579 --> 00:53:06,525 Nej. I 1996 var fire ud af syv døde. 681 00:53:06,550 --> 00:53:11,683 Jeg købte huset i 1999, da jeg indså, at jeg ville overleve på mirakuløs vis. 682 00:53:11,708 --> 00:53:15,011 - Det gør mig ondt. - Hvad skal I så lave i dag? 683 00:53:15,050 --> 00:53:18,783 Jeg skal arbejde i eftermiddag, så det ved jeg ikke. 684 00:53:18,808 --> 00:53:21,029 Bare slappe af. 685 00:53:21,053 --> 00:53:26,036 I er i P-town. Gå ud og mor jer. I er døde, før I aner det. 686 00:53:26,060 --> 00:53:28,870 Nu skal jeg vise jer værelset. 687 00:53:29,695 --> 00:53:33,673 - Du godeste! - Hold da op. 688 00:53:33,698 --> 00:53:36,071 Bare sig til, hvis I vil kneppe. 689 00:53:40,910 --> 00:53:43,973 Jeg skal lige hente noget. Pis. Undskyld. 690 00:53:43,998 --> 00:53:47,316 - Hvad laver du? - Jeg troede, du var i bad. 691 00:53:47,394 --> 00:53:50,059 Det er bare testosteron. 692 00:53:50,083 --> 00:53:52,863 Er det ikke farligt for leveren og nosserne? 693 00:53:52,888 --> 00:53:57,855 - Nej, det gør mange, jeg kender. - De er også nogle tyrenakker. 694 00:53:57,880 --> 00:54:01,882 Det generer dig da ikke, når du er vild med min krop. 695 00:54:06,768 --> 00:54:10,822 Fint nok. Jeg går i bad. 696 00:54:46,488 --> 00:54:48,651 - Du har en god stemme. - Hvad? 697 00:54:49,075 --> 00:54:52,081 - Jeg hørte dig synge i badet. - Hvor pinligt. 698 00:54:53,277 --> 00:54:56,625 Skal du bede fyren donere fem millioner? 699 00:54:56,650 --> 00:54:59,410 Nej, jeg tager gerne en million. 700 00:54:59,480 --> 00:55:03,730 Man må ikke virke for trængende. Det er lidt ligesom med dig. 701 00:55:04,662 --> 00:55:07,261 - Hvem er Lawrence Grape? - Larry Grape. 702 00:55:07,347 --> 00:55:12,753 Verdens største homo-producent. Han har lavet banebrydende queer-tv. 703 00:55:13,042 --> 00:55:18,363 - Den sidste fløj handler om Lincoln. - Jeg elsker Lincoln. 704 00:55:18,388 --> 00:55:22,655 Kun få ved, at vores mest populære præsident også var homoseksuel. 705 00:55:22,680 --> 00:55:26,261 Er det et Lincoln-museum? 706 00:55:26,286 --> 00:55:31,495 Det er et museum om LGBTQ-historien. Det er det første af sin slags... 707 00:55:31,520 --> 00:55:35,761 Den forpulede busk! Helt ærligt. 708 00:55:35,786 --> 00:55:37,931 Den spærrer for udsigten. 709 00:55:37,956 --> 00:55:40,677 Vi går ud og ordner det. 710 00:55:41,213 --> 00:55:45,307 Nu igen? Hvad laver du? Den står i skellet! 711 00:55:45,332 --> 00:55:51,478 Det er en katastrofe. Han har for travlt med rottweileren til at lytte. 712 00:55:51,503 --> 00:55:53,685 Sære, rige folk vil bare gerne lyttes til. 713 00:55:53,709 --> 00:55:58,402 - Spørg, hvad der interesserer ham. - Det er jeg ligeglad med. 714 00:55:58,427 --> 00:56:01,414 Bare lad som om. Se ud, som om du lytter. 715 00:56:01,468 --> 00:56:04,465 Se ud, som om jeg lytter? 716 00:56:06,539 --> 00:56:08,538 - Det kan jeg ikke. - Jo, kom nu. 717 00:56:08,820 --> 00:56:10,816 Okay. 718 00:56:11,732 --> 00:56:13,222 - Ja. - Virkelig? 719 00:56:13,246 --> 00:56:15,230 - Så det ud, som om jeg lyttede? - Ja. 720 00:56:15,729 --> 00:56:18,456 - På min ejendom! - Den er hjemmehørende! 721 00:56:18,481 --> 00:56:21,481 - Ses vi til Pride? Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 722 00:56:21,747 --> 00:56:23,749 Jeg prøver at lytte. 723 00:56:23,875 --> 00:56:27,879 - Jeg er nødt til at smutte. - Må jeg spørge om noget? 724 00:56:29,859 --> 00:56:34,853 Hvad vil du gerne se på museet? 725 00:56:35,752 --> 00:56:42,581 - Et spøgelseshus med homo-traumer. - Et spøgelseshus med homo-traumer? 726 00:56:42,606 --> 00:56:46,741 - Der er en vogn på en bane... - Er det en forlystelse? 727 00:56:46,765 --> 00:56:50,765 Gu er det en forlystelse. Er en forlystelse for meget? 728 00:56:52,305 --> 00:56:56,301 Nej, det er perfekt. Fortsæt endelig. 729 00:56:57,081 --> 00:57:00,041 Vi er på en intim, lille bar - 730 00:57:00,066 --> 00:57:04,292 - med nogle unge, lækre robotmænd. 731 00:57:04,317 --> 00:57:06,758 De begynder at danse, og bum! 732 00:57:06,782 --> 00:57:09,433 En politibil smadrer gennem væggen. 733 00:57:09,542 --> 00:57:14,527 Politimænd stormer ud. Der er sirener og knipler og skrig. 734 00:57:14,552 --> 00:57:17,553 Pludselig drøner vognen afsted, og der er blod overalt. 735 00:57:17,667 --> 00:57:21,775 Et uhyre med Reagans ansigt jagter en og siger: 736 00:57:21,808 --> 00:57:24,394 "Den skinnende by på bakken." 737 00:57:24,419 --> 00:57:28,425 Så flyver vi ud i lyset, og det ender med noget muntert - 738 00:57:28,450 --> 00:57:32,441 - såsom Lil Nas X, der træner med lyserøde håndvægte. 739 00:57:32,716 --> 00:57:35,689 Hold da op. 740 00:57:35,714 --> 00:57:39,253 En homotraume-rutsjebane. Det er meget provokerende. 741 00:57:39,278 --> 00:57:42,738 Men det har vi desværre ikke råd til. 742 00:57:42,763 --> 00:57:46,331 Det var dejligt at møde jer... 743 00:57:47,128 --> 00:57:49,480 Hr. Grape. Jeg er ikke kreativ, men en pengemand. 744 00:57:49,505 --> 00:57:55,199 Nej. At opnå det, du ønsker, kræver mere end en lille donation. 745 00:57:55,224 --> 00:57:58,127 - Nej, Aaron... - Det kræver fem millioner. 746 00:57:58,152 --> 00:58:02,480 Så får du både rutsjebanen og Lincoln-udstillingen. 747 00:58:02,505 --> 00:58:07,816 Du ændrer historien for hele LGBTQ-samfundet. 748 00:58:07,882 --> 00:58:12,541 Du er en fortæller, Lawrence, og det her er den ultimative historie. 749 00:58:16,027 --> 00:58:19,441 I har udskudt åbningen. Bliver det til noget? 750 00:58:19,558 --> 00:58:23,738 Ja, det lover jeg. Hele mit liv har ført frem til det her. 751 00:58:24,183 --> 00:58:29,495 Fem millioner betyder intet i forhold til at ændre historien. Jeg er på! 752 00:58:30,089 --> 00:58:33,166 Seriøst? Åh gud! Tak, hr. Grape! 753 00:58:33,191 --> 00:58:38,020 - Tillykke med mine penge. God Pride. - God Pride! 754 00:58:38,045 --> 00:58:43,253 Jeg skal til fest, og I er for gamle til poolen. Vær søde at gå. 755 00:58:45,868 --> 00:58:48,837 Aaron! Åh gud! 756 00:58:49,041 --> 00:58:52,062 Genialt! "Du er en fortæller"? Hvor fik du det fra? 757 00:58:52,088 --> 00:58:55,714 Jeg er god til sære, rige folk. Han ville gerne bruge penge. 758 00:58:55,902 --> 00:58:58,876 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Tak. 759 00:58:59,376 --> 00:59:00,384 Det var så lidt. 760 00:59:00,620 --> 00:59:06,281 Du godeste. Jeg skal med i optoget på den åndssvage vogn. Vi ses bagefter. 761 00:59:06,306 --> 00:59:08,808 - Okay. - Okay. Tak. 762 00:59:17,419 --> 00:59:18,420 Okay. 763 00:59:20,591 --> 00:59:24,121 Jeg kyssede dig! Kysser vi nu? Aner det ikke! Hej! 764 00:59:29,162 --> 00:59:31,395 VELKOMMEN TIL PROVINCETOWN PRIDE 765 00:59:35,685 --> 00:59:36,686 Bobby! 766 00:59:59,021 --> 01:00:01,122 PENNEY PATCH KARAMELLER 767 01:00:11,852 --> 01:00:13,442 Du er dejlig. 768 01:00:13,636 --> 01:00:15,631 Hvad? Det er du. 769 01:00:19,106 --> 01:00:25,427 Det, du gjorde med Lawrence i dag, var fantastisk! Fem millioner dollars! 770 01:00:25,678 --> 01:00:29,294 - Det er ikke noget særligt. - Det er helt vildt. Seriøst? 771 01:00:30,474 --> 01:00:34,455 Jeg skal klare alt selv. Ingen gør sådan noget for mig. 772 01:00:34,987 --> 01:00:37,972 Det kunne du også gøre for dig selv. 773 01:00:37,996 --> 01:00:42,083 - Du kan åbne en chokoladebutik. - Jeg åbner ikke en butik. 774 01:00:42,419 --> 01:00:44,983 Jeg har ikke din selvtillid. 775 01:00:45,169 --> 01:00:47,206 Jeg har ikke meget selvtillid. 776 01:00:47,231 --> 01:00:51,979 Du har så meget selvtillid, at det halve kunne være nok. 777 01:00:52,004 --> 01:00:54,024 Det er faktisk lidt skræmmende. 778 01:00:56,282 --> 01:00:58,332 Tro mig, jeg lader bare som om. 779 01:00:59,023 --> 01:01:02,770 Selvtillid er et valg. En beslutning som meget andet. 780 01:01:02,946 --> 01:01:05,933 Typisk tvunget af omstændighederne. 781 01:01:06,380 --> 01:01:11,138 Hvis du synes, jeg synger godt nu, så skulle du have hørt mig som ung. 782 01:01:11,498 --> 01:01:16,177 Havde "American Idol" fandtes, var jeg kommet på andenpladsen. 783 01:01:17,755 --> 01:01:20,864 Så tog jeg på college. 784 01:01:20,889 --> 01:01:23,645 Og min dramalærer sagde, - 785 01:01:23,773 --> 01:01:28,434 - at jeg havde en "svanset gang" og en "flamboyant karakter", - 786 01:01:28,467 --> 01:01:31,477 - som ville begrænse "mine muligheder". 787 01:01:32,668 --> 01:01:37,181 Jeg læste min kandidat på en af de bedste journalistuddannelser. 788 01:01:37,333 --> 01:01:41,044 Min underviser, som var en gammel bøsse, der var gift med en kvinde, - 789 01:01:41,169 --> 01:01:46,630 - trak mig til side og sagde, jeg skulle holde mig til at skrive, - 790 01:01:46,655 --> 01:01:51,123 - fordi jeg lød for svanset til at være nyhedsvært på tv. Det er sandt. 791 01:01:52,069 --> 01:01:55,051 Så skrev jeg mine bøger om homohistorie. 792 01:01:55,192 --> 01:02:00,427 Hvert eneste forlag sagde, at der ikke var nok læsere til det. 793 01:02:01,382 --> 01:02:07,544 Jeg var altid for svanset eller for smal eller gjorde folk ubehageligt til mode. 794 01:02:07,723 --> 01:02:12,710 Selv min far, som var så støttende, kan jeg huske sagde: 795 01:02:13,007 --> 01:02:18,012 "Det er ikke alle, der gider høre om homoseksuelle hele tiden." 796 01:02:19,107 --> 01:02:23,419 Men hvad skulle jeg gøre? Jeg er skribent. 797 01:02:23,444 --> 01:02:28,205 Jeg ville skrive om mit liv, mine venner, min verden. 798 01:02:30,681 --> 01:02:35,966 Når der er nok, der siger den slags, uanset hvor meget selvtillid man har, - 799 01:02:36,194 --> 01:02:42,183 - så begynder man at tro, de har ret, når man ligger alene om natten. 800 01:02:44,812 --> 01:02:45,942 Så... 801 01:02:46,867 --> 01:02:49,867 ...jeg holdt bare lav profil. 802 01:02:50,632 --> 01:02:54,505 Og jeg knoklede og håbede bare, - 803 01:02:54,530 --> 01:03:00,208 - at på en eller anden måde tog alle de andre fejl. 804 01:03:09,776 --> 01:03:11,783 Og det gjorde de. 805 01:03:16,163 --> 01:03:18,170 Og det gjorde de. 806 01:03:22,918 --> 01:03:29,254 I årevis så jeg et hav af middelmådige heteroseksuelle mænd overhale mig. 807 01:03:29,372 --> 01:03:32,810 Halvt så talentfulde mænd, som knoklede mindre - 808 01:03:32,835 --> 01:03:36,348 - og gik mindre op i det, og de kom dobbelt så langt. 809 01:03:36,373 --> 01:03:38,373 Det er gammelt nyt. 810 01:03:38,989 --> 01:03:41,005 Så ændrede verden sig. 811 01:03:42,557 --> 01:03:44,564 Det gik ikke hurtigt nok. 812 01:03:46,774 --> 01:03:51,761 Det gik ikke hurtigt nok til, at mine forældre kunne se mig lykkes. 813 01:03:51,885 --> 01:03:54,861 Vel? 814 01:03:54,886 --> 01:03:58,888 Det gik ikke hurtigt nok for mange mennesker. 815 01:04:00,638 --> 01:04:06,192 Selvtillid er bare bevidstheden om, at man kun kan regne med sig selv. 816 01:04:06,333 --> 01:04:08,335 Det er ikke andet. 817 01:04:09,217 --> 01:04:11,219 Ikke andet. 818 01:04:14,923 --> 01:04:16,927 Vil du have en øl mere? 819 01:04:18,673 --> 01:04:19,689 Ja tak. 820 01:04:28,145 --> 01:04:32,151 Undskyld. Det var lidt meget. Gjorde det dig ilde til mode? 821 01:04:58,981 --> 01:05:00,990 Jeg elsker den sang! 822 01:05:08,653 --> 01:05:12,817 - Sikke en underlig dans. - Jeg danser i det mindste. 823 01:05:12,974 --> 01:05:16,950 - Jeg kan godt danse. - Jeg har aldrig set dig danse. 824 01:05:16,975 --> 01:05:18,971 - Vil du se mig danse? - Ja. 825 01:05:27,036 --> 01:05:30,043 - Fremragende. Sådan der! - Kom så. 826 01:05:51,205 --> 01:05:53,192 Du skal kneppe mig. 827 01:05:53,465 --> 01:05:55,467 Er du sikker? 828 01:05:56,245 --> 01:06:00,236 - Hvornår skete det sidst? - Det er længe siden. 829 01:06:01,031 --> 01:06:02,294 Men jeg vil gerne. 830 01:06:04,181 --> 01:06:06,183 - Okay. - Godt. 831 01:06:22,237 --> 01:06:24,403 VELKOMMEN TIL PROVINCETOWN 832 01:06:48,373 --> 01:06:50,357 Værsgo. Glædelig jul. 833 01:06:50,381 --> 01:06:53,365 - Tak. Glædelig jul. - Okay. 834 01:06:53,389 --> 01:06:55,393 - Okay. Alle tiders. - Kom så. 835 01:06:56,890 --> 01:07:01,286 Det bliver godt. Det er det hele værd. 836 01:07:04,889 --> 01:07:06,887 Hvad så? Aaron! 837 01:07:07,301 --> 01:07:09,267 Hvad så, mand? 838 01:07:09,497 --> 01:07:13,373 Jeg havde tænkt på, hvornår jeg ville støde på dig. 839 01:07:13,397 --> 01:07:17,380 - Tillykke med det hele. - Tak. Det har været vildt. 840 01:07:17,404 --> 01:07:19,731 Fedt. Hvad har du lavet? 841 01:07:19,756 --> 01:07:24,005 Louis ville se alternativer og sendte mig Airbnb-forslag. 842 01:07:24,030 --> 01:07:27,014 Keder jeg dig? Så sagde jeg... 843 01:07:27,370 --> 01:07:29,763 Mistelten, bitches! 844 01:07:33,984 --> 01:07:35,966 - Bobby! - Hvad vil du? 845 01:07:36,192 --> 01:07:37,810 Jeg vil have dig. 846 01:07:38,980 --> 01:07:40,982 Hvad så? 847 01:07:42,278 --> 01:07:46,091 - Hvad er vores holdning? - Til hvad? 848 01:07:46,116 --> 01:07:49,550 - Momogami. - Momogami? 849 01:07:49,575 --> 01:07:52,153 Har vi et åbent forhold? 850 01:07:52,178 --> 01:07:55,426 - Ligesom i "Da Harry mødte Sally". - Hvad mener du? 851 01:07:55,450 --> 01:07:59,020 Billy Crystal løber hen til Meg Ryan nytårsaften og spørger, - 852 01:07:59,045 --> 01:08:02,440 - om de skal have et åbent forhold. 853 01:08:02,894 --> 01:08:04,001 Men... 854 01:08:04,026 --> 01:08:08,001 Jeg går ikke ind for monogami. 855 01:08:08,080 --> 01:08:11,170 Men vi skal ikke kneppe andre konstant. 856 01:08:11,813 --> 01:08:13,567 Hvorfor spørger du? 857 01:08:17,747 --> 01:08:22,309 - Du vil kneppe din ishockeyven. - Nej, jeg vil kneppe dig. 858 01:08:22,334 --> 01:08:24,342 Men måske sammen med ham. 859 01:08:33,154 --> 01:08:34,155 Han er lækker. 860 01:08:36,063 --> 01:08:38,074 - Hej, Joshua. - Hej. 861 01:08:40,492 --> 01:08:41,604 Hej. 862 01:08:43,565 --> 01:08:46,565 - Jeg hedder Steve. - Hej, Steve. 863 01:08:47,397 --> 01:08:48,494 Hej, Steve. 864 01:09:00,297 --> 01:09:01,310 Hej, Steve. 865 01:09:02,603 --> 01:09:03,604 Hej. 866 01:09:21,643 --> 01:09:24,632 Undskyld. 867 01:09:27,441 --> 01:09:29,443 Pudekamp. 868 01:09:30,839 --> 01:09:32,815 - Vil du massere mig? - Altså... 869 01:09:36,157 --> 01:09:37,190 Klart. 870 01:09:37,589 --> 01:09:41,592 Mine hasesener er meget stramme. Ja, lige der. 871 01:09:51,909 --> 01:09:56,290 - Jeg glemte mit halstørklæde. - Henry! Ud med dig! 872 01:09:56,315 --> 01:09:58,921 Bobby Lieber! Du har fået nogle venner. 873 01:09:58,946 --> 01:10:00,940 - Hej, Henry. - Hej, Steve. 874 01:10:01,127 --> 01:10:02,370 Klart. 875 01:10:04,374 --> 01:10:07,573 Jeg har de vildeste tømmermænd. 876 01:10:10,992 --> 01:10:13,007 Tak. 877 01:10:22,751 --> 01:10:27,774 Jeg tog nok fejl med hensyn til det med at være sammen med andre. 878 01:10:28,762 --> 01:10:31,752 - Okay. - Jeg ved ikke. Jeg... 879 01:10:31,856 --> 01:10:36,837 Jeg vil gerne være cool og fri, og jeg gider ikke være tam, - 880 01:10:37,150 --> 01:10:41,165 - men da jeg så jer... Jeg ved det ikke. Jeg... 881 01:10:41,823 --> 01:10:43,847 Det duede ikke for mig. 882 01:10:46,030 --> 01:10:48,471 Det kan jeg sagtens forstå. 883 01:10:49,490 --> 01:10:51,823 - Er du sikker? - Ja. 884 01:10:52,557 --> 01:10:53,948 Okay. 885 01:10:56,054 --> 01:10:57,596 Tak. 886 01:11:02,284 --> 01:11:06,190 - Undskyld, min mor skriver hele tiden. - Hvornår kommer dine forældre? 887 01:11:06,215 --> 01:11:10,549 Den 21. Hun vil have hele "magisk jul i New York" -oplevelsen. 888 01:11:10,581 --> 01:11:14,003 De elsker sightseeing. Hvad skal jeg gøre? 889 01:11:14,028 --> 01:11:18,031 Nå, men jeg skal hade-se Hallheart-julefilm. 890 01:11:23,985 --> 01:11:27,768 Vil du fejre jul sammen med mig? Og mine forældre? 891 01:11:28,682 --> 01:11:32,330 Er du sikker? For jeg har det fint med at være alene i julen. 892 01:11:32,371 --> 01:11:35,612 - Men det er sødt af dig. - Nej, du skal da ikke være alene. 893 01:11:37,159 --> 01:11:40,381 Okay. Ja, det bliver sjovt. 894 01:11:40,737 --> 01:11:45,448 Og ingen kender New York bedre end mig. Jeg planlægger en jul i New York, - 895 01:11:45,473 --> 01:11:48,452 - som kun en jøde fra New York kan gøre det. 896 01:11:48,476 --> 01:11:51,728 Men husk, at de er stille mennesker fra en lille by. 897 01:11:51,753 --> 01:11:55,018 Jeg ved godt, at vi kommer fra forskellige verdener. 898 01:11:55,043 --> 01:11:59,081 Jeg er inde fra New York, og du er født lige uden for New York. 899 01:11:59,175 --> 01:12:02,168 De er søde, men bare... 900 01:12:02,793 --> 01:12:05,773 Kan du slappe lidt af med det? 901 01:12:05,995 --> 01:12:08,135 Jeg lover, at jeg ikke gør dig flov. 902 01:12:08,160 --> 01:12:12,924 Det er den første juleudstilling med en sexpositiv Lille Tim. 903 01:12:12,949 --> 01:12:16,673 Det er vigtigt. Der er ikke mange queer karakterer i børnelitteratur. 904 01:12:16,698 --> 01:12:20,368 Der er ikke nogen lesbisk Askepot eller Rapunzel. 905 01:12:20,393 --> 01:12:23,491 - Ebenezer Scrooge er ikke nonbinær. - De er vist med, Bobby. 906 01:12:23,651 --> 01:12:30,276 Hov. Vi skal mødes med Josh Evans i Hallhearts popup-julefilmby. 907 01:12:30,720 --> 01:12:33,385 - Skal vi mødes med Josh Evans? - Det vidste jeg ikke. 908 01:12:34,049 --> 01:12:36,506 - Lad os komme af sted. - Er du fan af Hallheart? 909 01:12:36,530 --> 01:12:38,519 En smule. 910 01:12:41,213 --> 01:12:45,073 - Hvor er her smukt. - Ja, jeg er vild med det. 911 01:12:45,098 --> 01:12:48,378 - Der er Josh. - Med shorts på om vinteren. Psyko. 912 01:12:48,403 --> 01:12:53,538 Åh gud. De har Rachael Rays spiselige lametta. 913 01:12:54,543 --> 01:12:55,807 Josh! Evans! 914 01:12:55,914 --> 01:12:59,143 Hej, venner. Hygger I jer i Hallhearts juleby? 915 01:12:59,550 --> 01:13:02,521 Så i den homofilm, de lavede? Den var ret dope. 916 01:13:02,546 --> 01:13:05,776 De ignorerede os. Så blev seerne 10 % mindre homofobiske, - 917 01:13:05,801 --> 01:13:09,667 - så nu er vi en målgruppe, de kan sælge lort til. Se de her film. 918 01:13:09,838 --> 01:13:14,635 "Hav en god, heteronormativ jul". "Miraklet på Manhattan, men med én bøsse". 919 01:13:14,745 --> 01:13:17,547 "Alene hjemme, men med Sarah Paulson". Absurd. 920 01:13:17,698 --> 01:13:22,448 Josh. Glædelig jul. Kom og lej skøjter. 921 01:13:22,473 --> 01:13:27,167 Jeg vil se dig og Aaron ude på isen ligesom i gamle dage. 922 01:13:27,192 --> 01:13:30,901 Bobby, Josh og Aaron spillede ishockey sammen i highschool. 923 01:13:30,979 --> 01:13:34,554 - Ja, det har jeg hørt. - Kom. 924 01:13:34,698 --> 01:13:36,569 - Hvad har du gang i? - Hvad? 925 01:13:36,764 --> 01:13:40,698 - Kan du lige tone det lidt ned? - Jeg er ikke helt med. 926 01:13:40,723 --> 01:13:45,470 De sidste to timer har du talt om transkønnede mannequiner og HIV, - 927 01:13:45,495 --> 01:13:48,557 - og du viste dem ruten for Lebbemarchen 1976. 928 01:13:48,598 --> 01:13:52,159 De hygger sig og har det fint. Hvad er dit problem? 929 01:13:52,463 --> 01:13:56,823 Jeg er nervøs. De har aldrig mødt min kæreste før. De skal ikke skræmmes. 930 01:13:56,979 --> 01:14:01,315 - Det skal bare være afslappet og normalt. - Så jeg er ikke normal? 931 01:14:01,340 --> 01:14:04,963 - Bobby, du ved godt, hvad jeg mener. - Jeg er bare mig selv. 932 01:14:05,224 --> 01:14:09,924 Kan du være lidt mindre dig selv i tre timer? 933 01:14:10,315 --> 01:14:12,237 De skal gerne kunne lide dig. 934 01:14:14,865 --> 01:14:18,868 Ja. Okay, klart. Selvfølgelig. Jeg... 935 01:14:19,395 --> 01:14:23,382 - Jeg er bare stille. - Okay, tak. 936 01:14:23,487 --> 01:14:27,206 - Bobby! Åh gud, hej! - Hej. 937 01:14:27,234 --> 01:14:30,424 - Kors. - Vi skal alligevel til middag snart. 938 01:14:30,833 --> 01:14:31,834 Hvorhenne? 939 01:14:48,346 --> 01:14:52,534 Far, hvordan går det med Polar Bears? Det er mit og Joshs gamle hold. 940 01:14:52,559 --> 01:14:58,561 De har ikke vundet hele året. Jeg fortalte Josh, at I to må vende tilbage. 941 01:14:59,470 --> 01:15:03,449 Bobby, du er lidt stille. Er alt okay? 942 01:15:03,669 --> 01:15:06,821 Ja, jeg er helt okay. 943 01:15:06,846 --> 01:15:10,657 Undskyld, hvis jeg talte for meget før. Jeg tror bare, jeg blev lidt nervøs. 944 01:15:10,682 --> 01:15:17,151 Det her er mere, som jeg normalt er. Jeg er meget stille og sært normal. 945 01:15:17,676 --> 01:15:21,557 Endnu en gang tak, fordi du planlagde en skøn dag. 946 01:15:21,582 --> 01:15:26,174 - Det var så lidt, fru Shepard. - Du lyder som mine elever. Kald mig Anne. 947 01:15:26,199 --> 01:15:31,183 - Okay, det vil jeg gøre. - Mor har været lærer i snart 40 år. 948 01:15:31,226 --> 01:15:37,235 - Fantastisk! Vi har brug for gode lærere. - Tak. Jeg er helt enig. 949 01:15:38,135 --> 01:15:42,706 Og Aaron siger, at du arbejder på et museum for amerikansk historie. 950 01:15:43,717 --> 01:15:47,995 Ja. Ja, det er det. Det er et museum for amerikansk historie. 951 01:15:51,245 --> 01:15:53,954 Det er faktisk et museum for LGBTQ-historie. 952 01:15:53,979 --> 01:15:56,704 Det er det første museum for queer-historie. 953 01:15:56,728 --> 01:16:00,739 Lærer du dine elever om homohistorie? I nogle delstater er de gået i gang. 954 01:16:02,065 --> 01:16:06,155 Jeg underviser anden klasse, så nej. 955 01:16:06,242 --> 01:16:09,233 Klart. Det forstår jeg godt. 956 01:16:13,749 --> 01:16:19,753 - Af ren nysgerrighed. Hvorfor ikke? - Jeg synes bare, at de er lidt for små. 957 01:16:20,513 --> 01:16:23,135 Klart. Det kan jeg godt forstå. 958 01:16:27,026 --> 01:16:32,110 Det synes jeg nu ikke. Jeg er bare respektfuldt uenig. 959 01:16:32,135 --> 01:16:34,572 Det er godt at lære dem det, mens de er små. 960 01:16:34,597 --> 01:16:37,072 Så lærer de at værdsætte queerfolk, - 961 01:16:37,097 --> 01:16:40,752 - før de mobber hinanden eller hader sig selv for at være homoseksuelle. 962 01:16:41,182 --> 01:16:42,713 Måske har du ret. 963 01:16:46,780 --> 01:16:51,776 - Men det føles, som om de er for små. - Klart. Jeg er helt med. 964 01:16:52,354 --> 01:16:58,322 - Det er droppet. Enige om at være uenige. - Skål for det. 965 01:16:58,790 --> 01:17:02,778 - Hvornår tager I hjem igen? - Så små er de vel heller ikke. 966 01:17:03,435 --> 01:17:08,442 - Bobby, kan du ikke lade det ligge? - Homoseksuelle børn er vigtige. 967 01:17:08,467 --> 01:17:12,456 Det reddede mig, at mine forældre lod mig opleve homoseksuelle historier. 968 01:17:12,481 --> 01:17:18,118 Da jeg var 12 år, lod mine forældre mig se Broadwaystykket "Love and Compassion". 969 01:17:18,143 --> 01:17:21,330 Det handlede om en gruppe bøsser en sommer i Provincetown. 970 01:17:21,355 --> 01:17:27,432 Pludselig går tæppet op, og der står syv nøgne mænd på scenen. 971 01:17:27,457 --> 01:17:31,494 Der sidder jeg mellem mine forældre i en alder af 12 år - 972 01:17:31,519 --> 01:17:35,016 - og kigger på syv bløde dillere. 973 01:17:35,041 --> 01:17:39,697 Og så begynder to af dem at kysse, og en af dem begynder at tale frækt. 974 01:17:39,722 --> 01:17:43,813 Jeg husker det så tydeligt. Der var en sexscene, og en af dem skreg: 975 01:17:43,837 --> 01:17:47,819 "Pløj min prostata! Malk mig, malk mig!" 976 01:17:47,843 --> 01:17:52,705 Jeg vidste ikke, hvad det betød. Det ved jeg nu. Men det var utroligt. 977 01:17:52,737 --> 01:17:58,307 At vide, at jeg kunne sidde der med mine forældre og kigge på syv dillere. 978 01:17:58,332 --> 01:18:01,282 Syv dillere, Anne. Jeg var 12 år. 979 01:18:01,510 --> 01:18:05,346 At de syntes, at det var okay, havde en enorm indvirkning på mig. 980 01:18:05,393 --> 01:18:10,994 Vi skal fjerne stigmaet, så homoseksuelle børn kan få det godt med sig selv. 981 01:18:11,229 --> 01:18:16,797 Se, hvor meget Aaron hader sit liv. Det, at du er så ulykkelig, - 982 01:18:16,822 --> 01:18:19,541 - skyldes det, du ikke lærte om dig selv som barn. 983 01:18:19,566 --> 01:18:23,543 Bobby, hold op med at tale. Så er det nok. Jeg slår dig ihjel. 984 01:18:23,680 --> 01:18:26,693 Aaron, hader du dit liv? 985 01:18:47,366 --> 01:18:49,387 Din bror er sandelig snakkesalig. 986 01:18:51,953 --> 01:18:54,381 - Hey, er du vred? - Nej, jeg er okay. 987 01:18:54,766 --> 01:18:58,461 - Jeg skal mødes med Josh. - Lad os gå hjem og snakke. 988 01:18:58,486 --> 01:19:01,475 - Vil du snakke mere? - Det slår at feste med Josh. 989 01:19:01,500 --> 01:19:04,733 - Han brugte 40 år på at springe ud. - Ikke alle er som dig. 990 01:19:04,758 --> 01:19:07,522 Men 40 år? J.R.R. Tolkien brugte kortere tid på sin rejse. 991 01:19:07,547 --> 01:19:12,030 Du holder kraftedeme aldrig op. "Aaron hader sit liv"? 992 01:19:13,159 --> 01:19:15,640 Åh gud. 993 01:19:20,650 --> 01:19:22,666 Fuck! 994 01:19:40,525 --> 01:19:43,532 - Okay, okay. - Stor mand. 995 01:19:48,134 --> 01:19:52,127 - Lad være. - Kys mig. 996 01:19:57,900 --> 01:19:59,248 Aaron. 997 01:19:59,979 --> 01:20:02,936 - Hej, Bob. - Bobby, det var ikke noget seriøst. 998 01:20:02,984 --> 01:20:06,593 - Ikke noget seriøst? Hvad fanden? - Bobby. Bobby. 999 01:20:06,618 --> 01:20:08,702 - Gå, Josh. - Undskyld. 1000 01:20:08,727 --> 01:20:11,163 - Pis af med dig! - Bobby, slap af. 1001 01:20:11,188 --> 01:20:16,796 Åh gud, jeg vidste det bare. Bare sig det. Kan du ikke bare sige det? 1002 01:20:16,875 --> 01:20:20,046 Kan du ikke bare fucking sige det, for jeg ved det allerede. 1003 01:20:21,000 --> 01:20:22,980 - Du tænder ikke på mig. - Hvad? 1004 01:20:23,004 --> 01:20:28,146 Jeg har set de fyre, du kigger på overalt, hvor vi er. 1005 01:20:28,171 --> 01:20:30,538 - Okay, Bobby. - Så vær du sammen med ham. 1006 01:20:30,563 --> 01:20:35,225 Jeg vil ikke trækkes længere ind i det her. Du må ikke knuse mit hjerte. 1007 01:20:35,250 --> 01:20:37,999 Hvorfor sagde du det om mig over for mine forældre? 1008 01:20:38,024 --> 01:20:41,030 Jeg tryglede dig om ikke at gøre mig flov. 1009 01:20:43,700 --> 01:20:47,713 - Hvad er der i vejen med dig? - Hvad der er i vejen med mig? 1010 01:20:49,306 --> 01:20:52,850 "Ton det lige lidt ned, Bobby." "Vær stille, Bobby." 1011 01:20:52,948 --> 01:20:56,945 "Kan du ikke være lidt mindre dig selv bare lige et par timer?" 1012 01:20:58,124 --> 01:21:03,019 Tror du ikke, jeg ved, hvad det betyder? Hvad det dækker over? 1013 01:21:03,043 --> 01:21:06,053 Tror du ikke, jeg har hørt det hele mit liv? 1014 01:21:08,724 --> 01:21:10,736 Er det det, du tænker om mig? 1015 01:21:12,593 --> 01:21:16,609 Jeg undskylder ikke for at være den, jeg er. Det overlader jeg til dig. 1016 01:21:36,311 --> 01:21:39,960 Hey, du kender jo alle. Jeg har brug for en makeover. 1017 01:21:39,985 --> 01:21:41,663 Ja. Vi tager på spaweekend. 1018 01:21:41,688 --> 01:21:44,944 Nej, jeg vil have steroider eller testosteron. 1019 01:21:44,969 --> 01:21:48,325 Jeg træner, men bliver ikke større. 1020 01:21:48,350 --> 01:21:51,780 Glem Provincetown. Folk skal tro, jeg har en timeshare i "Jumanji". 1021 01:21:51,805 --> 01:21:56,436 - Ikke mere nichemand. Jeg vil være Thor. - Steroider alene gør dig ikke stor. 1022 01:21:56,461 --> 01:21:59,686 - Du skal træne på bestemte tidspunkter. - Ja. 1023 01:22:03,915 --> 01:22:06,413 Så er det fucking nu. 1024 01:22:10,050 --> 01:22:12,026 KRISEMØDE LINCOLN-UDSTILLINGEN ER DØD 1025 01:22:12,051 --> 01:22:13,062 Fuck! 1026 01:22:16,304 --> 01:22:21,087 - Nej, hvad laver i? Stop! - Bobby. Lincoln-udstillingen er aflyst. 1027 01:22:21,119 --> 01:22:24,882 Folk trækker støtten. Der er ingen beviser for det. 1028 01:22:24,907 --> 01:22:30,105 Okay. Vil du skubbe Lincoln tilbage i skabet? Fint. Så gør jeg det. 1029 01:22:30,129 --> 01:22:34,616 Jeg smider ham ind i skabet. Her. Sådan. 1030 01:22:34,641 --> 01:22:37,718 Lincoln er tilbage i skabet, hvor I vil have ham. 1031 01:22:37,743 --> 01:22:40,452 - Jeg er på steroider. - Bobby, fald nu ned. 1032 01:22:40,477 --> 01:22:45,655 Angela og jeg foreslår, at den sidste udstillingsdel skal hedde "Post-homo". 1033 01:22:45,680 --> 01:22:49,121 Ja, for det er gammeldags bare at være homo. 1034 01:22:49,146 --> 01:22:52,561 Så jeg er for homo for Aaron, men jeg er for hetero for jer? 1035 01:22:52,804 --> 01:22:57,138 Kan nogen fortælle mig, præcis hvor homo jeg bør være? 1036 01:22:57,288 --> 01:23:01,143 - Stakkels Lincoln må ikke være homo. - Fordi det var han ikke, Bobby. 1037 01:23:01,168 --> 01:23:03,640 - Han var bi, og jeg har... - Okay, stop. 1038 01:23:03,665 --> 01:23:07,168 Vil I af med vores historier? Okay, så ud med dem! 1039 01:23:07,850 --> 01:23:12,141 - Jeg har steroideraseri. - Er du vanvittig? 1040 01:23:12,352 --> 01:23:15,350 Farveller, Buttigieg! 1041 01:23:15,908 --> 01:23:17,149 - Stop, Bobby. - Nej! 1042 01:23:17,174 --> 01:23:20,159 - Bobby. - Nej. Giv mig det. 1043 01:23:20,519 --> 01:23:24,510 - Læg så det flag! - Giv mig det. 1044 01:23:25,403 --> 01:23:28,396 - Angela og de lesbiske, hold ham. - Nej. 1045 01:23:30,077 --> 01:23:32,624 - Er du på steroider? - Det kan man ikke mærke. 1046 01:23:32,679 --> 01:23:37,835 - Det her gider jeg ikke. - Heller ikke mig. Lesbiske, spred jer. 1047 01:23:38,319 --> 01:23:44,632 Jeg hader det her museum, men mest af alt, så hader jeg historiefortælling. 1048 01:23:45,874 --> 01:23:49,866 - Hun kan ikke lide historier. - Det sidste rum kan være tomt. 1049 01:23:49,891 --> 01:23:52,515 Så kan folk stå der og klappe i! 1050 01:23:52,706 --> 01:23:56,194 Okay. Ja. Skrid med jer! 1051 01:23:56,351 --> 01:23:59,741 Shit. Træningsperioden. 1052 01:24:31,054 --> 01:24:34,319 - Hey, bro. - Hey, bro. Hvad så? 1053 01:24:34,530 --> 01:24:38,236 - Jeg hedder Joel. - Jeg hedder... Rob. 1054 01:24:38,382 --> 01:24:42,249 - Kan du hjælpe mig med sættet, bro? - Klart, bro. Ja. 1055 01:24:42,273 --> 01:24:44,273 Nice. 1056 01:24:45,270 --> 01:24:47,251 - Træner du bryst? - Ja. 1057 01:24:47,275 --> 01:24:49,515 - Jeg har ben-dag, bro. - Nice. 1058 01:24:49,540 --> 01:24:53,732 - Læggene skal høvles. - Ja. Læg dem alle sammen på. 1059 01:24:53,757 --> 01:24:55,991 - Jeg tager et supersæt i dag. - Et supersæt? 1060 01:24:56,016 --> 01:24:59,858 Ja da. Et supersæt. På med skiverne, bro. 1061 01:25:00,087 --> 01:25:06,080 Jeg har ikke set så mange skiver siden chanahbrødet til hanukkah. 1062 01:25:07,710 --> 01:25:11,507 Lad os hænge ud en anden gang. Måske se en kamp? 1063 01:25:11,804 --> 01:25:16,077 - Ja. Jeg giver dig mit nummer. - Shit, hvad skete der med din stemme? 1064 01:25:16,218 --> 01:25:19,952 Årh, fuck. Okay, undskyld. 1065 01:25:20,302 --> 01:25:22,952 Jeg ved godt, det her er mærkeligt. 1066 01:25:22,977 --> 01:25:28,272 Men jeg kom til at bruge en stemme, da jeg talte til dig. 1067 01:25:28,313 --> 01:25:32,297 Du ved, sådan: "Hey, bro. Hvad så?" Det var bare for at prøve det. 1068 01:25:32,321 --> 01:25:35,850 Kors i røven, er du seriemorder? Nakker du mig nu? 1069 01:25:35,875 --> 01:25:39,749 Nej, jeg nakker ikke nogen. Undskyld. Jeg smutter. 1070 01:25:39,774 --> 01:25:43,835 - Ja, du skal gå nu. - Men det fungerede sært nok... 1071 01:25:43,860 --> 01:25:47,435 - Hallo, af sted. - Men det der "hey, bro"... 1072 01:25:47,460 --> 01:25:51,921 Okay, jeg smutter. Undskyld. Jeg har det rigtig svært for tiden. 1073 01:25:51,946 --> 01:25:56,933 - Det rager ikke mig. - Okay. Men må jeg spørge om noget? 1074 01:25:57,577 --> 01:26:02,319 Havde jeg talt til dig med min rigtige stemme, ville du så have tændt på mig? 1075 01:26:02,343 --> 01:26:05,741 Wow, det er virkelig trist, men... 1076 01:26:06,497 --> 01:26:10,038 Ja, det tror jeg. 1077 01:26:10,209 --> 01:26:13,221 - Men ikke nu. - Okay. 1078 01:26:14,526 --> 01:26:16,740 Jeg er virkelig ked af det. 1079 01:26:21,210 --> 01:26:24,185 - Streisand? - Selvfølgelig. Jeg elsker hende. 1080 01:26:24,444 --> 01:26:27,037 - Hun er den bedste. - Streisand fucking styrer. 1081 01:26:27,155 --> 01:26:29,265 Det her er faktisk ligesom "Yentl". 1082 01:26:29,290 --> 01:26:32,293 - Hallo, skrid. - Undskyld. 1083 01:26:33,374 --> 01:26:35,905 Ses. Undskyld. 1084 01:26:35,930 --> 01:26:41,100 Nu præsenterer Hallheart vores første polyamourøse julefilm. 1085 01:26:41,302 --> 01:26:42,983 "En Glædelig Bunkejul." 1086 01:26:43,008 --> 01:26:45,000 Se. Det sner. 1087 01:26:45,719 --> 01:26:48,038 Det sner på os alle syv. 1088 01:26:48,381 --> 01:26:50,387 EN GLÆDELIG BUNKEJUL 1089 01:26:53,149 --> 01:26:55,151 Venner, altså... 1090 01:27:07,456 --> 01:27:10,452 - Hej. - Hej. 1091 01:27:11,800 --> 01:27:15,810 - Kan vi snakke sammen? - Okay. 1092 01:27:22,220 --> 01:27:24,218 Hvad så? 1093 01:27:24,976 --> 01:27:27,868 Jeg er så ked af, at jeg sagde, du ikke måtte være dig selv. 1094 01:27:28,845 --> 01:27:31,526 Jeg dummede mig, men det her er også nyt for mig. 1095 01:27:31,551 --> 01:27:34,552 Og da du flippede ud foran mine forældre... 1096 01:27:36,563 --> 01:27:40,581 - Det føltes, som om det var med vilje. - Det var det. 1097 01:27:41,406 --> 01:27:44,603 Og det må du undskylde. Jeg skulle ikke have håndteret det sådan. 1098 01:27:46,182 --> 01:27:48,187 Undskyld. 1099 01:27:49,955 --> 01:27:51,979 Men Aaron, - 1100 01:27:52,523 --> 01:27:57,221 - det ændrer ikke det faktum, at du har en type, du kan lide. 1101 01:27:57,418 --> 01:28:00,417 Og det er ikke mig, og det er okay. 1102 01:28:02,018 --> 01:28:03,862 Du har ret. 1103 01:28:04,606 --> 01:28:07,440 Jeg har altid tænkt, jeg ville ende med en... 1104 01:28:07,465 --> 01:28:09,557 - En som Josh. - Ja. 1105 01:28:09,667 --> 01:28:13,137 - Han er hot. - Og simpel, konventionel og basic. 1106 01:28:13,162 --> 01:28:16,167 Og han er ikke en, der gør mig lykkelig. 1107 01:28:17,925 --> 01:28:23,730 Du er helt anderledes end mig. Du er ikke bange for at fylde, og du udfordrer mig. 1108 01:28:24,168 --> 01:28:29,652 Og det skræmte mig i starten, for hvem fanden gider blive udfordret konstant? 1109 01:28:33,377 --> 01:28:35,391 Men jeg elsker det. 1110 01:28:37,012 --> 01:28:41,535 Du er det, jeg har manglet. Jeg dummede mig, men giv mig en chance til. 1111 01:28:41,560 --> 01:28:45,562 - Jeg savner dig helt vildt. - Jeg savner også dig. 1112 01:28:47,582 --> 01:28:49,583 Meget. 1113 01:28:51,590 --> 01:28:55,922 Jeg indså først efter vores brud, at der var en tid, hvor jeg var... 1114 01:28:56,901 --> 01:28:58,816 Hvad kaldes det nu? 1115 01:28:59,549 --> 01:29:01,566 I godt humør. 1116 01:29:16,745 --> 01:29:18,598 Men jeg kan ikke. 1117 01:29:21,701 --> 01:29:26,152 Hele mit liv har jeg med stolthed været bevidst om mig selv, - 1118 01:29:26,320 --> 01:29:30,332 - uafhængig og fattet, og det betød ingenting. 1119 01:29:30,974 --> 01:29:34,723 Det betød ingenting, for jeg endte alligevel på gaden, - 1120 01:29:34,809 --> 01:29:40,143 - hvor jeg så dig og Josh og tænkte: "Jeg er ikke nok for ham." 1121 01:29:40,168 --> 01:29:44,293 Ja, og jeg har det skidt med det, men lad ikke én fejl ødelægge alt. 1122 01:29:44,449 --> 01:29:46,574 Hvad vil du have, at jeg skal gøre? 1123 01:29:46,599 --> 01:29:49,031 - Giv mig en chance til. - Det kan jeg ikke. 1124 01:29:49,995 --> 01:29:54,002 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg ikke stoler på dig. 1125 01:29:59,004 --> 01:30:04,997 Jeg har været alene så længe. Hvem ved? Måske kan jeg ikke finde ud af andet. 1126 01:30:12,666 --> 01:30:14,673 Jeg går nu. 1127 01:30:28,601 --> 01:30:31,621 Det er okay, hvis du ikke stoler på mig. 1128 01:30:32,551 --> 01:30:35,377 Men hvis du, under styrken og selvtilliden, - 1129 01:30:35,402 --> 01:30:38,933 - stadig ikke tror, at du er værd at elske, så er jeg beviset på, - 1130 01:30:40,645 --> 01:30:43,648 - at du tager fejl. 1131 01:31:07,050 --> 01:31:10,644 Tak, fordi I lader mig gøre det her. Det sætter jeg pris på. 1132 01:31:11,160 --> 01:31:16,371 Jeg ved godt, jeg har været vred og fordømmende. Tydeligvis. 1133 01:31:16,396 --> 01:31:18,996 Og vrede kan være godt. Det ved I, - 1134 01:31:19,021 --> 01:31:21,871 - for den var vores drivkraft i årevis. 1135 01:31:21,896 --> 01:31:27,816 For ikke længe siden lod hetero-gatekeeperne os aldrig få succes. 1136 01:31:27,996 --> 01:31:32,183 - Åh gud, kan I huske heteroer? - Ja, de havde en god tid. 1137 01:31:32,457 --> 01:31:34,863 Bobby, jeg er en sort transkvinde. 1138 01:31:34,888 --> 01:31:39,876 Du behøver ikke belære mig om vrede. Men jeg forstår det godt. 1139 01:31:40,335 --> 01:31:43,343 Jeg er fyldt til randen med vrede. 1140 01:31:44,401 --> 01:31:49,390 Lukker jeg en smule af den ud, eksploderer jeg og dræber jer alle. 1141 01:31:50,068 --> 01:31:54,060 Men Bobby, du skal vide én ting. Jeg hører dig. 1142 01:31:54,795 --> 01:31:57,773 - Og jeg tilgiver dig. - Gør du det? 1143 01:31:57,945 --> 01:31:58,996 Ja. 1144 01:31:59,165 --> 01:32:02,878 Det her er det eneste fællesskab, jeg har nydt at være med i. 1145 01:32:02,903 --> 01:32:05,916 Og vi kæmper hårdt, og det har vi altid gjort, men... 1146 01:32:07,881 --> 01:32:10,176 I er mine medmennesker. 1147 01:32:10,978 --> 01:32:17,723 Undskyld, at jeg var grov og nedladende. Jeg skulle have været respektfuld. 1148 01:32:18,074 --> 01:32:22,473 Der er ikke én gruppe mennesker, jeg elsker og respekterer mere. 1149 01:32:22,498 --> 01:32:27,637 Jeg vil ikke lyve. Jeg er stadig vred. Men jeg vil altid fremskridtet. 1150 01:32:27,662 --> 01:32:33,066 Ikke kun for LGBTQ-helte, men også for LGBTQ-narrøve. 1151 01:32:34,064 --> 01:32:37,067 - Som dig. - Tak, Robert. 1152 01:32:38,173 --> 01:32:41,840 Der er 40.000 følgere med på livestreamen af det her. 1153 01:32:41,865 --> 01:32:43,878 Poster du det her? Kan du ikke ...? 1154 01:32:44,894 --> 01:32:48,004 Nej, post du bare det her. Alt skal... 1155 01:32:48,497 --> 01:32:51,441 Alt skal postes. Tak, fordi du lærer mig det. 1156 01:32:57,877 --> 01:33:00,879 INTERVIEW MED BOBBY LEIBER OM LGBTQ+ MUSEET 1157 01:33:18,504 --> 01:33:23,207 - Hej. Jeg har besluttet at sige op. - Jeg har også sagt op. 1158 01:33:23,232 --> 01:33:28,200 Jeg laver Kamala Harris-parodier på nettet, og det rykker virkelig. 1159 01:33:28,645 --> 01:33:32,637 "Jeg hedder Kamala Harris, okay". 1160 01:33:35,775 --> 01:33:38,757 - Held og lykke med det. - Held og lykke med din ting. 1161 01:33:38,851 --> 01:33:39,870 Tak. 1162 01:33:49,431 --> 01:33:52,855 Hej, Bobby, du skulle være den første, der så det her. 1163 01:33:53,116 --> 01:33:57,096 Aaron Shepards Chokoladefabrik. Jeg har lavet dem her. 1164 01:33:57,417 --> 01:34:02,660 Jeg har også lavet nogen for at fejre LGBTQ+ museet. 1165 01:34:03,719 --> 01:34:05,701 Harvey Milkechokolade. 1166 01:34:05,913 --> 01:34:09,901 Og i stedet for en hjerteformet Valentines-æske med chokolader, - 1167 01:34:10,261 --> 01:34:14,239 - så har vi en lyserød "tavshed = død" -trekant. 1168 01:34:14,363 --> 01:34:18,808 Og en hyldest til min homoseksuelle favorit fra tv. Her har vi... 1169 01:34:19,005 --> 01:34:21,199 ...en Tirami-Susan fra "Friends". 1170 01:34:21,816 --> 01:34:23,965 Selvfølgelig kan Aaron lide "Friends". 1171 01:34:24,043 --> 01:34:28,683 Og hele overskuddet går til museet. Okay. Hej. 1172 01:34:46,993 --> 01:34:52,387 Tak, fordi jeg kan sove her. Jeg ved godt, mor pressede dig til det, - 1173 01:34:53,504 --> 01:34:55,509 - men det er cool af dig. 1174 01:34:56,307 --> 01:34:58,308 Klart. 1175 01:34:58,710 --> 01:35:02,720 - Er du okay, bro? - Ja. Jeg er en glad chocolatier. 1176 01:35:06,718 --> 01:35:08,743 Der var den der fyr... 1177 01:35:09,784 --> 01:35:13,348 - Men det er slut. Jeg er okay. - Ja. Totalt. 1178 01:35:15,323 --> 01:35:20,066 - Kors. Hvordan halshugger man? - Er det alt, du vil sige? Halshugger? 1179 01:35:20,091 --> 01:35:22,568 Hvad skal jeg sige? Hvordan fjerner man hovedet? 1180 01:35:22,593 --> 01:35:27,313 - Hvad med "hey, bro, hvordan går det"? - Undskyld. Den slags taler vi ikke om. 1181 01:35:27,337 --> 01:35:32,337 Jeg sover her, fordi jeg skal skilles, og du har slet ikke spurgt mig om det. 1182 01:35:33,597 --> 01:35:34,870 Undskyld. 1183 01:35:36,635 --> 01:35:40,637 - Hvordan går det med skilsmissen? - Jeg vil ikke snakke om det. 1184 01:35:41,130 --> 01:35:43,129 Nå... 1185 01:35:43,804 --> 01:35:45,238 Hvad skete der med jer? 1186 01:35:46,062 --> 01:35:49,004 Kan du huske, da mor og far kom til jul? 1187 01:35:49,339 --> 01:35:51,457 Jeg bad Bobby om at... 1188 01:35:52,582 --> 01:35:54,894 Jeg bad ham tone det lidt ned. 1189 01:35:55,223 --> 01:35:59,211 Jeg ved godt, det var dumt. Jeg gik i panik. 1190 01:35:59,637 --> 01:36:05,535 - Prøvede du at få ham tilbage? - Ja. Bobby er nice, men han er stædig. 1191 01:36:06,298 --> 01:36:10,307 Og elsker du ham den stædige? 1192 01:36:17,554 --> 01:36:22,547 Men det er lige meget. Det er forbi. Bobby er stærk og har ikke brug for mig. 1193 01:36:23,363 --> 01:36:25,367 Han har ikke brug for nogen. 1194 01:36:26,144 --> 01:36:28,496 MUSEET FOR LGBTQ+-HISTORIE OG KULTUR 1195 01:36:28,521 --> 01:36:33,301 Hej, det er Tamara. Vi åbner LGBT-museet i aften. 1196 01:36:33,326 --> 01:36:37,382 Det er den store åbningsaften, og vi skal have det skønt! 1197 01:36:37,406 --> 01:36:40,418 - Hvad så? - Hvad så? 1198 01:36:42,052 --> 01:36:44,590 Hej. Jeg er Leonardo da Vinci. 1199 01:36:44,715 --> 01:36:49,431 Jeg forandrede verden med mit arbejde som opfinder, videnskabsmand og kunstner. 1200 01:36:49,902 --> 01:36:53,421 Men vigtigst af alt, så var jeg måske bi. 1201 01:36:54,004 --> 01:36:55,413 Arrivederci. 1202 01:36:55,734 --> 01:36:57,733 HOMOTRAUME-SPØGELSESHUSET 1203 01:37:01,723 --> 01:37:05,098 Tillykke. I er nået frem til Obamas regeringstid. 1204 01:37:05,123 --> 01:37:08,128 Men hvad venter der rundt om hjørnet? 1205 01:37:12,862 --> 01:37:16,853 Det her sted er helt utroligt. Er du glad? 1206 01:37:17,166 --> 01:37:22,168 Det ved jeg ikke. Det er sært. Det her var min drøm, og nu er det her. 1207 01:37:24,181 --> 01:37:26,163 Hvorfor kan jeg ikke svare på det? 1208 01:37:26,359 --> 01:37:28,337 - Må jeg sige en ting? - Ja. 1209 01:37:28,362 --> 01:37:31,824 Det, han gjorde, var forkert, men hvorfor skændes med forældrene? 1210 01:37:31,849 --> 01:37:35,129 - Jeg sagde jo undskyld. - Han sagde også undskyld. 1211 01:37:35,475 --> 01:37:39,183 - Jeg ved ikke, om jeg kan stole på ham. - Alle dummer sig. 1212 01:37:39,282 --> 01:37:42,284 Har du slet ikke lyst til at give ham en chance til? 1213 01:37:43,260 --> 01:37:48,127 Ved du, hvad det er? Jeg har ikke lyst til at have så meget lyst til en anden. 1214 01:37:48,152 --> 01:37:51,680 Men det har du. Man er ikke svag, fordi man elsker nogen. 1215 01:37:51,705 --> 01:37:56,065 Sårbarhed dræber ikke pikken. Jeg kender dig. 1216 01:37:56,268 --> 01:37:59,994 Jeg ved, du har haft gode grunde til at holde paraderne oppe. 1217 01:38:00,141 --> 01:38:03,132 Men der er folk, som det er værd at sænke dem for. 1218 01:38:03,501 --> 01:38:08,481 Var du lykkeligere med eller uden ham? Det er det eneste, der betyder noget. 1219 01:38:08,505 --> 01:38:11,484 Må jeg fortælle dig noget ekstremt pinligt? 1220 01:38:11,760 --> 01:38:16,063 - Ja. - Jeg har skrevet en sang om ham. 1221 01:38:16,088 --> 01:38:18,416 Det her er den eneste gang, vi snakker om det her. 1222 01:38:18,441 --> 01:38:22,524 - Jeg sender ham den ikke. - Okay. Fint. 1223 01:38:23,376 --> 01:38:28,371 Jeg har bare aldrig set dig være gladere. Og jeg elskede at se det. 1224 01:38:30,528 --> 01:38:32,416 - Hej, venner. - Hej, skat. 1225 01:38:32,441 --> 01:38:34,449 - Klar til at danse? - Ja. 1226 01:39:14,205 --> 01:39:16,938 Kors i røven. Bobby har skrevet til mig! 1227 01:39:16,963 --> 01:39:20,951 - Hvad skrev han? - Han skrev: "Hey, hvad så?" 1228 01:39:21,580 --> 01:39:24,315 "Hey, hvad så?" Ja, for fanden, bro! 1229 01:39:24,340 --> 01:39:28,424 - Er det godt? - Ja. "Hey, hvad så?" 1230 01:39:28,449 --> 01:39:31,487 - "Hey, hvad så?" - Vent, vent. 1231 01:39:31,512 --> 01:39:36,229 Jeg venter lidt med at svare ham. Shit, jeg skal i træningscenteret! 1232 01:39:36,254 --> 01:39:40,579 Aaron, hvad fanden sker der med dig og crossfit hver dag? 1233 01:39:40,760 --> 01:39:45,221 Hvad træner I til? Skal I i krig? Lad være med at spille cool. 1234 01:39:45,246 --> 01:39:47,583 Fortæl ham om dine følelser. 1235 01:39:47,607 --> 01:39:50,954 Hvad med dig og skilsmissen og det at være ung og fri? 1236 01:39:50,979 --> 01:39:54,260 Ja ja. Os heteroer er så forstenede, - 1237 01:39:54,285 --> 01:39:57,587 - men I homoer er så... I er så kloge. 1238 01:39:57,744 --> 01:40:02,096 Du skal nok finde ud af det. Min historie er ikke din historie. 1239 01:40:02,685 --> 01:40:04,885 Skriv din egen historie. 1240 01:40:05,288 --> 01:40:07,298 - Af sted. Nu! - Okay. Ja. 1241 01:40:14,293 --> 01:40:17,294 - "Hey, hvad så?" - "Hey, hvad så?" 1242 01:40:38,761 --> 01:40:43,749 - Bobby. - Det er tid til talen. 1243 01:40:46,661 --> 01:40:48,657 HEY, HVAD SÅ? 1244 01:40:53,135 --> 01:40:55,713 Noget af det sværeste ved at skabe museet her - 1245 01:40:55,738 --> 01:40:58,725 - var at lave det sidste udstillingsrum. 1246 01:40:59,386 --> 01:41:02,752 Det budskab om os selv, vi ville give folk med hjem. 1247 01:41:02,832 --> 01:41:05,818 Men sandheden er, at vi ikke kun er én ting. 1248 01:41:06,176 --> 01:41:08,213 Vi er ikke en ensartet gruppe. 1249 01:41:08,651 --> 01:41:13,382 Vi er nogle af de klogeste og mest selvstændige mennesker. 1250 01:41:13,651 --> 01:41:15,518 Og vi er så dumme. 1251 01:41:16,534 --> 01:41:20,041 Og vi er helt på spanden. Og vi er fantastiske. 1252 01:41:20,744 --> 01:41:23,565 Vi har selvfølgelig altid været her, - 1253 01:41:23,846 --> 01:41:27,909 - men det føles, som om vi kun lige er begyndt at kunne fortælle vores historie. 1254 01:41:28,189 --> 01:41:31,450 Jeg tror stadig, at vi er ved at lære hinanden at kende. 1255 01:41:32,229 --> 01:41:34,932 Jeg er en kedelig, hvid cisbøsse, - 1256 01:41:34,957 --> 01:41:41,407 - men jeg har lært af min trans- og bi-familie og min nonbinære familie, - 1257 01:41:41,431 --> 01:41:47,323 - at vores lykke kommer af at være åben for forandring. 1258 01:41:47,611 --> 01:41:50,799 Åben over for at være mere end den, man troede, man var, - 1259 01:41:50,824 --> 01:41:53,800 - eller mere end det, andre antager en for at være. 1260 01:41:54,126 --> 01:41:56,135 Så her kommer en skål for os alle. 1261 01:41:56,982 --> 01:41:58,977 Vi er nået langt. 1262 01:41:59,649 --> 01:42:03,659 Og der er mange, som havde fortjent at leve længe nok til at være her. 1263 01:42:04,861 --> 01:42:07,879 Og vi er her, og det er de ikke. 1264 01:42:10,034 --> 01:42:12,053 Og vi er meget heldige. 1265 01:42:14,817 --> 01:42:16,838 Vi er meget heldige. 1266 01:42:18,871 --> 01:42:20,955 Jeg klager ikke. 1267 01:42:29,660 --> 01:42:32,658 Hej. 1268 01:42:33,842 --> 01:42:36,835 Hej. 1269 01:42:38,901 --> 01:42:42,979 Undskyld. Der er lige én ting til. 1270 01:42:43,134 --> 01:42:46,145 Jeg gør det. Nu gør vi det. Vi gør det. 1271 01:42:49,067 --> 01:42:51,069 Hvad sker der? 1272 01:42:52,039 --> 01:42:54,040 Hej. 1273 01:42:57,778 --> 01:43:01,713 Det her er en sang, jeg skrev til i aften, - 1274 01:43:02,275 --> 01:43:06,031 - og jeg troede ikke, at jeg ville have grund til at synge den. 1275 01:43:06,565 --> 01:43:09,813 Og jeg har ikke sunget foran mennesker i lang tid, så tilgiv mig lige. 1276 01:43:09,838 --> 01:43:12,080 Men i aften handler om kærlighed, - 1277 01:43:12,105 --> 01:43:15,104 - og vi har set mange forpinte homocowboys - 1278 01:43:15,129 --> 01:43:18,135 - spillet af mange heteroskuespillere gennem årene, - 1279 01:43:19,050 --> 01:43:23,030 - så det her er en kærlighedssang fra en homocowboy til en anden, - 1280 01:43:23,055 --> 01:43:27,049 - inspireret af alles yndlings-LGBTQ+-ikon, - 1281 01:43:27,967 --> 01:43:30,949 - Garth Brooks. 1282 01:46:32,284 --> 01:46:35,801 - Bobby, jeg er nødt til at sige... - Jeg troede aldrig, jeg ville sige det. 1283 01:46:35,826 --> 01:46:38,820 Men Debra Messing, det er nødt til at vente. 1284 01:46:47,705 --> 01:46:51,707 - Hvad er der i vejen? - Jeg elsker dig virkelig bare. 1285 01:46:52,748 --> 01:46:55,726 - Jeg elsker også dig. - Kan du lide kærlighed, bro? 1286 01:46:55,961 --> 01:46:58,949 Ja da. 1287 01:46:59,762 --> 01:47:01,714 Vent. 1288 01:47:05,259 --> 01:47:07,879 - Hvad la...? - Bare lad mig gøre det her. 1289 01:47:09,430 --> 01:47:12,410 Shit, jeg har brug for en ring? 1290 01:47:12,638 --> 01:47:15,622 - Bobby... - Tamara, må jeg låne din ring? 1291 01:47:15,911 --> 01:47:18,913 Tak. Aaron Shepard. 1292 01:47:19,445 --> 01:47:22,448 Jeg ved godt, vi ikke er kærestetyper, - 1293 01:47:23,507 --> 01:47:28,581 - men vil du være min kæreste i tre måneder, og så kan vi evaluere på det? 1294 01:47:29,236 --> 01:47:34,244 Ja, Bobby Leiber, jeg vil være din kæreste i tre måneder, og så evaluerer vi. 1295 01:47:37,413 --> 01:47:40,729 - Mor, hvad sker der? - Det er et mirakel. 1296 01:47:40,980 --> 01:47:44,980 Onkel Bobby skal have en kæreste i tre måneder. 1297 01:47:57,861 --> 01:48:00,870 Hej, queers. Jeg er museumsvagten her. 1298 01:48:01,826 --> 01:48:04,823 Jeg støver lige af. 1299 01:48:05,470 --> 01:48:07,737 Goddag. Hvorfor støver du mig af? 1300 01:48:08,615 --> 01:48:11,628 Jeg er den lesbiske førstedame, Eleanor Roosevelt. 1301 01:48:13,831 --> 01:48:16,815 Hej, jeg hedder Seth Meyers, og jeg spiller Harvey Milk. 1302 01:48:16,839 --> 01:48:21,815 Hej. Kenan Thompson som James Baldwin her. 1303 01:48:21,839 --> 01:48:24,849 Det er Nat på Homomuseet. 1304 01:48:25,086 --> 01:48:26,196 Kom. 1305 01:49:03,008 --> 01:49:05,864 TRE MÅNEDER SENERE... 1306 01:49:06,063 --> 01:49:09,055 - Aaron? - Mor. 1307 01:49:09,188 --> 01:49:11,063 - Bobby. - Hej. 1308 01:49:11,414 --> 01:49:14,281 - Bobby, det er fantastisk. - Tak. 1309 01:49:14,306 --> 01:49:16,742 - Ungerne elsker det. - Jeg er glad for, at I er her. 1310 01:49:16,767 --> 01:49:19,586 Det betyder meget, at I gjorde det til en del af turen. 1311 01:49:19,611 --> 01:49:22,586 Du havde ret. Selvfølgelig skulle de se det her. 1312 01:49:22,838 --> 01:49:25,838 Det er også deres historie. 1313 01:49:27,258 --> 01:49:31,313 Tillykke. Du er en firer på Kinseyskalaen. 1314 01:49:31,413 --> 01:49:34,412 - Du er biseksuel. - Tja... 1315 01:49:35,180 --> 01:49:36,904 - Hej. - Hej. 1316 01:49:36,929 --> 01:49:40,929 - Tak, fordi du lærte mig om Liberace. - Det var så lidt. 1317 01:49:43,425 --> 01:49:46,554 Vi har lige ramt de tre måneder. Hvordan synes du, det går? 1318 01:49:47,375 --> 01:49:50,908 Jeg synes, det går ret godt. Hvordan synes du, det går? 1319 01:49:51,102 --> 01:49:54,297 - Jeg synes også, det går ret godt. - Godt. 1320 01:49:54,696 --> 01:49:55,918 - Godt gået. - Ja. 1321 01:49:55,942 --> 01:49:58,539 - Hej, drenge! - Hej, mor! 1322 01:49:59,235 --> 01:50:01,742 - Du vil gerne have børn en dag, ikke? - Nej. 1323 01:50:01,892 --> 01:50:04,917 - Bobby. - Overhovedet ikke. Nej. 1324 01:50:04,942 --> 01:50:06,774 - Kom nu, Bobby. - Nej. Nej. 1325 01:50:06,799 --> 01:50:09,094 - Hvor skal du hen? - Ud for ikke at få børn. 1326 01:50:09,119 --> 01:50:11,586 - Jeg vil have børn. - Nej. Nej. 1327 01:50:13,601 --> 01:50:17,649 Rippet og tilpasset af YOLO - El Presidente 1328 01:55:22,263 --> 01:55:24,639 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service