1
00:00:25,526 --> 00:00:27,236
Chào mọi người,
là Bobby Leiber đây.
2
00:00:27,319 --> 00:00:31,031
Và chào mừng các bạn đến với podcast yêu thích:
Viên gạch thứ 11 ở Stonewall .
3
00:00:31,114 --> 00:00:33,784
Bởi vì tất cả chúng ta đều biết một lesbian nam tính
hoặc một người phụ nữ da màu chuyển giới
4
00:00:33,867 --> 00:00:35,869
có lẽ đã ném
viên gạch đầu tiên tại Stonewall,
5
00:00:35,953 --> 00:00:39,122
nhưng người đã ném viên gạch thứ 11
là một người đồng tính nam da trắng.
6
00:00:39,206 --> 00:00:43,836
Và hôm nay, như mọi khi, tôi sẽ dẫn các bạn
qua một hành trình xuyên suốt lịch sử LGBTQ+,
7
00:00:43,919 --> 00:00:47,464
và quan trọng hơn là, vấn đề của chính tôi
và bất cứ điều gì mà tôi muốn nói.
8
00:00:47,548 --> 00:00:48,715
Và đây là một ngày trọng đại,
9
00:00:48,799 --> 00:00:53,846
bởi vì hôm nay, Viên gạch thứ 11
kỷ niệm một triệu người đăng ký theo dõi.
10
00:00:53,929 --> 00:00:58,183
Và để tôn vinh tất cả những tin tức thú vị này,
tôi sẽ giải đáp thắc mắc của các bạn trực tiếp.
11
00:00:58,267 --> 00:00:59,268
Câu hỏi đầu tiên.
12
00:00:59,351 --> 00:01:01,812
Chào, Bobby. Anh có dự định
viết thêm sách cho trẻ em không?
13
00:01:01,895 --> 00:01:03,564
Ồ, hiện tại thì không,
nhưng cảm ơn bạn.
14
00:01:03,647 --> 00:01:05,983
Như một số bạn đã biết,
tôi đã viết một loạt sách dành cho trẻ em
15
00:01:06,066 --> 00:01:09,319
để giúp cha mẹ dạy con cái
về lịch sử đồng tính, mà không ai mua.
16
00:01:09,403 --> 00:01:13,323
Hóa ra một đứa trẻ bốn tuổi không muốn nghe chuyện
về Martina Navratilova trước khi đi ngủ.
17
00:01:13,407 --> 00:01:16,493
Này các phụ huynh. Cảm ơn vì đã dạy
những đứa trẻ về ông già Noel,
18
00:01:16,577 --> 00:01:17,953
một người đàn ông thẳng không tồn tại,
19
00:01:18,036 --> 00:01:20,706
chứ không dạy về Martina Navratilova,
một lesbian có tồn tại.
20
00:01:20,789 --> 00:01:22,916
Một tin tức khác, cuối cùng tôi đã có được cảnh quay
21
00:01:23,000 --> 00:01:25,586
từ buổi thử giọng của tôi để tham gia
dàn diễn viên tiếp theo của Queer Eye ,
22
00:01:25,669 --> 00:01:28,547
và các bạn có thể xem nó
trên ứng dụng ngay bây giờ.
23
00:01:30,924 --> 00:01:32,009
-Ô không.
-Ôi trời
24
00:01:36,847 --> 00:01:39,850
Tôi xin lỗi. Chuyện này không đáng buồn.
Không buồn chút nào.
25
00:01:39,933 --> 00:01:41,894
Các bạn đã cho anh ấy kiểu tóc mới
và một chiếc quần dài.
26
00:01:42,769 --> 00:01:44,438
Ý tôi là, anh ấy trông ổn.
27
00:01:44,521 --> 00:01:46,356
-Không đẹp lắm.
-Người gọi tiếp theo.
28
00:01:46,440 --> 00:01:48,317
Chuyện gì đã xảy ra với bộ phim
mà anh đã viết kịch bản?
29
00:01:48,400 --> 00:01:49,484
Ồ, phải. Phim đó.
30
00:01:49,568 --> 00:01:51,320
Những nhà sản xuất phim lớn
đến với tôi và nói...
31
00:01:51,403 --> 00:01:54,114
"Chúng tôi muốn anh viết một rom-com
về một cặp đồng tính nam.
32
00:01:54,198 --> 00:01:55,699
Một kịch bản mà cả thế giới sẽ thích.
33
00:01:55,782 --> 00:01:58,660
Một kịch bản mà trai thẳng có thể thích
và xem cùng với bạn gái của anh ấy."
34
00:01:58,744 --> 00:02:01,663
Tôi đã nói, "Một kịch bản mà trai thẳng
có thể thích? Chính xác là như thế nào?
35
00:02:01,747 --> 00:02:03,832
Tôi sẽ ở giữa một cuộc
rượt đuổi tốc độ cao,
36
00:02:03,916 --> 00:02:06,418
và sau đó đột ngột
yêu Ice Cube?
37
00:02:06,502 --> 00:02:09,045
Tôi sẽ được đụ vào mông
bởi Jason Momoa trong khi chúng tôi...
38
00:02:09,128 --> 00:02:11,423
...không biết nữa...
lo lắng về một ngọn núi lửa? "
39
00:02:11,507 --> 00:02:15,427
Và anh ấy nói, "Bobby, chúng tôi chỉ muốn
làm một bộ phim thể hiện cho cả thế giới
40
00:02:15,511 --> 00:02:17,721
rằng mối quan hệ đồng tính và dị tính
đều giống nhau.
41
00:02:17,804 --> 00:02:19,264
"Tình yêu là tình yêu là tình yêu."
42
00:02:19,348 --> 00:02:21,433
Tôi nói, "Tình yêu là tình yêu là tình yêu?"
43
00:02:21,517 --> 00:02:23,310
Không, không đúng. Thật là nhảm nhí.
44
00:02:23,393 --> 00:02:25,270
Đó là lời nói dối mà chúng tôi đã phải bịa ra
45
00:02:25,354 --> 00:02:27,564
để thuyết phục những kẻ ngốc như mấy người
đối xử với chúng tôi một cách công bằng.
46
00:02:27,648 --> 00:02:28,815
Tình yêu không phải là tình yêu.
47
00:02:28,899 --> 00:02:31,485
Mối quan hệ của chúng tôi khác biệt.
Đời sống tình dục của chúng tôi khác biệt.
48
00:02:31,568 --> 00:02:35,948
Và anh ấy nói, "Bobby, chúng tôi chỉ cố gắng
làm một bộ phim hay về những người đồng tính tử tế. "
49
00:02:36,031 --> 00:02:38,325
Và tôi nói,
"Chà, đó là sai lầm đầu tiên của mấy người,"
50
00:02:38,408 --> 00:02:41,161
"Bởi vì không phải tất cả người đồng tính đều tốt."
51
00:02:41,245 --> 00:02:42,246
Và tôi đứng dậy và rời đi.
52
00:02:42,329 --> 00:02:43,622
Không sao hết.
53
00:02:43,705 --> 00:02:45,791
Tôi cũng không phải người phù hợp
để viết một rom-com.
54
00:02:45,874 --> 00:02:46,917
Tại sao không?
55
00:02:47,000 --> 00:02:49,002
Ừm... Tôi không biết.
56
00:02:49,086 --> 00:02:52,005
Tôi 40 tuổi rồi.
Tôi chưa từng yêu ai.
57
00:02:52,089 --> 00:02:54,424
Tôi thậm chí chưa bao giờ có
một mối quan hệ thực sự,
chuyện đó cũng ổn thôi.
58
00:02:54,508 --> 00:02:57,469
Các bạn biết đấy, tôi yêu cuộc sống của tôi.
Tôi yêu tự do của mình. Tôi yêu sự độc lập của mình.
59
00:02:57,553 --> 00:02:59,304
Nhưng các bạn biết đấy,
60
00:02:59,388 --> 00:03:02,015
khả năng cao là tôi không phải
người thích hợp để viết chuyện tình yêu.
61
00:03:02,099 --> 00:03:04,852
Một tin tức thú vị, tôi vẫn rất háo hức,
62
00:03:04,935 --> 00:03:08,814
và tối nay tôi được vinh danh
tại Giải thưởng Tự hào LGBTQ+.
63
00:03:08,897 --> 00:03:13,527
Vận động viên đã công khai của năm.
64
00:03:13,610 --> 00:03:16,113
Là thành viên của đội NFL,
tôi chưa từng nghĩ mình có thể công khai.
65
00:03:16,196 --> 00:03:17,990
Trong nhiều năm, tôi đã phải chịu đựng
66
00:03:18,073 --> 00:03:21,785
là một chàng gay nóng bỏng, cơ bắp,
sống cuộc sống khép kín của mình.
67
00:03:21,869 --> 00:03:24,454
Nhưng năm ngoái đã thực sự cho tôi thấy
68
00:03:24,538 --> 00:03:29,293
cuộc sống có thể tuyệt vời làm sao
khi cuối cùng cũng được công khai nóng bỏng.
69
00:03:29,376 --> 00:03:30,836
Cảm ơn.
70
00:03:32,296 --> 00:03:37,050
Và giờ, xin chào mừng người đoạt giải Emmy and Tony,
Kristin Chenoweth.
71
00:03:37,134 --> 00:03:38,719
Chào buổi tối.
72
00:03:38,802 --> 00:03:41,638
Thật là một vinh dự cho tôi khi có mặt ở đây tối nay.
73
00:03:41,722 --> 00:03:45,517
Trên đầu tôi là một chiếc mũ
mô tả các cuộc bạo loạn ở Stonewall,
74
00:03:45,601 --> 00:03:47,936
nơi bắt đầu phong trào giải phóng giới queer.
75
00:03:48,770 --> 00:03:52,691
Và giờ, giải thưởng dành cho
người đồng tính nam da trắng của năm.
76
00:03:54,568 --> 00:03:56,236
Hãy chào đón Bobby Leiber.
77
00:03:56,320 --> 00:03:57,529
Cảm ơn.
78
00:03:58,447 --> 00:04:00,991
Ôi trời. Cảm ơn, New York.
79
00:04:01,074 --> 00:04:03,702
Cảm ơn các bạn.
Cảm ơn các bạn.
80
00:04:04,411 --> 00:04:08,624
Hãy xem Khnumhotep và Niankhkhnum,
Bert và Ernie của Ai Cập cổ đại.
81
00:04:08,707 --> 00:04:10,667
Nhiều học giả tin rằng
82
00:04:10,751 --> 00:04:14,463
họ là cặp đôi đồng giới đầu tiên
được ghi nhận trong lịch sử.
83
00:04:14,546 --> 00:04:15,923
Vậy mà cho đến ngày nay,
84
00:04:16,005 --> 00:04:20,010
có những nhà sử học từ chối tin rằng
những người đàn ông này là người yêu của nhau,
85
00:04:20,093 --> 00:04:22,346
và thay vào đó nhấn mạnh rằng
họ là anh em.
86
00:04:22,429 --> 00:04:28,185
Do đó những câu chuyện tình yêu giới queer
đã bị xóa khỏi sử sách từ 5000 năm trước.
87
00:04:28,268 --> 00:04:32,105
Không có câu chuyện tình yêu đồng tính nào
dạy cho chúng ta về tình yêu và yêu nhau như thế nào.
88
00:04:32,189 --> 00:04:35,984
Vâng, tôi rất vui khi nói sự tẩy xóa này
kết thúc vào ngày hôm nay.
89
00:04:36,068 --> 00:04:37,528
Và tôi rất vui mừng để thông báo rằng
90
00:04:37,611 --> 00:04:40,405
tôi đã nhận vị trí
với tư cách là giám đốc điều hành
91
00:04:40,489 --> 00:04:44,326
của Bảo tàng lịch sử quốc gia
đầu tiên về LGBTQ+,
92
00:04:44,409 --> 00:04:46,453
ngay tại thành phố New York.
93
00:04:47,454 --> 00:04:50,290
Cảm ơn, New York. Cảm ơn.
94
00:04:50,374 --> 00:04:51,625
Cảm ơn rất nhiều.
95
00:05:01,301 --> 00:05:02,928
Chào, thế nào?
96
00:05:04,513 --> 00:05:06,557
Chào, thế nào?
97
00:05:07,266 --> 00:05:09,768
Tìm kiếm gì? Thích gì?
98
00:05:09,852 --> 00:05:11,436
Bottom đây.
99
00:05:15,148 --> 00:05:16,733
Versatile.
100
00:05:16,817 --> 00:05:18,694
Đương nhiên rồi.
101
00:05:22,114 --> 00:05:23,574
Chào, thế nào?
102
00:05:23,657 --> 00:05:24,741
Chào, thế nào?
103
00:06:20,839 --> 00:06:21,840
Cảm ơn.
104
00:06:24,343 --> 00:06:25,594
Anh muốn ra không?
105
00:06:26,303 --> 00:06:29,223
Thực ra thì tôi nghĩ là tôi ổn.
106
00:06:29,306 --> 00:06:31,391
Okay, tôi sẽ lấy thứ gì đó cho anh lau.
107
00:06:31,475 --> 00:06:32,476
Cảm ơn.
108
00:06:32,559 --> 00:06:35,395
♪ It's very clear ♪
109
00:06:37,898 --> 00:06:41,109
♪ Our love is here to stay ♪
110
00:06:45,239 --> 00:06:47,449
Đối với tôi, chuyện lang chạ trên Grindr
một cách lạnh lùng và ngượng ngùng
111
00:06:47,533 --> 00:06:50,744
thường theo sau là một cuộc đi dạo
quanh thành phố một mình.
112
00:06:50,827 --> 00:06:52,079
Có ai khác làm điều đó không?
113
00:06:52,162 --> 00:06:56,083
Thật kỳ lạ, vì bạn vẫn có
cuộc gặp gỡ lãng mạn này.
114
00:06:56,166 --> 00:06:59,837
Ngay cả khi nó thật kỳ quặc hoặc không hài lòng,
và bạn thậm chí còn không biết người đó,
115
00:06:59,920 --> 00:07:04,758
bạn vẫn cảm thấy, dạng như,
sự ấm áp và bâng khuâng hậu tình dục.
116
00:07:05,342 --> 00:07:06,969
Vì vậy, tôi thường đi bộ xung quanh một chút,
117
00:07:07,052 --> 00:07:10,597
và tôi đồng hành với cảm giác ấm áp đó
miễn là nó kéo dài.
118
00:07:11,181 --> 00:07:13,892
Và giữa chuyện làm tình kỳ kỳ
với người lạ mà bạn không thích
119
00:07:13,976 --> 00:07:18,021
và trò chuyện với những người bạn mà bạn yêu mến,
những người mà bạn sẽ không bao giờ quan hệ tình dục,
120
00:07:18,105 --> 00:07:23,986
bạn chắp vá thành một phiên bản
của cuộc sống độc thân lãng mạn.
121
00:07:24,820 --> 00:07:28,031
Và tốt đấy, bạn biết không?
Ổn cả.
122
00:07:28,657 --> 00:07:32,995
Vậy là nhiều hơn những gì
mà người khác có trong thế giới này.
123
00:07:34,621 --> 00:07:36,123
Và bạn cố gắng ghi nhớ điều đó.
124
00:07:38,709 --> 00:07:42,296
Như mọi khi, podcast này được truyền đến
cho các bạn bởi Career Donkey.
125
00:07:46,049 --> 00:07:49,469
Xin chào. Xin chào, tớ xin lỗi.
Tớ biết. Tớ xin lỗi.
126
00:07:49,553 --> 00:07:52,139
Chuyện gì đang xảy ra? Tớ đã bỏ lỡ điều gì?
Các cậu sao rồi, Lucas?
127
00:07:52,222 --> 00:07:56,435
Người mang thai hộ của bọn tớ đã tròn ba tháng,
và, không chỉ vậy, mà bọn tớ sẽ...
128
00:07:56,518 --> 00:07:58,020
Có sinh ba.
129
00:07:59,354 --> 00:08:02,858
-Ôi trời, xin chúc mừng. Ôi trời.
-Thật tuyệt vời. Yeah.
130
00:08:02,941 --> 00:08:05,986
Tớ xin lỗi, các cậu. Tớ phải đi đây.
Ca làm đêm ở quán bar.
131
00:08:06,069 --> 00:08:08,030
-Rất vui được gặp các cậu.
-Rất vui được gặp cậu.
132
00:08:08,113 --> 00:08:09,531
-Và xin chúc mừng.
-Cảm ơn.
133
00:08:09,615 --> 00:08:10,490
Tạm biệt, Marty.
134
00:08:10,574 --> 00:08:11,867
-Tạm biệt mọi người.
-Nhắn tin cho bọn tớ.
135
00:08:11,950 --> 00:08:14,244
Vậy chuyện gì đang xảy ra?
Hai người có tin gì à?
136
00:08:14,328 --> 00:08:18,749
Okay, tớ hoàn toàn biết
chuyện này hơi kỳ và bất ngờ,
137
00:08:18,832 --> 00:08:22,127
nhưng lý do bọn tớ
đi chung với Marty rất nhiều
138
00:08:22,211 --> 00:08:24,671
là vì bọn tớ đại loại
139
00:08:25,631 --> 00:08:26,798
đang hẹn hò với anh ấy.
140
00:08:26,882 --> 00:08:27,883
Okay.
141
00:08:27,966 --> 00:08:30,802
Chờ đã. Chờ, chờ, chờ đã.
142
00:08:30,886 --> 00:08:32,804
Ý là sao, các cậu đang hẹn hò với anh ta?
143
00:08:32,888 --> 00:08:35,599
Ý tớ là, cùng nhau. Giống như một cặp đôi.
Bọn tớ đang hẹn hò với anh ấy.
144
00:08:35,682 --> 00:08:38,852
Tôi đoán nó giống như một cặp ba.
145
00:08:40,020 --> 00:08:42,648
Khoan đã. Chờ đã,
chính xác nghĩa là sao?
146
00:08:42,731 --> 00:08:44,942
Kiểu, các cậu đang chơi
threesomes hay sao?
147
00:08:45,025 --> 00:08:48,904
Bọn tớ đã làm tình, nhưng sau đó bọn tớ bắt đầu
dành nhiều thời gian với nhau sau đó.
148
00:08:48,987 --> 00:08:50,781
Hóa ra bọn tớ có rất nhiều điểm chung.
149
00:08:50,864 --> 00:08:52,866
Không chỉ có tình dục.
Bọn tớ thực sự thích nhau.
150
00:08:52,950 --> 00:08:54,952
Đợi chút. Vậy chuyện này
đã xảy ra bao lâu rồi?
151
00:08:55,035 --> 00:08:56,453
Sáu tháng?
152
00:08:56,537 --> 00:08:59,248
Các cậu hẹn hò cặp ba sáu tháng rồi
mà không nói với tớ?
153
00:08:59,331 --> 00:09:00,707
Bọn tớ không biết nó sẽ trở nên nghiêm túc.
154
00:09:00,791 --> 00:09:02,751
Nó sẽ trở nên nghiêm túc đến mức nào?
Các cậu đang hẹn hò cặp ba.
155
00:09:02,835 --> 00:09:04,670
Các cậu sẽ làm gì tiếp theo,
nói với ông bà của các cậu?
156
00:09:04,753 --> 00:09:06,046
Cháu chào bà.
157
00:09:06,129 --> 00:09:07,589
Ồ, chào, cháu yêu.
158
00:09:07,673 --> 00:09:09,508
-Cháu có vài tin tức.
-Vậy hả?
159
00:09:09,591 --> 00:09:12,719
Peter và cháu đang cùng nhau làm tình
với một người thứ ba.
160
00:09:13,804 --> 00:09:15,305
Ôi trời ơi.
161
00:09:15,389 --> 00:09:19,726
Là Paul. Nó và Peter
đang cùng làm tình với người khác.
162
00:09:19,810 --> 00:09:23,105
Ồ, thật tuyệt vời. Là cặp ba.
163
00:09:23,188 --> 00:09:26,358
Bọn tớ sẽ ổn thôi. Bọn tớ thực sự
đủ tin tưởng nhau để làm điều này.
164
00:09:26,441 --> 00:09:27,442
Chỉ cần cẩn thận thôi.
165
00:09:27,526 --> 00:09:29,862
Tớ biết rất nhiều người đã làm chuyện này,
và nó tuột dốc thành thảm họa.
166
00:09:29,945 --> 00:09:31,697
Những chuyện này thật dễ vỡ.
167
00:09:31,780 --> 00:09:33,699
Và, các cậu biết đấy, chúng ta là đàn ông. Okay?
Đàn ông hẹn hò với đàn ông.
168
00:09:33,782 --> 00:09:37,202
Tình yêu không phải là tình yêu. Chúng ta nứng tình
và ích kỷ và ngu ngốc. Tớ cũng vậy.
169
00:09:37,286 --> 00:09:40,289
Có người đã gọi đến chương trình của tớ vào hôm kia
và hỏi tại sao tớ vẫn độc thân.
170
00:09:40,372 --> 00:09:41,582
Tớ đã nói, "Bạn muốn biết tại sao à?
171
00:09:41,665 --> 00:09:45,169
Bởi vì tôi là gay suốt cuộc đời mình,
và tôi không tin mấy tên gay khốn nạn này.
172
00:09:45,252 --> 00:09:47,045
Tôi ủng hộ họ, nhưng tôi không tin tưởng họ."
173
00:09:47,129 --> 00:09:48,297
Và cậu có hạnh phúc không?
174
00:09:48,380 --> 00:09:51,091
-Ai mà hạnh phúc quài?
-Rất nhiều người.
175
00:09:51,175 --> 00:09:52,759
Tớ thực sự không tin những người đó.
176
00:09:52,843 --> 00:09:54,094
Ngài Leiber?
177
00:09:54,178 --> 00:09:56,722
Xin lỗi. Cháu rất thích podcast của chú.
Cháu có thể selfie chung được không?
178
00:09:56,805 --> 00:09:58,307
Ồ được thôi.
179
00:09:59,850 --> 00:10:01,226
Cảm ơn.
180
00:10:01,310 --> 00:10:04,104
Chết tiệt. Tớ đã nói với Henry
tớ sẽ gặp cậu ấy trong bữa tiệc khai trương.
181
00:10:04,188 --> 00:10:06,815
Tớ muốn về nhà và thay đồ trước.
182
00:10:06,899 --> 00:10:08,942
Không phải trước sau gì
mọi người cũng cởi áo sao?
183
00:10:09,026 --> 00:10:11,069
Không, chúng tôi không chỉ
cởi áo thôi đâu.
184
00:10:11,153 --> 00:10:12,279
Giờ không còn là năm 2003 nữa.
185
00:10:12,362 --> 00:10:15,490
Cậu có một cái nhìn rất sáo rỗng
về những việc giới gay sẽ làm trong một bữa tiệc.
186
00:10:24,791 --> 00:10:26,251
Ứng dụng này để làm gì ấy nhỉ?
187
00:10:26,335 --> 00:10:28,795
Ứng dụng làm tình mới
công ty của tớ mới ra mắt.
188
00:10:28,879 --> 00:10:31,715
Chúng ta đã có Grindr. Chúng ta đã có Tinder.
Đây là Zellweger.
189
00:10:31,798 --> 00:10:34,760
Nó dành cho những anh gay chỉ muốn nói chuyện
về các nữ diễn viên, sau đó đi lên giường.
190
00:10:34,843 --> 00:10:35,844
Ồ, tớ muốn sử dụng nó.
191
00:10:35,928 --> 00:10:38,514
Bobby, tớ đã làm tình với một người 65 tuổi.
192
00:10:38,597 --> 00:10:40,140
65?
193
00:10:40,224 --> 00:10:42,184
Anh ấy không để tuổi trong hồ sơ.
194
00:10:42,267 --> 00:10:44,895
Anh ấy thực sự tốt,
anh ấy có một cơ thể tuyệt vời,
195
00:10:44,978 --> 00:10:46,647
nhưng anh ta có bộ râu trắng và to.
196
00:10:46,730 --> 00:10:48,315
Tớ cảm thấy giống như bà già Noel.
197
00:10:48,398 --> 00:10:49,650
Tớ thích như vậy.
198
00:10:50,275 --> 00:10:51,652
Anh chàng kia là Aaron.
199
00:11:01,912 --> 00:11:03,539
Tớ không biết đó là ai.
200
00:11:03,622 --> 00:11:05,457
Anh ta thỉnh thoảng ở phòng tập gym.
201
00:11:05,541 --> 00:11:07,835
Rất nóng bỏng.
Rất nhàm chán.
202
00:11:07,918 --> 00:11:09,711
Chà, còn gì mới nữa?
203
00:11:09,795 --> 00:11:13,757
Ồ. Ngoài ra, hôm nay tớ đã quan hệ
với một anh chàng tè lên người tớ.
204
00:11:13,841 --> 00:11:14,967
Ồ, cậu thích thứ đó?
205
00:11:15,050 --> 00:11:17,469
-Không hẳn, nhưng tớ làm được chuyện gì khác?
-Cũng đúng.
206
00:11:17,553 --> 00:11:19,137
Thực ra nó khá nhàm chán.
207
00:11:19,972 --> 00:11:21,014
Chào, thế nào?
208
00:11:22,474 --> 00:11:23,475
Chào.
209
00:11:23,559 --> 00:11:25,352
-Chào, Aaron.
-Chào.
210
00:11:25,435 --> 00:11:26,478
Đây là Bobby.
211
00:11:26,562 --> 00:11:29,273
Hai đứa có cần thêm đồ uống không?
Tôi đang đi lấy shitrocket.
212
00:11:29,356 --> 00:11:30,524
Shitrocket là cái quái gì?
213
00:11:30,607 --> 00:11:32,943
Giống Red Bull nhưng có protein.
214
00:11:33,026 --> 00:11:35,320
Ồ. Tớ cần Shitrocket và vodka.
215
00:11:35,404 --> 00:11:37,322
Tránh ra mấy đứa.
Daddy cần đi lấy nước.
216
00:11:37,406 --> 00:11:38,490
Cảm ơn.
217
00:11:46,874 --> 00:11:47,958
Trông anh có vẻ giận dữ.
218
00:11:48,041 --> 00:11:49,376
Tôi?
219
00:11:49,459 --> 00:11:52,296
Không có. Chỉ là vẻ bề ngoài vậy thôi.
220
00:11:52,379 --> 00:11:56,425
Tôi biết. Mọi người luôn đến nói
với tôi điều đó, nhưng không có.
221
00:11:56,508 --> 00:11:57,759
Tôi không có giận dữ.
222
00:11:58,927 --> 00:12:00,470
Tôi nghe podcast của anh.
223
00:12:00,554 --> 00:12:01,680
Ồ vậy ư?
224
00:12:02,181 --> 00:12:03,265
Thật tuyệt.
225
00:12:05,767 --> 00:12:07,102
Tôi nghe nói anh rất nhàm chán.
226
00:12:07,186 --> 00:12:08,979
Ai nói thế?
Tôi không nhàm chán.
227
00:12:09,563 --> 00:12:11,899
Tôi không biết.
Rất nhiều người.
228
00:12:12,816 --> 00:12:13,859
Tuyệt.
229
00:12:15,194 --> 00:12:16,737
Tôi xin lỗi. Xấu tính quá.
230
00:12:18,864 --> 00:12:20,490
Tôi không giỏi trong việc tán tỉnh.
231
00:12:20,574 --> 00:12:23,202
Và tôi cũng là kiểu người
sẽ nói rằng tôi đang tán tỉnh đấy,
232
00:12:23,285 --> 00:12:25,037
thật là gợi cảm.
233
00:12:25,120 --> 00:12:26,288
Không sao đâu.
234
00:12:28,707 --> 00:12:29,791
Anh làm gì?
235
00:12:30,959 --> 00:12:33,378
Công việc? Tôi làm luật chứng thực di chúc.
236
00:12:33,462 --> 00:12:36,089
Tôi là một nhà lập kế hoạch bất động sản.
Về cơ bản, tôi viết di chúc cho mọi người.
237
00:12:36,173 --> 00:12:37,508
Anh có thích nó không?
238
00:12:37,591 --> 00:12:39,134
Ồ chắc chắn rồi. Khi tôi còn nhỏ,
239
00:12:39,218 --> 00:12:41,345
điều đầu tiên tôi nghĩ
khi tôi gặp ai đó là,
240
00:12:41,428 --> 00:12:43,805
"Khi người đó chết, họ sẽ để lại
đống cứt của họ cho ai? "
241
00:12:43,889 --> 00:12:47,518
Tôi thực sự muốn trở thành
hậu cần hợp pháp của việc đó.
242
00:12:49,603 --> 00:12:50,687
Thật là buồn cười.
243
00:12:53,649 --> 00:12:54,858
Anh chàng đó thật nóng bỏng, phải không?
244
00:12:56,151 --> 00:12:57,986
Ồ, yeah. Đúng vậy.
245
00:12:59,112 --> 00:13:01,823
Tôi sẽ đụ anh ta
và chồng anh ta sau bữa tiệc.
246
00:13:04,618 --> 00:13:05,994
Tuyệt.
247
00:13:06,912 --> 00:13:07,913
Rất tốt.
248
00:13:09,414 --> 00:13:12,000
-Ồ, tôi thích bài hát này.
-Bài gì đây?
249
00:13:12,084 --> 00:13:15,045
Nhạc Mariah cổ điển.
Sao anh lại không biết bài này?
250
00:13:15,963 --> 00:13:19,508
Tôi thích nhạc đồng quê hơn.
Anh biết đấy, như Garth Brooks.
251
00:13:20,092 --> 00:13:21,468
Garth Brooks?
252
00:13:21,969 --> 00:13:23,595
Anh là ai vậy?
253
00:13:29,309 --> 00:13:31,812
Thực ra, Carrie Underwood
đã chặn tôi trên Twitter...
254
00:13:35,899 --> 00:13:37,109
What the fuck?
255
00:13:37,192 --> 00:13:38,777
Anh ta đã đi đâu vậy?
256
00:13:38,861 --> 00:13:41,405
Tớ không biết.
Đây là lý do tớ ghét những người này.
257
00:13:41,488 --> 00:13:43,782
Ôi trời. Đó là anh chàng 65 tuổi.
258
00:13:44,575 --> 00:13:46,285
Chúa ơi. Anh ta cơ bắp quá.
259
00:13:46,368 --> 00:13:49,288
Tớ biết. Giống như họ đã tiêm steroid
vào cụ Dumbledore.
260
00:13:57,462 --> 00:13:58,589
Chào, thế nào?
261
00:13:59,923 --> 00:14:02,467
-Cảm ơn.
-Chào. Anh đã đi đâu?
262
00:14:03,093 --> 00:14:04,344
Tôi không biết.
Không đâu hết.
263
00:14:08,348 --> 00:14:11,768
Yas, sống cuộc đời của mình, queens!
264
00:14:13,270 --> 00:14:15,522
Giới gay thật là ngốc nghếch.
265
00:14:15,606 --> 00:14:16,982
Ôi trời ơi, tôi biết.
266
00:14:17,065 --> 00:14:19,568
Mấy anh gay thường là
tuyệt đối thông minh nhất
267
00:14:19,651 --> 00:14:21,862
hoặc là những người ngu ngốc nhất
mà tôi từng gặp.
268
00:14:21,945 --> 00:14:25,032
Chúng ta đã đủ thông minh để tự xây dựng
thương hiệu như là thông minh và lanh lợi.
269
00:14:25,115 --> 00:14:26,658
Tôi đã làm tình với các chàng trai,
270
00:14:26,742 --> 00:14:30,120
và sau đó tôi sẽ nói đùa
hoặc tôi sẽ nói điều gì đó châm biếm,
271
00:14:30,204 --> 00:14:32,331
và các anh chàng không hiểu
rằng tôi đang nói đùa.
272
00:14:32,414 --> 00:14:35,584
Thật sự không hiểu châm biến.
273
00:14:35,667 --> 00:14:37,920
Tôi biết. Và những người dị tính
nghĩ rằng tất cả chúng ta đều thông minh,
274
00:14:38,003 --> 00:14:40,005
nhưng nhiều người ngu như cứt.
275
00:14:40,088 --> 00:14:41,089
Đúng.
276
00:14:43,133 --> 00:14:44,510
Vì bí mật nhỏ của chúng ta.
277
00:14:56,730 --> 00:14:57,731
Thực ra...
278
00:15:00,567 --> 00:15:02,444
Đùa tôi đấy à?
279
00:15:03,779 --> 00:15:04,780
Hey.
280
00:15:04,863 --> 00:15:07,115
Hey. Cậu nói chuyện gì
với Aaron mà lâu vậy?
281
00:15:07,199 --> 00:15:09,826
Chỉ về việc có rất nhiều anh gay
cực kỳ ngu ngốc một cách thầm kín.
282
00:15:09,910 --> 00:15:10,994
Ồ thật tuyệt vời.
283
00:15:11,078 --> 00:15:13,830
Tớ không hiểu. Khoảng khắc đang tốt đẹp,
thì anh ta bỏ rơi tớ.
284
00:15:13,914 --> 00:15:15,624
Anh ta cứ vậy mà biến mất.
285
00:15:19,294 --> 00:15:21,338
Bobby, đừng. Bỏ đi.
Anh ta là một tên khốn.
286
00:15:21,421 --> 00:15:24,466
Không, tớ không bỏ qua.
Tớ không để mọi việc trôi qua.
287
00:15:24,550 --> 00:15:26,468
-Tại sao anh không nhảy?
-Tôi đang nhảy, okay?
288
00:15:26,552 --> 00:15:28,512
Cậu muốn tôi làm gì,
Nutcracker Suite chết tiệt?
289
00:15:30,514 --> 00:15:31,890
Chào.
290
00:15:31,974 --> 00:15:33,058
Chào, thế nào?
291
00:15:33,141 --> 00:15:35,477
Tôi đã cố hôn anh và anh đã không
hôn tôi lại là thế nào.
292
00:15:35,561 --> 00:15:37,062
Tôi xin lỗi. Tôi ngại.
293
00:15:37,145 --> 00:15:38,522
Làm ơn đi. Anh thích gì?
294
00:15:38,605 --> 00:15:40,732
Một trong những tên cơ bắp, ngốc nghếch,
chán ngắt, không có chính kiến này?
295
00:15:40,816 --> 00:15:45,070
Không, tôi muốn một người có thể chất
yếu đuối và không ngừng nói.
296
00:15:54,037 --> 00:15:55,247
Về nhà với tôi đi.
297
00:15:55,330 --> 00:15:56,957
Tôi không thể.
298
00:15:57,040 --> 00:15:58,083
Tại sao?
299
00:15:58,834 --> 00:16:01,670
Vì anh phải đụ cầu thủ bóng chày giả
và chồng của anh ta?
300
00:16:02,296 --> 00:16:04,256
Tôi không biết phải nói sao với anh.
301
00:16:05,424 --> 00:16:07,509
-Tạm biệt.
- Này, đợi đã. Lấy số của tôi.
302
00:16:07,593 --> 00:16:09,219
-Tuyệt đối không.
-Tại sao?
303
00:16:09,303 --> 00:16:11,221
Bởi vì tôi là một trong số
những người thông minh, đồ khốn.
304
00:16:11,305 --> 00:16:13,307
Ỏ, anh không có cảm xúc à?
305
00:16:13,390 --> 00:16:15,851
Không có ai không có cảm xúc như tôi.
Không một ai.
306
00:16:15,934 --> 00:16:17,686
Tôi tự hào về điều đó.
307
00:16:17,769 --> 00:16:20,063
Dù sao cũng không quan trọng.
Henry có số của tôi.
308
00:16:20,147 --> 00:16:23,358
Hẹn gặp anh trên Grindr hoặc Zellweger
hoặc bất kỳ ứng dụng quái quỷ nào tiếp theo.
309
00:16:23,442 --> 00:16:25,027
Tôi không dùng mấy ứng dụng đó.
310
00:16:25,110 --> 00:16:26,862
Vậy anh gặp mọi người như thế nào?
311
00:16:27,988 --> 00:16:29,448
Tôi không thực sự tìm kiếm.
312
00:16:30,616 --> 00:16:31,617
Yeah.
313
00:16:32,409 --> 00:16:33,702
Tôi cũng không.
314
00:16:37,206 --> 00:16:39,333
Thứ lỗi. Thứ lỗi. Thứ lỗi.
315
00:16:40,626 --> 00:16:43,670
Ôi, trời ơi, họ không thể ngừng nhảy.
Họ không thể ngừng nhảy.
316
00:16:43,754 --> 00:16:47,257
Xin lỗi, tôi biết các bạn đang nhảy,
nhưng tôi có thể về nhà được không? Làm ơn?
317
00:16:51,428 --> 00:16:52,471
Xin chào.
318
00:16:55,766 --> 00:16:56,892
Chào, thế nào?
319
00:16:57,434 --> 00:16:59,478
Không nhiều. Anh?
320
00:17:01,313 --> 00:17:02,898
Không. Okay.
321
00:17:02,981 --> 00:17:04,775
Nhưng chúng ta đang nhắn tin ẩn danh cho nhau,
322
00:17:04,858 --> 00:17:08,487
Tôi chưa bao giờ nhận ra Grindr giống như
trong phim You've Got Mail. Mặt cười.
323
00:17:08,569 --> 00:17:10,571
Ha ha. LOL. Ảnh cu?
324
00:17:10,656 --> 00:17:12,866
Không có ảnh cu. Xin lỗi.
325
00:17:12,950 --> 00:17:14,242
Hãy nghĩ về You've Got Mail.
326
00:17:14,326 --> 00:17:17,079
Meg Ryan sẽ không bao giờ gửi cho bạn
ảnh cơ quan sinh dục của cô ấy.
327
00:17:17,162 --> 00:17:19,623
Ha ha. LOL.
Cho tôi xem mông của anh được không
328
00:17:19,705 --> 00:17:22,084
Không có ảnh mông. Xin lỗi.
329
00:17:22,166 --> 00:17:23,710
Nhưng tôi cần xem ảnh mông.
330
00:17:23,794 --> 00:17:25,170
Không có ảnh mông!
331
00:17:25,253 --> 00:17:28,257
Tôi sẽ không gặp mặt trừ khi anh gửi ảnh mông.
332
00:17:28,339 --> 00:17:30,342
Phải xem ảnh mông!
333
00:17:47,234 --> 00:17:49,403
Ao! Mẹ kiếp!
334
00:17:50,279 --> 00:17:51,280
Mình đang chảy máu!
335
00:17:51,363 --> 00:17:53,115
Giờ làm sao mà ỉa đây?
336
00:17:53,699 --> 00:17:55,284
Đụ cũng không được.
Ỉa cũng không được.
337
00:17:55,367 --> 00:17:57,494
Tôi không còn là người, chết tiệt!
338
00:18:01,999 --> 00:18:04,001
Nó quá phẳng.
339
00:18:15,804 --> 00:18:17,681
Tấm ảnh chỉ dành cho anh, anh bạn.
340
00:18:22,686 --> 00:18:23,854
Hắn ta chặn mình sao?
341
00:18:24,438 --> 00:18:25,856
Mẹ kiếp!
342
00:18:25,939 --> 00:18:30,235
Hallheart trân trọng giới thiệu bộ phim đầu tiên
của chúng tôi về kỳ nghỉ dành cho giới bisexual,
343
00:18:30,319 --> 00:18:32,696
bộ phim đạt giải thưởng: Giáng sinh cùng Either .
344
00:18:33,989 --> 00:18:38,452
Hallheart. Luôn dẫn đầu về Giáng sinh.
345
00:18:40,287 --> 00:18:41,288
Mọi người.
346
00:18:42,247 --> 00:18:45,834
Okay. Okay, mọi người!
Mọi người, làm ơn! Muộn rồi.
347
00:18:45,918 --> 00:18:48,879
Chúng ta vẫn cần tìm một nhà tài trợ
cho phần triển lãm ở cánh cuối cùng.
348
00:18:48,962 --> 00:18:51,965
Như mọi người đã biết, Pier 1 Imports
đáng lẽ đã đóng góp một khoản lớn,
349
00:18:52,049 --> 00:18:54,176
nhưng họ đã phá sản
và được mua lại bởi Taliban.
350
00:18:54,259 --> 00:18:57,721
-Taliban.
-Vậy là chúng ta thiếu năm triệu đô la.
351
00:18:57,804 --> 00:18:59,640
Chúng ta không đủ khả năng
để rời lịch mở cửa một lần nữa.
352
00:18:59,723 --> 00:19:02,476
Mọi người sẽ nghĩ chúng ta đang gặp rắc rối.
Toàn bộ nơi này có thể sụp đổ.
353
00:19:02,559 --> 00:19:05,187
Chúng ta cần ý tưởng mới cho việc để
gì vào cánh cuối cùng ngay bây giờ.
354
00:19:05,270 --> 00:19:06,271
Cherry, bắt đầu.
355
00:19:06,355 --> 00:19:09,233
Mọi người biết cá voi xanh được treo
trong Bảo tàng Lịch sử Tự nhiên?
356
00:19:09,316 --> 00:19:10,526
-Biết.
-GIống vậy,
357
00:19:10,609 --> 00:19:13,111
nhưng thay vì cá voi xanh,
358
00:19:13,195 --> 00:19:14,530
thay bằng một người đồng tính nữ?
359
00:19:15,280 --> 00:19:18,116
-Ôi không. Không.
-Chúng ta không thể làm điều đó.
360
00:19:18,200 --> 00:19:21,245
Một người phụ nữ chuyển giới thì sao?
từ một quốc gia bản địa?
361
00:19:21,328 --> 00:19:22,955
Chết tiệt, Wanda!
362
00:19:23,038 --> 00:19:26,124
Còn 400 lesbian đã chiến đấu
trong Nội chiến thì sao?
363
00:19:26,208 --> 00:19:28,168
Im đi, Cherry.
Không phải tất cả bọn họ đều là lesbian.
364
00:19:28,252 --> 00:19:29,586
Một số người là chuyển giới nam.
365
00:19:29,670 --> 00:19:35,092
Okay, dừng lại. Tòa nhà này là một cơ hội hiếm có
để hợp thức hóa lịch sử của những người bisexual.
366
00:19:35,175 --> 00:19:36,218
Ôi trời. Lại bắt đầu rồi.
367
00:19:36,301 --> 00:19:40,222
Chúng ta nói LGBTQ,
nhưng chúng ta luôn bỏ qua B.
368
00:19:40,305 --> 00:19:44,434
Tôi muốn có một sảnh về giới bisexual.
Như Sảnh Tổng thống của Disney.
369
00:19:44,518 --> 00:19:49,106
Tôi muốn một sân khấu đầy người bisexual
trông như con rối cơ điện tử, nói chuyện không ngừng.
370
00:19:49,189 --> 00:19:51,942
Bisexual liên tục
nói chuyện và di chuyển.
371
00:19:52,025 --> 00:19:55,487
Biết sao không? Tình cờ đây là
Tuần lễ nhận thức về người song tính,
372
00:19:55,571 --> 00:19:58,365
và không ai nhận ra điều đó!
373
00:19:58,448 --> 00:20:00,367
-Tôi nhận ra.
-Đúng. Lỗi của tôi.
374
00:20:00,450 --> 00:20:03,537
Tháng Lịch sử Đồng tính nữ là vào tháng Ba.
375
00:20:03,620 --> 00:20:05,497
Đâu có ai nhắc đến nó!
376
00:20:05,581 --> 00:20:06,999
GIờ là tháng sáu rồi!
377
00:20:07,082 --> 00:20:08,500
Từ tháng Ba đến giờ!
378
00:20:08,584 --> 00:20:11,003
Đương nhiên là lesbian có một tháng,
còn chúng tôi chỉ có một tuần.
379
00:20:11,086 --> 00:20:12,379
-Robert.
-Gì?
380
00:20:12,462 --> 00:20:14,673
Tôi muốn anh biết rằng
tôi có lắng nghe anh.
381
00:20:14,756 --> 00:20:16,842
Tôi nhìn thấy anh, và tôi đang giữ chỗ cho anh.
382
00:20:16,925 --> 00:20:19,011
Cô ấy đây rồi.
Cô ấy đây rồi.
383
00:20:19,094 --> 00:20:23,348
Cô ấy không bao giờ có bất kỳ ý tưởng nào,
nhưng cô ấy luôn luôn "giữ chỗ."
384
00:20:23,432 --> 00:20:25,726
Một người đồng tính nữ
đã viết "America the Beautiful."
385
00:20:25,809 --> 00:20:27,227
Trời ơi, không. Tôi không thể.
386
00:20:27,311 --> 00:20:29,688
Katharine Lee Bates đã viết lời bài hát
trên một chiếc khăn ăn.
387
00:20:29,771 --> 00:20:33,650
Nếu bạn đến nhà cô ấy ở Virginia,
họ có chiếc khăn ăn đó!
388
00:20:33,734 --> 00:20:37,946
Nếu khu triển lãm cuối cùng là
tái dựng lại của một đám cưới queer thì sao?
389
00:20:38,030 --> 00:20:39,781
-Tôi thích ý tưởng đó.
-Okay, tôi không ghét ý tưởng đó.
390
00:20:39,865 --> 00:20:42,576
Tamara, thật là ngọt ngào.
Tôi thích ý tưởng đó.
391
00:20:42,659 --> 00:20:44,828
Và mọi người có thể đến
và đăng ký quà cưới tại đây.
392
00:20:44,912 --> 00:20:46,038
Ôi trời. Và...
393
00:20:46,121 --> 00:20:47,080
Không!
394
00:20:47,164 --> 00:20:49,750
Đó là việc vô nghĩa dị bản, lỗi thời.
395
00:20:49,833 --> 00:20:52,753
Chúng ta cần kêu gọi mọi người suy nghĩ lại
về lịch sử qua góc nhìn của giới queer,
396
00:20:52,836 --> 00:20:55,172
không phải an ủi họ bằng cách thêm một
đám cưới đồng tính chết tiệt, được chứ?
397
00:20:55,255 --> 00:20:56,840
Đây là viện bảo tàng.
Không phải là phim Schitt's Creek .
398
00:20:56,924 --> 00:20:59,092
-Tôi thích phim Schitt's Creek.
-Tôi yêu phim Schitt's Creek.
399
00:20:59,176 --> 00:21:00,385
Phim đó có nhiều tầng lớp.
400
00:21:00,469 --> 00:21:02,137
Mọi người đều yêu Schitt's Creek. Okay.
401
00:21:02,221 --> 00:21:04,723
Anh khiến tôi nhớ đến Eugene Levy.
402
00:21:04,806 --> 00:21:05,891
Đúng.
403
00:21:06,725 --> 00:21:08,644
Okay, ngài Funk.
404
00:21:09,311 --> 00:21:10,771
Hôm nay tôi giúp gì được cho ngài?
405
00:21:10,854 --> 00:21:12,689
Tôi cần phải điều chỉnh di chúc của mình.
406
00:21:12,773 --> 00:21:14,608
Okay. Tôi có thể hỏi lý do không?
407
00:21:14,691 --> 00:21:17,444
Bởi vì tôi sắp chết.
Tôi bị ung thư.
408
00:21:18,028 --> 00:21:19,196
Tôi rất tiếc khi nghe điều đó.
409
00:21:19,279 --> 00:21:21,865
Tôi chỉ cần suy nghĩ coi
tiền của tôi sẽ đi đâu.
410
00:21:21,949 --> 00:21:24,576
Okay, ngài có người yêu
hoặc vợ/chồng không?
411
00:21:24,660 --> 00:21:26,245
Không và không.
412
00:21:26,328 --> 00:21:27,371
-Con cái?
-Không.
413
00:21:27,454 --> 00:21:29,122
-Thành viên trong gia đình?
-Không.
414
00:21:29,206 --> 00:21:30,165
Bạn thân?
415
00:21:30,249 --> 00:21:31,667
Không còn nữa.
416
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
Okay, ừm
417
00:21:34,044 --> 00:21:36,547
Đôi khi rất có ích
khi nhắm mắt lại
418
00:21:36,630 --> 00:21:39,633
và nghĩ xem ai có ý nghĩa nhất
đối với ngài trên thế giới này.
419
00:21:44,388 --> 00:21:45,597
Đó là ai?
420
00:21:46,306 --> 00:21:47,599
Cher.
421
00:21:48,267 --> 00:21:53,647
Okay, vậy ngài muốn để lại
100 000 đô la cho Cher?
422
00:21:54,940 --> 00:21:56,775
Ngài có thực sự nghĩ
rằng cô ấy cần nó?
423
00:21:56,859 --> 00:21:59,027
Cô ấy có một đội ngũ nhân viên khổng lồ.
424
00:21:59,111 --> 00:22:01,029
-O-Okay.
-Ngài Shepard, tôi...
425
00:22:01,113 --> 00:22:04,074
Xin lỗi vì đã làm gián đoạn.
Bà Bailey đã qua đời.
426
00:22:06,243 --> 00:22:08,662
Ôi trời ơi. Thật là sầu muộn.
427
00:22:08,745 --> 00:22:11,331
Tôi rất lấy làm tiếc. tôi chỉ có thể tưởng tượng
những gì ngài đang trải qua.
428
00:22:11,415 --> 00:22:13,500
Không, ý tôi là công việc của cậu.
429
00:22:13,584 --> 00:22:14,793
Thật là không vui.
430
00:22:19,965 --> 00:22:22,050
Aaron đây. Grindr thế nào?
431
00:22:24,052 --> 00:22:27,514
Như mơ. Tôi đã dành 45 phút
chụp ảnh cặp mông của mình.
432
00:22:27,598 --> 00:22:31,059
Anh sao rồi? Quan hệ tình dục nhóm
với tên Cub Chicago giả đó như thế nào?
433
00:22:31,143 --> 00:22:33,103
Rất vui.
Họ mời tôi quay lại vào ngày mai.
434
00:22:33,187 --> 00:22:35,898
Người mang thai hộ của họ đã có thai,
và họ sẽ có buổi thác loạn tiết lộ giới tính.
435
00:22:35,981 --> 00:22:37,733
Một buổi thác loạn tiết lộ giới tính?
436
00:22:37,816 --> 00:22:39,610
James Baldwin sẽ rất tự hào.
437
00:22:44,239 --> 00:22:45,365
LOL.
438
00:22:45,449 --> 00:22:48,493
Tôi thức dậy và cười về việc anh chỉ trích tôi
một cách thô lỗ vì cách cư xử không phải của tôi.
439
00:22:48,577 --> 00:22:49,995
Chà, đáng đời lắm, bitch.
440
00:22:50,078 --> 00:22:53,373
Thành thật mà nói, tôi đã rất ấn tượng.
Anh có thể còn không có cảm xúc hơn tôi.
441
00:22:53,457 --> 00:22:56,043
Chà, có lẽ chúng ta có thể
cùng nhau không có cảm xúc.
442
00:22:56,126 --> 00:22:58,670
"Có lẽ chúng ta có thể
cùng nhau không có cảm xúc"?
443
00:22:58,754 --> 00:23:00,923
Ai đang nhắn tin vậy? Maroon 5?
444
00:23:01,006 --> 00:23:02,674
-Biến đi.
-Đùa thôi!
445
00:23:02,758 --> 00:23:04,801
Chúng ta có thể ra ngoài.
Anh đang rủ tôi đi chơi à?
446
00:23:04,885 --> 00:23:06,678
-Tôi đồng ý với mọi thứ.
-Ừ, tôi cũng vậy.
447
00:23:06,762 --> 00:23:07,804
-Tuyệt.
-Nghe hay đấy.
448
00:23:07,888 --> 00:23:09,806
-Vậy, ngày mai?
-Hoặc bất cứ khi nào.
449
00:23:09,890 --> 00:23:11,892
Được, tôi có thể đi bất cứ khi nào,
và tôi có thể làm bất cứ điều gì.
450
00:23:11,975 --> 00:23:13,602
-Tôi không quan tâm chúng ta sẽ làm gì.
-Tôi cũng vậy.
451
00:23:13,685 --> 00:23:15,604
Chúng ta có thể làm bất cứ điều gì,
và chúng ta có thể làm điều đó bất cứ khi nào.
452
00:23:15,687 --> 00:23:17,564
-Nghe có ổn với anh không?
-Điều đó chắc chắn ổn.
453
00:23:17,648 --> 00:23:20,234
-Tuyệt. Bất cứ điều gì, bất cứ khi nào.
-Tuyệt. Bất cứ điều gì, bất cứ khi nào.
454
00:23:20,317 --> 00:23:22,027
GIF Michael Scott khiêu vũ.
455
00:23:22,110 --> 00:23:23,028
Tốt đấy.
456
00:23:23,111 --> 00:23:25,739
Ảnh GIF văn phòng?
Tên này không phải là gay.
457
00:23:25,822 --> 00:23:28,659
Thả tim. Ờ, không. Bỏ tim. Thích.
458
00:23:28,742 --> 00:23:31,078
-Bình yên.
-Bình yên?
459
00:23:31,161 --> 00:23:32,204
Gặp sau.
460
00:23:33,372 --> 00:23:35,040
Sao không thả tim "Gặp sau" của tui, bitch?
461
00:23:35,624 --> 00:23:36,792
Tạm biệt!
462
00:23:42,047 --> 00:23:44,675
Anh sinh ra ở đây, phải không?
Bố mẹ anh vẫn sống trong thành phố chứ?
463
00:23:44,758 --> 00:23:47,261
Không.
Thực ra cả bố và mẹ tôi đều đã qua đời.
464
00:23:47,344 --> 00:23:48,345
Ồ tôi rất tiếc.
465
00:23:48,428 --> 00:23:50,514
Cảm ơn. Chuyện xảy ra lâu rồi.
466
00:23:50,597 --> 00:23:54,393
Mẹ tôi mất khi tôi còn học đại học,
và bố tôi mất cách đây mười năm.
467
00:23:54,476 --> 00:23:55,644
Con ong! Con ong! Con ong! Con ong!
468
00:23:55,727 --> 00:23:57,771
Ôi chao! Dừng lại!
Anh giết nó chết mất.
469
00:23:57,855 --> 00:23:59,648
Đó là điều tôi đang cố gắng làm.
Nó đang ở trên cổ tôi.
470
00:23:59,731 --> 00:24:00,941
Những con ong đang chết dần.
Anh có đọc tin tức không?
471
00:24:01,024 --> 00:24:02,526
Có chứ! Về phim ảnh và mấy thứ đồng tính.
472
00:24:02,609 --> 00:24:05,112
-Anh có thể làm gì đó không?
-Được, được, được. Đây. Không sao đâu.
473
00:24:05,195 --> 00:24:07,823
-Anh đang chạm vào con ong!
-Tôi biết. Okay.
474
00:24:10,200 --> 00:24:12,578
Wow. Cảm ơn.
475
00:24:12,661 --> 00:24:14,580
Anh giống như một Hướng đạo sinh
đồng tính trưởng thành,
476
00:24:14,663 --> 00:24:18,000
và tôi giống như bất cứ chuyện gì sẽ
xảy ra với Evan Hansen.
477
00:24:18,083 --> 00:24:19,877
Để tôi xem đang có những gì.
478
00:24:21,920 --> 00:24:23,964
Bộ phim yêu thích nhất mọi thời đại
của anh là gì?
479
00:24:24,047 --> 00:24:26,800
Bộ phim yêu thích nhất mọi thời đại
của tôi là gì? Tôi không biết.
480
00:24:27,384 --> 00:24:28,635
Tại sao?
Bộ phim yêu thích của anh là gì?
481
00:24:28,719 --> 00:24:30,345
The Hangover .
482
00:24:30,429 --> 00:24:33,432
The Hangover là bộ phim yêu thích nhất
mọi thời đại của anh?
483
00:24:33,515 --> 00:24:35,267
Anh đã xem bao nhiêu bộ phim?
Một?
484
00:24:35,350 --> 00:24:36,393
Đó là một bộ phim hài hước.
485
00:24:36,476 --> 00:24:37,477
Phải, đại loại.
486
00:24:37,561 --> 00:24:39,897
Và anh nhớ mấy câu thoại đầu tiên
của bộ phim đó không?
487
00:24:39,980 --> 00:24:42,774
- "Triệu hồi bác sĩ Fagot." Nhớ chứ?
-Nhớ.
488
00:24:42,858 --> 00:24:44,776
"Triệu hồi bác sĩ Fagot"
là một trong những lời thoại đầu tiên
489
00:24:44,860 --> 00:24:48,322
của bộ phim hài có doanh thu cao nhất năm 2009,
và không ai nói về nó. Đúng không?
490
00:24:48,405 --> 00:24:51,408
Và cách đây không lâu.
Chúng ta đáng lẽ phải cười với nó.
491
00:24:51,491 --> 00:24:54,244
Nó không làm phiền tôi.
Tôi không nhạy cảm như vậy.
492
00:24:54,328 --> 00:24:56,121
Tôi nghĩ anh chỉ thích
giận dữ với mọi thứ.
493
00:24:56,205 --> 00:24:58,165
Giận dữ với mọi thứ
giống như thương hiệu của anh.
494
00:24:58,248 --> 00:25:00,876
Cái gì? Không đúng!
Fuck you.
495
00:25:00,959 --> 00:25:03,504
Giận dữ với mọi thứ là thương hiệu của tôi?
Không, không, không, không.
496
00:25:03,587 --> 00:25:06,507
Anh chỉ không thích phàn nàn vì
điều đó có nghĩa là cảm xúc của anh đã bị tổn thương.
497
00:25:06,590 --> 00:25:09,426
Và điều đó có nghĩa là thừa nhận anh yếu đuối.
Và quá dễ bị tổn thương.
498
00:25:09,510 --> 00:25:11,970
Và mặc dù chúng ta đi khắp nơi nói
đàn ông nên dễ bị tổn thương,
499
00:25:12,054 --> 00:25:14,097
cả anh và tôi đều biết
điều đó thật là nhảm cứt.
500
00:25:14,181 --> 00:25:15,599
Bởi vì rất nhiều anh gay,
501
00:25:15,682 --> 00:25:17,935
sự ngọt ngào và dễ bị tổn thương
thật tuyệt vời và đáng yêu,
502
00:25:18,018 --> 00:25:19,978
nhưng chúng cũng có thể làm tắt nứng.
503
00:25:21,438 --> 00:25:22,481
Anh khốc liệt quá.
504
00:25:23,732 --> 00:25:24,733
Đúng.
505
00:25:25,817 --> 00:25:27,486
Dù sao thì tôi cũng chỉ đùa thôi.
506
00:25:27,569 --> 00:25:30,239
-Về cái gì?
- The Hangover . Không phải là bộ phim yêu thích của tôi.
507
00:25:31,031 --> 00:25:32,324
Không, anh nói thật.
508
00:25:32,407 --> 00:25:35,160
Tôi đùa đấy.
Tôi chỉ thích nhìn anh nổi điên thôi.
509
00:25:35,244 --> 00:25:37,829
-Tôi không tin anh.
-Tôi đùa thôi.
510
00:25:41,750 --> 00:25:43,043
Tôi không thích thế này.
511
00:25:46,088 --> 00:25:50,592
Okay. Để coi có phim gì.
512
00:25:50,676 --> 00:25:53,595
Oh, The Treasure Inside
được cho là phim hay.
513
00:25:53,679 --> 00:25:54,847
Nó nói về cái gì?
514
00:25:54,930 --> 00:25:59,184
Về hai gay kín làm lính biên phòng
trong Cơn sốt vàng ở California năm 1849.
515
00:25:59,268 --> 00:26:02,354
Nhưng thực ra, nó nói về hai diễn viên trai thẳng
đóng vai đồng tính, cố gắng giành giải Oscar.
516
00:26:02,437 --> 00:26:05,357
Tôi chưa bao giờ chán coi
hai diễn viên rất thẳng
517
00:26:05,440 --> 00:26:08,068
thực sự hóa thân trở thành
đồng tính và buồn bã.
518
00:26:08,151 --> 00:26:10,279
Diễn viên gay mà đóng vai gay.
Đó thậm chí không phải là diễn nữa.
519
00:26:10,362 --> 00:26:11,613
Ồ, tôi hoàn toàn đồng ý.
520
00:26:11,697 --> 00:26:14,825
Nếu họ mà làm một bộ phim về cuộc đời tôi,
tốt hơn hết là họ nên thuê một diễn viên dị tính.
521
00:26:14,908 --> 00:26:17,035
Tôi thích nghĩ về câu chuyện cuộc đời mình
chỉ như là một cách khác
522
00:26:17,119 --> 00:26:19,037
để Benedict Cumberbatch thực sự ghi điểm.
523
00:26:19,621 --> 00:26:22,332
Okay, nếu chúng ta không xem phim này,
Chúng ta sẽ làm gì đây?
524
00:26:22,416 --> 00:26:24,209
Tôi không có nói là
tôi không muốn xem phim này.
525
00:26:24,293 --> 00:26:25,544
-Ồ!
-Tôi sẽ xem bộ phim chết tiệt này.
526
00:26:26,128 --> 00:26:27,337
Tôi rất muốn coi.
527
00:26:28,088 --> 00:26:31,216
Tôi chấm điểm nó cao hơn Call Me by Your Name
528
00:26:31,300 --> 00:26:33,594
nhưng thấp hơn Dallas Buyers.
529
00:26:33,677 --> 00:26:35,053
Nó lấy được lòng tôi ở cuối phim.
530
00:26:35,137 --> 00:26:37,347
Phải, nhưng tại sao lúc nào
cũng phải bi đát như vậy?
531
00:26:37,431 --> 00:26:39,808
Tôi không biết.
Philadelphia , Milk, Brokeback.
532
00:26:39,892 --> 00:26:41,518
Kết thúc có hậu không giành được giải Oscar.
533
00:26:41,602 --> 00:26:43,520
Người dị tính thích
nhìn thấy chúng ta đau khổ.
534
00:26:43,604 --> 00:26:45,898
- Ừm.
- Chờ đã, Aaron Shepard?
535
00:26:46,815 --> 00:26:49,234
Josh Evans? Chết tiệt!
536
00:26:49,318 --> 00:26:51,236
-Chào. Người anh em! Rất vui được gặp cậu.
-Thế nào, anh bạn?
537
00:26:51,320 --> 00:26:52,779
Lâu quá rồi mới gặp.
538
00:26:52,863 --> 00:26:54,615
Aaron và anh, bọn anh chơi
khúc côn cầu ở trường phổ thông.
539
00:26:54,698 --> 00:26:55,949
Đây là hôn thê của tớ, Samantha.
540
00:26:56,033 --> 00:26:57,618
-Chào!
-Chào. Rất vui được gặp cô.
541
00:26:57,701 --> 00:26:59,411
Đây là Bobby.
542
00:26:59,494 --> 00:27:00,495
-Chào.
-Chào.
543
00:27:00,579 --> 00:27:04,124
Chúng tôi vừa xem The Treasure Inside .
Nó nói về những người lính biên phòng gay kín.
544
00:27:04,208 --> 00:27:05,209
Ồ. Okay. Tuyệt.
545
00:27:05,292 --> 00:27:07,377
Đó chỉ là một bộ phim ngu ngốc.
546
00:27:07,461 --> 00:27:10,422
Ồ, chờ đã. Tôi muốn xem phim đó.
Mấy anh gay là sở thích của tôi.
547
00:27:12,132 --> 00:27:13,717
Vậy hai người làm gì ở đây?
548
00:27:13,800 --> 00:27:17,596
Chỉ là một chuyến đi nhỏ. Đây là lần đầu tiên cô ấy
đến Thành phố New York. Thành phố này thật là ngầu.
549
00:27:17,679 --> 00:27:19,681
-Đúng như vậy.
-Ừ.
550
00:27:20,307 --> 00:27:21,975
Tuyệt vời!
551
00:27:22,059 --> 00:27:23,227
Ừ. Rất vui được gặp anh, Bob.
552
00:27:23,310 --> 00:27:24,686
Rất vui được gặp hai người.
553
00:27:24,770 --> 00:27:28,815
Thật là điền rồ. Tôi chưa bao giờ
gặp bất kỳ ai từ quê của mình.
554
00:27:28,899 --> 00:27:32,319
Ồ, phải, bro. Đúng vậy, bro.
Chỉ là một bộ phim ngu ngốc, bro.
555
00:27:33,195 --> 00:27:35,030
Tôi đã cảm nắng cậu ấy rất nhiều
hồi còn học chung.
556
00:27:35,113 --> 00:27:36,782
Chuẩn rồi.
Con đường cằn cõi đó.
557
00:27:38,784 --> 00:27:42,454
Giống như người phụ nữ có râu trong
The Greatest Showman , đây là chỗ ở của tôi.
558
00:27:44,706 --> 00:27:45,999
Ồ.
559
00:27:47,376 --> 00:27:48,961
Tên Cub Chicago giả?
560
00:27:49,044 --> 00:27:50,754
Ừ. Chồng anh ta vừa gửi
cho tôi tấm hình đó.
561
00:27:50,838 --> 00:27:53,924
Wow. Họ cực kỳ nóng bỏng.
562
00:27:54,007 --> 00:27:56,176
Phải, Mike và Doug.
Họ là những tên ngốc dùng steroid.
563
00:27:56,260 --> 00:27:58,011
Họ không phải là người sáng sủa nhất,
nhưng họ khá ngọt ngào.
564
00:27:59,346 --> 00:28:00,514
Anh có muốn đi qua đó không?
565
00:28:00,597 --> 00:28:02,015
Chờ đã. Anh định bỏ rơi tôi một lần nữa
566
00:28:02,099 --> 00:28:04,393
để đi đụ người cosplay cầu thủ bóng chày
và chồng của anh ta à?
567
00:28:04,476 --> 00:28:06,687
Không, tôi không bỏ rơi anh.
Tôi đang mời anh.
568
00:28:08,564 --> 00:28:10,399
Sao anh không đi lên trên?
569
00:28:10,482 --> 00:28:14,111
Ờ tôi không thực sự tham gia
vào mối quan hệ cho lắm.
570
00:28:14,194 --> 00:28:15,737
Mối quan hệ?
571
00:28:15,821 --> 00:28:18,782
Tôi nói tôi muốn tham gia vào
mối quan hệ với anh khi nào?
572
00:28:18,866 --> 00:28:20,534
Chúng ta chỉ mới đi chơi chung
được một ngày.
573
00:28:20,617 --> 00:28:24,037
Phải, nhưng nếu tôi lên cầu thang,
nó trở thành mối quan hệ và
574
00:28:24,121 --> 00:28:26,498
Sao cũng được. Chúng ta nên đi qua đó.
Ở đó sẽ rất vui.
575
00:28:26,582 --> 00:28:29,251
Tôi sẽ không đi, nhưng anh nên đi.
Tôi có thể hỏi anh một điều không?
576
00:28:29,334 --> 00:28:31,628
Tại sao anh lại nhắn tin cho tôi
nếu anh không muốn kết nối?
577
00:28:31,712 --> 00:28:33,964
Tôi không giận.
Tôi chỉ thực sự tò mò.
578
00:28:34,548 --> 00:28:36,508
Tôi không có nói là tôi không muốn...
Tôi...
579
00:28:38,969 --> 00:28:40,721
Tôi đoán là tôi đã nói chuyện rất vui vẻ
với anh ở câu lạc bộ,
580
00:28:40,804 --> 00:28:42,973
và tôi muốn nói, "Chào, thế nào?"
581
00:28:43,056 --> 00:28:45,267
"Chào, thế nào?"
Vậy về cơ bản anh nhắn tin cho tôi
582
00:28:45,350 --> 00:28:47,603
khi anh cảm thấy nôn nao
và cô đơn trong khoảnh khắc đó,
583
00:28:47,686 --> 00:28:50,772
nhưng anh không thực sự thích tôi,
nhưng anh vẫn đã đến cuộc hẹn.
584
00:28:50,856 --> 00:28:52,941
Tại sao giới gay lại kỳ lạ như vậy?
585
00:28:53,025 --> 00:28:54,693
Thực ra, chúng ta không kỳ lạ.
586
00:28:54,776 --> 00:28:57,362
Chúng ta chỉ liên tục phục vụ
tánh bất thường và nhu cầu của chúng ta,
587
00:28:57,446 --> 00:28:59,781
những thứ có thể thay đổi đột ngột,
nhưng chúng ta thậm chí không bao giờ nghĩ về
588
00:28:59,865 --> 00:29:01,742
hậu quả cảm xúc của người kia.
589
00:29:02,367 --> 00:29:05,537
Dù sao thì, thật vui khi được phục vụ cho
những ý tưởng bất chợt của anh.
590
00:29:05,621 --> 00:29:07,873
Và, thành thật mà nói,
tôi không thể ý kiến ý cò gì được
591
00:29:07,956 --> 00:29:10,751
bởi vì tôi cũng làm điều tương tự
với người khác nhiều lần rồi, vì vậy
592
00:29:13,128 --> 00:29:14,546
-Chúc vui vẻ.
-Chúc vui vẻ.
593
00:29:14,630 --> 00:29:16,423
-Và, ừm
-Yeah.
594
00:29:17,090 --> 00:29:19,176
-Chúc vui vẻ với mấy tên đó.
-Okay. Tạm biệt.
595
00:29:22,346 --> 00:29:23,347
Bobby, đợi đã.
596
00:29:32,606 --> 00:29:34,483
Hôm nay tôi đã có một
khoảng khắc rất đẹp.
597
00:29:34,566 --> 00:29:35,692
Tôi cũng thế.
598
00:29:35,776 --> 00:29:37,861
Tôi không bao giờ hẹn hò,
nhưng hôm nay thực sự rất vui.
599
00:29:37,945 --> 00:29:40,030
Ừ. Tôi cũng đã có một
khoảng khắc rất đẹp.
600
00:29:51,500 --> 00:29:52,876
Này, tôi đi đây.
601
00:29:54,294 --> 00:29:55,337
Ồ thật sao?
602
00:29:55,420 --> 00:29:56,797
Ừ.
603
00:29:56,880 --> 00:29:58,257
Mọi thứ ổn chứ?
Chuyện này có kỳ không?
604
00:29:58,340 --> 00:30:01,677
Ồ, không, không, không. Không, rất vui.
Rất tuyệt vời. Tôi sẽ đi thôi.
605
00:30:01,760 --> 00:30:03,387
-Okay.
-Okay. Gặp lại sau.
606
00:30:03,470 --> 00:30:05,931
-Được rồi. Tạm biệt.
-Okay. Tạm biệt.
607
00:30:06,014 --> 00:30:07,975
Này hai người. Tôi đi đây.
Cảm ơn rất nhiều.
608
00:30:08,058 --> 00:30:09,852
-Không. Anh đi về à?
-Ừ, tôi phải đi đây.
609
00:30:09,935 --> 00:30:12,104
-Rất vui được gặp anh.
-Tôi cũng vậy. Thật đáng yêu.
610
00:30:12,187 --> 00:30:13,605
-Cảm ơn. Tạm biệt.
-Được rồi.
611
00:30:14,565 --> 00:30:15,607
Okay. Okay.
612
00:30:16,775 --> 00:30:18,735
Cảm ơn vì đã đến.
Bọn tớ tin rằng Brian là gay,
613
00:30:18,819 --> 00:30:21,113
và tớ nghĩ sẽ tốt cho thằng bé
khi có người chú đồng tính ở bên cạnh.
614
00:30:21,196 --> 00:30:24,700
Ôi trời. Đương nhiên rồi. Tớ luôn luôn ở đây
để trở thành một "người chú gay" tốt với "người cháu gay".
615
00:30:25,617 --> 00:30:28,704
Chú Bobby, chú có muốn đọc báo cáo
về Freddie Mercury của cháu không?
616
00:30:28,787 --> 00:30:30,455
Thằng bé luôn nghĩ về Bohemian Rhapsody.
617
00:30:30,539 --> 00:30:31,582
Ôi trời. Chú thích báo cáo này.
618
00:30:31,665 --> 00:30:34,918
Và giống như bộ phim đó, báo cáo của cháu có
câu chuyện về một trong những biểu tượng gay tuyệt vời
619
00:30:35,002 --> 00:30:37,421
và lại nói về lần duy nhất mà anh ta có thể đã
quan hệ tình dục với một người phụ nữ?
620
00:30:37,504 --> 00:30:39,673
-Tớ tưởng Freddie Mercury là bi.
-Ông ta có vợ.
621
00:30:39,756 --> 00:30:41,758
Giê-su cũng vậy, và ông ta là gay.
622
00:30:41,842 --> 00:30:45,596
Thật tuyệt vời và có cải tiến trên phim.
Làm tốt lắm!
623
00:30:45,679 --> 00:30:48,390
Sao cậu lại có mấy ảnh GIF từ The Hangover?
624
00:30:48,473 --> 00:30:51,560
Không có gì. Anh chàng tớ đã đi chơi cùng
không ngừng nhắn tin cho tớ.
625
00:30:51,643 --> 00:30:52,978
Một anh chàng?
626
00:30:53,061 --> 00:30:54,730
Thật không?
Kiểu như một anh chàng Grindr?
627
00:30:54,813 --> 00:30:57,357
Không, thật đáng kinh ngạc.
Tớ thực ra đã gặp anh chàng này trong đời sống thực.
628
00:30:57,441 --> 00:31:01,528
Bobby! Điều đó thật tuyệt!
Cậu nghĩ cậu sẽ gặp lại anh ấy chứ?
629
00:31:01,612 --> 00:31:04,531
Không. Anh ấy nói với tớ rằng anh ấy thích
quan hệ tình dục nhóm hơn là với một người
630
00:31:04,615 --> 00:31:07,409
bởi vì với một người quá khốc liệt
và biến nó thành một mối quan hệ.
631
00:31:07,492 --> 00:31:09,786
Bọn tớ đã hẹn hò một buổi,
và bọn tớ đã làm tình với ba người khác.
632
00:31:09,870 --> 00:31:12,372
Mối quan hệ gay ngày nay
giống như một chiếc xe hề.
633
00:31:12,456 --> 00:31:14,958
Ồ, thêm một người khác nữa.
Ồ, nhìn này, một người nữa. Một người nữa.
634
00:31:15,042 --> 00:31:17,503
Thật lố bịch. Hơn nữa, tớ không nghĩ
mình là mẫu người của anh ấy.
635
00:31:17,586 --> 00:31:19,296
-Làm sao cậu biết?
-Vì tớ biết.
636
00:31:19,379 --> 00:31:23,133
Anh ấy nói với tớ rằng anh ấy thích nhạc đồng quê,
và ca sĩ yêu thích của anh ấy là Garth Brooks.
637
00:31:23,217 --> 00:31:25,636
Kiểu đàn ông đồng tính nào mà nói
ca sĩ yêu thích của mình là Garth Brooks?
638
00:31:25,719 --> 00:31:26,720
Điều đó làm tớ phát sợ.
639
00:31:26,803 --> 00:31:29,431
Thêm vào đó, tớ đã thấy những người anh ta thích.
Tất cả đều giống hệt anh ta.
640
00:31:29,515 --> 00:31:34,645
Tất cả bọn họ đều to con, nóng bỏng,
cư xử như trai thẳng. Tớ không như vậy.
641
00:31:34,728 --> 00:31:37,397
-Anh ấy là top hay bottom?
-Chuyện đó thì có liên quan gì?
642
00:31:37,481 --> 00:31:39,441
Có lẽ là do cả hai đều là bottom.
643
00:31:39,525 --> 00:31:41,485
Không phải lúc nào tớ cũng là bottom, Edgar.
644
00:31:41,568 --> 00:31:42,986
Điệu nhảy bottom!
645
00:31:43,070 --> 00:31:44,488
Ooh! Điệu nhảy bottom!
646
00:31:44,571 --> 00:31:46,823
Ooh Ooh. Uh-uh-uh.
647
00:31:46,907 --> 00:31:47,991
Ôi trời.
648
00:31:48,075 --> 00:31:49,326
Gay sex vui hơn nhiều
649
00:31:49,409 --> 00:31:51,411
vào cái thời người dị tính
chưa thoải mái với nó.
650
00:31:51,495 --> 00:31:52,496
Schitt's Creek chết tiệt.
651
00:31:52,579 --> 00:31:55,666
Có lẽ chúng ta nên ngừng nói về
quan hệ qua đường hậu môn trước mặt con cái.
652
00:31:55,749 --> 00:31:57,668
-Oh, làm ơn đi. Đó là một phần tự nhiên của cuộc sống.
- Không.
653
00:31:57,751 --> 00:31:59,628
Bobby! Rủ anh ta đi chơi một lần nữa.
Cậu chưa bao giờ thích bất cứ ai.
654
00:31:59,711 --> 00:32:01,547
Anh ấy rất đẹp trai.
655
00:32:01,630 --> 00:32:03,882
-Cậu cũng vậy.
-Dude, cậu là một người hấp dẫn.
656
00:32:03,966 --> 00:32:06,593
Anh ấy ở một đẳng cấp khác.
Anh ấy giống phiên bản gay của Tom Brady.
657
00:32:06,677 --> 00:32:08,679
Khi tớ ở bên anh ấy,
Tớ cảm thấy mình giống như Elphaba.
658
00:32:08,762 --> 00:32:10,430
Tớ cá là anh ấy cũng bị đe dọa bởi cậu
659
00:32:10,514 --> 00:32:11,640
-như cách cậu nghĩ về anh ấy.
-Ồ, phải.
660
00:32:11,723 --> 00:32:13,976
Tớ đang nói với cậu là.
Anh ấy sợ bị tổn thương.
661
00:32:14,059 --> 00:32:17,604
Những chàng gay từ thế hệ của cậu vẫn
còn có mấy vấn đề nam tính bị dồn nén.
662
00:32:17,688 --> 00:32:19,106
Tất cả các cậu cần phải vượt qua nó đã.
663
00:32:19,189 --> 00:32:21,191
Nửa số học sinh trong lớp của Brian
là nonbinary.
664
00:32:21,275 --> 00:32:24,152
Không công bằng, Tina.
Thời tớ có bệnh AIDS, còn thời chúng có phim Glee.
665
00:32:25,320 --> 00:32:29,658
Nhưng có một công việc mà tớ đang nghĩ
có thể sẽ mời anh ta tham dự. Có thể.
666
00:32:29,741 --> 00:32:33,579
Cái gì, một công việc?
Với nhiều người nổi tiếng và sanh chảnh?
667
00:32:33,662 --> 00:32:35,414
Cậu định phô trương bản thân
để gây ấn tượng với anh ta à?
668
00:32:35,497 --> 00:32:37,624
Không! Nó chỉ là một cuộc
gây quỹ lớn cho bảo tàng,
669
00:32:37,708 --> 00:32:38,917
và tớ cần đi cùng ai đó.
670
00:32:39,001 --> 00:32:40,294
Cậu sẽ lên sân khấu?
671
00:32:40,377 --> 00:32:42,504
Không, tớ sẽ không "lên sân khấu". Okay?
672
00:32:42,588 --> 00:32:45,007
Tớ không phải dạng
điên khùng phát xít.
673
00:32:45,090 --> 00:32:47,467
Cảm ơn, Doja Cat.
674
00:32:49,011 --> 00:32:53,640
Mọi người, có những bức tranh đá
ở Zimbabwe mô tả đồng tính luyến ái
675
00:32:53,724 --> 00:32:57,019
có từ năm 2000 trước Công nguyên.
676
00:32:57,102 --> 00:33:00,439
Giá như những người đàn ông trên
những bức tranh đó sống thêm 4000 năm nữa
677
00:33:00,522 --> 00:33:04,067
để xem một nhân vật come out trên phim
It's Always Sunny in Philadelphia .
678
00:33:05,194 --> 00:33:06,195
Ai đã làm cằm cho anh?
679
00:33:06,278 --> 00:33:07,571
Ồ không. Là hàng thật.
680
00:33:07,654 --> 00:33:10,574
Ừ. Cằm của tôi cũng vậy.
681
00:33:10,657 --> 00:33:12,743
Xin hãy tiếp tục cho đi một cách hào phóng
682
00:33:12,826 --> 00:33:16,705
để bảo tàng có thể kể tất cả những
câu chuyện chưa bao giờ được kể.
683
00:33:16,788 --> 00:33:19,249
Cảm ơn rất nhiều.
Buổi tối tốt lành.
684
00:33:23,086 --> 00:33:25,380
Này, tôi rất xin lỗi vì đã để anh lại một mình.
Mọi thứ có một chút điên rồ.
685
00:33:25,464 --> 00:33:27,591
Không, dude, anh thật tuyệt.
686
00:33:27,674 --> 00:33:29,092
Ý tôi là, tôi không bao giờ
có thể làm điều đó,
687
00:33:29,176 --> 00:33:31,136
nói trước đám đông như vậy.
688
00:33:31,220 --> 00:33:33,347
Tôi không biết là anh có quen biết
với những người sang chảnh đấy.
689
00:33:33,430 --> 00:33:35,474
Tin tôi đi, không phải lúc nào
cũng quyến rũ như vậy đâu.
690
00:33:35,557 --> 00:33:39,019
-Bobby, thật tuyệt vời, như mọi khi.
-Ồ. Cảm ơn, Charles.
691
00:33:39,102 --> 00:33:41,730
-Chúc mừng vì tất cả mọi thứ.
-Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn vì đã đến.
692
00:33:41,813 --> 00:33:43,482
-Cảm ơn.
-Bài phát biểu tuyệt vời, Bobby!
693
00:33:43,565 --> 00:33:45,108
Chào. Cảm ơn rất nhiều.
694
00:33:45,192 --> 00:33:47,653
Này, anh có muốn xem bảo tàng không?
Tôi có thể cho anh một chuyến tham quan riêng.
695
00:33:47,736 --> 00:33:50,197
Ồ chắc chắn rồi. Mặc dù tôi không muốn
kéo anh ra khỏi tất cả những điều này.
696
00:33:50,280 --> 00:33:52,366
-Ôi không. Không sao. Đây. Hướng đó.
-Yeah. Okay.
697
00:33:52,449 --> 00:33:57,204
Đây là The Legends Pavilion.
Những anh hùng thầm lặng trong lịch sử LGBTQ+.
698
00:33:57,788 --> 00:34:00,207
Marsha P. Johnson và Sylvia Rivera.
699
00:34:00,290 --> 00:34:03,794
Thường thì Stonewall là nơi duy nhất
người dị tính biết về lịch sử giới queer.
700
00:34:03,877 --> 00:34:07,214
Sự thật, không ai thực sự biết người đã ném
những viên gạch đầu tiên vào Stonewall,
701
00:34:07,297 --> 00:34:09,550
nhưng là những người phụ nữ da màu
chuyển giới như Marsha và Sylvia
702
00:34:09,632 --> 00:34:12,135
đã lái xe vào những ngày đầu tiên
của phong trào giải phóng đồng tính.
703
00:34:12,844 --> 00:34:15,848
Vậy anh nghĩ như thế nào?
Đáng kinh ngạc, phải không?
704
00:34:15,931 --> 00:34:18,809
Ừ! Ý tôi là, nó thực sự ấn tượng.
705
00:34:19,643 --> 00:34:20,643
Nhưng?
706
00:34:20,726 --> 00:34:22,521
Nhưng nó hơi sầu muộn.
707
00:34:22,603 --> 00:34:24,648
Sầu muộn?
Nó khiến anh trầm cảm à?
708
00:34:24,731 --> 00:34:28,193
Bệnh AIDS và Đức quốc xã
và chứng kỳ thị đồng tính.
709
00:34:28,277 --> 00:34:30,987
Tất cả...
dạng như không được vui.
710
00:34:31,071 --> 00:34:34,283
Okay. Anh đã mong đợi điều gì?
Một Đêm ở Viện bảo tàng?
711
00:34:34,366 --> 00:34:35,951
Thành thật mà nói,
gia đình tôi rất thích bộ phim đó.
712
00:34:36,034 --> 00:34:38,370
-Ờ okay.
-Ồ! Nếu anh làm giống vậy thì sao?
713
00:34:38,453 --> 00:34:41,831
Nơi mọi thứ trở nên sống động,
và chúng nói chuyện với bạn.
714
00:34:41,915 --> 00:34:44,585
"Nơi mọi thứ trở nên sống động,
và chúng nói chuyện với bạn"?
715
00:34:44,668 --> 00:34:46,253
-Ừ.
-Giống như gì?
716
00:34:46,335 --> 00:34:48,672
Ồ ồ. Nếu như chúng tôi có tượng bán thân
của Eleanor Roosevelt, phải không?
717
00:34:48,755 --> 00:34:50,047
-Ừ.
-Và khi bạn tiến lại gần.
718
00:34:50,132 --> 00:34:53,177
Và rồi đột nhiên, bạn nhận ra
đó không phải là Eleanor Roosevelt.
719
00:34:53,260 --> 00:34:55,262
-Đó là Amy Schumer.
-Ồ.
720
00:34:55,344 --> 00:34:58,891
Không! Đây là một viện bảo tàng.
Nó không được vui.
721
00:35:00,267 --> 00:35:03,562
Bobby! Chúng tôi đã có Người đại diện
của Debra Messing trên Zoom.
722
00:35:03,645 --> 00:35:05,022
Khẩn cấp đấy.
723
00:35:05,105 --> 00:35:07,399
Debra lo lắng rằng
cô ấy đang trên bờ vực bị hủy bỏ.
724
00:35:07,482 --> 00:35:10,194
Cô ấy đã nói trong một cuộc phỏng vấn rằng
cô ấy là Viola Davis đến từ Tufts,
725
00:35:10,277 --> 00:35:12,571
và mọi người đang tức điên.
726
00:35:12,654 --> 00:35:15,866
Người đại diện của cô ấy nói rằng cô ấy có thể
sẽ cho một khoản đóng góp rất lớn cho bảo tàng
727
00:35:15,949 --> 00:35:17,284
để cứu thể diện.
728
00:35:17,367 --> 00:35:18,368
Debra Messing là ai?
729
00:35:18,452 --> 00:35:20,495
Từ phim Will & Grace. Trời ơi.
730
00:35:20,579 --> 00:35:21,663
Okay, đợi đã.
Thật đáng kinh ngạc.
731
00:35:21,747 --> 00:35:23,582
Ở lại đây.
Tôi sẽ quay lại sau năm phút.
732
00:35:23,665 --> 00:35:24,958
-Được thôi.
-Okay.
733
00:35:56,665 --> 00:35:58,950
Aaron Shepard (SInh 1980)
Luật sư. Ghét công việc của mình.
Từng tập CrossFit.
734
00:36:05,624 --> 00:36:06,917
Aaron?
735
00:36:09,628 --> 00:36:10,712
Aaron?
736
00:36:15,010 --> 00:36:16,010
Xin lỗi. Phải đi. Gặp sau.
737
00:36:17,010 --> 00:36:18,345
What the fuck?
738
00:36:21,515 --> 00:36:23,016
Chào anh đi con.
739
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
-Chào.
-Chào.
740
00:36:24,601 --> 00:36:27,062
Jason sẽ ở đây đến khi
nó tìm được nơi để sống.
741
00:36:27,145 --> 00:36:28,939
Đừng bao giờ ly hôn, Aaron.
742
00:36:29,022 --> 00:36:30,023
Đừng bao giờ kết hôn.
743
00:36:30,107 --> 00:36:33,652
Okay mẹ. Con xin lỗi, con đang ở chỗ làm,
có lẽ con nên tiếp tục làm việc.
744
00:36:33,735 --> 00:36:35,988
Ồ, mẹ xuýt quên nói với con.
745
00:36:36,071 --> 00:36:37,906
Con có nhớ Josh Evans không?
746
00:36:37,990 --> 00:36:39,867
Nhớ, Josh Evans từ trường phổ thông.
747
00:36:39,950 --> 00:36:42,661
Con tình cờ gặp cậu ấy và phu thê của cậu ấy
trên đường phố vào hôm kia.
748
00:36:42,744 --> 00:36:45,581
Chà, họ vừa chia tay.
Và con có muốn biết tại sao không?
749
00:36:46,206 --> 00:36:47,499
Bởi vì cậu ta là gay.
750
00:36:49,126 --> 00:36:51,336
Josh Ev... Không.
751
00:36:51,420 --> 00:36:54,798
Tôi chắc chắn xấu hổ
vì đã mất quãng thời gian dài,
752
00:36:54,882 --> 00:36:57,926
nhưng tôi đã được dạy rằng mọi người
làm việc này trong thời kỳ của họ.
753
00:36:58,010 --> 00:37:01,221
Tôi đã được anh hùng của mình
tiếp thêm sức mạnh, Colton Underwood,
754
00:37:01,305 --> 00:37:02,973
Để nói ra rằng, hóa ra,
755
00:37:03,807 --> 00:37:05,058
tôi là gay.
756
00:37:06,310 --> 00:37:09,479
Và thích bài đăng này
nếu bạn thích tôi là gay. Bình yên.
757
00:37:10,439 --> 00:37:12,649
Chết tiệt.
758
00:37:13,567 --> 00:37:15,694
Vậy, chúng ta tới lui
được một thời gian rồi,
759
00:37:15,777 --> 00:37:18,906
và cuối cùng, tôi kiểu,
"Tại sao bạn không gọi album là Nước chanh?"
760
00:37:21,742 --> 00:37:24,620
Bobby? Khi anh sẵn sàng.
761
00:37:24,703 --> 00:37:26,955
-Cái gì?
-Khi anh sẵn sàng.
762
00:37:27,039 --> 00:37:28,290
Xin lỗi.
763
00:37:28,373 --> 00:37:32,711
Okay. Mọi người thắc mắc liệu nước Mỹ
đã sẵn sàng để có tổng thống đồng tính đầu tiên.
764
00:37:32,794 --> 00:37:35,422
Tôi nói, chúng ta đã có từ trước.
765
00:37:35,506 --> 00:37:37,341
Đối với cánh cuối cùng, vui lòng xem xét,
766
00:37:37,424 --> 00:37:40,802
Những bức thư Lincoln:
Một Chuyện Tình Đồng Tính Mỹ.
767
00:37:40,886 --> 00:37:44,348
Trong nhiều năm, các nhà sử học đã
suy đoán về xu hướng tính dục của Lincoln.
768
00:37:44,431 --> 00:37:48,393
Ông ấy đã ngủ chung giường và trao đổi thư thân mật
với nhiều người đàn ông trong nhiều năm,
769
00:37:48,477 --> 00:37:50,729
bao gồm cả Joshua Speed
và David Derickson.
770
00:37:50,812 --> 00:37:52,356
Okay, tôi sẽ ngăn anh lại.
771
00:37:52,439 --> 00:37:54,608
Bobby, nó sẽ không có tác dụng.
Anh không thể nói Lincoln là gay.
772
00:37:54,691 --> 00:37:55,692
Tại sao?
773
00:37:55,776 --> 00:37:58,028
Không có cách nào để xác nhận
đó là những mối quan hệ tình dục.
774
00:37:58,111 --> 00:37:59,738
Không có bằng chứng của tình yêu.
775
00:37:59,821 --> 00:38:01,949
Tất nhiên là không có bằng chứng
của tình yêu, Robert.
776
00:38:02,032 --> 00:38:04,868
Chúng ta không được phép tồn tại.
Làm sao mà chúng ta có đủ bằng chứng?
777
00:38:04,952 --> 00:38:07,412
Lincoln đã kết hôn với một người phụ nữ
và có bốn người con.
778
00:38:07,496 --> 00:38:09,665
Ông ấy không phải gay, Bobby.
779
00:38:09,748 --> 00:38:10,832
Ông ấy có thể là bi.
780
00:38:10,916 --> 00:38:11,917
Tôi đang nói chuyện với các bạn!
781
00:38:12,000 --> 00:38:15,629
Chúng ta đã để thế giới xóa bỏ những
câu chuyện tình đồng tính từ thuở ban đầu.
782
00:38:15,712 --> 00:38:19,550
Đây là cơ hội để chúng ta chối bỏ sự xấu hổ
và khôi phục lại sự thật.
783
00:38:19,633 --> 00:38:21,510
Và nếu chúng ta không làm điều này,
chúng ta đang để họ giành chiến thắng.
784
00:38:21,593 --> 00:38:23,595
Chúng ta đang cho phép
những kẻ khủng bố dị tính chiến thắng.
785
00:38:23,679 --> 00:38:25,639
-Những kẻ khủng bố dị tính?
-Đúng thế.
786
00:38:25,722 --> 00:38:27,558
Có cả những kẻ khủng bố gay.
787
00:38:27,641 --> 00:38:31,228
Và có những kẻ khủng bố bi, okay?
Có rất nhiều kẻ khủng bố bisexual.
788
00:38:31,311 --> 00:38:32,980
Okay, có cả những kẻ khủng bố chuyển giới nữa.
789
00:38:33,063 --> 00:38:34,064
Caitlyn Jenner.
790
00:38:34,857 --> 00:38:36,650
Đủ rồi mọi người.
Hãy bỏ phiếu thôi.
791
00:38:39,236 --> 00:38:40,237
Okay.
792
00:38:41,363 --> 00:38:45,242
Có vẻ như chúng ta có hai phiếu bầu
cho Những người song tính vĩ đại trên thế giới.
793
00:38:45,325 --> 00:38:46,702
Cảm ơn, người nào đó.
794
00:38:46,785 --> 00:38:48,954
Và ba phiếu cho Những bức thư của Lincoln.
Lincoln thắng.
795
00:38:49,037 --> 00:38:51,331
Yes! Cảm ơn. Cảm ơn.
796
00:38:52,791 --> 00:38:56,086
Debra Messing đang ở trong tòa nhà.
797
00:38:56,170 --> 00:38:58,130
Phải, cô nàng của tôi.
798
00:38:58,755 --> 00:39:02,134
-Anh có ổn không? Debra Messing đấy.
-Ừ. Vâng, vâng, vâng, tôi ổn.
799
00:39:02,217 --> 00:39:04,761
Okay. Chúc tôi may mắn đi.
800
00:39:06,471 --> 00:39:07,639
Cô Messing.
801
00:39:07,723 --> 00:39:09,808
Ồ, hãy gọi tôi là Debra.
802
00:39:09,892 --> 00:39:13,812
Ồ! Tôi yêu không gian này.
Làm sao các bạn tìm thấy nó?
803
00:39:13,896 --> 00:39:16,565
Ô trời. Làm sao chúng tôi tìm thấy nó?
804
00:39:16,648 --> 00:39:19,151
Tôi không biết. Tôi xin lỗi.
805
00:39:19,234 --> 00:39:20,319
Anh có ổn không?
806
00:39:20,402 --> 00:39:22,779
Anh có vẻ hơi bối rối.
807
00:39:22,863 --> 00:39:25,991
Hãy tin tôi. Tôi biết tôi là Debra Messing,
nhưng tôi cũng chỉ là con người thôi.
808
00:39:26,074 --> 00:39:29,494
Đúng. Ừm, không, tôi ổn. Chỉ là một...
809
00:39:29,578 --> 00:39:31,330
Tôi rất xin lỗi. Đó là vấn đề
với các chàng trai. Không có gì đâu.
810
00:39:31,413 --> 00:39:32,456
-Nó ngu ngốc lắm.
-Ồ.
811
00:39:32,539 --> 00:39:34,166
Thực ra anh ta đã ở đây tối qua.
812
00:39:34,249 --> 00:39:36,960
Anh ấy đã đến buổi gây quỹ với tôi,
và rồi anh ta biết mất.
813
00:39:37,044 --> 00:39:38,879
Và tôi liên tục nhắn tin cho anh ta
và anh ta không trả lời.
814
00:39:38,962 --> 00:39:40,964
Tôi không biết. Nó không quan trọng.
Cô thế nào?
815
00:39:41,048 --> 00:39:43,300
Tôi rất hào hứng cho
chuyến tham quan này.
816
00:39:43,383 --> 00:39:44,843
Tôi có thể hỏi cô
thật nhanh được không?
817
00:39:44,927 --> 00:39:47,513
Bởi vì tôi thực sự nghĩ
cô là người hoàn hảo để trả lời.
818
00:39:47,596 --> 00:39:48,680
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
819
00:39:48,764 --> 00:39:52,684
Có phải anh ta không quan tâm đến tôi
hay có việc gì đó thực sự xuất hiện?
820
00:39:52,768 --> 00:39:55,437
Và tại sao tôi lại nghĩ về nó nhiều như vậy?
Thật là khó chịu.
821
00:39:55,521 --> 00:39:58,524
Vì tôi chưa bao giờ bị phân tâm như thế này.
Đây không phải là con người của tôi.
822
00:39:58,607 --> 00:40:01,693
Và nó giống như, tôi phải làm gì bây giờ?
Tôi có nên nhắn tin tiếp không? Tôi có nên gọi điện không?
823
00:40:01,777 --> 00:40:04,613
Tôi có nên đến nhà anh ta không?
824
00:40:04,696 --> 00:40:06,406
Tôi phải làm gì, Debra?
825
00:40:06,490 --> 00:40:09,409
Anh biết đấy, trong 25 năm qua,
826
00:40:09,493 --> 00:40:14,206
Tôi đã nghe các chàng gay trên trái đất
phàn nàn với mình.
827
00:40:14,289 --> 00:40:18,085
Tôi không phải là nhân vật mà tôi đã đóng.
Tôi không phải là bạn thân của mọi chàng gay.
828
00:40:18,168 --> 00:40:23,382
Tôi chỉ đơn giản là ra ngoài thế giới
nghĩ rằng tôi sẽ tham quan một viện bảo tàng,
829
00:40:23,465 --> 00:40:24,716
nhưng không. Không!
830
00:40:24,800 --> 00:40:28,387
Tôi đã nhảy vào đây
và đổ đống cứt của tôi lên người anh à?
831
00:40:28,470 --> 00:40:30,639
Trả lời tôi đi!
Trả lời tôi đi!
832
00:40:30,722 --> 00:40:31,765
-Tôi chỉ... tôi...
-Câm miệng!
833
00:40:31,849 --> 00:40:34,184
Tôi là một bà mẹ đơn thân đã ly hôn.
834
00:40:34,268 --> 00:40:35,853
Anh muốn nghe về cuộc sống đó không?
835
00:40:35,936 --> 00:40:37,980
Tôi rất xin lỗi về việc này.
Tôi xấu hổ vô cùng.
836
00:40:38,063 --> 00:40:39,147
Xin hãy để tôi bắt đầu lại.
837
00:40:39,231 --> 00:40:41,358
Chuyện gì đang xảy ra ở đây?
838
00:40:41,441 --> 00:40:44,653
Cô có chuyện nhảm cứt nào
muốn phàn nàn với tôi không?
839
00:40:45,237 --> 00:40:46,446
-Không.
-Dĩ nhiên là không.
840
00:40:46,530 --> 00:40:50,492
Bởi vì lesbian giải quyết
đống nhảm cứt của họ.
841
00:40:51,159 --> 00:40:53,120
Tôi phải đi đây. Tôi chỉ trả tiền
trông trẻ có một tiếng thôi.
842
00:40:53,203 --> 00:40:55,205
Cô Messing, xin hãy quay lại.
Tôi rất xin lỗi.
843
00:40:55,289 --> 00:40:58,750
Tôi không phải là Grace.
844
00:40:58,834 --> 00:41:01,253
Đó là một nhân vật.
845
00:41:01,336 --> 00:41:03,964
Tôi đã giành được một giải Emmy cho nó.
846
00:41:04,047 --> 00:41:07,968
Tôi thậm chí đã đánh bại Sarah Jessica Parker!
Mọi người quên rồi!
847
00:41:08,051 --> 00:41:09,511
Tôi sẽ đi cạo đầu.
848
00:41:10,971 --> 00:41:12,598
Cái quỷ thần này làm gì ở đây?
849
00:41:12,681 --> 00:41:14,683
Bobby!
Chuyện gì đang xảy ra với anh vậy?
850
00:41:14,766 --> 00:41:16,602
Debra Messing vừa bảo anh biến đi.
851
00:41:16,685 --> 00:41:18,395
Cửa bị khóa mẹ rồi.
852
00:41:18,478 --> 00:41:19,521
Ồ, để tôi giúp cô.
853
00:41:19,605 --> 00:41:21,023
Không, tôi muốn cô ấy.
854
00:41:25,027 --> 00:41:28,238
Đừng gọi cho anh ấy.
855
00:41:28,322 --> 00:41:31,658
Đừng gọi cho anh ấy. Đừng gọi cho anh ấy.
856
00:41:31,742 --> 00:41:34,786
Đừng gọi cho anh ấy.
857
00:41:34,870 --> 00:41:41,710
Chỉ cần xem Ozark. Ozark.
Như một người bình thường.
858
00:41:50,427 --> 00:41:52,012
Chào, là tôi đây.
859
00:41:52,638 --> 00:41:57,267
Ừm, khi nào rảnh gọi cho tôi.
Okay, tạm biệt.
860
00:42:00,896 --> 00:42:01,897
Chào, thế nào?
861
00:42:02,898 --> 00:42:03,899
Thế nào?
862
00:42:04,483 --> 00:42:07,819
Xin lỗi vì đã không trả lời.
Tôi bận.
863
00:42:08,362 --> 00:42:10,030
Không sao.
Tôi cũng bận.
864
00:42:15,077 --> 00:42:17,120
Anh có muốn đi chơi vào cuối tuần này không?
865
00:42:24,628 --> 00:42:28,841
Này, Bobby. Thành thực thì.
Tôi thực sự thích đi chơi với anh.
866
00:42:28,924 --> 00:42:31,426
Anh thật thông minh và vui tính,
867
00:42:31,510 --> 00:42:34,221
nhưng tôi không chắc
tôi phù hợp với anh.
868
00:42:34,304 --> 00:42:36,557
Tôi không chắc mình
ở cùng đẳng cấp với anh.
869
00:42:36,640 --> 00:42:39,643
Có lẽ bạn bè của anh đã đúng
khi họ nói tôi thật nhàm chán.
870
00:42:40,811 --> 00:42:42,062
Chúc may mắn với mọi thứ.
871
00:42:44,648 --> 00:42:45,774
Ồ, thôi nào.
872
00:42:54,324 --> 00:42:56,493
Chắc chắn rồi.
873
00:43:03,292 --> 00:43:06,336
Tại sao anh lại ngồi trên bãi cỏ
mà không phải cái chăn khổng lồ này?
874
00:43:08,422 --> 00:43:09,590
Tôi thích cỏ.
875
00:43:10,716 --> 00:43:13,010
Ừm. Được. Được.
876
00:43:19,725 --> 00:43:20,934
Vậy thế nào?
877
00:43:21,768 --> 00:43:22,853
Chuyện gì đang xảy ra?
878
00:43:22,936 --> 00:43:25,063
Ồ, chờ đã. Chuyện điên rồ.
879
00:43:25,147 --> 00:43:27,858
Nhớ anh chàng mà tôi tình cờ gặp chứ?
Người bạn cũ từ thời phổ thông?
880
00:43:27,941 --> 00:43:30,027
-Ừ.
-Ừ. Cậu ấy vừa mới come out.
881
00:43:30,110 --> 00:43:31,320
Gì?
882
00:43:31,403 --> 00:43:33,155
Đã chia tay với phu thê.
Tôi không hề hay biết.
883
00:43:33,906 --> 00:43:35,490
-Wow.
-ĐIên rồ.
884
00:43:35,574 --> 00:43:38,118
-Tốt cho anh ấy.
-Yeah thật tuyệt.
885
00:43:40,746 --> 00:43:42,831
Rất tuyệt.
886
00:43:47,211 --> 00:43:49,087
Okay, tôi xin lỗi.
Chuyện gì đang xảy ra?
887
00:43:49,713 --> 00:43:50,714
Ý anh là gì?
888
00:43:50,797 --> 00:43:52,966
Tối hôm kia.
Để tôi lại ở bảo tàng như vậy.
889
00:43:53,050 --> 00:43:54,718
Và sau đó anh đã không trả lời
bất kỳ tin nhắn nào của tôi.
890
00:43:54,801 --> 00:43:57,137
À, anh đã nhắn tin cho tôi 15 lần.
Hơi bị đáng sợ.
891
00:43:57,221 --> 00:43:59,681
Okay, tôi cần anh
thành thật với tôi.
892
00:43:59,765 --> 00:44:01,183
Anh không thấy tôi hấp dẫn, phải không?
893
00:44:01,266 --> 00:44:03,727
Không sao đâu. Tôi có thể chịu được.
Tôi sẽ không bị xúc phạm.
894
00:44:03,810 --> 00:44:06,980
Tôi chỉ cần biết. Cứ thành thật với tôi đi
để tôi không lãng phí thời gian của mình.
895
00:44:07,064 --> 00:44:08,565
Tôi không phải là mẫu người
anh thích, phải không?
896
00:44:08,649 --> 00:44:11,235
Bobby, không phải vậy đâu.
Anh là một chàng trai rất hấp dẫn.
897
00:44:11,318 --> 00:44:12,736
Okay. Vâng, cảm ơn.
898
00:44:12,819 --> 00:44:15,447
Vậy tại sao anh lại kỳ lạ và
hung hăng một cách thụ động như vậy?
899
00:44:15,531 --> 00:44:17,115
Nghe này, anh đang lớn tiếng quá đấy.
900
00:44:17,199 --> 00:44:19,201
-Anh thích những tên ngốc nghếch.
-Cái gì?
901
00:44:19,284 --> 00:44:21,286
Phải, anh nghe rồi đó.
Tôi thấy anh thích những gì.
902
00:44:21,370 --> 00:44:26,625
Anh thích mấy tên ngu ngốc, to xác này.
903
00:44:26,708 --> 00:44:29,628
Đó là kiểu người anh thích, Aaron?
Phải không?
904
00:44:29,711 --> 00:44:31,964
-Anh muốn chơi với mấy người to xác hả?
-Chuẩn rồi.
905
00:44:32,047 --> 00:44:34,967
Nhìn kìa, Aaron, họ đang đánh nhau.
Anh muốn tham gia cuộc chiến?
906
00:44:35,050 --> 00:44:37,594
Anh muốn trở lại như xưa về
phòng thay đồ của trường phổ thông hả?
907
00:44:37,678 --> 00:44:42,933
Với những người bạn khúc côn cầu
nhìn trộm Josh chết tiệt, phải không? Hả?
908
00:44:43,016 --> 00:44:44,309
-Ừ, anh thích thế à?
-Hey.
909
00:44:44,393 --> 00:44:45,811
-Ừ, tôi có thể cứng rắn.
-Wow.
910
00:44:45,894 --> 00:44:47,312
Tôi có thể cứng rắn như
các chàng trai của anh.
911
00:44:47,396 --> 00:44:49,523
-Đó là điều anh thích?
-Anh dừng lại đi. Lắng nghe tôi.
912
00:44:49,606 --> 00:44:50,691
Anh đang ở trên chăn của tôi đấy, bro.
913
00:44:50,774 --> 00:44:52,401
-Lên chăn cho tôi.
-Tôi đang ở trên chăn của anh.
914
00:44:52,484 --> 00:44:53,944
Giờ thì anh muốn lên tấm chăn lớn của tôi?
915
00:44:54,027 --> 00:44:55,612
Giờ thì anh muốn ở trên tấm chăn lớn của tôi?
916
00:44:55,696 --> 00:44:57,865
-Tôi có thể gây hấn.
-Tôi có thể hung hăng hơn.
917
00:44:57,948 --> 00:44:59,616
-Yeah?
-Yeah? Yeah.
918
00:44:59,700 --> 00:45:01,535
Hey hey Hey! Chuyện gì đang xảy ra vậy?
919
00:45:01,618 --> 00:45:02,744
Tôi đang ở trên tấm chăn của anh.
920
00:45:02,828 --> 00:45:03,829
Mấy chàng trai? Ồ.
921
00:45:05,873 --> 00:45:07,708
-Được rồi.
-Lỗi của tôi.
922
00:45:08,917 --> 00:45:09,918
Chỗ tôi ở gần đây.
923
00:45:10,002 --> 00:45:11,753
-Đi về thôi.
-Ừ.
924
00:45:21,680 --> 00:45:24,224
♪ It will be forever ♪
925
00:45:24,308 --> 00:45:27,311
Yeah. Tôi thích. Tôi thích.
926
00:45:27,394 --> 00:45:28,520
-Anh thích thế à?
-Tôi thích.
927
00:45:28,604 --> 00:45:30,898
Anh sẽ nếm nó?
Yeah, đó là thứ anh thích.
928
00:45:30,981 --> 00:45:32,649
Yeah. Ồ yeah.
Hư hỏng.
929
00:45:38,822 --> 00:45:42,284
♪ In a restless world like this is ♪
930
00:45:42,367 --> 00:45:43,827
- Yeah? Yeah?
-Ồ yeah.
931
00:45:44,494 --> 00:45:45,495
Uh-huh.
932
00:45:45,579 --> 00:45:49,666
-Anh thích thế à? Hả okay.
-Ừm hửm. Ừm hửm.
933
00:45:52,794 --> 00:45:55,339
Okay. Ổn chứ? Yeah?
934
00:45:55,422 --> 00:45:58,467
-Ooh, yeah? Chịu thua chưa?
-Rồi, rồi, tôi chịu thua.
935
00:45:58,550 --> 00:46:00,511
-Yeah? Ồ yeah. Yeah.
-Tôi chịu thua.
936
00:46:00,594 --> 00:46:02,471
-Nói, "Chịu thua." Chịu thua!
-Tôi sẽ chịu thua!
937
00:46:02,554 --> 00:46:04,389
-Anh ổn không? Anh ổn không?
-Tôi chịu thua rồi.
938
00:46:04,473 --> 00:46:05,974
-Được rồi tôi xin lỗi.
-Tôi chịu thua rồi.
939
00:46:06,058 --> 00:46:08,894
♪ When I give my heart ♪
940
00:46:11,063 --> 00:46:13,190
-Tuyệt. Yeah, anh thích chứ?
-Uh-huh. Uh-huh.
941
00:46:13,273 --> 00:46:14,399
-Anh thích thế à?
-Uh-huh.
942
00:46:14,483 --> 00:46:16,568
-Anh thích thế à? Anh thích chứ?
-Ồ yeah. Ồ yeah.
943
00:46:16,652 --> 00:46:18,946
-Anh thích thế à? Ồ yeah. Anh thích thế à?
-Yeah yeah yeah.
944
00:46:20,781 --> 00:46:22,157
-Anh xài popper chứ?
-Ừ.
945
00:46:22,241 --> 00:46:23,242
Okay.
946
00:46:28,455 --> 00:46:31,124
♪ And the moment ♪
947
00:46:31,625 --> 00:46:35,420
♪ I can feel that ♪
948
00:46:36,129 --> 00:46:39,967
♪ You feel that way too ♪
949
00:46:41,927 --> 00:46:46,598
♪ Is when I fall in love ♪
950
00:46:46,682 --> 00:46:48,725
♪ With you ♪
951
00:46:59,361 --> 00:47:01,572
-Thật là điên cuồng.
-Yeah.
952
00:47:07,744 --> 00:47:10,080
Tôi thích cách ngực của anh
đi xuống như này.
953
00:47:10,789 --> 00:47:12,875
Ồ. Cảm ơn.
954
00:47:13,542 --> 00:47:15,419
Nó được gọi là lõm ngực.
955
00:47:16,086 --> 00:47:17,796
Tôi thích nó.
956
00:47:17,880 --> 00:47:20,174
Nó giống như một bồn tắm nhỏ cho chim.
957
00:47:21,425 --> 00:47:23,177
Nó giống như một bồn tắm cho chim?
958
00:47:24,136 --> 00:47:28,473
Tuyệt quá. Tôi luôn muốn ngực của mình trông giống
hệt như một chiếc bồn tắm nhỏ cho chim.
959
00:47:28,557 --> 00:47:29,892
Đó là điều mà mọi người đàn ông muốn.
960
00:47:33,020 --> 00:47:34,563
Tôi thích anh có lông rậm rạp như vầy.
961
00:47:35,314 --> 00:47:37,065
Anh giống như Austin Powers.
962
00:47:38,984 --> 00:47:41,695
Cảm ơn.
963
00:47:41,778 --> 00:47:43,614
Trời ơi, tôi chưa từng nghĩ
tôi sẽ hẹn hò với một người
964
00:47:43,697 --> 00:47:47,201
có hứng thú với Austin Powers
hơn Debra Messing.
965
00:47:47,826 --> 00:47:49,328
Tôi đã làm sai ở đâu?
966
00:47:50,579 --> 00:47:52,289
Chờ đã. Chúng ta đang hẹn hò?
967
00:47:55,584 --> 00:47:56,585
Không.
968
00:47:57,753 --> 00:48:01,298
Chúng ta không hẹn hò.
Làm ơn đi. Tôi nói đùa thôi.
969
00:48:01,381 --> 00:48:04,092
Anh không hẹn hò với mọi người.
Tôi không hẹn hò với mọi người.
970
00:48:04,176 --> 00:48:05,677
Chúng ta không hẹn hò với mọi người.
971
00:48:07,095 --> 00:48:08,805
-Nhớ chứ?
-Tôi nhớ.
972
00:48:12,142 --> 00:48:14,102
Ao! Làm gì đấy?
973
00:48:26,532 --> 00:48:30,744
Thật khó chịu với cảm giác tốt làm sao
khi hai cơ thể ấm áp tựa vào nhau.
974
00:48:42,339 --> 00:48:46,218
Tôi ghét nhận email công việc vào Chủ nhật.
975
00:48:48,303 --> 00:48:49,972
Công việc của anh thực sự rất khốc liệt.
976
00:48:50,055 --> 00:48:51,682
Phải, và tôi ghét nó.
977
00:48:53,350 --> 00:48:57,521
Thật là căng thẳng và sầu muộn
và chán chết đi được. Tôi...
978
00:48:58,355 --> 00:48:59,690
Tôi ghét nó.
979
00:49:02,025 --> 00:49:03,026
Tôi rất tiếc.
980
00:49:03,861 --> 00:49:05,904
Anh muốn làm gì khác không?
981
00:49:08,323 --> 00:49:10,284
Bobby, tôi cần nói với anh một điều.
982
00:49:16,248 --> 00:49:17,791
Khi tôi còn nhỏ
983
00:49:21,712 --> 00:49:22,963
-Chuyện gì đã xảy ra?
-Tôi...
984
00:49:26,884 --> 00:49:28,385
Anh có thể nói với tôi.
985
00:49:34,725 --> 00:49:37,686
Khi tôi còn nhỏ, tôi muốn làm
những viên sôcôla nhỏ.
986
00:49:40,480 --> 00:49:43,150
Anh muốn làm... những viên sôcôla nhỏ?
987
00:49:43,233 --> 00:49:46,528
Phải. Tôi đã từng nói với bố mẹ
tôi đến khu trò chơi điện tử ở trung tâm mua sắm,
988
00:49:46,612 --> 00:49:48,655
nhưng tôi sẽ lẻn đến Godiva.
989
00:49:48,739 --> 00:49:50,782
Tôi chỉ yêu cách
những viên sôcôla được bọc.
990
00:49:50,866 --> 00:49:53,076
Và tôi đã nghĩ về cách
tôi sẽ thiết kế sôcôla của riêng tôi.
991
00:49:53,160 --> 00:49:56,747
Cách mỗi viên sô cô la nhỏ
có một thiết kế cụ thể, độc đáo riêng.
992
00:49:56,830 --> 00:49:59,416
Và thiết kế nhỏ đó cho bạn biết
chúng sẽ có mùi vị như thế nào.
993
00:49:59,499 --> 00:50:04,004
Vì vậy, tôi đã vẽ sôcôla
của mình trong sổ tay.
994
00:50:04,087 --> 00:50:05,714
Đó là tất cả những gì tôi nghĩ,
995
00:50:05,797 --> 00:50:07,674
những viên sôcôla nhỏ nhỏ xinh xinh.
996
00:50:08,926 --> 00:50:09,927
Tốt đấy.
997
00:50:10,844 --> 00:50:13,680
Tuy nhiên tôi sẽ làm gì với điều đó?
Tôi sẽ làm nghề gì?
998
00:50:15,307 --> 00:50:16,725
Một người làm sôcôla?
999
00:50:16,808 --> 00:50:19,937
Bobby, tôi sẽ không làm
người bán sôcôla chết tiệt.
1000
00:50:20,020 --> 00:50:21,688
Tôi không biết. Tại sao không?
1001
00:50:22,272 --> 00:50:23,440
Nghe có vẻ buê đuê.
1002
00:50:23,524 --> 00:50:25,567
Ôi trời ơi, Aaron.
1003
00:50:26,360 --> 00:50:27,694
Buê đuê?
1004
00:50:27,778 --> 00:50:30,739
Dành cả cuộc đời mình để làm những
viên sôcôla nhỏ xinh không có buê đuê.
1005
00:50:30,822 --> 00:50:33,659
-Bobby.
-Okay được rồi. Thì sao chứ?
1006
00:50:33,742 --> 00:50:36,119
Anh là bê đê. Tôi cũng vậy. Tuyệt mà.
1007
00:50:36,203 --> 00:50:38,247
Anh không nhận ra điều đó mấy phút trước
1008
00:50:38,330 --> 00:50:41,333
khi anh nhét dương vật to lớn của mình
vào hậu môn nhỏ bé của tôi à?
1009
00:50:41,416 --> 00:50:44,169
Okay. Nó hơi sáo rỗng,
anh có nghĩ vậy không?
1010
00:50:44,253 --> 00:50:46,672
Tôi thà là kẻ sáo rỗng còn hơn là khổ sở.
1011
00:50:47,339 --> 00:50:52,010
Bộ não 15 tuổi của tôi vào năm 1995,
đó là tất cả những gì tôi đã nghĩ đến.
1012
00:50:53,387 --> 00:50:56,139
Đúng vào khoảng thời gian
mà anh trai tôi đã bắt gặp tôi.
1013
00:50:56,223 --> 00:50:57,641
Đang làm tình với một chàng trai?
1014
00:50:57,724 --> 00:50:59,977
Không, tôi đang làm sôcôla nhỏ.
1015
00:51:00,060 --> 00:51:01,061
Ồ.
1016
00:51:01,645 --> 00:51:03,480
Tôi đã nói dối,
và tôi đã nói rằng tôi đang
1017
00:51:04,940 --> 00:51:08,527
làm sôcôla cho cô gái
mà tôi cảm nắng ở trường.
1018
00:51:09,319 --> 00:51:12,155
Tôi xin lỗi. Đây là chuyện dễ thương nhất
mà tôi đã từng nghe.
1019
00:51:12,239 --> 00:51:14,658
Tôi đoán anh có một
cuộc sống rộng lớn, thú vị.
1020
00:51:15,284 --> 00:51:18,579
Tôi chỉ không muốn anh nghĩ
rằng tôi là một kẻ nhàm chán.
1021
00:51:19,788 --> 00:51:21,540
Tôi không nghĩ anh nhàm chán.
1022
00:51:21,623 --> 00:51:23,333
Bạn của anh nói tôi nhàm chán.
1023
00:51:23,959 --> 00:51:26,628
Ôi trời. Anh giận về điều đó à?
1024
00:51:26,712 --> 00:51:29,173
Tôi nói đùa thôi. Tôi xin lỗi.
1025
00:51:29,256 --> 00:51:30,424
Nhưng tôi không hiểu.
1026
00:51:30,507 --> 00:51:33,135
Anh không cần phải bị mắc kẹt
trong văn phòng khốn khổ đó cả ngày.
1027
00:51:33,218 --> 00:51:37,639
Anh có thể ra ngoài thế giới, làm sô cô la.
1028
00:51:37,723 --> 00:51:40,225
Anh giống như một yêu tinh Keebler
với chứng kỳ thị đồng tính trong nội tâm.
1029
00:51:40,309 --> 00:51:43,145
Anh phải làm điều này.
Anh phải trở thành một người bán sôcôla.
1030
00:51:43,228 --> 00:51:44,229
Ồ, Bobby.
1031
00:51:44,313 --> 00:51:46,481
Anh phải trở thành một người bán sôcôla.
Tôi nói thật lòng đấy.
1032
00:51:46,565 --> 00:51:48,942
Anh làm cho nó nghe dễ dàng quá đấy.
1033
00:51:49,026 --> 00:51:50,611
Ồ không. Nó không dễ.
1034
00:51:50,694 --> 00:51:52,404
Không có gì là dễ dàng.
1035
00:51:53,030 --> 00:51:55,616
Trời ơi. Anh biết tôi phải làm gì
vào cuối tuần này không?
1036
00:51:55,699 --> 00:51:59,369
Tôi phải nâng lồng ngực lõm của mình lên
đến Provinetown và cầu xin các nhà tài trợ cho tiền.
1037
00:51:59,453 --> 00:52:02,873
Tôi cần năm triệu đô la
nếu không bảo tàng không thể mở cửa.
1038
00:52:02,956 --> 00:52:05,083
Và Lễ tự hào ở trên đó,
1039
00:52:05,167 --> 00:52:08,253
vì vậy bảo tàng phải có một chiếc xe không mui
trong cuộc diễu hành, nó phứt tạp vậy đấy.
1040
00:52:08,337 --> 00:52:12,007
Tôi đang nói với anh, nó không dễ dàng.
Nó không bao giờ dễ dàng.
1041
00:52:15,010 --> 00:52:16,053
Nhưng nó xứng đáng.
1042
00:52:17,888 --> 00:52:19,264
Này, có lẽ tôi có thể đi.
1043
00:52:20,933 --> 00:52:22,017
Đi đâu?
1044
00:52:23,352 --> 00:52:24,353
Provincetown?
1045
00:52:25,646 --> 00:52:26,647
Ồ.
1046
00:52:28,065 --> 00:52:29,441
Được.
1047
00:52:36,782 --> 00:52:39,743
Nào, vào, vào, vào.
Chào mừng. Tôi là Louis.
1048
00:52:39,826 --> 00:52:41,453
Để tôi cho các cậu xem phòng ngủ.
1049
00:52:41,537 --> 00:52:44,831
Cảm ơn. Ôi trời.
Ngôi nhà này đẹp quá.
1050
00:52:44,915 --> 00:52:46,083
Anh đã ở đây bao lâu rồi?
1051
00:52:46,166 --> 00:52:49,253
Tôi đã đến P-town từ năm 1976.
1052
00:52:49,336 --> 00:52:50,337
Wow.
1053
00:52:50,420 --> 00:52:51,547
Tất cả những người này là ai?
1054
00:52:51,630 --> 00:52:53,841
Thực ra đó là tôi.
1055
00:52:53,924 --> 00:52:57,427
Ôi trời. Louis, anh thật nóng bỏng.
1056
00:52:57,511 --> 00:52:58,762
Vâng, tôi biết.
1057
00:52:58,846 --> 00:53:01,014
Wow. Có ai trong số này
vẫn còn đến đây không?
1058
00:53:01,765 --> 00:53:03,058
Không.
1059
00:53:03,141 --> 00:53:06,395
Đến năm 1996, bốn trong bảy người họ
đã qua đời rồi.
1060
00:53:06,478 --> 00:53:09,439
Tôi đến nơi này vào năm 1999
khi tôi nhận ra rằng bằng cách nào đó,
1061
00:53:09,523 --> 00:53:11,525
thật kỳ diệu, tôi đã sống sót.
1062
00:53:11,608 --> 00:53:12,818
Ôi, tôi rất tiếc.
1063
00:53:12,901 --> 00:53:15,153
Vậy nói với tôi.
Các cậu định làm gì hôm nay?
1064
00:53:15,237 --> 00:53:19,074
Tôi có việc trưa nay,
vì vậy tôi không thực sự biết.
1065
00:53:19,157 --> 00:53:20,993
-Có lẽ chỉ ở ẩn.
-Ở ẩn?
1066
00:53:21,076 --> 00:53:24,079
Các cậu đang ở P-town.
Ra ngoài. Đi chơi.
1067
00:53:24,162 --> 00:53:26,081
Các cậu sẽ chết tới nơi đấy.
Đi nào.
1068
00:53:26,164 --> 00:53:27,708
-Để tôi chỉ cho phòng của các cậu.
-Được rồi.
1069
00:53:27,791 --> 00:53:29,293
Đây là phòng ngủ của các cậu.
1070
00:53:29,793 --> 00:53:32,087
Ôi trời!
1071
00:53:32,171 --> 00:53:33,630
Ồ wow.
1072
00:53:33,714 --> 00:53:36,216
-Và nếu các cậu muốn địt, cho tôi biết.
-Ồ.
1073
00:53:40,846 --> 00:53:42,681
Này, tôi cần lấy một thứ.
1074
00:53:42,764 --> 00:53:44,349
-Oh SHIT. Tôi xin lỗi.
-Bobby.
1075
00:53:44,433 --> 00:53:47,311
-Sao anh lại bước vào đây?
-Xin lỗi. Tôi tưởng anh đang tắm.
1076
00:53:47,394 --> 00:53:50,063
Nó không phải là steroid.
Nó chỉ là testosterone.
1077
00:53:50,147 --> 00:53:52,941
Thứ đó có nguy hiểm cho gan
và trứng dái và những thứ khác không?
1078
00:53:53,025 --> 00:53:55,402
Không. Một nửa số người
mà tôi biết làm thế này.
1079
00:53:55,485 --> 00:53:57,821
Phải, nhưng nửa số người mà anh biết
toàn là những kẻ ngu ngốc.
1080
00:53:57,905 --> 00:54:01,450
Vâng, điều đó dường như không làm phiền anh
khi anh đang mải mê cơ thể của tôi.
1081
00:54:06,872 --> 00:54:09,833
Okay, cũng đúng.
Tôi sẽ đi tắm.
1082
00:54:12,753 --> 00:54:14,421
♪ She's taken my heart ♪
1083
00:54:14,505 --> 00:54:18,842
♪ But she doesn't know what she's done ♪
1084
00:54:19,718 --> 00:54:22,679
♪ I feel her breath in my face ♪
1085
00:54:23,514 --> 00:54:26,308
♪ Her body close to me ♪
1086
00:54:27,601 --> 00:54:30,854
♪ Can't look in her eyes ♪
1087
00:54:31,730 --> 00:54:35,359
♪ She's out of my league ♪
1088
00:54:36,276 --> 00:54:41,073
♪ Just a fool to believe
I have everything she needs ♪
1089
00:54:42,574 --> 00:54:45,035
♪ She's like the wind ♪
1090
00:54:46,537 --> 00:54:47,955
Anh có giọng hát hay đấy.
1091
00:54:48,038 --> 00:54:49,039
Cái gì?
1092
00:54:49,122 --> 00:54:50,791
Tôi nghe thấy anh hát trong phòng tắm.
1093
00:54:50,874 --> 00:54:52,251
Thật mất thể diện.
1094
00:54:53,252 --> 00:54:56,588
Chờ đã, vậy anh đang đi hỏi người này
để quyên góp năm triệu còn lại?
1095
00:54:56,672 --> 00:54:59,550
Không. Nếu tôi có thể moi được
một triệu từ anh ta, tôi sẽ nhận nó.
1096
00:54:59,633 --> 00:55:01,969
Anh không thể làm những người này sợ hãi
bằng cách tỏ ra quá thiếu thốn.
1097
00:55:02,052 --> 00:55:03,512
Kiểu như với anh.
1098
00:55:04,847 --> 00:55:06,348
Lawrence Grape là ai?
1099
00:55:06,431 --> 00:55:09,309
Larry Grape. Nhà sản xuất truyền hình
đồng tính lớn nhất hành tinh.
1100
00:55:09,393 --> 00:55:13,272
Anh ấy đã tạo ra tất cả những
nội dung queer đột phá. Anh ấy rất quan trọng.
1101
00:55:13,355 --> 00:55:16,733
Ngài Grape, tôi đang nghĩ đến
cánh cuối cùng nên là về Lincoln.
1102
00:55:16,817 --> 00:55:18,402
Yêu điều đó. Yêu Lincoln.
1103
00:55:18,485 --> 00:55:19,611
Rất ít người biết điều này,
1104
00:55:19,695 --> 00:55:22,739
nhưng tổng thống nổi tiếng nhất của chúng ta
cũng là tổng thống đồng tính đầu tiên của chúng ta.
1105
00:55:22,823 --> 00:55:26,368
Xin lỗi. Đây là một viện bảo tàng Lincoln?
Đây có phải là bảo tàng Lincoln không, thưa ông?
1106
00:55:26,451 --> 00:55:29,454
Đây thực ra là một bảo tàng lịch sử LGBTQ.
1107
00:55:29,538 --> 00:55:31,915
Đây là loại bảo tàng đầu tiên ở
cấp độ quốc gia. Chúng tôi thực sự...
1108
00:55:31,999 --> 00:55:33,250
Cái bụi cây chết tiệt đó!
1109
00:55:33,333 --> 00:55:34,334
Thôi nào.
1110
00:55:34,418 --> 00:55:37,045
Hàng xóm của tôi đã trồng bụi cây đó,
và nó chặn tầm nhìn của tôi.
1111
00:55:37,129 --> 00:55:38,630
Các người có tin được không?
1112
00:55:38,714 --> 00:55:40,090
Đi giải quyết chuyện này nào.
1113
00:55:41,008 --> 00:55:43,760
-Lại chuyện này nữa à?
-Đây là đất của tôi, Maurice.
1114
00:55:43,844 --> 00:55:45,220
Đây là đường biên giới chung!
1115
00:55:45,304 --> 00:55:47,431
Đây là một thảm họa chết tiệt.
Anh ta thậm chí còn không lắng nghe tôi.
1116
00:55:47,514 --> 00:55:49,641
Anh ta quá bận rộn với việc chuẩn bị cho con
rottweiler của anh ta sẵn sàng cho Lễ tự hào.
1117
00:55:49,725 --> 00:55:51,518
Okay. Từ kinh nghiệm trong công việc của tôi,
1118
00:55:51,602 --> 00:55:53,687
những người giàu kỳ lạ
chỉ muốn được lắng nghe.
1119
00:55:53,770 --> 00:55:55,272
Hỏi anh ta xem anh ta quan tâm đến điều gì.
1120
00:55:55,355 --> 00:55:58,108
Nhưng tôi không quan tâm anh ta thích cái gì.
Tôi ở đây để giới thiệu ý tưởng của tôi.
1121
00:55:58,192 --> 00:56:01,403
Vậy thì hãy giả vờ như anh quan tâm.
Chỉ cần làm giả khuôn mặt lắng nghe.
1122
00:56:01,987 --> 00:56:03,530
-Giả khuôn mặt lắng nghe?
-Ừ.
1123
00:56:04,323 --> 00:56:07,159
-Ừm. Ừ.
-Tôi không thể.
1124
00:56:07,242 --> 00:56:08,577
Được mà. Thôi nào. Thử đi.
1125
00:56:09,161 --> 00:56:10,162
Okay.
1126
00:56:11,955 --> 00:56:13,332
-Đúng. Đúng.
-Thật không?
1127
00:56:13,415 --> 00:56:14,666
Trông như tôi đang lắng nghe?
1128
00:56:14,750 --> 00:56:15,584
Hoàn toàn.
1129
00:56:15,667 --> 00:56:18,378
-...trên đất của tôi!
-Đây là một cây bụi bản địa!
1130
00:56:18,462 --> 00:56:20,088
-Anh có đến Lễ tự hào không?
-Tất nhiên.
1131
00:56:20,172 --> 00:56:21,590
-Hẹn gặp lại. Yêu.
-Tôi cũng mến anh.
1132
00:56:21,673 --> 00:56:23,675
Được rồi. Lắng nghe.
Tôi sẽ thử. Tôi sẽ thử.
1133
00:56:23,759 --> 00:56:25,511
Xin lỗi. Tôi phải đi đây.
1134
00:56:25,594 --> 00:56:28,347
Ồ, ngài Grape, cho tôi hỏi chút.
1135
00:56:28,430 --> 00:56:34,478
Ừm, ông muốn thấy gì ở bảo tàng?
1136
00:56:35,812 --> 00:56:40,651
Một ngôi nhà ma ám
về tổn thương của giới gay.
1137
00:56:40,734 --> 00:56:42,402
Một ngôi nhà ma ám
về tổn thương của giới gay?
1138
00:56:42,486 --> 00:56:45,405
Phải. Một chiếc xe đẩy
trên đường ray, và có...
1139
00:56:45,489 --> 00:56:46,823
Tôi xin lỗi. Một chuyến đi?
1140
00:56:46,907 --> 00:56:50,702
Đúng, đó là một chuyến đi chết tiệt.
Cậu nghĩ một chuyến đi là hơi quá à?
1141
00:56:51,703 --> 00:56:53,789
À, không. Không.
1142
00:56:53,872 --> 00:56:56,959
Không, không, không, không. Thật hoàn hảo.
Làm ơn, tiếp tục đi.
1143
00:56:57,042 --> 00:57:00,087
Okay. Chúng ta tìm thấy bản thân
trong một quán bar nhỏ thân mật
1144
00:57:00,170 --> 00:57:04,258
với một số người đàn ông
trẻ trung, nóng bỏng.
1145
00:57:04,341 --> 00:57:06,677
Những người đàn ông quay sang
khiêu vũ với nhau thì đột ngột, bùm!
1146
00:57:06,760 --> 00:57:09,429
Một chiếc xe cảnh sát đâm xuyên tường.
1147
00:57:09,513 --> 00:57:11,431
Cảnh sát xông ra khỏi ô tô.
1148
00:57:11,515 --> 00:57:14,184
Có còi báo động và dùi cui
và những tiếng la hét.
1149
00:57:14,268 --> 00:57:16,353
Và đột nhiên, chiếc xe rời đi
giống như một tàu lượn siêu tốc,
1150
00:57:16,436 --> 00:57:18,564
và có máu ở khắp mọi nơi,
1151
00:57:18,647 --> 00:57:21,775
và một con quái vật với khuôn mặt của Reagan
đuổi theo bạn trên hành lang và nói rằng,
1152
00:57:21,859 --> 00:57:24,278
“Thành phố tỏa sáng trên một ngọn đồi.
Thành phố tỏa sáng trên một ngọn đồi. "
1153
00:57:24,361 --> 00:57:26,405
Và sau đó chúng ta bắn ra ánh sáng.
1154
00:57:26,488 --> 00:57:28,323
Và nó kết thúc trên
một cái gì đó hạnh phúc,
1155
00:57:28,407 --> 00:57:31,827
giống như Lil Nas X đang tập gym
với quả tạ màu hồng.
1156
00:57:32,870 --> 00:57:33,871
Wow.
1157
00:57:35,622 --> 00:57:37,040
Tàu lượn tổn thương của giới gay.
1158
00:57:37,124 --> 00:57:39,334
Ý tôi là, nó... nó rất khiêu khích.
1159
00:57:39,418 --> 00:57:42,629
Thật không may, tôi chỉ nghĩ là chúng tôi
không thể đủ khả năng cho thứ như vậy.
1160
00:57:42,713 --> 00:57:45,132
Phải. Okay,
thật là tuyệt khi được gặp hai ng...
1161
00:57:45,215 --> 00:57:47,092
Ngài Grape. Ngài Grape.
1162
00:57:47,176 --> 00:57:49,469
-Tôi không phải là người sáng tạo. Tôi lo mảng tiền bạc.
-Không, không, không, không.
1163
00:57:49,553 --> 00:57:50,554
Không, không.
1164
00:57:50,637 --> 00:57:52,806
Tôi có thể nói cho ngài,
để đạt được điều ngài muốn,
1165
00:57:52,890 --> 00:57:54,641
chúng tôi cần nhiều
khoản đóng góp hơn một chút.
1166
00:57:54,725 --> 00:57:55,726
Không, Aaron...
1167
00:57:55,809 --> 00:57:58,020
Chúng tôi cần năm triệu đô la.
1168
00:57:58,103 --> 00:57:59,897
Và ngài sẽ không chỉ có
tàu lượn tổn thương của giới gay.
1169
00:57:59,980 --> 00:58:02,316
Ngài sẽ có triển lãm Lincoln.
Được ghi nhận công trạng với tất cả.
1170
00:58:02,399 --> 00:58:08,363
Ngài viết lại lịch sử
cho cả một cộng đồng LGBTQ.
1171
00:58:08,447 --> 00:58:13,035
Ngài là một người kể chuyện, Lawrence,
và đây là câu chuyện tối hậu.
1172
00:58:16,038 --> 00:58:18,165
Anh đã lùi lịch mở cửa
bảo tàng hai lần.
1173
00:58:18,248 --> 00:58:19,416
Nó có thực sự sẽ xảy ra không?
1174
00:58:19,499 --> 00:58:24,213
Có! Nó chắc chắn sẽ xảy ra. Tôi hứa.
Toàn bộ cuộc đời tôi đã dẫn đến cơ hội này.
1175
00:58:24,296 --> 00:58:29,134
Thôi được, năm triệu đô la không là gì
để viết lại lịch sử. Tôi tham gia!
1176
00:58:30,177 --> 00:58:31,470
-Chờ đã, thật không?
-Thật! Thật!
1177
00:58:31,553 --> 00:58:33,055
Ôi trời! Ngài Grape, cảm ơn!
1178
00:58:33,138 --> 00:58:36,183
Tất nhiên.
Xin chúc mừng số tiền của tôi.
1179
00:58:36,266 --> 00:58:38,018
-Lễ Tự hào vui vẻ.
-Lễ Tự hào vui vẻ!
1180
00:58:38,101 --> 00:58:42,231
Bây giờ tôi phải đến một bữa tiệc Tự hào,
và cả hai người đều quá già để vào trong hồ bơi.
1181
00:58:42,314 --> 00:58:43,315
Xin hãy đi đi.
1182
00:58:45,943 --> 00:58:48,403
Aaron! Ôi trời ơi!
1183
00:58:49,071 --> 00:58:52,282
Anh là một thiên tài! "Ngài là một người kể chuyện"?
Ý tưởng đó từ đâu ra vậy?
1184
00:58:52,366 --> 00:58:54,660
Tôi đã nói với anh là tôi rất giỏi trong việc
nói chuyện với dân gian giàu có kỳ lạ.
1185
00:58:54,743 --> 00:58:56,161
Tôi có thể nói rằng anh ta có tiền để tiêu.
1186
00:58:56,245 --> 00:58:58,914
Tôi không biết phải nói gì.
Cảm ơn.
1187
00:58:59,498 --> 00:59:00,624
Chắc chắn rồi.
1188
00:59:00,707 --> 00:59:02,376
Ôi trời ơi.
1189
00:59:02,459 --> 00:59:05,212
Chết tiệt! Tôi phải đi xem diễu hành.
Tôi phải leo lên chiếc xe không mui ngu ngốc đó.
1190
00:59:05,295 --> 00:59:06,296
Tôi sẽ gặp anh sau.
1191
00:59:06,380 --> 00:59:07,256
-Okay.
-Okay.
1192
00:59:08,131 --> 00:59:09,216
Cảm ơn.
1193
00:59:17,057 --> 00:59:17,891
Okay.
1194
00:59:20,602 --> 00:59:22,646
Tôi đã hôn anh!
Giờ chúng ta hôn nhau nữa à?
1195
00:59:22,729 --> 00:59:23,939
Tôi không biết! Tạm biệt!
1196
00:59:35,617 --> 00:59:36,618
Bobby!
1197
01:00:11,820 --> 01:00:12,821
Anh thật tráng lệ.
1198
01:00:13,947 --> 01:00:15,616
Cái gì? Đúng mà.
1199
01:00:18,869 --> 01:00:21,246
Tôi vẫn không thể tin được
điều anh đã làm với Lawrence hôm nay.
1200
01:00:21,330 --> 01:00:23,498
Điều đó thật tuyệt vời!
1201
01:00:23,582 --> 01:00:25,125
Năm triệu đô la!
1202
01:00:25,709 --> 01:00:26,835
Nó không phải là một vấn đề lớn.
1203
01:00:26,919 --> 01:00:29,254
Đó là một thỏa thuận rất lớn.
Đùa tôi à?
1204
01:00:30,631 --> 01:00:34,593
Tôi luôn phải làm mọi thứ cho bản thân.
Không ai làm điều đó cho tôi bao giờ.
1205
01:00:34,676 --> 01:00:37,846
Điều anh đã làm cho tôi,
anh có thể làm cho chính mình.
1206
01:00:37,930 --> 01:00:39,848
Mở một cửa hàng sô cô la đi.
1207
01:00:39,932 --> 01:00:42,476
Tôi không mở một
cửa hàng sô cô la đâu.
1208
01:00:42,559 --> 01:00:45,020
Tôi không tự tin như anh.
1209
01:00:45,103 --> 01:00:47,272
Oh, làm ơn.
Tôi không tự tin như vậy.
1210
01:00:47,356 --> 01:00:51,568
Anh là người tự tin nhất mà tôi biết,
tự tin quá mức.
1211
01:00:51,652 --> 01:00:54,363
Thực ra... Nó khá là đáng sợ.
1212
01:00:56,365 --> 01:00:58,575
Hãy tin tôi.
Tất cả chỉ là diễn thôi.
1213
01:00:59,159 --> 01:01:02,996
Sự tự tin chỉ là sự lựa chọn của bạn. Đó là một
quyết định giống như bất kỳ quyết định nào khác.
1214
01:01:03,080 --> 01:01:04,831
Thường được sinh ra do cần thiết.
1215
01:01:06,416 --> 01:01:08,210
Anh còn nghĩ tôi có giọng hát hay không?
1216
01:01:08,293 --> 01:01:11,505
Anh nên nghe tôi hát khi tôi còn nhỏ.
Thậm chí còn hay hơn.
1217
01:01:11,588 --> 01:01:12,881
Nếu American Idol mà tồn tại hồi đó,
1218
01:01:12,965 --> 01:01:15,968
Tôi sẽ là một chàng gay với giọng hát
tuyệt vời, và giành được giải nhì.
1219
01:01:17,803 --> 01:01:20,889
Và sau đó để xem.
Sau đó tôi vào đại học.
1220
01:01:20,973 --> 01:01:23,725
Và giảng viên sân khấu nhạc kịch của tôi,
1221
01:01:23,809 --> 01:01:28,480
ông ta nói rằng tôi có "dáng đi gay"
và "chất lượng chói chang"
1222
01:01:28,564 --> 01:01:31,441
điều đó sẽ "giới hạn các lựa chọn của tôi."
1223
01:01:32,860 --> 01:01:34,236
Và sau đó cao học,
1224
01:01:34,319 --> 01:01:36,655
Tôi đã vào một trong những
trường báo chí tốt nhất cả nước.
1225
01:01:36,738 --> 01:01:41,201
Và giảng viên của tôi ở đó, một ông già
gay kín kết hôn với một người phụ nữ,
1226
01:01:41,285 --> 01:01:44,746
kéo tôi sang một bên và nghĩ
mình đang làm giúp tôi một ân huệ
1227
01:01:44,830 --> 01:01:46,623
khi ông ta nói với tôi rằng
tôi nên theo mảng viết lách
1228
01:01:46,707 --> 01:01:49,585
bởi vì giọng nói của tôi nghe quá gay
để làm tin tức trên TV.
1229
01:01:50,169 --> 01:01:51,336
Câu chuyện có thật.
1230
01:01:51,879 --> 01:01:54,965
Và sau đó tôi đã gắn bó với công việc viết lách
và những cuốn sách lịch sử đồng tính của tôi.
1231
01:01:55,048 --> 01:01:58,343
Mọi nhà xuất bản,
mọi nhà xuất bản,
1232
01:01:58,427 --> 01:02:00,846
nói với tôi là không có đủ khán giả cho nó.
1233
01:02:01,513 --> 01:02:04,183
Tôi luôn quá gay,
hoặc quá thu hẹp.
1234
01:02:04,266 --> 01:02:07,060
Hoặc tôi khiến mọi người khó chịu.
1235
01:02:07,769 --> 01:02:11,023
Ngay cả bố tôi,
người rất tuyệt vời và ủng hộ,
1236
01:02:11,106 --> 01:02:12,941
Tôi nhớ ông ấy đã nói,
1237
01:02:13,025 --> 01:02:16,987
"Con biết đấy, không phải ai cũng muốn
nghe mấy thứ gay này mọi lúc."
1238
01:02:19,364 --> 01:02:20,908
Nhưng tôi phải làm gì?
1239
01:02:20,991 --> 01:02:23,577
Ý tôi là, tôi là một nhà văn.
1240
01:02:23,660 --> 01:02:28,498
Tôi muốn viết về cuộc đời mình,
bạn bè của tôi, thế giới của tôi.
1241
01:02:30,709 --> 01:02:33,545
Và tôi nói với bạn là, có đủ người
nói với bạn những điều như thế,
1242
01:02:33,629 --> 01:02:36,256
không quan trọng bạn tự tin cỡ nào,
1243
01:02:36,340 --> 01:02:38,342
khi bạn ở một mình vào ban đêm,
1244
01:02:38,425 --> 01:02:40,636
bạn bắt đầu nghĩ rằng
có thể họ đã đúng.
1245
01:02:45,015 --> 01:02:46,016
Vì thế
1246
01:02:46,934 --> 01:02:49,811
tôi chỉ cúi đầu xuống.
1247
01:02:50,771 --> 01:02:53,232
Và tôi làm việc thật chăm chỉ.
1248
01:02:53,315 --> 01:02:56,818
Và tôi chỉ hy vọng rằng,
bằng cách nào đó,
1249
01:02:56,902 --> 01:03:00,531
tất cả những người khác đã sai.
1250
01:03:09,790 --> 01:03:10,999
Và họ đã sai.
1251
01:03:16,296 --> 01:03:17,631
Và họ đã sai.
1252
01:03:22,553 --> 01:03:23,554
Ý tôi là,
1253
01:03:23,637 --> 01:03:29,434
Tôi đã dành nhiều năm để xem một dàn
trai thẳng tầm thường qua mặt tôi.
1254
01:03:29,518 --> 01:03:32,855
Những người với tài năng và sự chăm chỉ
chỉ bằng một nửa,
1255
01:03:32,938 --> 01:03:36,358
những người đã không quan tâm nhiều như tôi,
và họ nhận được gấp đôi. Luôn luôn.
1256
01:03:36,441 --> 01:03:38,318
Ý tôi là, đó là một câu chuyện cũ, nhưng...
1257
01:03:38,986 --> 01:03:41,530
Và, anh biết đấy,
thế giới đã bắt kịp chúng ta.
1258
01:03:42,656 --> 01:03:44,491
Không bắt kịp đủ nhanh.
1259
01:03:46,743 --> 01:03:47,828
Không bắt kịp đủ nhanh
1260
01:03:47,911 --> 01:03:50,914
để bố mẹ tôi thấy tất cả những điều
tuyệt vời đã xảy ra với tôi.
1261
01:03:51,999 --> 01:03:53,250
Đúng không?
1262
01:03:54,877 --> 01:03:57,254
Không bắt kịp đủ nhanh
với rất nhiều người.
1263
01:03:57,337 --> 01:03:58,755
Đó là sự thật.
1264
01:04:00,674 --> 01:04:01,675
Để tôi nói cho anh biết,
1265
01:04:02,301 --> 01:04:06,346
sự tự tin chỉ là biết rằng bạn
chỉ có thể tin cậy vào bản thân.
1266
01:04:06,430 --> 01:04:07,806
Chỉ có vậy thôi.
1267
01:04:09,349 --> 01:04:10,601
Chỉ có vậy thôi.
1268
01:04:14,938 --> 01:04:15,981
Uống bia nữa không?
1269
01:04:18,734 --> 01:04:19,902
Chắc chắn rồi.
1270
01:04:28,535 --> 01:04:30,245
Xin lỗi. Nói nhiều quá.
1271
01:04:31,038 --> 01:04:32,581
Tôi có khiến anh khó xử không?
1272
01:04:35,000 --> 01:04:38,337
-♪ The friends that I want ♪
-♪ So give me love ♪
1273
01:04:42,216 --> 01:04:46,011
♪ With friends, I still feel so insecure ♪
1274
01:04:47,304 --> 01:04:50,807
♪ Little darling, I believe
You could help me a lot ♪
1275
01:04:52,434 --> 01:04:56,021
♪ Just take my hand
And lead me where you will ♪
1276
01:04:57,481 --> 01:04:59,107
♪ No conversation ♪
1277
01:04:59,191 --> 01:05:01,485
Tôi thích bài hát này!
1278
01:05:01,568 --> 01:05:02,569
♪ Well, give me love ♪
1279
01:05:02,653 --> 01:05:06,532
♪ Just make love with affection ♪
1280
01:05:08,659 --> 01:05:09,952
Đó là một điệu nhảy kỳ lạ.
1281
01:05:10,536 --> 01:05:12,829
Xin lỗi.
Ít ra thì tôi có nhảy.
1282
01:05:12,913 --> 01:05:13,789
Tôi có thể nhảy.
1283
01:05:13,872 --> 01:05:15,958
Tôi chưa bao giờ thấy anh nhảy.
Chưa có ai thấy cả.
1284
01:05:16,041 --> 01:05:17,042
-Thật không?
-Không.
1285
01:05:17,125 --> 01:05:18,836
-Muốn xem tôi nhảy không?
-Có.
1286
01:05:21,338 --> 01:05:23,632
♪ Once more with feeling
Give me love ♪
1287
01:05:23,715 --> 01:05:26,134
♪ Give me love
Give me love ♪
1288
01:05:26,218 --> 01:05:29,596
Rất tốt. Được đấy!
1289
01:05:51,159 --> 01:05:52,327
Tôi muốn anh đụ tôi.
1290
01:05:53,537 --> 01:05:54,746
Chắc chứ?
1291
01:05:56,331 --> 01:05:58,333
Lần cuối cùng anh làm
điều đó là khi nào?
1292
01:05:58,417 --> 01:05:59,751
Lâu rồi.
1293
01:06:01,003 --> 01:06:02,212
Nhưng tôi muốn anh làm.
1294
01:06:04,298 --> 01:06:05,299
-Okay.
-Tốt.
1295
01:06:05,382 --> 01:06:08,427
♪ Sing me another love song
But this time with a little dedication ♪
1296
01:06:08,510 --> 01:06:11,388
♪ Sing it, sing it, sing it, sing it ♪
1297
01:06:11,972 --> 01:06:15,058
-♪ You know that's what I like ♪
-♪ Love ♪
1298
01:06:17,144 --> 01:06:19,563
♪ Once more with the feeling ♪
1299
01:06:19,646 --> 01:06:22,232
♪ Sing me another love song
But this time… ♪
1300
01:06:48,258 --> 01:06:50,427
Được rồi. Tiền đây.
Giáng sinh vui vẻ.
1301
01:06:50,511 --> 01:06:51,845
Cảm ơn.
Giáng sinh vui vẻ.
1302
01:06:51,929 --> 01:06:53,096
Okay. Được rồi.
1303
01:06:53,722 --> 01:06:55,807
-Okay. Được rồi.
-Okay. Sẵn sàng? Đi nào.
1304
01:06:57,643 --> 01:06:59,019
Được rồi, sẽ tốt thôi.
1305
01:06:59,102 --> 01:07:01,063
-Tất cả đều đáng giá. Tất cả đều đáng giá.
-Ừ.
1306
01:07:04,942 --> 01:07:06,401
Thế nào? Aaron!
1307
01:07:07,361 --> 01:07:09,196
-Th...
-Thế nào anh bạn?
1308
01:07:09,279 --> 01:07:11,990
Tớ đã tự hỏi
khi nào sẽ gặp cậu.
1309
01:07:12,074 --> 01:07:13,116
...bảy người chúng ta.
1310
01:07:13,200 --> 01:07:15,285
Này, chúc mừng về tất cả mọi thứ.
1311
01:07:15,369 --> 01:07:17,246
Vâng, cảm ơn.
Phải, thật là điên rồ.
1312
01:07:17,329 --> 01:07:19,790
Tuyệt. Vậy cậu đang làm gì?
1313
01:07:19,873 --> 01:07:22,167
Louis nói
"Không, tớ cần xem các lựa chọn."
1314
01:07:22,251 --> 01:07:24,169
Và sau đó anh ấy bắt đầu
gửi cho tớ các lựa chọn Airbnb.
1315
01:07:24,253 --> 01:07:25,671
-Tớ làm cậu chán à?
-Không, không, không.
1316
01:07:25,754 --> 01:07:26,880
Tớ nói "Không, chúng ta xứng đáng..."
1317
01:07:27,464 --> 01:07:29,716
Tầm gửi, các đũy!
1318
01:07:34,054 --> 01:07:36,139
-Bobby!
-Muốn gì?
1319
01:07:36,223 --> 01:07:37,391
Em muốn anh.
1320
01:07:39,017 --> 01:07:40,185
Có chuyện gì vậy?
1321
01:07:41,728 --> 01:07:44,398
Ừm, chúng ta thống nhất sao đây?
1322
01:07:44,481 --> 01:07:46,024
Thống nhất cái gì?
1323
01:07:46,108 --> 01:07:47,484
-Quan hệ một-một.
-Ồ.
1324
01:07:48,277 --> 01:07:49,361
"Quan hệ một-một"?
1325
01:07:49,444 --> 01:07:52,072
Chúng ta có quan hệ mở không?
Chúng ta thích gì? Chúng ta sẽ làm gì?
1326
01:07:52,155 --> 01:07:54,283
Chuyện này giống như Khi Harry gặp Sally...
1327
01:07:54,366 --> 01:07:55,617
Ý anh là gì?
1328
01:07:55,701 --> 01:07:58,662
Cảnh phim cổ điển lúc Billy Crystal
chạy đến với Meg Ryan vào đêm giao thừa
1329
01:07:58,745 --> 01:08:01,832
và hỏi cô ấy có muốn
một mối quan hệ mở không.
1330
01:08:02,958 --> 01:08:04,001
Nh... Nhưng...
1331
01:08:04,084 --> 01:08:08,088
Ý anh là, anh không theo đuổi chế độ một-một.
1332
01:08:08,172 --> 01:08:10,549
Nhưng anh nghĩ chúng ta không nên
liên tục đụ người khác.
1333
01:08:10,632 --> 01:08:11,717
Không.
1334
01:08:11,800 --> 01:08:13,177
Tại sao em lại hỏi?
1335
01:08:16,095 --> 01:08:17,973
Ồ.
1336
01:08:18,055 --> 01:08:21,225
-Em muốn đụ người bạn khúc côn cầu hồi nhỏ.
-Không, em muốn đụ anh.
1337
01:08:21,310 --> 01:08:22,394
Ồ cái đó được đấy.
1338
01:08:22,477 --> 01:08:24,688
Nhưng có lẽ cậu ấy cũng ở đó.
1339
01:08:33,071 --> 01:08:34,072
Cậu ta rất nóng bỏng.
1340
01:08:36,158 --> 01:08:37,283
Chào, Joshua.
1341
01:08:37,367 --> 01:08:38,535
-Chào.
-Chào.
1342
01:08:40,578 --> 01:08:41,830
Chào.
1343
01:08:43,624 --> 01:08:44,707
Tôi là Steve.
1344
01:08:44,791 --> 01:08:46,502
-Chào, Steve.
-Chào, Steve.
1345
01:08:47,544 --> 01:08:48,795
Chào Steve.
1346
01:08:57,136 --> 01:09:00,307
♪ Santa baby
Just slip a sable under the tree ♪
1347
01:09:00,390 --> 01:09:01,475
Chào Steve.
1348
01:09:02,475 --> 01:09:03,477
Chào.
1349
01:09:04,060 --> 01:09:06,229
♪ Been an awful good girl ♪
1350
01:09:06,313 --> 01:09:10,817
♪ Santa baby
So hurry down the chimney tonight ♪
1351
01:09:15,322 --> 01:09:21,118
♪ Santa baby
A '54 convertible too, light blue ♪
1352
01:09:21,620 --> 01:09:22,746
Xin lỗi.
1353
01:09:23,622 --> 01:09:24,622
Hey.
1354
01:09:24,706 --> 01:09:27,376
♪ Santa baby
So hurry down the chimney… ♪
1355
01:09:27,459 --> 01:09:28,961
Cuộc chiến gối đầu!
1356
01:09:30,962 --> 01:09:32,548
Mát xa cho tôi được không?
1357
01:09:32,631 --> 01:09:33,631
Kiểu...
1358
01:09:33,715 --> 01:09:36,176
♪ Think of all the fun I've missed ♪
1359
01:09:36,260 --> 01:09:37,553
Chắc chắn rồi.
1360
01:09:37,636 --> 01:09:39,136
Tôi có gân khoeo rất căng.
1361
01:09:39,220 --> 01:09:40,221
Tuyệt.
1362
01:09:40,305 --> 01:09:42,140
Ồ yeah. Ngay đây.
1363
01:09:42,224 --> 01:09:46,019
♪ Next year I could be just as good ♪
1364
01:09:46,103 --> 01:09:50,274
♪ If you check off my Christmas list ♪
1365
01:09:51,859 --> 01:09:53,861
Phớt lờ tôi! Tôi nghĩ rằng
tôi để quên khăn quàng cổ ở đây.
1366
01:09:53,944 --> 01:09:55,279
Henry!
1367
01:09:55,362 --> 01:09:56,363
Ra ngoài!
1368
01:09:56,446 --> 01:09:57,489
Bobby Leiber!
1369
01:09:57,573 --> 01:09:58,866
Cậu đã kết bạn với một số người.
1370
01:09:58,949 --> 01:10:00,576
-Chào, Henry!
-Chào, Steve.
1371
01:10:01,243 --> 01:10:02,244
Ồ chắc chắn rồi.
1372
01:10:04,621 --> 01:10:06,707
Em say quá.
1373
01:10:11,086 --> 01:10:12,713
Cảm ơn.
1374
01:10:22,931 --> 01:10:27,144
Có thể anh đã sai về chuyện
làm tình với những người khác.
1375
01:10:28,854 --> 01:10:30,939
-Okay.
-Anh không biết. Anh...
1376
01:10:32,316 --> 01:10:34,610
Anh muốn tự do thoải mái,
1377
01:10:34,693 --> 01:10:37,237
và anh không muốn nhàm chán,
1378
01:10:37,321 --> 01:10:41,200
nhưng thực sự nhìn thấy em...
anh không biết. Chỉ là...
1379
01:10:41,867 --> 01:10:43,952
Anh thấy không ổn.
1380
01:10:46,205 --> 01:10:47,998
Yeah. Em hiểu rồi.
1381
01:10:49,291 --> 01:10:50,292
Em chắc chắn?
1382
01:10:51,084 --> 01:10:52,252
Ừ.
1383
01:10:52,836 --> 01:10:53,837
Okay.
1384
01:10:56,131 --> 01:10:57,299
Cảm ơn.
1385
01:11:01,220 --> 01:11:04,681
Xin lỗi, mẹ em không ngừng nhắn tin.
1386
01:11:04,765 --> 01:11:06,433
Khi nào thì bố mẹ em đến đây lần nữa?
1387
01:11:06,517 --> 01:11:10,521
Ngày 21. Bà ấy muốn chơi
"Giáng sinh kỳ diệu ở New York".
1388
01:11:10,604 --> 01:11:14,107
Họ thích ngắm cảnh.
Em không biết phải làm gì với họ.
1389
01:11:14,191 --> 01:11:18,153
Nếu em cần anh, anh sẽ ở nhà xem phim
Giáng sinh của Hallheart đáng ghét.
1390
01:11:21,740 --> 01:11:22,866
Này,
1391
01:11:23,992 --> 01:11:27,913
anh có thể muốn trải qua Giáng sinh
cùng em và bố mẹ em không?
1392
01:11:28,747 --> 01:11:29,748
Thật không?
1393
01:11:30,415 --> 01:11:32,376
Bởi vì, thành thật mà nói,
Anh hoàn toàn ổn khi ở một mình.
1394
01:11:32,459 --> 01:11:33,961
Dù vậy em rất ngọt ngào khi nói vậy.
1395
01:11:34,044 --> 01:11:35,712
Không, anh không nên ở một mình.
Thật điên rồ.
1396
01:11:37,256 --> 01:11:38,799
Okay.
1397
01:11:38,882 --> 01:11:39,967
Sẽ rất vui đấy.
1398
01:11:40,843 --> 01:11:43,178
Và, thành thật mà nói, không ai biết
thành phố New York tốt hơn anh.
1399
01:11:43,262 --> 01:11:45,472
Anh sẽ lên kế hoạch tối thượng
Giáng sinh Thành phố New York ,
1400
01:11:45,556 --> 01:11:47,391
như chỉ một người Do Thái ở
Thành phố New York mới có thể.
1401
01:11:47,474 --> 01:11:48,475
Kinh ngạc.
1402
01:11:48,559 --> 01:11:51,728
Nhưng chỉ cần ghi nhớ, anh biết đấy,
họ là những người trầm lặng đến từ một thị trấn nhỏ.
1403
01:11:51,812 --> 01:11:55,065
Aaron, anh hiểu.
Em và anh đến từ hai thế giới khác nhau.
1404
01:11:55,148 --> 01:11:58,235
Anh đến từ thành phố New York,
em đến từ ngoại ô New York.
1405
01:11:59,278 --> 01:12:00,988
Họ rất ngọt ngào, nhưng chỉ...
1406
01:12:02,865 --> 01:12:05,826
Nếu anh có thể, kiểu, chill thôi.
1407
01:12:05,909 --> 01:12:08,620
Anh hứa anh sẽ không làm em xấu hổ.
1408
01:12:08,912 --> 01:12:10,789
Và bác Shepard,
đây là những cửa sổ kỳ nghỉ đầu tiên
1409
01:12:10,873 --> 01:12:12,958
để giới thiệu một Tiny Tim cởi mở về tình dục.
1410
01:12:13,041 --> 01:12:14,042
Và nó rất quan trọng.
1411
01:12:14,126 --> 01:12:16,712
Chúng ta không các nhân vật queer trong những
câu chuyện mà chúng ta đọc khi còn nhỏ.
1412
01:12:16,795 --> 01:12:19,756
Không có Cinderella gay,
không có Rapunzel lesbian,
1413
01:12:19,840 --> 01:12:21,842
không có Ebenezer Scrooge nonbinary.
1414
01:12:21,925 --> 01:12:23,677
Bobby, em nghĩ họ hiểu rồi.
1415
01:12:23,760 --> 01:12:25,012
Mọi người, chúng ta phải đi thôi.
1416
01:12:25,095 --> 01:12:27,222
Tôi đã nói với Josh Evans
chúng ta sẽ gặp cậu ấy
1417
01:12:27,306 --> 01:12:29,975
tại làng phim Giáng sinh Hallheart.
1418
01:12:30,851 --> 01:12:32,811
-Chúng ta sẽ gặp Josh Evans?
-Em không biết.
1419
01:12:33,812 --> 01:12:34,813
Đi thôi.
1420
01:12:35,397 --> 01:12:36,732
Cháu có phải là fan của Hallheart?
1421
01:12:36,815 --> 01:12:38,275
Thỉnh thoảng.
1422
01:12:41,028 --> 01:12:43,780
Đẹp quá.
1423
01:12:43,864 --> 01:12:44,948
Cháu biết, cháu yêu nó.
1424
01:12:45,032 --> 01:12:46,116
Josh kìa.
1425
01:12:46,200 --> 01:12:48,493
Mặc quần đùi vào mùa đông,
giống như một kẻ tâm thần.
1426
01:12:48,577 --> 01:12:49,786
Ôi trời ơi.
1427
01:12:49,870 --> 01:12:53,457
Họ có dây kim tuyến Rachael Ray ăn được.
1428
01:12:54,583 --> 01:12:55,918
Josh! Evans!
1429
01:12:56,001 --> 01:12:58,587
Chào các bạn. Làng Hallheart đối xử
với các cậu như thế nào?
1430
01:12:58,670 --> 01:12:59,671
Chào.
1431
01:12:59,755 --> 01:13:02,299
Các cậu đã xem bộ phim đồng tính
mà họ sản xuất chưa? Khá gây nghiện đấy.
1432
01:13:02,382 --> 01:13:05,886
Phải, họ phớt lờ chúng ta nhiều năm,
khán giả của họ bớt kì thị đồng tính được 10%,
1433
01:13:05,969 --> 01:13:08,430
nên họ quyết định chúng ta là một
nhân khẩu học mới để họ bán cứt cho chúng ta.
1434
01:13:08,514 --> 01:13:09,765
Xem những bộ phim này xem.
1435
01:13:09,848 --> 01:13:12,267
Tận hưởng một Giáng sinh nhỏ dị bản ,
1436
01:13:12,351 --> 01:13:14,770
Phép màu trên Phố 34
Nhưng với một chàng gay,
1437
01:13:14,853 --> 01:13:17,731
Ở nhà một mình nhưng với Sarah Paulson .
Ý tôi là, nó thật vô lý.
1438
01:13:17,814 --> 01:13:19,358
-Josh.
-Chào.
1439
01:13:19,441 --> 01:13:21,068
-Giáng sinh vui vẻ.
-Chào.
1440
01:13:21,151 --> 01:13:22,486
Hãy đi lấy giày trượt.
1441
01:13:22,569 --> 01:13:27,074
Bác muốn thấy cháu và Aaron
trở lại trên băng vì tình cũ.
1442
01:13:27,157 --> 01:13:30,744
Bobby, Josh và Aaron chơi khúc côn cầu
cùng nhau ở trường phổ thông.
1443
01:13:30,827 --> 01:13:32,037
Ồ, cháu biết.
1444
01:13:32,120 --> 01:13:34,373
-Đi nào.
-Chào, thế nào? Anh sao rồi?
1445
01:13:34,456 --> 01:13:35,916
Dude, anh có vấn đề gì?
1446
01:13:35,999 --> 01:13:37,000
Cái gì?
1447
01:13:37,084 --> 01:13:39,127
Anh có thể chỉ hạ giọng
xuống được không?
1448
01:13:39,753 --> 01:13:41,004
Anh xin lỗi, anh không hiểu.
1449
01:13:41,088 --> 01:13:42,714
Chúng ta đã đi chung với
bố mẹ em được hai giờ,
1450
01:13:42,798 --> 01:13:45,634
và anh đã nói về ma nơ canh
chuyển giới, phòng chống HIV,
1451
01:13:45,717 --> 01:13:48,554
và anh đã chỉ ra tuyến đường
đến cuộc diễn hành Dyke 1976.
1452
01:13:48,637 --> 01:13:52,099
Họ đang vui vẻ. Họ hoàn toàn ổn.
Vấn đề của em là gì?
1453
01:13:52,182 --> 01:13:54,893
Em lo lắng, okay? Em chưa bao giờ
giới thiệu họ với bất kỳ ai.
1454
01:13:54,977 --> 01:13:56,687
Em chỉ không muốn họ khó xử.
1455
01:13:56,770 --> 01:13:59,690
Em muốn họ có một khoảng
thời gian thư giãn, bình thường.
1456
01:13:59,773 --> 01:14:01,275
Vậy bây giờ anh không bình thường?
1457
01:14:01,358 --> 01:14:02,860
Bobby, anh hiểu ý em mà.
1458
01:14:02,943 --> 01:14:05,237
Anh chỉ là chính mình thôi mà.
1459
01:14:05,320 --> 01:14:10,242
Okay, nhưng anh có thể bớt là
chính mình một chút trong ba giờ.
1460
01:14:10,325 --> 01:14:11,994
Em muốn họ thích anh.
1461
01:14:14,121 --> 01:14:17,040
Ồ. Ừ. Được thôi.
1462
01:14:17,124 --> 01:14:18,959
Tất nhiên. Anh sẽ...
1463
01:14:19,543 --> 01:14:21,086
Anh sẽ im lặng.
1464
01:14:22,212 --> 01:14:23,297
OK cảm ơn anh.
1465
01:14:23,380 --> 01:14:25,924
Bobby! Ôi trời ơi, chào!
1466
01:14:26,008 --> 01:14:27,092
Chào.
1467
01:14:27,176 --> 01:14:28,302
Chúa tôi.
1468
01:14:28,385 --> 01:14:30,804
Dù sao thì chúng ta cũng phải đi.
Chúng ta đã đặt trước bữa tối.
1469
01:14:30,888 --> 01:14:31,889
Bữa tối ở đâu ấy nhỉ?
1470
01:14:31,972 --> 01:14:34,683
♪ I'm flying ♪
1471
01:14:35,934 --> 01:14:39,396
♪ Look at me, way up high
Suddenly, here am I ♪
1472
01:14:39,479 --> 01:14:43,358
♪ I'm flying ♪
1473
01:14:48,447 --> 01:14:50,741
Này, bố, Gấu Bắc Cực thế nào rồi?
1474
01:14:50,824 --> 01:14:52,534
Đó là đội mà
Josh và em từng chơi.
1475
01:14:52,618 --> 01:14:54,203
Họ đã không giành chiến thắng cả năm.
1476
01:14:54,286 --> 01:14:57,164
Bố đã nói với Josh rằng
họ cần mấy đứa trở lại.
1477
01:14:59,541 --> 01:15:03,420
Bobby, tối nay cháu có vẻ yên lặng.
Mọi thứ ổn chứ?
1478
01:15:03,504 --> 01:15:06,173
Ồ, vâng. Cháu hoàn toàn ổn. Vâng.
1479
01:15:06,256 --> 01:15:09,009
Cháu xin lỗi nếu cháu đã
nói quá nhiều ngày hôm nay.
1480
01:15:09,092 --> 01:15:10,677
Cháu chỉ... Cháu nghĩ mình bị lo lắng.
1481
01:15:10,761 --> 01:15:12,930
Thế này giống cháu thường ngày hơn.
1482
01:15:13,013 --> 01:15:17,100
Cháu rất ít nói. Rất im lặng
và bình thường một cách kỳ lạ.
1483
01:15:17,684 --> 01:15:21,230
Chà, cảm ơn một lần nữa vì đã lập kế hoạch
cho một ngày đáng yêu làm sao.
1484
01:15:21,313 --> 01:15:23,190
Ồ, rất hân hạnh, bác Shepard.
1485
01:15:23,273 --> 01:15:26,151
Cháu nói chuyện như học sinh của tôi.
Gọi tôi là Anne.
1486
01:15:26,235 --> 01:15:27,778
Okay.
1487
01:15:27,861 --> 01:15:31,323
Mẹ là giáo viên lớp hai
trong gần 40 năm nay.
1488
01:15:31,406 --> 01:15:34,952
Ôi trời ơi, thật tuyệt vời. Chúng ta cần
những giáo viên giỏi, hơn bao giờ hết.
1489
01:15:35,035 --> 01:15:37,287
Cảm ơn. Bác đồng ý.
1490
01:15:38,163 --> 01:15:42,376
Và Aaron nói rằng cháu đang làm việc
tại một bảo tàng lịch sử Hoa Kỳ.
1491
01:15:43,836 --> 01:15:46,088
Đúng. Vâng, đúng vậy.
1492
01:15:46,171 --> 01:15:47,923
Đó là một bảo tàng lịch sử của Mỹ.
1493
01:15:51,343 --> 01:15:53,929
Vâng, thực ra một bảo tàng lịch sử LGBTQ.
1494
01:15:54,012 --> 01:15:56,682
Đó là bảo tàng lịch sử lớn
về queer đầu tiên ở Mỹ.
1495
01:15:56,765 --> 01:15:58,433
Bác có dạy học sinh
về lịch sử đồng tính không?
1496
01:15:58,517 --> 01:16:01,019
Vì cháu biết ở một số tiểu bang,
cuối cùng họ cũng bắt đầu thực hiện điều đó.
1497
01:16:02,104 --> 01:16:06,066
À, tôi dạy lớp hai, nên là không.
1498
01:16:06,149 --> 01:16:09,236
Ồ. Phải. Không, cháu hiểu.
1499
01:16:13,907 --> 01:16:15,534
Tò mò thôi, tại sao không?
1500
01:16:15,617 --> 01:16:16,702
Chà,
1501
01:16:17,744 --> 01:16:19,788
bác chỉ nghĩ chúng còn
hơi nhỏ cho điều đó.
1502
01:16:20,581 --> 01:16:23,000
Tất nhiên. Ừ. Không, cháu hiểu điều đó.
1503
01:16:27,296 --> 01:16:29,214
-Cháu không nghĩ vậy.
-Bobby.
1504
01:16:29,298 --> 01:16:31,925
Không, không, không, cháu chỉ nói.
Cho phép cháu bất đồng một cách tôn trọng.
1505
01:16:32,009 --> 01:16:34,511
Đó thực ra là thời gian tốt nhất
để dạy chúng, khi chúng còn nhỏ.
1506
01:16:34,595 --> 01:16:37,222
Theo cách đó, chúng phát triển
sự trân trọng đối với giới queer
1507
01:16:37,306 --> 01:16:40,809
trước khi tất cả bọn chúng bắt đầu bắt nạt nhau
hoặc ghét bản thân nếu chúng là gay.
1508
01:16:41,393 --> 01:16:42,477
Có lẽ cháu nói đúng.
1509
01:16:46,857 --> 01:16:48,400
Dù vậy vẫn cảm thấy hơi nhỏ.
1510
01:16:49,276 --> 01:16:50,277
Phải.
1511
01:16:50,360 --> 01:16:52,237
Đương nhiên. Cháu hiểu mà.
1512
01:16:52,321 --> 01:16:55,824
-Cháu sẽ thôi. Đồng ý và bất đồng.
-Ừ.
1513
01:16:55,908 --> 01:16:57,618
-Chúc mừng điều đó.
-Phải.
1514
01:16:58,744 --> 01:17:00,162
Vậy khi nào thì bố mẹ về nhà...
1515
01:17:00,245 --> 01:17:02,998
Nó không quá nhỏ như vậy.
Không quá nhỏ.
1516
01:17:03,081 --> 01:17:04,833
Bobby, làm ơn thôi đi được không?
1517
01:17:04,917 --> 01:17:08,170
Không, anh không thể, bởi vì chúng ta đang nói về
những đứa trẻ đồng tính ở đây, và điều đó rất quan trọng.
1518
01:17:08,253 --> 01:17:09,922
Một trong những điều đã cứu cháu
1519
01:17:10,005 --> 01:17:12,549
là bố mẹ cháu đã cho cháu tiếp xúc với
những câu chuyện đồng tính khi cháu còn nhỏ.
1520
01:17:12,633 --> 01:17:14,676
Khi cháu 12 tuổi... chuyện có thật...
1521
01:17:14,760 --> 01:17:18,096
bố mẹ cháu đưa cháu đi xem một vở kịch Broadway
được gọi là Tình yêu và Lòng trắc ẩn.
1522
01:17:18,180 --> 01:17:21,558
Đó là về một nhóm gay dành thời gian
cùng nhau vào mùa hè ở Provincetown.
1523
01:17:21,642 --> 01:17:23,560
Và đột nhiên bức màn kéo lên,
1524
01:17:23,644 --> 01:17:27,189
và có bảy anh gay khỏa thân
hoàn toàn trên sân khấu.
1525
01:17:27,272 --> 01:17:31,401
Và cháu đây, đang ngồi giữa
bố và mẹ ở tuổi 12,
1526
01:17:31,485 --> 01:17:34,071
nhìn thấy bảy dương vật mềm xìu.
1527
01:17:35,239 --> 01:17:37,491
Và đột nhiên, hai trong số họ
bắt đầu hôn nhau,
1528
01:17:37,574 --> 01:17:39,743
và sau đó một trong số họ
bắt đầu nói hư hỏng, bác biết không?
1529
01:17:39,826 --> 01:17:41,578
Và cháu nhớ việc này rất rõ ràng,
1530
01:17:41,662 --> 01:17:43,747
có một cảnh quan hệ tình dục
và một trong số họ nói,
1531
01:17:43,830 --> 01:17:47,835
"Dập vào tuyến tiền liệt của tôi. Dập vào tuyến tiền liệt của tôi."
Bác biết đấy, "Vắt sữa tôi. Vắt sữa tôi."
1532
01:17:47,918 --> 01:17:50,504
Và cháu thậm chí còn không biết đó là gì.
Ý cháu là, giờ thì cháu hiểu rồi.
1533
01:17:50,587 --> 01:17:52,756
Nhưng nó thật đáng kinh ngạc.
1534
01:17:52,840 --> 01:17:56,510
Để biết rằng cháu có thể ngồi đó,
giữa mẹ và bố của cháu,
1535
01:17:56,593 --> 01:17:58,303
nhìn vào bảy dương vật.
1536
01:17:58,387 --> 01:18:01,181
Bảy dương vật, Anne.
Cháu mới 12 tuổi.
1537
01:18:01,265 --> 01:18:05,352
Và biết rằng họ okay với việc đó,
điều đó có ảnh hưởng sâu sắc đến cháu.
1538
01:18:05,435 --> 01:18:08,230
Tất cả những gì cháu cố nói là,
chúng ta cần xóa sự kỳ thị trong việc như vậy,
1539
01:18:08,313 --> 01:18:11,066
để những đứa trẻ đồng tính có thể cảm thấy thoải mái
về bản thân. Đó là tất cả những gì cháu cố nói.
1540
01:18:11,149 --> 01:18:13,026
Ý cháu là, hãy nhìn Aaron và em ấy
ghét cuộc sống của mình dường nào.
1541
01:18:13,110 --> 01:18:14,403
-Bobby.
-Tất cả những gì cháu đang nói
1542
01:18:14,486 --> 01:18:17,447
là có mối tương quan trực tiếp giữa việc
bạn không hạnh phúc với cuộc sống của mình
1543
01:18:17,531 --> 01:18:19,741
và những điều bạn đã không được dạy
về tiềm năng của bản thân khi còn nhỏ.
1544
01:18:19,825 --> 01:18:21,702
Bobby, đừng nói nữa.
Nghiêm túc đấy, đủ rồi.
1545
01:18:21,785 --> 01:18:23,245
Em sẽ giết anh đấy.
1546
01:18:23,829 --> 01:18:26,081
Aaron, con ghét cuộc sống của mình sao?
1547
01:18:26,164 --> 01:18:28,250
♪ Rama lama lama ka dinga da dinga dong ♪
1548
01:18:28,333 --> 01:18:30,544
♪ Shoo-bop sha wadda wadda
Yippity boom de boom ♪
1549
01:18:30,627 --> 01:18:34,715
♪ Chang chang changitty chang sha-bop
Dip da-dip da-dip doo-wop da doo-bee doo ♪
1550
01:18:34,798 --> 01:18:36,925
♪ Boogedy boogedy boogedy boogedy
Shoo-be doo-wop she-bop ♪
1551
01:18:37,009 --> 01:18:39,344
♪ Sha-na-na-na-na-na-na-na
Yippity dip de doom ♪
1552
01:18:39,428 --> 01:18:41,847
♪ Wop ba-ba lu-mop and wop bam boom ♪
1553
01:18:47,394 --> 01:18:48,896
Anh trai của em là
một hộp tán gẫu thực sự.
1554
01:18:51,982 --> 01:18:53,108
Này, em có giận không?
1555
01:18:53,192 --> 01:18:54,234
Em? Không, em rất ổn.
1556
01:18:54,860 --> 01:18:56,945
Josh vừa nhắn tin cho em.
Em sẽ gặp cậu ấy ở quán bar đó.
1557
01:18:57,029 --> 01:18:58,322
Anh nghĩ chúng ta nên
về nhà và nói chuyện.
1558
01:18:58,405 --> 01:18:59,615
Thật sao?
Anh muốn nói nhiều hơn nữa?
1559
01:18:59,698 --> 01:19:01,283
Em nghĩ tốt hơn là
tiệc tùng với Josh,
1560
01:19:01,366 --> 01:19:03,493
tên ngốc tự ghê tởm bản thân
đã mất 40 năm để come out.
1561
01:19:03,577 --> 01:19:04,786
Không phải ai cũng là anh, Bobby.
1562
01:19:04,870 --> 01:19:07,748
Okay, nhưng 40 năm? J.R.R. Tolkien
mất ít thời gian hơn với cuộc hành trình của mình.
1563
01:19:07,831 --> 01:19:09,958
Trời ơi, anh không ngừng nghỉ.
1564
01:19:10,501 --> 01:19:12,294
"Aaron ghét cuộc sống của mình"?
1565
01:19:13,128 --> 01:19:14,129
Trời ơi.
1566
01:19:15,881 --> 01:19:16,882
Này.
1567
01:19:17,674 --> 01:19:18,675
Này!
1568
01:19:20,427 --> 01:19:21,929
Mẹ kiếp!
1569
01:19:40,572 --> 01:19:42,491
-Okay, okay, okay.
-Anh bạn to xác.
1570
01:19:48,288 --> 01:19:49,498
Dude. Không.
1571
01:19:49,581 --> 01:19:50,999
Này. Hôn tớ đi.
1572
01:19:57,756 --> 01:19:58,757
Aaron.
1573
01:20:00,133 --> 01:20:01,134
Chào Bob.
1574
01:20:01,218 --> 01:20:03,095
Khỉ thật, Bobby, bọn em chỉ lượn lờ thôi.
1575
01:20:03,178 --> 01:20:05,681
Em chỉ đang lượn lờ?
Em bị làm sao vậy?
1576
01:20:05,764 --> 01:20:06,765
Bobby, Bobby.
1577
01:20:06,849 --> 01:20:08,559
-Josh, rời đi.
-Tớ xin lỗi.
1578
01:20:08,642 --> 01:20:11,395
- Ra khỏi đây!
-Bobby, bình tĩnh.
1579
01:20:11,478 --> 01:20:14,231
Ôi trời ơi, tôi biết mà.
Tôi biết mà.
1580
01:20:14,314 --> 01:20:16,859
Cứ nói ra đi.
Em cứ nói ra được không?
1581
01:20:16,942 --> 01:20:19,945
Cứ nói đi,
bởi vì anh đã biết.
1582
01:20:21,113 --> 01:20:23,115
-Em không thấy anh hấp dẫn.
-Cái gì?
1583
01:20:23,198 --> 01:20:26,118
Anh thấy những chàng trai mà em nhìn,
tại phòng tập gym và câu lạc bộ.
1584
01:20:26,201 --> 01:20:28,036
Mọi nơi. Mọi nơi mà chúng ta đã đi.
1585
01:20:28,120 --> 01:20:29,079
Okay, Bobby...
1586
01:20:29,162 --> 01:20:30,706
Hãy ở bên cậu ta
nếu đó là điều em muốn,
1587
01:20:30,789 --> 01:20:32,916
nhưng tôi sẽ không để em
kéo tôi vào chuyện này thêm nữa.
1588
01:20:33,000 --> 01:20:35,460
Và tôi sẽ không để em làm tan nát trái tim tôi.
Tôi quá thông minh cho điều đó.
1589
01:20:35,544 --> 01:20:38,422
Bobby, tại sao anh lại nói chuyện đó về em
trước mặt bố mẹ em?
1590
01:20:38,505 --> 01:20:41,633
Em đã cầu xin anh đừng làm em xấu hổ,
nhưng anh không thể ngừng.
1591
01:20:43,719 --> 01:20:45,012
Anh bị làm sao vậy?
1592
01:20:46,096 --> 01:20:47,973
Tôi bị làm sao vậy?
1593
01:20:49,349 --> 01:20:51,143
“Hạ giọng lại, Bobby.
1594
01:20:51,226 --> 01:20:52,811
Im lặng đi Bobby.
1595
01:20:52,895 --> 01:20:55,480
Bớt là chính mình một chút được không?
1596
01:20:55,564 --> 01:20:56,565
Chỉ một vài giờ thôi."
1597
01:20:58,233 --> 01:21:00,819
Em nghĩ tôi không biết
điều đó có nghĩa là gì à?
1598
01:21:00,903 --> 01:21:03,071
Em nghĩ tôi không biết
điều đó ám chỉ điều gì à?
1599
01:21:03,155 --> 01:21:06,450
Em nghĩ tôi chưa nghe thấy điều đó
cả cuộc đời chết tiệt của tôi à?
1600
01:21:08,660 --> 01:21:10,037
Đó là những gì em nghĩ về tôi?
1601
01:21:12,581 --> 01:21:15,626
Tôi sẽ không nhận lỗi về phần mình.
Tôi sẽ để lại phần đó cho em.
1602
01:21:36,313 --> 01:21:38,482
Tớ hỏi cậu
vì cậu quen tất cả mọi người.
1603
01:21:38,565 --> 01:21:39,566
Tớ cần thay đổi diện mạo.
1604
01:21:39,650 --> 01:21:41,944
Ồ, được. Cuối tuần đi spa nhé.
1605
01:21:42,027 --> 01:21:44,821
Không, tớ muốn steroid hoặc testosterone
hoặc HGH hoặc một cái gì đó.
1606
01:21:44,905 --> 01:21:46,615
Tớ tập gym mãi mà không to con lên được.
1607
01:21:46,698 --> 01:21:48,367
Tớ muốn trông giống như một
ngôi sao diễn viên hành động chết tiệt.
1608
01:21:48,450 --> 01:21:51,578
Quên Provincetown đi. Tớ muốn mọi người
nghĩ rằng tớ đi cày vào mùa hè ở Jumanji.
1609
01:21:51,662 --> 01:21:53,956
Tớ chán ngấy việc trốn trong góc rồi.
Tớ muốn trở thành Thor.
1610
01:21:54,039 --> 01:21:56,458
Cậu biết rằng một mình steroid
không thể làm cho to xác hơn, phải không?
1611
01:21:56,542 --> 01:21:57,751
Cậu vẫn phải tập gym
1612
01:21:57,835 --> 01:21:59,545
-và cậu không thể bỏ tập ngày nào.
-Tớ biết.
1613
01:22:03,841 --> 01:22:06,176
Làm thôi.
1614
01:22:06,969 --> 01:22:08,053
Ao.
1615
01:22:10,889 --> 01:22:13,225
Không, chết tiệt!
1616
01:22:16,562 --> 01:22:18,313
Dừng lại. Mấy người
đang làm gì đấy? Dừng lại.
1617
01:22:18,397 --> 01:22:19,439
Bobby!
1618
01:22:19,523 --> 01:22:21,024
-Khu triển lãm Lincoln đã bị hủy bỏ.
-Tại sao?
1619
01:22:21,108 --> 01:22:23,694
Mọi người đang đe dọa tẩy chay,
họ đang rút lại phần quyên góp của họ.
1620
01:22:23,777 --> 01:22:24,862
Không có đủ bằng chứng.
1621
01:22:24,945 --> 01:22:27,656
Okay. Mọi người muốn
đẩy Lincoln về làm gay kín?
1622
01:22:27,739 --> 01:22:30,033
Được. Tôi sẽ đặt ông ta về vị trí cũ,
1623
01:22:30,117 --> 01:22:32,244
-Tôi sẽ cất ông ta lại vào cái tủ chết tiệt.
-Bobby!
1624
01:22:32,327 --> 01:22:33,620
Đó.
1625
01:22:33,704 --> 01:22:34,705
Vào đi.
1626
01:22:34,788 --> 01:22:37,666
Lincoln đã trở lại cái tủ
nơi ông ta chỉ cần ở yên.
1627
01:22:37,749 --> 01:22:39,126
Tôi đang dùng steroid.
1628
01:22:39,209 --> 01:22:40,711
Okay, Bobby, bình tĩnh nào.
1629
01:22:40,794 --> 01:22:44,548
Angela và tôi đã đề xuất rằng khu triển lãm
cuối cùng được gọi là "Hậu đồng tính".
1630
01:22:44,631 --> 01:22:45,757
Hậu đồng tính?
1631
01:22:45,841 --> 01:22:48,969
Phải, bởi vì chỉ là đồng tính là tin cũ rồi.
1632
01:22:49,052 --> 01:22:52,389
Okay, vậy bây giờ tôi quá gay với Aaron,
nhưng tôi quá thẳng với mấy người?
1633
01:22:53,015 --> 01:22:57,311
Ai đó vui lòng cho tôi biết chính xác
thì tôi phải gay mức nào đi?
1634
01:22:57,394 --> 01:22:59,730
Abraham Lincoln tội nghiệp thậm chí còn
không thể là gay vào thời đại này?
1635
01:22:59,813 --> 01:23:01,356
Bởi vì ông ta không phải là gay, Bobby.
1636
01:23:01,440 --> 01:23:03,817
-Ông ấy là bi, và tôi có...
-Okay, đủ rồi.
1637
01:23:03,901 --> 01:23:07,237
Các người muốn loại bỏ những câu chuyện
của chúng ta? Được thôi. Hãy loại bỏ chúng.
1638
01:23:07,905 --> 01:23:09,448
Tôi có cơn thịnh nộ steroids.
1639
01:23:09,531 --> 01:23:10,574
Anh có bị điên không?
1640
01:23:10,657 --> 01:23:11,825
Đủ rồi, Bobby. Không.
1641
01:23:11,909 --> 01:23:14,620
Nó dành cho anh. Tạm biệt, Buttigieg.
1642
01:23:15,787 --> 01:23:16,955
-Dừng lại, Bobby.
-Không.
1643
01:23:17,039 --> 01:23:18,498
Bobby.
1644
01:23:18,582 --> 01:23:20,209
Không. Đưa nó cho tôi.
1645
01:23:20,292 --> 01:23:22,544
-Đặt cờ xuống.
-Đưa nó cho tôi.
1646
01:23:25,130 --> 01:23:28,050
-Angela và các lesbian, giữ anh ta lại.
-Không.
1647
01:23:30,052 --> 01:23:31,553
Anh đang sử dụng steroid?
1648
01:23:31,637 --> 01:23:32,638
Không biết đấy.
1649
01:23:32,721 --> 01:23:34,806
Anh biết gì không,
tôi không cần đống nhảm cứt này.
1650
01:23:34,890 --> 01:23:37,434
Tôi cũng không.
Lesbian, giải tán.
1651
01:23:38,352 --> 01:23:40,062
Tôi ghét bảo tàng,
1652
01:23:40,145 --> 01:23:43,774
nhưng trên hết,
tôi thực sự ghét kể chuyện.
1653
01:23:45,984 --> 01:23:47,402
Cô ấy không thích kể chuyện.
1654
01:23:47,486 --> 01:23:49,905
Có lẽ cánh cuối cùng nên là
một căn phòng trống rỗng
1655
01:23:49,988 --> 01:23:52,574
nơi mọi người có thể đi đến
để câm miệng lại!
1656
01:23:52,658 --> 01:23:56,245
Okay. Ừ. Rời đi. Tất cả các người.
1657
01:23:56,328 --> 01:23:59,456
Oh SHIT. Lịch của tôi.
Lịch tập gym của tôi.
1658
01:24:20,602 --> 01:24:22,229
♪ Drop the bass ♪
1659
01:24:30,696 --> 01:24:32,197
Hey, bro.
1660
01:24:32,281 --> 01:24:34,324
-Hey, bro. Thế nào?
-Thế nào?
1661
01:24:34,408 --> 01:24:35,617
Tôi là Joel.
1662
01:24:35,701 --> 01:24:38,203
Tôi là... Rob.
1663
01:24:38,287 --> 01:24:40,163
Anh có thể giúp tôi
phần này được không?
1664
01:24:40,247 --> 01:24:42,583
Yeah, chắc chắn rồi, bro. Yeah.
1665
01:24:42,666 --> 01:24:43,876
Tuyệt.
1666
01:24:45,419 --> 01:24:47,462
-Anh đang tập ngực?
-Đúng.
1667
01:24:47,546 --> 01:24:49,715
-Ngày tập chân của tôi, bro.
-Ồ tuyệt.
1668
01:24:49,798 --> 01:24:51,216
Phải tập luyện cho đôi chân.
1669
01:24:51,300 --> 01:24:53,594
Phải. Gắn tất cả chúng vào.
1670
01:24:53,677 --> 01:24:55,053
Tôi sẽ tập superset hôm nay.
1671
01:24:55,137 --> 01:24:56,430
-Ồ, superset?
-Ừ.
1672
01:24:56,513 --> 01:24:57,639
Yeah, superset.
1673
01:24:57,723 --> 01:25:00,225
-Gắn vào đi, bro. Rất nhiều tạ đấy.
-Ừ.
1674
01:25:00,309 --> 01:25:04,271
Tôi chưa thấy nhiều đĩa thế này
kể từ ngày lễ của người Do Thái, bro.
1675
01:25:04,354 --> 01:25:05,731
-Tuyệt, tuyệt.
-Ừ.
1676
01:25:07,733 --> 01:25:09,526
Chúng ta nên đi chơi
với nhau lần nữa.
1677
01:25:10,319 --> 01:25:11,361
Có thể xem một trận đấu?
1678
01:25:11,445 --> 01:25:14,072
Vâng, tôi thích điều đó.
Tôi sẽ đưa số của tôi cho anh.
1679
01:25:14,156 --> 01:25:16,033
Chết tiệt, dude. Chuyện gì
xảy ra với giọng nói của anh?
1680
01:25:16,116 --> 01:25:17,242
Ôi, chết tiệt.
1681
01:25:17,326 --> 01:25:20,204
Ừm, okay, tôi thực sự xin lỗi.
1682
01:25:20,287 --> 01:25:23,957
Nhưng, ừm, tôi biết chuyện này rất lạ,
nhưng khi tôi...
1683
01:25:24,041 --> 01:25:28,337
khi tôi tiếp cận anh trong phòng tập gym,
tôi chỉ nói giọng này, anh biết không?
1684
01:25:28,420 --> 01:25:30,547
Anh biết đấy, như, "Chào, bro. Thế nào?"
1685
01:25:30,631 --> 01:25:32,508
Tôi không biết, tôi chỉ đang thử nó.
1686
01:25:32,591 --> 01:25:34,176
Chết tiệt, anh có phải là
kẻ giết người hàng loạt không?
1687
01:25:34,259 --> 01:25:36,053
Anh có định giết một người anh em
ngay bây giờ không đấy?
1688
01:25:36,136 --> 01:25:38,013
Không, không, không. Tôi không giết
một người anh em. Tôi rất xin lỗi.
1689
01:25:38,096 --> 01:25:39,765
Không, chuyện này kỳ cục quá.
Tôi xin lỗi. Tôi sẽ đi.
1690
01:25:39,848 --> 01:25:41,517
Phải, anh cần phải đi ngay đi.
1691
01:25:41,600 --> 01:25:43,936
Nhưng nó khá hiệu quả, phải không?
Đó là điều kỳ lạ về nó...
1692
01:25:44,019 --> 01:25:45,103
Dude, nhanh lên, anh bạn.
1693
01:25:45,187 --> 01:25:47,397
Nhưng thực tế là tôi nói,
"Chào bro, thế nào?"
1694
01:25:47,481 --> 01:25:49,525
Okay, tôi đi đây. Tôi rất xin lỗi.
1695
01:25:49,608 --> 01:25:51,944
Tôi đang trải qua một thời gian rất khó khăn.
1696
01:25:52,027 --> 01:25:53,278
Tôi đâu có hỏi.
1697
01:25:53,362 --> 01:25:55,322
Okay. Tôi xin lỗi.
Tôi đi đây. Tôi đi đây.
1698
01:25:55,405 --> 01:25:57,199
Tôi chỉ hỏi anh một điều được không?
1699
01:25:57,282 --> 01:26:00,661
Nếu tôi đến gặp anh
và sử dụng giọng nói thật của tôi,
1700
01:26:00,744 --> 01:26:02,162
anh có thấy tôi hấp dẫn không?
1701
01:26:02,246 --> 01:26:03,580
Wow,
1702
01:26:03,664 --> 01:26:05,582
điều đó thực sự đáng buồn, nhưng...
1703
01:26:06,625 --> 01:26:08,627
Tôi nghĩ là có.
1704
01:26:09,545 --> 01:26:11,547
-Ồ.
-Nhưng không phải bây giờ.
1705
01:26:12,548 --> 01:26:13,590
Okay.
1706
01:26:14,591 --> 01:26:15,634
Tôi thực sự xin lỗi.
1707
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
Streisand?
1708
01:26:22,224 --> 01:26:23,851
Tất nhiên. Tôi yêu cô ấy.
1709
01:26:24,560 --> 01:26:25,686
Cô ấy là nhất.
1710
01:26:25,769 --> 01:26:26,812
Streisand là nhất.
1711
01:26:26,895 --> 01:26:29,231
Chuyện này thực sự giống như
phim Yentl, nếu anh nghĩ về nó.
1712
01:26:29,314 --> 01:26:31,567
-Anh bạn, cút đi.
-Tôi rất xin lỗi.
1713
01:26:33,277 --> 01:26:34,611
Gặp sau.
1714
01:26:34,695 --> 01:26:35,946
Xin lỗi.
1715
01:26:36,029 --> 01:26:38,657
Và bây giờ,
Hallheart trân trọng giới thiệu
1716
01:26:38,740 --> 01:26:41,410
bộ phim đa tình cho kỳ nghỉ đầu tiên của chúng tôi,
1717
01:26:41,493 --> 01:26:43,120
Một Giáng sinh màu nhiệm đa tình.
1718
01:26:43,203 --> 01:26:45,706
Nhìn kìa, tuyết đang rơi.
1719
01:26:45,789 --> 01:26:48,458
Tuyết rơi trên cả bảy người chúng tôi.
1720
01:27:07,603 --> 01:27:08,687
Chào.
1721
01:27:09,229 --> 01:27:10,272
Chào.
1722
01:27:11,815 --> 01:27:13,066
Chúng ta nói chuyện được không?
1723
01:27:14,568 --> 01:27:15,652
Okay.
1724
01:27:22,284 --> 01:27:23,619
Sao có chuyện gì?
1725
01:27:25,120 --> 01:27:28,540
Bobby, em rất xin lỗi
em đã bảo anh đừng là chính mình.
1726
01:27:28,624 --> 01:27:31,710
Em biết em đã làm hỏng chuyện,
nhưng chuyện này cũng khá mới mẻ đối với em.
1727
01:27:31,793 --> 01:27:34,379
Và khi anh bùng nổ trước mặt bố mẹ em,
thành thật mà nói, nó...
1728
01:27:36,673 --> 01:27:38,842
nó cảm giác như anh đang cố tình làm điều đó.
1729
01:27:39,426 --> 01:27:40,594
Tôi cố tình mà.
1730
01:27:41,386 --> 01:27:42,554
Và tôi xin lỗi.
1731
01:27:42,638 --> 01:27:45,265
Tôi không nên xử lý nó như vậy.
Cậu nói đúng.
1732
01:27:46,308 --> 01:27:47,518
Tôi xin lỗi.
1733
01:27:50,103 --> 01:27:51,396
Nhưng, Aaron,
1734
01:27:52,606 --> 01:27:57,444
điều đó không thay đổi thực tế
rằng cậu thích một kiểu người.
1735
01:27:57,528 --> 01:28:00,322
Và đó không phải là tôi,
và không sao hết.
1736
01:28:02,282 --> 01:28:03,492
Anh nói đúng.
1737
01:28:04,618 --> 01:28:07,496
Em luôn hình dung mình
với một chàng trai...
1738
01:28:07,579 --> 01:28:09,248
-Giống như Josh.
-Đúng vậy, một người như Josh.
1739
01:28:09,331 --> 01:28:10,707
Phải, cậu ấy rất nóng bỏng.
1740
01:28:10,791 --> 01:28:13,252
Phải, cậu ấy đơn giản,
thông thường, cơ bản chết đi được,
1741
01:28:13,335 --> 01:28:15,504
và không phải người
thực sự làm cho em hạnh phúc.
1742
01:28:17,673 --> 01:28:19,633
Bobby, anh rất khác em.
1743
01:28:20,300 --> 01:28:23,929
Anh không sợ chiếm không gian
trên thế giới. Anh thách thức em.
1744
01:28:24,012 --> 01:28:25,681
Mà lúc đầu,
nó làm em hoảng sợ
1745
01:28:25,764 --> 01:28:29,268
bởi vì thằng quái nào
muốn bị thử thách mọi lúc, nhưng...
1746
01:28:33,564 --> 01:28:34,857
Nhưng em yêu nó.
1747
01:28:37,067 --> 01:28:38,443
Anh chính là chỗ còn thiếu sót.
1748
01:28:39,194 --> 01:28:41,572
Em biết em đã làm hỏng chuyện,
nhưng làm ơn cho em một cơ hội nữa.
1749
01:28:41,655 --> 01:28:43,699
Em nhớ anh rất nhiều.
1750
01:28:43,782 --> 01:28:45,576
Tôi cũng nhớ cậu.
1751
01:28:47,786 --> 01:28:48,954
Rất nhiều.
1752
01:28:51,665 --> 01:28:53,417
Tôi đã không nhận ra điều đó
cho đến khi chúng ta chia tay
1753
01:28:53,500 --> 01:28:56,253
thực sự đã mất
một vài tháng để tôi
1754
01:28:57,004 --> 01:28:58,297
Nó gọi là gì nhỉ?
1755
01:28:59,548 --> 01:29:00,966
Có một tâm trạng tốt.
1756
01:29:16,773 --> 01:29:17,983
Nhưng tôi không thể.
1757
01:29:21,737 --> 01:29:25,532
Cả cuộc đời tôi, tôi đã tự hào về
bản thân mình về việc tự nhận thức
1758
01:29:25,616 --> 01:29:28,160
và tự chủ và dựa vào bản thân,
1759
01:29:28,243 --> 01:29:29,953
và nó không quan trọng.
1760
01:29:30,954 --> 01:29:32,039
Nó không quan trọng
1761
01:29:32,122 --> 01:29:34,791
bởi vì, vào cuối ngày,
tôi ở trên đường phố
1762
01:29:34,875 --> 01:29:37,294
nhìn cậu và Josh
1763
01:29:37,377 --> 01:29:40,255
và nghĩ, "Mình vẫn còn chưa đủ với cậu ấy."
1764
01:29:40,339 --> 01:29:41,882
Em biết, và em cảm thấy tồi tệ.
1765
01:29:41,965 --> 01:29:44,259
Nhưng đừng vứt bỏ mối quan hệ này
chỉ vì một sai lầm.
1766
01:29:44,343 --> 01:29:46,553
Cậu muốn tôi làm gì?
1767
01:29:46,637 --> 01:29:49,056
-Nói rằng anh sẽ cho em một cơ hội nữa.
-Tôi không thể làm điều đó.
1768
01:29:50,057 --> 01:29:51,308
Tại sao không?
1769
01:29:52,351 --> 01:29:54,186
Vì tôi không tin cậu.
1770
01:29:59,066 --> 01:30:00,776
Tôi đã ở một mình quá lâu.
Ai biết?
1771
01:30:00,859 --> 01:30:02,945
Có lẽ đó là cách sống
duy nhất mà tôi biết.
1772
01:30:03,028 --> 01:30:04,446
Tôi không biết.
1773
01:30:12,704 --> 01:30:13,997
Tôi đi đây.
1774
01:30:21,213 --> 01:30:23,841
Ổn rồi.
1775
01:30:24,424 --> 01:30:25,717
Này!
1776
01:30:28,637 --> 01:30:30,848
Nếu anh không tin tưởng em, được thôi.
1777
01:30:32,516 --> 01:30:35,352
Nhưng nếu vì lý do nào đó, bên dưới
tất cả sức mạnh và sự tự tin đó,
1778
01:30:35,435 --> 01:30:37,521
anh vẫn tin rằng
anh chưa đủ để được yêu,
1779
01:30:37,604 --> 01:30:39,356
Em là bằng chứng sống
1780
01:30:40,649 --> 01:30:42,234
rằng anh đã sai.
1781
01:31:07,134 --> 01:31:09,136
Đầu tiên, cảm ơn tất cả mọi người
đã cho tôi làm điều này.
1782
01:31:09,219 --> 01:31:11,138
Tôi rất cảm kích.
1783
01:31:11,221 --> 01:31:16,810
Nghe này, tôi biết tôi đã
rất tức giận và phán xét, rõ ràng.
1784
01:31:16,894 --> 01:31:19,104
Và đôi khi tức giận có thể là tốt.
Tôi biết tất cả các bạn đều biết điều đó
1785
01:31:19,188 --> 01:31:21,982
bởi vì trong nhiều năm, nó là nhiên liệu
tất cả chúng ta đều cần để tiếp tục làm việc.
1786
01:31:22,065 --> 01:31:24,484
Cách đây không lâu
những người gác cổng thế giới dị tính
1787
01:31:24,568 --> 01:31:27,738
không cho phép tất cả chúng ta
thật sự thành công một cách lớn lao.
1788
01:31:27,821 --> 01:31:30,282
Ôi trời ơi. Mọi người
nhớ đến người dị tính?
1789
01:31:30,365 --> 01:31:32,367
Ừ. Họ chiếm đại đa số.
1790
01:31:32,451 --> 01:31:34,870
Nghe này, Bobby. Tôi là một
phụ nữ chuyển giới da đen,
1791
01:31:34,953 --> 01:31:37,497
và tôi không cần anh đến đây
và giảng cho tôi về sự tức giận.
1792
01:31:37,581 --> 01:31:40,125
Nhưng tôi hiểu.
1793
01:31:40,209 --> 01:31:43,420
Tôi đang tràn ngập sự tức giận.
1794
01:31:44,505 --> 01:31:46,590
Và nếu tôi chỉ để lộ một chút
cơn giận đó ra thôi,
1795
01:31:46,673 --> 01:31:48,800
tôi có thể sẽ bùng nổ và giết
từng người trong số các bạn.
1796
01:31:50,052 --> 01:31:52,429
Nhưng, Bobby,
tôi muốn anh biết một điều.
1797
01:31:52,513 --> 01:31:53,514
Tôi lắng nghe anh.
1798
01:31:54,848 --> 01:31:56,225
Và tôi tha thứ cho anh.
1799
01:31:56,308 --> 01:31:57,726
Thật sao?
1800
01:31:57,809 --> 01:31:59,102
Phải.
1801
01:31:59,186 --> 01:32:02,731
Nghe này, đây là cộng đồng duy nhất
mà tôi thích được là một thành viên.
1802
01:32:02,814 --> 01:32:06,109
Và chúng ta chiến đấu như điên,
và chúng ta luôn phải...
1803
01:32:07,986 --> 01:32:09,404
nhưng các bạn là người của tôi.
1804
01:32:11,031 --> 01:32:15,536
Và tôi rất xin lỗi rằng tôi đã
rất thô lỗ và nói xấu các bạn.
1805
01:32:15,619 --> 01:32:17,538
Tôi nên cho bạn thấy
sự tôn trọng nhiều hơn.
1806
01:32:18,163 --> 01:32:22,793
Thực sự không có nhóm người nào trên
trái đất mà tôi yêu quý và tôn trọng hơn.
1807
01:32:22,876 --> 01:32:25,546
Tôi sẽ không nói dối.
Tôi vẫn còn tức giận.
1808
01:32:26,255 --> 01:32:27,631
Nhưng tôi nhấn mạnh vào sự tiến bộ.
1809
01:32:27,714 --> 01:32:30,133
Không chỉ dành cho những
người hùng LGBTQ của chúng ta,
1810
01:32:30,217 --> 01:32:33,136
nhưng đối với cả những
kẻ khốn nạn LGBTQ của chúng ta.
1811
01:32:33,971 --> 01:32:34,972
Như anh.
1812
01:32:35,973 --> 01:32:36,974
Cảm ơn, Robert.
1813
01:32:38,475 --> 01:32:41,812
Buổi phát sóng trực tiếp của lời
xin lỗi này có 40 nghìn người xem.
1814
01:32:41,895 --> 01:32:44,356
Cô đang đăng cái này?
Cô có thể vui lòng...
1815
01:32:44,982 --> 01:32:47,234
Không, không sao. Ừ.
Không, cô chắc chắn nên đăng cái này.
1816
01:32:47,317 --> 01:32:48,485
Mọi thứ nên...
1817
01:32:48,569 --> 01:32:51,071
Mọi thứ nên được đăng,
và cảm ơn đã dạy cho tôi điều đó.
1818
01:33:10,883 --> 01:33:13,594
♪ Don't leave, don't cry ♪
1819
01:33:13,677 --> 01:33:17,347
♪ You're just another boy
Caught in the rye ♪
1820
01:33:18,223 --> 01:33:21,018
Hey. Tôi đã quyết định nghỉ việc.
1821
01:33:21,101 --> 01:33:23,770
-Tôi cũng vừa nghỉ việc!
-Thật sao?
1822
01:33:23,854 --> 01:33:27,065
Tôi làm về ấn tượng với Kamala Harris online,
và nó đang bắt đầu nổi.
1823
01:33:27,149 --> 01:33:28,442
-Ồ.
-Ừ,
1824
01:33:28,525 --> 01:33:31,987
như, "Tôi là Kamala Harris. Okay."
1825
01:33:35,741 --> 01:33:36,742
Chúc may mắn với việc đó.
1826
01:33:36,825 --> 01:33:38,785
Ừ. Chúc may mắn với bất cứ
việc gì mà anh đang làm.
1827
01:33:38,869 --> 01:33:39,995
Cảm ơn.
1828
01:33:49,505 --> 01:33:53,133
Này, Bobby. Tôi muốn anh
là người đầu tiên nhìn thấy điều này.
1829
01:33:53,217 --> 01:33:57,137
Đây là Nhà máy Sôcôla của Aaron Shepard.
Tôi đã làm những viên sôcôla nhỏ này.
1830
01:33:57,221 --> 01:33:59,264
Tôi cũng đã làm một số món đặc biệt
1831
01:33:59,348 --> 01:34:02,893
để ăn mừng khai trương
của Bảo tàng LGBTQ.
1832
01:34:03,810 --> 01:34:04,895
Đây là Harvey Milk Duds.
1833
01:34:05,979 --> 01:34:10,234
Và thay vì hộp hình trái tim
Valentine đầy sôcôla,
1834
01:34:10,317 --> 01:34:14,154
thì có hộp "im lặng = chết hóc"
tam giác màu hồng đầy sôcôla.
1835
01:34:14,238 --> 01:34:17,241
Và một lời tri ân đến nhân vật gay
trên truyền hình yêu thích của tôi,
1836
01:34:17,324 --> 01:34:18,951
đây là...
1837
01:34:19,034 --> 01:34:21,411
bánh "Tirami-Susan" từ phim Friends.
1838
01:34:21,995 --> 01:34:24,081
Tất nhiên Aaron thích phim Friends.
1839
01:34:24,164 --> 01:34:26,124
Tất nhiên, tất cả lợi nhuận
sẽ dành cho bảo tàng.
1840
01:34:26,708 --> 01:34:28,877
Okay. Tạm biệt.
1841
01:34:31,964 --> 01:34:37,177
♪ It's all right ♪
1842
01:34:38,178 --> 01:34:41,723
♪ It's all right ♪
1843
01:34:44,309 --> 01:34:46,937
♪ It's all right ♪
1844
01:34:47,020 --> 01:34:49,064
Dude, cảm ơn vì đã cho anh ở đây.
1845
01:34:49,147 --> 01:34:52,526
Anh biết mẹ đã gây áp lực
buộc em phải mời anh...
1846
01:34:53,569 --> 01:34:54,820
nhưng em thật tốt bụng khi làm điều đó.
1847
01:34:56,321 --> 01:34:57,447
Ừ chắc chắn rồi.
1848
01:34:58,365 --> 01:35:00,742
-Em ổn chứ?
-Vâng, em ổn.
1849
01:35:00,826 --> 01:35:02,995
Em là một người làm sôcôla rất hạnh phúc.
1850
01:35:06,748 --> 01:35:07,958
Ý em là, từng có anh chàng đó.
1851
01:35:09,877 --> 01:35:12,045
Nhưng nó qua rồi.
Sao cũng được. Em ổn.
1852
01:35:12,129 --> 01:35:13,714
Ừ.
1853
01:35:15,215 --> 01:35:16,758
Chúa ơi, làm thế nào để chặt đầu?
1854
01:35:17,426 --> 01:35:20,345
Thật sao, đó là tất cả những gì anh sẽ nói?
"Làm thế nào để chặt đầu?"
1855
01:35:20,429 --> 01:35:22,681
Em muốn anh nói cái gì đây?
Làm thế nào để loại bỏ cái đầu của họ?
1856
01:35:22,764 --> 01:35:24,850
Thế còn, “Hey, bro.
Em chống đỡ thế nào rồi? "
1857
01:35:24,933 --> 01:35:27,227
Anh xin lỗi, em trai.
Chúng ta không nói về chuyện này.
1858
01:35:27,311 --> 01:35:30,314
Anh ở đây bởi vì
anh đang ly hôn,
1859
01:35:30,397 --> 01:35:32,065
và em chưa hỏi anh về
điều đó dù chỉ một lần.
1860
01:35:33,483 --> 01:35:34,484
Em xin lỗi.
1861
01:35:36,653 --> 01:35:37,946
Vậy ly hôn thế nào?
1862
01:35:38,030 --> 01:35:39,781
-Anh không muốn nói về nó.
-Okay.
1863
01:35:41,200 --> 01:35:42,326
Vậy...
1864
01:35:43,827 --> 01:35:45,412
chuyện gì đã xảy ra với em?
1865
01:35:46,079 --> 01:35:48,582
Okay, anh nhớ lễ Giáng sinh
mà bố mẹ đến chơi chứ?
1866
01:35:49,458 --> 01:35:50,542
Em đã yêu cầu Bobby...
1867
01:35:52,669 --> 01:35:54,213
Em đã yêu cầu anh ấy hạ giọng xuống.
1868
01:35:55,589 --> 01:35:57,758
Em biết. Em biết. Em đã làm
hỏng chuyện. Em đã hoảng sợ.
1869
01:36:00,093 --> 01:36:02,179
Em đã cố gắng thuyết phục
anh ta trở lại chưa?
1870
01:36:02,262 --> 01:36:05,557
Rồi! Bobby là người giỏi nhất,
nhưng anh ta là một tên khốn bướng bỉnh.
1871
01:36:06,350 --> 01:36:10,521
Và em có yêu tên khốn
bướng bỉnh này không?
1872
01:36:17,444 --> 01:36:19,780
Sao cũng được. Kết thúc rồi.
1873
01:36:19,863 --> 01:36:21,949
Bobby là người mạnh mẽ.
Anh ấy không cần em.
1874
01:36:23,325 --> 01:36:24,868
Anh ấy không cần ai cả.
1875
01:36:28,288 --> 01:36:33,126
Chào mọi người. Là cô nàng của các bạn, Tamara đây.
Chúng tôi sẽ mở cửa Bảo tàng LGBT vào tối nay.
1876
01:36:33,210 --> 01:36:37,172
Đêm nay là buổi khai mạc trọng đại của chúng tôi,
và chúng tôi sẽ có một khoảng thời gian tuyệt vời!
1877
01:36:37,256 --> 01:36:39,091
Yeah! Thế nào?
1878
01:36:39,174 --> 01:36:40,592
Thế nào?
1879
01:36:42,010 --> 01:36:44,763
Chào. Tôi là Leonardo da Vinci.
1880
01:36:44,847 --> 01:36:49,810
Tôi đã thay đổi thế giới với công việc của mình
với tư cách là một nhà phát minh, nhà khoa học và nghệ sĩ.
1881
01:36:49,893 --> 01:36:53,188
Nhưng quan trọng nhất, tôi có thể là bi.
1882
01:36:53,981 --> 01:36:55,732
Arrivederci.
1883
01:37:01,822 --> 01:37:05,117
Xin chúc mừng. Các bạn đã
đến được Chính quyền Obama.
1884
01:37:05,200 --> 01:37:07,119
Nhưng đó có phải là
những gì ở trong góc không?
1885
01:37:12,875 --> 01:37:15,335
Okay, nghiêm túc mà nói,
nơi này thật đáng kinh ngạc.
1886
01:37:15,878 --> 01:37:17,254
Cậu hạnh phúc chưa?
1887
01:37:17,337 --> 01:37:19,298
Tớ không biết.
Thật kỳ lạ, cậu biết không?
1888
01:37:19,381 --> 01:37:22,217
Nơi này là giấc mơ của tớ,
và nó đã xảy ra.
1889
01:37:24,344 --> 01:37:26,430
Tại sao tớ không
trả lời được câu hỏi đó?
1890
01:37:26,513 --> 01:37:28,432
-Okay, tớ có thể nói một điều được không?
-Được.
1891
01:37:28,515 --> 01:37:30,017
Tôi biết điều cậu ta đã làm là sai,
1892
01:37:30,100 --> 01:37:31,894
nhưng cậu không cần phải tranh luận
với bố mẹ của cậu ta.
1893
01:37:31,977 --> 01:37:34,062
Cần chứ.
Với lại, tớ xin lỗi rồi.
1894
01:37:34,146 --> 01:37:35,647
Và cậu ấy cũng xin lỗi rồi.
1895
01:37:35,731 --> 01:37:37,274
Tớ chỉ không biết liệu tớ có thể
tin tưởng cậu ta được hay không.
1896
01:37:37,357 --> 01:37:38,984
Cậu ta làm hỏng chuyện.
Mọi người làm hỏng chuyện.
1897
01:37:39,067 --> 01:37:41,987
Trong lòng cậu không muốn cho cậu ta
cơ hội thứ hai chút nào sao?
1898
01:37:43,363 --> 01:37:44,656
Cậu biết gì không?
1899
01:37:45,532 --> 01:37:48,160
Tớ chỉ không muốn
một người nhiều như vậy.
1900
01:37:48,243 --> 01:37:49,244
Nhưng cậu muốn mà!
1901
01:37:49,328 --> 01:37:51,663
Yêu một người nào đó
không làm cho cậu trông yếu đuối.
1902
01:37:51,747 --> 01:37:54,041
Sự dễ tổn thương
không phải là thứ gây tắt nứng.
1903
01:37:54,124 --> 01:37:56,335
Tớ hiểu cậu.
1904
01:37:56,418 --> 01:38:00,047
Tớ biết rằng cậu có một triệu lý do để giữ
cảnh giác cho bản thân trong suốt nhiều năm qua.
1905
01:38:00,130 --> 01:38:02,841
Nhưng có những người ngoài kia
đáng để cậu mất cảnh giác.
1906
01:38:03,634 --> 01:38:06,386
Cậu hạnh phúc hơn khi có cậu ấy
hay khi không có cậu ấy?
1907
01:38:06,470 --> 01:38:08,013
Đó là điều duy nhất thực sự quan trọng.
1908
01:38:08,597 --> 01:38:11,517
Tớ có thể nói với cậu một điều vô cùng
xấu hổ mà tớ sẽ chỉ nói cho cậu biết?
1909
01:38:11,600 --> 01:38:12,851
Được.
1910
01:38:13,435 --> 01:38:15,020
Tớ đã viết một bài hát về cậu ấy.
1911
01:38:15,103 --> 01:38:18,440
Tớ biết! Đây là lần duy nhất tớ sẽ nói về nó.
Chúng ta sẽ không nhắc đến nó nữa.
1912
01:38:18,524 --> 01:38:20,359
Tớ đã không gửi nó,
và tớ sẽ không gửi nó.
1913
01:38:21,151 --> 01:38:22,819
Okay. Được thôi.
1914
01:38:23,487 --> 01:38:25,697
Tớ chỉ chưa bao giờ thấy cậu
hạnh phúc đến như vậy, có vậy thôi.
1915
01:38:26,698 --> 01:38:28,033
Và tớ thích nhìn thấy nó.
1916
01:38:30,661 --> 01:38:32,454
-Chào mọi người.
-Chào con yêu.
1917
01:38:32,538 --> 01:38:34,331
-Sẵn sàng đi nhảy chưa? Đi nào.
-Yeah.
1918
01:39:14,329 --> 01:39:15,831
Chết tiệt.
Anh ấy nhắn tin cho em.
1919
01:39:15,914 --> 01:39:16,915
Bobby đã nhắn tin cho em!
1920
01:39:16,999 --> 01:39:18,000
Anh ta nói gì?
1921
01:39:18,083 --> 01:39:20,294
Anh ấy nói, "Chào, thế nào?"
1922
01:39:21,712 --> 01:39:23,046
"Chào, thế nào?"
1923
01:39:23,130 --> 01:39:24,882
Đúng vậy, bro!
Đó là điều anh nói đến!
1924
01:39:24,965 --> 01:39:26,091
-Tin tốt?
-Quá tốt!
1925
01:39:26,175 --> 01:39:28,135
- "Chào, thế nào?"
- "Chào, thế nào?"
1926
01:39:28,218 --> 01:39:29,720
-"Chào, thế nào?"
-"Chào, thế nào?"
1927
01:39:29,803 --> 01:39:31,471
-Không chờ đã. Đợi, đợi, đợi đã.
-Cái gì?
1928
01:39:31,555 --> 01:39:34,808
Okay. em sẽ đợi một lúc
mới nhắn tin lại cho anh ấy.
1929
01:39:34,892 --> 01:39:36,310
Chết tiệt.
Em phải đến phòng gym.
1930
01:39:36,393 --> 01:39:40,814
Aaron, em bị làm sao mà
tập CrossFit mỗi ngày? Chúa tôi!
1931
01:39:40,898 --> 01:39:43,192
Mấy người đang tập luyện để làm gì?
Đi ra chiến trường?
1932
01:39:43,775 --> 01:39:45,194
Đừng tỏ ra ngầu nữa.
1933
01:39:45,277 --> 01:39:47,654
Chỉ cần đi nói với anh ta
cảm xúc của em.
1934
01:39:47,738 --> 01:39:49,406
Thế còn anh?
Còn vụ ly hôn?
1935
01:39:49,489 --> 01:39:50,908
Còn về việc luôn trẻ trung
và vui vẻ thì sao?
1936
01:39:50,991 --> 01:39:51,992
Sao cũng được.
1937
01:39:52,075 --> 01:39:54,161
Những người dị tính, chúng tôi đã bị
sắp đặt vào con đường của chúng tôi,
1938
01:39:54,244 --> 01:39:57,414
nhưng những người đồng tính, tất cả các bạn đều...
Các bạn đều thật thông minh.
1939
01:39:57,497 --> 01:39:59,416
Em sẽ tìm ra cách.
1940
01:39:59,499 --> 01:40:02,211
Chuyện của anh không phải
là chuyện của em.
1941
01:40:02,794 --> 01:40:04,379
Hãy đi viết câu chuyện
chết tiệt của riêng em.
1942
01:40:05,422 --> 01:40:07,758
-Đi! Ngay!
-Okay. Ừ.
1943
01:40:09,259 --> 01:40:10,302
Hey.
1944
01:40:14,264 --> 01:40:15,682
- "Chào, thế nào?"
- "Chào, thế nào?"
1945
01:40:15,766 --> 01:40:17,142
- "Chào, thế nào?"
-Yeah!
1946
01:40:38,830 --> 01:40:40,165
-Bobby?
-Ừ?
1947
01:40:40,249 --> 01:40:42,042
- Đã đến lúc nâng ly chúc mừng.
-Okay.
1948
01:40:42,125 --> 01:40:43,126
Okay.
1949
01:40:53,303 --> 01:40:55,973
Một trong những phần khó nhất
để gây dựng nên bảo tàng
1950
01:40:56,056 --> 01:40:59,309
là tìm ra coi
khu triển lãm cuối cùng sẽ là gì.
1951
01:40:59,393 --> 01:41:02,813
Thông điệp mà chúng tôi muốn để lại
cho mọi người về việc chúng tôi là ai.
1952
01:41:02,896 --> 01:41:06,108
Nhưng sự thật là chúng tôi
không phải là một thứ.
1953
01:41:06,191 --> 01:41:08,610
Chúng tôi không phải là
một nhóm nguyên khối.
1954
01:41:08,694 --> 01:41:13,574
Chúng tôi là một trong những người thông minh nhất
và tự chủ nhất mà các bạn sẽ từng gặp.
1955
01:41:13,657 --> 01:41:15,325
Và chúng tôi thật ngu ngốc.
1956
01:41:16,493 --> 01:41:18,161
Và chúng tôi là một mớ hỗn độn.
1957
01:41:18,245 --> 01:41:19,997
Và chúng tôi rất tuyệt.
1958
01:41:20,747 --> 01:41:23,584
Tất nhiên chúng tôi đã
tồn tại kể từ thuở ban đầu
1959
01:41:23,667 --> 01:41:26,003
và vẫn có cảm giác như
chúng tôi chỉ mới bắt đầu
1960
01:41:26,086 --> 01:41:27,838
có thể kể những câu chuyện
của chính mình.
1961
01:41:27,921 --> 01:41:31,758
Theo nhiều cách, tôi nghĩ chúng ta
vẫn tìm hiểu nhau, thực sự.
1962
01:41:32,259 --> 01:41:34,845
Bây giờ, tôi chỉ là một ông già
đồng tính da trắng chán ngắt,
1963
01:41:34,928 --> 01:41:36,346
nhưng...
1964
01:41:36,430 --> 01:41:41,435
một điều mà tôi đã học được từ gia đình
trans và bi và nonbinary của tôi
1965
01:41:41,518 --> 01:41:47,441
đó là hạnh phúc cho tất cả chúng ta đến từ
việc luôn linh hoạt, luôn cởi mở để thay đổi.
1966
01:41:47,524 --> 01:41:51,028
Cởi mở đến việc phát triển
bản thân hơn cả mình nghĩ
1967
01:41:51,111 --> 01:41:53,906
hoặc hơn cả những gì mà
người khác giả định.
1968
01:41:53,989 --> 01:41:56,241
Vì vậy, nâng ly chúc mừng tất cả chúng ta.
1969
01:41:57,075 --> 01:41:59,077
Chúng ta đã đi một chặng đường dài.
1970
01:41:59,786 --> 01:42:04,041
Và có rất nhiều người xứng đáng
sống đủ lâu để có mặt ở đây tối nay.
1971
01:42:04,875 --> 01:42:08,504
Và chúng ta ở đây, còn họ thì không.
1972
01:42:10,047 --> 01:42:12,049
Và chúng ta rất may mắn.
1973
01:42:14,885 --> 01:42:16,803
Chúng ta rất may mắn.
1974
01:42:19,014 --> 01:42:20,807
Tôi không có phàn nàn.
1975
01:42:29,525 --> 01:42:30,526
Chào.
1976
01:42:33,862 --> 01:42:34,863
Chào.
1977
01:42:36,406 --> 01:42:37,407
Ừm...
1978
01:42:38,909 --> 01:42:39,910
Xin lỗi, ừm...
1979
01:42:40,577 --> 01:42:42,829
Chỉ, ừm.. Còn nữa.
Xin lỗi, chờ chút.
1980
01:42:42,913 --> 01:42:45,040
Tôi sẽ làm việc đó.
Làm thôi. Làm thôi.
1981
01:42:49,127 --> 01:42:50,212
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
1982
01:42:52,130 --> 01:42:54,883
Hey.
1983
01:42:57,761 --> 01:42:58,929
Ừm,
1984
01:42:59,012 --> 01:43:02,140
đây là một bài hơi đặc biệt
tôi đã viết cho tối nay,
1985
01:43:03,350 --> 01:43:06,478
và tôi nghĩ rằng mình sẽ không
thực sự có lý do để hát nó.
1986
01:43:06,562 --> 01:43:09,773
Và tôi chưa hát trước mọi người trong một
thời gian rất dài, vì vậy hãy thứ lỗi cho tôi.
1987
01:43:09,857 --> 01:43:12,025
Nhưng tối nay là về tình yêu
1988
01:43:12,109 --> 01:43:15,070
và chúng ta đã thấy rất nhiều
cao bồi đồng tính bị tra tấn
1989
01:43:15,153 --> 01:43:17,781
do rất nhiều diễn viên dị tính
đóng vai qua nhiều năm.
1990
01:43:19,116 --> 01:43:23,036
Nên đây là một bản tình ca từ cao bồi
đồng tính này sang cao bồi đồng tính khác
1991
01:43:23,120 --> 01:43:26,790
lấy cảm hứng từ biểu tượng LGBTQ
yêu thích của mọi người,
1992
01:43:27,916 --> 01:43:29,042
Garth Brooks.
1993
01:43:38,886 --> 01:43:40,929
♪ We met at the club ♪
1994
01:43:42,139 --> 01:43:44,600
♪ Mariah Carey remix on ♪
1995
01:43:45,642 --> 01:43:48,604
♪ Oh, the boys in harnesses ♪
1996
01:43:48,687 --> 01:43:51,231
♪ You didn't recognize the song ♪
1997
01:43:51,315 --> 01:43:53,233
♪ You took me up ♪
1998
01:43:55,027 --> 01:43:57,362
♪ Up to Provincetown ♪
1999
01:43:58,113 --> 01:44:02,534
♪ Where, for years, the deviant boys
Have run around ♪
2000
01:44:02,618 --> 01:44:05,746
♪ 'Cause love is not love ♪
2001
01:44:06,580 --> 01:44:10,000
♪ Our love is real ♪
2002
01:44:10,834 --> 01:44:15,422
♪ And I'm nervous as hell
To tell you how I feel ♪
2003
01:44:17,549 --> 01:44:23,430
♪ 'Cause after all these years
Of running 'round ♪
2004
01:44:23,514 --> 01:44:28,519
♪ It's nice to have somebody
Slow it down ♪
2005
01:44:28,602 --> 01:44:31,855
♪ 'Cause love is not love ♪
2006
01:44:31,939 --> 01:44:35,359
♪ Our love is free ♪
2007
01:44:36,527 --> 01:44:41,198
♪ I'll let you be you
And you let me be me ♪
2008
01:44:42,407 --> 01:44:44,868
♪ And we can wrestle on the bed ♪
2009
01:44:44,952 --> 01:44:47,871
♪ I love when you pin me to the ground ♪
2010
01:44:47,955 --> 01:44:51,083
♪ But if I tell you
How much I love you, boy ♪
2011
01:44:51,166 --> 01:44:53,710
♪ Will you stick around? ♪
2012
01:44:53,794 --> 01:44:56,713
♪ And you can lift me up ♪
2013
01:44:56,797 --> 01:44:59,675
♪ And I will calm you down ♪
2014
01:44:59,758 --> 01:45:02,177
♪ I've made a lot of noise ♪
2015
01:45:02,261 --> 01:45:05,472
♪ But only you can hear me now ♪
2016
01:45:08,600 --> 01:45:11,770
♪ 'Cause love is not love ♪
2017
01:45:11,854 --> 01:45:14,731
♪ This love is real ♪
2018
01:45:16,358 --> 01:45:21,280
♪ I hope you feel the same
'Cause this is how I feel ♪
2019
01:45:22,406 --> 01:45:25,784
♪ And I'm tired of being angry, babe ♪
2020
01:45:25,868 --> 01:45:28,036
♪ And I'm sick of being strong ♪
2021
01:45:28,120 --> 01:45:33,083
♪ And I know a lot of cynical assholes
Who will hate this song ♪
2022
01:45:34,126 --> 01:45:37,296
♪ 'Cause it's an open heart ♪
2023
01:45:37,379 --> 01:45:40,465
♪ It's a second chance ♪
2024
01:45:40,549 --> 01:45:42,926
♪ It's finding your first love ♪
2025
01:45:43,010 --> 01:45:45,596
♪ As a 40-year-old man ♪
2026
01:45:45,679 --> 01:45:49,266
♪ And we don't have to get married, babe ♪
2027
01:45:49,349 --> 01:45:52,144
♪ This is our romance ♪
2028
01:45:52,227 --> 01:45:54,980
♪ And just because we're gay ♪
2029
01:45:55,063 --> 01:46:00,235
♪ Doesn't mean we have to dance ♪
2030
01:46:01,069 --> 01:46:05,365
♪ 'Cause love is not ♪
2031
01:46:05,449 --> 01:46:09,036
♪ Love is not ♪
2032
01:46:09,828 --> 01:46:15,918
♪ Love is not… ♪
2033
01:46:18,629 --> 01:46:21,173
♪ Love ♪
2034
01:46:32,226 --> 01:46:33,560
Bobby, tôi cần nói với anh...
2035
01:46:33,644 --> 01:46:35,812
Trong nhiều những năm qua,
tôi chưa bao giờ nghĩ mình sẽ nói điều này.
2036
01:46:35,896 --> 01:46:38,482
Nhưng, Debra Messing, nó sẽ phải đợi.
2037
01:46:47,574 --> 01:46:49,117
Chuyện gì vậy?
2038
01:46:49,201 --> 01:46:51,453
Anh chỉ thực sự yêu em.
2039
01:46:52,829 --> 01:46:54,248
Em cũng yêu anh.
2040
01:46:54,331 --> 01:46:55,707
Thích tình yêu không, bro?
2041
01:46:55,791 --> 01:46:56,792
Ồ, thích.
2042
01:47:00,087 --> 01:47:01,129
-Chờ đã.
-Cái gì...
2043
01:47:01,755 --> 01:47:03,841
Ồ
2044
01:47:05,342 --> 01:47:06,301
Anh đang làm...
2045
01:47:06,385 --> 01:47:07,761
Hãy để anh làm điều này.
2046
01:47:08,637 --> 01:47:11,139
Ừm, chết tiệt. Tôi cần một chiếc nhẫn.
2047
01:47:12,599 --> 01:47:13,600
Bob... Bobby...
2048
01:47:13,684 --> 01:47:15,561
-Tamara, cho tôi mượn chiếc nhẫn được không?
-Ừ.
2049
01:47:15,644 --> 01:47:16,645
Cảm ơn.
2050
01:47:16,728 --> 01:47:18,730
-Bobby, em...
-Aaron Shepard,
2051
01:47:19,439 --> 01:47:21,608
anh biết chúng ta không phải là
những người thích mối quan hệ,
2052
01:47:23,569 --> 01:47:26,321
nhưng em sẽ hẹn hò với anh trong ba tháng,
và sau đó chúng ta sẽ đánh giá lại chứ?
2053
01:47:29,449 --> 01:47:30,450
Đồng ý, Bobby Leiber,
2054
01:47:30,534 --> 01:47:33,203
Em sẽ hẹn hò với anh trong ba tháng,
và sau đó chúng ta có thể đánh giá lại.
2055
01:47:38,000 --> 01:47:39,751
Mẹ ơi, chuyện gì đang xảy ra vậy?
2056
01:47:39,835 --> 01:47:40,919
Đó là một phép màu.
2057
01:47:41,003 --> 01:47:43,422
Chú Bobby sẽ hẹn hò với một người
trong ba tháng.
2058
01:47:58,145 --> 01:47:59,188
Hey, queers!
2059
01:47:59,271 --> 01:48:01,148
Tôi là bảo vệ bảo tàng ở đây.
2060
01:48:01,899 --> 01:48:03,609
Chỉ đi phủi bụi thôi.
2061
01:48:05,527 --> 01:48:07,863
Này. Sao anh lại phủi bụi tôi?
2062
01:48:08,614 --> 01:48:11,992
Tôi là Đệ nhất phu nhân lesbian,
Eleanor Roosevelt.
2063
01:48:13,911 --> 01:48:16,997
Xin chào, tôi là Seth Meyers
trong vai Harvey Milk.
2064
01:48:17,581 --> 01:48:21,835
Xin chào, tôi là Kenan Thompson
trong vai James Baldwin.
2065
01:48:21,919 --> 01:48:25,214
Đây là một đêm ở Bảo tàng Đồng tính.
2066
01:48:25,297 --> 01:48:26,298
Lại đây.
2067
01:48:26,381 --> 01:48:31,011
♪ Everybody's free to feel good ♪
2068
01:48:33,889 --> 01:48:39,144
♪ Everybody's free to feel good ♪
2069
01:48:42,606 --> 01:48:48,278
♪ Brother and sister
Together we'll make it through ♪
2070
01:48:50,239 --> 01:48:56,245
♪ Someday a spirit will lift you
And take you there ♪
2071
01:48:57,454 --> 01:49:02,960
♪ Everybody's free to feel good ♪
2072
01:49:06,129 --> 01:49:07,339
Aaron?
2073
01:49:07,422 --> 01:49:08,632
Mẹ.
2074
01:49:09,258 --> 01:49:11,385
-Bobby.
-Xin chào.
2075
01:49:11,468 --> 01:49:14,346
-Bobby, thật là ngoạn mục.
-Cảm ơn bác.
2076
01:49:14,429 --> 01:49:15,764
Và những đứa nhỏ đang thích nó.
2077
01:49:15,848 --> 01:49:16,849
Cháu rất vui vì bác ở đây.
2078
01:49:16,932 --> 01:49:20,018
Nó có ý nghĩa rất lớn đối với cháu khi bác
biến nó thành một phần trong chuyến đi của bác.
2079
01:49:20,102 --> 01:49:22,855
Cháu đã đúng.
Tất nhiên, chúng nên xem bảo tàng này.
2080
01:49:22,938 --> 01:49:24,773
Đây cũng là lịch sử của chúng.
2081
01:49:27,317 --> 01:49:28,735
Xin chúc mừng!
2082
01:49:28,819 --> 01:49:31,363
Bạn đạt bốn điểm trên Thang đo Kinsey.
2083
01:49:31,446 --> 01:49:32,739
Bạn là người song tính.
2084
01:49:33,740 --> 01:49:35,200
Chà.
2085
01:49:35,284 --> 01:49:37,160
-Tạm biệt!
-Tạm biệt!
2086
01:49:37,244 --> 01:49:39,538
Cảm ơn vì đã dạy cháu về Liberace!
2087
01:49:39,621 --> 01:49:41,081
Bất cứ lúc nào!
2088
01:49:43,500 --> 01:49:45,544
Anh biết đấy, chúng ta
vừa đạt được ba tháng.
2089
01:49:45,627 --> 01:49:47,004
Anh nghĩ nó diễn ra như thế nào?
2090
01:49:47,087 --> 01:49:49,047
Anh nghĩ rằng nó
đang diễn ra khá tốt.
2091
01:49:49,840 --> 01:49:51,008
Em nghĩ nó diễn ra như thế nào?
2092
01:49:51,091 --> 01:49:52,551
Em cũng nghĩ nó diễn ra khá tốt.
2093
01:49:53,135 --> 01:49:54,595
Tốt.
2094
01:49:54,678 --> 01:49:56,221
-Làm tốt lắm.
-Ừ.
2095
01:49:56,305 --> 01:49:58,682
-Chào mấy đứa!
-Tạm biệt mẹ!
2096
01:49:59,266 --> 01:50:00,767
Anh muốn có con
trong tương lai, phải không?
2097
01:50:00,851 --> 01:50:01,894
Không.
2098
01:50:01,977 --> 01:50:03,645
-Bobby.
-Tuyệt đối không.
2099
01:50:03,729 --> 01:50:04,855
-Ồ, Bobby.
-Không.
2100
01:50:04,938 --> 01:50:06,565
-Thôi nào. Bobby.
-Không. Không.
2101
01:50:06,648 --> 01:50:07,649
Anh đi đâu đấy?
2102
01:50:07,733 --> 01:50:09,484
Đâu cũng được
miễn là không có con.
2103
01:50:09,568 --> 01:50:11,320
-Thôi nào. Em muốn có con.
-Không, không.
2104
01:50:11,403 --> 01:50:13,780
♪ …when I was younger ♪
2105
01:50:13,864 --> 01:50:17,993
♪ That I should've just danced
When I didn't want to ♪
2106
01:50:18,744 --> 01:50:21,163
♪ But hindsight's 20/20 ♪
2107
01:50:21,246 --> 01:50:24,499
♪ What's a boy to do ♪
2108
01:50:24,583 --> 01:50:30,464
♪ With a story in my head
That's never true ♪
2109
01:50:30,756 --> 01:50:32,591
~ Vietsub bởi TuongDai252 ~