1 00:00:25,500 --> 00:00:27,011 Hei, Semuanya. Aku Bobby Leiber. 2 00:00:27,100 --> 00:00:30,800 Selamat datang di siniar kegemaran kalian, Batu Bata ke-11 di Stonewall. 3 00:00:30,900 --> 00:00:33,682 Karena kita semua tahu bahwa seorang lesbian maskulin atau transgender kulit berwarnalah... 4 00:00:33,765 --> 00:00:35,767 ...yang mungkin melemparkan batu bata pertama di Stonewall. 5 00:00:35,851 --> 00:00:39,020 Namun, sebenarnya adalah pria kulit putih cisgender homoseksual yang melemparkan batu bata ke-11 itu. 6 00:00:39,104 --> 00:00:43,111 Seperti biasa, hari ini, akan kuajak kalian menjajaki sejarah LGBTQ+... 7 00:00:43,200 --> 00:00:47,362 ...terlebih, membicarakan masalah pribadiku dan hal apa pun yang ingin kubicarakan. 8 00:00:47,446 --> 00:00:48,613 Dan ini adalah hari yang penting... 9 00:00:48,697 --> 00:00:53,744 ...karena, per hari ini, Batu Bata ke-11 menginjak satu juta jumlah pelanggan. 10 00:00:53,827 --> 00:00:58,081 Dan demi menghormati kabar gembira ini, akan kujawab pertanyaan kalian secara langsung. 11 00:00:58,165 --> 00:00:59,166 Pertanyaan pertama. 12 00:00:59,249 --> 00:01:01,710 Hai, Bobby. Apa kau berniat menulis buku anak-anak lagi? 13 00:01:01,793 --> 00:01:03,462 Untuk sementara ini, tidak. Namun, terima kasih. 14 00:01:03,545 --> 00:01:05,881 Sebagian dari kalian mungkin tahu, aku menulis seri buku anak-anak... 15 00:01:05,964 --> 00:01:09,217 ...untuk membantu orang tua mengajarkan sejarah homoseksual, dan tidak laku. 16 00:01:09,301 --> 00:01:13,221 Ternyata anak empat tahun tidak mau mendengar kisah Martina Navratilova sebelum tidur. 17 00:01:13,305 --> 00:01:16,222 Bagi para orang tua, terima kasih sudah mengajarkan Sinterklas kepada anak kalian... 18 00:01:16,333 --> 00:01:17,600 ...yaitu seorang pria heteroseksual yang tidak nyata. 19 00:01:17,700 --> 00:01:20,604 Bukannya Martina Navratilova, seorang lesbian yang nyata. 20 00:01:20,687 --> 00:01:22,814 Kabar selanjutnya, akhirnya aku sudah membuat rekaman... 21 00:01:22,898 --> 00:01:25,484 ...untuk ikut audisi sebagai pemeran Queer Eye yang baru... 22 00:01:25,567 --> 00:01:28,444 ...dan kini kalian bisa menontonnya di aplikasi. 23 00:01:28,555 --> 00:01:30,000 AUDISI QUEER EYE: BOBBY LIEBER 24 00:01:30,822 --> 00:01:31,907 Astaga. 25 00:01:36,745 --> 00:01:39,748 Maaf. Ini tidak menyedihkan. Pokoknya tidak. 26 00:01:39,831 --> 00:01:41,792 Kau memotong rambut dan memakaikannya celana. 27 00:01:42,667 --> 00:01:44,336 Penampilannya lumayan. 28 00:01:44,419 --> 00:01:46,254 Jelek./ Penelepon berikutnya. 29 00:01:46,338 --> 00:01:49,400 Bagaimana kabar film yang kau tulis?/ Ya. Film itu. 30 00:01:49,466 --> 00:01:51,218 Para produser kawakan menghampiriku lalu mengatakan... 31 00:01:51,301 --> 00:01:54,012 "Kami mau kau menulis film komedi romantis tentang pasangan homoseksual. 32 00:01:54,096 --> 00:01:55,597 Film yang bisa dinikmati seisi dunia. 33 00:01:55,680 --> 00:01:58,558 Film yang bahkan disukai pria heteroseksual dan akan ditonton dengan pacarnya." 34 00:01:58,642 --> 00:02:01,561 Kubilang, "Yang mungkin disukai pria heteroseksual? Bagaimana misalnya? 35 00:02:01,645 --> 00:02:06,000 Apa aku harus terlibat kebut-kebutan, lalu tiba-tiba jatuh cinta dengan Ice Cube? 36 00:02:06,100 --> 00:02:07,943 Apa aku harus disodomi oleh Jason Momoa... 37 00:02:08,026 --> 00:02:11,321 ...selagi kami mengkhawatirkan gunung berapi yang mau meletus?" 38 00:02:11,405 --> 00:02:14,325 Dia pun menjawab, "Bobby, kami hanya ingin membuat film... 39 00:02:14,409 --> 00:02:17,619 ...yang menunjukkan kesetaraan hubungan homoseksual dan heteroseksual. 40 00:02:17,702 --> 00:02:19,162 Cinta adalah cinta adalah cinta." 41 00:02:19,246 --> 00:02:21,331 Kubilang, "'Cinta adalah cinta adalah cinta?' 42 00:02:21,415 --> 00:02:23,208 Tidak, itu tidak benar. Itu omong kosong. 43 00:02:23,291 --> 00:02:24,888 Itu adalah kebohongan yang kami karang... 44 00:02:24,900 --> 00:02:27,462 ...demi meyakinkan orang bodoh seperti kalian agar memperlakukan kami dengan adil. 45 00:02:27,546 --> 00:02:28,713 Cinta bukanlah cinta. 46 00:02:28,797 --> 00:02:31,383 Hubungan kami berbeda. Kehidupan seks kami berbeda." 47 00:02:31,466 --> 00:02:34,333 Dia pun bilang, "Bobby, kami hanya ingin membuat film bagus... 48 00:02:34,400 --> 00:02:35,846 ...tentang kaum homoseksual yang baik." 49 00:02:35,929 --> 00:02:41,009 Kujawab, "Nah, kau baru saja keliru. Karena tidak semua kaum homoseksual itu baik." 50 00:02:41,143 --> 00:02:42,144 Aku pun berdiri dan angkat kaki. 51 00:02:42,227 --> 00:02:43,520 Omong-omong, itu bukan masalah. 52 00:02:43,603 --> 00:02:45,689 Lagi pula, aku bukan orang yang tepat untuk menulis film komedi romantis. 53 00:02:45,772 --> 00:02:46,815 Mengapa tidak? 54 00:02:47,500 --> 00:02:48,900 Entahlah. 55 00:02:48,984 --> 00:02:51,903 Usiaku 40 tahun. Aku belum pernah jatuh cinta. 56 00:02:51,987 --> 00:02:54,322 Bahkan, aku belum pernah menjalani hubungan serius. Tidak masalah. 57 00:02:54,406 --> 00:02:57,367 Aku mencintai kehidupan, kebebasan dan kemandirianku. 58 00:02:57,451 --> 00:03:01,898 Tapi... Kau tahu itu artinya aku bukan orang yang tepat untuk menulis kisah cinta. 59 00:03:01,997 --> 00:03:04,555 Kabar gembiranya, aku merasa sangat terangsang... 60 00:03:04,600 --> 00:03:08,700 ...dan malam ini, aku diundang ke Penghargaan LGBTQ+ Pride. 61 00:03:08,800 --> 00:03:11,000 PENGHARGAAN LGBTQ+ PRIDE 62 00:03:11,700 --> 00:03:13,400 ATLET MELELA TAHUN INI 63 00:03:13,508 --> 00:03:16,011 Tidak kusangka aku bisa melela meski seorang pemain NFL. 64 00:03:16,094 --> 00:03:17,888 Selama bertahun-tahun aku merana... 65 00:03:17,971 --> 00:03:21,683 ...sebagai seorang pria homoseksual yang seksi, kekar dan kalengan. 66 00:03:21,767 --> 00:03:24,352 Namun, aku dapat hikmah dari tahun kemarin... 67 00:03:24,436 --> 00:03:29,191 ...betapa nyamannya hidup saat keseksianku sudah terungkap. 68 00:03:30,000 --> 00:03:30,800 Terima kasih. 69 00:03:32,194 --> 00:03:36,948 Sekarang, sambutlah peraih piala Emmy dan Tony, Kristin Chenoweth. 70 00:03:37,032 --> 00:03:38,617 Selamat malam. 71 00:03:38,700 --> 00:03:41,536 Sebuah kehormatan bagiku dapat berdiri di sini malam ini. 72 00:03:41,620 --> 00:03:45,415 Aku mengenakan topi yang melukiskan kerusuhan Stonewall... 73 00:03:45,499 --> 00:03:47,834 ...saat dimulainya gerakan pembebasan kaum queer. 74 00:03:48,668 --> 00:03:52,589 Sekarang, penghargaan bagi pria kulit putih cisgender homoseksual tahun ini. 75 00:03:52,700 --> 00:03:54,000 PRIA KULIT PUTIH CISGENDER HOMOSEKSUAL TAHUN INI 76 00:03:54,100 --> 00:03:56,134 Sambutlah Bobby Leiber. 77 00:03:56,218 --> 00:03:57,427 Terima kasih. 78 00:03:58,345 --> 00:04:00,889 Astaga. Terima kasih, New York. 79 00:04:00,972 --> 00:04:03,600 Terima kasih. 80 00:04:04,309 --> 00:04:08,522 Perkenalkan Khnumhotep dan Niankhkhnum, Bert dan Ernie-nya Mesir Kuno. 81 00:04:08,605 --> 00:04:10,565 Banyak cendekiawan percaya... 82 00:04:10,649 --> 00:04:14,361 ...bahwa mereka adalah pasangan homoseksual pertama dalam sejarah. 83 00:04:14,444 --> 00:04:15,821 Namun, hingga saat ini... 84 00:04:15,903 --> 00:04:19,908 ...terdapat sejarawan yang menyangkal bahwa mereka adalah sepasang kekasih... 85 00:04:19,991 --> 00:04:22,244 ...dan bersikeras mengklaim bahwa mereka adalah adik-beradik. 86 00:04:22,327 --> 00:04:28,083 Demikianlah kisah cinta queer berusia 5.000 tahun terhapus dari buku sejarah. 87 00:04:28,166 --> 00:04:32,003 Tidak ada kisah cinta homoseksual yang mengajarkan cinta dan cara saling mencintai. 88 00:04:32,087 --> 00:04:35,882 Aku senang meresmikan bahwa penghapusan itu kini berakhir. 89 00:04:35,966 --> 00:04:37,426 Aku pun antusias untuk mengumumkan... 90 00:04:37,509 --> 00:04:40,303 ...bahwa aku telah menerima jabatan sebagai direktur eksekutif... 91 00:04:40,387 --> 00:04:46,351 ...di museum sejarah LGBTQ+ perdana, di sini di New York City. 92 00:04:47,352 --> 00:04:50,188 Terima kasih, New York. 93 00:04:50,272 --> 00:04:51,523 Terima kasih banyak. 94 00:04:59,000 --> 00:05:00,500 PESAN BARU 95 00:05:01,199 --> 00:05:02,826 Hei, apa kabar? 96 00:05:04,411 --> 00:05:06,455 Hei, apa kabar? 97 00:05:07,164 --> 00:05:09,666 Kau sedang mencari teman? 98 00:05:09,750 --> 00:05:11,334 Aku bottom. 99 00:05:15,046 --> 00:05:16,631 Versatil. 100 00:05:16,715 --> 00:05:18,592 Tidak heran. 101 00:05:22,012 --> 00:05:23,300 Hei, apa kabar? 102 00:05:23,400 --> 00:05:24,639 Hei, apa kabar? 103 00:06:20,737 --> 00:06:21,738 Terima kasih. 104 00:06:24,241 --> 00:06:25,492 Kau mau ejakulasi? 105 00:06:26,201 --> 00:06:29,121 Kurasa tidak usah. 106 00:06:29,204 --> 00:06:31,289 Baiklah, kuambilkan lap. 107 00:06:31,373 --> 00:06:32,374 Terima kasih. 108 00:06:45,137 --> 00:06:47,222 Bagiku, kencan Grindr yang dingin dan canggung... 109 00:06:47,300 --> 00:06:50,642 ...kerap berlanjut dengan berjalan-jalan sendirian di kota. 110 00:06:50,725 --> 00:06:51,977 Apa orang lain pun melakukannya? 111 00:06:52,060 --> 00:06:55,981 Aneh, karena aku mengalami cinta satu malam. 112 00:06:56,064 --> 00:06:59,735 Meskipun janggal atau tidak memuaskan, dan tidak ingin mengenal teman tidurku itu, 113 00:06:59,818 --> 00:07:04,656 ...aku masih merasakan kehangatan dan rasa sayu pascahubungan intim. 114 00:07:05,240 --> 00:07:06,867 Jadi, biasanya aku berjalan-jalan sebentar... 115 00:07:06,950 --> 00:07:10,495 ...dan mengulur perasaan hangat itu selama mungkin. 116 00:07:11,079 --> 00:07:13,790 Dan selama berhubungan seks dengan orang yang tidak kusukai... 117 00:07:13,874 --> 00:07:17,919 ...dan berbincang dengan teman tersayang yang takkan pernah tidur denganmu... 118 00:07:18,003 --> 00:07:23,884 ...aku pun menyusun suatu versi kehidupan melajang yang romantis. 119 00:07:24,718 --> 00:07:27,929 Hasilnya bagus, tahu? Berhasil. 120 00:07:28,555 --> 00:07:32,893 Hasilnya lebih baik daripada yang dimiliki orang lain di dunia ini. 121 00:07:34,519 --> 00:07:36,021 Cobalah camkan itu. 122 00:07:38,607 --> 00:07:42,194 Seperti biasa, siniar ini dipersembahkan oleh Career Donkey. 123 00:07:45,947 --> 00:07:49,367 Hai. Maaf. Aku tahu. Maafkan aku. 124 00:07:49,451 --> 00:07:52,037 Ada apa? Aku terlewat apa? Apa kabar kalian, Lucas? 125 00:07:52,120 --> 00:07:56,333 Ibu pengganti kami sudah hamil tiga bulan, dan bukan hanya itu saja... 126 00:07:56,416 --> 00:07:57,918 Bayinya kembar tiga. 127 00:07:59,252 --> 00:08:02,756 Astaga. Selamat./ Itu luar biasa. Ya. 128 00:08:02,839 --> 00:08:05,884 Maaf, Semuanya. Aku harus pergi. Ada sif malam di bar. 129 00:08:05,967 --> 00:08:07,928 Senang bertemu kalian./ Sama-sama. 130 00:08:08,011 --> 00:08:09,429 Dan selamat./ Terima kasih. 131 00:08:09,513 --> 00:08:10,388 Dah, Marty. 132 00:08:10,472 --> 00:08:11,765 Dah, Semuanya./ Kirimi kami SMS. 133 00:08:11,848 --> 00:08:14,142 Jadi, ada apa? Bukankah ada yang ingin kalian umumkan? 134 00:08:14,226 --> 00:08:18,647 Baik, aku tahu ini agak aneh dan mengejutkan... 135 00:08:18,730 --> 00:08:25,500 ...namun, alasan mengapa kami selalu bergaul dengan Marty adalah karena... 136 00:08:25,529 --> 00:08:26,696 ...kami berpacaran dengannya. 137 00:08:26,780 --> 00:08:27,781 Baiklah. 138 00:08:27,864 --> 00:08:30,700 Tunggu sebentar. 139 00:08:30,784 --> 00:08:32,702 Apa maksudnya? 140 00:08:32,786 --> 00:08:35,497 Berhubungan. Selayaknya pasangan. Kami memacarinya. 141 00:08:35,580 --> 00:08:38,750 Kurasa kami dalam hubungan bertiga. 142 00:08:39,918 --> 00:08:42,546 Tunggu dulu. Jadi, apa maksudnya? 143 00:08:42,629 --> 00:08:44,840 Kalian melakukan sanggama bertiga? 144 00:08:44,923 --> 00:08:48,802 Kami memang bersanggama, tapi kemudian kami jadi sering bergaul. 145 00:08:48,885 --> 00:08:50,679 Ternyata banyak kemiripan di antara kami. 146 00:08:50,762 --> 00:08:52,764 Lebih dari sekadar seks. Kami sungguh saling menyukai. 147 00:08:52,848 --> 00:08:54,850 Tunggu. Jadi, sudah berapa lama ini berlangsung? 148 00:08:54,933 --> 00:08:56,351 Enam bulan? 149 00:08:56,435 --> 00:08:59,146 Kalian berhubungan bertiga selama enam bulan dan belum memberitahuku? 150 00:08:59,229 --> 00:09:00,605 Kami tidak tahu akan seserius ini. 151 00:09:00,689 --> 00:09:02,649 Akan seserius apa lagi? Kalian berhubungan bertiga. 152 00:09:02,733 --> 00:09:04,568 Mau apa lagi, memberi tahu kakek-nenek kalian? 153 00:09:04,651 --> 00:09:05,944 Hai, Nenek. 154 00:09:06,027 --> 00:09:07,487 Hai, Sayang. 155 00:09:07,571 --> 00:09:09,406 Ada kabar baru./ Ya? 156 00:09:09,489 --> 00:09:12,617 Aku dan Peter punya teman seks orang ketiga. 157 00:09:13,702 --> 00:09:15,203 Astaga. 158 00:09:15,287 --> 00:09:19,624 Namanya Paul. Dia dan Peter punya teman seks orang ketiga. 159 00:09:19,708 --> 00:09:23,003 Luar biasa. Hubungan tiga orang. 160 00:09:23,086 --> 00:09:26,256 Kami baik saja. Kepercayaan kami satu sama lain begitu kuat. 161 00:09:26,339 --> 00:09:27,340 Pokoknya berhati-hatilah. 162 00:09:27,424 --> 00:09:29,760 Aku kenal banyak orang yang menjalaninya, dan hubungan ini rentan. 163 00:09:29,843 --> 00:09:31,595 Hubungan ini rapuh. 164 00:09:31,678 --> 00:09:33,597 Kita ini pria. Paham? Pria yang mengencani pria. 165 00:09:33,680 --> 00:09:37,100 Cinta bukanlah cinta. Kita berahi, egois, dan bodoh. Aku juga. 166 00:09:37,184 --> 00:09:40,187 Ada yang menelepon saat aku siaran dan bertanya mengapa aku masih lajang. 167 00:09:40,270 --> 00:09:41,480 Kujawab, "Mau tahu sebabnya? 168 00:09:41,563 --> 00:09:45,067 Karena aku hidup sebagai homo dan aku tidak memercayai berengsek homo selain diriku. 169 00:09:45,150 --> 00:09:46,943 Memang kudukung, tetapi aku tidak memercayai mereka." 170 00:09:47,027 --> 00:09:48,195 Dan apa kau bahagia? 171 00:09:48,278 --> 00:09:50,989 Siapa yang selalu bahagia?/ Banyak orang. 172 00:09:51,073 --> 00:09:52,657 Aku tidak memercayai orang-orang itu. 173 00:09:52,741 --> 00:09:53,992 Tn. Leiber? 174 00:09:54,076 --> 00:09:56,620 Maaf. Aku suka siniarmu. Bisa kita berfoto bersama? 175 00:09:56,703 --> 00:09:58,205 Tentu. 176 00:09:59,748 --> 00:10:01,124 Terima kasih. 177 00:10:01,208 --> 00:10:04,002 Sial. Aku sudah janji akan pergi ke pesta makan siang bersama Henry. 178 00:10:04,086 --> 00:10:06,713 Aku ingin pulang dan berganti pakaian dahulu. 179 00:10:06,797 --> 00:10:08,840 Bukankah kalian hanya tinggal buka baju? 180 00:10:08,924 --> 00:10:10,967 Tidak, kami takkan tinggal buka baju. 181 00:10:11,051 --> 00:10:12,177 Sekarang bukan tahun 2003. 182 00:10:12,260 --> 00:10:15,388 Pandanganmu soal bagaimana pria homoseksual berpesta sudah kuno. 183 00:10:24,689 --> 00:10:26,149 Bisa ingatkan lagi apa fungsi aplikasinya? 184 00:10:26,233 --> 00:10:28,693 Aplikasi kencan baru yang sedang diluncurkan perusahanku. 185 00:10:28,777 --> 00:10:31,613 Ada Grindr, ada Tinder. Aplikasi ini bernama Zellweger. 186 00:10:31,696 --> 00:10:34,658 Mengakomodasi pria homoseksual yang ingin membicarakan aktris kemudian tidur. 187 00:10:34,741 --> 00:10:35,742 Aku mau menggunakannya. 188 00:10:35,826 --> 00:10:38,412 Bobby, aku pernah berhubungan seks dengan pria berusia 65 tahun. 189 00:10:38,495 --> 00:10:40,038 Enam puluh lima tahun? 190 00:10:40,122 --> 00:10:42,082 Dia tidak mencantumkan usia di profilnya. 191 00:10:42,165 --> 00:10:46,545 Dia baik hati, tubuhnya indah, tetapi janggutnya lebat dan beruban. 192 00:10:46,628 --> 00:10:48,213 Ibarat Sinterklas. 193 00:10:48,296 --> 00:10:49,548 Aku agak menyukainya. 194 00:10:50,173 --> 00:10:51,550 Itu Aaron. 195 00:11:01,810 --> 00:11:03,437 Ya, aku tidak kenal dia. 196 00:11:03,520 --> 00:11:05,355 Terkadang dia mengunjungi gimnasium. 197 00:11:05,439 --> 00:11:07,733 Sangat seksi dan membosankan. 198 00:11:07,816 --> 00:11:09,609 Ada kabar apa lagi? 199 00:11:09,693 --> 00:11:13,655 Tadi aku berhubungan seks dengan pria yang mengencingiku. 200 00:11:13,739 --> 00:11:14,865 Kau menggemarinya? 201 00:11:14,948 --> 00:11:17,367 Tidak juga, memangnya ada kabar apa lagi?/ Baiklah. 202 00:11:17,451 --> 00:11:19,035 Jujur, agak membosankan. 203 00:11:19,870 --> 00:11:20,912 Hei, apa kabar? 204 00:11:22,372 --> 00:11:23,373 Hei. 205 00:11:23,457 --> 00:11:25,250 Halo, Aaron./ Hei. 206 00:11:25,333 --> 00:11:26,376 Ini Bobby. 207 00:11:26,460 --> 00:11:29,171 Mau tambah minum? Aku mau shitrocket. 208 00:11:29,254 --> 00:11:30,422 Apa itu shitrocket? 209 00:11:30,505 --> 00:11:32,841 Semacam Red Bull ditambah protein. 210 00:11:32,924 --> 00:11:35,218 Sepertinya aku mau shitrocket dan vodka. 211 00:11:35,302 --> 00:11:37,220 Minggir, Nak. Ayah mau minum. 212 00:11:37,304 --> 00:11:38,388 Terima kasih. 213 00:11:46,772 --> 00:11:47,856 Kau tampak marah. 214 00:11:47,939 --> 00:11:49,274 Aku? 215 00:11:49,357 --> 00:11:52,194 Tidak, kok. Memang begini penampilanku. 216 00:11:52,277 --> 00:11:56,323 Aku tahu. Orang yang menghampiriku selalu mengatakannya, padahal tidak benar. 217 00:11:56,406 --> 00:11:57,657 Aku tidak marah. 218 00:11:58,825 --> 00:12:00,368 Aku rajin mendengarkan siniarmu. 219 00:12:00,452 --> 00:12:01,578 Masa? 220 00:12:02,079 --> 00:12:03,163 Itu keren. 221 00:12:05,665 --> 00:12:07,000 Katanya kau membosankan. 222 00:12:07,084 --> 00:12:08,877 Kata siapa? Aku tidak membosankan. 223 00:12:09,461 --> 00:12:11,797 Entahlah. Kata banyak orang. 224 00:12:12,714 --> 00:12:13,757 Keren. 225 00:12:15,092 --> 00:12:16,635 Maafkan aku. Barusan keterlaluan. 226 00:12:18,762 --> 00:12:20,388 Aku tidak pandai merayu. 227 00:12:20,472 --> 00:12:24,898 Aku juga tipe orang yang bilang kalau sedang merayu, dan itu seksi. 228 00:12:25,018 --> 00:12:26,186 Tidak apa. 229 00:12:28,605 --> 00:12:29,689 Apa kegiatanmu? 230 00:12:30,857 --> 00:12:33,276 Pekerjaan? Aku pengurus hukum wasiat. 231 00:12:33,360 --> 00:12:35,987 Aku perencana tanah milik. Pada dasarnya, aku penulis wasiat. 232 00:12:36,071 --> 00:12:37,406 Kau menyukainya? 233 00:12:37,489 --> 00:12:40,444 Tentu saja. Saat kecil, hal yang pertama kali terlintas di benakku saat bertemu orang lain adalah... 234 00:12:40,500 --> 00:12:43,703 "Saat sudah mati, barang yang dia miliki akan diwariskan kepada siapa?" 235 00:12:43,787 --> 00:12:47,416 Aku sangat ingin menjadi bagian dari hukum logistik. 236 00:12:49,501 --> 00:12:50,585 Itu lucu. 237 00:12:53,547 --> 00:12:54,756 Dia seksi, 'kan? 238 00:12:56,049 --> 00:12:57,884 Ya. Dia seksi. 239 00:12:59,010 --> 00:13:01,721 Rencananya aku akan menyetubuhi dia dan suaminya nanti. 240 00:13:04,516 --> 00:13:05,892 Keren. 241 00:13:06,810 --> 00:13:07,811 Bagus sekali. 242 00:13:09,312 --> 00:13:11,898 Aku suka sekali lagu ini./ Lagu apa ini? 243 00:13:11,982 --> 00:13:14,943 Lagu Mariah lawas. Kok, kau tidak tahu? 244 00:13:15,861 --> 00:13:19,406 Aku lebih suka lagu janapada. Kau tahu, seperti Garth Brooks. 245 00:13:19,990 --> 00:13:21,366 Garth Brooks? 246 00:13:21,867 --> 00:13:23,493 Kau ini siapa? 247 00:13:29,207 --> 00:13:31,710 Sebenarnya, Carrie Underwood memblokirku di Twitter... 248 00:13:35,797 --> 00:13:37,007 Apa-apaan? 249 00:13:37,090 --> 00:13:38,675 Pergi ke mana dia? 250 00:13:38,759 --> 00:13:41,303 Entahlah. Ini sebabnya aku membenci mereka. 251 00:13:41,386 --> 00:13:43,680 Astaga. Itu pria berusia 65 tahun yang tadi kuceritakan. 252 00:13:44,473 --> 00:13:46,183 Astaga, dia kekar. 253 00:13:46,266 --> 00:13:49,186 Memang. Bagai Dumbledore yang disuntik steroid. 254 00:13:57,360 --> 00:13:58,487 Hei, apa kabar? 255 00:13:59,821 --> 00:14:02,365 Terima kasih./ Hei. Tadi kau ke mana? 256 00:14:02,991 --> 00:14:04,242 Entahlah. Tanpa tujuan. 257 00:14:08,246 --> 00:14:11,666 Ya, nikmatilah hidupmu! Bagus! 258 00:14:13,168 --> 00:14:15,420 Bodohnya pria homoseksual. 259 00:14:15,504 --> 00:14:16,880 Astaga, memang. 260 00:14:16,963 --> 00:14:21,698 Pria homoseksual umumnya orang terpintar atau terbodoh yang pernah kutemui. 261 00:14:21,843 --> 00:14:25,200 Betapa pintarnya kita sehingga mampu mengecap diri kita sebagai orang pintar sekaligus bodoh. 262 00:14:25,400 --> 00:14:26,556 Aku tidur dengan pria... 263 00:14:26,640 --> 00:14:32,231 ...kemudian mengucapkan lelucon atau sarkasme, dan dia tidak memahami leluconku. 264 00:14:32,312 --> 00:14:35,482 Benar-benar tidak memahami satire. 265 00:14:35,565 --> 00:14:37,818 Memang. Dan kaum heteroseksual mengira kita semua pintar... 266 00:14:37,901 --> 00:14:39,903 ...padahal sebagian besar dari kita sangat bodoh. 267 00:14:39,986 --> 00:14:40,987 Ya. 268 00:14:43,031 --> 00:14:44,408 Untuk rahasia kecil kita. 269 00:14:56,628 --> 00:14:57,629 Sebenarnya... 270 00:15:00,465 --> 00:15:02,342 Serius? 271 00:15:03,677 --> 00:15:04,678 Hei. 272 00:15:04,761 --> 00:15:07,013 Hei. Apa yang kau bicarakan dengan Aaron selama itu? 273 00:15:07,097 --> 00:15:09,724 Hanya soal sebagian besar pria homoseksual yang diam-diam ternyata bodoh. 274 00:15:09,808 --> 00:15:10,892 Mengesankan. 275 00:15:10,976 --> 00:15:13,728 Aku tidak mengerti. Kami bersenang-senang, kemudian dia mengabaikanku. 276 00:15:13,812 --> 00:15:15,522 Dia tiba-tiba menghilang. 277 00:15:19,192 --> 00:15:21,236 Bobby, sudahlah. Ikhlaskan saja. Dia berengsek. 278 00:15:21,319 --> 00:15:24,364 Tidak mau kuikhlaskan. Aku tidak pernah mengikhlaskan. 279 00:15:24,448 --> 00:15:26,366 Mengapa kau tidak menari?/ Aku sedang menari, paham? 280 00:15:26,450 --> 00:15:28,410 Mau aku bagaimana? Menarikan Nutcracker Suite? 281 00:15:30,412 --> 00:15:31,788 Hei. 282 00:15:31,872 --> 00:15:32,956 Hei, ada apa? 283 00:15:33,039 --> 00:15:35,375 Aku mau menciummu, tetapi kau tidak menanggapinya. 284 00:15:35,459 --> 00:15:36,960 Maaf. Aku malu. 285 00:15:37,043 --> 00:15:38,420 Yang benar saja. Apa kegemaranmu? 286 00:15:38,503 --> 00:15:40,630 Pria kekar membosankan yang tak memiliki opini seperti ini? 287 00:15:40,714 --> 00:15:44,968 Bukan, aku suka orang yang sangat rentan dan terus berceloteh. 288 00:15:53,935 --> 00:15:55,145 Ikut aku pulang. 289 00:15:55,228 --> 00:15:56,855 Tidak bisa. 290 00:15:56,938 --> 00:15:57,981 Kok, tidak? 291 00:15:58,732 --> 00:16:01,568 Karena kau harus menyetubuhi pemain bisbol gadungan beserta suaminya? 292 00:16:02,194 --> 00:16:04,154 Aku tidak tahu harus bilang apa. 293 00:16:05,322 --> 00:16:07,407 Sampai jumpa./ Hei, tunggu. Ambillah nomorku. 294 00:16:07,491 --> 00:16:09,117 Tidak mungkin./ Kok, tidak? 295 00:16:09,201 --> 00:16:11,119 Karena aku pintar, Bajingan. 296 00:16:11,203 --> 00:16:13,205 Apa keadaan emosionalmu sedang tidak mendukung? 297 00:16:13,288 --> 00:16:15,749 Keadaan emosionalku paling tidak mendukung di dunia ini. 298 00:16:15,832 --> 00:16:17,584 Aku berani menyombongkannya. 299 00:16:17,667 --> 00:16:19,961 Pokoknya, tidak masalah. Henry punya nomorku. 300 00:16:20,045 --> 00:16:23,256 Sampai jumpa di Grindr, Zellweger atau apalah itu. 301 00:16:23,340 --> 00:16:24,925 Aku tidak punya akun aplikasi kencan mana pun. 302 00:16:25,008 --> 00:16:26,760 Lalu bagaimana kau mencari teman bergaul? 303 00:16:27,886 --> 00:16:29,346 Aku sedang tidak mencarinya. 304 00:16:30,514 --> 00:16:31,515 Ya. 305 00:16:32,307 --> 00:16:33,600 Aku juga tidak. 306 00:16:37,104 --> 00:16:39,600 Permisi. 307 00:16:40,524 --> 00:16:43,568 Astaga, mereka terus-menerus menari vogue. 308 00:16:43,652 --> 00:16:47,155 Permisi, kutahu kalian sedang menari vogue, tapi bolehkah aku pulang? Kumohon. 309 00:16:48,500 --> 00:16:50,742 Firasatku bilang kau akan aktif sekarang. 310 00:16:51,326 --> 00:16:52,369 Hai. 311 00:16:55,500 --> 00:16:56,790 Hei, apa kabar? 312 00:16:57,332 --> 00:16:59,376 Biasa saja. Kalau kau? 313 00:17:01,211 --> 00:17:02,796 Tidak. Baiklah. 314 00:17:02,879 --> 00:17:04,673 Kita saling berkirim pesan secara anonim ini... 315 00:17:04,756 --> 00:17:08,385 ...membuatku sadar bahwa Grindr ternyata persis seperti You've Got Mail. Wajah tersenyum. 316 00:17:08,467 --> 00:17:10,469 Lucunya. Kocak. Foto penis? 317 00:17:10,554 --> 00:17:12,764 Tidak ada. Maaf. 318 00:17:12,848 --> 00:17:14,140 Coba pikirkan You've Got Mail. 319 00:17:14,224 --> 00:17:16,977 Mustahil Meg Ryan mengirimkan foto kemaluannya kepadamu. 320 00:17:17,060 --> 00:17:19,521 Lucu sekali. Boleh kulihat bokongmu? 321 00:17:19,603 --> 00:17:21,982 Aku tidak punya foto bokong. Maaf. 322 00:17:22,064 --> 00:17:23,444 Tapi aku mau melihat foto bokongmu. 323 00:17:23,555 --> 00:17:25,068 Aku tidak punya foto bokong! 324 00:17:25,151 --> 00:17:28,155 Aku tidak mau bertemu sebelum kau kirimkan foto bokong dahulu. 325 00:17:28,237 --> 00:17:30,240 Aku harus melihat foto bokongmu! 326 00:17:47,132 --> 00:17:49,301 Sial! 327 00:17:50,177 --> 00:17:51,178 Aku terluka! 328 00:17:51,261 --> 00:17:53,013 Bagaimana aku BAB nanti? 329 00:17:53,597 --> 00:17:55,182 Tidak bisa berhubungan seks dan BAB. 330 00:17:55,265 --> 00:17:57,392 Aku bukan manusia! Sialan! 331 00:18:01,897 --> 00:18:03,899 Terlalu kempis. 332 00:18:15,702 --> 00:18:17,579 Foto ini hanya untukmu, Kawan. 333 00:18:22,584 --> 00:18:23,752 Barusan dia memblokirku? 334 00:18:24,336 --> 00:18:25,754 Berengsek! 335 00:18:25,837 --> 00:18:30,133 Hallheart dengan bangga mempersembahkan film liburan biseksual perdana kami... 336 00:18:30,217 --> 00:18:32,700 ...film penyabet penghargaan, Natal Tanpa Kedua Belah Pihak. 337 00:18:33,700 --> 00:18:38,350 Hallheart. Selalu menjadi pelopor saat Natal. 338 00:18:40,185 --> 00:18:41,186 Semuanya. 339 00:18:42,145 --> 00:18:45,732 Baiklah. Semuanya! Lekas! Sudah berlarut-larut. 340 00:18:45,816 --> 00:18:48,777 Kita masih butuh penderma untuk dana pameran di sayap ujung. 341 00:18:48,860 --> 00:18:51,863 Seperti yang kalian tahu, Pier 1 Imports tadinya hendak menyumbang dalam jumlah besar... 342 00:18:51,947 --> 00:18:54,074 ...tetapi kini bangkrut dan diakuisisi oleh Taliban. 343 00:18:54,157 --> 00:18:57,619 Taliban./ Jadi, kita kekurangan lima juta dolar. 344 00:18:57,702 --> 00:18:59,538 Dana kita tidak cukup untuk mengadakan gelar griya lagi. 345 00:18:59,621 --> 00:19:02,374 Orang akan mengira kita terjerat masalah. Riwayat tempat ini bisa-bisa tamat. 346 00:19:02,457 --> 00:19:05,085 Harus ada ide baru untuk sayap ujung sekarang juga. 347 00:19:05,168 --> 00:19:06,169 Cherry, mulai. 348 00:19:06,253 --> 00:19:09,131 Kalian tahu gantungan di Museum Sejarah Alam? 349 00:19:09,214 --> 00:19:14,424 Ya./ Bagaimana kalau kita pajang seperti itu, tetapi paus birunya kita ganti dengan lesbian? 350 00:19:15,178 --> 00:19:18,014 Tidak./ Ya, tidak bisa. 351 00:19:18,098 --> 00:19:21,143 Bagaimana kalau wanita transgender asal pribumi? 352 00:19:21,226 --> 00:19:22,853 Astaga, Wanda! 353 00:19:22,936 --> 00:19:26,022 Bagaimana kalau 400 lesbian yang ikut Perang Saudara? 354 00:19:26,106 --> 00:19:28,066 Diamlah, Cherry. Mereka tidak semuanya lesbian. 355 00:19:28,150 --> 00:19:29,484 Sebagian pria transgender. 356 00:19:29,568 --> 00:19:34,990 Hentikan. Aneh sekali bangunan ini tidak ditujukan untuk mengesahkan sejarah biseksual. 357 00:19:35,073 --> 00:19:36,116 Astaga. Lagi-lagi begitu. 358 00:19:36,199 --> 00:19:40,120 Kita berkoar LGBTQ, tetapi selalu mengabaikan B. 359 00:19:40,203 --> 00:19:44,332 Aku mau aula biseksual. Seperti Aula Presiden Disney. 360 00:19:44,416 --> 00:19:49,004 Aku mau satu panggung dipenuhi animatronik biseksual yang berbicara. 361 00:19:49,087 --> 00:19:51,840 Berbicara, berperilaku dan berisyarat biseksual. 362 00:19:51,923 --> 00:19:55,385 Kalian tahu? Pekan ini adalah Pekan Kesadaran Biseksual... 363 00:19:55,469 --> 00:19:58,263 ...dan tidak ada seorang pun yang menyadarinya! 364 00:19:58,346 --> 00:20:00,265 Aku sadar./ Itu benar. Maaf. 365 00:20:00,348 --> 00:20:03,435 Bulan Sejarah Lesbian diperingati Maret lalu. 366 00:20:03,518 --> 00:20:05,395 Tidak ada yang angkat bicara! 367 00:20:05,479 --> 00:20:06,897 Sekarang bulan Juni! 368 00:20:06,980 --> 00:20:08,398 Katamu itu bulan Maret! 369 00:20:08,482 --> 00:20:10,901 Enak sekali kaum lesbian dapat sebulan sementara kami hanya seminggu. 370 00:20:10,984 --> 00:20:12,277 Robert./ Apa? 371 00:20:12,360 --> 00:20:14,571 Kuingin kau tahu bahwa aku mendengarmu. 372 00:20:14,654 --> 00:20:16,740 Aku memahamimu, dan kusiapkan tempat untukmu. 373 00:20:16,823 --> 00:20:18,909 Dia mulai lagi. 374 00:20:18,992 --> 00:20:23,246 Dia tidak pernah memiliki ide, selalu saja "menyiapkan tempat". 375 00:20:23,330 --> 00:20:25,624 Seorang lesbian menulis "Amerika, Tanah yang Indah". 376 00:20:25,707 --> 00:20:27,125 Tidak. Aku tidak sanggup. 377 00:20:27,209 --> 00:20:29,586 Katharine Lee Bates menulis liriknya pada serbet. 378 00:20:29,669 --> 00:20:33,548 Jika kalian mampir ke rumahnya di Virginia, di sana ada serbet itu! 379 00:20:33,632 --> 00:20:37,844 Bagaimana jika nanti pameran finalnya adalah reka cipta pernikahan queer? 380 00:20:37,928 --> 00:20:39,679 Aku suka itu./ Aku setuju. 381 00:20:39,763 --> 00:20:42,474 Tamara, itu sungguh manis. Aku suka. 382 00:20:42,557 --> 00:20:44,726 Nantinya orang-orang dapat mendaftar untuk suvenir pernikahan di sini. 383 00:20:44,810 --> 00:20:45,936 Astaga. Lalu... 384 00:20:46,019 --> 00:20:46,978 Tidak! 385 00:20:47,062 --> 00:20:49,648 Itu omong kosong heteronormatif yang sudah ketinggalan zaman. 386 00:20:49,731 --> 00:20:52,444 Kita harus membuat orang-orang memikirkan kembali sejarah melalui prisma kaum queer... 387 00:20:52,500 --> 00:20:55,070 ...bukannya lagi-lagi menghibur mereka dengan pernikahan homoseksual, paham? 388 00:20:55,153 --> 00:20:56,738 Ini museum. Bukan Schitt's Creek. 389 00:20:56,822 --> 00:20:58,990 Aku suka Schitt's Creek./ Aku menggemari Schitt's Creek. 390 00:20:59,074 --> 00:21:00,200 Acara itu berbobot. 391 00:21:00,300 --> 00:21:02,035 Semuanya suka Schitt's Creek. Baiklah. 392 00:21:02,119 --> 00:21:04,621 Aku jadi ingat seseorang. Eugene Levy. 393 00:21:04,704 --> 00:21:05,789 Ya. 394 00:21:06,623 --> 00:21:08,542 Baiklah, Tn. Funk. 395 00:21:09,209 --> 00:21:10,669 Ada yang bisa kubantu? 396 00:21:10,752 --> 00:21:12,587 Aku harus menyiapkan warisanku. 397 00:21:12,671 --> 00:21:14,506 Baiklah. Bisa jelaskan sebabnya? 398 00:21:14,589 --> 00:21:17,342 Karena aku sekarat. Aku mengidap kanker. 399 00:21:17,926 --> 00:21:19,094 Aku turut prihatin. 400 00:21:19,177 --> 00:21:21,763 Aku ingin tahu kekayaanku akan disalurkan ke mana. 401 00:21:21,847 --> 00:21:24,474 Baik, kau punya seorang pasangan? 402 00:21:24,558 --> 00:21:26,143 Tidak. 403 00:21:26,226 --> 00:21:27,269 Anak?/ Tidak 404 00:21:27,352 --> 00:21:29,020 Anggota keluarga?/ Tidak. 405 00:21:29,104 --> 00:21:30,063 Teman terdekat? 406 00:21:30,147 --> 00:21:31,565 Tidak lagi. 407 00:21:31,648 --> 00:21:33,859 Baiklah. 408 00:21:33,942 --> 00:21:39,531 Terkadang menutup mata dan memikirkan orang yang paling berarti bagimu ada manfaatnya. 409 00:21:44,286 --> 00:21:45,495 Siapa orangnya? 410 00:21:46,204 --> 00:21:47,497 Cher. 411 00:21:48,165 --> 00:21:53,543 Baik, jadi kau mau mewariskan 100.000 dolar kepada Cher? 412 00:21:54,838 --> 00:21:56,673 Kau yakin dia membutuhkannya? 413 00:21:56,757 --> 00:21:58,925 Dia memiliki banyak staf. 414 00:21:59,009 --> 00:22:00,927 Baiklah./ Tn. Shepard, aku... 415 00:22:01,011 --> 00:22:03,972 Maaf menyela. Ny. Bailey meninggal dunia. 416 00:22:06,141 --> 00:22:08,560 Astaga. Ini sungguh menyedihkan. 417 00:22:08,643 --> 00:22:11,229 Aku turut berdukacita. Aku hanya bisa membayangkan cobaan yang kau alami. 418 00:22:11,313 --> 00:22:13,398 Tidak, maksudku pekerjaanmu. 419 00:22:13,482 --> 00:22:14,691 Memilukan. 420 00:22:19,863 --> 00:22:21,948 Ini Aaron. Bagaimana Grindr? 421 00:22:23,950 --> 00:22:27,412 Mengagumkan. Aku memotret bokongku selama 45 menit. 422 00:22:27,496 --> 00:22:30,957 Apa kabar? Bagaimana seks kelompok bersama pemain Chicago Cub gadungan itu? 423 00:22:31,041 --> 00:22:33,001 Asyik. Mereka mengundangku kembali besok. 424 00:22:33,085 --> 00:22:35,900 Ibu pengganti mereka hamil, dan mengadakan pesta seks untuk mengumumkan jenis kelaminnya. 425 00:22:36,000 --> 00:22:37,500 Pesta seks untuk mengumumkan jenis kelamin? 426 00:22:37,600 --> 00:22:39,508 James Baldwin pasti bangga. 427 00:22:44,137 --> 00:22:45,263 Kocak. 428 00:22:45,347 --> 00:22:48,391 Aku terbangun dan tertawa karenamu yang mengkritikku dengan tidak sopan. 429 00:22:48,475 --> 00:22:49,893 Kau memang pantas mendapatkannya, Jalang. 430 00:22:49,976 --> 00:22:53,271 Jujur, aku terkesan. Mungkin keadaan emosionalmu lebih tidak mendukung daripada aku. 431 00:22:53,355 --> 00:22:55,941 Mungkin kita bisa menjalani keadaan emosional yang tak mendukung bersama. 432 00:22:56,024 --> 00:22:58,568 "Mungkin kita bisa menjalani keadaan emosional yang tak mendukung bersama"? 433 00:22:58,652 --> 00:23:00,821 Siapa yang mengirim SMS-nya? Maroon 5? 434 00:23:00,904 --> 00:23:02,572 Hentikan./ Cuma bercanda! 435 00:23:02,656 --> 00:23:04,699 Kita bisa kencan. Kau mengajakku kencan? 436 00:23:04,783 --> 00:23:06,576 Aku mau apa pun itu./ Ya, sama. 437 00:23:06,660 --> 00:23:07,702 Bagus./ Kedengarannya seru. 438 00:23:07,786 --> 00:23:09,704 Jadi, besok? Atau kapan-kapan. 439 00:23:09,788 --> 00:23:11,790 Ya, aku bisa kapan pun, dan bisa melakukan apa pun. 440 00:23:11,873 --> 00:23:13,500 Masa bodoh apa yang kita lakukan./ Aku juga tidak peduli. 441 00:23:13,583 --> 00:23:15,502 Kita bisa lakukan apa pun, kapan pun. 442 00:23:15,585 --> 00:23:17,462 Kau tidak keberatan?/ Tidak sama sekali 443 00:23:17,546 --> 00:23:20,132 Bagus. Apa pun, kapan pun./ Baik. Apa pun, kapan pun. 444 00:23:20,215 --> 00:23:21,925 GIF Michael Scott menari. 445 00:23:22,008 --> 00:23:22,926 Itu lucu. 446 00:23:23,009 --> 00:23:25,637 GIF dari The Office? Mustahil dia homoseksual. 447 00:23:25,720 --> 00:23:28,557 Hati. Tidak jadi. Jempol tangan. 448 00:23:28,640 --> 00:23:30,976 Damai./ Damai? 449 00:23:31,059 --> 00:23:32,102 Dah. 450 00:23:33,200 --> 00:23:35,200 Tidak bisa balas pamitku dengan hati, 'kan, Jalang? 451 00:23:35,400 --> 00:23:36,690 Dah! 452 00:23:41,945 --> 00:23:44,573 Ini kampung halamanmu, 'kan? Orang tuamu masih tinggal di kota? 453 00:23:44,656 --> 00:23:47,159 Tidak. Sebenarnya, kedua orang tuaku sudah meninggal. 454 00:23:47,242 --> 00:23:48,243 Aku turut berdukacita. 455 00:23:48,326 --> 00:23:50,412 Ya. Terima kasih. Sudah lama, kok. 456 00:23:50,495 --> 00:23:54,291 Ibuku meninggal saat aku berkuliah, lalu ayahku menyusul sepuluh tahun lalu. 457 00:23:54,374 --> 00:23:55,542 Lebah! 458 00:23:55,625 --> 00:23:57,669 Hentikan! Nanti kau membunuhnya. 459 00:23:57,753 --> 00:23:59,546 Justru itu yang kulakukan. Ia menghinggapi leherku. 460 00:23:59,629 --> 00:24:00,987 Lebah di ambang kepunahan. Kau tidak pernah membaca? 461 00:24:01,000 --> 00:24:02,424 Tentu pernah! Membaca dan menonton film homoseksual. 462 00:24:02,507 --> 00:24:05,010 Kau tidak bisa membantu?/ Ya. Sudah. Tidak apa. 463 00:24:05,093 --> 00:24:07,721 Sudah kau sentuh!/ Aku tahu. Baiklah. 464 00:24:10,098 --> 00:24:12,476 Astaga. Terima kasih. 465 00:24:12,559 --> 00:24:14,478 Kau bagai Bocah Pramuka homoseksual yang sudah dewasa... 466 00:24:14,500 --> 00:24:17,898 ...sementara aku bernasib seperti Evan Hansen. 467 00:24:17,981 --> 00:24:19,775 Biar kulihat judul film yang sedang tayang. 468 00:24:21,818 --> 00:24:23,862 Apa film kesukaanmu sepanjang masa? 469 00:24:23,945 --> 00:24:26,698 Film kesukaanku sepanjang masa? Entahlah. 470 00:24:27,200 --> 00:24:28,533 Memangnya kenapa? Apa film kesukaanmu? 471 00:24:28,617 --> 00:24:30,200 The Hangover. 472 00:24:30,327 --> 00:24:33,330 The Hangover adalah film kesukaanmu sepanjang masa? 473 00:24:33,413 --> 00:24:35,165 Sudah pernah menonton berapa film? Satu? 474 00:24:35,248 --> 00:24:36,291 Filmnya lucu. 475 00:24:36,374 --> 00:24:37,375 Ya, cukup lucu. 476 00:24:37,459 --> 00:24:39,795 Kau ingat dialog pertama film itu? 477 00:24:39,878 --> 00:24:42,672 "Menghubungi Dr. Homo." Ingat?/ Ya. 478 00:24:42,756 --> 00:24:44,674 "Menghubungi Dr. Homo" adalah salah satu dialog pertama... 479 00:24:44,758 --> 00:24:48,220 ...dari film komedi tahun 2009 paling laris dan tidak ada yang membahasnya. Benar? 480 00:24:48,303 --> 00:24:51,306 Padahal rilisnya belum lama sekali. Kita terpingkal-pingkal menontonnya. 481 00:24:51,389 --> 00:24:54,142 Aku tidak keberatan dan sensitif. 482 00:24:54,226 --> 00:24:56,019 Kurasa kau suka marah karena suatu hal. 483 00:24:56,103 --> 00:24:58,063 Marah karena suatu hal ibarat merekmu. 484 00:24:58,146 --> 00:25:00,774 Apa? Bukan! Keparat kau. 485 00:25:00,857 --> 00:25:03,333 Marah karena suatu hal ibarat merekku? Tidak. 486 00:25:03,400 --> 00:25:06,405 Kau tidak suka mengeluh cuma karena artinya hatimu sedang terluka. 487 00:25:06,488 --> 00:25:09,324 Juga berarti mengakui kelemahanmu. Itu pun termasuk rapuh. 488 00:25:09,408 --> 00:25:11,868 Meskipun kita sering berkoar bahwa pria juga berhak rapuh... 489 00:25:11,952 --> 00:25:13,995 ...padahal kita berdua tahu bahwa itu adalah omong kosong. 490 00:25:14,079 --> 00:25:15,497 Karena bagi sebagian besar pria homoseksual... 491 00:25:15,580 --> 00:25:17,833 ...sifat manis dan rapuh itu bagus dan indah... 492 00:25:17,916 --> 00:25:19,876 ...tetapi juga dapat meluluhkan syahwat. 493 00:25:21,336 --> 00:25:22,379 Kau sungguh intens. 494 00:25:23,630 --> 00:25:24,631 Ya. 495 00:25:25,715 --> 00:25:27,384 Omong-omong, aku cuma bercanda. 496 00:25:27,467 --> 00:25:30,137 Bercanda apa?/ The Hangover. Itu bukan film kesukaanku. 497 00:25:30,929 --> 00:25:32,222 Kau tidak bercanda. 498 00:25:32,305 --> 00:25:35,058 Aku bercanda. Aku hanya suka melihatmu jengkel. 499 00:25:35,142 --> 00:25:37,727 Aku tidak percaya./ Aku cuma bercanda. 500 00:25:41,648 --> 00:25:42,941 Aku tidak suka ini. 501 00:25:45,986 --> 00:25:50,000 Baiklah. Mari lihat ada film apa. 502 00:25:50,574 --> 00:25:53,493 The Treasure Inside katanya seru. 503 00:25:53,577 --> 00:25:54,000 Film tentang apa? 504 00:25:54,100 --> 00:25:59,082 Tentang dua penjaga perbatasan homoseksual kalengan saat Demam Emas California tahun 1849. 505 00:25:59,166 --> 00:26:02,252 Serius, filmnya tentang dua aktor heteroseksual yang memerankan tokoh homoseksual demi piala Oscar. 506 00:26:02,335 --> 00:26:05,255 Aku tidak pernah jemu menonton dua aktor yang sangat heteroseksual... 507 00:26:05,338 --> 00:26:07,966 ...melakukan transformasi habis-habisan menjadi pemurung dan homoseksual. 508 00:26:08,049 --> 00:26:10,177 Aktor homoseksual memerankan tokoh homoseksual. Tidak bisa disebut akting. 509 00:26:10,260 --> 00:26:11,511 Aku sangat setuju. 510 00:26:11,595 --> 00:26:14,723 Jika aku difilmkan, sebaiknya diperankan aktor heteroseksual. 511 00:26:14,806 --> 00:26:18,933 Aku berharap kisah hidupku dapat memberi jalan agar Benedict Cumberbatch sukses besar. 512 00:26:19,519 --> 00:26:22,230 Baik. Jika kita tidak menonton film ini, apa yang akan kita lakukan? 513 00:26:22,314 --> 00:26:24,107 Aku tak bilang enggan menonton film. 514 00:26:24,191 --> 00:26:25,500 Akan kutonton filmnya. 515 00:26:26,000 --> 00:26:27,235 Aku sudah tidak sabar. 516 00:26:27,986 --> 00:26:30,222 Menurutku jauh lebih baik daripada Call Me by Your Name... 517 00:26:30,333 --> 00:26:33,492 ...tetapi masih belum bisa mengalahkan Dallas Buyers. 518 00:26:33,575 --> 00:26:37,234 Akhir filmnya berhasil meluluhkanku./ Ya, tapi haruskah selalu berakhir tragis? 519 00:26:37,329 --> 00:26:39,706 Entahlah. Philadelphia, Milk, Brokeback. 520 00:26:39,790 --> 00:26:41,416 Akhir yang bahagia tidak menyabet piala Oscar. 521 00:26:41,500 --> 00:26:43,418 Kaum heteroseksual kegirangan melihat kita merana. 522 00:26:44,000 --> 00:26:45,796 Tunggu, Aaron Shepard? 523 00:26:46,713 --> 00:26:48,111 Josh Evans? 524 00:26:48,216 --> 00:26:51,134 Astaga!/ Kawan!/ Apa kabar, Bung?/ Senang bertemu denganmu. 525 00:26:51,218 --> 00:26:52,677 Sudah lama sekali. 526 00:26:52,761 --> 00:26:54,513 Aku dan Aaron pemain hoki semasa SMA. 527 00:26:54,596 --> 00:26:55,847 Ini tunanganku, Samantha. 528 00:26:55,931 --> 00:26:57,516 Hei!/ Hei. Senang bertemu denganmu. 529 00:26:57,599 --> 00:26:59,309 Ini Bobby. 530 00:26:59,392 --> 00:27:00,393 Hei./ Hei. 531 00:27:00,477 --> 00:27:04,022 Kami habis menonton The Treasure Inside. Tentang penjaga perbatasan homoseksual kalengan. 532 00:27:04,106 --> 00:27:05,107 Baiklah. Bagus. 533 00:27:05,190 --> 00:27:07,275 Filmnya bodoh. 534 00:27:07,359 --> 00:27:10,320 Tunggu. Aku mau menontonnya. Aku suka pria homoseksual. 535 00:27:12,030 --> 00:27:13,615 Jadi, kalian sedang apa di sini? 536 00:27:13,698 --> 00:27:17,494 Berlibur sebentar. Ini pertama kalinya dia mengunjungi New York City. Kota ini keren. 537 00:27:17,577 --> 00:27:19,579 Memang./ Ya. 538 00:27:20,205 --> 00:27:21,873 Hebat! 539 00:27:21,957 --> 00:27:23,125 Ya. Senang bertemu denganmu, Bob. 540 00:27:23,208 --> 00:27:24,584 Senang bertemu kalian. 541 00:27:24,668 --> 00:27:28,713 Itu gila. Aku tidak pernah berpapasan dengan orang dari kampung halamanku. 542 00:27:28,797 --> 00:27:32,217 Ya, Kawan. Tentu, Kawan. Filmnya bodoh, Kawan. 543 00:27:33,093 --> 00:27:34,928 Aku menaksir berat kepadanya semasa SMA. 544 00:27:35,011 --> 00:27:36,680 Ya. Masih kelihatan. 545 00:27:38,682 --> 00:27:42,352 Ibarat wanita berjanggut di The Greatest Showman, inilah apartemenku. 546 00:27:47,274 --> 00:27:48,859 Si pemain Chicago Cub gadungan? 547 00:27:48,942 --> 00:27:50,652 Ya. Barusan suaminya mengirim pesan itu. 548 00:27:50,736 --> 00:27:53,822 Astaga. Mereka sangat seksi. 549 00:27:53,905 --> 00:27:56,074 Ya, Mike dan Doug. Mereka kekar tapi bodoh. 550 00:27:56,158 --> 00:27:57,909 Memang tidak cerdas, tetapi manis. 551 00:27:59,244 --> 00:28:00,412 Kau mau ke sana? 552 00:28:00,495 --> 00:28:04,291 Tunggu. Lagi-lagi kau mau meninggalkanku demi menyetubuhi pemain bisbol palsu dan suaminya itu? 553 00:28:04,374 --> 00:28:06,585 Aku tidak meninggalkanmu. Justru aku mengundangmu. 554 00:28:08,462 --> 00:28:10,297 Mari ke apartemenku saja. 555 00:28:10,380 --> 00:28:14,009 Aku tidak pandai berhubungan. 556 00:28:14,092 --> 00:28:15,635 Berhubungan? 557 00:28:15,719 --> 00:28:18,680 Kapan aku bilang ingin berhubungan denganmu? 558 00:28:18,764 --> 00:28:20,432 Kita bergaul seharian. 559 00:28:20,515 --> 00:28:23,935 Ya, tapi jika aku ikut masuk ke apartemenmu, ini akan menjadi hubungan berkomitmen lalu... 560 00:28:24,019 --> 00:28:26,396 Terserahlah. Ayo kita ke sana. Pasti asyik. 561 00:28:26,480 --> 00:28:29,149 Tidak mau, tapi kau harus pergi ke sana. Namun, boleh bertanya? 562 00:28:29,232 --> 00:28:31,526 Mengapa kau mengirimiku SMS jika kau tidak mau bersanggama? 563 00:28:31,610 --> 00:28:33,862 Aku tidak marah. Murni penasaran. 564 00:28:34,446 --> 00:28:36,406 Aku tak bilang enggan... 565 00:28:38,867 --> 00:28:40,619 Kurasa aku senang mengobrol denganmu di kelab... 566 00:28:40,702 --> 00:28:42,871 ..dan aku ingin bilang, "Hei, apa kabar?" 567 00:28:42,954 --> 00:28:47,501 "Hei, apa kabar?" Jadi, kau mengirimiku SMS saat kau merasa pengar dan kesepian... 568 00:28:47,584 --> 00:28:50,670 ...padahal kau tidak menyukaiku dan tetap saja mengajakku berkencan. 569 00:28:50,754 --> 00:28:52,839 Mengapa pria homoseksual sungguh aneh? 570 00:28:52,923 --> 00:28:54,591 Sebenarnya, kita tidak aneh. 571 00:28:54,674 --> 00:28:57,260 Sebenarnya kita mengakomodasi tingkah serta kebutuhan kita sendiri... 572 00:28:57,344 --> 00:28:59,679 ...yang mampu berubah dalam sekejap, tetapi tidak pernah memikirkan... 573 00:28:59,763 --> 00:29:01,640 ...konsekuensinya terhadap emosi orang lain. 574 00:29:02,265 --> 00:29:05,435 Omong-omong, asyik sekali mengakomodasi tingkahmu. 575 00:29:05,519 --> 00:29:10,649 Sejujurnya, aku tidak bisa berkomentar karena sering melakukan hal serupa kepada orang lain. 576 00:29:13,026 --> 00:29:14,444 Hari yang menyenangkan./ Hari yang menyenangkan. 577 00:29:14,528 --> 00:29:16,321 Lalu.../ Ya. 578 00:29:16,988 --> 00:29:19,074 Selamat bersenang-senang dengan mereka./ Baiklah. Dah. 579 00:29:22,244 --> 00:29:23,245 Bobby, tunggu. 580 00:29:32,504 --> 00:29:34,381 Aku sangat bersenang-senang seharian ini. 581 00:29:34,464 --> 00:29:35,590 Aku juga. 582 00:29:35,674 --> 00:29:37,759 Tadi itu menyenangkan padahal aku tidak pernah berkencan. 583 00:29:37,843 --> 00:29:39,928 Ya. Aku juga sangat bersenang-senang. 584 00:29:51,398 --> 00:29:52,774 Hei, aku harus pergi. 585 00:29:54,192 --> 00:29:55,235 Benarkah? 586 00:29:55,318 --> 00:29:56,695 Ya. 587 00:29:56,778 --> 00:29:58,155 Semua baik-baik saja? Apa ini aneh? 588 00:29:58,238 --> 00:30:01,575 Tidak. Ini menyenangkan. Ini seru. Pokoknya aku harus pergi. 589 00:30:01,658 --> 00:30:03,285 Baiklah./ Baiklah. Sampai jumpa. 590 00:30:03,368 --> 00:30:05,829 Baiklah. Dah./ Baiklah. Dah. 591 00:30:05,912 --> 00:30:07,873 Hei, Semuanya. Aku harus pergi. Terima kasih banyak. 592 00:30:07,956 --> 00:30:09,750 Kau sudah mau pergi?/ Ya. Aku harus pergi. 593 00:30:09,833 --> 00:30:12,002 Senang bertemu kalian./ Ya. Sama-sama. Menyenangkan. 594 00:30:12,085 --> 00:30:13,503 Terima kasih. Selamat malam./ Baiklah. 595 00:30:14,463 --> 00:30:15,505 Baiklah. 596 00:30:16,673 --> 00:30:18,633 Terima kasih sudah hadir. Kami yakin Brian homoseksual... 597 00:30:18,717 --> 00:30:21,011 ...dan kurasa ada baiknya dia berada dekat paman homoseksualnya. 598 00:30:21,094 --> 00:30:24,598 Astaga. Tentu saja. Aku selalu hadir di samping keponakan homoku sebagai paman homoseksual. 599 00:30:25,515 --> 00:30:28,602 Paman Bobby, bisa baca laporanku? Laporannya tentang Freddie Mercury. 600 00:30:28,685 --> 00:30:30,353 Dia terobsesi dengan Bohemian Rhapsody. 601 00:30:30,437 --> 00:30:31,480 Astaga. Aku suka ini. 602 00:30:31,563 --> 00:30:34,816 Dan seperti di film itu, apa laporanmu mengangkat seorang tokoh homoseksual hebat... 603 00:30:34,900 --> 00:30:37,319 ...dan menulis bahwa dia mungkin pernah satu kali berhubungan seks dengan wanita? 604 00:30:37,402 --> 00:30:39,571 Kukira Freddie Mercury biseksual./ Dia beristri. 605 00:30:39,654 --> 00:30:41,656 Begitu pula Yesus, padahal Dia homoseksual. 606 00:30:41,740 --> 00:30:45,494 Kemajuan yang luar biasa untuk film itu. Kerja bagus! 607 00:30:46,200 --> 00:30:48,288 Apa maksudnya GIF dari film The Hangover itu? 608 00:30:48,371 --> 00:30:51,458 Tidak penting. Teman kencanku terus saja mengirimiku SMS. 609 00:30:51,541 --> 00:30:52,876 Teman kencan? 610 00:30:52,959 --> 00:30:54,628 Serius? Teman kencan Grindr? 611 00:30:54,711 --> 00:30:57,255 Anehnya, bukan. Aku bertemu dengannya di dunia nyata. 612 00:30:57,339 --> 00:31:01,426 Bobby! Itu hebat! Apa kau akan menemuinya lagi? 613 00:31:01,510 --> 00:31:04,429 Tidak. Dia bilang lebih suka seks berkelompok daripada dengan satu orang... 614 00:31:04,513 --> 00:31:07,307 ...karena seks dengan satu orang terlalu intens dan menjadikannya terikat komitmen. 615 00:31:07,390 --> 00:31:09,684 Kami kencan sekali, kemudian berhubungan seks dengan tiga orang. 616 00:31:09,768 --> 00:31:12,270 Hubungan homoseksual zaman sekarang ibarat mobil sirkus. 617 00:31:12,354 --> 00:31:14,856 Satu lagi. Lihat, satu lagi. Lagi. 618 00:31:14,940 --> 00:31:17,401 Ini konyol. Lagi pula, kurasa aku bukan tipenya. 619 00:31:17,484 --> 00:31:19,194 Tahu dari mana?/ Pokoknya aku tahu. 620 00:31:19,277 --> 00:31:23,031 Dia bilang dia suka musik janapada, dan penyanyi kesukaannya adalah Garth Brooks. 621 00:31:23,115 --> 00:31:25,534 Pria homoseksual mana yang mengidolakan Garth Brooks? 622 00:31:25,617 --> 00:31:26,618 Aku jadi ngeri. 623 00:31:26,701 --> 00:31:29,329 Lalu, kulihat tipe orang yang dia suka. Mereka semua persis seperti dia. 624 00:31:29,413 --> 00:31:34,543 Mereka gagah, seksi dan mampu berpura-pura heteroseksual. Tidak sepertiku. 625 00:31:34,626 --> 00:31:37,295 Dia top atau bottom?/ Apa hubungannya? 626 00:31:37,379 --> 00:31:39,339 Mungkin kalian berdua bottom, maka itulah masalahnya. 627 00:31:39,423 --> 00:31:41,383 Aku tidak senantiasa suka di bawah, Edgar. 628 00:31:41,466 --> 00:31:42,884 Tarian bokong! 629 00:31:42,968 --> 00:31:44,386 Ya!/ Tarian bokong! 630 00:31:46,805 --> 00:31:47,889 Astaga. 631 00:31:47,973 --> 00:31:51,309 Hubungan seks homoseksual lebih asyik jika kaum homoseksual tersinggung. 632 00:31:51,393 --> 00:31:52,394 Schitt's Creek sialan. 633 00:31:52,477 --> 00:31:55,564 Mungkin kita harus berhenti membahas semburit di depan anak kalian. 634 00:31:55,647 --> 00:31:57,566 Tidak apa. Ini alamiah. 635 00:31:57,649 --> 00:31:59,526 Bobby! Ajak dia kencan lagi. Kau baru menaksir seseorang. 636 00:31:59,609 --> 00:32:01,445 Dia sangat tampan. 637 00:32:01,528 --> 00:32:03,780 Kau juga./ Bung, kau seksi. 638 00:32:03,864 --> 00:32:06,491 Dia tidak ada tandingannya. Ibarat Tom Brady homoseksual. 639 00:32:06,575 --> 00:32:08,577 Saat bersamanya, aku merasa seperti Elphaba. 640 00:32:08,660 --> 00:32:11,538 Kuyakin dia terintimidasi olehmu, begitu pula sebaliknya./ Yang benar saja. 641 00:32:11,621 --> 00:32:13,874 Dengarkanlah. Dia takut merasa rapuh. 642 00:32:13,957 --> 00:32:17,502 Pria homoseksual generasi kalian masih memiliki isu maskulinitas yang terpendam. 643 00:32:17,586 --> 00:32:19,004 Kalian harus segera membereskannya. 644 00:32:19,087 --> 00:32:21,089 Separuh siswa di kelas Brian nonbiner. 645 00:32:21,173 --> 00:32:24,050 Tidak adil, Tina. Kami dilanda AIDS, sementara mereka dapat Glee. 646 00:32:25,218 --> 00:32:29,556 Namun, ada urusan pekerjaan dan mungkin aku bermaksud ingin mengajaknya. 647 00:32:29,639 --> 00:32:33,477 Urusan pekerjaan? Melibatkan banyak selebritas dan orang terpandang? 648 00:32:33,560 --> 00:32:35,312 Kau bermaksud membuatnya terkesan? 649 00:32:35,395 --> 00:32:38,812 Tidak! Hanya acara penggalangan dana untuk museum dan aku butuh pendamping. 650 00:32:38,899 --> 00:32:40,192 Apa kau akan tampil di panggung? 651 00:32:40,275 --> 00:32:42,402 Aku takkan "tampil di panggung". Paham? 652 00:32:42,486 --> 00:32:44,905 Aku bukan sosiopat narsistik. 653 00:32:44,988 --> 00:32:47,365 Terima kasih, Doja Cat. 654 00:32:48,909 --> 00:32:53,538 Hadirin, terdapat lukisan pada batu di Zimbabwe yang menggambarkan homoseksualitas... 655 00:32:53,622 --> 00:32:56,917 ...pada tahun 2.000 SM. 656 00:32:57,000 --> 00:33:00,337 Seandainya pria pada lukisan tersebut bertahan 4.000 tahun lagi... 657 00:33:00,420 --> 00:33:03,965 ...untuk melihat suatu tokoh melela di It's Always Sunny in Philadelphia. 658 00:33:05,092 --> 00:33:06,093 Siapa yang mengoperasi dagumu? 659 00:33:06,176 --> 00:33:07,469 Daguku bukan hasil operasi. 660 00:33:07,552 --> 00:33:10,472 Ya. Daguku juga. 661 00:33:10,555 --> 00:33:16,603 Mohon terus menyumbang supaya museum ini dapat terus menyebarkan kisah terpendam. 662 00:33:16,686 --> 00:33:19,147 Terima kasih banyak. Selamat malam. 663 00:33:19,231 --> 00:33:20,732 Bagus! 664 00:33:22,984 --> 00:33:25,278 Hei, maaf aku meninggalkanmu. Tiba-tiba mengejutkan. 665 00:33:25,362 --> 00:33:27,489 Tidak. Bung, kau luar biasa. 666 00:33:27,572 --> 00:33:31,034 Aku takkan pernah mampu berbicara di depan umum seperti itu. 667 00:33:31,118 --> 00:33:33,245 Kalanganmu orang terpandang. Tidak kusangka. 668 00:33:33,328 --> 00:33:35,372 Percayalah, tidak selalu semewah ini. 669 00:33:35,455 --> 00:33:38,917 Bobby, seperti biasa, barusan hebat./ Terima kasih, Charles. 670 00:33:39,000 --> 00:33:41,628 Kuucapkan selamat./ Terima kasih banyak. Terima kasih sudah hadir. 671 00:33:41,711 --> 00:33:43,380 Terima kasih./ Pidatomu bagus, Bobby! 672 00:33:43,463 --> 00:33:45,006 Hai. Terima kasih banyak. 673 00:33:45,090 --> 00:33:47,551 Hei, mau lihat-lihat museum? Kuajak tur privat. 674 00:33:47,634 --> 00:33:50,095 Tentu. Tapi aku segan merenggutmu dari acara ini. 675 00:33:50,178 --> 00:33:52,264 Tidak masalah. Mari. Lewat situ./ Ya. Baiklah. 676 00:33:52,347 --> 00:33:57,102 Ini Paviliun Legenda. Pahlawan sejarah LGBTQ+ tanpa tanda jasa. 677 00:33:57,686 --> 00:34:00,105 Marsha P. Johnson dan Sylvia Rivera. 678 00:34:00,188 --> 00:34:03,692 Kerusuhan Stonewall umumnya satu-satunya sejarah queer yang dikenal kaum heteroseksual. 679 00:34:03,775 --> 00:34:07,112 Sesungguhnya, tidak ada yang tahu pasti siapa yang melemparkan batu bata pertama di Stonewall... 680 00:34:07,195 --> 00:34:09,448 ...padahal sebenarnya adalah wanita transgender kulit berwarna seperti Marsha dan Sylvia... 681 00:34:09,530 --> 00:34:12,033 ...yang memelopori gerakan pembebasan kaum queer. 682 00:34:12,742 --> 00:34:15,746 Jadi, bagaimana menurutmu? Menakjubkan, bukan? 683 00:34:15,829 --> 00:34:18,707 Ya! Benar-benar mengesankan. 684 00:34:19,541 --> 00:34:20,541 Tapi? 685 00:34:20,624 --> 00:34:22,419 Tapi cukup menyedihkan. 686 00:34:22,501 --> 00:34:24,546 Menyedihkan? Ini membuatmu sedih? 687 00:34:24,629 --> 00:34:28,091 Soalnya ada AIDS, Nazi dan homofobia. 688 00:34:28,175 --> 00:34:30,885 Semuanya memilukan. 689 00:34:30,969 --> 00:34:34,181 Baiklah. Apa yang ada dalam benakmu? Seperti film Night at the Museum? 690 00:34:34,264 --> 00:34:35,849 Terus terang, keluargaku suka sekali film itu. 691 00:34:35,932 --> 00:34:38,268 Baiklah./ Bagaimana kalau kau reka ulang seperti di film itu? 692 00:34:38,351 --> 00:34:41,729 Seisi museum menjadi hidup dan bisa berbicara. 693 00:34:41,813 --> 00:34:44,483 "Seisi museum menjadi hidup dan bisa berbicara"? 694 00:34:44,566 --> 00:34:46,151 Ya./ Bagaimana misalnya? 695 00:34:46,233 --> 00:34:48,570 Bagaimana kalau kita pajang kepala Eleanor Roosevelt? 696 00:34:48,653 --> 00:34:49,945 Ya./ Lalu saat mendekat. 697 00:34:50,030 --> 00:34:53,075 Tiba-tiba, ternyata itu bukan Eleanor Roosevelt. 698 00:34:53,158 --> 00:34:55,160 Sebenarnya Amy Schumer. 699 00:34:55,242 --> 00:34:58,789 Tidak! Ini museum. Seharusnya tidak mengasyikkan. 700 00:35:00,165 --> 00:35:03,460 Bobby! Agen Debra Messing menghubungi lewat Zoom. 701 00:35:03,543 --> 00:35:04,920 Ini genting. 702 00:35:05,003 --> 00:35:07,297 Debra cemas sedang berada di ambang pengenyahan. 703 00:35:07,380 --> 00:35:10,092 Dalam wawancara, ia mengaku sebagai Viola Davis-nya Tufts... 704 00:35:10,175 --> 00:35:12,469 ...kemudian khalayak tidak suka. 705 00:35:12,552 --> 00:35:15,764 Agennya menganjurkan dia menyumbang dalam jumlah besar ke museum ini... 706 00:35:15,847 --> 00:35:17,182 ...untuk menyelamatkan citranya. 707 00:35:17,265 --> 00:35:18,266 Siapa Debra Messing? 708 00:35:18,350 --> 00:35:20,393 Dari Will & Grace. Astaga! 709 00:35:20,477 --> 00:35:21,561 Tunggu. Ini luar biasa. 710 00:35:21,645 --> 00:35:23,480 Tunggu di sini. Aku segera kembali. 711 00:35:23,563 --> 00:35:24,856 Ayo./ Baiklah. 712 00:35:55,200 --> 00:35:57,700 PENGACARA. TIDAK SUKA PEKERJAANNYA. 713 00:35:57,800 --> 00:35:59,600 LATIHAN CROSSFIT. 714 00:36:05,522 --> 00:36:06,815 Aaron? 715 00:36:09,526 --> 00:36:10,610 Aaron? 716 00:36:15,000 --> 00:36:16,800 MAAF. AKU HARUS PERGI. SAMPAI JUMPA. 717 00:36:16,908 --> 00:36:18,243 Apa-apaan? 718 00:36:21,413 --> 00:36:22,914 Sapa adikmu. 719 00:36:22,998 --> 00:36:24,416 Hai./ Hai. 720 00:36:24,499 --> 00:36:26,960 Jason akan menumpang sementara mencari tempat tinggal baru. 721 00:36:27,043 --> 00:36:28,837 Jangan pernah bercerai, Aaron. 722 00:36:28,920 --> 00:36:29,921 Jangan pernah menikah. 723 00:36:30,005 --> 00:36:33,550 Baik, Bu. Maaf, aku sedang di kantor dan ada urusan. 724 00:36:33,633 --> 00:36:35,886 Ibu hampir lupa. 725 00:36:35,969 --> 00:36:37,804 Kau ingat Josh Evans? 726 00:36:37,888 --> 00:36:39,765 Ya, Josh Evans teman SMA-ku. 727 00:36:39,848 --> 00:36:42,559 Ibu berpapasan dengan dia dan tunangannya tempo hari. 728 00:36:42,642 --> 00:36:45,479 Mereka baru saja putus. Mau tahu sebabnya? 729 00:36:46,104 --> 00:36:47,397 Karena Josh homoseksual. 730 00:36:49,024 --> 00:36:51,234 Josh Ev... Mustahil. 731 00:36:51,318 --> 00:36:54,696 Aku sangat merasa malu karena seumur hidup aku baru mengakuinya... 732 00:36:54,780 --> 00:36:57,824 ...tapi kabarnya, orang lain melakukan ini tanpa desakan. 733 00:36:57,908 --> 00:37:01,119 Aku merasa diberdayakan oleh pahlawanku, Colton Underwood... 734 00:37:01,203 --> 00:37:02,871 ...untuk mengungkapkan, bahwa ternyata... 735 00:37:03,705 --> 00:37:04,956 ...aku homoseksual. 736 00:37:06,100 --> 00:37:09,000 Sukai unggahan ini jika kalian suka aku homoseksual. Salam. 737 00:37:09,100 --> 00:37:10,300 #SUKAI UNGGAHAN INI JIKA KALIAN SUKA AKU HOMOSEKSUAL. 738 00:37:10,400 --> 00:37:12,547 Astaga. 739 00:37:13,465 --> 00:37:15,592 Kami maju mundur selama beberapa waktu... 740 00:37:15,675 --> 00:37:18,804 ...lalu pada akhirnya kubilang, "Namai saja albumnya Lemonade." 741 00:37:22,400 --> 00:37:24,518 Bobby? Kapan pun kau siap. 742 00:37:24,601 --> 00:37:26,853 Apa?/ Kapan pun kau siap. 743 00:37:26,937 --> 00:37:28,188 Maaf. 744 00:37:28,271 --> 00:37:32,609 Baiklah. Khalayak ingin tahu apa Amerika siap menerima presiden homoseksual pertamanya. 745 00:37:32,692 --> 00:37:35,320 Menurutku sudah ada. 746 00:37:35,404 --> 00:37:37,239 Untuk sayap ujung, kuajukan... 747 00:37:37,322 --> 00:37:40,700 ...Surat Presiden Lincoln: Kisah Cinta Homoseksual Amerika. 748 00:37:40,784 --> 00:37:44,246 Selama bertahun-tahun, sejarawan berspekulasi mengenai seksualitas Presiden Lincoln. 749 00:37:44,329 --> 00:37:48,291 Dia satu ranjang dan berkirim surat dengan banyak pria selama bertahun-tahun... 750 00:37:48,375 --> 00:37:50,627 ...termasuk Joshua Speed dan David Derickson. 751 00:37:50,710 --> 00:37:52,254 Baik, kusela ucapanmu. 752 00:37:52,337 --> 00:37:54,506 Bobby, itu tidak akan berhasil. Mana bisa menyebut Presiden Lincoln homoseksual. 753 00:37:54,589 --> 00:37:55,000 Kok, begitu? 754 00:37:55,100 --> 00:37:57,926 Hubungan seksual yang kau paparkan tidak bisa dibuktikan. 755 00:37:58,009 --> 00:37:59,636 Tidak ada bukti cinta. 756 00:37:59,719 --> 00:38:01,847 Tentu saja begitu, Robert. 757 00:38:01,930 --> 00:38:04,766 Kita dilarang hidup. Bagaimana bisa terbukti? 758 00:38:04,850 --> 00:38:07,310 Lincoln menikahi seorang wanita dan memiliki empat anak. 759 00:38:07,394 --> 00:38:09,563 Dia tidak homoseksual, Bobby. 760 00:38:09,646 --> 00:38:10,730 Mungkin dia biseksual. 761 00:38:10,814 --> 00:38:11,815 Dengarkan aku! 762 00:38:11,898 --> 00:38:15,527 Sejak dahulu kita membiarkan kisah cinta homoseksual terhapus dari sejarah. 763 00:38:15,610 --> 00:38:19,448 Ini kesempatan kita untuk membuang aib dan mengungkap kenyataannya. 764 00:38:19,531 --> 00:38:21,408 Jika tidak kita lakukan, mereka akan menang. 765 00:38:21,491 --> 00:38:23,493 Kita membiarkan teroris heteroseksual menang. 766 00:38:23,577 --> 00:38:25,537 Teroris heteroseksual?/ Itu benar. 767 00:38:25,620 --> 00:38:27,456 Teroris homoseksual juga ada. 768 00:38:27,539 --> 00:38:31,126 Teroris biseksual juga ada, paham? Banyak sekali. 769 00:38:31,209 --> 00:38:32,878 Baik, teroris transgender juga ada. 770 00:38:32,961 --> 00:38:33,962 Caitlyn Jenner. 771 00:38:34,755 --> 00:38:36,548 Cukup, Semuanya. Mari ambil suara. 772 00:38:39,134 --> 00:38:40,135 Baiklah. 773 00:38:41,261 --> 00:38:45,140 Tokoh Biseksual Hebat di Dunia dapat dua suara. 774 00:38:45,223 --> 00:38:46,600 Terima kasih, siapa pun itu. 775 00:38:46,683 --> 00:38:48,852 Dan Surat Presiden Lincoln dapat tiga suara. Pemenangnya Lincoln. 776 00:38:48,999 --> 00:38:51,229 Hore! Terima kasih. 777 00:38:52,689 --> 00:38:55,984 Debra Messing ada di museum ini. 778 00:38:56,068 --> 00:38:58,028 Hore. Kawanku. 779 00:38:58,653 --> 00:39:02,032 Kau baik-baik saja? Debra Messing./ Ya, aku baik-baik saja. 780 00:39:02,115 --> 00:39:04,659 Baiklah. Doakan aku. 781 00:39:06,369 --> 00:39:07,537 Nn. Messing. 782 00:39:07,621 --> 00:39:09,706 Panggil saja aku Debra. 783 00:39:09,790 --> 00:39:13,710 Aku suka ruang ini. Dapat dari mana? 784 00:39:13,794 --> 00:39:16,463 Astaga. Dapat dari mana, ya? 785 00:39:16,546 --> 00:39:19,049 Entahlah. Maaf. 786 00:39:19,132 --> 00:39:20,217 Kau baik-baik saja, Sayang? 787 00:39:20,300 --> 00:39:21,900 Kau tampak gelagapan. 788 00:39:22,000 --> 00:39:25,889 Percayalah. Aku memang Debra Messing, tapi sejatinya manusia. 789 00:39:25,972 --> 00:39:29,392 Benar. Aku baik-baik saja. Ini... 790 00:39:29,476 --> 00:39:31,228 Maaf. Masalah lelaki. Tidak penting. 791 00:39:31,311 --> 00:39:32,354 Ini konyol. 792 00:39:32,437 --> 00:39:34,000 Ya. Semalam dia hadir. 793 00:39:34,050 --> 00:39:36,858 Dia mendampingiku di penggalangan dana, kemudian tiba-tiba menghilang. 794 00:39:36,942 --> 00:39:38,777 Terus ku-SMS, tetapi tidak kunjung dibalas. 795 00:39:38,860 --> 00:39:40,862 Entahlah. Tidak penting. Apa kabar? 796 00:39:40,946 --> 00:39:43,198 Aku bersemangat ikut tur ini. 797 00:39:43,281 --> 00:39:44,741 Boleh bertanya singkat? 798 00:39:44,825 --> 00:39:47,411 Karena kukira kau adalah orang yang tepat. 799 00:39:47,494 --> 00:39:48,578 Apa yang sebenarnya terjadi? 800 00:39:48,662 --> 00:39:52,582 Apa dia tidak tertarik kepadaku atau dia memang berhalangan? 801 00:39:52,666 --> 00:39:55,335 Lalu mengapa aku terus memikirkannya? Itulah yang paling menjengkelkan. 802 00:39:55,419 --> 00:39:58,422 Karena aku tidak pernah sebimbang ini. Tidak biasanya aku begini. 803 00:39:58,505 --> 00:40:01,591 Aku penasaran harus bagaimana? Haruskah ku-SMS lagi? Kutelepon? 804 00:40:01,675 --> 00:40:04,511 Haruskah berkunjung ke rumahnya? 805 00:40:04,594 --> 00:40:06,304 Bagaimana ini, Debra? 806 00:40:06,388 --> 00:40:14,098 Selama 25 tahun silam, aku mendengarkan keluhan setiap pria homoseksual di dunia. 807 00:40:14,187 --> 00:40:17,983 Watakku tidak begitu. Aku bukan sahabat setiap pria homoseksual. 808 00:40:18,066 --> 00:40:23,280 Aku hanya pergi ke luar dan mengira akan ikut tur mengelilingi museum. 809 00:40:23,363 --> 00:40:24,614 Tetapi kenyataannya tidak! 810 00:40:24,698 --> 00:40:28,285 Apa aku menyelonong masuk lalu curhat kepadamu? 811 00:40:28,368 --> 00:40:30,537 Jawab! Cepat! 812 00:40:30,620 --> 00:40:31,663 Aku hanya.../ Diam! 813 00:40:31,747 --> 00:40:34,082 Aku ibu tunggal korban perceraian. 814 00:40:34,166 --> 00:40:35,751 Mau tahu bagaimana rasanya? 815 00:40:35,834 --> 00:40:37,878 Aku sungguh minta maaf. Aku benar-benar malu. 816 00:40:37,961 --> 00:40:39,045 Tolong izinkan aku mengulanginya. 817 00:40:39,129 --> 00:40:41,256 Hei. Ada apa ini? 818 00:40:41,339 --> 00:40:44,551 Kau mau mengeluh soal masalah pribadi kepadaku? 819 00:40:45,135 --> 00:40:46,344 Tidak./ Tentu tidak. 820 00:40:46,428 --> 00:40:50,390 Karena lesbian mampu mengendalikan diri. 821 00:40:51,057 --> 00:40:53,018 Aku harus pergi. Sejam lagi pengasuh yang kusewa pulang. 822 00:40:53,101 --> 00:40:55,103 Nn. Messing, mampir lagi kapan-kapan. Aku sungguh minta maaf. 823 00:40:55,187 --> 00:40:58,648 Aku bukan Grace. 824 00:40:58,732 --> 00:41:01,151 Itu hanya watak. 825 00:41:01,234 --> 00:41:03,862 Karena itu aku meraih piala Emmy. 826 00:41:03,945 --> 00:41:07,866 Aku bahkan mengalahkan Sarah Jessica Parker! Tidak ada yang ingat! 827 00:41:07,949 --> 00:41:09,409 Akan kugunduli kepalaku. 828 00:41:10,869 --> 00:41:12,496 Mengapa ini ditaruh di sini? 829 00:41:12,579 --> 00:41:14,581 Bobby! Kau ini kenapa? 830 00:41:14,664 --> 00:41:16,500 Barusan Debra Messing mengutukmu. 831 00:41:16,583 --> 00:41:18,293 Pintunya terkunci. 832 00:41:18,376 --> 00:41:19,419 Biar kubantu. 833 00:41:19,503 --> 00:41:20,921 Tidak. Aku mau dia saja. 834 00:41:24,925 --> 00:41:28,136 Jangan meneleponnya. 835 00:41:28,220 --> 00:41:31,556 Jangan meneleponnya. 836 00:41:31,640 --> 00:41:34,684 Jangan meneleponnya. 837 00:41:34,768 --> 00:41:41,608 Tonton Ozark saja. Seperti orang normal. 838 00:41:50,325 --> 00:41:51,910 Hei, ini aku. 839 00:41:53,536 --> 00:41:57,165 Telepon balik aku saat senggang. Baiklah. Dah. 840 00:42:00,794 --> 00:42:01,795 Hei, apa kabar? 841 00:42:02,796 --> 00:42:03,797 Apa kabar? 842 00:42:04,381 --> 00:42:07,717 Maaf aku belum membalas. Akhir-akhir ini aku sibuk. 843 00:42:08,260 --> 00:42:09,928 Tidak apa. Aku juga. 844 00:42:14,975 --> 00:42:17,018 Mau bergaul akhir pekan ini? 845 00:42:24,526 --> 00:42:28,739 Hei, Bobby. Aku harus terus terang. Aku senang sekali bergaul denganmu. 846 00:42:28,822 --> 00:42:31,324 Kau pintar dan lucu. 847 00:42:31,408 --> 00:42:34,119 Tapi entah apa aku cocok untukmu. 848 00:42:34,202 --> 00:42:36,455 Entah aku sepadan denganmu. 849 00:42:36,538 --> 00:42:39,541 Mungkin ucapan temanmu benar bahwa aku ini orang yang membosankan. 850 00:42:40,709 --> 00:42:41,960 Semoga sukses. 851 00:42:44,546 --> 00:42:45,672 Ayolah. 852 00:42:54,222 --> 00:42:56,391 Tentu. 853 00:43:03,190 --> 00:43:06,234 Mengapa duduk di rumput padahal ada selimut lebar ini? 854 00:43:08,320 --> 00:43:09,488 Aku suka rumput. 855 00:43:10,614 --> 00:43:12,908 Bagus. 856 00:43:19,623 --> 00:43:20,832 Jadi, apa kabar? 857 00:43:21,666 --> 00:43:22,751 Ada kabar apa? 858 00:43:22,834 --> 00:43:24,961 Tunggu. Ada kabar mengejutkan. 859 00:43:25,045 --> 00:43:27,756 Ingat saat aku berpapasan dengan teman SMA-ku itu? 860 00:43:27,839 --> 00:43:29,925 Ya./ Ya. Belum lama ini, dia melela. 861 00:43:30,008 --> 00:43:31,218 Apa? 862 00:43:31,301 --> 00:43:33,053 Putus dengan tunangannya. Entahlah. 863 00:43:33,804 --> 00:43:35,388 Astaga./ Mengejutkan. 864 00:43:35,472 --> 00:43:38,016 Baguslah./ Ya, itu keren. 865 00:43:40,644 --> 00:43:42,729 Sangat keren. 866 00:43:47,109 --> 00:43:48,985 Maaf. Apa yang sebenarnya terjadi? 867 00:43:49,611 --> 00:43:50,612 Apa maksudmu? 868 00:43:50,695 --> 00:43:52,864 Tempo malam. Meninggalkanku di museum begitu saja. 869 00:43:52,948 --> 00:43:54,616 Lalu kau tidak membalas satu pun SMS-ku. 870 00:43:54,699 --> 00:43:57,035 Kau mengirim 15 SMS. Itu agak menakutkan. 871 00:43:57,119 --> 00:43:59,579 Aku mau kau berterus terang kepadaku. 872 00:43:59,663 --> 00:44:01,081 Kau tidak tertarik kepadaku, 'kan? 873 00:44:01,164 --> 00:44:03,625 Tidak apa. Aku sanggup. Aku tidak akan tersinggung. 874 00:44:03,708 --> 00:44:06,878 Pokoknya aku ingin tahu. Jujurlah kepadaku agar waktuku tidak sia-sia. 875 00:44:06,962 --> 00:44:08,463 Aku bukan tipemu, 'kan? 876 00:44:08,547 --> 00:44:11,133 Bobby, bukan begitu. Kau pria yang sangat menarik. 877 00:44:11,216 --> 00:44:12,634 Baiklah. Terima kasih. 878 00:44:12,717 --> 00:44:15,345 Lantas mengapa kau bersikap aneh dan diam-diam agresif? 879 00:44:15,429 --> 00:44:17,013 Suaramu lantang sekali. 880 00:44:17,097 --> 00:44:19,099 Kau suka pria bodoh./ Apa? 881 00:44:19,182 --> 00:44:21,184 Ya. Kau dengar ucapanku. Aku tahu yang kau sukai. 882 00:44:21,268 --> 00:44:26,523 Kau suka orang tolol gagah sebayamu. 883 00:44:26,606 --> 00:44:29,526 Benar, bukan, Aaron? 884 00:44:29,609 --> 00:44:31,862 Kau ingin bergaul dengan orang dewasa, ya?/ Ya. 885 00:44:31,945 --> 00:44:34,865 Lihat, Aaron, mereka berkelahi. Kau ingin ikut berkelahi? 886 00:44:34,948 --> 00:44:37,492 Kau ingin dimasukkan kembali ke dalam loker SMA, ya? 887 00:44:37,576 --> 00:44:42,831 Dan kau mau temanmu yang pemain hoki itu curi-curi pandang kepada Josh, 'kan? 888 00:44:42,914 --> 00:44:44,207 Ya, kau mau begitu?/ Hei. 889 00:44:44,291 --> 00:44:45,709 Aku bisa bersikap tangguh./ Astaga. 890 00:44:45,792 --> 00:44:47,210 Aku bisa tangguh seperti temanmu. 891 00:44:47,294 --> 00:44:49,421 Kau mau begitu?/ Hentikan. Dengarkan aku. 892 00:44:49,504 --> 00:44:50,589 Sekarang kau di atas selimutku. 893 00:44:50,672 --> 00:44:52,299 Ke atas selimutku./ Sekarang aku di atas selimutmu. 894 00:44:52,382 --> 00:44:53,842 Sekarang kau mau ke atas selimutku yang lebar? 895 00:44:53,925 --> 00:44:55,510 Sekarang kau mau ke atas selimutku yang lebar? 896 00:44:55,594 --> 00:44:57,763 Aku bisa agresif./ Aku bisa lebih agresif. 897 00:44:57,846 --> 00:44:59,514 Masa?/ Masa? Ya. 898 00:44:59,598 --> 00:45:01,433 Hei! Ada apa? 899 00:45:01,516 --> 00:45:02,642 Aku berguling di atas selimutmu. 900 00:45:02,726 --> 00:45:03,727 Kawan-kawan? 901 00:45:05,771 --> 00:45:07,606 Baiklah, Bung./ Maaf. 902 00:45:07,689 --> 00:45:08,732 Tadinya mau kubantu. 903 00:45:08,815 --> 00:45:09,816 Tempat tinggalku tak jauh. 904 00:45:09,900 --> 00:45:11,651 Ayo kita ke tempatmu./ Ya. 905 00:45:12,694 --> 00:45:14,654 Aduh! 906 00:45:18,325 --> 00:45:19,618 Ya. 907 00:45:20,494 --> 00:45:21,495 Ya. 908 00:45:24,206 --> 00:45:27,209 Ya. Aku suka. 909 00:45:27,292 --> 00:45:28,418 Kau suka?/ Aku suka. 910 00:45:28,502 --> 00:45:30,796 Mau kau gigit? Kau memang menyukainya. 911 00:45:30,879 --> 00:45:32,547 Ya. Jorok. 912 00:45:32,631 --> 00:45:33,632 Ya./ Astaga. 913 00:45:37,552 --> 00:45:38,637 Ya. 914 00:45:42,265 --> 00:45:43,725 Ya?/ Ya. 915 00:45:45,477 --> 00:45:49,564 Kau suka? Baik. 916 00:45:49,648 --> 00:45:51,066 Ya. 917 00:45:51,149 --> 00:45:52,609 Ya. 918 00:45:52,692 --> 00:45:55,237 Baiklah. Enak? Ya? 919 00:45:55,320 --> 00:45:58,365 Ya? Mau menyerah?/ Ya, aku menyerah. 920 00:45:58,448 --> 00:46:02,369 Benarkah? Ya./ Aku menyerah./ Katakan, "Menyerah!"/ Aku menyerah! 921 00:46:02,452 --> 00:46:06,698 Kau baik-baik saja?/ Aku menyerah./ Baik. Maafkan aku./ Aku menyerah. 922 00:46:10,961 --> 00:46:13,088 Enak. Ya, kau suka? 923 00:46:13,171 --> 00:46:14,297 Kau suka? 924 00:46:14,381 --> 00:46:16,466 Kau suka?/ Ya. 925 00:46:16,550 --> 00:46:18,844 Kau suka?/ Ya. 926 00:46:18,927 --> 00:46:20,095 Ya./ Ya. 927 00:46:20,500 --> 00:46:22,055 Kau suka amil nitrit?/ Ya. 928 00:46:22,139 --> 00:46:23,140 Baiklah. 929 00:46:59,259 --> 00:47:01,470 Tadi itu gila./ Ya. 930 00:47:07,642 --> 00:47:09,978 Aku suka dadamu mengempis. 931 00:47:10,687 --> 00:47:12,773 Terima kasih. 932 00:47:13,440 --> 00:47:15,317 Namanya dada cekung. 933 00:47:15,984 --> 00:47:17,694 Aku menyukainya. 934 00:47:17,778 --> 00:47:20,072 Seperti tempat mandi burung. 935 00:47:21,323 --> 00:47:23,075 Seperti tempat mandi burung? 936 00:47:24,034 --> 00:47:28,371 Bagus. Aku memang ingin dadaku seperti tempat mandi burung. 937 00:47:28,455 --> 00:47:29,790 Itulah idaman semua pria. 938 00:47:32,918 --> 00:47:34,461 Aku suka kau sangat berbulu. 939 00:47:35,212 --> 00:47:36,963 Kau seperti Austin Powers. 940 00:47:38,882 --> 00:47:41,593 Terima kasih. 941 00:47:41,676 --> 00:47:43,512 Tidak pernah kusangka punya pacar... 942 00:47:43,595 --> 00:47:47,099 ...yang lebih tertarik kepada Austin Powers ketimbang Debra Messing. 943 00:47:47,724 --> 00:47:49,226 Apa salahku? 944 00:47:50,477 --> 00:47:52,187 Tunggu. Kita berpacaran? 945 00:47:55,482 --> 00:47:56,483 Tidak. 946 00:47:57,651 --> 00:48:01,196 Kita tidak berpacaran. Yang benar saja. Aku cuma bercanda. 947 00:48:01,279 --> 00:48:03,990 Kau tidak suka berpacaran. Aku juga. 948 00:48:04,074 --> 00:48:05,575 Kita tidak suka berpacaran. 949 00:48:06,993 --> 00:48:08,703 Ingat?/ Aku ingat. 950 00:48:12,040 --> 00:48:14,000 Apa yang kau lakukan? 951 00:48:26,430 --> 00:48:30,642 Rasa nyaman dari tubuh hangat yang saling berdempet itu menjengkelkan. 952 00:48:42,237 --> 00:48:46,116 Aku tidak suka menerima surel kantor di hari Minggu. 953 00:48:48,201 --> 00:48:49,870 Pekerjaanmu benar-benar intens. 954 00:48:49,953 --> 00:48:51,580 Ya, dan aku membencinya. 955 00:48:53,248 --> 00:48:57,419 Membuat stres, menyedihkan dan sangat membosankan. 956 00:48:58,253 --> 00:48:59,588 Aku sangat membencinya. 957 00:49:01,923 --> 00:49:02,924 Aku turut prihatin. 958 00:49:03,759 --> 00:49:05,802 Apa ada hal lain yang ingin kau lakukan? 959 00:49:08,221 --> 00:49:10,182 Bobby, ada yang ingin kukatakan. 960 00:49:16,146 --> 00:49:17,689 Saat aku masih kecil... 961 00:49:21,610 --> 00:49:22,861 Ada apa?/ Aku... 962 00:49:26,782 --> 00:49:28,283 Katakan saja. 963 00:49:34,623 --> 00:49:37,584 Saat masih kecil, aku ingin membuat permen cokelat kecil. 964 00:49:40,378 --> 00:49:43,048 Kau ingin membuat permen cokelat kecil? 965 00:49:43,131 --> 00:49:46,426 Ya. Aku sering berbohong soal mau ke arkade kepada orang tuaku... 966 00:49:46,510 --> 00:49:48,553 ...padahal sebenarnya aku mengunjungi kedai Godiva. 967 00:49:48,637 --> 00:49:50,680 Aku suka sekali cara mereka membungkus cokelatnya. 968 00:49:50,764 --> 00:49:52,974 Aku pun berangan-angan ingin merancang permen cokelatku sendiri. 969 00:49:53,058 --> 00:49:56,645 Seberapa unik dan spesifiknya tiap permen cokelat yang kecil itu. 970 00:49:56,728 --> 00:49:59,314 Dan rancangan itu sudah bisa menunjukkan bagaimana rasa cokelatnya. 971 00:49:59,397 --> 00:50:03,902 Jadi, aku pun kerap menggambar permen cokelat di buku catatan. 972 00:50:03,985 --> 00:50:05,612 Hanya itu yang ada dalam benakku. 973 00:50:05,695 --> 00:50:07,572 Permen cokelat kecil nan indah. 974 00:50:08,824 --> 00:50:09,825 Itu bagus. 975 00:50:10,742 --> 00:50:13,578 Namun, harus kuapakan? Akan jadi apa aku? 976 00:50:15,205 --> 00:50:16,623 Pembuat permen cokelat? 977 00:50:16,706 --> 00:50:19,835 Bobby, mustahil aku jadi pembuat permen cokelat. 978 00:50:19,918 --> 00:50:21,586 Entahlah. Mengapa tidak? 979 00:50:22,170 --> 00:50:23,338 Terlalu homo. 980 00:50:23,422 --> 00:50:25,465 Astaga, Aaron. 981 00:50:26,258 --> 00:50:27,592 Homo? 982 00:50:27,676 --> 00:50:30,637 Menghabiskan hidup dengan membuat permen cokelat kecil tidaklah homo. 983 00:50:30,720 --> 00:50:33,557 Bobby./ Baiklah. Lalu apa masalahnya? 984 00:50:33,640 --> 00:50:36,017 Kau homo. Aku juga. Itu bagus. 985 00:50:36,101 --> 00:50:41,231 Tidakkah kau sadar saat kau memasukkan penis besarmu itu ke dalam anus sempitku tadi? 986 00:50:41,314 --> 00:50:44,067 Baiklah. Agak klise, bukan? 987 00:50:44,151 --> 00:50:46,570 Lebih baik klise daripada merana. 988 00:50:47,237 --> 00:50:51,908 Itulah yang kupikirkan saat berusia 15 di tahun 1995. 989 00:50:53,285 --> 00:50:56,037 Tepat saat aku tepergok kakakku. 990 00:50:56,121 --> 00:50:57,333 Berhubungan seks dengan lelaki? 991 00:50:57,400 --> 00:50:59,875 Tidak, saat aku sedang membuat permen cokelat. 992 00:51:01,543 --> 00:51:03,378 Aku berbohong. Kubilang aku sedang... 993 00:51:04,838 --> 00:51:08,425 ...membuat permen cokelat untuk diberikan kepada gadis yang kutaksir di sekolah. 994 00:51:09,217 --> 00:51:12,053 Maaf. Ini hal termanis yang pernah kudengar. 995 00:51:12,137 --> 00:51:14,556 Kurasa kehidupanmu sangat menarik. 996 00:51:15,182 --> 00:51:18,477 Aku tidak mau kau menganggapku culun dan membosankan. 997 00:51:19,686 --> 00:51:21,438 Menurutku kau tidak membosankan. 998 00:51:21,521 --> 00:51:23,231 Temanmu bilang, aku membosankan. 999 00:51:23,857 --> 00:51:26,526 Astaga. Jadi, kau marah soal itu? 1000 00:51:26,610 --> 00:51:29,071 Aku cuma bercanda. Maafkan aku. 1001 00:51:29,154 --> 00:51:30,322 Tapi, aku tidak mengerti. 1002 00:51:30,405 --> 00:51:33,033 Kau tidak harus senantiasa terjebak di kantor menyedihkan itu. 1003 00:51:33,116 --> 00:51:37,537 Kau bisa melanglang buana dan membuat gula-gula. Paham? 1004 00:51:37,621 --> 00:51:40,123 Kau bagai peri Keebler pengidap homofobia terpendam. 1005 00:51:40,207 --> 00:51:43,043 Kau harus melakukannya. Kau harus menjadi pembuat permen cokelat. 1006 00:51:43,126 --> 00:51:43,900 Bobby. 1007 00:51:44,000 --> 00:51:46,379 Kau harus menjadi pembuat permen cokelat. Camkan itu. 1008 00:51:46,463 --> 00:51:48,840 Mudah bagimu mengatakannya. 1009 00:51:48,924 --> 00:51:50,509 Memang tidak mudah. 1010 00:51:50,592 --> 00:51:52,302 Tidak ada yang mudah. 1011 00:51:52,928 --> 00:51:55,514 Astaga. Kau tahu akhir pekan ini aku harus apa? 1012 00:51:55,597 --> 00:51:59,267 Aku harus pergi ke Provincetown bersama dada cekungku untuk meminta sumbangan. 1013 00:51:59,351 --> 00:52:02,771 Aku butuh dana lima juta dolar agar museumnya bisa dibuka. 1014 00:52:02,854 --> 00:52:04,981 Festival Pride juga sedang berlangsung di sana. 1015 00:52:05,065 --> 00:52:07,666 Maka harus ada kendaraan penuh hiasan yang mewakili museum dalam parade itu. Itu sulit. 1016 00:52:07,700 --> 00:52:11,905 Dengar, memang tidak mudah. Tidak ada hal yang mudah. 1017 00:52:14,908 --> 00:52:15,951 Tetapi sepadan. 1018 00:52:17,786 --> 00:52:19,162 Hei, mungkin aku bisa ikut. 1019 00:52:20,831 --> 00:52:21,915 Ke mana? 1020 00:52:23,250 --> 00:52:24,251 Provincetown? 1021 00:52:27,963 --> 00:52:29,339 Ya. 1022 00:52:34,600 --> 00:52:36,600 SELAMAT DATANG DI PROVINCETOWN 1023 00:52:36,700 --> 00:52:39,641 Mari. Selamat datang. Namaku Louis. 1024 00:52:39,724 --> 00:52:41,351 Mari kuantar ke kamar kalian. 1025 00:52:41,435 --> 00:52:44,729 Terima kasih. Astaga. Indah sekali rumah ini. 1026 00:52:44,813 --> 00:52:45,981 Sudah berapa lama kau tinggal di sini? 1027 00:52:46,064 --> 00:52:49,151 Aku datang ke P-town pada tahun 1976. 1028 00:52:49,234 --> 00:52:50,235 Astaga. 1029 00:52:50,318 --> 00:52:51,445 Siapa mereka? 1030 00:52:51,528 --> 00:52:53,739 Itu aku. 1031 00:52:53,822 --> 00:52:57,325 Astaga. Louis, dulu kau sangat seksi. 1032 00:52:57,409 --> 00:52:58,660 Ya, memang. 1033 00:52:58,744 --> 00:53:00,912 Apa mereka juga masih sering mampir? 1034 00:53:01,663 --> 00:53:02,956 Tidak. 1035 00:53:03,039 --> 00:53:06,293 Sejak 1996, keempat dari total tujuh orang sudah meninggal. 1036 00:53:06,376 --> 00:53:09,337 Kubeli rumah ini pada tahun 1999 saat entah bagaimana kusadari... 1037 00:53:09,421 --> 00:53:11,423 ...ajaibnya, aku yakin akan selamat. 1038 00:53:11,506 --> 00:53:12,716 Aku turut prihatin. 1039 00:53:12,799 --> 00:53:15,051 Ceritakan. Apa yang akan kalian lakukan hari ini? 1040 00:53:15,135 --> 00:53:18,972 Ada urusan pekerjaan sore ini, jadi aku tidak tahu persis. 1041 00:53:19,055 --> 00:53:20,891 Mungkin hanya akan berbaring./ Berbaring? 1042 00:53:20,974 --> 00:53:23,977 Kau sedang berada di P-town. Berjalan-jalan dan bersenang-senanglah. 1043 00:53:24,060 --> 00:53:25,979 Sebentar lagi ajalmu tiba. Ayo. 1044 00:53:26,062 --> 00:53:27,606 Mari kuantar ke kamar kalian./ Baiklah. 1045 00:53:27,689 --> 00:53:29,191 Inilah kamar kalian. 1046 00:53:29,691 --> 00:53:31,985 Astaga! 1047 00:53:32,069 --> 00:53:33,528 Ya ampun. 1048 00:53:33,612 --> 00:53:36,114 Dan jika kalian mau bersanggama, beri tahu aku. 1049 00:53:40,744 --> 00:53:42,579 Hei, ada barang yang ingin kuambil. 1050 00:53:42,662 --> 00:53:44,247 Sial. Maaf./ Bobby. 1051 00:53:44,331 --> 00:53:47,209 Mengapa kau menyelonong?/ Maaf. Kukira kau sedang di pancuran. 1052 00:53:47,292 --> 00:53:49,961 Ini bukan steroid. Hanya testosteron. 1053 00:53:50,045 --> 00:53:52,839 Bukankah itu berbahaya bagi hati, testis dan organ lainnya? 1054 00:53:52,923 --> 00:53:55,300 Tidak. Separuh temanku tahu betul suntikan ini. 1055 00:53:55,383 --> 00:53:57,719 Separuh temanmu bodoh dan kekar akibat steroid. 1056 00:53:57,803 --> 00:54:01,348 Namun, kau tetap saja mengagumi tubuhku. 1057 00:54:06,770 --> 00:54:09,731 Ada benarnya. Aku mau mandi. 1058 00:54:46,435 --> 00:54:47,853 Suaramu merdu. 1059 00:54:47,936 --> 00:54:48,937 Apa? 1060 00:54:49,020 --> 00:54:50,689 Aku dengar kau bernyanyi di kamar mandi. 1061 00:54:50,772 --> 00:54:52,149 Aku jadi malu. 1062 00:54:53,150 --> 00:54:56,486 Tunggu, kau meminta dia menyumbang sisanya yang berjumlah lima juta dolar? 1063 00:54:56,570 --> 00:54:59,448 Tidak. Jika dia menyumbang sejuta dolar, maka akan kuterima. 1064 00:54:59,531 --> 00:55:01,867 Jangan sampai menakuti mereka dengan bersikap kepepet. 1065 00:55:01,950 --> 00:55:03,410 Mirip denganmu. 1066 00:55:04,745 --> 00:55:06,246 Siapa Lawrence Grape? 1067 00:55:06,329 --> 00:55:09,207 Larry Grape. Produser TV homoseksual paling tersohor di dunia. 1068 00:55:09,291 --> 00:55:13,170 Dia menciptakan konten-konten queer terobosan. Dia terpandang. 1069 00:55:13,253 --> 00:55:16,631 Tn. Grape, menurutku sayap ujung harus didedikasikan kepada Presiden Lincoln. 1070 00:55:16,715 --> 00:55:18,300 Setuju. Aku suka Lincoln. 1071 00:55:18,383 --> 00:55:19,509 Hanya segelintir orang yang mengetahui ini. 1072 00:55:19,593 --> 00:55:22,637 Presiden kita yang paling populer juga seorang presiden homoseksual yang pertama. 1073 00:55:22,721 --> 00:55:26,266 Maaf. Ini museum Presiden Lincoln? Apa ini museum Presiden Lincoln, Pak? 1074 00:55:26,349 --> 00:55:29,352 Sebenarnya ini adalah museum sejarah LGBTQ. 1075 00:55:29,436 --> 00:55:31,813 Yang pertama di taraf nasional. Kami sebenarnya... 1076 00:55:31,897 --> 00:55:33,148 Semak-semak sialan! 1077 00:55:33,231 --> 00:55:34,232 Yang benar saja. 1078 00:55:34,316 --> 00:55:36,943 Tetanggaku yang menanamnya. Pemandanganku jadi terhalang. 1079 00:55:37,027 --> 00:55:38,528 Bisa kalian percaya? 1080 00:55:38,612 --> 00:55:39,988 Mari kita bereskan. 1081 00:55:40,906 --> 00:55:43,658 Kau mulai lagi?/ Ini lahanku, Maurice. 1082 00:55:43,742 --> 00:55:45,118 Garis perbatasan ini milik bersama! 1083 00:55:45,202 --> 00:55:47,329 Ini bencana. Dia tidak ingin mendengarkanku. 1084 00:55:47,412 --> 00:55:49,539 Dia terlalu sibuk mempersiapkan anjing rottweiler-nya untuk festival Pride. 1085 00:55:49,623 --> 00:55:53,585 Baiklah. Berdasarkan pengalaman kerjaku, orang kaya yang aneh cuma ingin disimak. 1086 00:55:53,668 --> 00:55:55,170 Tanya apa minatnya. 1087 00:55:55,253 --> 00:55:58,006 Masa bodoh dengan minatnya. Aku cuma mau mengajukan ideku. 1088 00:55:58,090 --> 00:56:01,301 Maka berpura-puralah kau tertarik. Pasang raut wajah menyimak. 1089 00:56:01,885 --> 00:56:03,428 Pasang raut wajah menyimak?/ Ya. 1090 00:56:05,400 --> 00:56:07,057 Ya./ Tidak bisa. 1091 00:56:07,140 --> 00:56:08,475 Ya. Cepat. Ayo. 1092 00:56:09,059 --> 00:56:10,060 Baiklah. 1093 00:56:11,853 --> 00:56:13,230 Ya./ Serius?/ Ya. 1094 00:56:13,313 --> 00:56:14,564 Aku tampak seperti menyimak? 1095 00:56:14,648 --> 00:56:15,482 Benar sekali. 1096 00:56:15,565 --> 00:56:18,276 ...di lahanku!/ Ini semak-semak khas pedalaman! 1097 00:56:18,360 --> 00:56:20,333 Kau mau ke festival Pride?/ Tentu saja./ Sampai jumpa. Aku mencintaimu. 1098 00:56:20,400 --> 00:56:21,488 Aku juga mencintaimu. 1099 00:56:21,571 --> 00:56:23,573 Baiklah. Menyimak. Akan kucoba. 1100 00:56:23,657 --> 00:56:25,409 Maaf. Aku harus pergi, Semuanya. 1101 00:56:25,492 --> 00:56:28,245 Tn. Grape, aku ingin bertanya. 1102 00:56:29,328 --> 00:56:34,376 Pameran apa yang ingin kau lihat di museum? 1103 00:56:35,710 --> 00:56:40,549 Rumah hantu trauma homoseksual. 1104 00:56:40,632 --> 00:56:42,300 Rumah hantu trauma homoseksual? 1105 00:56:42,384 --> 00:56:45,303 Ya. Ada kereta rel, kemudian... 1106 00:56:45,387 --> 00:56:46,721 Maaf. Maksudmu wahana? 1107 00:56:46,805 --> 00:56:50,600 Tentu saja wahana. Menurutmu berlebihan? 1108 00:56:51,601 --> 00:56:53,687 Tidak. 1109 00:56:53,770 --> 00:56:56,857 Tidak. Justru sempurna. Tolong teruskan. 1110 00:56:56,940 --> 00:56:59,985 Baiklah. Kita mendapati sedang berada di sebuah bar kecil yang intim... 1111 00:57:00,068 --> 00:57:04,156 ...dengan pemuda animatronik seksi. 1112 00:57:04,239 --> 00:57:06,575 Mereka saling menari kemudian tiba-tiba... 1113 00:57:06,658 --> 00:57:09,327 Mobil polisi menerobos dinding. 1114 00:57:09,411 --> 00:57:11,329 Para polisi pun berhamburan keluar dari mobilnya. 1115 00:57:11,413 --> 00:57:14,082 Terdengar bunyi sirene, ada pentungan dan berbagai teriakan. 1116 00:57:14,166 --> 00:57:16,251 Kemudian tiba-tiba, mobilnya melaju ibarat kereta luncur... 1117 00:57:16,334 --> 00:57:18,462 ...kemudian darah bersimbah di mana-mana... 1118 00:57:18,545 --> 00:57:21,673 ...lalu muncul monster berwajah Reagan yang mengejar sambil bernyanyi... 1119 00:57:21,757 --> 00:57:24,176 "Kota gemerlap di atas bukit." 1120 00:57:24,259 --> 00:57:26,303 Kemudian cahaya menyorot. 1121 00:57:26,386 --> 00:57:28,221 Dan berakhir bahagia. 1122 00:57:28,305 --> 00:57:31,725 Seperti Lil Nas X yang mengangkat barbel merah muda. 1123 00:57:32,768 --> 00:57:33,769 Astaga. 1124 00:57:35,520 --> 00:57:36,938 Kereta luncur trauma homoseksual. 1125 00:57:37,022 --> 00:57:39,232 Itu memang provokatif. 1126 00:57:39,316 --> 00:57:42,527 Namun, sayangnya kami tidak mampu membiayai semua itu. 1127 00:57:42,611 --> 00:57:45,030 Baiklah. Senang bertemu kalian... 1128 00:57:45,113 --> 00:57:46,990 Tn. Grape. 1129 00:57:47,074 --> 00:57:49,367 Aku bukan orang kreatif. Cenderung mirip bendahara./ Tidak. 1130 00:57:49,451 --> 00:57:50,452 Biar kuselesaikan. 1131 00:57:50,535 --> 00:57:54,502 Begini, untuk mewujudkan keinginanmu, kami butuh lebih dari sekadar sumbangan. 1132 00:57:54,623 --> 00:57:55,624 Tidak, Aaron... 1133 00:57:55,707 --> 00:57:57,918 Kami butuh lima juta dolar. 1134 00:57:58,001 --> 00:57:59,795 Dan kau tidak hanya akan dapat kereta luncur trauma homoseksual saja. 1135 00:57:59,878 --> 00:58:02,214 Tetapi pameran Presiden Lincoln juga. Semuanya milikmu. 1136 00:58:02,297 --> 00:58:07,700 Kau jadi tokoh pembaharu seluruh komunitas LGBTQ. 1137 00:58:07,800 --> 00:58:12,933 Kau adalah penutur cerita, Lawrence. Dan inilah cerita yang hakiki. 1138 00:58:15,936 --> 00:58:18,063 Kau sudah menunda pembukaan museumnya dua kali. 1139 00:58:18,146 --> 00:58:19,314 Yakin akan tetap berlangsung? 1140 00:58:19,397 --> 00:58:24,111 Ya! Tentu akan berlangsung. Aku berjanji. Aku menantikan saat-saat ini seumur hidup. 1141 00:58:24,194 --> 00:58:29,032 Baiklah, lima juta dolar bukan apa-apa dibanding menulis ulang sejarah. Aku bersedia! 1142 00:58:30,075 --> 00:58:31,368 Serius?/ Ya! 1143 00:58:31,451 --> 00:58:32,953 Astaga! Tn. Grape, terima kasih! 1144 00:58:33,036 --> 00:58:36,081 Tentu saja. Selamat atas sumbanganku. 1145 00:58:36,164 --> 00:58:37,916 Selamat Pride./ Selamat Pride! 1146 00:58:37,999 --> 00:58:42,129 Sekarang, aku harus menghadiri pesta Pride, dan kalian berdua terlalu tua untuk masuk kolam. 1147 00:58:42,212 --> 00:58:43,213 Tolong pergi. 1148 00:58:45,841 --> 00:58:48,301 Aaron! Astaga! 1149 00:58:48,969 --> 00:58:52,180 Kau genius! "Kau penutur cerita"? Bagaimana kau bisa terpikirkan hal itu? 1150 00:58:52,264 --> 00:58:54,558 Sudah kubilang aku mahir berbicara dengan orang kaya yang aneh. 1151 00:58:54,641 --> 00:58:56,059 Aku bisa tahu uangnya berlimpah. 1152 00:58:56,143 --> 00:58:58,812 Aku tidak bisa berkata-kata. Terima kasih. 1153 00:58:59,396 --> 00:59:00,522 Tentu. 1154 00:59:00,605 --> 00:59:02,274 Astaga. 1155 00:59:02,357 --> 00:59:05,110 Sial! Aku harus ke parade. Aku harus naik mobil norak itu. 1156 00:59:05,193 --> 00:59:06,194 Sampai nanti. 1157 00:59:06,278 --> 00:59:07,154 Baiklah./ Baiklah. 1158 00:59:08,029 --> 00:59:09,114 Terima kasih. 1159 00:59:16,955 --> 00:59:17,789 Baiklah. 1160 00:59:20,500 --> 00:59:22,544 Aku menciummu! Sekarang kita berciuman? 1161 00:59:22,627 --> 00:59:23,837 Entahlah! Dah! 1162 00:59:29,100 --> 00:59:31,000 SELAMAT DATANG DI FESTIVAL PRIDE PROVINCETOWN 1163 00:59:35,515 --> 00:59:36,516 Bobby! 1164 01:00:11,718 --> 01:00:12,719 Kau menawan. 1165 01:00:13,845 --> 01:00:15,514 Apa? Sungguh. 1166 01:00:18,767 --> 01:00:21,144 Aku masih tidak percaya kau berhasil membujuk Lawrence tadi. 1167 01:00:21,228 --> 01:00:23,396 Itu luar biasa! 1168 01:00:23,480 --> 01:00:25,023 Lima juta dolar! 1169 01:00:25,607 --> 01:00:26,733 Itu biasa saja. 1170 01:00:26,817 --> 01:00:29,152 Itu hebat. Kau bercanda? 1171 01:00:30,529 --> 01:00:34,491 Aku terpaksa berdikari. Belum pernah ada yang melakukannya untukku. 1172 01:00:34,574 --> 01:00:37,744 Kau tahu, lakukanlah yang kau lakukan untukku itu kepada dirimu sendiri. 1173 01:00:37,828 --> 01:00:39,746 Dirikanlah toko permen cokelat. Entahlah. 1174 01:00:39,830 --> 01:00:42,374 Aku tidak berniat mendirikan toko permen cokelat. 1175 01:00:42,457 --> 01:00:44,918 Aku tidak percaya diri sepertimu. 1176 01:00:45,001 --> 01:00:47,170 Yang benar saja. Rasa percaya diriku pun tidak sebesar itu. 1177 01:00:47,254 --> 01:00:51,466 Kau adalah orang paling percaya diri yang kukenal. 1178 01:00:51,550 --> 01:00:54,261 Sebenarnya, agak menakutkan. 1179 01:00:56,263 --> 01:00:58,473 Percayalah. Ini hanya tindakan. 1180 01:00:59,057 --> 01:01:02,894 Percaya diri hanyalah pilihan. Sama seperti keputusan lainnya. 1181 01:01:02,978 --> 01:01:04,729 Umumnya muncul atas dasar kebutuhan. 1182 01:01:06,314 --> 01:01:08,108 Sekarang kau menganggap suaraku merdu? 1183 01:01:08,191 --> 01:01:11,403 Andai kau tahu suaraku saat kecil. Jauh lebih baik. 1184 01:01:11,486 --> 01:01:12,779 Seandainya American Idol diadakan saat itu... 1185 01:01:12,863 --> 01:01:15,866 ...aku akan jadi pria homoseksual bersuara merdu yang meraih juara kedua. 1186 01:01:17,701 --> 01:01:20,787 Kemudian, aku masuk kuliah. 1187 01:01:20,871 --> 01:01:28,378 Dosen teater musikalku bilang, "cara berjalanku homoseksual" dan aku memiliki "mutu flamboyan"... 1188 01:01:28,462 --> 01:01:31,339 ...yang mungkin akan "memengaruhi kebebasanku". 1189 01:01:32,758 --> 01:01:34,134 Lalu saat sekolah pascasarjana... 1190 01:01:34,217 --> 01:01:36,553 ...aku masuk salah satu perguruan jurnalistik terbaik di tingkat nasional. 1191 01:01:36,636 --> 01:01:41,099 Ada seorang dosen lesbian yang sudah lansia dan beristri. 1192 01:01:41,183 --> 01:01:46,521 Dia menarik tubuhku dan berbisik bahwa sebaiknya aku tetap jadi penulis... 1193 01:01:46,605 --> 01:01:49,483 ...karena suaraku terkesan homoseksual jika jadi pembawa berita di TV. 1194 01:01:50,067 --> 01:01:51,234 Kisah nyata. 1195 01:01:51,777 --> 01:01:54,863 Sehingga aku tetap jadi penulis dan menggarap buku sejarah homoseksual. 1196 01:01:54,946 --> 01:02:00,744 Setiap penerbit bilang pasar untuk bukuku belum memadai. 1197 01:02:01,411 --> 01:02:04,081 Katanya terlalu homoseksual, atau topik yang kuangkat amat khusus. 1198 01:02:04,164 --> 01:02:06,958 Atau aku memang membuat khalayak gelisah. 1199 01:02:07,667 --> 01:02:12,841 Bahkan ayahku yang luar biasa mendukungku pun mengatakan... 1200 01:02:12,923 --> 01:02:16,885 "Tidak semua orang ingin mendengar topik homoseksual ini, tahu." 1201 01:02:19,262 --> 01:02:20,806 Namun, aku harus bagaimana? 1202 01:02:20,889 --> 01:02:23,475 Aku seorang penulis. 1203 01:02:23,558 --> 01:02:28,396 Aku ingin menulis tentang hidupku, teman-temanku, serta duniaku. 1204 01:02:30,607 --> 01:02:33,443 Terus terang, jika ada cukup banyak orang yang mengatakan hal-hal itu... 1205 01:02:33,527 --> 01:02:36,154 ...tidak peduli meski sangat merasa percaya diri... 1206 01:02:36,238 --> 01:02:38,240 ...saat sendirian di malam hari... 1207 01:02:38,323 --> 01:02:40,534 ...kau akan menyadari jika ucapan orang-orang itu ada benarnya. 1208 01:02:44,913 --> 01:02:45,914 Jadi... 1209 01:02:46,832 --> 01:02:49,709 Aku menundukkan kepalaku. 1210 01:02:50,669 --> 01:02:53,130 Dan bekerja dengan sangat keras. 1211 01:02:53,213 --> 01:02:56,716 Dan berharap semoga suatu saat nanti, bagaimanapun itu... 1212 01:02:56,800 --> 01:03:00,429 ...semua orang-orang itu ternyata salah. 1213 01:03:09,688 --> 01:03:10,897 Dan mereka memang salah. 1214 01:03:16,194 --> 01:03:17,529 Dan mereka memang salah. 1215 01:03:22,398 --> 01:03:29,332 Bertahun-tahun aku melihat gerombolan kaum heteroseksual banal di jalanan. 1216 01:03:29,416 --> 01:03:32,753 Yang bakatnya biasa saja, yang bekerja secara tanggung-tanggung... 1217 01:03:32,836 --> 01:03:36,256 ...dan meskipun seberapa keras aku berusaha, malah mereka yang melaju lebih jauh dariku. Selalu saja. 1218 01:03:36,339 --> 01:03:38,216 Itu memang cerita kuno, tapi... 1219 01:03:38,884 --> 01:03:41,428 Lalu, dunialah yang menyesuaikan dengan kita. 1220 01:03:42,554 --> 01:03:44,389 Tetapi terlambat. 1221 01:03:46,641 --> 01:03:50,812 Sehingga orang tuaku tidak sempat melihat semua hal menakjubkan yang kualami. 1222 01:03:51,897 --> 01:03:53,148 Ya, 'kan? 1223 01:03:54,775 --> 01:03:57,152 Saking terlambatnya, banyak orang jadi tidak sempat. 1224 01:03:57,235 --> 01:03:58,653 Itulah kenyataannya. 1225 01:04:00,572 --> 01:04:01,573 Asal kau tahu... 1226 01:04:02,199 --> 01:04:06,244 ...inti dari percaya diri adalah menyadari bahwa hanya diri sendiri yang bisa diandalkan. 1227 01:04:06,328 --> 01:04:07,704 Intinya hanya itu saja. 1228 01:04:09,247 --> 01:04:10,499 Itu saja. 1229 01:04:14,836 --> 01:04:15,879 Mau tambah bir? 1230 01:04:18,632 --> 01:04:19,800 Tentu. 1231 01:04:28,433 --> 01:04:30,143 Maaf. Itu agak mendalam. 1232 01:04:30,936 --> 01:04:32,479 Apa kau jijik? 1233 01:04:59,089 --> 01:05:01,383 Aku suka lagu ini! 1234 01:05:08,557 --> 01:05:09,850 Tarianmu aneh. 1235 01:05:10,434 --> 01:05:12,727 Yang benar saja. Setidaknya aku bisa menari. 1236 01:05:12,811 --> 01:05:13,687 Aku bisa menari. 1237 01:05:13,770 --> 01:05:15,856 Aku belum pernah melihatmu menari. Bahkan siapa pun belum pernah. 1238 01:05:15,939 --> 01:05:18,734 Masa?/ Belum./ Mau melihatku menari?/ Ya. 1239 01:05:19,901 --> 01:05:21,153 Gawat. 1240 01:05:26,116 --> 01:05:29,494 Hebat. Itu baru bagus! 1241 01:05:29,578 --> 01:05:30,704 Ayo. 1242 01:05:51,000 --> 01:05:52,333 Aku ingin kau menyetubuhiku. 1243 01:05:53,435 --> 01:05:54,644 Kau yakin? 1244 01:05:56,229 --> 01:05:58,231 Kapan terakhir kali kau melakukannya? 1245 01:05:58,315 --> 01:05:59,649 Sudah lama. 1246 01:06:00,901 --> 01:06:02,110 Tapi aku ingin kau melakukannya. 1247 01:06:04,196 --> 01:06:05,333 Baiklah./ Bagus. 1248 01:06:22,200 --> 01:06:24,600 SELAMAT DATANG DI PROVINCETOWN 1249 01:06:48,000 --> 01:06:50,325 Baiklah. Ini dia. Selamat Natal. 1250 01:06:50,409 --> 01:06:51,743 Terima kasih. Selamat Natal. 1251 01:06:51,827 --> 01:06:52,994 Baiklah. 1252 01:06:53,620 --> 01:06:55,705 Baiklah. Hebat./ Baiklah. Siap? Ayo. 1253 01:06:57,541 --> 01:06:58,917 Hasilnya akan bagus. 1254 01:06:59,000 --> 01:07:00,961 Semuanya sepadan./ Ya. 1255 01:07:04,840 --> 01:07:06,299 Apa kabar? Aaron! 1256 01:07:07,259 --> 01:07:09,094 Apa kabar, Kawan? 1257 01:07:09,177 --> 01:07:11,888 Aku ingin tahu kapan akan berpapasan denganmu. 1258 01:07:11,972 --> 01:07:13,014 ...tujuh dari kami. 1259 01:07:13,098 --> 01:07:15,183 Hei, kuucapkan selamat. 1260 01:07:15,267 --> 01:07:17,144 Ya, terima kasih. Belakangan ini tidak terduga. 1261 01:07:17,227 --> 01:07:19,688 Bagus. Apa kegiatanmu belakangan ini? 1262 01:07:19,771 --> 01:07:22,065 Louis bilang, "Tidak, aku ingin pilihan." 1263 01:07:22,149 --> 01:07:24,067 Lalu dia mengirimiku pilihan kamar Airbnb. 1264 01:07:24,151 --> 01:07:25,569 Ceritaku membosankan?/ Tidak. 1265 01:07:25,652 --> 01:07:26,778 Kubilang, "Tidak, kita berhak..." 1266 01:07:27,362 --> 01:07:29,614 Mistletoe, Jalang! 1267 01:07:33,952 --> 01:07:36,037 Bobby!/ Apa yang kau inginkan? 1268 01:07:36,121 --> 01:07:37,289 Aku menginginkanmu. 1269 01:07:38,915 --> 01:07:40,083 Ada apa? 1270 01:07:41,626 --> 01:07:44,296 Apa dasar hubungan kita? 1271 01:07:44,379 --> 01:07:45,922 Dasar hubungan apa? 1272 01:07:46,006 --> 01:07:47,382 Momogani. 1273 01:07:48,175 --> 01:07:49,259 Dasar "momogani"? 1274 01:07:49,342 --> 01:07:51,970 Apa hubungan kita terbuka? Apa yang kita sukai dan kita lakukan? 1275 01:07:52,053 --> 01:07:54,181 Ini seperti film When Harry Met Sally... 1276 01:07:54,264 --> 01:07:55,515 Apa maksudmu? 1277 01:07:55,599 --> 01:07:58,560 Adegan klasik di mana Billy Crystal berlari menemui Meg Ryan pada Malam Tahun Baru... 1278 01:07:58,643 --> 01:08:01,730 ...dan memohon kepada Meg untuk menjalin hubungan terbuka. 1279 01:08:02,856 --> 01:08:03,899 Tapi... 1280 01:08:03,982 --> 01:08:07,986 Aku tidak suka monogami, tahu. 1281 01:08:08,070 --> 01:08:10,447 Namun, kukira kita pun tidak boleh kerap menyetubuhi orang lain. 1282 01:08:10,530 --> 01:08:11,615 Tidak. 1283 01:08:11,698 --> 01:08:13,075 Mengapa kau bertanya? 1284 01:08:17,953 --> 01:08:21,123 Jadi, kau ingin menyetubuhi teman pemain hokimu itu./ Tidak, aku ingin menyetubuhimu. 1285 01:08:21,208 --> 01:08:22,292 Itu bagus. 1286 01:08:22,375 --> 01:08:24,586 Tapi mungkin dengan mengajaknya juga. 1287 01:08:32,969 --> 01:08:33,970 Dia sangat seksi. 1288 01:08:36,056 --> 01:08:37,181 Hai, Joshua. 1289 01:08:37,265 --> 01:08:38,433 Hei./ Hei. 1290 01:08:40,476 --> 01:08:41,728 Hai. 1291 01:08:43,522 --> 01:08:44,605 Aku Steve. 1292 01:08:44,689 --> 01:08:46,400 Hei, Steve./ Hei, Steve. 1293 01:08:47,442 --> 01:08:48,693 Hai, Steve. 1294 01:09:00,288 --> 01:09:01,373 Hai, Steve. 1295 01:09:02,373 --> 01:09:03,375 Hei. 1296 01:09:21,518 --> 01:09:22,644 Maaf. 1297 01:09:23,520 --> 01:09:24,520 Hei. 1298 01:09:27,357 --> 01:09:28,859 Perang bantal! 1299 01:09:30,860 --> 01:09:32,446 Bisa pijat aku? 1300 01:09:32,529 --> 01:09:33,529 Maksudmu... 1301 01:09:36,158 --> 01:09:37,451 Baik. 1302 01:09:37,534 --> 01:09:39,034 Otot paha belakangku nyeri. 1303 01:09:39,118 --> 01:09:40,119 Bagus. 1304 01:09:40,203 --> 01:09:42,038 Ya. Persis di situ. 1305 01:09:51,757 --> 01:09:53,759 Abaikan aku. Sepertinya syalku ketinggalan di sini. 1306 01:09:53,842 --> 01:09:55,177 Henry! 1307 01:09:55,260 --> 01:09:56,261 Keluar! 1308 01:09:56,344 --> 01:09:57,387 Bobby Leiber! 1309 01:09:57,471 --> 01:09:58,764 Kau dapat teman baru. 1310 01:09:58,847 --> 01:10:00,474 Hai, Henry!/ Hei, Steve. 1311 01:10:01,141 --> 01:10:02,142 Tentu. 1312 01:10:04,519 --> 01:10:06,605 Aku pengar setengah mati. 1313 01:10:10,984 --> 01:10:12,611 Terima kasih. 1314 01:10:22,829 --> 01:10:27,042 Jadi, mungkin aku salah menilai soal berhubungan seks dengan orang lain. 1315 01:10:28,752 --> 01:10:30,837 Baiklah./ Entahlah. Pokoknya... 1316 01:10:32,214 --> 01:10:37,135 Aku ingin merasa keren, bebas dan tidak mau terkesan payah, tapi... 1317 01:10:37,219 --> 01:10:41,098 Saat melihatmu... Entahlah. Pokoknya... 1318 01:10:41,765 --> 01:10:43,850 Aku tidak sanggup. 1319 01:10:46,103 --> 01:10:47,896 Ya, tentu saja. Aku mengerti. 1320 01:10:49,189 --> 01:10:50,190 Kau yakin? 1321 01:10:50,982 --> 01:10:52,150 Ya. 1322 01:10:52,734 --> 01:10:53,735 Baiklah. 1323 01:10:56,029 --> 01:10:57,197 Terima kasih. 1324 01:11:01,118 --> 01:11:04,579 Maaf, ibuku terus mengirimiku SMS. 1325 01:11:04,663 --> 01:11:06,331 Bisa ingatkan lagi kapan keluargamu berkunjung? 1326 01:11:06,415 --> 01:11:10,419 Tanggal 21. Ibuku ingin mengadakan "Natal ajaib di New York". 1327 01:11:10,502 --> 01:11:14,005 Mereka suka jalan-jalan. Mereka membuatku bingung. 1328 01:11:14,089 --> 01:11:18,051 Jika kau membutuhkanku, aku berada di rumah menonton film Natal produksi Hallheart meskipun jijik. 1329 01:11:21,638 --> 01:11:22,764 Hei. 1330 01:11:23,890 --> 01:11:27,811 Mau menghabiskan Natal bersamaku dan keluargaku? 1331 01:11:28,645 --> 01:11:29,646 Serius? 1332 01:11:30,313 --> 01:11:32,274 Karena terus terang, aku sama sekali tidak keberatan menyendiri. 1333 01:11:32,357 --> 01:11:33,859 Kau manis sekali. 1334 01:11:33,942 --> 01:11:35,610 Jangan menyendiri. Itu keterlaluan. 1335 01:11:37,154 --> 01:11:38,697 Baiklah. 1336 01:11:38,780 --> 01:11:39,865 Ya, pasti asyik. 1337 01:11:40,741 --> 01:11:43,076 Jujur, aku yang paling kenal New York City. 1338 01:11:43,160 --> 01:11:45,370 Akan kurencanakan Natal New York City paling dahsyat... 1339 01:11:45,454 --> 01:11:47,289 ...semaksimal yang mampu dilakukan orang Yahudi New York City. 1340 01:11:47,372 --> 01:11:48,373 Luar biasa. 1341 01:11:48,457 --> 01:11:51,626 Tapi asal kau tahu, keluargaku penyuka ketenangan dan berasal dari kota kecil. 1342 01:11:51,710 --> 01:11:54,963 Aaron, aku mengerti. Kita berdua berasal dari tempat berbeda. 1343 01:11:55,046 --> 01:11:58,133 Aku dari New York City, kau dari New York utara. 1344 01:11:59,176 --> 01:12:00,886 Mereka memang manis, tapi... 1345 01:12:02,763 --> 01:12:05,724 Aku berharap kau bersahaja. 1346 01:12:05,807 --> 01:12:08,000 Aku berjanji tidak akan mempermalukanmu. 1347 01:12:08,100 --> 01:12:10,222 Lalu, Ny. Shepard, ini adalah masa liburan... 1348 01:12:10,300 --> 01:12:12,856 ...yang pertama kali mengangkat Tiny Tim sebagai tokoh sadar kesehatan seksual. 1349 01:12:12,939 --> 01:12:13,940 Ini sangat penting. 1350 01:12:14,024 --> 01:12:16,610 Saat kecil, tidak ada tokoh queer di buku yang kami baca. 1351 01:12:16,693 --> 01:12:19,333 Tidak ada Cinderella homoseksual, tidak ada Rapunzel biseksual... 1352 01:12:19,400 --> 01:12:21,740 ...tidak ada Ebenezer Scrooge nonbiner. 1353 01:12:21,823 --> 01:12:23,575 Bobby, kurasa mereka sudah mengerti. 1354 01:12:23,658 --> 01:12:24,910 Semuanya, kita harus pergi. 1355 01:12:24,993 --> 01:12:29,873 Aku berjanji akan bertemu Josh Evans di kampung dadakan film Natal produksi Hallheart. 1356 01:12:30,749 --> 01:12:32,709 Kita akan menemui Josh Evans?/ Aku tidak tahu sama sekali. 1357 01:12:33,710 --> 01:12:34,711 Ayo. 1358 01:12:35,295 --> 01:12:36,630 Kau penggemar Hallheart? 1359 01:12:36,713 --> 01:12:38,173 Aku iseng saja. 1360 01:12:40,926 --> 01:12:43,678 Ini indah sekali. 1361 01:12:43,762 --> 01:12:44,846 Aku tahu, aku menyukainya. 1362 01:12:44,930 --> 01:12:46,014 Itu Josh. 1363 01:12:46,098 --> 01:12:48,391 Mengenakan celana pendek padahal sedang musim dingin, seperti psikopat. 1364 01:12:48,475 --> 01:12:49,684 Astaga. 1365 01:12:49,768 --> 01:12:53,355 Ada perada Rachael Ray yang bisa dimakan. 1366 01:12:54,481 --> 01:12:55,816 Josh! Evans! 1367 01:12:55,899 --> 01:12:58,485 Hei, Semuanya. Apa kalian bersenang-senang di Kampung Hallheart? 1368 01:12:58,568 --> 01:12:59,569 Hei. 1369 01:12:59,653 --> 01:13:02,197 Kau menonton film homoseksual yang mereka perankan? Filmnya seru. 1370 01:13:02,280 --> 01:13:05,784 Ya, bertahun-tahun mereka mengabaikan kita, lalu tingkat homofobia audiens berkurang 10%... 1371 01:13:05,867 --> 01:13:08,328 ...sehingga kita pun dijadikan target pasar baru untuk film sampah mereka. 1372 01:13:08,412 --> 01:13:09,663 Coba lihat film-film ini. 1373 01:13:09,746 --> 01:13:12,080 Selamat Menikmati Natal Heteronormatif... 1374 01:13:12,111 --> 01:13:14,668 ...Miracle on 34th Street Tetapi Dibintangi Satu Pria Homoseksual... 1375 01:13:14,700 --> 01:13:17,629 ...Home Alone Tetapi Dibintangi Sarah Paulson. Sungguh konyol. 1376 01:13:17,712 --> 01:13:19,256 Josh./ Hei. 1377 01:13:19,339 --> 01:13:20,966 Selamat Natal./ Hei, Kawan. 1378 01:13:21,049 --> 01:13:22,384 Berseluncurlah. 1379 01:13:22,467 --> 01:13:26,972 Aku ingin melihat kau dan Aaron berseluncur mundur di atas es demi mengenang masa lalu. 1380 01:13:27,055 --> 01:13:30,642 Bobby, Josh dan Aaron adalah pemain hoki semasa SMA. 1381 01:13:30,725 --> 01:13:31,935 Aku tahu. 1382 01:13:32,018 --> 01:13:34,271 Ayo./ Hei, apa kabar? 1383 01:13:34,354 --> 01:13:35,814 Bung, kau ini kenapa? 1384 01:13:35,897 --> 01:13:36,600 Apa? 1385 01:13:36,700 --> 01:13:39,025 Bisa jangan mencolok? 1386 01:13:39,651 --> 01:13:40,902 Maaf, aku tidak mengerti. 1387 01:13:40,986 --> 01:13:42,612 Baru dua jam kita menemani orang tuaku... 1388 01:13:42,696 --> 01:13:45,532 ...dan kau sudah membahas maneken transgender, pencegahan HIV... 1389 01:13:45,615 --> 01:13:48,452 ...dan juga menunjukkan rute Pawai Lesbian tahun 1976. 1390 01:13:48,535 --> 01:13:51,997 Mereka bersenang-senang. Tidak apa-apa. Kau ini kenapa? 1391 01:13:52,080 --> 01:13:54,791 Aku gugup, paham? Aku belum pernah mengenalkan siapa pun kepada orang tuaku. 1392 01:13:54,875 --> 01:13:56,585 Aku tidak mau mereka tersinggung. 1393 01:13:56,668 --> 01:13:59,588 Aku ingin mereka bersantai dengan normal. 1394 01:13:59,671 --> 01:14:01,173 Jadi, kini aku tidak normal? 1395 01:14:01,256 --> 01:14:02,758 Bobby, kau paham maksudku. 1396 01:14:02,841 --> 01:14:05,135 Aku hanya bersikap apa adanya. 1397 01:14:05,218 --> 01:14:10,140 Baik, kurangi sedikit sikap apa adanya itu selama tiga jam. 1398 01:14:10,223 --> 01:14:11,892 Aku ingin agar mereka menyukaimu. 1399 01:14:14,019 --> 01:14:16,938 Ya. Tentu. 1400 01:14:17,022 --> 01:14:18,857 Tentu saja. Aku hanya akan... 1401 01:14:19,441 --> 01:14:20,984 Aku akan diam. 1402 01:14:22,110 --> 01:14:23,195 Baik, terima kasih. 1403 01:14:23,278 --> 01:14:25,822 Bobby! Astaga! Hai! 1404 01:14:25,906 --> 01:14:26,990 Hai. 1405 01:14:27,074 --> 01:14:28,200 Ya Tuhan. 1406 01:14:28,283 --> 01:14:30,702 Lagi pula, kita harus pergi. Kita sudah memesan restoran. 1407 01:14:30,786 --> 01:14:31,787 Bisa ingatkan di mana restorannya? 1408 01:14:48,345 --> 01:14:50,639 Hei, Ayah. Bagaimana kabar Polar Bears? 1409 01:14:50,722 --> 01:14:52,432 Itu nama timku dan Josh dahulu. 1410 01:14:52,516 --> 01:14:54,101 Mereka belum menang selama setahun ini. 1411 01:14:54,184 --> 01:14:57,062 Sudah kubilang kepada Josh bahwa kalian harus kembali. 1412 01:14:59,439 --> 01:15:03,318 Bobby, kau tampak membisu. Apa semuanya baik-baik saja? 1413 01:15:03,402 --> 01:15:06,071 Ya. Aku baik-baik saja. 1414 01:15:06,154 --> 01:15:08,907 Maaf jika tadi aku cerewet. 1415 01:15:08,990 --> 01:15:10,575 Aku hanya merasa gugup. 1416 01:15:10,659 --> 01:15:12,828 Sebenarnya, sikap biasaku seperti ini. 1417 01:15:12,911 --> 01:15:16,998 Aku pendiam. Pendiam dan anehnya normal. 1418 01:15:17,582 --> 01:15:21,128 Sekali lagi, terima kasih telah merencanakan hari yang indah ini. 1419 01:15:21,211 --> 01:15:23,088 Sama-sama, Ny. Shepard. 1420 01:15:23,171 --> 01:15:26,049 Suaramu seperti salah satu muridku. Panggil saja aku Anne. 1421 01:15:26,133 --> 01:15:27,676 Baiklah. 1422 01:15:27,900 --> 01:15:31,100 Sudah 40 tahun lamanya ibuku mengajar kelas dua SD. 1423 01:15:31,200 --> 01:15:34,850 Astaga, luar biasa. Guru ideal amat sangat diperlukan di zaman sekarang. 1424 01:15:34,933 --> 01:15:37,185 Terima kasih. Aku setuju. 1425 01:15:38,061 --> 01:15:42,274 Kata Aaron kau bekerja di museum sejarah Amerika. 1426 01:15:43,734 --> 01:15:45,986 Ya. Benar. 1427 01:15:46,069 --> 01:15:47,821 Museum sejarah Amerika. 1428 01:15:51,241 --> 01:15:53,827 Sebenarnya museum sejarah LGBTQ. 1429 01:15:53,910 --> 01:15:56,580 Itu adalah museum sejarah queer akbar yang perdana di Amerika. 1430 01:15:56,663 --> 01:15:58,331 Apa kau mendidik murid dengan pelajaran sejarah homoseksual? 1431 01:15:58,415 --> 01:16:00,917 Karena aku tahu di beberapa negara bagian, pelajaran itu mulai diajarkan. 1432 01:16:02,002 --> 01:16:05,964 Aku guru kelas dua SD, itu tidak diajarkan. 1433 01:16:06,047 --> 01:16:09,134 Baiklah. Aku mengerti. Ya. 1434 01:16:13,805 --> 01:16:15,432 Aku penasaran, mengapa tidak? 1435 01:16:15,515 --> 01:16:19,686 Kurasa muridku masih terlalu muda untuk hal itu. 1436 01:16:20,479 --> 01:16:22,898 Tentu saja. Ya. Aku paham. 1437 01:16:27,194 --> 01:16:29,112 Tapi aku tidak sependapat./ Bobby. 1438 01:16:29,196 --> 01:16:31,823 Tidak, aku hanya terus terang. Jika aku boleh tidak setuju. 1439 01:16:31,907 --> 01:16:34,409 Sebenarnya saat yang tepat untuk mengajari mereka adalah saat anak-anak. 1440 01:16:34,493 --> 01:16:37,120 Mengembangkan sikap apresiasi terhadap kaum queer... 1441 01:16:37,204 --> 01:16:40,707 ...sebelum mereka saling merundung atau jijik dengan kondisi homoseksual mereka sendiri. 1442 01:16:41,291 --> 01:16:42,375 Mungkin kau benar. 1443 01:16:46,755 --> 01:16:48,298 Tetapi sepertinya masih terlalu dini. 1444 01:16:49,174 --> 01:16:50,175 Ya. 1445 01:16:50,258 --> 01:16:52,135 Aku sangat paham. 1446 01:16:52,219 --> 01:16:55,722 Kusudahi saja. Setuju untuk tidak setuju./ Ya. 1447 01:16:55,806 --> 01:16:57,516 Bersulang untuk itu./ Ya. 1448 01:16:58,642 --> 01:17:00,060 Jadi, kapan kalian pulang... 1449 01:17:00,143 --> 01:17:02,896 Sebenarnya rentang usia seperti itu tidak terlalu dini. 1450 01:17:02,979 --> 01:17:04,731 Bobby, bisa kau sudahi saja? 1451 01:17:04,815 --> 01:17:08,068 Tidak bisa, karena kita sedang membahas anak-anak homoseksual. Itu penting. 1452 01:17:08,151 --> 01:17:09,666 Salah satu hal yang menyelamatkanku... 1453 01:17:09,700 --> 01:17:12,447 ...adalah keputusan orang tuaku yang memaparkan kisah-kisah homoseksual kepadaku saat kecil. 1454 01:17:12,531 --> 01:17:14,574 Saat usiaku 12 tahun... Ini nyata. 1455 01:17:14,658 --> 01:17:17,994 Orang tuaku mengajakku menonton sandiwara Broadway berjudul Love and Compassion. 1456 01:17:18,078 --> 01:17:21,456 Ceritanya tentang sekumpulan pria homoseksual yang menghabiskan musim panas bersama di Provincetown. 1457 01:17:21,540 --> 01:17:23,458 Lalu tiba-tiba saat tirainya diangkat... 1458 01:17:23,542 --> 01:17:27,087 ...terdapat tujuh pria homoseksual bertelanjang bulat di atas panggung. 1459 01:17:27,170 --> 01:17:33,898 Aku yang masih berusia 12 tahun duduk di antara ayah dan ibuku, memandangi tujuh penis yang belum ereksi. 1460 01:17:34,052 --> 01:17:35,053 Sial. 1461 01:17:35,137 --> 01:17:39,641 Tahu-tahu, dua pria tersebut mulai bercumbu dan salah satu dari mereka berbicara jorok, paham? 1462 01:17:39,724 --> 01:17:41,476 Aku pun masih ingat dengan sangat jelas... 1463 01:17:41,560 --> 01:17:43,645 ...terdapat adegan seks dan salah satu pria itu berkata... 1464 01:17:43,728 --> 01:17:47,733 "Sodok prostatku." Paham? "Peras air maniku." 1465 01:17:47,816 --> 01:17:50,402 Bahkan aku tidak menyadarinya saat itu. Kalau sekarang aku paham. 1466 01:17:50,485 --> 01:17:52,654 Namun, itu sungguh menakjubkan. 1467 01:17:52,738 --> 01:17:56,408 Mengingat bahwa aku bisa duduk di antara ayah dan ibuku di sana... 1468 01:17:56,491 --> 01:17:58,201 ...memandangi tujuh batang penis. 1469 01:17:58,285 --> 01:18:01,079 Tujuh batang penis, Anne. Waktu itu usiaku 12 tahun. 1470 01:18:01,163 --> 01:18:05,250 Mengingat bahwa ternyata orang tuaku tidak keberatan, memberiku dampak yang luar biasa. 1471 01:18:05,333 --> 01:18:08,128 Maksudku adalah kita harus menyingkirkan stigma semacam itu... 1472 01:18:08,211 --> 01:18:10,964 ...supaya anak-anak homoseksual bisa menghargai diri sendiri. Itu saja. 1473 01:18:11,047 --> 01:18:12,924 Coba lihat Aaron. Dia amat membenci kehidupannya. 1474 01:18:13,008 --> 01:18:14,301 Bobby./ Maksudku adalah... 1475 01:18:14,384 --> 01:18:17,345 ...adakah korelasi langsung antara betapa menyedihkannya hidupmu... 1476 01:18:17,429 --> 01:18:19,639 ...dengan potensi yang tidak diajarkan saat kau masih kecil? 1477 01:18:19,723 --> 01:18:21,600 Bobby, sudahlah. Aku serius. Cukup. 1478 01:18:21,683 --> 01:18:23,143 Akan kubunuh kau. 1479 01:18:23,727 --> 01:18:25,979 Aaron, kau tidak suka dengan hidupmu? 1480 01:18:47,292 --> 01:18:48,794 Kakakmu cerewet. 1481 01:18:51,880 --> 01:18:53,006 Hei, kau marah? 1482 01:18:53,090 --> 01:18:54,132 Marah? Aku baik-baik saja. 1483 01:18:54,758 --> 01:18:56,843 Josh baru mengirimiku SMS. Aku akan menemuinya di bar. 1484 01:18:56,927 --> 01:18:58,220 Kurasa kita harus pulang dan bicara. 1485 01:18:58,303 --> 01:18:59,513 Serius? Kau masih ingin bicara? 1486 01:18:59,596 --> 01:19:03,391 Kurasa lebih baik daripada berpesta dengan Josh, pembenci diri sendiri yang baru melela di usia 40 tahun. 1487 01:19:03,475 --> 01:19:04,684 Semua orang tidak sepertimu, Bobby. 1488 01:19:04,768 --> 01:19:07,646 Baik, tapi 40 tahun? Petualangan J.R.R. Tolkien saja tidak membutuhkan waktu selama itu. 1489 01:19:07,729 --> 01:19:09,856 Kau sungguh tidak berbelaskasihan. 1490 01:19:10,399 --> 01:19:12,192 "Aaron tidak suka dengan hidupnya"? 1491 01:19:13,026 --> 01:19:14,027 Astaga. 1492 01:19:15,779 --> 01:19:16,780 Hei. 1493 01:19:17,572 --> 01:19:18,573 Hei! 1494 01:19:20,325 --> 01:19:21,827 Sial! 1495 01:19:40,470 --> 01:19:42,389 Baiklah./ Jagoan. 1496 01:19:48,186 --> 01:19:49,396 Bung. Jangan. 1497 01:19:49,479 --> 01:19:50,897 Hei. Cium saja aku. 1498 01:19:57,654 --> 01:19:58,655 Aaron. 1499 01:20:00,031 --> 01:20:01,032 Hei, Bob. 1500 01:20:01,116 --> 01:20:02,993 Astaga, Bobby, kami hanya bercanda. 1501 01:20:03,076 --> 01:20:05,579 Kalian hanya bercanda? Kau ini kenapa? 1502 01:20:05,662 --> 01:20:06,663 Bobby. 1503 01:20:06,747 --> 01:20:08,457 Josh, pergilah./ Maafkan aku. 1504 01:20:08,540 --> 01:20:11,293 Enyahlah dari sini!/ Bobby, tenanglah. 1505 01:20:11,376 --> 01:20:14,129 Astaga. Sudah kuduga. 1506 01:20:14,212 --> 01:20:16,757 Katakan saja. Bisa tolong katakan saja? 1507 01:20:16,840 --> 01:20:19,843 Akhirnya. Katakan saja, karena aku sudah tahu. 1508 01:20:21,011 --> 01:20:23,013 Kau tidak tertarik kepadaku./ Apa? 1509 01:20:23,096 --> 01:20:26,016 Aku melihat pria-pria yang suka kau pandangi di gimnasium dan kelab. 1510 01:20:26,099 --> 01:20:27,934 Ke mana pun kita pergi. 1511 01:20:28,018 --> 01:20:28,977 Baiklah, Bobby... 1512 01:20:29,060 --> 01:20:30,300 Pergilah bersamanya jika memang itu yang kau inginkan... 1513 01:20:30,333 --> 01:20:32,444 ...tetapi tidak akan kubiarkan kau terus mempermainkanku. 1514 01:20:32,500 --> 01:20:35,358 Aku tidak ingin hatiku sampai hancur olehmu. Aku terlalu pintar untuk membiarkannya. 1515 01:20:35,442 --> 01:20:38,320 Bobby, mengapa kau menjelekkan diriku di depan orang tuaku? 1516 01:20:38,403 --> 01:20:39,222 Aku memohon agar kau tidak mempermalukanku... 1517 01:20:39,298 --> 01:20:41,531 ...tetapi kau tidak bisa menahan diri. 1518 01:20:43,617 --> 01:20:44,910 Ada apa denganmu? 1519 01:20:45,994 --> 01:20:47,871 Ada apa denganku? 1520 01:20:49,247 --> 01:20:51,041 "Jangan mencolok, Bobby. 1521 01:20:51,124 --> 01:20:52,709 Jangan berisik, Bobby. 1522 01:20:52,793 --> 01:20:55,378 Bisa kurangi sedikit sikap apa adanya itu? 1523 01:20:55,462 --> 01:20:56,463 Untuk beberapa jam saja." 1524 01:20:58,131 --> 01:21:00,717 Kau pikir aku tidak paham maksudnya? 1525 01:21:00,801 --> 01:21:02,969 Kau pikir aku tidak tahu isyarat apa itu? 1526 01:21:03,053 --> 01:21:06,348 Kau pikir seumur hidup, aku tidak pernah mendengar hal-hal itu? 1527 01:21:08,558 --> 01:21:09,935 Itu yang kau pikirkan terhadap diriku? 1528 01:21:12,479 --> 01:21:15,524 Aku tidak mau meminta maaf. Terserah kau saja. 1529 01:21:36,211 --> 01:21:38,380 Hei, aku ingin mengajakmu karena kau kenal semua orang. 1530 01:21:38,463 --> 01:21:39,464 Aku ingin mengubah penampilan. 1531 01:21:39,548 --> 01:21:41,842 Ya. Mari habiskan akhir pekan di spa. 1532 01:21:41,925 --> 01:21:44,719 Tidak, aku ingin steroid, testosteron, HGH atau apalah itu. 1533 01:21:44,803 --> 01:21:46,513 Aku rajin berolahraga tapi sulit kekar. 1534 01:21:46,596 --> 01:21:48,265 Aku ingin tampak seperti bintang film aksi. 1535 01:21:48,348 --> 01:21:51,476 Lupakan Provincetown. Aku mau orang-orang mengira aku berlibur di Jumanji. 1536 01:21:51,560 --> 01:21:53,854 Aku muak merasa khusus. Aku ingin menjadi Thor. 1537 01:21:53,937 --> 01:21:56,356 Kau sadar steroid tidak serta-merta membuatmu kekar, 'kan? 1538 01:21:56,440 --> 01:21:57,649 Kau masih harus berolahraga... 1539 01:21:57,733 --> 01:21:59,443 ...dan jangan menyia-nyiakan peluang./ Aku tahu. 1540 01:22:03,739 --> 01:22:06,074 Mari lakukan. 1541 01:22:10,787 --> 01:22:13,123 Tidak. Sial! 1542 01:22:16,460 --> 01:22:18,211 Hentikan. Mau ke mana kau? Hentikan itu. 1543 01:22:18,295 --> 01:22:19,100 Bobby! 1544 01:22:19,222 --> 01:22:20,922 Pameran Presiden Lincoln dibatalkan./ Kok, bisa? 1545 01:22:21,006 --> 01:22:23,592 Banyak orang mau memboikot. Mereka menarik kembali sumbangannya. 1546 01:22:23,675 --> 01:22:24,760 Buktinya tidak cukup. 1547 01:22:24,843 --> 01:22:27,554 Baiklah. Kalian mau Presiden Lincoln menyembunyikan seksualitasnya? 1548 01:22:27,637 --> 01:22:30,931 Akan kusembunyikan seksualitasnya. 1549 01:22:31,015 --> 01:22:32,142 Bobby! 1550 01:22:32,225 --> 01:22:33,518 Nah. 1551 01:22:33,602 --> 01:22:34,603 Sudah. 1552 01:22:34,686 --> 01:22:37,564 Seksualitas Lincoln sudah kusembunyikan seperti yang kalian semua inginkan. 1553 01:22:37,647 --> 01:22:39,024 Aku dalam pengaruh steroid. 1554 01:22:39,107 --> 01:22:40,609 Baik, Bobby. Tenanglah. 1555 01:22:40,692 --> 01:22:44,446 Jadi, aku dan Angela mengusulkan pameran finalnya berjudul "Pascahomoseksual". 1556 01:22:44,529 --> 01:22:45,655 Pascahomoseksual? 1557 01:22:45,739 --> 01:22:48,867 Ya, karena homoseksual saja sudah ketinggalan zaman. 1558 01:22:48,950 --> 01:22:52,287 Jadi, sekarang aku terlalu homoseksual bagi Aaron, tetapi terlalu heteroseksual bagimu? 1559 01:22:52,913 --> 01:22:57,209 Siapa saja, tolong katakan sejujurnya kondisi homoseksualku harus bagaimana. 1560 01:22:57,292 --> 01:22:59,628 Abraham Lincoln yang malang kini tidak boleh menjadi homoseksual? 1561 01:22:59,711 --> 01:23:01,254 Karena dia tidak homoseksual, Bobby. 1562 01:23:01,338 --> 01:23:03,715 Dia biseksual, aku pun telah.../ Baiklah. Cukup. 1563 01:23:03,799 --> 01:23:07,135 Kalian mau membuang kisah kita? Baiklah. Mari buang semuanya. 1564 01:23:07,803 --> 01:23:09,346 Aku mengamuk akibat steroid. 1565 01:23:09,800 --> 01:23:11,723 Kau sudah gila?/ Cukup, Bobby. Jangan. 1566 01:23:11,807 --> 01:23:14,518 Ini untukmu. Selamat tinggal, Buttigieg. 1567 01:23:15,685 --> 01:23:16,853 Hentikan, Bobby./ Jangan. 1568 01:23:16,937 --> 01:23:18,396 Bobby. 1569 01:23:18,480 --> 01:23:20,107 Tidak. Berikan kepadaku. 1570 01:23:20,190 --> 01:23:22,442 Taruh benderanya./ Berikan kepadaku. 1571 01:23:25,028 --> 01:23:27,948 Angela dan para lesbian, bekuk dia./ Tidak. 1572 01:23:29,950 --> 01:23:31,451 Kau dalam pengaruh steroid? 1573 01:23:31,535 --> 01:23:32,536 Sulit ditebak. 1574 01:23:32,619 --> 01:23:34,704 Kau tahu? Persetan dengan ini. 1575 01:23:34,788 --> 01:23:37,332 Aku juga. Para lesbian, bubar. 1576 01:23:38,250 --> 01:23:39,400 Aku benci museum ini... 1577 01:23:39,444 --> 01:23:43,672 ...tapi yang paling utama, aku benci menuturkan cerita. 1578 01:23:45,882 --> 01:23:47,300 Dia tidak suka bercerita. 1579 01:23:47,384 --> 01:23:52,372 Mungkin kosongkan saja sayap ujung bagi orang-orang untuk tutup mulut! 1580 01:23:52,556 --> 01:23:56,143 Baiklah. Ya. Kalian semua, pergilah. 1581 01:23:56,226 --> 01:23:59,354 Sial. Peluangku untuk berolahraga. 1582 01:24:30,594 --> 01:24:32,000 Hei, Kawan. 1583 01:24:32,100 --> 01:24:34,222 Hei, Kawan. Apa kabar?/ Apa kabar? 1584 01:24:34,306 --> 01:24:35,515 Aku Joel. 1585 01:24:35,599 --> 01:24:38,101 Aku Rob. 1586 01:24:38,185 --> 01:24:40,061 Bisa bantu aku menyiapkan halter ini, Kawan? 1587 01:24:40,145 --> 01:24:42,481 Ya. Tentu saja. 1588 01:24:42,564 --> 01:24:43,774 Bagus. 1589 01:24:45,317 --> 01:24:47,360 Kau melatih dadamu?/ Ya. 1590 01:24:47,444 --> 01:24:49,613 Hari ini aku latihan kaki./ Bagus. 1591 01:24:49,696 --> 01:24:51,114 Aku harus melatih paha belakang. 1592 01:24:51,198 --> 01:24:53,492 Ya. Pasang semuanya. 1593 01:24:53,575 --> 01:24:54,951 Hari ini aku latihan maksimal. 1594 01:24:55,035 --> 01:24:56,328 Maksimal?/ Ya. 1595 01:24:56,411 --> 01:24:57,537 Ya, maksimal. 1596 01:24:57,621 --> 01:25:00,123 Pasang semua piringan besinya, Kawan./ Ya. 1597 01:25:00,207 --> 01:25:04,169 Aku belum pernah melihat piringan besi sebanyak ini sejak hari libur Yahudi, Kawan. 1598 01:25:04,252 --> 01:25:05,629 Bagus./ Ya. 1599 01:25:07,631 --> 01:25:09,424 Mari bergaul kapan-kapan. 1600 01:25:10,217 --> 01:25:11,259 Mungkin menonton pertandingan? 1601 01:25:11,343 --> 01:25:13,970 Ya, aku mau. Kuberi nomor ponselku. 1602 01:25:14,054 --> 01:25:15,931 Astaga, Bung. Suaramu kenapa? 1603 01:25:16,014 --> 01:25:17,140 Sial. 1604 01:25:17,224 --> 01:25:20,102 Baik. Aku sungguh minta maaf. 1605 01:25:20,185 --> 01:25:23,855 Aku tahu ini sangat aneh, tapi... 1606 01:25:23,939 --> 01:25:28,235 Saat aku menghampirimu di gimnasium, kuubah suaraku. 1607 01:25:28,318 --> 01:25:30,445 Seperti, "Hei, Kawan. Apa kabar?" 1608 01:25:30,529 --> 01:25:32,406 Entahlah, aku hanya mencobanya. 1609 01:25:32,489 --> 01:25:34,074 Astaga, apa kau pembunuh berantai? 1610 01:25:34,157 --> 01:25:35,951 Kau mau membunuh kawanmu sekarang? 1611 01:25:36,034 --> 01:25:37,911 Tidak. Aku tidak akan membunuh. Aku sungguh minta maaf. 1612 01:25:37,994 --> 01:25:39,663 Tidak, ini aneh. Maafkan aku. Aku pergi saja. 1613 01:25:39,746 --> 01:25:41,415 Ya, pergilah sekarang juga. 1614 01:25:41,498 --> 01:25:43,834 Tapi ini berhasil, bukan? Itulah anehnya... 1615 01:25:43,917 --> 01:25:45,001 Bung, cepatlah. 1616 01:25:45,085 --> 01:25:47,295 Namun, kusadari tadi aku bilang, "Hei, Kawan. Apa kabar?" 1617 01:25:47,379 --> 01:25:49,423 Baik, aku pergi. Aku sungguh minta maaf. 1618 01:25:49,506 --> 01:25:51,842 Aku sedang mengalami masa sulit. 1619 01:25:51,925 --> 01:25:52,777 Aku tidak bertanya. 1620 01:25:52,800 --> 01:25:55,220 Baiklah. Maaf. Aku pergi. 1621 01:25:55,303 --> 01:25:57,097 Tapi bolehkah aku bertanya satu hal? 1622 01:25:57,180 --> 01:26:00,559 Jika aku menghampirimu dan bicara dengan suara asliku... 1623 01:26:00,642 --> 01:26:02,060 ...apa kau akan tertarik kepadaku? 1624 01:26:02,144 --> 01:26:03,478 Astaga. 1625 01:26:03,562 --> 01:26:05,480 Itu sungguh menyedihkan, tapi... 1626 01:26:06,523 --> 01:26:08,525 Ya, kurasa aku masih tertarik. 1627 01:26:09,443 --> 01:26:11,445 Tapi tidak untuk saat ini. 1628 01:26:12,446 --> 01:26:13,488 Baiklah. 1629 01:26:14,489 --> 01:26:15,532 Aku sungguh minta maaf. 1630 01:26:21,037 --> 01:26:22,038 Streisand? 1631 01:26:22,122 --> 01:26:23,749 Tentu saja. Aku menyayanginya. 1632 01:26:24,458 --> 01:26:25,584 Dia yang terbaik. 1633 01:26:25,667 --> 01:26:26,710 Streisand itu hebat. 1634 01:26:26,793 --> 01:26:29,129 Jika dipikir-pikir, ini mirip Yentl. 1635 01:26:29,212 --> 01:26:31,465 Bung, cepat keluar./ Aku sungguh minta maaf. 1636 01:26:33,175 --> 01:26:34,509 Dah. 1637 01:26:34,593 --> 01:26:35,844 Maaf. 1638 01:26:35,927 --> 01:26:38,555 Dan sekarang, Hallheart dengan bangga mempersembahkan... 1639 01:26:38,638 --> 01:26:41,308 ...film liburan poliamori perdana kami... 1640 01:26:41,391 --> 01:26:43,018 ...Natal Suci Poliamori. 1641 01:26:43,101 --> 01:26:45,604 Lihat, salju turun. 1642 01:26:45,687 --> 01:26:48,356 Salju menimpa kita bertujuh. 1643 01:26:48,440 --> 01:26:49,941 Ya ampun. 1644 01:26:53,028 --> 01:26:54,029 Semuanya. 1645 01:27:07,501 --> 01:27:08,585 Hei. 1646 01:27:09,127 --> 01:27:10,170 Hei. 1647 01:27:11,713 --> 01:27:12,964 Bisa kita bicara? 1648 01:27:14,466 --> 01:27:15,550 Baiklah. 1649 01:27:22,182 --> 01:27:23,517 Jadi, apa kabar? 1650 01:27:25,018 --> 01:27:28,438 Bobby, maafkan aku telah menyuruhmu untuk menyembunyikan dirimu yang sebenarnya. 1651 01:27:28,522 --> 01:27:31,608 Aku sadar aku keliru. Aku juga belum terbiasa. 1652 01:27:31,691 --> 01:27:34,277 Lalu saat kau membentak di depan orang tuaku, terus terang... 1653 01:27:36,571 --> 01:27:38,740 Kurasa kau sengaja melakukannya. 1654 01:27:39,324 --> 01:27:40,492 Aku memang sengaja. 1655 01:27:41,284 --> 01:27:42,452 Dan aku minta maaf. 1656 01:27:42,536 --> 01:27:45,163 Seharusnya sikapku tidak begitu. Kau benar. 1657 01:27:46,206 --> 01:27:47,416 Maafkan aku. 1658 01:27:50,001 --> 01:27:51,294 Tapi, Aaron... 1659 01:27:52,504 --> 01:27:57,342 ...itu tidak mengubah fakta bahwa kau menyukai pria dengan kriteria tertentu. 1660 01:27:57,426 --> 01:28:00,220 Aku tidak termasuk kriteria itu. Dan itu tidak masalah. 1661 01:28:02,180 --> 01:28:03,390 Kau benar. 1662 01:28:04,516 --> 01:28:07,394 Aku selalu membayangkan bersanding dengan pria... 1663 01:28:07,477 --> 01:28:09,146 Seperti Josh./ Ya, pria seperti Josh. 1664 01:28:09,229 --> 01:28:10,605 Ya, dia seksi. 1665 01:28:10,689 --> 01:28:13,150 Ya, dia bersahaja, lumrah, sangat sederhana... 1666 01:28:13,233 --> 01:28:15,402 ...dan tidak membuatku bahagia. 1667 01:28:17,571 --> 01:28:19,531 Bobby, kau sangat berbeda denganku. 1668 01:28:20,198 --> 01:28:23,827 Kau tidak gentar mengembara. Kau membuatku tertantang. 1669 01:28:23,910 --> 01:28:25,579 Awalnya memang membuatku merasa takut... 1670 01:28:25,662 --> 01:28:29,166 ...karena siapa juga yang senantiasa ingin merasa tertantang? Namun... 1671 01:28:33,462 --> 01:28:34,755 Aku menyukainya. 1672 01:28:36,965 --> 01:28:38,341 Kaulah yang tidak sempat kurasakan. 1673 01:28:39,092 --> 01:28:41,470 Kutahu aku keliru, tapi kumohon beri aku kesempatan lagi. 1674 01:28:41,553 --> 01:28:43,597 Aku sangat merindukanmu. 1675 01:28:43,680 --> 01:28:45,474 Aku juga sangat merindukanmu. 1676 01:28:47,684 --> 01:28:48,852 Sungguh. 1677 01:28:51,563 --> 01:28:56,151 Baru kusadari setelah kita putus bahwa beberapa bulan lamanya aku merasa... 1678 01:28:56,902 --> 01:28:58,195 Apa namanya? 1679 01:28:59,446 --> 01:29:00,864 Merasa sukaria. 1680 01:29:16,671 --> 01:29:17,881 Tetapi aku tidak bisa. 1681 01:29:21,635 --> 01:29:28,078 Seumur hidupku, aku bangga merasa sadar diri, mandiri dan berkuasa... 1682 01:29:28,141 --> 01:29:29,851 ...tetapi itu tidak berpengaruh. 1683 01:29:30,852 --> 01:29:32,937 Itu tidak berpengaruh karena pada akhirnya... 1684 01:29:33,020 --> 01:29:40,153 ...aku hanya akan memandangmu dan Josh sambil berpikir, "Aku tidak layak untuknya." 1685 01:29:40,237 --> 01:29:41,780 Aku tahu, dan aku merasa bersalah. 1686 01:29:41,863 --> 01:29:44,157 Namun, jangan sia-siakan ini hanya karena sebuah kekeliruan. 1687 01:29:44,241 --> 01:29:46,451 Kau mau aku bagaimana? 1688 01:29:46,535 --> 01:29:48,954 Berikanlah aku satu kesempatan lagi./ Tidak bisa. 1689 01:29:49,955 --> 01:29:51,206 Mengapa tidak? 1690 01:29:52,249 --> 01:29:54,084 Karena aku tidak memercayaimu. 1691 01:29:58,964 --> 01:30:00,674 Sudah lama aku menyendiri. Siapa sangka? 1692 01:30:00,757 --> 01:30:02,843 Mungkin ini satu-satunya jalan hidupku. 1693 01:30:02,926 --> 01:30:04,344 Entahlah. 1694 01:30:12,602 --> 01:30:13,895 Aku pergi. 1695 01:30:22,300 --> 01:30:23,739 Sudah. 1696 01:30:24,322 --> 01:30:25,615 Hei! 1697 01:30:28,535 --> 01:30:30,746 Jika kau tidak memercayaiku, biarlah. 1698 01:30:32,414 --> 01:30:37,419 Namun, meskipun kau kuat dan percaya diri, tetapi masih percaya bahwa kau tidak bisa dicintai... 1699 01:30:37,502 --> 01:30:42,120 ...aku sendiri buktinya bahwa kau salah. 1700 01:31:07,032 --> 01:31:09,034 Pertama-tama, terima kasih telah mengizinkanku. 1701 01:31:09,117 --> 01:31:11,036 Aku benar-benar menghargainya. 1702 01:31:11,119 --> 01:31:16,708 Begini, kutahu belakangan aku jelas-jelas pemarah dan suka menghakimi. 1703 01:31:16,792 --> 01:31:19,002 Terkadang, marah itu bermanfaat. Kutahu kalian semua sadar... 1704 01:31:19,086 --> 01:31:21,880 ...bahwa itulah yang membuat kita terus melaju selama bertahun-tahun. 1705 01:31:21,963 --> 01:31:24,555 Belum lama ini, para penggiring dari kaum heteroseksual di seluruh penjuru dunia... 1706 01:31:24,600 --> 01:31:27,636 ...melarang kita semua sukses besar. 1707 01:31:27,719 --> 01:31:30,180 Astaga. Kalian ingat kaum heteroseksual? 1708 01:31:30,263 --> 01:31:32,265 Ya. Era mereka hebat. 1709 01:31:32,349 --> 01:31:34,768 Dengar, Bobby. Aku wanita transgender berkulit hitam... 1710 01:31:34,851 --> 01:31:37,395 ...dan aku tidak butuh ceramah soal marah darimu. 1711 01:31:37,479 --> 01:31:40,023 Tapi aku mengerti. 1712 01:31:40,107 --> 01:31:43,318 Amarahku meluap-luap. 1713 01:31:44,403 --> 01:31:48,698 Dan jika kulampiaskan secuil saja, pasti aku sudah menghabisi kalian semua. 1714 01:31:49,950 --> 01:31:52,327 Tapi, Bobby, kuingin kau tahu. 1715 01:31:52,411 --> 01:31:53,412 Aku mendengarmu. 1716 01:31:54,746 --> 01:31:56,123 Dan aku memaafkanmu. 1717 01:31:56,206 --> 01:31:57,624 Sungguh? 1718 01:31:57,707 --> 01:31:59,000 Ya. 1719 01:31:59,084 --> 01:32:02,629 Dengar, ini satu-satunya komunitas yang kusukai. 1720 01:32:02,712 --> 01:32:06,007 Meskipun kita sering bertengkar hebat... 1721 01:32:07,884 --> 01:32:09,302 ...tetapi kalian tetap kaumku. 1722 01:32:10,929 --> 01:32:15,434 Dan aku minta maaf atas ketidaksopananku dan karena telah meremehkan kalian. 1723 01:32:15,517 --> 01:32:17,436 Seharusnya aku lebih menghargai kalian. 1724 01:32:18,061 --> 01:32:22,691 Hanya ini satu-satunya kelompok orang yang kusayangi dan kuhormati di dunia ini. 1725 01:32:22,774 --> 01:32:25,444 Aku akan berterus terang. Aku masih marah. 1726 01:32:26,153 --> 01:32:27,529 Namun, aku bersikeras terhadap kemajuan. 1727 01:32:27,612 --> 01:32:30,031 Tidak hanya untuk para pahlawan LGBTQ... 1728 01:32:30,115 --> 01:32:33,034 ...tetapi juga untuk para bajingan LGBTQ. 1729 01:32:33,869 --> 01:32:34,870 Sepertimu. 1730 01:32:35,871 --> 01:32:36,872 Terima kasih, Robert. 1731 01:32:38,373 --> 01:32:41,710 Permintaan maaf langsung ini sudah mencapai 40 ribu pemirsa. 1732 01:32:41,793 --> 01:32:44,254 Kau mengunggahnya? Tolong... 1733 01:32:44,880 --> 01:32:47,132 Baiklah. Ya. Kau memang harus mengunggahnya. 1734 01:32:47,215 --> 01:32:48,383 Segalanya harus... 1735 01:32:48,467 --> 01:32:50,969 Segalanya harus diunggah. Terima kasih sudah mengajarkan hal itu. 1736 01:32:57,900 --> 01:33:01,000 WAWANCARA PEMBUKAAN MUSEUM NASIONAL LGBTQ+ DENGAN BOBBY LIEBER 1737 01:33:18,121 --> 01:33:20,916 Hei. Aku berhenti bekerja. 1738 01:33:20,999 --> 01:33:23,668 Aku juga!/ Benarkah? 1739 01:33:23,752 --> 01:33:26,963 Aku menirukan Kamala Harris di internet, dan ternyata laku. 1740 01:33:27,423 --> 01:33:31,885 Ya. Seperti, "Namaku Kamala Harris. Baiklah." 1741 01:33:35,639 --> 01:33:36,640 Semoga sukses. 1742 01:33:36,723 --> 01:33:38,683 Ya. Semoga sukses dengan kegiatanmu. 1743 01:33:38,767 --> 01:33:39,893 Terima kasih. 1744 01:33:49,403 --> 01:33:53,031 Hei, Bobby. Aku mau kau yang pertama kali melihatnya. 1745 01:33:53,115 --> 01:33:57,035 Ini Pabrik Cokelat Aaron Shepard. Aku memproduksi permen cokelat kecil. 1746 01:33:57,119 --> 01:34:02,798 Aku juga memproduksi permen istimewa untuk merayakan pembukaan Museum LGBTQ+. 1747 01:34:03,708 --> 01:34:04,793 Ini Harvey Milk Duds. 1748 01:34:05,877 --> 01:34:10,132 Alih-alih Kotak Hari Valentine berbentuk hati berisi permen cokelat... 1749 01:34:10,215 --> 01:34:14,052 ...kami membuat kotak segitiga bertuliskan "diam berarti mati" warna merah muda. 1750 01:34:14,136 --> 01:34:18,888 Dan juga penghormatan bagi tokoh TV homoseksual kesukaanku, inilah... 1751 01:34:18,932 --> 01:34:21,309 ..."Tirami-Susan" dari Friends. 1752 01:34:21,893 --> 01:34:23,979 Tidak heran Aaron suka Friends. 1753 01:34:24,062 --> 01:34:26,022 Tentu saja, semua keuntungannya akan dihibahkan untuk museum. 1754 01:34:26,606 --> 01:34:28,775 Baiklah. Dah. 1755 01:34:46,918 --> 01:34:48,962 Bung, terima kasih sudah mengizinkanku menginap. 1756 01:34:49,045 --> 01:34:52,555 Aku tahu Ibu mendesakmu agar mengundangku tinggal, tapi... 1757 01:34:53,300 --> 01:34:54,718 ...sikapmu terpuji. 1758 01:34:56,219 --> 01:34:57,345 Ya, tentu. 1759 01:34:58,263 --> 01:35:00,640 Kau baik-baik saja?/ Ya, aku baik-baik saja. 1760 01:35:00,724 --> 01:35:02,893 Aku pembuat permen cokelat yang sangat bahagia. 1761 01:35:06,646 --> 01:35:07,856 Dahulu ada dia. 1762 01:35:09,775 --> 01:35:11,943 Namun, sudah usai. Terserah. Kini aku baik-baik saja. 1763 01:35:12,027 --> 01:35:13,612 Ya, baguslah. 1764 01:35:15,113 --> 01:35:16,656 Astaga, bagaimana cara memenggal? 1765 01:35:17,324 --> 01:35:20,243 Serius itu ucapanmu? "Bagaimana cara memenggal?" 1766 01:35:20,327 --> 01:35:22,579 Mau aku bilang apa? Bagaimana cara menebas kepala? 1767 01:35:22,662 --> 01:35:24,748 Bagaimana kalau, "Hei, Dik. Bagaimana kabarmu?" 1768 01:35:24,831 --> 01:35:27,125 Maaf, Dik. Kita tidak membahas hal seperti itu. 1769 01:35:27,209 --> 01:35:30,212 Aku menginap karena sedang dalam proses perceraian. 1770 01:35:30,295 --> 01:35:31,963 Kau pun tidak pernah bertanya soal itu sekali pun. 1771 01:35:33,381 --> 01:35:34,382 Maafkan aku. 1772 01:35:36,551 --> 01:35:37,844 Jadi, bagaimana perceraianmu? 1773 01:35:37,928 --> 01:35:39,679 Aku tidak ingin membahasnya./ Baiklah. 1774 01:35:41,098 --> 01:35:42,224 Jadi... 1775 01:35:43,725 --> 01:35:45,310 Ada apa denganmu? 1776 01:35:45,977 --> 01:35:48,480 Ingat ketika Ibu dan Ayah datang pada hari Natal? 1777 01:35:49,356 --> 01:35:50,440 Aku menyuruh Bobby... 1778 01:35:52,567 --> 01:35:54,111 Aku menyuruh Bobby agar tidak mencolok. 1779 01:35:55,487 --> 01:35:57,656 Aku tahu. Aku keliru dan panik. 1780 01:35:59,991 --> 01:36:02,077 Kau berusaha rujuk dengannya? 1781 01:36:02,160 --> 01:36:05,455 Ya! Bobby memang luar biasa, tetapi dia sangat keras kepala. 1782 01:36:06,248 --> 01:36:10,419 Dan apa kau mencintai pria keras kepala itu? 1783 01:36:17,342 --> 01:36:19,678 Terserahlah. Semuanya sudah usai. 1784 01:36:19,761 --> 01:36:21,847 Bobby itu tegar. Dia tidak membutuhkanku. 1785 01:36:23,223 --> 01:36:24,766 Dia tidak membutuhkan siapa pun. 1786 01:36:28,186 --> 01:36:33,024 Hei, Semuanya. Ini kawan kalian, Tamara. Kami di pembukaan Museum LGBT malam ini. 1787 01:36:33,108 --> 01:36:37,070 Malam ini pembukaan akbar. Kita akan bergembira! 1788 01:36:37,154 --> 01:36:38,989 Ya! Apa kabar? 1789 01:36:39,072 --> 01:36:40,490 Apa kabar? 1790 01:36:41,908 --> 01:36:44,661 Hai. Aku Leonardo da Vinci. 1791 01:36:44,745 --> 01:36:49,708 Aku membentuk dunia melalui karyaku sebagai penemu, ilmuwan dan seniman. 1792 01:36:49,791 --> 01:36:53,086 Tapi yang terpenting, mungkin aku seorang biseksual. 1793 01:36:53,879 --> 01:36:55,630 Arrivederci. 1794 01:36:55,800 --> 01:36:57,500 RUMAH HANTU TRAUMA HOMOSEKSUAL 1795 01:37:01,720 --> 01:37:05,015 Selamat. Kau berhasil mencapai Pemerintaha Obama. 1796 01:37:05,098 --> 01:37:07,017 Ada apa di sudut ruangan? 1797 01:37:12,773 --> 01:37:15,233 Serius, tempat ini menakjubkan. 1798 01:37:15,776 --> 01:37:17,152 Apa kau bahagia? 1799 01:37:17,235 --> 01:37:19,196 Entahlah. Ini aneh, kau tahu? 1800 01:37:19,279 --> 01:37:22,115 Tempat ini cita-citaku, dan kini sudah terwujud. 1801 01:37:24,242 --> 01:37:26,328 Mengapa aku tidak bisa menjawab pertanyaanmu? 1802 01:37:26,411 --> 01:37:28,330 Boleh kuutarakan sesuatu?/ Ya. 1803 01:37:28,413 --> 01:37:29,915 Aku tahu dia menyadari kekhilafannya. 1804 01:37:29,998 --> 01:37:31,792 Tapi kau tidak perlu berdebat dengan keluarganya. 1805 01:37:31,875 --> 01:37:33,960 Sudah telanjur. Lagi pula, aku sudah meminta maaf. 1806 01:37:34,044 --> 01:37:35,545 Dia pun sudah meminta maaf. 1807 01:37:35,629 --> 01:37:37,172 Pokoknya aku tidak yakin apa aku bisa memercayainya. 1808 01:37:37,255 --> 01:37:38,882 Dia keliru. Siapa pun sering khilaf. 1809 01:37:38,965 --> 01:37:41,885 Batinmu sudah tidak bisa sama sekali memberinya kesempatan kedua? 1810 01:37:43,261 --> 01:37:44,554 Kau tahu intinya? 1811 01:37:45,430 --> 01:37:48,058 Pokoknya aku tidak menginginkan orang lain sekuat itu. 1812 01:37:48,141 --> 01:37:49,142 Padahal sebaliknya! 1813 01:37:49,226 --> 01:37:51,561 Mencintai orang lain tidak membuatmu lemah. 1814 01:37:51,645 --> 01:37:53,939 Kerapuhan tidak meluluhkan syahwat. 1815 01:37:54,800 --> 01:37:56,233 Aku mengenalmu. 1816 01:37:56,316 --> 01:37:59,945 Kutahu banyak sebabnya kau bersikap waspada selama bertahun-tahun. 1817 01:38:00,028 --> 01:38:02,739 Namun, luluhkanlah hatimu demi orang yang layak. 1818 01:38:03,532 --> 01:38:06,284 Bahagiakah kau tanpa dirinya? 1819 01:38:06,368 --> 01:38:07,911 Itulah yang terpenting. 1820 01:38:08,495 --> 01:38:11,415 Boleh cerita hal paling memalukan yang hanya ingin kukatakan kepadamu? 1821 01:38:11,498 --> 01:38:12,749 Ya. 1822 01:38:13,333 --> 01:38:14,918 Aku menulis lagu tentangnya. 1823 01:38:15,001 --> 01:38:18,338 Memang! Hanya mau kubahas barusan. Tidak boleh kita bahas lagi. 1824 01:38:18,422 --> 01:38:20,257 Aku tidak mau mengirimkannya sama sekali. 1825 01:38:21,049 --> 01:38:22,717 Baiklah. 1826 01:38:23,385 --> 01:38:25,595 Aku hanya belum pernah melihatmu sebahagia itu. 1827 01:38:26,596 --> 01:38:27,931 Aku pun turut senang. 1828 01:38:30,559 --> 01:38:32,352 Hai, Semuanya./ Hai, Sayang. 1829 01:38:32,436 --> 01:38:34,229 Siap menari? Ayo./ Ya. 1830 01:39:14,227 --> 01:39:15,729 Astaga. Dia mengirimiku SMS. 1831 01:39:15,812 --> 01:39:16,813 Bobby mengirimiku SMS! 1832 01:39:16,897 --> 01:39:17,898 Dia bilang apa? 1833 01:39:17,981 --> 01:39:20,192 Dia bilang, "Hei, apa kabar?" 1834 01:39:21,610 --> 01:39:22,944 "Hei, apa kabar?" 1835 01:39:23,028 --> 01:39:26,000 Mantap! Itu baru bagus!/ Itu bagus?/ Itu hebat! 1836 01:39:26,073 --> 01:39:28,033 "Hei, apa kabar?"/ "Hei, apa kabar?" 1837 01:39:28,116 --> 01:39:29,618 "Hei, apa kabar?"/ "Hei, apa kabar?" 1838 01:39:29,701 --> 01:39:31,369 Tidak. Tunggu./ Ada apa? 1839 01:39:31,453 --> 01:39:34,706 Baiklah. Tapi tidak akan segera kubalas. Paham? 1840 01:39:34,790 --> 01:39:36,208 Sial. Aku harus pergi ke gimnasium. 1841 01:39:36,291 --> 01:39:40,712 Aaron, mengapa setiap hari kau selalu latihan CrossFit? Astaga! 1842 01:39:40,796 --> 01:39:43,090 Untuk apa kalian berlatih? Kalian mau berperang? 1843 01:39:43,673 --> 01:39:45,092 Berhenti malu-malu kucing. 1844 01:39:45,175 --> 01:39:47,552 Cepat ungkapkan bagaimana perasaanmu kepadanya. 1845 01:39:47,636 --> 01:39:49,304 Bagaimana denganmu? Bagaimana perceraianmu? 1846 01:39:49,387 --> 01:39:50,806 Bagaimana dengan berjiwa muda dan asyik? 1847 01:39:50,889 --> 01:39:51,890 Masa bodoh. 1848 01:39:51,973 --> 01:39:57,312 Kaum heteroseksual sungguh terpaku, tetapi kaum homoseksual seperti kalian itu pintar. 1849 01:39:57,395 --> 01:39:59,314 Kau akan menemukan jawabannya. 1850 01:39:59,397 --> 01:40:02,109 Kisahku bukanlah kisahmu. 1851 01:40:02,692 --> 01:40:04,277 Buat sendiri kisahmu masing-masing. 1852 01:40:05,320 --> 01:40:07,656 Pergi! Sana!/ Baiklah. Ya. 1853 01:40:09,157 --> 01:40:10,200 Hei. 1854 01:40:14,162 --> 01:40:15,580 "Hei, apa kabar?"/ "Hei, apa kabar?" 1855 01:40:15,664 --> 01:40:17,040 "Hei, apa kabar?"/ Ya! 1856 01:40:38,728 --> 01:40:40,063 Bobby?/ Ya? 1857 01:40:40,147 --> 01:40:41,940 Saatnya bersulang./ Baiklah. Bagus. 1858 01:40:42,023 --> 01:40:43,024 Baiklah. 1859 01:40:46,444 --> 01:40:48,222 HEI, APA KABAR? 1860 01:40:53,201 --> 01:40:55,871 Salah satu tantangan paling sulit dalam membangun museum ini... 1861 01:40:55,954 --> 01:40:59,207 ...adalah menentukan pameran final yang paling tepat. 1862 01:40:59,291 --> 01:41:02,711 Pesan yang ingin kami sampaikan mengenai jati diri kami yang sebenarnya. 1863 01:41:02,794 --> 01:41:06,006 Namun, kenyataannya kami tidak terdiri dari satu macam saja. 1864 01:41:06,089 --> 01:41:08,508 Kami bukan kelompok monolitik. 1865 01:41:08,592 --> 01:41:13,472 Kami adalah kaum paling pintar dan mandiri yang pernah kalian temui. 1866 01:41:13,555 --> 01:41:15,223 Kami pun sungguh bodoh. 1867 01:41:16,391 --> 01:41:18,059 Dan juga berantakan. 1868 01:41:18,143 --> 01:41:19,895 Tetapi kami hebat. 1869 01:41:20,645 --> 01:41:23,482 Tentu kami sudah ada sejak dahulu kala... 1870 01:41:23,565 --> 01:41:27,736 ..tetapi rasanya kami masih berada pada titik awal di mana kami mampu menuturkan kisah kami sendiri. 1871 01:41:27,819 --> 01:41:31,656 Dalam banyak segi, kurasa sebenarnya kami masih dalam tahap pengenalan. 1872 01:41:32,157 --> 01:41:34,743 Sekarang, aku sekadar pria kulit putih cisgender homoseksual yang membosankan... 1873 01:41:34,826 --> 01:41:36,244 Namun... 1874 01:41:36,328 --> 01:41:41,333 ...hikmah yang kupetik dari keluarga transgender, biseksual dan nonbiner-ku... 1875 01:41:41,416 --> 01:41:47,339 ...yaitu kebahagiaan kita semua berasal dari fluiditas dan kemauan untuk berubah. 1876 01:41:47,422 --> 01:41:50,926 Kemauan untuk melebihi kemampuan maksimal yang kau kira... 1877 01:41:51,009 --> 01:41:53,804 ...maupun melebihi perkiraan orang-orang. 1878 01:41:53,887 --> 01:41:56,139 Jadi, mari bersulang untuk kita semua. 1879 01:41:56,973 --> 01:41:58,975 Perjalanan kita sudah jauh. 1880 01:41:59,684 --> 01:42:03,939 Serta ada banyak orang yang layak hidup panjang umur untuk hadir di sini malam ini. 1881 01:42:04,773 --> 01:42:08,402 Kita hadir di sini, mereka tidak. 1882 01:42:09,945 --> 01:42:11,947 Dan kita sungguh beruntung. 1883 01:42:14,783 --> 01:42:16,701 Kita sungguh beruntung. 1884 01:42:18,912 --> 01:42:20,705 Tidak ada yang kukeluhkan. 1885 01:42:29,423 --> 01:42:30,424 Hei. 1886 01:42:33,760 --> 01:42:34,761 Hei. 1887 01:42:38,807 --> 01:42:39,808 Maaf... 1888 01:42:40,475 --> 01:42:42,727 Satu hal lagi. Maaf, tunggu sebentar. 1889 01:42:42,811 --> 01:42:44,938 Aku akan melakukannya. Ayo kita lakukan. 1890 01:42:49,025 --> 01:42:50,110 Ada apa? 1891 01:42:52,028 --> 01:42:54,781 Hai. 1892 01:42:57,659 --> 01:42:02,038 Jadi, ada lagu istimewa yang kutulis untuk malam ini. 1893 01:43:03,248 --> 01:43:06,376 ...dan tidak pernah kusangka akan muncul sebab untuk menyanyikannya. 1894 01:43:06,460 --> 01:43:09,671 Dan sudah lama sekali aku tidak bernyanyi di depan umum, maka maafkan aku. 1895 01:43:09,755 --> 01:43:11,923 Namun, inti dari malam ini adalah cinta... 1896 01:43:12,007 --> 01:43:14,968 ...dan kita sudah jemu menonton koboi homoseksual merana... 1897 01:43:15,051 --> 01:43:17,679 ...yang diperankan oleh banyak aktor heteroseksual selama bertahun-tahun. 1898 01:43:19,014 --> 01:43:22,934 Jadi, inilah lagu cinta dari seorang koboi homoseksual untuk sesamanya. 1899 01:43:23,018 --> 01:43:26,688 Terinspirasi oleh tokoh LGBTQ+ kesukaan semua orang... 1900 01:43:27,814 --> 01:43:28,940 ...Garth Brooks. 1901 01:43:38,800 --> 01:43:40,900 Kita bertemu di kelab 1902 01:43:42,089 --> 01:43:45,000 Lagu bauran Mariah Carey mengalun 1903 01:43:45,300 --> 01:43:47,900 Para pria mengenakan suspender 1904 01:43:48,028 --> 01:43:51,000 Kau tidak mengenali lagunya 1905 01:43:51,200 --> 01:43:53,777 Kau membawaku 1906 01:43:54,900 --> 01:43:57,200 Ke Provincetown 1907 01:43:57,800 --> 01:44:02,700 Di sanalah para pria nakal Bersukaria selama bertahun-tahun 1908 01:44:02,800 --> 01:44:05,800 Karena cinta bukanlah cinta 1909 01:44:06,200 --> 01:44:10,700 Cinta kita nyata 1910 01:44:10,800 --> 01:44:16,444 Dan aku sangat segan Untuk mengungkapkan perasaanku 1911 01:44:16,999 --> 01:44:23,222 Karena selama bertahun-tahun Aku mengembara 1912 01:44:23,398 --> 01:44:28,300 Senang rasanya ada orang Yang bisa membuatku santai 1913 01:44:28,500 --> 01:44:31,800 Karena cinta bukanlah cinta 1914 01:44:31,900 --> 01:44:36,300 Cinta kita bebas 1915 01:44:36,411 --> 01:44:42,000 Aku tidak mengganggumu Begitu pula sebaliknya 1916 01:44:42,317 --> 01:44:44,900 Dan kita bisa bergulat di ranjang 1917 01:44:45,018 --> 01:44:47,111 Aku suka ditindih olehmu 1918 01:44:47,322 --> 01:44:51,000 Namun, jika kuungkapkan Rasa cintaku yang begitu besar ini 1919 01:44:51,192 --> 01:44:53,555 Akankah kau tetap di sini? 1920 01:44:53,695 --> 01:44:56,555 Dan kau bisa mengangkatku 1921 01:44:56,698 --> 01:44:59,555 Dan aku akan memenangkanmu 1922 01:44:59,667 --> 01:45:01,000 Aku berisik 1923 01:45:01,100 --> 01:45:06,600 Namun, hanya kau yang bisa mendengarku 1924 01:45:08,500 --> 01:45:11,200 Karena cinta bukanlah cinta 1925 01:45:11,500 --> 01:45:16,000 Cinta ini nyata 1926 01:45:16,217 --> 01:45:18,000 Semoga perasaan kita sama 1927 01:45:18,111 --> 01:45:22,000 Karena inilah perasaanku 1928 01:45:22,400 --> 01:45:25,300 Dan aku bosan merasa marah, Sayang 1929 01:45:25,400 --> 01:45:28,000 Dan aku tidak sanggup lagi sok kuat 1930 01:45:28,196 --> 01:45:33,900 Dan kukenal banyak bajingan sinis Yang akan membenci lagu ini 1931 01:45:34,000 --> 01:45:37,000 Karena hatiku lapang 1932 01:45:37,200 --> 01:45:40,100 Ini kesempatan kedua 1933 01:45:40,300 --> 01:45:43,000 Untuk menemukan cinta pertama 1934 01:45:43,111 --> 01:45:45,400 Sebagai pria berusia 40 tahun 1935 01:45:45,500 --> 01:45:48,600 Dan kita tidak perlu menikah, Sayang 1936 01:45:48,700 --> 01:45:52,000 Inilah romansa kita 1937 01:45:52,253 --> 01:45:54,800 Meskipun kita homoseksual 1938 01:45:54,900 --> 01:46:00,000 Bukan berarti kita harus menari 1939 01:46:01,162 --> 01:46:05,200 Karena cinta bukanlah 1940 01:46:05,500 --> 01:46:09,200 Cinta bukanlah 1941 01:46:09,400 --> 01:46:16,000 Cinta bukanlah 1942 01:46:18,379 --> 01:46:21,000 Cinta 1943 01:46:32,124 --> 01:46:33,458 Bobby, aku ingin menyampaikan... 1944 01:46:33,542 --> 01:46:35,710 Seumur hidupku, tidak pernah kusangka akan mengatakan ini. 1945 01:46:35,794 --> 01:46:38,380 Namun, Debra Messing, nanti saja. 1946 01:46:47,472 --> 01:46:49,015 Ada apa? 1947 01:46:49,099 --> 01:46:51,351 Aku sungguh mencintaimu. 1948 01:46:52,727 --> 01:46:54,146 Aku juga mencintaimu. 1949 01:46:54,229 --> 01:46:55,605 Kau menyukai cinta, Kawan? 1950 01:46:55,689 --> 01:46:56,690 Ya. 1951 01:46:59,985 --> 01:47:01,027 Tunggu.../ Apa... 1952 01:47:05,240 --> 01:47:06,199 Apa yang kau... 1953 01:47:06,283 --> 01:47:07,659 Biarkan aku melakukannya. 1954 01:47:08,900 --> 01:47:11,037 Sial. Aku butuh cincin. 1955 01:47:12,497 --> 01:47:13,498 Bobby... 1956 01:47:13,582 --> 01:47:15,459 Tamara, boleh kupinjam cincinmu?/ Ya. 1957 01:47:15,542 --> 01:47:16,543 Terima kasih. 1958 01:47:16,626 --> 01:47:21,498 Bobby, aku.../ Aaron Shepard, aku tahu kita tidak suka menjalin hubungan... 1959 01:47:23,300 --> 01:47:26,219 ...tapi maukah kau berpacaran denganku selama tiga bulan lalu nanti kita pertimbangkan lagi? 1960 01:47:29,347 --> 01:47:30,348 Ya, Bobby Leiber. 1961 01:47:30,432 --> 01:47:33,101 Aku mau berpacaran denganmu selama tiga bulan lalu nanti kita pertimbangkan lagi. 1962 01:47:37,898 --> 01:47:39,649 Ibu, ada apa? 1963 01:47:39,733 --> 01:47:40,817 Ini mukjizat. 1964 01:47:40,901 --> 01:47:43,320 Paman Bobby akan berpacaran selama tiga bulan. 1965 01:47:57,700 --> 01:47:59,086 Hei, kaum queer! 1966 01:47:59,169 --> 01:48:01,046 Akulah sang satpam museum ini. 1967 01:48:01,797 --> 01:48:03,507 Aku menyapu debu. 1968 01:48:05,425 --> 01:48:07,761 Halo. Mengapa kau menyapuku? 1969 01:48:08,512 --> 01:48:11,890 Aku Ibu Negara lesbian, Eleanor Roosevelt. 1970 01:48:13,809 --> 01:48:16,895 Hai, aku Seth Meyers berperan sebagai Harvey Milk. 1971 01:48:17,479 --> 01:48:21,733 Hello, aku Kenan Thompson berperan sebagai James Baldwin. 1972 01:48:21,817 --> 01:48:25,112 Inilah Museum Homoseksual di Malam Hari. 1973 01:48:25,195 --> 01:48:26,196 Kemarilah. 1974 01:49:03,000 --> 01:49:05,300 TIGA BULAN KEMUDIAN... 1975 01:49:06,027 --> 01:49:07,237 Aaron? 1976 01:49:07,320 --> 01:49:08,530 Ibu. 1977 01:49:09,156 --> 01:49:11,283 Bobby./ Hai. 1978 01:49:11,366 --> 01:49:14,244 Bobby, ini spektakuler./ Terima kasih. 1979 01:49:14,327 --> 01:49:15,662 Anak-anak pun menyukainya. 1980 01:49:15,746 --> 01:49:16,500 Aku senang kau hadir. 1981 01:49:16,600 --> 01:49:19,555 Kau memutuskan untuk widyawisata ke museum ini sangat berarti bagiku. Sungguh. 1982 01:49:19,600 --> 01:49:22,753 Kau memang benar. Tentu mereka harus melihat ini. 1983 01:49:22,836 --> 01:49:24,671 Ini juga merupakan sejarah mereka. 1984 01:49:27,215 --> 01:49:28,633 Selamat! 1985 01:49:28,717 --> 01:49:31,261 Kau masuk peringkat empat pada Skala Kinsey. 1986 01:49:31,344 --> 01:49:32,637 Kau biseksual. 1987 01:49:33,638 --> 01:49:35,098 Astaga. 1988 01:49:35,182 --> 01:49:37,058 Dah!/ Dah! 1989 01:49:37,142 --> 01:49:39,436 Terima kasih sudah mengajarkan Liberace! 1990 01:49:39,519 --> 01:49:40,979 Sama-sama! 1991 01:49:43,398 --> 01:49:45,442 Hubungan kita sudah menginjak tiga bulan, tahu. 1992 01:49:45,525 --> 01:49:46,902 Bagaimana menurutmu? 1993 01:49:46,985 --> 01:49:48,945 Kurasa hubungan kita lancar. 1994 01:49:49,738 --> 01:49:50,906 Menurutmu bagaimana? 1995 01:49:50,989 --> 01:49:52,449 Kurasa hubungan kita juga lancar. 1996 01:49:53,033 --> 01:49:54,493 Baguslah. 1997 01:49:54,576 --> 01:49:56,119 Bagus./ Ya. 1998 01:49:56,203 --> 01:49:58,580 Dah, Semuanya!/ Dah, Bu! 1999 01:49:59,164 --> 01:50:00,665 Kelak kau ingin punya anak, 'kan? 2000 01:50:00,749 --> 01:50:01,792 Tidak. 2001 01:50:01,875 --> 01:50:03,543 Bobby./ Itu mustahil. 2002 01:50:03,627 --> 01:50:04,753 Bobby./ Tidak mau. 2003 01:50:04,836 --> 01:50:06,463 Ayolah. Bobby./ Tidak. 2004 01:50:06,546 --> 01:50:07,547 Mau ke mana kau? 2005 01:50:07,631 --> 01:50:10,700 Ke mana pun asal tidak punya anak./ Ayolah. Aku ingin punya anak. 2006 01:50:32,400 --> 01:50:34,400 Diterjemahkan oleh Jeremy Belpois 2007 01:55:27,000 --> 01:55:55,000 Jeremy Belpois - Fajar Maulana Jeremy.Belpois.Einstein@Gmail.com