1 00:00:42,993 --> 00:00:46,121 INSPIRERET AF SANDE BEGIVENHEDER 2 00:01:31,041 --> 00:01:35,337 GRÆNSEN MELLEM USA OG CANADA 65 KM SYD FOR MONTREAL 3 00:01:56,399 --> 00:01:58,291 AFSTAND 3,9 KM GENNEMSNITSFART 4,2 KM/T. 4 00:02:59,266 --> 00:03:01,768 Skyd ikke! Jeg er ikke bevæbnet. 5 00:03:15,437 --> 00:03:17,063 SMERTEKLINIK UDEN TIDSBESTILLING 6 00:03:28,450 --> 00:03:32,328 Du må skære en uge fra. Ja, fint. 7 00:03:34,372 --> 00:03:37,375 - D'herrer. - Vi må tage en snak. 8 00:03:38,835 --> 00:03:42,380 Canadierne. Knægten blev fanget ved grænsen. 9 00:03:42,464 --> 00:03:45,550 - Buddet? - Cedric. Han er i nyhederne. 10 00:03:45,675 --> 00:03:50,096 - Jøsses. Hvordan fanden skete det? - Vi ved ikke, hvordan det skete. 11 00:03:50,263 --> 00:03:53,475 Men det har skabt en del nervøsitet. 12 00:03:53,850 --> 00:03:57,062 - Hvor er knægten? - I arresten i Montreal. 13 00:03:57,187 --> 00:03:59,105 Måske kender jeg nogen der. 14 00:03:59,230 --> 00:04:03,526 - Hvis Cedric begynder at nævne navne... - Det kommer han ikke til. 15 00:04:03,651 --> 00:04:06,654 Godt, for det bliver ubehageligt for alle. 16 00:05:08,800 --> 00:05:12,303 - Hvad fanden? Jeg lå der i 30 min. - Der var meget trafik. 17 00:05:12,441 --> 00:05:15,194 - Tog du Conway-frakørslen? - Ja. Er du paranoid igen? 18 00:05:15,265 --> 00:05:18,226 - Drop det paranoiapis. - Undskyld. 19 00:05:18,309 --> 00:05:21,437 - Kør bedre. - Jeg skal gøre mit bedste. 20 00:05:21,521 --> 00:05:23,398 Jeg er tilbage om en time. 21 00:05:31,739 --> 00:05:33,491 - Hej. - Hej. 22 00:05:33,616 --> 00:05:36,619 - Din søster er i fjernsynsstuen. - Tak. 23 00:05:51,634 --> 00:05:52,683 Hej, lille ven. 24 00:05:55,555 --> 00:05:57,599 Lægen sagde, du har 19 dage tilbage. 25 00:06:00,143 --> 00:06:02,729 Jeg er snart færdig. 26 00:06:02,854 --> 00:06:05,899 Når vi er færdige, kan vi køre op til søen. 27 00:06:07,859 --> 00:06:09,360 Vi kan spise morgenmad. 28 00:06:12,697 --> 00:06:14,699 Vi kunne endda tage mor med. 29 00:06:18,661 --> 00:06:19,710 Hvad siger du? 30 00:06:29,631 --> 00:06:33,259 - Får hun metadon? - Ja. 31 00:06:33,384 --> 00:06:37,055 - Ellers andet? - Beroligende medicin. Hun var voldelig. 32 00:06:37,222 --> 00:06:41,142 Hun har høretab. Omkring 40 procent på højre øre. 33 00:06:41,309 --> 00:06:43,019 Forhåbentlig bliver det bedre. 34 00:06:43,937 --> 00:06:48,191 - Hvorfor sker det? - Det ved vi ikke. Det sker af og til. 35 00:06:48,316 --> 00:06:51,236 Vi tror, opiaterne skader nerverne i øregangen. 36 00:07:04,999 --> 00:07:08,836 Jeg hedder Claire. Jeg er misbruger. 37 00:07:09,671 --> 00:07:12,340 Mit foretrukne rusmiddel: Oxy. 38 00:07:13,174 --> 00:07:18,221 Jeg hørte Ron tale om lægehop. Det vakte gode minder. 39 00:07:19,013 --> 00:07:24,644 Ikke så godt som mindet om engang, hvor jeg virkelig havde brug for et fix. 40 00:07:24,727 --> 00:07:30,316 Min læge ville ikke give mig flere recepter. 41 00:07:32,819 --> 00:07:34,904 Jeg havde stadig gipsen fra mit uheld. 42 00:07:34,988 --> 00:07:39,033 Så jeg stak håndleddet ind i bildøren og... 43 00:07:41,494 --> 00:07:44,289 Så jeg kunne få en recept. 44 00:07:45,707 --> 00:07:48,376 Jeg har en dejlig 16-årig søn. 45 00:07:48,459 --> 00:07:51,546 Jeg kan ikke engang se en ishockeykamp uden... 46 00:07:54,424 --> 00:07:56,301 ...uden at tænke på det. 47 00:07:56,801 --> 00:08:01,431 Jeg vil gerne være et bedre menneske for ham - 48 00:08:02,056 --> 00:08:05,518 - og jeg arbejder på det hver dag. 49 00:08:16,946 --> 00:08:18,531 Har du sedlen med? 50 00:08:18,990 --> 00:08:20,742 - Ja. - Kom her. 51 00:08:20,825 --> 00:08:24,787 - Hvordan gik det i skolen? - Godt. 52 00:08:25,913 --> 00:08:27,165 Tak. 53 00:08:29,542 --> 00:08:32,462 Din tante kommer til middag i aften. 54 00:08:32,587 --> 00:08:35,798 Kan du ikke købe ind på vej hjem fra træning - 55 00:08:35,965 --> 00:08:39,427 - og købe tortillaer? Jeg laver fajitas i aften. 56 00:08:39,552 --> 00:08:41,387 - Laver du mad? - Skal du drille? 57 00:08:41,512 --> 00:08:43,806 Bestiller du pizza? Hvad sagde du? 58 00:08:44,682 --> 00:08:47,727 - Jeg køber dem. - Tak. 59 00:08:47,977 --> 00:08:50,063 - Vi ses. - Vi ses. 60 00:09:00,615 --> 00:09:04,911 Vores produkt, Klaralon, krydser aldrig blod-hjerne-barrieren. 61 00:09:05,036 --> 00:09:09,665 Vi blokerer receptorerne fra forstærkningsmekanismen - 62 00:09:09,791 --> 00:09:13,294 - og det mindsker risikoen for afhængighed. 63 00:09:13,461 --> 00:09:14,577 VI PRÆSENTERER KLARALON 64 00:09:15,463 --> 00:09:18,925 En patient tager en dosis to gange dagligt - 65 00:09:19,050 --> 00:09:23,805 - og hyppigheden af afhængighedsadfærd er under end en fjerdedel af oxycodon. 66 00:09:24,680 --> 00:09:29,977 Klaralon bliver den første ikkevanedannende smertestillende. 67 00:09:30,144 --> 00:09:34,107 Mine damer og herrer, dette er den hellige gral. 68 00:09:34,232 --> 00:09:36,734 Lad os drikke af kalken. 69 00:09:43,950 --> 00:09:48,371 Det, man har glemt i dag i vores iver efter at dømme, er - 70 00:09:48,496 --> 00:09:54,836 - at inden for iagttagelse begunstiger tilfældigheder det forberedte sind. 71 00:09:54,961 --> 00:09:56,546 Hvem sagde det? 72 00:09:58,673 --> 00:09:59,722 Alexandra. 73 00:09:59,841 --> 00:10:01,393 - Louis Pasteur. - Louis Pasteur. 74 00:10:01,509 --> 00:10:05,680 Det sagde han. Det udlevede han i 30 år. 75 00:10:05,805 --> 00:10:09,100 Han arbejdede for et enkelt mål. 76 00:10:09,684 --> 00:10:11,853 Mange vil sige - 77 00:10:11,936 --> 00:10:17,650 - at enhver, der arbejder i 30 år på noget uden resultat, er vanvittig. 78 00:10:18,317 --> 00:10:24,031 Men er betydningen af vanvid så ikke bare et andet ord for fokus? 79 00:10:24,157 --> 00:10:28,703 For uden os tosser hvor ville verden så være? 80 00:10:30,121 --> 00:10:32,123 Hvad så nu? 81 00:10:33,166 --> 00:10:34,834 Det forstår jeg godt, Bill. 82 00:10:34,917 --> 00:10:38,671 Jeg dobbelttjekker bare vores resultater. 83 00:10:38,796 --> 00:10:43,176 Dit arbejde er sikkert så godt som altid, men vi er virkelig bagud. 84 00:10:43,301 --> 00:10:46,095 Du må væbne dig med tålmod. Det skal nok gå. 85 00:10:46,262 --> 00:10:50,933 Vi har sørget for meget arbejde til dig, Tyrone, og du leverer altid varen - 86 00:10:51,058 --> 00:10:55,313 - men hvis jeg skal ringe til David Nunes på UCLA og bede ham overtage... 87 00:10:55,480 --> 00:11:00,234 Nej, det behøves ikke. Jeg lover at have den klar. 88 00:11:02,528 --> 00:11:06,157 Hej, Reeva. Har du resultatet af Northlight-undersøgelsen? 89 00:11:06,282 --> 00:11:10,453 Undskyld. Jeg dobbelttjekker dem. De skulle være klar i aften. 90 00:11:10,578 --> 00:11:13,289 - Er alt i orden? - Ja. 91 00:11:13,498 --> 00:11:17,793 - Det finder jeg snart ud af. - Fint. Sig til, når det er gjort. 92 00:11:19,712 --> 00:11:24,425 Vi har fået en ny tilsynsførende, Garrett. Hun vil have en fuld rapport. 93 00:11:24,550 --> 00:11:26,260 Kunne du ikke forklare hende det? 94 00:11:26,385 --> 00:11:30,056 Jo, men hun ville tale med den ansvarshavende agent. Det er dig. 95 00:11:30,181 --> 00:11:33,017 - Hvad så? - Hvordan går det? 96 00:11:33,184 --> 00:11:35,561 Kender du nogen, der har arbejdet med hende? 97 00:11:35,686 --> 00:11:39,565 - Ja, da jeg var i Virginia. - Hvad lavede I? 98 00:11:39,690 --> 00:11:42,235 Hun var feltagent, før hun blev tilsynsførende. 99 00:11:42,360 --> 00:11:44,904 Har du ikke altid været kontornusser? 100 00:11:44,987 --> 00:11:50,117 - Så er der noget, du ikke ved om mig. - Lad det forblive sådan. 101 00:11:50,243 --> 00:11:52,578 Operationen er ret ligetil. 102 00:11:52,703 --> 00:11:57,083 - Vi har lavet vores egen pillefabrik. - Er det der, der uddeles oxy? 103 00:11:57,250 --> 00:12:01,170 Næsten. Nej, der finder vi de korrupte læger. 104 00:12:02,588 --> 00:12:07,093 Lægerne er helt ødelagte af stoffer. De synger på sidste vers. 105 00:12:07,218 --> 00:12:11,556 Lægerne giver patienterne recepter, om de har brug for dem eller ej. 106 00:12:14,267 --> 00:12:15,851 Hvor kommer patienterne fra? 107 00:12:16,018 --> 00:12:18,813 - Meddelere. - Er det dine hververe? 108 00:12:18,938 --> 00:12:21,649 Ja. Vi har en lovende kilde ved navn Red. 109 00:12:22,525 --> 00:12:27,738 Han opsøger hjemløse og giver dem 100 dollar for at tage på klinikken. 110 00:12:27,863 --> 00:12:30,950 - Vil du tjene nogle skejser? - Ja, hvad har du brug for? 111 00:12:31,033 --> 00:12:33,744 Han leder efter folk med sygesikringsbeviser - 112 00:12:33,869 --> 00:12:37,707 - og kommer med dem et vognlæs ad gangen. 113 00:12:39,333 --> 00:12:42,628 Man kan vise hunderøntgenbilleder og gå derfra med piller. 114 00:12:42,753 --> 00:12:45,381 Du har store smerter. Hvad siger du til oxy 80? 115 00:12:45,715 --> 00:12:48,467 Og 30 soma, ikke? 116 00:12:50,886 --> 00:12:56,142 - Hvad med dine partnere, armenierne? - Armen Metosyan og Minas Sagamoniyan. 117 00:12:56,267 --> 00:13:00,855 De tilhører AP13, en bande armenske gangstere. 118 00:13:04,984 --> 00:13:08,070 - Sælger vi stoffer? - Nej. 119 00:13:08,154 --> 00:13:12,992 De hjemløse får pillerne på apoteket, og vi køber dem tilbage med det samme. 120 00:13:13,075 --> 00:13:16,454 - Hvorfor så have egen fabrik? - For troværdighedens skyld. 121 00:13:16,621 --> 00:13:20,916 Jake kunne kun oparbejde et forhold ved at vise en pengestrøm. 122 00:13:21,042 --> 00:13:23,753 Det tog et år at nå så langt. 123 00:13:23,878 --> 00:13:30,259 600.000 skatteyderdollar, korrupte læger, meddelere og armeniere. 124 00:13:30,384 --> 00:13:31,886 Hvorfor ikke lave en razzia? 125 00:13:32,053 --> 00:13:35,890 Det handler ikke om oxy mere. Den nye fare er fentanyl. 126 00:13:36,432 --> 00:13:40,478 Som alle her allerede ved, er det 100 gange stærkere end heroin. 127 00:13:40,645 --> 00:13:46,192 Det bliver sendt fra Kina til Canada og smuglet ind i USA over den åbne grænse. 128 00:13:46,317 --> 00:13:49,403 Armenierne kontrollerer kystbyernes udbud af oxy. 129 00:13:49,570 --> 00:13:51,489 Nu vil de kontrollere fentanyl. 130 00:13:51,656 --> 00:13:56,619 Hvis Jake kan samle armenierne og canadierne, kan vi få ram på dem alle. 131 00:14:19,767 --> 00:14:22,645 - Hallo? - Hej, Sam. 132 00:14:22,770 --> 00:14:25,106 - Det er Davids mor, Claire. - Hej, fru Reimann. 133 00:14:25,231 --> 00:14:27,942 - Har du set David? - Jeg var ikke til træning i dag. 134 00:14:28,067 --> 00:14:29,860 Han er ikke kommet hjem. 135 00:14:29,944 --> 00:14:34,156 - Har du spurgt træneren? - Nej, det gør jeg. 136 00:14:34,281 --> 00:14:36,450 - Fint, tak. - Farvel. 137 00:14:40,037 --> 00:14:44,625 - Hvad med fondsmidlerne? - Du bliver den første, der får besked. 138 00:14:46,252 --> 00:14:49,380 Jeg lærer at leve med nedskæringer. Det er vel en kunst. 139 00:14:49,505 --> 00:14:52,717 - Så får du ikke lønforhøjelse. - Ingen får lønforhøjelser. 140 00:14:53,676 --> 00:14:56,387 Måske når du vender tilbage fra barselsorlov. 141 00:14:56,554 --> 00:15:01,058 - Skulle du ikke være sammen med barnet? - Det er svært at leve af kærlighed. 142 00:15:01,183 --> 00:15:03,728 Geoff hjælper lidt. Forhåbentlig meget. 143 00:15:03,894 --> 00:15:05,187 Mere vin, tak. 144 00:15:07,398 --> 00:15:10,067 Hvilken slags kunstner ville du så være? 145 00:15:12,445 --> 00:15:15,030 - Reeva. - Hej, doktor. Er du stadig til middag? 146 00:15:15,156 --> 00:15:18,325 - Ja. - Jeg er færdig, men noget bekymrer mig. 147 00:15:18,492 --> 00:15:21,704 - Hvad? - Jeg vil hellere mødes og tale om det. 148 00:15:22,621 --> 00:15:26,876 - Ja. Kan det vente? - Nej. Kommer du hen på laboratoriet? 149 00:15:27,001 --> 00:15:29,044 - Nu? - Det er nok bedst. 150 00:15:30,087 --> 00:15:34,759 Ja. Fint, jeg er på vej. 151 00:15:35,718 --> 00:15:42,892 Jeg sagde til kunden: "Det vigtigste for at definere et mærke er skrifttypen." 152 00:15:42,975 --> 00:15:46,854 Kunden ser på holdet og siger... 153 00:15:49,148 --> 00:15:52,902 Træner Vogel. Tak, fordi du ringede tilbage. 154 00:15:53,027 --> 00:15:56,322 Ja, frøken Reimann. Ja, David var til træning i dag. 155 00:15:56,447 --> 00:15:59,950 Han gik omkring kl. 17. Han sagde, han skulle handle ind på vej hjem. 156 00:16:00,117 --> 00:16:07,124 - Var det sidste gang, du så ham? - Ja. Han kommer nok snart. 157 00:16:07,208 --> 00:16:08,542 Tak. 158 00:16:11,962 --> 00:16:13,923 - Hvad? - Jeg kører forbi butikken. 159 00:16:14,048 --> 00:16:15,257 Jeg tager med. 160 00:16:17,510 --> 00:16:22,348 - Kan han være hos en ven? - Nej... Jeg ved det ikke. 161 00:16:23,808 --> 00:16:27,603 - Hvad laver han for tiden? - Det samme som altid. Idræt. 162 00:16:28,646 --> 00:16:30,815 - Ellers andet? - Såsom hvad? 163 00:16:31,607 --> 00:16:33,818 - Det ved jeg ikke. - Hvad hentyder du til? 164 00:16:33,943 --> 00:16:36,904 - Jeg siger ingenting. - Han er en god knægt. 165 00:16:37,029 --> 00:16:40,032 - Måske har han en kæreste. - Nej. Det havde han fortalt mig. 166 00:16:47,206 --> 00:16:50,835 - Du tager pis på mig. - Garrett vil se nogle anholdelser. 167 00:16:50,960 --> 00:16:53,170 Præsidenten vil have en politisk sejr. 168 00:16:53,295 --> 00:16:56,257 - Kan hun ikke vente? - Hun finansierer to uger mere. 169 00:16:56,340 --> 00:16:58,300 Kan du påvise forbindelsen inden da? 170 00:16:58,425 --> 00:17:02,221 Og finde fentanyllaboratorierne og anholde alle uden hjælp? 171 00:17:02,304 --> 00:17:04,181 Ellers skrinlægger de den. 172 00:17:04,265 --> 00:17:07,768 Hun ville have kineserne, men jeg sagde, det var forgæves. 173 00:17:08,394 --> 00:17:10,020 To uger? 174 00:17:12,356 --> 00:17:14,942 Ja. Det kan jeg godt klare. 175 00:17:15,818 --> 00:17:19,363 Jeg må derop. Følg mig ud. 176 00:17:21,699 --> 00:17:25,077 Hvad skete der med knægten ved grænsen, Cedric? Hvad var det? 177 00:17:25,160 --> 00:17:29,665 - Canadierne må have fået fat på ham. - Ja, men kun vi kendte til det. 178 00:17:29,874 --> 00:17:32,376 Måske er der en læk. De siger ikke meget. 179 00:17:32,501 --> 00:17:36,839 Vi kan ikke lade rødjakkerne ødelægge det. Hvor sidder han? 180 00:17:36,964 --> 00:17:41,969 Vidnebeskyttelse. Han skal vidne om, at han smuglede for Montrealsyndikatet - 181 00:17:42,094 --> 00:17:44,013 - og det vil sige Mor. 182 00:17:44,138 --> 00:17:49,518 Så det er et spørgsmål om tid, før Mor finder ham og andre, der kendte til det. 183 00:17:50,436 --> 00:17:56,483 Tror du, det er realistisk? Du har ret. Du har ikke et godt ry hos Mor. 184 00:17:56,609 --> 00:17:58,652 Måske er det farligt at sælge nu. 185 00:18:00,029 --> 00:18:02,197 Ja, men hvilket valg har vi? 186 00:18:06,827 --> 00:18:09,747 - Jeg ved det ikke. - Vi skal finde ham. 187 00:18:10,623 --> 00:18:14,084 - Her kommer så mange mennesker. - Nogen må da have set ham. 188 00:18:14,168 --> 00:18:16,879 - Det ved jeg ikke. - Nej, men nogen... 189 00:18:17,004 --> 00:18:19,214 Claire... Tag det roligt. 190 00:18:19,298 --> 00:18:21,467 - Nej, jeg vil ej. - Er alt i orden her? 191 00:18:21,592 --> 00:18:23,719 Nej, det er ikke i orden. 192 00:18:25,262 --> 00:18:27,681 Jeg leder efter min søn. 193 00:18:27,848 --> 00:18:31,310 - Vi vil gerne hjælpe. Vi finder ham. - Tak. 194 00:18:32,394 --> 00:18:34,647 Undskyld, jeg... Undskyld. 195 00:18:51,372 --> 00:18:54,750 Godt så. Det er sukkervand. 196 00:18:55,918 --> 00:18:59,338 - Og hvor er stoffet? - Herovre har vi 182. 197 00:19:01,423 --> 00:19:02,508 Ja. 198 00:19:03,717 --> 00:19:07,304 Northlight har vist ikke løst problemet med blod-hjerne-barrieren. 199 00:19:08,389 --> 00:19:10,474 De bliver skuffede, men... 200 00:19:10,599 --> 00:19:13,936 Du bad os bruge Klaralon som udgangspunkt. 201 00:19:14,103 --> 00:19:19,650 - Ja. Det er en god kontrol. - Det gjorde vi, og vi kørte i ti dage. 202 00:19:24,989 --> 00:19:27,449 Jeg forstår ikke. 203 00:19:27,616 --> 00:19:30,160 Afprøvede I 182 to gange? 204 00:19:30,244 --> 00:19:35,332 Nej. Det er ikke 182. Vi gav musene Klaralon. 205 00:19:35,416 --> 00:19:37,710 Det er Klaralon på dag ti. 206 00:19:49,096 --> 00:19:51,390 Hvad fanden sker der? 207 00:19:58,147 --> 00:20:01,316 Vi skulle lave en syvdagesundersøgelse. 208 00:20:01,442 --> 00:20:05,946 Jeg brugte tidagesprotokollen for at få et mere oplysende resultat. 209 00:20:06,655 --> 00:20:09,867 Alt var fint den syvende dag. 210 00:20:10,034 --> 00:20:12,911 Men ottende dag kan man se, hvad der skete. 211 00:20:13,037 --> 00:20:17,374 Musene bliver ved med at opsøge stoffet. De bliver i dispenseringsområdet. 212 00:20:17,458 --> 00:20:20,210 - Indtil de dør. - Netop. 213 00:20:20,294 --> 00:20:22,087 Skanningerne viser - 214 00:20:22,212 --> 00:20:26,884 - at afhængighedscentrene i deres hjerner lyser op. 215 00:20:28,177 --> 00:20:30,179 På tiende dag er de døde. 216 00:20:30,304 --> 00:20:33,974 Det gælder P182 og Klaralon. 217 00:20:35,893 --> 00:20:37,186 Det kan ikke passe. 218 00:20:37,311 --> 00:20:40,481 Bortset fra de ekstra dage forløb alt efter bogen. 219 00:20:40,647 --> 00:20:44,693 Kør det en gang til. Vi kan ikke levere et uprofessionelt resultat. 220 00:20:44,860 --> 00:20:46,236 Uprofessionelt? 221 00:20:46,320 --> 00:20:50,616 Northlight er i sidste fase med menneskeforsøg med Klaralon. 222 00:20:51,283 --> 00:20:53,494 Vi undersøger den nye opskrift. 223 00:20:53,577 --> 00:20:57,581 Klaralon kan ikke være så giftigt. Det bliver snart myndighedsgodkendt. 224 00:20:57,706 --> 00:21:01,293 - Vi fulgte protokollen nøje. - Gør det igen. 225 00:21:01,919 --> 00:21:08,258 Det hele. Stofferne, musene, selv burene. 226 00:21:09,218 --> 00:21:11,512 Vores finansiering afhænger af kontrakter. 227 00:21:11,595 --> 00:21:17,726 Hvis det slipper ud, at vi ikke ved, hvad vi laver, er vi færdige. 228 00:21:17,851 --> 00:21:22,689 Ja. Vi har lavet en dubletundersøgelse. Du får svaret i morgen. 229 00:21:22,815 --> 00:21:26,485 Godt. Ring, så snart I ved noget. 230 00:21:31,115 --> 00:21:33,200 Der. Det er ham. 231 00:21:33,909 --> 00:21:36,370 Det er kl. 17.21. 232 00:21:36,453 --> 00:21:40,541 Han købte tortillaer og chilisovs og betalte kontant. 233 00:21:42,376 --> 00:21:44,086 Kan du følge ham udenfor? 234 00:21:44,753 --> 00:21:48,173 Han gik ud ad den sydlige dør. 235 00:21:48,799 --> 00:21:52,094 Han satte sig op på cyklen og... 236 00:21:53,512 --> 00:21:55,222 Hvad så? 237 00:21:55,347 --> 00:21:59,393 Det er desværre alt. Der er kun et kamera på den side af bygningen. 238 00:22:00,894 --> 00:22:02,187 Hallo? 239 00:22:05,107 --> 00:22:06,358 I orden. 240 00:22:07,151 --> 00:22:09,611 - Hvad? - Vi kommer nu. Kom så. 241 00:22:10,487 --> 00:22:12,614 - De har lige... - Hvad? 242 00:22:14,616 --> 00:22:19,746 Enhed 26, centralen her. 2-11 i gang. 243 00:22:19,872 --> 00:22:21,373 Hvad sker der? 244 00:22:22,416 --> 00:22:25,377 - Er du frk. Reimann? - Fortæl mig, hvad der foregår. 245 00:22:26,253 --> 00:22:28,172 Der er desværre sket en ulykke. 246 00:22:29,464 --> 00:22:30,924 - Din søn, David. - Ja. 247 00:22:32,509 --> 00:22:33,802 Han er her ikke mere. 248 00:22:36,805 --> 00:22:37,854 Hvad? 249 00:22:38,891 --> 00:22:42,227 Hvad mener du? Hvor er han henne? 250 00:22:42,728 --> 00:22:46,231 Han er død. Det gør mig ondt. 251 00:24:01,014 --> 00:24:02,099 Mor. 252 00:24:03,725 --> 00:24:05,852 Noget at drikke? En øl? 253 00:24:06,979 --> 00:24:09,648 - En Labatt. - Ja tak. 254 00:24:13,610 --> 00:24:16,780 - Tak. Jeg ville tale med dig... - Vent på øllen. 255 00:24:27,708 --> 00:24:32,796 Som jeg ser det, er spørgsmålet hvorfor. 256 00:24:32,921 --> 00:24:35,716 Hvorfor blev knægten taget ved grænsen? 257 00:24:35,799 --> 00:24:38,802 Det logiske svar er, at nogen kendte til det. 258 00:24:38,885 --> 00:24:41,471 Hvem vidste det? Dine folk. 259 00:24:41,972 --> 00:24:43,765 Mine folk ville ikke sige noget. 260 00:24:45,475 --> 00:24:47,853 Nogen må have sladret. 261 00:24:48,812 --> 00:24:53,400 Det er en ubevogtet del af grænse. Ingen fanges uden en stikker. 262 00:24:53,483 --> 00:24:57,112 Mine partnere, som du har mødt, er armeniere. 263 00:24:57,279 --> 00:25:00,073 De vil hellere dø end tale med politiet. 264 00:25:01,283 --> 00:25:02,826 Jake, jeg kan godt lide dig. 265 00:25:03,702 --> 00:25:07,122 Du er en god kunde. Du har købt lidt i ny og næ. 266 00:25:07,289 --> 00:25:10,959 Men den større plan lader til at overgå dine evner. 267 00:25:11,084 --> 00:25:14,379 Drengene arbejdede godt for os, indtil vi leverede til jer. 268 00:25:14,504 --> 00:25:17,883 Nu har vi en anholdt. Hvem ved, hvor mange de presser? 269 00:25:18,050 --> 00:25:20,761 Jeg er enig. Det er ikke just gået glat indtil videre. 270 00:25:20,886 --> 00:25:23,513 Glat? Er du dum eller hvad? 271 00:25:25,349 --> 00:25:29,102 Hold lav profil og fokuser på det, du er god til. 272 00:25:30,937 --> 00:25:36,818 Bud er ikke den eneste løsning. Mine folk kører lastbiler gennem hele USA. 273 00:25:36,943 --> 00:25:40,739 Kør produktet til et lager og pak det som vitaminer. 274 00:25:40,822 --> 00:25:44,326 Så henter de det i deres lastbiler. 275 00:25:44,451 --> 00:25:48,789 Sig mig. Hvad sker der i tolden? 276 00:25:50,123 --> 00:25:51,172 NAFTA. 277 00:25:51,833 --> 00:25:57,297 Man kører til en handelszone, hvor kun toldbetjente må inspicere. 278 00:25:57,422 --> 00:26:00,842 De åbner ikke hvert eneste pilleglas. 279 00:26:03,136 --> 00:26:08,850 Som præsident Reagan plejede at sige: Tillid kræver bekræftelse. 280 00:26:09,726 --> 00:26:11,561 Vi må finde ud af, hvorfor det skete. 281 00:26:15,649 --> 00:26:17,692 Vi taler med tolderen. 282 00:26:22,614 --> 00:26:23,949 Det er der. 283 00:26:45,137 --> 00:26:47,681 - Er du sikker? - Ja. 284 00:27:08,910 --> 00:27:09,995 Åh gud. 285 00:27:11,121 --> 00:27:16,418 Vi har ikke svar på blodprøven, men ifølge redderen var det en overdosis. 286 00:27:16,543 --> 00:27:17,669 Oxycodon. 287 00:27:19,671 --> 00:27:20,797 Hvabehar? 288 00:27:20,881 --> 00:27:25,469 Han havde fråde om munden, da de ankom. De prøvede Narcan, men det var for sent. 289 00:27:27,596 --> 00:27:31,516 - Kendte du til din søns problemer? - Såsom hvad? 290 00:27:31,641 --> 00:27:33,310 - Narkoproblemer. - Nej. 291 00:27:34,811 --> 00:27:38,231 - Bestemt ikke. - Ved du, hvor han fik pillerne fra? 292 00:27:38,398 --> 00:27:41,651 Min søster var ude for en ulykke. 293 00:27:41,776 --> 00:27:45,697 - Sue? - Der lå noget smertestillende. 294 00:27:45,822 --> 00:27:49,451 - Pillerne har været væk i månedsvis. - Børn stjæler dem somme tider. 295 00:27:49,576 --> 00:27:52,787 - Nej, jeg ville have vidst det. - Jeg forstår. 296 00:27:53,455 --> 00:27:54,789 Er du alenemor? 297 00:27:54,873 --> 00:27:59,961 Hvor vil du hen med det? Ellers fortæl, hvad du vil gøre ved det. 298 00:28:00,086 --> 00:28:02,422 Vi overvåger situationen. 299 00:28:02,547 --> 00:28:04,591 - Og? - Og se, om der dukker noget op. 300 00:28:04,716 --> 00:28:06,343 - Hvad betyder det? - Claire... 301 00:28:06,510 --> 00:28:09,513 Nej, hvad fanden betyder det? "Se, om der dukker noget op"? 302 00:28:09,638 --> 00:28:11,556 Leder I? 303 00:28:11,640 --> 00:28:14,309 Jeg er ked af det. Jeg elsker dig så højt. 304 00:28:14,684 --> 00:28:21,608 - Lige nu behandler vi det som en ulykke. - En ulykke? Du ved ikke, hvad der skete. 305 00:28:23,026 --> 00:28:27,072 Frk. Reimann, der var 40 overdoser bare i denne uge her i Detroit. 306 00:28:27,197 --> 00:28:28,782 Det er mere end mord. 307 00:28:28,907 --> 00:28:33,370 Intet ondt om din søn. Det er et forfærdeligt stof. 308 00:28:33,495 --> 00:28:34,746 Jeg beklager. 309 00:28:36,206 --> 00:28:40,544 Vi har hans ejendele til dig. Du skal bare skrive under. 310 00:29:23,920 --> 00:29:28,133 Her er dubletundersøgelsen. Den viser nøjagtig samme resultat. 311 00:29:28,300 --> 00:29:33,054 - Biologisk forklaring? - Vi må undersøge leverens forbrænding. 312 00:29:33,179 --> 00:29:37,642 - Samt langt flere småforsøg. - Mindst seks måneders arbejde. 313 00:29:38,101 --> 00:29:40,645 Det går ikke med Northlight. 314 00:29:42,939 --> 00:29:48,069 Noget krydser blod-hjerne-barrieren og rammer belønningscentrene - 315 00:29:48,486 --> 00:29:53,074 - men Klaralon skal mindske afhængighed, ikke tredoble det. 316 00:29:54,701 --> 00:29:59,247 Hvordan kunne de undgå at opdage det? Skriv dine konklusioner ned. 317 00:29:59,372 --> 00:30:02,042 Vi må straks sende det til Northlight. 318 00:30:05,837 --> 00:30:07,589 TOLDMYNDIGHEDERNE 319 00:30:14,262 --> 00:30:17,474 Hvordan kendte grænsevagterne til drengen? 320 00:30:17,641 --> 00:30:21,936 - Det må du fortælle mig. - Du skulle være vores ører ved grænsen. 321 00:30:24,064 --> 00:30:26,691 - Jeg har hørt rygter. - Om? 322 00:30:29,486 --> 00:30:31,571 Nogen i dit hus snakker. 323 00:30:33,281 --> 00:30:34,449 Det er latterligt. 324 00:30:35,659 --> 00:30:37,702 Det er sandt. Der er en liste. 325 00:30:38,745 --> 00:30:39,829 Hvilken liste? 326 00:30:40,288 --> 00:30:43,958 - Hvem er du? - Glem det. Svar på spørgsmålet! 327 00:30:45,418 --> 00:30:49,756 Kender du Davison? Betjenten, der blev anklaget for korruption? 328 00:30:50,048 --> 00:30:51,097 - Ja. 329 00:30:51,132 --> 00:30:57,806 Politiklagemyndigheden opdagede en liste, han havde, med over 200 navne. 330 00:30:58,306 --> 00:31:01,810 Alle meddelere fra samtlige grupper, han havde arbejdet med. 331 00:31:02,310 --> 00:31:06,022 Jeg vil vædde med, at meddeleren er på den liste. 332 00:31:06,731 --> 00:31:09,567 - Hvor er listen nu? - Jeg hørte, han vil sælge den. 333 00:31:09,734 --> 00:31:11,861 - Hvor? - Jeg er bare tolder. 334 00:31:11,945 --> 00:31:14,823 - Kan du ikke finde ham? - Ud med dig. 335 00:31:16,116 --> 00:31:18,118 Ud, for helvede! 336 00:31:20,995 --> 00:31:23,206 Jeg sagde det jo. Han er afskum. 337 00:31:23,331 --> 00:31:25,500 Vi må finde den liste. 338 00:32:33,818 --> 00:32:35,570 UKENDT NUMMER MOR 339 00:32:40,366 --> 00:32:41,676 FORKERT PIN 9 FORSØG TILBAGE 340 00:32:45,497 --> 00:32:47,665 P182 - AFHÆNGIGHEDSSTUDIE 341 00:32:47,832 --> 00:32:49,751 FRA DR. TYRONE BROWERS LABORATORIUM 342 00:32:50,668 --> 00:32:54,130 Du har ringet til dr. Meg Holmes. Indtal en besked. 343 00:32:55,173 --> 00:33:00,011 Som anerkendelse af denne overflod kan fonden stolt meddele - 344 00:33:00,136 --> 00:33:07,560 - en femårig forpligtelse på 30 millioner til opførelsen af denne nye museumsfløj. 345 00:33:12,982 --> 00:33:18,196 Med myndighedsgodkendelse er Klaralon på markedet om seks måneder. 346 00:33:18,279 --> 00:33:24,953 Som led i gavegivningen har jeg salgsprognoserne med. 347 00:33:26,204 --> 00:33:28,289 Sikke noget. 348 00:33:28,957 --> 00:33:32,001 Lægerne har givet gode tilbagemeldinger. 349 00:33:32,126 --> 00:33:37,549 Vores fars drøm var ikke bare penge, men at gøre verden til et bedre sted. 350 00:33:37,674 --> 00:33:41,511 Hans mål var ikkevanedannende smertestillende, og du fandt det. 351 00:33:42,470 --> 00:33:44,556 Du har gjort familien stolt, Meg. 352 00:33:45,223 --> 00:33:48,268 Det var kun muligt med jeres støtte, mine herrer. 353 00:33:49,018 --> 00:33:51,020 Jeg er glad for, at vi kunne levere varen. 354 00:33:52,897 --> 00:33:55,275 - Undskyld mig. - Selvfølgelig. 355 00:33:57,735 --> 00:34:01,865 - Hallo? - Meg. Det er Bill. Vi har et problem. 356 00:34:06,369 --> 00:34:08,288 Hvor længe har vi brugt ham? 357 00:34:09,038 --> 00:34:12,917 Otte år. Han godkender altid alt, vi giver ham. 358 00:34:13,042 --> 00:34:14,502 Hvor kom den fra? 359 00:34:16,045 --> 00:34:18,423 Tilsyneladende en fejl. 360 00:34:19,299 --> 00:34:22,343 Han kørte samme forsøg to gange med samme resultat. 361 00:34:22,427 --> 00:34:24,387 Jeg har sagt, vi vil overveje det. 362 00:34:24,512 --> 00:34:27,223 Men nu anbefaler Tyrone, at vi deler hans data - 363 00:34:27,307 --> 00:34:33,605 - med et forskerpanel og præsenterer det? Jeg troede, du havde styr på det. 364 00:34:34,314 --> 00:34:36,232 Hvad skal vi gøre? 365 00:34:44,198 --> 00:34:49,370 Davison skulle være på et motel, hvor han vil sælge listen. 366 00:34:49,704 --> 00:34:52,415 - 200.000. - Hvad gør vi? 367 00:34:52,582 --> 00:35:00,048 Jeg har arrangeret et møde. I tager derned. Motel Arlequin, værelse 206. 368 00:35:00,548 --> 00:35:03,426 Hvis listen er god, køber I den. 369 00:35:03,551 --> 00:35:05,720 - For 200.000? - Jeg lægger ud. 370 00:35:06,554 --> 00:35:09,390 Vi kan sælge den videre og tjene på den. 371 00:35:10,308 --> 00:35:12,685 Eller du kan udrydde dine konkurrenter. 372 00:35:13,978 --> 00:35:17,815 Jeg sagde jo, han var klog. Du kunne lære noget af ham. 373 00:35:21,611 --> 00:35:23,655 Jeg kommer forbi dit hotel i morgen. 374 00:35:26,074 --> 00:35:29,911 Google har gjort det sværere med totrinsgodkendelse. 375 00:35:30,078 --> 00:35:34,415 - Kan du låse den op? - Jeg kan forbigå forsøgsgrænsen. 376 00:35:34,499 --> 00:35:36,292 Det tager måske en stund. 377 00:35:41,047 --> 00:35:42,465 Lad os se. 378 00:35:44,801 --> 00:35:47,095 KILDE: MOBIL LÅS EN ENHED OP 379 00:35:47,220 --> 00:35:50,390 Bingo! Du er heldig. Det var en fircifret kode. 380 00:35:50,473 --> 00:35:52,308 3959. 381 00:35:54,519 --> 00:35:55,645 Tak, Ted. 382 00:36:07,657 --> 00:36:10,410 Hej, David. - Ring tilbage. Vigtigt. - Det haster. 383 00:36:15,373 --> 00:36:20,336 Vi værdsætter det skam. Northlight har mange studier at se på. 384 00:36:20,628 --> 00:36:24,674 - Er der noget galt med vores arbejde? - Nej, jeres arbejde er fremragende. 385 00:36:24,757 --> 00:36:30,888 Derfor kan jeg tilbyde 780.000 dollar i frie midler - 386 00:36:31,014 --> 00:36:33,474 - til finansiering af jeres forskning. 387 00:36:37,437 --> 00:36:38,771 Du store... 388 00:36:39,814 --> 00:36:44,360 Det er meget gavmildt af jer, Bill. Det betyder meget for os. 389 00:36:44,485 --> 00:36:47,280 Hvis du underskriver den nye kontrakt - 390 00:36:47,780 --> 00:36:52,910 - kan vi overføre pengene inden for en uge. 391 00:36:57,165 --> 00:36:58,458 Godt så. 392 00:36:59,876 --> 00:37:04,380 Lad mig gennemgå dem, så vender jeg tilbage. 393 00:37:05,048 --> 00:37:09,302 Det er ret standard. Vi vil have jer i gang hurtigst muligt. 394 00:37:09,427 --> 00:37:11,345 Ja. 395 00:37:11,471 --> 00:37:13,848 Jeg får dem læst til i morgen, ikke? 396 00:37:14,807 --> 00:37:17,143 Jo. Helt fint. 397 00:37:17,810 --> 00:37:21,522 - Det er fantastisk. Tak, Bill. - Selv tak. 398 00:37:21,689 --> 00:37:23,483 - Godt at se dig, Bill. - I morgen. 399 00:37:23,608 --> 00:37:25,026 Helt sikkert. 400 00:37:41,626 --> 00:37:45,671 - Hvad er han for en? - Han er et udskud. 401 00:37:46,839 --> 00:37:47,965 Javel. 402 00:37:50,468 --> 00:37:53,179 Livet som meddeler giver ikke som i gamle dage. 403 00:37:56,432 --> 00:37:58,392 - 206? - 206. 404 00:38:13,616 --> 00:38:15,118 Pis! 405 00:38:23,751 --> 00:38:26,629 Skal vi vædde om, at listen var på computeren? 406 00:38:26,754 --> 00:38:28,381 Lad os skride. 407 00:38:41,811 --> 00:38:45,273 - Hvem tog listen? - Hvordan skulle vi vide det? 408 00:38:45,857 --> 00:38:46,983 Pis! 409 00:38:48,359 --> 00:38:51,112 Hvad gør vi nu? 410 00:38:51,612 --> 00:38:56,409 - Intet. Vi fortsætter som planlagt. - Nej. Det er for risikabelt. 411 00:38:56,576 --> 00:39:00,997 - Armenierne er til at stole på. - Jeg ved nu ikke. 412 00:39:01,164 --> 00:39:04,041 - Vi må vente og se... - De vil have tre millioner. 413 00:39:06,377 --> 00:39:10,256 - Gadeværdi? - Rå fentanyl til din pris. 414 00:39:12,758 --> 00:39:14,802 Men tidspunktet passer ikke. 415 00:39:14,927 --> 00:39:18,431 Jeg borger for pengene, indtil handlen er gennmført. 416 00:39:18,556 --> 00:39:22,018 Der er ingen fare for jer, og selv om der er en stikker - 417 00:39:22,185 --> 00:39:26,439 - så længe det bliver mellem Mor, dig og mig, finder ingen ud af det. 418 00:39:27,356 --> 00:39:30,776 - Jeg overvejer det. - Skynd dig, for vi kan købe hos andre... 419 00:39:30,943 --> 00:39:33,196 Kør nu bare den skide bil. 420 00:39:44,790 --> 00:39:47,752 Efter du hyrede mig, læste jeg politirapporten. 421 00:39:47,877 --> 00:39:53,174 Der stod, at din søn døde af en oxycodonoverdosis. 422 00:39:53,299 --> 00:39:56,802 Piller på 80 milligram, som blev indtaget og inhaleret. 423 00:39:56,969 --> 00:40:01,724 - Ja, jeg læste rapporten. - Der er ingen røg i lungerne. 424 00:40:03,059 --> 00:40:04,477 Ingen røg. 425 00:40:04,602 --> 00:40:08,356 Ud fra lungernes lyserøde farve har han aldrig røget. 426 00:40:08,981 --> 00:40:13,236 Han har også blå mærker i baghovedet. 427 00:40:19,575 --> 00:40:21,035 Hvad skal det betyde? 428 00:40:21,202 --> 00:40:26,624 Enten tog din søn ti piller på vej hjem, allerførste gang han prøvede det. 429 00:40:26,707 --> 00:40:30,795 Eller nogen slog ham i hovedet og tvang ham til at sluge dem? 430 00:40:32,088 --> 00:40:35,341 - Hvordan kunne politiet overse det? - Politiet overser meget. 431 00:40:35,466 --> 00:40:37,176 Jeg var selv betjent. 432 00:40:40,096 --> 00:40:41,681 Hvordan døde han? 433 00:40:42,640 --> 00:40:45,518 Som sagt peger det på... 434 00:40:45,643 --> 00:40:51,440 Nej, altså hvordan? Hvordan var det for ham? 435 00:40:52,984 --> 00:40:54,652 Vil du virkelig vide det? 436 00:40:57,238 --> 00:40:58,864 Jeg er nødt til at vide det. 437 00:41:15,423 --> 00:41:21,220 Dermed beder jeg jer om at bringe mig et gennembrud. 438 00:41:21,345 --> 00:41:22,763 Held og lykke! 439 00:41:25,850 --> 00:41:30,604 - Geoff. Morede du dig forleden aften? - Det gjorde jeg. 440 00:41:31,689 --> 00:41:38,154 - Havde fisken fået for meget? - Jeg troede, det var kylling. 441 00:41:40,197 --> 00:41:44,160 - Hvad så? - Jeg hørte om det med Northlight. 442 00:41:44,368 --> 00:41:49,373 Lægemiddelstudiet. En i fonden kender en i bestyrelsen. 443 00:41:50,833 --> 00:41:52,293 Jaså? 444 00:41:52,418 --> 00:41:55,713 Jeg er jo ikke stor tilhænger af de arrangementer. 445 00:41:55,838 --> 00:41:58,341 Vi har aldrig haft problemer før. 446 00:41:58,424 --> 00:42:03,179 Nej, men det har jeg. Situationen er ikke unik for dig, Ty. 447 00:42:03,346 --> 00:42:06,432 Mange lærere betaler husleje med de studier - 448 00:42:06,557 --> 00:42:10,728 - så jeg bliver bedt om at vende det blinde øje til interessestriden. 449 00:42:10,811 --> 00:42:14,190 Northlight er en af skolens største donorer. 450 00:42:14,357 --> 00:42:16,776 Det er ikke rimeligt, og det ved du. 451 00:42:17,318 --> 00:42:18,944 Jeg vil ikke volde dig problemer. 452 00:42:19,070 --> 00:42:22,948 Så forstår du, hvorfor det ikke skal blive en stor sag. 453 00:42:23,783 --> 00:42:25,910 Du skal skrive under på noget. 454 00:42:26,077 --> 00:42:28,662 - Har du læst den? - Jeg har læst nok. 455 00:42:28,788 --> 00:42:31,123 Jeg skal underskrive en erklæring - 456 00:42:31,332 --> 00:42:35,878 - der siger, at vi har begået store fejl, og at vi er upålidelige - 457 00:42:35,961 --> 00:42:39,507 - hvilket er det mest bizarre ønske, jeg nogensinde har set. 458 00:42:39,673 --> 00:42:41,842 Og hvad så? Aftalen er fortrolig. 459 00:42:41,926 --> 00:42:44,011 Vi har hjulpet dem i otte år - 460 00:42:44,136 --> 00:42:47,723 - og lige så snart mine resultater er i strid med deres - 461 00:42:47,807 --> 00:42:52,561 - vil de udvide min tavshedspligt? 462 00:42:53,187 --> 00:42:56,816 Geoff, du ved, hvad det handler om. 463 00:42:56,899 --> 00:43:00,361 Nej, vi drager ingen forhastede slutninger. 464 00:43:00,528 --> 00:43:05,866 Vores job er at undervise. Ikke at kæmpe mod lægemiddelindustrien. 465 00:43:05,950 --> 00:43:11,414 Lad os fokusere på at få underskrevet, så det er slut. 466 00:43:16,877 --> 00:43:18,818 - Din skøre hest. - Hvorfor siger du det? 467 00:43:18,879 --> 00:43:20,589 Det var til en anden. 468 00:43:23,926 --> 00:43:26,053 Det er Simon. Indtal en besked. 469 00:44:47,468 --> 00:44:48,517 Hej! 470 00:44:48,844 --> 00:44:51,096 - Hej! - Hej. Hvad vil du? 471 00:44:51,222 --> 00:44:53,682 Jeg er Davids mor. 472 00:44:53,807 --> 00:44:55,601 - David Reimann? - Ja, det ved jeg. 473 00:44:55,684 --> 00:44:59,730 - Hvorfor begyndte du at gå? - Det ved jeg ikke. 474 00:44:59,855 --> 00:45:03,442 På hans telefon var der opkald fra dig. Hvad ville du? 475 00:45:03,609 --> 00:45:08,364 - Vi var venner. - Nej, så havde jeg kendt dit navn. 476 00:45:08,531 --> 00:45:10,241 - Simon, er alt i orden? - Ja. 477 00:45:10,324 --> 00:45:12,493 - Han har det fint. - Lad ham være i fred. 478 00:45:12,618 --> 00:45:13,827 Kom med mig. 479 00:45:13,994 --> 00:45:16,622 Vi hang ud et par gange. Ikke noget særligt. 480 00:45:16,747 --> 00:45:18,249 Hvad ville du så med ham? 481 00:45:18,374 --> 00:45:21,961 Jeg var ikke hans ven. Det var Cedric. 482 00:45:23,379 --> 00:45:28,050 Cedric Beauville. Fra ishockeylejren? Gik du på Montrose? 483 00:45:28,175 --> 00:45:32,096 Cedric havde brug for ham, og han bad mig finde ham. 484 00:45:33,347 --> 00:45:36,141 Vent. Hvor kan jeg finde Cedric? 485 00:45:36,267 --> 00:45:37,726 - Har du ikke hørt? - Hvad? 486 00:45:37,851 --> 00:45:39,353 - Det var i nyhederne. - Hvad? 487 00:45:39,478 --> 00:45:41,647 Jeg ved altså ikke noget. 488 00:45:41,772 --> 00:45:44,525 Jeg hjalp dem kun en gang. Ikke noget særligt. 489 00:45:45,943 --> 00:45:48,862 Har du smuglet stoffer? Kom med mig. 490 00:45:49,697 --> 00:45:52,616 Det var Derrick oppe i Montreal. 491 00:45:52,741 --> 00:45:56,495 Han smugler masser af oxycodon. Sig ikke, at jeg sagde noget. 492 00:46:10,175 --> 00:46:12,636 Ingen har hørt noget fra armenierne. 493 00:46:12,761 --> 00:46:15,848 Hvis du ikke får dem til at købe, falder det hele fra hinanden. 494 00:46:15,973 --> 00:46:17,766 Kom tilbage. 495 00:46:17,891 --> 00:46:21,854 - Jeg er på vej tilbage. - Jake, tiden løber fra os. 496 00:46:21,979 --> 00:46:24,648 Ja. Jeg er på vej. Jeg er der, når jeg er der. 497 00:46:40,080 --> 00:46:42,708 Jeg har lige talt med mine folk. De er klar. Er vi på? 498 00:46:42,833 --> 00:46:44,251 Ja. 499 00:46:45,419 --> 00:46:47,880 Men du skal komme alene. 500 00:46:49,048 --> 00:46:53,302 Skal jeg bære det hele på ryggen? Mine folk kommer med lastbiler. 501 00:46:53,427 --> 00:46:55,471 - Når du har betalt. - Ikke tale om. 502 00:46:55,596 --> 00:46:56,930 Godt, så glem det. 503 00:46:59,683 --> 00:47:03,354 Jeg kommer med en million som depositum. Jeg vil se varerne. 504 00:47:03,937 --> 00:47:08,776 Derefter kommer mine folk med resten. Ja eller nej? 505 00:47:09,485 --> 00:47:11,236 - Ja. - Godt. 506 00:47:11,362 --> 00:47:17,034 Det er mange penge. Jeg vil se jeres operation, så jeg ved, I kan klare det. 507 00:47:18,410 --> 00:47:19,620 Jeg taler med Mor. 508 00:47:23,415 --> 00:47:29,421 Det er slemt. FBI sporer recepter. Det kloge er at lade det være. 509 00:47:29,630 --> 00:47:34,176 Derfor forlader vi pillebranchen og går over til fentanyl. 510 00:47:34,718 --> 00:47:37,471 - Mor er klar. - For risikabelt. 511 00:47:39,682 --> 00:47:42,851 Måske bliver vi overvåget lige nu. 512 00:47:42,976 --> 00:47:45,160 - Hvis vi er nogle tøsedrenge... - Tøsedrenge? 513 00:47:46,063 --> 00:47:48,941 Ikke en særlig sofistikeret tilgang. 514 00:47:49,733 --> 00:47:52,194 Måske skulle vi lytte til Armen og gå. 515 00:47:54,113 --> 00:48:00,119 På den anden side er efterspørgslen stor, og junkierne er vilde med det. 516 00:48:00,202 --> 00:48:02,121 Måske er det risikoen værd. 517 00:48:02,204 --> 00:48:06,875 Hvis vi lægger en million hver, kan vi forvandle tre millioner til 30. 518 00:48:07,876 --> 00:48:09,670 Jeg har ikke en million. 519 00:48:09,795 --> 00:48:14,049 Det har ham Maserati Minas. Han er rig. Lån nogle af ham. 520 00:48:14,133 --> 00:48:16,301 Du er modig, Jake. 521 00:48:20,139 --> 00:48:21,724 Vi giver besked i morgen. 522 00:48:29,231 --> 00:48:31,650 Det canadiske politi har anholdt Cedric Beauville. 523 00:48:31,775 --> 00:48:36,405 Den 18-årige krydsede denne del af grænsen iført kamuflage. 524 00:48:36,530 --> 00:48:37,990 FENTANYLBESLAGLÆGGELSE 525 00:48:38,115 --> 00:48:41,869 Ifølge myndighederne udløste han alarmen ved Saint-Armen - 526 00:48:41,952 --> 00:48:46,081 - hvor han blev taget med fentanylpiller for over en halv million dollar. 527 00:48:46,165 --> 00:48:51,462 Pillerne er en plage for folkesundheden og er populære blandt unge misbrugere. 528 00:48:51,587 --> 00:48:55,340 Beauville sidder i arresten i Montreal i Quebec. 529 00:48:57,009 --> 00:48:59,887 Du havde ikke kontrakt med Klaralon. Hvordan fik du det? 530 00:49:01,013 --> 00:49:04,099 - Hvabehar? - Klaralon er ikke på markedet endnu. 531 00:49:04,183 --> 00:49:08,270 - Hvordan fik du fat i det? - Jeg bad kemiafdelingen lave noget. 532 00:49:08,395 --> 00:49:13,192 Ud fra patentoplysningerne fik du vores kemiafdeling til at fremstille det? 533 00:49:13,275 --> 00:49:15,861 Ja, vi gør det hele tiden. Det ved du godt. 534 00:49:15,986 --> 00:49:20,199 Ud fra dine resultater skal Northlight trække deres dyre lægemiddel - 535 00:49:20,282 --> 00:49:24,536 - et lægemiddel, som er på vej ud på markedet, tilbage til yderligere prøver. 536 00:49:24,661 --> 00:49:27,372 Resultaterne viser bindinger... 537 00:49:27,498 --> 00:49:29,141 Chris, fortæl ham om kontrakten... 538 00:49:29,166 --> 00:49:34,922 Kontrakten, du underskrev for otte år siden, havde en fortrolighedsklausul. 539 00:49:35,047 --> 00:49:37,132 Du må ikke dele dine fund med nogen. 540 00:49:37,216 --> 00:49:42,429 - Det handler jo om folkesundheden. - Det ved vi ikke, Tyrone. 541 00:49:42,554 --> 00:49:46,767 Northlight talte med dine kunder, som også havde fået sære resultater. 542 00:49:46,892 --> 00:49:47,941 Hvilke kunder? 543 00:49:48,018 --> 00:49:51,688 Mange havde bekymringer om dine testmetoder. 544 00:49:51,814 --> 00:49:55,292 Hvis jeg beskyldes for uprofessionel, adfærd, har jeg ret til at vide det. 545 00:49:55,317 --> 00:49:59,655 Lækker du Northlights data, kan universitetet drages til ansvar. 546 00:49:59,822 --> 00:50:01,448 Vi taler om Northlight. 547 00:50:01,573 --> 00:50:07,079 En milliardvirksomhed drevet af en af verdens rigeste familier. 548 00:50:07,204 --> 00:50:09,790 En familie, der har udrettet meget godt i verden. 549 00:50:09,915 --> 00:50:17,047 Jaså? Havde vi kendt til oxycodon, kunne vi have reddet utallige liv. 550 00:50:17,172 --> 00:50:20,926 Hvis du offentliggør Northlights data... 551 00:50:21,009 --> 00:50:25,472 Dr. Brower, du kan endda stilles til ansvar i straffesager. 552 00:50:28,308 --> 00:50:32,312 En forbrydelse? At sige sandheden? 553 00:50:32,437 --> 00:50:35,148 - Jeg kan ikke tro det. - Tro på det! 554 00:50:37,025 --> 00:50:39,403 Tyrone, du ved, jeg respekterer dig - 555 00:50:39,528 --> 00:50:43,323 - men du skal love ikke at dele oplysningerne med nogen. 556 00:50:44,616 --> 00:50:49,162 Fastansættelse varer ikke evigt. Ej heller dit omdømme. 557 00:50:50,205 --> 00:50:51,915 Hvad skal det betyde? 558 00:50:52,040 --> 00:50:58,130 Bringer du skam over universitetet, kan det koste dig mere end dit arbejde. 559 00:51:06,972 --> 00:51:08,390 INGEN RESULTATER PÅ CEDRIC 560 00:51:26,325 --> 00:51:30,871 DAVID REIMANNS BILLEDE 561 00:51:37,336 --> 00:51:40,339 HJEM, KÆRE HJEM 562 00:51:45,928 --> 00:51:47,763 FRANCIS CARSON KRIMINALBETJENT 563 00:51:52,392 --> 00:51:55,228 Du har ringet til politiet i Gratiot efter lukketid. 564 00:51:55,395 --> 00:51:58,315 Hvis du kender lokalnummeret... 565 00:52:25,717 --> 00:52:30,472 Sådan er det altid. Først var det tobak, så oxy. 566 00:52:30,597 --> 00:52:33,809 Nu er det din tur. Farligt område. 567 00:52:34,017 --> 00:52:38,814 Hvis menneskeforsøgene er mage til, er midlet ikke bare vanedannende - 568 00:52:38,981 --> 00:52:42,693 - men tre gange mere vanedannende end oxy. 569 00:52:42,818 --> 00:52:46,113 De er ved at være igennem godkendelsesforløbet. 570 00:52:46,238 --> 00:52:50,367 Hvis din historie kom frem, måtte de trække deres anmodning tilbage. 571 00:52:50,450 --> 00:52:53,537 For nogle mus, der ikke følger protokollen? 572 00:52:53,662 --> 00:52:55,455 FORTROLIGHEDSERKLÆRING 573 00:52:55,580 --> 00:52:57,124 Og alle er ligeglade. 574 00:53:01,086 --> 00:53:03,672 Jeg kan altid aflevere den et sted. 575 00:53:04,464 --> 00:53:07,926 - Hvor? - Hvad med FDA? 576 00:53:08,885 --> 00:53:15,142 Tyrone, du skal være varsom med det her. Du må have en plan. 577 00:53:15,600 --> 00:53:19,688 - En plan for at sige sandheden? - Vær nu ikke naiv. 578 00:53:20,689 --> 00:53:22,107 Nogle gange er det ikke nok. 579 00:53:23,942 --> 00:53:29,364 Vi har begge arbejdet på kontrakt. Er det virkelig det værste, du har set? 580 00:53:31,366 --> 00:53:35,412 - Det værste. - Så vær forsigtig. 581 00:53:52,679 --> 00:53:57,100 Jeg har oplysninger om et stof, som kan være farligt. Kan vi mødes? 582 00:54:04,024 --> 00:54:05,073 ANONYME TIP 583 00:54:10,781 --> 00:54:12,741 Ja, netop. 584 00:54:13,909 --> 00:54:15,202 Javel. 585 00:54:15,619 --> 00:54:16,787 Tak. 586 00:54:17,788 --> 00:54:20,373 - Tænk, at jeg gør det her. - Men du godkender det? 587 00:54:20,499 --> 00:54:25,087 Hvis I får armenierne med, får I en million i lommepenge. 588 00:54:25,212 --> 00:54:28,215 - Ja. - Men operationen skal overvåges. 589 00:54:28,340 --> 00:54:30,509 Vi kan ikke få sat kameraer op. 590 00:54:30,634 --> 00:54:34,179 - Kan I ikke bruge overvågningskøretøjer? - Jo. 591 00:54:34,304 --> 00:54:38,558 - Godt. Stan, tager du med ud med ham? - Ja. 592 00:54:39,392 --> 00:54:44,523 Skriv under her. Sker der noget med pengene, hænger I på det. 593 00:54:44,606 --> 00:54:46,650 Der sker ikke noget med pengene. 594 00:54:47,609 --> 00:54:49,653 - Undskyld mig. - Ja. 595 00:54:49,861 --> 00:54:51,780 - Hallo? - Hej. Er det hr. Kelly? 596 00:54:51,905 --> 00:54:54,366 - Ja. - Jeg ringer fra Gables-klinikken. 597 00:54:54,491 --> 00:54:57,953 - Din søster har ladet sig udskrive. - Hvad? 598 00:55:02,499 --> 00:55:06,378 - Mor, hvor meget tog hun? - Det ser ud til at være det hele. 599 00:55:06,503 --> 00:55:09,589 - Tager du til pantelånerne? - De åbnede for flere timer siden. 600 00:55:09,714 --> 00:55:12,467 Jeg ringer, når jeg har hende. 601 00:55:23,854 --> 00:55:26,231 Jake. Hvad så, makker? 602 00:55:26,940 --> 00:55:28,525 Går det godt? 603 00:55:32,571 --> 00:55:33,620 Hvor er hun? 604 00:55:46,209 --> 00:55:47,836 - Er det der? - Ja. 605 00:55:52,382 --> 00:55:57,512 - Hvor mange er de derinde? - Det ved jeg ikke. Jeg kommer der ikke. 606 00:55:57,637 --> 00:55:58,972 Fis af med dig. 607 00:56:59,032 --> 00:57:00,081 Lort. 608 00:57:00,659 --> 00:57:02,410 Emmie. 609 00:57:03,245 --> 00:57:05,372 - Fingrene væk. - Det er okay. Kom så. 610 00:57:05,497 --> 00:57:06,915 - Kom nu. - Hej. 611 00:57:07,040 --> 00:57:08,458 - Kom nu, Emmie. - Hej. 612 00:57:08,583 --> 00:57:10,835 - Hvad laver du? - Fingrene væk. 613 00:57:10,961 --> 00:57:12,629 Hov! 614 00:57:12,712 --> 00:57:14,464 Sæt dig ned. 615 00:57:16,716 --> 00:57:18,969 - Det er okay. - Slip mig. 616 00:57:20,428 --> 00:57:22,514 Slip mig, Jake! 617 00:57:22,639 --> 00:57:25,642 - Det er okay. - Nej! 618 00:57:25,725 --> 00:57:27,227 Slip mig, for fanden! 619 00:57:28,228 --> 00:57:32,524 Slip mig så, din skiderik. Hjælp! 620 00:57:58,466 --> 00:58:02,429 GRÆNSEN MELLEM USA OG CANADA AMBASSADOR-BROEN 621 00:58:58,276 --> 00:59:02,697 Brower. Jeg hedder Ben Walker fra FDA. Må jeg sætte mig? 622 00:59:04,657 --> 00:59:06,368 Må jeg se legitimation? 623 00:59:09,788 --> 00:59:11,164 Tak, fordi du skrev. 624 00:59:12,499 --> 00:59:16,878 Jeg læste din rapport. Hvem kender til det? 625 00:59:18,213 --> 00:59:24,636 Northlight selvfølgelig. Universitetet. De er ikke glade for mig. 626 00:59:24,803 --> 00:59:27,597 - Jeg skal spørge dig om noget. - Ja, værsgo. 627 00:59:27,722 --> 00:59:31,684 Var der et problem med sexchikane for nogle år siden med en studerende? 628 00:59:31,810 --> 00:59:33,853 Du har undersøgt mig. 629 00:59:36,147 --> 00:59:37,482 Jeg blev renset. 630 00:59:37,607 --> 00:59:39,734 - Hvad var det? - Det var ingenting. 631 00:59:39,859 --> 00:59:43,613 En bemærkning, jeg kom med, blev blæst ud af proportion. 632 00:59:43,738 --> 00:59:46,866 - Ansættelsesrådet gav dig en påtale. - Jeg blev renset! 633 00:59:48,827 --> 00:59:50,078 Man skal forberede sig. 634 00:59:52,622 --> 00:59:56,084 - Agter FDA at træde ind? - Jeg vil ikke lyve. 635 00:59:56,209 --> 00:59:59,129 På dette niveau handler videnskab om fortolkning. 636 00:59:59,295 --> 01:00:02,424 Det er ikke en fortolkning. Det er data. 637 01:00:02,549 --> 01:00:05,885 Indtil nu har du mest bare godkendt undersøgelser. 638 01:00:05,969 --> 01:00:08,388 Taget pengene og ladet studierne køre. 639 01:00:08,513 --> 01:00:13,017 Det er kynisk. Jeg synes da, at jeg gjorde mere end det. 640 01:00:13,143 --> 01:00:15,603 I din egen forskning, men i kontrakterne... 641 01:00:15,728 --> 01:00:19,691 Hvem fanden er du? Bare en bureaukrat med et plastikskilt. 642 01:00:19,816 --> 01:00:25,071 Du er her, fordi jeg trykkede på knappen. Vil du håne mig? 643 01:00:25,905 --> 01:00:28,158 De kommer til at sige, at du er alkoholiker. 644 01:00:28,283 --> 01:00:33,413 - Jeg er ikke alkoholiker. - Og en dårlig videnskabsmand. Alt. 645 01:00:33,538 --> 01:00:37,208 Det, du gør nu, er måske det vigtigste i dit liv. 646 01:00:50,305 --> 01:00:53,808 - Kom med. - Slip mig. 647 01:00:53,933 --> 01:00:57,187 Kører du mig hjem til mor? Skal du sladre? 648 01:00:57,312 --> 01:00:59,689 Er du klar over, hvad du gør ved mor? 649 01:01:01,274 --> 01:01:04,777 - Mor, se, hvad han gjorde ved mig. - Ind. 650 01:01:04,944 --> 01:01:08,448 - Jake, håndjern? - Mor, du skal ikke begynde. 651 01:01:08,531 --> 01:01:10,450 Hør her. 652 01:01:10,575 --> 01:01:13,745 - Slapper du af og tager det roligt? - Ja. 653 01:01:14,746 --> 01:01:16,372 Tag dem af. 654 01:01:22,086 --> 01:01:23,135 Tak. 655 01:01:25,840 --> 01:01:28,218 - Rend mig! - Tager du pis på mig? 656 01:01:28,343 --> 01:01:31,721 - Hvad er der galt med dig? - Det er mit liv. 657 01:01:31,846 --> 01:01:36,392 - Giv mig dine hænder. - Tror du, du kan hjælpe mig sådan? 658 01:01:36,559 --> 01:01:38,645 - Av! Det gør ondt! - Hvad fanden fejler du? 659 01:01:38,770 --> 01:01:42,232 - Rend mig! - Hvorfor er du sådan? Du er en skændsel! 660 01:01:42,357 --> 01:01:46,069 Se, hvad du gjorde ved mig. Du er en skændsel. Mor! 661 01:01:48,154 --> 01:01:49,822 Jeg hader jer begge to! 662 01:01:49,948 --> 01:01:56,371 Mor, mor... Lad hende være i to dage. 663 01:01:56,496 --> 01:01:58,414 - Vær stærk. - Okay. 664 01:02:03,753 --> 01:02:07,131 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 665 01:02:13,221 --> 01:02:15,306 Du sagde, det ikke var vanedannende. 666 01:02:15,473 --> 01:02:19,477 Ja. Browers undersøgelse går langt ud over de receptpligtige mængder. 667 01:02:19,602 --> 01:02:21,604 Det er ikke en rimelig sammenligning. 668 01:02:21,729 --> 01:02:26,734 Så hvis man tager det ordinerede på 30 dage, bliver man ikke afhængig? 669 01:02:26,859 --> 01:02:29,904 - Ja. - Og hvis man bliver ved? 670 01:02:29,988 --> 01:02:36,119 Nogle patienter kan udvikle afhængighed, hvis de misbruger det over lang tid. 671 01:02:36,578 --> 01:02:40,039 - Har du en plan? - Vi bringer Brower i miskredit. 672 01:02:40,123 --> 01:02:42,208 Vi har allerede fundet ting fra hans fortid. 673 01:02:42,250 --> 01:02:46,129 - Hvad? - Fejltrin. De står i journalen. 674 01:02:46,254 --> 01:02:48,548 Husk på, at vi har succesfulde menneskeforsøg. 675 01:02:48,631 --> 01:02:52,677 Han har kun et dyreforsøg. Det driver over. 676 01:02:56,097 --> 01:02:58,057 Jeg tror, vi skal gå ind i det selv. 677 01:05:24,120 --> 01:05:25,371 Pis. 678 01:05:29,292 --> 01:05:30,341 Undskyld? 679 01:05:31,711 --> 01:05:32,920 Kan jeg hjælpe dig? 680 01:05:33,045 --> 01:05:37,800 Nej. Jeg er vist gået forkert. 681 01:05:37,925 --> 01:05:40,303 - Tak. - Nej, måske er du det rette sted. 682 01:05:41,429 --> 01:05:45,308 Nej, men tak. Det mener jeg. Undskyld. 683 01:06:21,969 --> 01:06:24,722 TIDLIGERE STUDERENDE TALER UD OM BROWERS CHIKANE 684 01:06:26,224 --> 01:06:30,144 - Du har læst nyhederne. - Jeg ved, det ikke er sandt. 685 01:06:32,480 --> 01:06:34,649 Der er noget sandhed i det. 686 01:06:36,275 --> 01:06:37,819 Jeg inviterede hende ud. 687 01:06:39,487 --> 01:06:43,199 Det var før, jeg mødte Madira. 688 01:06:45,034 --> 01:06:47,328 Det var efter min skilsmisse. 689 01:06:48,454 --> 01:06:54,627 Jeg drak stadig, og hun var studerende. Det skulle jeg ikke have gjort. 690 01:06:55,127 --> 01:07:00,591 Doktor, jeg kender dig. Uanset hvad du tror, kender jeg dig. 691 01:07:03,135 --> 01:07:04,554 Du må være stærk. 692 01:07:08,558 --> 01:07:09,851 Tak. 693 01:07:10,351 --> 01:07:11,561 Godnat. 694 01:07:12,687 --> 01:07:13,938 Godnat. 695 01:07:21,612 --> 01:07:23,281 - Ja? - Dr. Brower. 696 01:07:23,406 --> 01:07:25,992 Jane Williams fra ansættelsesrådet. 697 01:07:26,117 --> 01:07:30,162 Vi har planlagt et møde, der kræver din tilstedeværelse. 698 01:07:30,288 --> 01:07:31,747 Jeg kommer. 699 01:07:57,148 --> 01:07:59,734 Du virker pålidelig, Jake. 700 01:08:06,324 --> 01:08:10,494 - Hvordan skal det ske? - Det foregår på et lager i Montreal. 701 01:08:10,620 --> 01:08:14,290 Jeg kommer med min andel, min million, og godkender produktet. 702 01:08:14,373 --> 01:08:17,126 Så ringer jeg til jer. I kommer med lastbiler. 703 01:08:17,251 --> 01:08:21,339 - Går du ind alene? - Mor er paranoid. Han ville ikke ellers. 704 01:08:22,173 --> 01:08:26,302 Hvordan ved du, at de ikke banker dig og tager pengene? 705 01:08:27,261 --> 01:08:29,013 Det gør jeg ikke. 706 01:08:30,056 --> 01:08:33,935 Enten har du store nosser, Jake, eller også er du en tåbe. 707 01:08:35,186 --> 01:08:38,898 Bare bliv i nærheden. Når jeg har tjekket varerne, ringer jeg. 708 01:08:40,566 --> 01:08:45,655 - Måske er du en tåbe. - Ved du hvad? Rend mig, Minas. 709 01:08:46,280 --> 01:08:49,742 - Jeg troede, du havde store nosser. - Forsigtig. 710 01:08:53,955 --> 01:08:55,331 Vi er med. 711 01:09:04,048 --> 01:09:08,177 - Ja? - Lejebilen er i D4. Den kan ikke spores. 712 01:09:08,302 --> 01:09:12,098 Fik du et stelnummer tilhørende Guy Broussard tjekket? 713 01:09:12,223 --> 01:09:13,933 Nej da. Hvorfor? 714 01:09:14,058 --> 01:09:18,896 Nogen i Montreal tjekkede nummerpladen. Oplysningerne blev sendt til en mobil. 715 01:09:19,021 --> 01:09:21,357 Den tilhører en lokal privatdetektiv. 716 01:09:21,440 --> 01:09:22,775 Fik du adressen? 717 01:09:22,900 --> 01:09:26,529 Ja. Jeg sporer hans telefon nu. Jeg sender dig et link. 718 01:09:26,654 --> 01:09:27,947 Godt. 719 01:09:36,580 --> 01:09:38,457 Jeg tjekkede stelnummeret. 720 01:09:42,461 --> 01:09:46,007 - Er det ham? - Ja. 721 01:09:46,132 --> 01:09:47,800 Han hedder Guy Broussard. 722 01:09:47,967 --> 01:09:51,804 Han er højrehånden. Han arbejder for en mand, der hedder Mor. 723 01:09:52,555 --> 01:09:54,598 - Mor? - Ja. 724 01:09:54,724 --> 01:09:58,811 - Hedder han det? - Hans borgerlige navn er Claude Veroche. 725 01:09:59,562 --> 01:10:01,480 Han ejer en bar ved navn La Marina. 726 01:10:06,485 --> 01:10:07,987 Er han chefen? 727 01:10:08,154 --> 01:10:12,533 Han ligner en hæderlig borger, ikke? Min journal siger noget andet. 728 01:10:12,658 --> 01:10:15,161 Anholdt for salg og fremstilling. 729 01:10:15,286 --> 01:10:20,374 Han afsonede fire år for manddrab og er også knyttet til flere uopklarede mord. 730 01:10:20,458 --> 01:10:22,168 Hvad med det andet? 731 01:10:24,628 --> 01:10:26,464 Pistolen er usporlig. 732 01:10:26,589 --> 01:10:30,468 - Sikringen er på aftrækkeren... - Jeg ved, hvordan man skyder. 733 01:10:31,093 --> 01:10:32,178 Godt. 734 01:10:32,678 --> 01:10:34,597 Hvad vil du gøre? 735 01:10:37,767 --> 01:10:38,816 Tak. 736 01:10:41,395 --> 01:10:42,813 Du kan gå nu. 737 01:10:44,648 --> 01:10:45,697 Vær forsigtig. 738 01:11:04,752 --> 01:11:07,129 - Jake, hvad så? - Jeg har en plade til dig. 739 01:11:07,254 --> 01:11:12,176 Nummerplade fra Michigan. 2-3-4-5-8-Q-V. 740 01:11:12,259 --> 01:11:14,345 Slå den op og fortæl, hvad du finder. 741 01:11:14,428 --> 01:11:16,555 - Jeg gør det nu. - Godt. 742 01:11:29,568 --> 01:11:33,364 Ejeren er Claire Reimann, en arkitekt. Et par anholdelser. 743 01:11:33,489 --> 01:11:36,117 En for besiddelse. En for spritkørsel. 744 01:11:36,242 --> 01:11:38,244 - Besiddelse af narko? - Ja. 745 01:11:38,327 --> 01:11:41,997 Vent. Der er mere. Hendes søn er lige død. 746 01:11:42,164 --> 01:11:43,541 Overdosis af oxy. 747 01:11:43,666 --> 01:11:47,211 - Jøsses. - Ja. Hun ville have det efterforsket. 748 01:11:47,336 --> 01:11:51,799 - Var hendes søn involveret i noget? - Vides ikke. De tror, han var stoffri. 749 01:11:51,882 --> 01:11:56,345 - Hvad er der med ham? - En idrætsstjerne på stipendiejagt. 750 01:11:56,470 --> 01:12:00,850 - Vent lidt. Vintersport? - For pokker, Cedric. 751 01:12:00,975 --> 01:12:03,394 Mon ikke de kendte hinanden? 752 01:12:12,945 --> 01:12:17,283 Der var ingen chikane. Det er Northlight. 753 01:12:17,449 --> 01:12:20,953 Vi kan ikke mødes før høringen. Det er imod reglerne. 754 01:12:21,078 --> 01:12:25,583 - Skal mit navn trækkes gennem sølet? - Dæmp dig. 755 01:12:27,293 --> 01:12:28,377 Kom med mig. 756 01:12:34,550 --> 01:12:39,263 Hele din karriere har du taget pengene og blåstemplet det hele. 757 01:12:39,430 --> 01:12:41,932 Ikke sandt? Men nu har du en samvittighed. 758 01:12:42,016 --> 01:12:44,476 - Folk her kan lide dig. - Måske bortset fra dig. 759 01:12:44,643 --> 01:12:47,730 - Det er uretfærdigt. - Forstår du ikke, hvad Northlight vil? 760 01:12:47,855 --> 01:12:53,652 Det er den største sundhedskrise siden tobak! Vi kan ikke bare ignorere det. 761 01:12:53,777 --> 01:12:58,365 Vi kan knap nok få budgettet til at hænge sammen. Forstår du det? 762 01:12:58,490 --> 01:13:04,705 - Jeg er ansvarlig for tusindvis... - Geoff, det her stof slår folk ihjel. 763 01:13:04,830 --> 01:13:07,374 Ligesom oxy. Ligesom fentanyl. 764 01:13:07,541 --> 01:13:09,393 - Det ved du ikke! - Du kan ikke se det. 765 01:13:09,418 --> 01:13:12,379 Udviklingen kan ikke skrues tilbage. 766 01:13:12,796 --> 01:13:15,966 Vi er ikke myndighederne. Det er ikke vores ansvar. 767 01:13:16,091 --> 01:13:18,010 Hvis er det så? 768 01:13:20,846 --> 01:13:24,308 Skriv under. Måske får du dit laboratorium tilbage. 769 01:13:25,559 --> 01:13:26,894 Du får dit liv tilbage. 770 01:13:30,272 --> 01:13:34,944 Du skal ikke ofre alt, Tyrone. Du kan ikke vinde. 771 01:13:52,670 --> 01:13:54,046 Det er blanderen. 772 01:13:54,880 --> 01:13:57,800 Den blander pulver med fentanyl. 773 01:13:59,551 --> 01:14:02,680 Den her presser fentanylpulveret til piller. 774 01:14:03,931 --> 01:14:05,557 Dette er tællemaskinen. 775 01:14:07,518 --> 01:14:12,773 Pillerne ryger i og falder direkte ned i vitaminglasset. 776 01:14:12,898 --> 01:14:17,111 - Gadeværdien er 30 dollar pillen. - Imponerende. 777 01:14:23,409 --> 01:14:24,994 Hvad er din situation nu? 778 01:14:26,245 --> 01:14:28,580 - Mine folk kommer om tre dage. - Godt. 779 01:14:29,456 --> 01:14:32,793 Nu har du set det. Vi kommer til at være klar. 780 01:14:34,545 --> 01:14:39,508 Nå ja. Vi tog os også af det andet problem. 781 01:14:40,384 --> 01:14:43,929 - Hvilket problem? - Cedric, buddet. 782 01:14:44,930 --> 01:14:49,143 - Ja? - Ja. Den skiderik er færdig. 783 01:14:49,310 --> 01:14:54,773 Vi fandt også ud af, hvem meddeleren var. 784 01:14:55,607 --> 01:14:56,817 Gjorde du? 785 01:15:00,404 --> 01:15:01,780 Godt. 786 01:15:02,531 --> 01:15:04,283 Hvem var det? 787 01:15:06,410 --> 01:15:07,745 Jo... 788 01:15:07,828 --> 01:15:10,789 Du har hele tiden vidst, at det var dig! 789 01:15:18,881 --> 01:15:21,759 Han dræbte Davison på hotelværelset, før du kom. 790 01:15:22,551 --> 01:15:25,637 Han stjal den bærbare, fordi hans navn stod på den. 791 01:15:27,348 --> 01:15:29,058 Han var stikker for RCMP. 792 01:15:29,933 --> 01:15:32,811 - Hvordan? - Værsgo. 793 01:15:34,021 --> 01:15:36,732 Vi tog hjem til ham og fandt computeren. 794 01:15:37,441 --> 01:15:42,905 Men dit navn stod der ikke. Det var godt nyt for dig, min ven. 795 01:15:44,114 --> 01:15:45,866 Men nu ved du, hvad der er på spil. 796 01:15:47,242 --> 01:15:52,831 Sker der noget, kan vi røre dig overalt i verden, uanset hvem du er. 797 01:15:54,541 --> 01:15:57,294 Har vi stadig en aftale? 798 01:15:59,088 --> 01:16:00,339 Ja. 799 01:17:38,937 --> 01:17:40,022 Lort... 800 01:17:47,613 --> 01:17:49,239 Sæt dig ned! 801 01:17:51,325 --> 01:17:56,955 - Skyd ikke. - Fik du min søn dræbt? 802 01:17:57,080 --> 01:18:01,168 - Hvem? - David. David Reimann. 803 01:18:05,088 --> 01:18:09,259 Jeg sagde, han ikke vidste noget. Han var med en gang. 804 01:18:09,343 --> 01:18:14,640 - Fik du min søn til at smugle stoffer? - Nej. Sådan var det ikke. 805 01:18:14,765 --> 01:18:18,602 - Hvordan var det så? - Vi mødtes på lejren. 806 01:18:18,727 --> 01:18:21,522 Jeg inviterede ham med på en rejse med nogle venner. 807 01:18:21,647 --> 01:18:25,817 Jeg gemte pillerne i Davids taske. Han vidste ikke, hvad han havde med. 808 01:18:35,410 --> 01:18:40,249 Hvorfor dræbte de ham så? Hvorfor ikke dig? 809 01:18:40,749 --> 01:18:43,417 Jeg ved det ikke! Jeg vidste ikke, de ville dræbe nogen. 810 01:18:43,502 --> 01:18:45,754 Hvem vidste du ikke ville dræbe nogen? 811 01:18:47,297 --> 01:18:48,674 Mor. 812 01:18:48,966 --> 01:18:53,220 Da Cedric blev taget, blev han paranoid og begyndte at kappe de løse ender. 813 01:18:53,345 --> 01:18:55,055 Jeg er nok den næste. 814 01:18:58,100 --> 01:18:59,935 Skyd mig ikke. 815 01:19:00,561 --> 01:19:01,728 Jeg beder dig. 816 01:19:03,105 --> 01:19:04,690 Jeg beder dig. 817 01:19:36,930 --> 01:19:38,974 - Er det sandt? - Er hvad sandt? 818 01:19:39,057 --> 01:19:43,145 - Dræbte de knægten, Cedric? - Det er jeg bange for. 819 01:19:43,228 --> 01:19:46,857 Han blev fundet med fråde om munden i cellen. Nogen forgiftede hans mad. 820 01:19:48,150 --> 01:19:51,111 - Endnu en ung knægt er død. - Hvem? 821 01:19:52,070 --> 01:19:55,574 Simon Gilcrest. Overdosis af oxy ligesom Reimann-drengen. 822 01:19:55,699 --> 01:20:00,412 Vi tror, han var endnu et bud. Vi tror, de var på samme lejr. 823 01:20:00,579 --> 01:20:01,663 Guy er også død. 824 01:20:02,039 --> 01:20:05,751 - Hvad? Hvordan? - Mor. Lige nu. 825 01:20:05,876 --> 01:20:08,211 Jeg stod lige ved siden af ham. 826 01:20:08,337 --> 01:20:12,132 - Jeg synes, vi skal genoverveje mødet. - Nej. 827 01:20:12,257 --> 01:20:16,595 Benny Alvarez prøvede det samme. Ham fisker de stadig op ham af floden. 828 01:20:16,720 --> 01:20:20,682 Tror du ikke, jeg ved det? Ved du, hvad jeg har været igennem? 829 01:20:20,766 --> 01:20:22,142 De efterforsker flere mord. 830 01:20:22,309 --> 01:20:25,228 - Du går ikke ind alene. - Mor sagde... 831 01:20:25,354 --> 01:20:28,023 Op i røven med mor. Er han dit liv værd? 832 01:20:32,986 --> 01:20:34,404 Vi kan ikke give op. 833 01:20:35,739 --> 01:20:37,491 Vi kan ikke stoppe. 834 01:20:39,826 --> 01:20:44,206 Giv mig lidt varsling. Også selv om det bare er 40 minutter. 835 01:20:45,499 --> 01:20:49,836 Okay. Jeg sender dig mødestedet, så snart jeg får det - 836 01:20:49,920 --> 01:20:53,173 - og du koordinerer med canadierne, men de må ikke gå i vejen. 837 01:20:53,298 --> 01:20:54,841 Den klarer jeg. 838 01:20:55,300 --> 01:20:59,763 Og vær fleksibel. Mødestedet kan ændre sig når som helst. 839 01:21:03,308 --> 01:21:07,312 Jeg var forbi skolen i dag. Hvorfor sagde du ikke, hvad der skete? 840 01:21:16,530 --> 01:21:18,657 Undskyld. Jeg... 841 01:21:19,282 --> 01:21:24,621 Jeg prøvede at ordne det, men det voksede sig større. 842 01:21:27,749 --> 01:21:31,503 Jeg overvurderede vist mig selv. 843 01:21:31,628 --> 01:21:35,882 Men hvorfor fortalte du mig det ikke? Troede du ikke, jeg kunne klare det? 844 01:21:36,007 --> 01:21:37,175 Nej. 845 01:21:40,429 --> 01:21:42,097 Jeg ville ikke bekymre dig. 846 01:21:42,180 --> 01:21:45,100 - Jeg ville beskytte dig. - Helt ærligt. 847 01:21:46,268 --> 01:21:51,064 Vi er sammen om det her, og du har et ansvar. 848 01:21:51,189 --> 01:21:52,816 Ja, for vores familie. 849 01:21:53,525 --> 01:21:55,152 Det er større end det. 850 01:21:58,780 --> 01:22:01,825 Hvis de fyrer mig nu under disse omstændigheder - 851 01:22:02,784 --> 01:22:05,787 - kan jeg ikke bare finde et andet job. 852 01:22:08,498 --> 01:22:10,792 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 853 01:22:11,460 --> 01:22:14,713 Vi klarer det. Det gør vi. 854 01:22:16,131 --> 01:22:19,593 - Det gør vi altid. - Ja? 855 01:22:27,976 --> 01:22:29,227 Undskyld. 856 01:22:43,408 --> 01:22:48,413 Bill. Det er Tyrone. 857 01:22:49,956 --> 01:22:52,042 Jeg har tænkt over dit forslag. 858 01:22:54,377 --> 01:22:56,213 Lad os lave en aftale. 859 01:23:30,413 --> 01:23:34,251 - Hallo? - Claire, jeg har prøvet at ringe. 860 01:23:34,334 --> 01:23:37,796 Din bil er ikke i indkørslen. Hvor er du? 861 01:23:37,879 --> 01:23:40,257 - Jeg er ude at rejse. - Hvor? 862 01:23:40,423 --> 01:23:45,428 - Sue, jeg kan ikke tale lige nu. - Hvad laver du, Claire? 863 01:23:48,014 --> 01:23:50,308 - Sue? - Claire. 864 01:23:50,934 --> 01:23:53,854 - Jeg ved, det er et helvede. - Ved du, at... 865 01:23:55,772 --> 01:23:57,607 Lægen sagde, der gik... 866 01:23:59,693 --> 01:24:02,571 ...fire minutter, før hans hjerte gav op. 867 01:24:05,365 --> 01:24:08,034 Han var fire minutter om at udånde. 868 01:24:09,077 --> 01:24:10,287 Fire minutter. 869 01:24:10,370 --> 01:24:16,251 Hans hjerte snørede sig sammen, som om nogen kvalte ham, indtil han døde. 870 01:24:20,213 --> 01:24:21,464 Claire... 871 01:24:21,882 --> 01:24:25,427 - Undskyld. - Claire, Claire? 872 01:25:05,842 --> 01:25:10,680 Dr. Brower. Goddag. Sarah, dr. Simons assistent. Følg med mig. 873 01:25:10,847 --> 01:25:11,973 Tak. 874 01:25:12,599 --> 01:25:15,060 - Var det let nok at finde? - Tak. 875 01:25:17,771 --> 01:25:22,400 - Sikke et sted, hvad? - Ja. Jeg er heldig at arbejde her. 876 01:25:34,120 --> 01:25:35,169 Tyrone? 877 01:25:35,789 --> 01:25:36,838 Bill? 878 01:25:37,916 --> 01:25:44,255 Her er genparterne. Her er bevillingen til dit laboratorium. 879 01:25:47,968 --> 01:25:53,473 - Den er skrevet i mit navn. - Du kan overdrage den, hvis du vil. 880 01:25:53,598 --> 01:25:54,808 Du bestemmer. 881 01:25:57,102 --> 01:25:58,728 Dr. Brower. 882 01:26:01,523 --> 01:26:04,609 - Jeg hedder Meg Holmes. - Dr. Holmes. 883 01:26:07,195 --> 01:26:11,658 Direktøren. Jeg må være vigtig. 884 01:26:11,783 --> 01:26:15,662 Du er meget vigtig for os, og tusind tak, fordi du kom. 885 01:26:17,038 --> 01:26:20,208 Jeg er glad for, at vi blev enige om at støtte din forskning. 886 01:26:23,169 --> 01:26:24,921 At støtte min forskning. 887 01:26:25,922 --> 01:26:30,802 Det er overraskende. Jeg vidste ikke, det interesserede jer. 888 01:26:30,927 --> 01:26:33,096 Vi har først lært om fordelene for nylig. 889 01:26:37,726 --> 01:26:44,566 Dr. Holmes, må jeg spørge dig om noget? Hvorfor ignorere mine data? 890 01:26:44,691 --> 01:26:50,488 I har læst rapporten og ved, hvad der sker. Klaralon virker ikke. 891 01:26:53,658 --> 01:26:57,579 Lad os sige, det ikke virker. Hvad så? 892 01:26:58,246 --> 01:27:03,251 - Hvorfor så lave det? - Det kommer til at virke med tiden. 893 01:27:03,585 --> 01:27:07,797 Du er videnskabskvinde. Man kan ikke skrive under på en løgn. 894 01:27:08,006 --> 01:27:10,467 Det er ikke løgn. Det er et skridt på vejen. 895 01:27:11,301 --> 01:27:14,345 Jeg arbejder i den virkelige verden. 896 01:27:14,471 --> 01:27:17,682 Hvis Klaralon er en procent bedre end oxycodon - 897 01:27:17,807 --> 01:27:20,810 - er det en procent, der kan ændre verden. 898 01:27:20,935 --> 01:27:23,480 Efterspørgsel og adfærd står ikke til at ændre. 899 01:27:24,147 --> 01:27:29,694 Men man kan finansiere forskning og tage et skridt tættere på gennembruddet. 900 01:27:30,236 --> 01:27:35,241 Det er ikke min verden. Det er en sag. Sådan arbejder jeg ikke. 901 01:27:35,366 --> 01:27:39,537 - Jeg arbejder med videnskab, sandhed. - Hvad er sandheden helt nøjagtig? 902 01:27:40,163 --> 01:27:45,085 Tror du, at du kan træffe det valg sammen med følgeskaderne? 903 01:27:45,210 --> 01:27:50,840 Hvad med dem, som har brug for midlet til at lindre deres lidelser lovligt? 904 01:27:51,633 --> 01:27:54,219 Skal de nægtes pleje, fordi du siger det? 905 01:27:55,887 --> 01:28:00,433 Du står med et dyrestudie, et meget tvivlsomt studie - 906 01:28:00,558 --> 01:28:06,106 - når du selv ved, at 65% af disse dyreforsøg ikke gælder for mennesker. 907 01:28:06,648 --> 01:28:10,693 Vil du derfor ødelægge en chance for ægte lindring? 908 01:28:11,444 --> 01:28:14,239 Hvis det ikke er en sag, ved jeg ikke, hvad er. 909 01:28:26,501 --> 01:28:27,669 Jeg kan ikke. 910 01:28:31,881 --> 01:28:33,424 Jeg gør det ikke. 911 01:29:00,118 --> 01:29:03,121 Jake? Ingen Labatt i aften? 912 01:29:04,414 --> 01:29:09,002 - Nej, bare whisky. - Smag og behag. 913 01:29:11,129 --> 01:29:16,217 - Er vi klar til i morgen? - Selvfølgelig er vi det. Som aftalt. 914 01:29:16,342 --> 01:29:17,427 Godt. 915 01:29:18,636 --> 01:29:20,096 Hvor er mødet? 916 01:29:20,597 --> 01:29:26,019 Vi finder et sikkert sted til dig. Jeg fortæller dig det i morgen. 917 01:29:28,146 --> 01:29:29,564 Kommer du? 918 01:29:30,607 --> 01:29:32,233 Fordi jeg kommer. 919 01:29:33,276 --> 01:29:37,071 Jeg giver ikke alle mine penge til en, jeg aldrig har mødt før. 920 01:29:38,573 --> 01:29:41,826 Er du bange for, at jeg lægger en fælde? Er det det? 921 01:29:43,203 --> 01:29:45,288 Måske har du lagt en fælde for mig. 922 01:29:47,582 --> 01:29:49,709 Det er en skør branche, vi har valgt. 923 01:29:51,294 --> 01:29:52,420 Skør. 924 01:29:54,339 --> 01:29:57,050 Det finder vi ud af i morgen. 925 01:29:57,217 --> 01:29:59,427 Selvfølgelig kommer jeg. 926 01:30:01,262 --> 01:30:04,974 Skal vi spise noget? Vi laver gode bøffer. 927 01:30:05,183 --> 01:30:08,895 Nej. Jeg tager hjem i seng. 928 01:30:10,730 --> 01:30:11,981 I morgen. 929 01:30:50,687 --> 01:30:54,065 - Undskyld, kan jeg hjælpe dig? - Nej, ellers tak. 930 01:30:56,526 --> 01:31:00,321 Frk. Reimann, du finder ikke det, du leder efter, derinde. 931 01:31:00,488 --> 01:31:01,537 Hvad? 932 01:31:01,948 --> 01:31:07,662 Jeg foreslår, at du tager hjem. Hele vejen hjem. 933 01:31:08,413 --> 01:31:09,831 Hvordan ved du, hvem jeg er? 934 01:31:10,581 --> 01:31:15,295 Det er lige meget. Men ingen vil have, at du dør. 935 01:31:15,420 --> 01:31:16,671 Tag hjem. 936 01:31:18,381 --> 01:31:19,590 Okay. 937 01:31:45,783 --> 01:31:47,869 I lyset af de fremlagte beviser - 938 01:31:47,952 --> 01:31:52,874 - og universitetets nultolerance over for sexchikane - 939 01:31:52,999 --> 01:31:58,838 - må vi anbefale, at dr. Browers fastansættelse ophæves - 940 01:31:58,963 --> 01:32:03,217 - og at hans ansættelse bliver opsagt med øjeblikkelig virkning. 941 01:32:03,384 --> 01:32:04,594 Hvem stemmer for? 942 01:32:08,306 --> 01:32:09,766 Imod? 943 01:32:10,850 --> 01:32:14,645 Jastemmerne vinder. Sagen er hermed afsluttet. 944 01:33:23,714 --> 01:33:25,925 - Hvad sagde du? - Jeg bad ham nærme sig. 945 01:33:54,036 --> 01:33:55,121 Hvor er Mor? 946 01:33:56,038 --> 01:33:58,875 Tænk ikke på det. Vi er her. 947 01:34:01,169 --> 01:34:03,713 Ingen handel uden Mor. 948 01:34:08,509 --> 01:34:09,635 Jake. 949 01:34:11,053 --> 01:34:12,513 Hvor skal du hen? 950 01:34:13,264 --> 01:34:14,807 Er det en vits? 951 01:34:17,560 --> 01:34:19,103 Kom tilbage. 952 01:34:34,535 --> 01:34:36,913 - Er det alt? - Ja. 953 01:34:38,247 --> 01:34:39,790 Må jeg? 954 01:35:13,616 --> 01:35:14,665 Godt. 955 01:35:16,494 --> 01:35:17,995 Hvor er resten? 956 01:35:18,079 --> 01:35:19,914 Stoler du ikke på mig mere, Mor? 957 01:35:22,333 --> 01:35:27,421 Det er Montréal, min ven. Her sker sære ting. 958 01:35:28,172 --> 01:35:30,591 Det er en million. Mit depositum, som aftalt. 959 01:35:30,716 --> 01:35:31,884 Hvad sker der nu? 960 01:35:32,009 --> 01:35:37,515 Hov! Jeg vil tage min mobil. Tag det roligt, alle sammen. 961 01:35:38,558 --> 01:35:40,184 Nu skriver jeg til mine folk. 962 01:35:40,309 --> 01:35:43,229 Vi rykker ind, når de kommer med pengene. 963 01:35:43,354 --> 01:35:48,943 De parkerer to lastbiler, og dine gorillaer hjælper med at læsse pallerne. 964 01:35:51,612 --> 01:35:55,157 - Bed din mand om at trække sig. - Jeg vil have et bedre udsyn. 965 01:35:55,283 --> 01:35:57,201 - Hørte I det? - René! 966 01:35:57,326 --> 01:36:00,079 - Se her. - Hvad fanden sker der, mor? 967 01:36:00,204 --> 01:36:02,957 - Vent et minut, okay? - Ikke flere minutter. 968 01:36:03,040 --> 01:36:05,418 Mine folk kommer ind nu! 969 01:36:16,929 --> 01:36:18,055 Af sted! 970 01:37:29,126 --> 01:37:31,045 Stands, røvhul! 971 01:37:37,134 --> 01:37:38,427 Nej! 972 01:37:44,225 --> 01:37:46,394 Pis! Pis. 973 01:37:46,519 --> 01:37:48,312 Stan, nej! 974 01:37:48,437 --> 01:37:52,358 Nej! Kig på mig. Det er okay. Mand i knibe! 975 01:37:53,401 --> 01:37:56,987 For fanden... Hjælp! Hjælp! 976 01:38:12,837 --> 01:38:16,090 Afdelingen tager opiatkrisen meget alvorligt. 977 01:38:17,049 --> 01:38:21,345 Som præsidenten selv har sagt, er det USA's største hjemlige plage. 978 01:38:21,512 --> 01:38:25,057 Jeg kan stadig ikke se, hvordan et gennembrud som Klaralon - 979 01:38:25,141 --> 01:38:28,436 - på trods af de påståede følger af dr. Browers såkaldte forsøg... 980 01:38:28,561 --> 01:38:32,982 Hr. formand, med al respekt. Dr. Browers er slutninger ikke påståede. 981 01:38:33,107 --> 01:38:36,193 Ifølge dr. Browers rapport overskred han forsøgsgrænsen. 982 01:38:36,277 --> 01:38:38,821 Derfor fandt han de resultater, han gjorde. 983 01:38:38,946 --> 01:38:41,073 - Vi bør høre fra dr. Brower. - Et øjeblik. 984 01:38:41,157 --> 01:38:42,867 Taler vi om en? 985 01:38:45,202 --> 01:38:47,329 - Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. 986 01:38:49,123 --> 01:38:51,500 Tak, dr. Brower. Det er ikke nødvendigt. 987 01:38:51,667 --> 01:38:54,420 Vi er klar til at træffe en beslutning. 988 01:38:54,545 --> 01:38:56,297 Hr. formand, jeg protesterer... 989 01:38:56,422 --> 01:38:58,174 Det er nok, hr. Walker. 990 01:38:58,257 --> 01:39:00,342 Vi har læst beviserne - 991 01:39:00,468 --> 01:39:06,098 - og vi mener, at fordelene ved produktet opvejer de mulige farer. 992 01:39:06,182 --> 01:39:09,727 Godkendelsesforløbet fortsætter. 993 01:39:10,352 --> 01:39:15,733 Northlight sørger for yderligere studier for 11 millioner dollar. 994 01:39:15,858 --> 01:39:17,818 - Er I alle enige? - Ja. 995 01:39:17,943 --> 01:39:22,239 Hr. formand... Hr. formand, lad mig i det mindste tale. 996 01:39:22,323 --> 01:39:24,366 Beklager. Mødet er hævet. 997 01:39:58,859 --> 01:40:01,695 - Hvad skete der? - Jeg er blevet taget af sagen. 998 01:40:11,622 --> 01:40:14,166 Er det det? Er det slut? 999 01:40:15,292 --> 01:40:17,419 Der må være en anden måde. 1000 01:40:18,420 --> 01:40:24,009 Der er nogen, du kan tale med, men uden udvalgets beskyttelse - 1001 01:40:24,134 --> 01:40:26,512 - må du bryde din tavshedspligt. 1002 01:40:26,679 --> 01:40:29,139 - Og? - Hvis det går galt for dig nu... 1003 01:40:29,223 --> 01:40:34,019 Vi taler om gæld selv efter konkurs. Du betaler videre i det hinsidige. 1004 01:40:36,939 --> 01:40:38,649 Jeg har intet længere. 1005 01:40:39,692 --> 01:40:41,443 Hvilken forskel gør det? 1006 01:40:50,327 --> 01:40:52,037 Jake? 1007 01:40:52,746 --> 01:40:54,540 Det er din søster. 1008 01:40:57,585 --> 01:41:03,883 Jeg ville bare sige, at jeg er rigtig ked af det forleden. 1009 01:41:05,926 --> 01:41:08,345 Jeg har det meget bedre. 1010 01:41:12,349 --> 01:41:14,184 Jeg elsker dig så højt. 1011 01:41:24,653 --> 01:41:27,323 Vi identificerer stadig ligene, men så vidt vi kan se - 1012 01:41:27,406 --> 01:41:30,743 - var de fodtudser. Ingen narkosmuglere. 1013 01:41:30,868 --> 01:41:34,204 - Hvad med Mor? - Han har familie i Algier. 1014 01:41:34,330 --> 01:41:38,167 Vi sendte nogle mænd ud i lufthavnen, men vi får ham ikke at se igen. 1015 01:41:38,292 --> 01:41:42,379 - Hvad med armenierne? - Anklageren kan ikke sigte dem. 1016 01:41:42,922 --> 01:41:43,970 Hvad? 1017 01:41:44,048 --> 01:41:48,302 De var ikke ved bygningen eller grunden. Der er ingen åbenlys handling. 1018 01:41:48,385 --> 01:41:53,599 Vi udsteder et varsel om mor, men mine overordnede vil afslutte samarbejdet. 1019 01:41:53,682 --> 01:41:55,976 Ja, også mine. 1020 01:41:56,101 --> 01:41:58,646 Er det det? Giver du bare op? 1021 01:41:58,771 --> 01:42:01,607 - Slap af, Jake. - To betjente er omkommet. 1022 01:42:01,732 --> 01:42:06,528 Min afdeling vil ikke risikere yderligere tab. Beklager. 1023 01:42:12,785 --> 01:42:14,328 Agent Kelly? 1024 01:42:16,705 --> 01:42:20,376 Hvad? Hvad skal jeg sige? Hvad vil du have af mig? 1025 01:42:20,459 --> 01:42:23,420 Du skal slappe af og være professionel. 1026 01:42:23,504 --> 01:42:26,924 Professionel hvad? Agent eller pusher? 1027 01:42:27,049 --> 01:42:32,262 - Er du klar over, hvor langt ude det er? - Ja. Jeg måtte ringe til Stans kone. 1028 01:42:32,638 --> 01:42:34,390 Han var også min ven. 1029 01:42:37,267 --> 01:42:39,269 Undskyld. 1030 01:42:39,395 --> 01:42:41,438 Hvorfor tror du, vi er her? 1031 01:42:41,563 --> 01:42:44,441 - For at gøre en forskel? - Hvad skal vi så? 1032 01:42:45,359 --> 01:42:48,570 Vores arbejde. Som pålagt af folket. 1033 01:42:48,696 --> 01:42:51,824 Skal vi så bare rydde op? 1034 01:42:52,074 --> 01:42:55,953 - Det godtager jeg ikke. - Det er ikke rimeligt, Jake. 1035 01:42:56,996 --> 01:43:01,000 Du er en god agent. Vi kæmper, så godt vi kan. 1036 01:43:02,459 --> 01:43:03,961 Vi ses i lufthavnen. 1037 01:43:09,633 --> 01:43:10,682 Pis. 1038 01:43:18,892 --> 01:43:23,022 Hallo, frk. Reimann? Det er Jim Douglas, privatdetektiven. 1039 01:43:23,147 --> 01:43:25,858 Jeg følger op på den person, vi talte om. 1040 01:43:26,942 --> 01:43:30,070 Du bad mig sige til, hvis jeg havde nye oplysninger. 1041 01:43:30,237 --> 01:43:33,449 Jeg tror, dette kunne være interessant. 1042 01:44:01,602 --> 01:44:03,103 Hvor er Mor? 1043 01:44:04,021 --> 01:44:06,482 Jeg blæser knoppen af dig! 1044 01:44:06,648 --> 01:44:09,860 - Hvor er Mor? - Det ved jeg ikke. 1045 01:44:11,278 --> 01:44:12,571 Sidste chance. 1046 01:44:12,696 --> 01:44:16,909 Han har et vandfly ved Dwyer-værftet. Det er alt, jeg ved. 1047 01:44:17,117 --> 01:44:21,121 - Hvis jeg finder ud af, at du lyver... - Jeg sværger, det er sandt. 1048 01:45:58,135 --> 01:45:59,386 Mor! 1049 01:46:14,401 --> 01:46:19,698 Tag det roligt. Jeg er FBI-agent! Det er okay. 1050 01:46:20,532 --> 01:46:23,410 Det er okay. Lad mig se. 1051 01:46:23,535 --> 01:46:27,581 Lort... Den gik lige igennem armen. Du skal nok klare den. 1052 01:46:28,040 --> 01:46:30,000 - Kom så. Undskyld. - Pis. 1053 01:46:33,212 --> 01:46:35,672 Det er okay. Sådan. 1054 01:46:45,265 --> 01:46:47,267 Bliv her. Jeg kommer straks tilbage. 1055 01:48:10,309 --> 01:48:11,476 Allerede? 1056 01:48:12,185 --> 01:48:16,106 Universitetet gav os tre dage. 1057 01:48:16,481 --> 01:48:19,109 - Hvorhen? - Det ved jeg ikke. 1058 01:48:20,527 --> 01:48:23,989 - Hvor længe arbejdede vi sammen, Tyrone? - Længe. 1059 01:48:24,114 --> 01:48:31,330 Har jeg ikke støttet dig og hjulpet dig med at skaffe midler - 1060 01:48:31,496 --> 01:48:36,293 - hvor fanden jeg end kunne, og hjalp med at holde dit forskningsområde i live? 1061 01:48:36,418 --> 01:48:38,962 Jo, det gjorde du. 1062 01:48:39,087 --> 01:48:42,341 Jeg lod det aldrig gå ud over universitetet. 1063 01:48:42,424 --> 01:48:46,762 - Ej heller vores studerende. - Geoff, du gik kun på kompromis. 1064 01:48:46,845 --> 01:48:53,268 Du lod hånt om kendsgerningerne. Du så til, mens de gjorde dig medskyldig. 1065 01:48:53,435 --> 01:48:55,729 Jeg har brugt hele mit liv på det universitet. 1066 01:48:55,812 --> 01:48:59,066 Må jeg ikke tøve, før jeg beslutter mig for - 1067 01:48:59,149 --> 01:49:02,986 - at ødelægge den i kampen mod en lægemiddelkæmpe. 1068 01:49:03,111 --> 01:49:08,492 Hvad med dem, vi skal tjene? Dem, der ikke har en røst. 1069 01:49:14,456 --> 01:49:16,458 Det er aftenavisen. 1070 01:49:16,583 --> 01:49:19,436 Uni beordrede professor til at hemmeligholde opioidforskning 1071 01:49:19,461 --> 01:49:24,424 Gav du dem hele historien? Selv alt det, der skete mellem os. 1072 01:49:25,759 --> 01:49:29,513 - Jeg troede, vi var venner. - Det gjorde jeg også. 1073 01:49:30,389 --> 01:49:34,518 Det gør ingen forskel for Northlight. 1074 01:49:34,601 --> 01:49:38,563 De har deres godkendelse. De sælger stadig deres medicin. 1075 01:49:38,688 --> 01:49:44,861 Men folket vil vide det. Det var det bedste, jeg kunne gøre. 1076 01:49:46,405 --> 01:49:48,115 Jeg er blevet bedt om at fratræde. 1077 01:49:48,782 --> 01:49:51,410 - Det er jeg ked af. - Også jeg. 1078 01:49:51,535 --> 01:49:54,079 Gid jeg kunne gøre det om. 1079 01:49:57,707 --> 01:50:01,378 Hvad forskel gør det? Farvel, Tyrone. 1080 01:50:25,819 --> 01:50:29,781 Forhåbentlig ser det ud, som om to gangstere har dræbt hinanden - 1081 01:50:29,865 --> 01:50:33,910 - over en million dollar, så ingen graver i det. 1082 01:50:36,746 --> 01:50:40,542 - Sagde du ikke, du var betjent? - Det var jeg. 1083 01:50:43,003 --> 01:50:45,130 Skal jeg så i fængsel nu? 1084 01:50:49,551 --> 01:50:50,760 Nej. 1085 01:50:51,970 --> 01:50:53,472 Hvorfor ikke? 1086 01:50:57,809 --> 01:50:59,227 Du minder mig om nogen. 1087 01:51:03,648 --> 01:51:06,026 Undskyld, undskyld. 1088 01:51:09,029 --> 01:51:10,113 Jeg forstår det ikke. 1089 01:51:13,617 --> 01:51:15,702 Hvad skal jeg gøre nu? 1090 01:51:19,581 --> 01:51:20,749 Det ved jeg ikke. 1091 01:51:39,518 --> 01:51:40,685 Tak. 1092 01:51:50,946 --> 01:51:54,908 Med tanke på hans presseplan, som I måske har hørt om - 1093 01:51:54,991 --> 01:51:57,744 - hvis I forlader laboratoriet længe nok - 1094 01:51:57,869 --> 01:52:02,123 - til at læse avisen, var det yderst heldigt, at vi fik ham. 1095 01:52:02,249 --> 01:52:07,212 Så jeg håber, I vil byde velkommen til vores nye medformand for biologi - 1096 01:52:07,379 --> 01:52:11,925 - her på University of Michigan, dr. Tyrone Brower. 1097 01:52:15,470 --> 01:52:16,846 Tak. 1098 01:52:19,140 --> 01:52:24,312 Tak og velkommen til holdet. Jeg vil gerne... 1099 01:52:25,939 --> 01:52:27,649 KLARALON ER ET FIKTIVT STOF - 1100 01:52:27,774 --> 01:52:29,943 - MEN NYE OPIOIDMIDLER KOMMER HVERT ÅR - 1101 01:52:30,026 --> 01:52:31,611 - OG SÆLGES VIDERE PÅ GADEN. 1102 01:52:31,736 --> 01:52:33,989 OVER 100.000 DØR AF OPIOIDOVERDOSER HVERT ÅR. 1103 01:52:34,114 --> 01:52:36,157 ET TAL, DER VOKSER OVER 20 PROCENT OM ÅRET. 1104 01:52:38,034 --> 01:52:40,579 FLERE AMERIKANERE DØDE AF EN OPIOIDOVERDOSIS - 1105 01:52:40,745 --> 01:52:44,291 - I DE SIDSTE TO ÅR END I VIETNAMKRIGEN. 1106 01:54:32,982 --> 01:54:36,069 Tekster: IYUNO Media Group Oversat af: Mathias Hedetoft