1
00:00:42,842 --> 00:00:46,045
« برگرفته از رویدادهای واقعی »
2
00:00:49,187 --> 00:00:54,187
«« تـقـدیـم بـه فـــارســـیزبـانـان عـزیـز »»
3
00:01:08,077 --> 00:01:12,123
« بــحــران »
4
00:01:31,303 --> 00:01:35,302
[ مرز آمریکا و کانادا - 65 کیلومتریِ جنوب مونترال ]
5
00:01:37,065 --> 00:01:47,065
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
6
00:01:47,090 --> 00:01:52,090
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
7
00:01:53,534 --> 00:02:05,534
« تــرجــمــه از: سیروس فخری، محمدعلی و ســــروش »
:.:.: SuRouSH_AbG, mml.moh & HITM@N :.:.:
8
00:02:55,816 --> 00:02:57,371
!نه! شلیک نکنید
9
00:02:59,379 --> 00:03:00,148
!شلیک نکنید
10
00:03:00,180 --> 00:03:00,982
!شلیک نکنید
11
00:03:01,015 --> 00:03:02,182
!من مسلح نیستم
12
00:03:17,232 --> 00:03:21,404
[ میشیگان، دیترویت ]
13
00:03:28,710 --> 00:03:31,546
میخوام یه هفته ازش بزنی
14
00:03:31,579 --> 00:03:32,914
باشه، خیلیخب
15
00:03:34,481 --> 00:03:35,315
آقایون
16
00:03:36,216 --> 00:03:37,118
باید حرف بزنیم
17
00:03:38,485 --> 00:03:40,121
کاناداییها
18
00:03:40,154 --> 00:03:42,690
پسرشون رو توی مرز گرفتن
19
00:03:42,724 --> 00:03:43,524
چی؟ پیک؟
20
00:03:43,558 --> 00:03:44,391
سدریک
21
00:03:44,424 --> 00:03:45,560
توی اخبار پخش شده
22
00:03:45,593 --> 00:03:46,728
خدای بزرگ
23
00:03:46,761 --> 00:03:47,962
چطور این اتفاق افتاد؟
24
00:03:47,995 --> 00:03:50,164
ما نمیدونیم چطوری این اتفاق کوفتی افتاده
25
00:03:50,198 --> 00:03:51,465
ولی ظاهراً بخاطر این موضوع
26
00:03:51,498 --> 00:03:53,968
نگرانیهای خیلی زیادی بوجود اومده
27
00:03:54,001 --> 00:03:55,268
کجا نگهاش میدارن؟
28
00:03:55,302 --> 00:03:57,370
کانون اصلاح و تربیت مونترال
29
00:03:57,404 --> 00:03:58,940
شاید یه نفر رو داخل اونجا بشناسم
30
00:03:58,973 --> 00:04:01,408
...بهتره این سدریک وقتی بخوان اسامی رو
31
00:04:01,441 --> 00:04:03,511
نه، اون اسم هیچکسی رو لو نمیده
32
00:04:03,544 --> 00:04:06,581
خوبه، چون اینطوری برای همه
ناخوشایند میشه
33
00:05:08,843 --> 00:05:10,477
این چه وضعشه؟ -
چیه؟ -
34
00:05:10,511 --> 00:05:11,411
نیم ساعت اون داخل بودم
35
00:05:11,444 --> 00:05:12,680
آره، خب ترافیک بود
36
00:05:12,713 --> 00:05:13,815
باز از مسیر فرعی کانوی دور زدی؟
37
00:05:13,848 --> 00:05:15,049
آره، باز توهم زدی؟
38
00:05:15,082 --> 00:05:16,951
باز مسخرهبازی توهم رو شروع نکن
39
00:05:16,984 --> 00:05:17,885
خدایا
40
00:05:17,919 --> 00:05:19,452
متاسفم، باشه؟ -
درست رانندگی کن -
41
00:05:19,486 --> 00:05:21,556
تمام تلاشم رو میکنم
42
00:05:21,589 --> 00:05:22,890
تا یه ساعت دیگه برمیگردم
43
00:05:31,799 --> 00:05:32,733
سلام
44
00:05:32,767 --> 00:05:33,668
سلام
45
00:05:33,701 --> 00:05:35,136
خواهرت داره تلویزیون نگاه میکنه
46
00:05:35,169 --> 00:05:36,003
مرسی
47
00:05:41,075 --> 00:05:42,577
کی میدونه؟
48
00:05:42,610 --> 00:05:45,046
یه زمان دیگه، یه جای دیگه
49
00:05:51,219 --> 00:05:52,286
هی، دختر کوچولو
50
00:05:55,590 --> 00:05:57,291
دکتر میگه 19 روز مونده
51
00:05:59,694 --> 00:06:01,863
تا اون موقع تقریبا کارمم تمومه
52
00:06:02,730 --> 00:06:03,865
و گفتم وقتی از اینجا خلاص شدیم
53
00:06:03,898 --> 00:06:06,234
میتونیم یه راست بریم سمت دریاچه
54
00:06:08,002 --> 00:06:09,516
میتونیم یه صبحانه بزنیم
55
00:06:12,540 --> 00:06:15,209
لعنت، حتی میتونیم به مامان هم بگیم بیاد
56
00:06:18,713 --> 00:06:19,614
نظرت چیه؟
57
00:06:29,790 --> 00:06:32,425
متدون مصرف میکنه؟ -
بله -
58
00:06:33,628 --> 00:06:34,528
دیگه چی؟
59
00:06:34,562 --> 00:06:35,763
آرامبخشهای ملایم
60
00:06:35,796 --> 00:06:36,964
رفتارش خشونتآمیز بود
61
00:06:36,998 --> 00:06:38,933
و کمی هم شنواییش رو از دست داده
62
00:06:38,966 --> 00:06:41,335
چهل درصد گوش راستش
63
00:06:41,369 --> 00:06:42,570
خوشبختانه بدتر نمیشه
64
00:06:44,038 --> 00:06:45,606
چرا اینطوری شد؟
65
00:06:45,640 --> 00:06:46,507
مطمئن نیستیم
66
00:06:46,540 --> 00:06:48,242
گاهیوقتا پیش میاد
67
00:06:48,276 --> 00:06:51,145
فکر میکنیم داروهای آرامبخش به
کانالهای اعصاب گوش صدمه زده
68
00:07:05,092 --> 00:07:07,194
من...کلیر هستم
69
00:07:07,228 --> 00:07:08,461
یه معتادم
70
00:07:09,496 --> 00:07:11,766
اکسیکدون مصرف میکنم
71
00:07:11,799 --> 00:07:15,468
شنیدم که ران با دکتر درباره خرید حرف میزد
72
00:07:15,503 --> 00:07:17,571
و باعث شد یه خاطرات خوبی یادم بیاد
73
00:07:19,040 --> 00:07:21,309
به خوبی خاطره اون زمانی نیست
74
00:07:21,342 --> 00:07:24,477
که به شدت به دارو نیاز داشتم
75
00:07:24,512 --> 00:07:28,716
ولی دکترم دیگه حاضر نبود برام
نسخه بنویسه
76
00:07:28,749 --> 00:07:29,917
...و، اوووم
77
00:07:32,753 --> 00:07:34,922
منم هنوز آتلم رو از شکستگی قبلیم داشتم
78
00:07:34,956 --> 00:07:38,626
واسه همین مُچ دستم رو
بین دَرب ماشین گذاشتم
79
00:07:41,329 --> 00:07:43,965
تا میدونین، بتونم نسخه رو بگیرم
80
00:07:45,933 --> 00:07:48,336
من یه پسر 16 ساله بینظیر دارم
81
00:07:48,369 --> 00:07:51,572
و حتی نمیتونم یه بازی هاکی رو
...نگاه کنم بدون اینکه
82
00:07:54,709 --> 00:07:56,010
بدون اینکه بهش فکر کنم
83
00:07:57,178 --> 00:08:00,982
میخوام که مادر بهتری براش باشم
84
00:08:02,149 --> 00:08:05,186
و هر روز روی این موضوع کار میکنم
85
00:08:16,764 --> 00:08:18,966
زیرپوش آوردی؟
86
00:08:19,000 --> 00:08:20,801
آره -
بیا بغلم -
87
00:08:20,835 --> 00:08:22,436
حالت چطوره؟ -
مدرسه چطور بود؟ -
88
00:08:22,470 --> 00:08:24,071
خیلی خوب -
خوبم -
89
00:08:25,873 --> 00:08:26,707
مرسی
90
00:08:29,543 --> 00:08:32,380
خیلیخب، خالهات امشب واسه شام میاد
91
00:08:32,413 --> 00:08:34,081
پس موقع برگشت از تمرین
92
00:08:34,115 --> 00:08:36,117
میتونی یه سر به فروشگاه بزنی
93
00:08:36,150 --> 00:08:37,852
و یکم نون تورتیا بخری؟
94
00:08:37,885 --> 00:08:39,286
میخوام امشب فاجیتا درست کنم
95
00:08:39,320 --> 00:08:40,688
اوه، میخوای آشپزی کنی؟
96
00:08:40,721 --> 00:08:41,922
مسخره میکنی؟
97
00:08:41,956 --> 00:08:43,157
میگی یعنی میخوای پیتزا سفارش بدی؟
98
00:08:43,190 --> 00:08:44,458
چی گفتی؟
99
00:08:44,492 --> 00:08:45,326
میخرم
100
00:08:46,260 --> 00:08:49,230
مرسی -
دوستت دارم -
101
00:08:49,263 --> 00:08:50,331
منم دوستت دارم
102
00:09:00,608 --> 00:09:02,777
با استفاده از محصول ما، کلارالون
103
00:09:02,810 --> 00:09:04,879
هرگز از «سد مغزی» عبور نمیکنه
بخشی که مانع رسیدن بعضی مواد موجود)
(در خون به فضای داخلی بافت مغز بشود
104
00:09:04,912 --> 00:09:09,417
،پس ما توسط مکانیزم تقویتی
گیرندهها رو مسدود میکنیم
105
00:09:09,450 --> 00:09:13,487
و این کار به شدت احتمال اعتیاد رو کاهش میده
106
00:09:15,423 --> 00:09:18,893
بیمار هر روز، یک دوز رو در دو نوبت مصرف میکنه
107
00:09:18,926 --> 00:09:21,262
و میزان رفتار اعتیاد آمیز بیمار
108
00:09:21,295 --> 00:09:23,798
کمتر از یک چهارم اکسیکدونـه
109
00:09:25,166 --> 00:09:29,637
کلارالون اولین مسکنی میشه که
مواد اعتیادآور نداره
110
00:09:29,670 --> 00:09:34,208
خانمها و آقایون، این جام مقدس هست
111
00:09:34,241 --> 00:09:37,011
پس بیاین از جام بنوشیم
112
00:09:43,617 --> 00:09:45,920
و آنچه که امروز فراموش شده
113
00:09:45,953 --> 00:09:48,489
...عجله ما برای قضاوت
114
00:09:48,523 --> 00:09:51,992
در زمینه مشاهده بخاطر اینکه
115
00:09:52,026 --> 00:09:54,862
شانس سراغ کسایی میره
که آماده هستن
116
00:09:54,895 --> 00:09:56,764
اینو کی گفته؟
117
00:09:56,797 --> 00:09:59,600
الکساندرا
118
00:09:59,633 --> 00:10:00,835
لویی پاستور
119
00:10:00,868 --> 00:10:02,837
درسته، لویی پاستور اینو گفته
120
00:10:02,870 --> 00:10:04,338
و باهاش زندگی کرد
121
00:10:04,371 --> 00:10:09,310
برای سی سال، اون واسه رسیدن
به یک هدف کار کرد
122
00:10:10,444 --> 00:10:12,279
حالا، خیلیا بهتون خواهند گفت
123
00:10:12,313 --> 00:10:14,915
اگر کسی واسه 30 سال روی چیزی
کار کنه که نتیجه نداشته باشه
124
00:10:14,949 --> 00:10:18,119
پس دیوونهاس
125
00:10:18,152 --> 00:10:21,956
اما آیا در اینجا کلمه تمرکز
126
00:10:21,989 --> 00:10:24,258
تعریف دیگر دیووانگی نیست؟
127
00:10:24,291 --> 00:10:26,627
...چون بدون ما دیوانهها
128
00:10:26,660 --> 00:10:28,597
دنیا الان چطور بود؟
129
00:10:29,997 --> 00:10:33,067
خوب، بحث بعدیمون چیه؟
130
00:10:33,100 --> 00:10:35,136
نه، متوجه هستم، بیل
131
00:10:35,169 --> 00:10:37,304
فقط میخوام نتایج رو دوباره بررسی کنم
132
00:10:37,338 --> 00:10:38,873
تا مطمئن بشم چیزی از قلم نیفتاده
133
00:10:38,906 --> 00:10:40,875
مطمئنم کار تو مثل همیشه عالیه
134
00:10:40,908 --> 00:10:43,377
ولی میدونی، داریم از برنامه عقب میافتیم
135
00:10:43,410 --> 00:10:45,079
فقط یکم دیگه تحمل کن
136
00:10:45,112 --> 00:10:46,347
همهچی درست میشه
137
00:10:46,380 --> 00:10:48,282
ببین، طی این سالها، ما تجارت زیادی
138
00:10:48,315 --> 00:10:50,552
با تو انجام دادیم، تایرون
و تو هم همیشه توی کارت موفق بودی
139
00:10:50,585 --> 00:10:53,821
ولی اگه میخوای به دیوید نونیز زنگ بزنم
140
00:10:53,854 --> 00:10:55,656
...و ازش بخوام چندتا آزمایش برامون انجام بده
141
00:10:55,689 --> 00:10:57,559
نه، نه، نه، اصلا نیازی به این نیست
142
00:10:57,592 --> 00:10:59,727
بیل، بهت قول میدم که آماده میشه
143
00:11:02,463 --> 00:11:03,998
هی، ریوا -
هی -
144
00:11:04,031 --> 00:11:06,267
نتایج بررسی پروژه نورثلایت رو داری؟
145
00:11:06,300 --> 00:11:07,502
آره، متاسفم دکتر
146
00:11:07,536 --> 00:11:08,836
فقط دارم یه بررسی دیگه انجام میدم
147
00:11:08,869 --> 00:11:10,671
باید تا امشب آماده بشن
148
00:11:10,704 --> 00:11:12,139
مشکلی که نداره؟
149
00:11:12,173 --> 00:11:13,040
نه
150
00:11:13,073 --> 00:11:14,842
خب، بزودی میفهمم
151
00:11:14,875 --> 00:11:17,579
باشه، خب، به محض رسیدن نتایج
به منم خبر بده
152
00:11:19,548 --> 00:11:22,783
رئیس کل جدید ستاد واشنگتون، اسمش گرتـه
153
00:11:22,816 --> 00:11:24,619
یه گزارش کامل میخواد
154
00:11:24,653 --> 00:11:26,420
خب، یعنی نتونستی بهش توضیح بدی؟
155
00:11:26,453 --> 00:11:28,523
میتونستم ولی اون میخواست از
مسئولش بشنوه
156
00:11:28,557 --> 00:11:30,291
مسئولش تویی دیگه، نه؟
157
00:11:30,324 --> 00:11:31,992
چه خبرا، رفقا؟ -
زندگی چطور میگذره، اِسلیم؟ -
158
00:11:32,026 --> 00:11:33,327
اوه، شکایتی ندارم
159
00:11:33,360 --> 00:11:34,295
خب، قضیه چیه؟
160
00:11:34,328 --> 00:11:35,896
کسی رو میشناسی که قبلا
باهاش کار کرده باشه؟
161
00:11:35,930 --> 00:11:37,798
آره، خودم
راستش زمانی که توی ویرجینیا بودم
162
00:11:37,831 --> 00:11:38,866
جدا؟
163
00:11:38,899 --> 00:11:39,833
چیکار میکردی؟
164
00:11:39,867 --> 00:11:40,801
خب، قبل اینکه سرپرست بشه
165
00:11:40,834 --> 00:11:42,469
یه مامور میدانی بود
166
00:11:42,504 --> 00:11:43,737
مامور میدانی؟
167
00:11:43,771 --> 00:11:45,239
فکر میکردم همیشه از
پُشت میز نشینهای عوضی بودی
168
00:11:45,272 --> 00:11:46,508
گمونم بالاخره یه چیزایی هست
169
00:11:46,541 --> 00:11:48,175
که تو از من نمیدونی، آقای کِلی
170
00:11:48,209 --> 00:11:49,076
خدارو شکر
171
00:11:49,109 --> 00:11:50,477
بذار همینطور بمونه
172
00:11:50,512 --> 00:11:52,681
خود عملیات کاملا واضح و سادهاس
173
00:11:52,713 --> 00:11:55,416
ما فقط بخش تولید قرص خودمون رو
راه میاندازیم
174
00:11:55,449 --> 00:11:57,718
اون جاییه که اکسیکدون توزیع میشه؟
175
00:11:57,751 --> 00:11:58,953
تقریبا
176
00:11:58,986 --> 00:12:01,021
نه،اینجا ما پزشکهای فاسد رو
استخدام میکنیم
177
00:12:02,423 --> 00:12:04,758
این دکترا واقعا دیگه از کار افتادهان
178
00:12:04,792 --> 00:12:06,561
دارن نفسهای آخرشون رو میکشن
179
00:12:07,428 --> 00:12:08,862
بعد مریضها میان داخل
180
00:12:08,896 --> 00:12:10,297
و دکترها براشون یه نسخه اکسیکدون مینویسن
181
00:12:10,331 --> 00:12:11,398
چه نیاز داشته باشن، و چه نداشته باشن
182
00:12:13,834 --> 00:12:16,170
این بیمارها از کجا میان؟
183
00:12:16,203 --> 00:12:17,606
بیخانمانهان
184
00:12:17,639 --> 00:12:19,740
اونا رو استخدام میکنین؟ -
بله، خانم -
185
00:12:19,773 --> 00:12:22,276
مثلا یکی از افرادمون با
نام «رد» درحال انجام کاره
186
00:12:22,309 --> 00:12:24,011
اون به پناهگاه آدمای بیخانمان میره
187
00:12:24,044 --> 00:12:25,779
و آدما رو استخدام میکنه تا
به کلینیک ما بیان
188
00:12:25,813 --> 00:12:27,549
و به هر کدومشون 100 دلار میده
189
00:12:27,582 --> 00:12:28,949
گوش کن مَرد، میخوای کمی مایه دربیاری؟
190
00:12:28,983 --> 00:12:29,783
آره
191
00:12:29,817 --> 00:12:31,285
چی نیاز داری، داداش؟
192
00:12:31,318 --> 00:12:33,954
سعی میکنه کسایی رو پیدا کنه
که بیمه پزشکی سالمندی دارن
193
00:12:33,988 --> 00:12:38,125
و هر بار یه ماشین پُر میکنه
و برامون میاره
194
00:12:39,760 --> 00:12:43,030
به بیمارها حتی عکس سگ نشون میدیم
و با قرص راهیشون میکنیم برن
195
00:12:43,063 --> 00:12:44,398
بنظر درد شدیدی داری
196
00:12:44,431 --> 00:12:45,833
برات 80 تا قرص اکسیکدون بنویسم؟
197
00:12:45,866 --> 00:12:49,069
سیتا قرص سوما هم بنویس، باشه؟
198
00:12:50,938 --> 00:12:52,873
همکارهات چی، اَرمنیها رو میگم؟
199
00:12:52,906 --> 00:12:56,410
آره، آرمن ماتوزین و میناز ساگامونیان
200
00:12:56,443 --> 00:12:58,747
از گروه «اِیپی13» هستن
یه گروه آزاد
201
00:12:58,779 --> 00:13:00,814
از قدرتمندترین گانگسترهای ارمنی
202
00:13:04,653 --> 00:13:06,320
ما داریم مواد میفروشیم؟
203
00:13:06,353 --> 00:13:07,589
اوه، نه، خانم
204
00:13:07,622 --> 00:13:10,424
نه، بیخانمانها قرصها رو از داروخانه میگیرن
205
00:13:10,457 --> 00:13:12,893
و ما بعدش برمیگردیم و اونارو ازشون میخریم
206
00:13:12,926 --> 00:13:15,229
خب، حالا چرا تولیدی قرص خودتو راه انداختی؟
207
00:13:15,262 --> 00:13:16,698
واسه اینکه قابلباور باشه
208
00:13:16,731 --> 00:13:18,198
تنها راهی که جیک میتونست
به ارمنیها نزدیک بشه
209
00:13:18,232 --> 00:13:20,968
و بتونه اعتمادسازی کنه، وجود نقدینگی توی کارش بود
210
00:13:21,001 --> 00:13:23,937
که با یک سال کار مخفیانه به اینجا رسیدیم
211
00:13:23,971 --> 00:13:26,340
پس 600 هزار دلار از پول مالیاتدهندهها رو
212
00:13:26,373 --> 00:13:30,679
صرف دکترهای فاسد، بیخانمانها
و چندتا ارمنی کردی
213
00:13:30,712 --> 00:13:31,945
چرا الان بازداشتشون نمیکنین؟
214
00:13:31,979 --> 00:13:34,014
چون دیگه قضیه فقط اکسیکدون نیست
215
00:13:34,048 --> 00:13:36,618
قاتل جدید «فنتانیل»ـه
216
00:13:36,651 --> 00:13:37,918
و تمام افراد توی این اتاق میدونن
217
00:13:37,951 --> 00:13:40,387
که این قرص 100 برابر از هروئین قویتره
218
00:13:40,421 --> 00:13:43,223
و اینکه توسط سندیکای چین به کانادا اومده
219
00:13:43,257 --> 00:13:44,491
و از طریق مرزهای کاملا باز
220
00:13:44,526 --> 00:13:46,060
به آمریکا قاچاق میشه
221
00:13:46,093 --> 00:13:47,294
...توزیع اکثر
222
00:13:47,328 --> 00:13:49,597
اکسیکدون بخشهای ساحلی
در کنترل ارمنیهاس
223
00:13:49,631 --> 00:13:51,533
حالا میخوان فنتانیل رو هم بدست بگیرن
224
00:13:51,566 --> 00:13:55,035
اگه جیک بتونه ارمنیها و کاناداییها رو یجا جمع کنه
225
00:13:55,069 --> 00:13:56,370
میتونیم همهشون رو دستگیر کنیم
226
00:14:19,828 --> 00:14:20,928
الو؟
227
00:14:20,961 --> 00:14:22,731
سلام، سَم
228
00:14:22,764 --> 00:14:23,931
مامان دیوید هستم، کلیر
229
00:14:23,964 --> 00:14:25,032
اوه، سلام خانم رایمن
230
00:14:25,065 --> 00:14:26,467
سلام، امروز دیوید رو ندیدی؟
231
00:14:26,500 --> 00:14:28,035
نه، امروز سر تمرین نرفتم
232
00:14:28,068 --> 00:14:29,604
آخه هنوز خونه برنگشته
و نگران شدم
233
00:14:29,637 --> 00:14:31,606
به مربیش زنگ زدید؟
234
00:14:31,639 --> 00:14:32,973
نه، الان زنگ میزنم
235
00:14:33,006 --> 00:14:33,808
آره، الان زنگ میزنم
236
00:14:33,842 --> 00:14:34,975
باشه -
باشه -
237
00:14:35,008 --> 00:14:36,276
مرسی -
خداحافظ -
238
00:14:40,180 --> 00:14:42,082
کمکهزینه موسسه چی؟
239
00:14:42,116 --> 00:14:44,451
باور کن، تو اولین نفری که خبردار میشه
240
00:14:46,387 --> 00:14:47,856
یاد گرفتن زندگی با کاستن از هزینهها
241
00:14:47,888 --> 00:14:49,089
گمونم واسه خودش هنری حساب میشه
242
00:14:49,123 --> 00:14:50,891
اوه، پس با این حساب حقوقمون زیاد میشه؟
243
00:14:50,924 --> 00:14:53,628
مال هیچکسی زیاد نمیشه
244
00:14:53,661 --> 00:14:55,329
خب، شاید وقتی پاییز زایمان کردی و برگشتی
245
00:14:55,362 --> 00:14:56,930
یه تغییری بکنه
246
00:14:56,964 --> 00:14:58,867
فکر میکردم میخواین یکم با بچه وقت بگذرونین
247
00:14:58,899 --> 00:15:00,968
خب، سخته که سه نفر فقط با عشق
بخوان زندگیشونو بگذرونن، نه؟
248
00:15:01,001 --> 00:15:02,236
جف یکم کمک میکنه
249
00:15:02,269 --> 00:15:04,071
خوشبختانه خیلی کمک میکنه
250
00:15:04,104 --> 00:15:05,172
بازم شراب بیار، لطفا
251
00:15:07,509 --> 00:15:09,811
حالا چهجور هنرمندی میخوای باشی؟
252
00:15:12,379 --> 00:15:14,148
هی، ریوا -
سلام، دکتر -
253
00:15:14,181 --> 00:15:15,650
هنو سر شام هستین؟ -
آره -
254
00:15:15,683 --> 00:15:16,785
من بررسی رو تموم کردم
255
00:15:16,818 --> 00:15:18,285
ولی یه چیزی منو نگران میکنه
256
00:15:18,318 --> 00:15:19,854
خب، دقیقا چی؟
257
00:15:19,888 --> 00:15:21,488
ترجیح میدم حضوری بگم
258
00:15:22,724 --> 00:15:24,759
میشه صبر کرد؟
259
00:15:24,793 --> 00:15:25,593
راستش نه
260
00:15:25,627 --> 00:15:26,960
میشه بیاین آزمایشگاه؟
261
00:15:26,994 --> 00:15:28,530
چی؟ الان؟ -
فکر کنم خوب میشه بیاین -
262
00:15:28,563 --> 00:15:29,396
اوووم
263
00:15:30,297 --> 00:15:31,733
آره
264
00:15:31,766 --> 00:15:33,066
باشه، آره
265
00:15:33,100 --> 00:15:34,569
خیلیخب، دارم میام
266
00:15:35,804 --> 00:15:37,304
و منم به مشتری گفتم
267
00:15:37,337 --> 00:15:39,841
مهمترین انتخابی که برای تعریف برند
خودتون باید بکنین
268
00:15:39,874 --> 00:15:42,911
انتخاب نوع صفحهبندیه
269
00:15:42,943 --> 00:15:45,078
و مشتری یه نگاه یه تیم انداخت
270
00:15:45,112 --> 00:15:49,316
...و بهمون گفت
271
00:15:49,349 --> 00:15:51,653
مربی ووگل، سلام
272
00:15:51,686 --> 00:15:52,921
ممنون که بهم زنگ زدید
273
00:15:52,953 --> 00:15:54,188
بله، خانم رایمن
274
00:15:54,221 --> 00:15:56,056
بله، دیوید امروز سر تمرین بود
275
00:15:56,089 --> 00:15:57,926
حدود ساعت 5 رفت
276
00:15:57,958 --> 00:16:00,160
گفت باید قبل رفتن به خونه، یه سر به فروشگاه بزنه
277
00:16:00,194 --> 00:16:01,361
باشه
278
00:16:01,395 --> 00:16:04,298
آخرین باری که باهاش حرف زدید، همون موقع بود؟
279
00:16:04,331 --> 00:16:05,365
بله، خانم
280
00:16:05,399 --> 00:16:07,334
مطمئنم بزودی میاد خونه
281
00:16:07,367 --> 00:16:08,202
مرسی
282
00:16:11,606 --> 00:16:12,973
چی شده؟
283
00:16:13,006 --> 00:16:13,808
میرم به فروشگاه
284
00:16:13,842 --> 00:16:14,742
باشه، منم میام
285
00:16:17,545 --> 00:16:19,179
ممکنه رفته باشه پیش دوستاش؟
286
00:16:19,213 --> 00:16:20,815
نه
287
00:16:20,849 --> 00:16:23,852
یعنی نمیدونم
288
00:16:23,885 --> 00:16:25,385
خب، این روزا سرش رو با چی گرم میکنه؟
289
00:16:25,419 --> 00:16:27,722
همون چیز همیشگی
ورزش
290
00:16:28,623 --> 00:16:30,357
دیگه چی؟
مثلا؟ -
291
00:16:31,458 --> 00:16:32,961
نمیدونم
292
00:16:32,993 --> 00:16:35,763
چی داری میگی؟ -
چیزی نمیگم -
293
00:16:35,797 --> 00:16:36,997
اون پسر خوبیه، باشه؟
294
00:16:37,030 --> 00:16:38,131
خب، شاید دوستدختر داره
295
00:16:38,165 --> 00:16:39,968
نه، وگرنه بهم میگفت
296
00:16:47,074 --> 00:16:48,810
حتما شوخیت گرفته
297
00:16:48,843 --> 00:16:50,845
گرت گفت وقتشه چندتاشونو بازداشت کنیم
298
00:16:50,879 --> 00:16:53,113
رئیسجمهور دنبال یه بُرد سیاسیه
و این میتونه بُرد اون باشه
299
00:16:53,146 --> 00:16:54,448
یعنی چی؟
نمیتونه یخورده صبر کنه؟
300
00:16:54,481 --> 00:16:55,884
دو هفته دیگه وقت داده
301
00:16:55,917 --> 00:16:58,218
میتونی تا اون موقع کاناداییها و
ارمنیها رو بهم وصل کنی؟
302
00:16:58,252 --> 00:16:59,754
و آزمایشگاه فنتانیلشون رو پیدا کنم
303
00:16:59,787 --> 00:17:02,557
و بدون هیچ پشتیبانی، همهشون رو
موقع ارتکاب جرم از پا دربیارم؟
304
00:17:02,590 --> 00:17:04,057
یا این یا اونا کارشونو میکنن
305
00:17:04,091 --> 00:17:05,627
میدونی، حتی رابط چینی رو هم میخواست
306
00:17:05,660 --> 00:17:07,494
ولی بهش گفتم مثل دنبال کردن روح میمونه
307
00:17:07,529 --> 00:17:09,764
...دو هفته
308
00:17:12,499 --> 00:17:15,703
آره، آره، میتونم ترتیبش رو بدم
309
00:17:15,737 --> 00:17:16,538
باید از اینجا برم
310
00:17:16,571 --> 00:17:17,572
باید برم اونجا
311
00:17:17,605 --> 00:17:18,806
باشه، تا دَم در همراهم بیا -
باشه -
312
00:17:21,709 --> 00:17:23,410
هی، اون پسره توی مرز چی شد، سدریک؟
313
00:17:23,443 --> 00:17:24,879
اون دیگه چه کاری بود؟
314
00:17:24,913 --> 00:17:27,047
خب، حتماً «آر.سی.ام.پی» از یه جایی بو بُرده
[ پلیس سوارهنظام سلطنتی کانادا ]
315
00:17:27,080 --> 00:17:28,248
آره، ولی چطور؟
316
00:17:28,282 --> 00:17:29,717
ما تنها کسایی بودیم که از قضیه خبر داشتیم
317
00:17:29,751 --> 00:17:31,084
نمیدونم، شاید از یه جایی اطلاعات میگیرن؟
318
00:17:31,118 --> 00:17:32,052
حرف زیادی نمیزنن
319
00:17:32,085 --> 00:17:33,253
ما کم سختی نکشیدیم
320
00:17:33,287 --> 00:17:35,188
که اجازه بدیم یه مُشت بچه کوهستانی
به نقشهمون گند بزنن
321
00:17:35,222 --> 00:17:36,624
راستی، اون بچه رو کجا نگه میدارن؟
322
00:17:36,658 --> 00:17:38,693
داره میره جزو برنامه حمایت از شاهدان
323
00:17:38,726 --> 00:17:40,093
...قراره شهادت بده که داشته
324
00:17:40,127 --> 00:17:42,229
از طرف سندیکای مونترال قاچاق میکرده
325
00:17:42,262 --> 00:17:43,965
«و این یعنی «مادر
326
00:17:43,998 --> 00:17:45,232
لعنت
327
00:17:45,265 --> 00:17:46,333
پس این یعنی دیر یا زود
328
00:17:46,366 --> 00:17:47,535
مادر دستش بهش میرسه
329
00:17:47,569 --> 00:17:49,269
و هر کَس دیگهای که دربارهاش میدونه
330
00:17:50,470 --> 00:17:52,540
آره. جیک، فکر میکنی جدا واقعبینانهست؟
331
00:17:52,574 --> 00:17:54,008
منظورم بخش مونتراله
332
00:17:54,042 --> 00:17:56,511
حق با توئه. تو رابطه محکم و عمیقی
با مادر نداری
333
00:17:56,544 --> 00:17:58,813
شاید الان فشار آوردن واسه
فروش زیاد کار خطرناکی باشه
334
00:17:59,948 --> 00:18:02,082
آره، ولی مگه چه انتخاب دیگهای داریم؟
335
00:18:06,888 --> 00:18:08,790
نمیدونم -
شوخی میکنی؟
336
00:18:08,823 --> 00:18:10,457
باید پیداش کنیم
337
00:18:10,490 --> 00:18:11,793
خیلی اینجا رفت و آمد میشه
338
00:18:11,826 --> 00:18:13,761
آره، پس یه نفر باید اونو دیده باشه، درسته؟
339
00:18:13,795 --> 00:18:14,963
خانم، من نمیدونم
340
00:18:14,996 --> 00:18:16,163
آره، میدونم تو نمیدونی
341
00:18:16,196 --> 00:18:17,565
ولی یه نفر میدونه دیگه -
کلیر -
342
00:18:17,599 --> 00:18:18,498
چیه؟
343
00:18:18,533 --> 00:18:19,433
باید آروم باشی
344
00:18:19,466 --> 00:18:20,635
نه، آروم نمیشم
345
00:18:20,668 --> 00:18:21,468
همهچی مرتبه؟
346
00:18:21,502 --> 00:18:22,402
نه
347
00:18:22,436 --> 00:18:23,504
هیچی مرتب نیست
348
00:18:25,138 --> 00:18:27,875
من دارم دنبال پسرم میگردم
349
00:18:27,909 --> 00:18:28,776
خیلیخب، ما میخوایم کمک کنیم
350
00:18:28,810 --> 00:18:29,744
پیداش میکنیم
351
00:18:29,777 --> 00:18:30,477
مرسی
352
00:18:30,511 --> 00:18:31,345
مرسی
353
00:18:32,212 --> 00:18:33,380
...متاسفم. نمیخواستم
354
00:18:33,413 --> 00:18:34,214
متاسفم
355
00:18:51,164 --> 00:18:52,000
خوب
356
00:18:53,601 --> 00:18:54,669
این که آبقنده
357
00:18:55,803 --> 00:18:57,038
و مواد کجاس؟
358
00:18:57,071 --> 00:18:59,139
این آزمایش 182ـه
359
00:19:01,475 --> 00:19:02,309
آره
360
00:19:03,645 --> 00:19:05,345
گمونم نورثلایت هنوز اون بخش
361
00:19:05,379 --> 00:19:07,048
سد مغزی رو کاملا حل نکرده، نه؟
362
00:19:08,382 --> 00:19:10,652
خب، یکم مایوس میشن
363
00:19:10,685 --> 00:19:14,154
دکتر، ازمون خواستید از کلارالون بعنوان
داروی پایه استفاده کنیم
364
00:19:14,187 --> 00:19:16,057
آره، آره، کنترل خوبی میشه
365
00:19:16,090 --> 00:19:19,259
خب، همینکارو کردیم و تا
ده روز ادامهاش دادیم
366
00:19:24,999 --> 00:19:25,833
اوهوم
367
00:19:26,701 --> 00:19:28,503
متوجه حرفتون نشدم
368
00:19:28,536 --> 00:19:30,038
آزمایش 182 رو، دوبار تکرار کردین؟
369
00:19:30,071 --> 00:19:33,240
نه دکتر، این آزمایش 182 نیست
370
00:19:33,273 --> 00:19:35,475
ما به این موشها کلارالون دادیم
371
00:19:35,510 --> 00:19:37,612
این کاریه که کلارالون روز دهم میکنه
372
00:19:49,289 --> 00:19:51,626
چه مرگشون شده؟
373
00:19:57,932 --> 00:20:01,234
ما برای آزمایش هفت روزه قرارداد بسته بودیم
374
00:20:01,268 --> 00:20:03,971
ولی تصمیم گرفتم طبق پروتکل
استاندارد 10 روزه عمل کنم
375
00:20:04,005 --> 00:20:06,574
تا نتایج موثرتری بدست بیاریم
376
00:20:06,607 --> 00:20:09,711
حالا، تا روز هفتم همهچی درسته
377
00:20:09,744 --> 00:20:13,380
ولی از روز هشتم، میتونین ببینید
که چه اتفاقی شروع میشه
378
00:20:13,413 --> 00:20:15,116
موش همش دنبال دارو میره
379
00:20:15,149 --> 00:20:17,785
فقط بخشی که دارو هست میمونه
380
00:20:17,819 --> 00:20:19,921
تا وقتی که بمیره -
دقیقا -
381
00:20:19,954 --> 00:20:21,989
از اسکن «اِفاِمآرآی» میتونین ببینید
382
00:20:22,023 --> 00:20:24,525
که تمام بخشهای اعتیادآور
383
00:20:24,559 --> 00:20:26,861
مغزش کاملا فعال شده
384
00:20:28,029 --> 00:20:30,263
و تا روز دهم، مُرده
385
00:20:30,297 --> 00:20:33,668
برای آزمایش پی182 و کلارالون صادقه
386
00:20:36,204 --> 00:20:37,638
نمیتونه درست باشه
387
00:20:37,672 --> 00:20:39,140
بجز روزهای اضافی آزمایش
388
00:20:39,173 --> 00:20:40,541
همهچی طبق پروتکل انجام شده
389
00:20:40,575 --> 00:20:42,309
خب، پس دوباره انجامش بدید
390
00:20:42,342 --> 00:20:44,779
ما نمیتونیم نتایج غیرحرفهای رو بهشون تحویل بدیم
391
00:20:44,812 --> 00:20:46,346
عذر میخوام، غیرحرفهای؟
392
00:20:46,379 --> 00:20:47,615
نورثلایت همین الان
393
00:20:47,648 --> 00:20:50,084
در مرحله نهایی آزمایش کلارالون روی انسانه
394
00:20:51,451 --> 00:20:53,521
ما فقط درحال بررسی فرمول جدیدشون هستیم
395
00:20:53,554 --> 00:20:55,523
امکان نداره کلارالون اینقدر کشنده باشه
396
00:20:55,556 --> 00:20:57,925
قراره بزودی توسط «اِفدیاِی» تایید بشه
[ سازمان غذا و دارو ]
397
00:20:57,959 --> 00:20:59,326
ما دقیق طبق پروتکل پیش رفتیم
398
00:20:59,359 --> 00:21:00,393
پس دوباره بررسیش کنین
399
00:21:01,394 --> 00:21:02,997
همهچیز رو
400
00:21:04,031 --> 00:21:06,067
دارو، موشها
401
00:21:06,100 --> 00:21:07,869
حتی قفسهای لعنتی رو
402
00:21:09,070 --> 00:21:11,539
کل بودجه تحقیقات مارو
این قرارداد پوشش میده
403
00:21:11,572 --> 00:21:14,909
اگه خبرش درز کنه که
ما نمیدونیم چیکار میکنیم
404
00:21:14,942 --> 00:21:17,812
کارمون به آخر میرسه، کارمون تمومه
405
00:21:17,845 --> 00:21:19,247
البته، دکتر
406
00:21:19,279 --> 00:21:21,348
ما یه آزمایش استاندارد رو تکرار میکنیم
407
00:21:21,381 --> 00:21:22,650
و اول وقت نتیجه رو براتون ارسال میکنیم
408
00:21:22,683 --> 00:21:23,785
عالیه
409
00:21:23,818 --> 00:21:25,753
و بهمحض رسیدن نتیجه بهم خبر بدید
410
00:21:31,159 --> 00:21:31,959
اوناهاش
411
00:21:31,993 --> 00:21:33,127
همونیه که اونجاس
412
00:21:34,162 --> 00:21:35,930
ساعت 5:21 دقیقهاس
413
00:21:35,963 --> 00:21:38,199
بنظر چندتا تورتیا خریده
414
00:21:38,232 --> 00:21:39,901
سُس تند و نقدی حساب کرد -
آره -
415
00:21:42,469 --> 00:21:44,639
میتونی تا بیرون دنبالش بری؟
416
00:21:44,672 --> 00:21:48,776
از دَرب جنوبی خارج شد
417
00:21:48,810 --> 00:21:51,179
سوار دوچرخهاش شد
...و بعدش
418
00:21:53,948 --> 00:21:54,749
و بعدش چی؟
419
00:21:55,650 --> 00:21:57,185
متاسفانه همین دیگه
420
00:21:57,218 --> 00:21:58,820
بیرون از فروشگاه فقط یک دوربین داریم
421
00:22:01,155 --> 00:22:01,989
الو؟
422
00:22:04,959 --> 00:22:05,793
مشکلی نیست
423
00:22:07,295 --> 00:22:08,629
چی مشکلی نداره؟ -
باشه، الان میایم -
424
00:22:08,663 --> 00:22:10,264
بیا بریم
425
00:22:10,298 --> 00:22:12,166
...اونا الان....اونا -
چی؟ -
426
00:22:14,502 --> 00:22:16,170
واحد 26، از مرکز هستم
427
00:22:16,204 --> 00:22:18,739
کد 2-11 در حال انجامه
428
00:22:18,773 --> 00:22:20,373
مضنون مذکر، سیاه پوست -
چی شده؟ -
429
00:22:20,407 --> 00:22:21,242
چه خبر شده؟
430
00:22:22,543 --> 00:22:23,744
شما خانم رایمن هستید؟ -
...لطفا بهم بگید -
431
00:22:23,778 --> 00:22:26,314
موضوع چیه؟ -
اون کلیر رایمنـه -
432
00:22:26,346 --> 00:22:28,049
متاسفانه یه حادثهای اتفاق افتاده
433
00:22:29,349 --> 00:22:30,618
...پسرتون دیوید -
آره -
434
00:22:32,385 --> 00:22:33,754
از دنیا رفته، خانم
435
00:22:36,991 --> 00:22:38,793
چی؟
436
00:22:38,826 --> 00:22:40,460
منظورتون چیه؟
437
00:22:40,493 --> 00:22:41,461
کجا رفته؟
438
00:22:42,663 --> 00:22:43,496
فوت کرده
439
00:22:45,132 --> 00:22:45,967
متاسفم
440
00:23:30,091 --> 00:23:34,091
[ استان کبک - مونترال ]
441
00:24:01,008 --> 00:24:01,842
مادر؟
442
00:24:03,711 --> 00:24:05,379
چیزی میخوری؟
443
00:24:05,413 --> 00:24:06,247
آبجو؟
444
00:24:07,181 --> 00:24:08,683
لابات؟ -
حتما -
445
00:24:13,688 --> 00:24:14,889
مرسی
446
00:24:14,922 --> 00:24:16,590
...هی، گوش کن، میخوام -
صبر کن آبجو بیاد -
447
00:24:17,792 --> 00:24:19,427
فهمیدی؟
448
00:24:27,768 --> 00:24:32,773
طوری که من میبینم، سوال پیش روی ما اینه، چرا؟
449
00:24:33,473 --> 00:24:34,909
چرا توی مرز جلوی پسره گرفته شد؟
450
00:24:36,310 --> 00:24:38,813
جواب منطقی اینکه یه نفر خبر داشت
که داره از مرز رد میشه
451
00:24:38,846 --> 00:24:40,214
حالا کی میدونست؟
452
00:24:40,247 --> 00:24:41,983
آدمای تو میدونستن
453
00:24:42,016 --> 00:24:43,217
آدمای من حرف نمیزنن
454
00:24:45,653 --> 00:24:47,722
خب، یه نفر حتما بهشون خبر داده
455
00:24:49,123 --> 00:24:51,125
مرزهای جنوبی اصلا گشتی نداره
456
00:24:51,158 --> 00:24:53,427
بدون اطلاع قبلی، ممکن نبود دستیگرش کنن
457
00:24:53,461 --> 00:24:54,929
ولی مادر، همکارهای من
458
00:24:54,962 --> 00:24:57,331
که خودتم دیدی، ارمنی هستن
459
00:24:57,365 --> 00:24:59,800
اونا ترجیح میدن بمیرن تا با پلیس حرف بزنن
460
00:25:01,335 --> 00:25:02,770
ببین، جیک، ازت خوشم میاد
461
00:25:03,771 --> 00:25:04,972
تو مشتری خوبی بودی
462
00:25:05,006 --> 00:25:07,141
بستههای کوچیکی اینور و اونور میخری
463
00:25:07,174 --> 00:25:08,542
ولی این برنامه خرید بزرگ
464
00:25:08,576 --> 00:25:11,045
بنظر میاد خارج از تواناییهای تو باشه
465
00:25:11,078 --> 00:25:12,947
این پسرا، بهخوبی برامون کار کردن
466
00:25:12,980 --> 00:25:14,348
تا اینکه کار رو به تو تحویل دادیم
467
00:25:14,382 --> 00:25:15,983
حالا بهمون یورش میارن
468
00:25:16,017 --> 00:25:17,885
و خدا میدونه چقدر بهشون فشار میارن
469
00:25:17,918 --> 00:25:19,420
باشه، موافقم
470
00:25:19,453 --> 00:25:20,688
...لزوما کارها تا الان بیدردسر پیش نرفته، اما
471
00:25:20,721 --> 00:25:22,323
بیدردسر؟
472
00:25:22,356 --> 00:25:23,591
احمقی چیزی هستی؟
473
00:25:25,192 --> 00:25:27,828
شاید بهتره درحال حاضر سرتو بگیری پایین
474
00:25:27,862 --> 00:25:29,096
و روی کاری که بلدی تمرکز کنی
475
00:25:30,865 --> 00:25:32,400
پیکها تنها راهمون نیستن
476
00:25:33,868 --> 00:25:37,004
آدمای من با تریلی به سراسر آمریکا میرن و میان
477
00:25:37,038 --> 00:25:38,606
پس تو محصولاتت رو میبری به یک انباری
478
00:25:38,639 --> 00:25:40,841
بعنوان ویتامین بستهبندی میکنی
479
00:25:40,875 --> 00:25:44,211
بعد اونا با تریلیهاشون میان و بار میزنن
480
00:25:44,245 --> 00:25:47,114
خب، بگو ببینم، وقتی به گمرک برسن
481
00:25:47,148 --> 00:25:48,517
چه اتفاقی میافته؟
482
00:25:50,117 --> 00:25:51,749
«نفتا»
[ قرارداد تجارت آزاد آمریکای شمالی ]
483
00:25:52,119 --> 00:25:53,421
اونا رو به منطقه تجارت خارجی میبری
484
00:25:53,454 --> 00:25:55,322
اونجا پلیس نمیتونه بازرسیشون کنه
485
00:25:55,356 --> 00:25:57,358
فقط مامورین گمرک میتونن
486
00:25:57,391 --> 00:25:58,626
و اونا هم قرار نیست
487
00:25:58,659 --> 00:26:01,188
تمام بستههای ویتامین رو باز و بررسی کنن
488
00:26:03,030 --> 00:26:07,034
،همونطور که رئیسجمهور ریگان شما میگفت
...قبل از اعتماد
489
00:26:07,068 --> 00:26:08,335
باید بررسی کنیم
490
00:26:09,670 --> 00:26:11,939
باید بفهمیم چطور این اتفاق افتاد
491
00:26:13,941 --> 00:26:15,709
آره
492
00:26:15,743 --> 00:26:17,678
با آدممون توی گمرک حرف میزنیم
493
00:26:22,583 --> 00:26:23,518
درست اونجاس
494
00:26:45,172 --> 00:26:46,607
مطمئن هستین؟
495
00:26:46,640 --> 00:26:47,475
آره
496
00:27:07,428 --> 00:27:11,098
اوه، خدایا
497
00:27:11,132 --> 00:27:13,067
واسه چند روزی سمشناسی نداریم
498
00:27:13,100 --> 00:27:15,836
ولی پزشکیار توی کوچه گفته
که اوردوز کرده
499
00:27:16,737 --> 00:27:17,572
اکسیکدون
500
00:27:19,673 --> 00:27:20,908
چی؟
501
00:27:20,941 --> 00:27:21,842
وقتی مامورین رسیدن
502
00:27:21,876 --> 00:27:23,344
دهنش پُر از کف بود
503
00:27:23,377 --> 00:27:25,379
سعی کردن احیاش کنن
ولی دیگه دیر شده بود
504
00:27:27,616 --> 00:27:30,351
از مشکلات پسرتون آگاه بودین؟
505
00:27:30,384 --> 00:27:31,418
مثل چی؟
506
00:27:31,452 --> 00:27:32,521
مصرف مواد؟ -
نه -
507
00:27:34,989 --> 00:27:36,690
مطلقا نه
508
00:27:36,724 --> 00:27:38,325
میدونین ممکنه از کجا قرصها رو گرفته باشه؟
509
00:27:38,359 --> 00:27:41,596
چند وقت پیش خواهرم
یه حادثهای براش پیش اومد
510
00:27:41,630 --> 00:27:42,796
سو
511
00:27:42,830 --> 00:27:43,364
...و یکم مسکن داشت که
512
00:27:43,397 --> 00:27:44,599
سو
513
00:27:44,633 --> 00:27:45,833
چندتا مسکن توی خونه بود
514
00:27:45,866 --> 00:27:47,368
اون قرصها ماههاس که تموم شدن
515
00:27:47,401 --> 00:27:49,336
بعضی وقتا بچهها این قرصها رو کِش میرن
516
00:27:49,370 --> 00:27:51,839
دیوید مواد نمیزد وگرنه من متوجه میشدم
517
00:27:51,872 --> 00:27:53,040
درک میکنم
518
00:27:53,073 --> 00:27:54,808
فقط با شما زندگی میکرد؟
519
00:27:54,842 --> 00:27:56,277
میخواین به چی برسید؟
520
00:27:56,310 --> 00:27:57,512
یه راست بهم بگین
521
00:27:57,546 --> 00:28:00,181
درغیر اینصورت بگین میخواین چیکار کنین؟
522
00:28:00,214 --> 00:28:02,483
ما بازم وضعیت رو زیر نظر میگیریم
523
00:28:02,517 --> 00:28:03,984
و؟
524
00:28:04,018 --> 00:28:05,152
و ببینیم که چی پیش میاد
525
00:28:05,186 --> 00:28:06,387
یعنی چی؟ -
...من، من، کلیر -
526
00:28:06,420 --> 00:28:07,321
...نه، این یعنی
527
00:28:07,354 --> 00:28:08,489
این حرفت یعنی چی
528
00:28:08,523 --> 00:28:09,723
که ببینیم چی پیش میاد؟
529
00:28:09,757 --> 00:28:11,325
اون بیرون دنبالشون میگردین؟
530
00:28:11,358 --> 00:28:13,494
متاسفم، خیلی دوستت دارم
531
00:28:14,762 --> 00:28:15,996
...درحال حاضر
532
00:28:16,030 --> 00:28:18,065
اداره به این موضوع بعنوان
یه مرگ تصادفی نگاه میکنه
533
00:28:18,098 --> 00:28:19,833
تصادفی؟
534
00:28:19,867 --> 00:28:21,570
شما حتی نمیدونین چه اتفاقی افتاده
535
00:28:22,937 --> 00:28:25,372
خانم رایمن، این هفته ما 40 مورد اوردوز داشتیم
536
00:28:25,406 --> 00:28:27,107
اونم فقط توی دیترویت
537
00:28:27,141 --> 00:28:28,909
این تعداد بیشتر از خودکشیه
538
00:28:28,943 --> 00:28:31,212
چیزی علیه پسرتون نیست
539
00:28:31,245 --> 00:28:32,379
فقط یه مواد وحشتناکه
540
00:28:33,548 --> 00:28:34,381
متاسفم
541
00:28:36,217 --> 00:28:38,587
وسایل همراهش رو میدیم بهتون
542
00:28:38,620 --> 00:28:40,321
فقط باید اینجا رو امضاء کنین
543
00:29:23,931 --> 00:29:25,966
خب، من دقیقا همون آزمایش رو تکرار کردم
544
00:29:26,000 --> 00:29:28,469
و نتیجه دقیقا همون رو نشون میده
545
00:29:28,503 --> 00:29:30,004
توضیح بیولوژیکیش چیه؟
546
00:29:30,037 --> 00:29:33,107
ما به کلی چیزای دقیق واسه
دیدن سوخت و ساز کبد نیاز داریم
547
00:29:33,140 --> 00:29:35,376
تازه نیاز نیست به کلی آزمایشهای پایه اشاره کنم
548
00:29:35,409 --> 00:29:37,344
داریم از حداقل شش ماه کار حرف میزنیم
549
00:29:37,378 --> 00:29:40,347
این واسه نورثلایت قابلقبول نیست
550
00:29:42,783 --> 00:29:45,286
یه چیزی توی این دارو از سد مغزی رد میشه
551
00:29:45,319 --> 00:29:46,987
و عصب مرکزی مغز رو تحتاشعاع قرار میده
552
00:29:47,021 --> 00:29:51,526
ولی کلارالون قراره وابستگیهارو کاهش بده
553
00:29:51,559 --> 00:29:53,260
نه اینکه سه برابرش کنه
554
00:29:54,529 --> 00:29:56,330
چطور آخه اینو متوجه نشدن؟
555
00:29:57,732 --> 00:29:59,300
خب، یافتههاتون رو مکتوب کنین
556
00:29:59,333 --> 00:30:01,770
باید اینو فورا به دست نورثلایت برسونیم
557
00:30:14,181 --> 00:30:17,552
مامورین مرزی از کجا میدونستن
که باید جلوی پسره رو بگیرن؟
558
00:30:17,585 --> 00:30:18,419
تو بهم بگو
559
00:30:19,621 --> 00:30:21,955
تو مثلا قراره چشم و گوش ما از گشتیها باشی
560
00:30:24,224 --> 00:30:26,260
یه شایعاتی شنیدم -
چی؟ -
561
00:30:29,698 --> 00:30:31,999
یه نفر از خونهتون داره حرف میزنه
562
00:30:33,467 --> 00:30:35,704
مسخرهاس
563
00:30:35,737 --> 00:30:36,738
حقیقته
564
00:30:36,771 --> 00:30:37,572
یه لیستی هست
565
00:30:38,972 --> 00:30:40,575
چه لیستی؟
566
00:30:40,608 --> 00:30:41,942
و تو کی هستی؟ -
اونو ولش -
567
00:30:41,975 --> 00:30:43,110
جواب سوال لعنتی رو بده -
هی -
568
00:30:43,143 --> 00:30:44,813
هووو، آروم باش
569
00:30:44,845 --> 00:30:46,715
یه یارو به اسم دیویسون میشناسی؟
570
00:30:46,748 --> 00:30:50,217
پلیسی که رسوا شد و با اتهامات
فساد روبرو هست؟
571
00:30:50,250 --> 00:30:51,418
آره
572
00:30:51,452 --> 00:30:52,920
وقتی اداره امور داخلی وارد پرونده اون شد
573
00:30:52,953 --> 00:30:55,590
درباره یه لیست بزرگی از تبهکارها
شنیدن که توی ادارهاش نگهداری میکنه
574
00:30:55,623 --> 00:30:58,258
که بالای 200 اسم توشه
575
00:30:58,292 --> 00:31:02,262
اسم تمام خبرچینهایی که باهاشون کار کرده
576
00:31:02,296 --> 00:31:05,834
،شرط میبندم توی اون لیست
اسم خبرچین شما هست
577
00:31:06,835 --> 00:31:08,335
لیست الان کجاس؟
578
00:31:08,369 --> 00:31:09,604
شنیدم میخواد بفروشه
579
00:31:09,637 --> 00:31:10,538
کجا؟
580
00:31:10,572 --> 00:31:11,972
من فقط بازرس گمرک هستم
581
00:31:12,005 --> 00:31:13,675
نمیتونی پیداش کنی؟
582
00:31:13,708 --> 00:31:15,109
خیلیخب، برو بیرون
583
00:31:16,443 --> 00:31:19,514
بزن به چاک
584
00:31:21,048 --> 00:31:23,651
دیدی، گفتم که بدرد نخوره
585
00:31:23,685 --> 00:31:25,854
باید اون لیست رو پیدا کنیم
586
00:32:33,882 --> 00:32:35,608
:تماسهای از دست رفته
الان: ناشناس
دیروز: مامان
587
00:32:45,690 --> 00:32:49,572
آزمایش پی182 - مطالعۀ اعتیاد
همراه با کنترلِ کلارالون
اثر آزمایشگاه دکتر تایرون براور
588
00:32:50,872 --> 00:32:52,707
سلام، دکتر مِگ هولمز هستم
589
00:32:52,740 --> 00:32:54,446
لطفا پیام خودتون رو بذارید
590
00:32:55,242 --> 00:32:57,579
بنابراین، در راستای قدردانی از این هدیه بزرگ
591
00:32:57,612 --> 00:33:00,380
موسسه ما مفتخر است که
امشب اعلام کند
592
00:33:00,414 --> 00:33:04,451
پنج سال تعهد و 30 میلیون هزینه
593
00:33:04,485 --> 00:33:07,755
برای ساخت این محصول
هنری و مدرن جواب داده است
594
00:33:12,927 --> 00:33:14,495
وقتی «اِفدیای» تایید کنه
595
00:33:14,529 --> 00:33:18,499
تا شش ماه کلارالون رو به بازار میرسونیم
596
00:33:18,533 --> 00:33:19,868
و با توجه به شور و شوق امشب شما
597
00:33:19,901 --> 00:33:21,468
برای هدیه دادن
598
00:33:21,503 --> 00:33:24,004
اینم صفحات پیشبینی فروش محصول
599
00:33:26,039 --> 00:33:27,642
...وای، اونا
600
00:33:27,675 --> 00:33:28,843
واو
601
00:33:28,877 --> 00:33:31,846
پاسخ دکتر عالی بود
602
00:33:31,880 --> 00:33:33,515
وقتی پدرمون نورثلایت رو ساخت
603
00:33:33,548 --> 00:33:35,082
رویاش فقط پول درآوردن نبود
604
00:33:35,115 --> 00:33:37,652
رویاش تبدیل دنیا به یک جای بهتر بود
605
00:33:37,685 --> 00:33:40,555
هدفش همیشه مسکن بدون مواد اعتیادآور بود
606
00:33:40,588 --> 00:33:41,488
و تو پیداش کردی
607
00:33:42,690 --> 00:33:45,125
تو خانوادهمون روسربلند کردی، مِگ
608
00:33:45,158 --> 00:33:48,028
این کار فقط با حمایت شما شدنی بود، آقایون
609
00:33:49,162 --> 00:33:51,465
من خوشحالم که تونستم بهتون تحویل بدم
610
00:33:53,500 --> 00:33:54,434
میشه منو ببخشید؟
611
00:33:54,468 --> 00:33:55,335
البته -
حتما -
612
00:33:57,772 --> 00:33:59,106
الو؟
613
00:33:59,139 --> 00:34:00,808
مِگ؟
بیلام
614
00:34:00,842 --> 00:34:01,809
یه مشکلی داریم
615
00:34:06,313 --> 00:34:08,917
چند وقت اون منبع شما بود؟
616
00:34:08,950 --> 00:34:10,484
هشت سال
617
00:34:10,518 --> 00:34:12,654
همیشه هرچی جلوش میذاشتیم رو مهر میزد
618
00:34:12,687 --> 00:34:14,087
پس این مشکل از کجا میاد؟
619
00:34:16,056 --> 00:34:18,325
ظاهرا از یه اشتباه
620
00:34:19,493 --> 00:34:21,029
همونطور که میبینی، دو بار آزمایش کردن
621
00:34:21,061 --> 00:34:22,229
ولی نتیجه همونه
622
00:34:22,262 --> 00:34:24,264
گفتم که ما با دقت بررسیش میکنیم
623
00:34:24,298 --> 00:34:26,668
ولی الان تایرون توصیه کرده دادههای اونو
624
00:34:26,701 --> 00:34:28,302
با چندتا از دانشمندها در میون بذاریم
625
00:34:28,335 --> 00:34:31,039
و دادههاش رو برای آزمایشهای بعدی در
کنفرانس ارائه بدیم؟
626
00:34:31,071 --> 00:34:32,774
فکر میکردم تو از نتایج کاملا آگاهی
627
00:34:34,441 --> 00:34:35,910
چطور میخوای مشکل رو حل کنی؟
628
00:34:44,384 --> 00:34:45,853
دیویسون
629
00:34:45,887 --> 00:34:47,522
ظاهرا توی یه مسافرخونه در مرکز شهره
630
00:34:47,555 --> 00:34:49,757
و سعی داره تا لیست رو به فروش برسونه
631
00:34:49,791 --> 00:34:51,491
دویست هزار دلار
632
00:34:51,526 --> 00:34:54,394
خب، باید چیکار کنیم؟ -
ترتیبِ ملاقات دادم -
633
00:34:54,428 --> 00:34:56,064
میرید اونجا
634
00:34:56,096 --> 00:34:58,066
مسافرخونه آرلکین
635
00:34:58,098 --> 00:34:59,433
اتاق ۲۰۶
636
00:35:00,400 --> 00:35:03,638
اگه لیست بهدرد بخور بود، بخرینـش
637
00:35:03,671 --> 00:35:05,540
دویست هزار دلار؟ -
پیش پرداخت دادم -
638
00:35:06,708 --> 00:35:08,275
،میتونیم لیستو به بقیه بدیم
639
00:35:08,308 --> 00:35:09,376
و یه سودی هم بکنیم
640
00:35:10,845 --> 00:35:12,814
یا میتونی از لیست برای حذف رقبات استفاده کنی
641
00:35:13,915 --> 00:35:15,850
دیدی، بهت گفتم کلهاش کار میکنه
642
00:35:15,883 --> 00:35:17,919
میتونی از این بابا چیزمیز یاد بگیری
643
00:35:21,856 --> 00:35:23,524
فردا میام هتل دنبالـت
644
00:35:26,426 --> 00:35:27,829
گوگل با فعالسازی تایید دو مرحلهای
645
00:35:27,862 --> 00:35:29,998
دسترسی به بعضی گوشیها رو دشوار کرده
646
00:35:30,031 --> 00:35:31,264
میتونی بازش کنی؟
647
00:35:31,298 --> 00:35:32,934
با اورراید کردنِ قفل گوشی
648
00:35:32,967 --> 00:35:34,736
چندتا کد رو بروتفورس میکنه
649
00:35:34,769 --> 00:35:35,937
یه دقیقهای زمان میبره
650
00:35:41,174 --> 00:35:42,376
خیلیخب، ببینیم چی میشه
651
00:35:46,848 --> 00:35:48,448
ایول
652
00:35:48,482 --> 00:35:50,283
خوششانسی، رمزش چهار رقم بیشتر نیست
653
00:35:50,317 --> 00:35:51,686
۳۹۵۹
654
00:35:54,656 --> 00:35:55,489
ممنون، تد
655
00:36:05,424 --> 00:36:07,408
[ مخاطب: سایمون گیلکرست ]
656
00:36:07,729 --> 00:36:10,283
سلام دیوید. بهم زنگ بزن ]
[ هی. بهم زنگ بزن. مورد اضطراریه
657
00:36:15,375 --> 00:36:17,244
نه اینکه قدردان کارتـون نباشیم
658
00:36:17,277 --> 00:36:19,881
نورثلایت باید مطالعات زیادی رو انجام بده
659
00:36:19,914 --> 00:36:22,684
کار ما ایراد داشته؟
660
00:36:22,717 --> 00:36:25,053
نه، نه، کارتون فوقالعادهست
661
00:36:25,086 --> 00:36:27,622
و برای همین به من اجازه دادن
662
00:36:27,655 --> 00:36:31,893
تا پاداش ۷۸۰ هزار دلاری برای ادامه دادن
663
00:36:31,926 --> 00:36:33,127
به تحقیقهای دیگهتون بدم
664
00:36:37,431 --> 00:36:38,265
665
00:36:39,867 --> 00:36:42,302
خیلی سخاوتمندانهست، بیل
666
00:36:42,335 --> 00:36:44,337
برای آزمایشگاه ارزش زیادی داره
667
00:36:44,371 --> 00:36:47,809
اگه این برگههای تغییر رو امضا کنی
668
00:36:47,842 --> 00:36:50,444
میتونیم تحویل هزینه رو
بعنوان بخشی از شرایط جدید ادامه بدیم
669
00:36:50,477 --> 00:36:52,847
تا یه هفته دیگه کمک مالی به دستت میرسه
670
00:36:57,118 --> 00:36:57,952
بسیار خب
671
00:36:58,886 --> 00:37:01,989
بخونمشون
672
00:37:02,023 --> 00:37:04,692
و بعد بهت تحویل میدم
673
00:37:04,726 --> 00:37:06,226
مسائل استاندارده
674
00:37:06,259 --> 00:37:08,228
فقط میخوام کار تو رو راه بندازم، متوجهای؟
675
00:37:08,261 --> 00:37:09,130
به کارت سرعت ببخشم
676
00:37:09,163 --> 00:37:10,363
آره، آره
677
00:37:10,397 --> 00:37:13,433
تا صبح میخونمش
678
00:37:13,467 --> 00:37:14,635
خوبـه؟
679
00:37:14,669 --> 00:37:16,070
آره، آره
680
00:37:16,104 --> 00:37:17,739
حتما
681
00:37:17,772 --> 00:37:19,339
محشره
682
00:37:19,372 --> 00:37:21,609
ممنون، بیل -
متشکرم -
683
00:37:21,642 --> 00:37:22,877
از دیدنت خوشحالم، بیل
684
00:37:22,910 --> 00:37:24,612
تا فردا -
آره، حتما -
685
00:37:41,461 --> 00:37:43,430
جریان این بابا چیه؟
686
00:37:43,463 --> 00:37:44,264
بیخیال
687
00:37:44,297 --> 00:37:45,265
آدم عوضیایـه
688
00:37:46,934 --> 00:37:47,769
باشه
689
00:37:50,505 --> 00:37:51,539
انگار مخبر بودن
690
00:37:51,572 --> 00:37:54,304
مثل قبل توش پول نیست
691
00:37:56,409 --> 00:37:57,245
۲۰۶؟ -
۲۰۶ -
692
00:38:13,628 --> 00:38:14,461
لعنتی
693
00:38:23,905 --> 00:38:26,507
سر چقدر شرط میبندی که لیست
توی لپتاپ لعنتیش بوده؟
694
00:38:26,541 --> 00:38:28,308
سریع بزنیم به چاک
695
00:38:41,889 --> 00:38:43,791
کی لیستو دزدیده؟
696
00:38:43,825 --> 00:38:45,960
از کجا بدونیم؟
697
00:38:45,993 --> 00:38:46,828
!لعنتی
698
00:38:48,361 --> 00:38:49,831
خیلی خب
699
00:38:49,864 --> 00:38:50,765
حالا چیکار کنیم؟
700
00:38:51,632 --> 00:38:52,533
هیچی
701
00:38:52,567 --> 00:38:53,568
قرار طبق پیش رفتـه
702
00:38:53,601 --> 00:38:54,936
نه، نمیشه
703
00:38:54,969 --> 00:38:56,436
خطرش زیاده
704
00:38:56,469 --> 00:38:58,072
ارمنیها قابل اعتمادن
705
00:38:59,507 --> 00:39:00,775
نمیدونم
706
00:39:00,808 --> 00:39:02,243
...بهنظرم باید صبر کنیم و ببینم
707
00:39:02,276 --> 00:39:03,476
اونا سه میلیون میخوان
708
00:39:06,280 --> 00:39:07,949
پول؟ -
نه -
709
00:39:07,982 --> 00:39:10,084
فنتانیل خام به هزینه تو
710
00:39:12,720 --> 00:39:15,089
بازم، زمانبندیِ کار اشتباهه
711
00:39:15,122 --> 00:39:16,891
ببین، من پولـو جور میکنم
712
00:39:16,924 --> 00:39:18,391
میارم سر قرار
713
00:39:18,425 --> 00:39:20,261
و تو هیچیـو لو نمیدی
714
00:39:20,294 --> 00:39:22,163
،و حتی اگه خبرچینی این وسط باشه
715
00:39:22,196 --> 00:39:24,999
تا وقتی بین من و تو و مادر باشه
716
00:39:25,032 --> 00:39:27,367
هیچکس بویی نمیبره
717
00:39:27,400 --> 00:39:28,970
لعنتی، بهش فکر میکنم
718
00:39:29,003 --> 00:39:30,938
عجله کن چون میتونیم
از جای دیگه بخریم
719
00:39:30,972 --> 00:39:31,873
لعنتی
720
00:39:31,906 --> 00:39:33,440
رانندگیتـو بکن
721
00:39:44,685 --> 00:39:47,855
،بعد از اینکه منو استخدام کردید
گزارش پلیس رو خوندم
722
00:39:47,889 --> 00:39:49,824
توی گزارش نوشته پسرتـون
723
00:39:49,857 --> 00:39:54,762
،بر اثر اوردوز قرصهای ۸۰ میلیگرمی اکسیکدون فوت کرده
724
00:39:54,795 --> 00:39:56,664
که هم خورده هم استنشاق کرده
725
00:39:56,697 --> 00:39:57,497
آره، میدونم
726
00:39:57,531 --> 00:39:58,431
گزارش رو خوندم
727
00:39:58,465 --> 00:39:59,834
خب، مسئله اینجاست
728
00:39:59,867 --> 00:40:01,769
هیچ دودی توی ریههاش نیست
729
00:40:03,436 --> 00:40:04,605
نیست؟
730
00:40:04,639 --> 00:40:06,240
،و از شرایط سالم ریههاش
731
00:40:06,274 --> 00:40:08,976
مشخصه هیچوقت سیگار نکشیده
732
00:40:09,010 --> 00:40:12,847
بعلاوه، کبودیهای شدیدی در پشت سرش هست
733
00:40:19,854 --> 00:40:21,188
منظورتون چیه؟
734
00:40:21,222 --> 00:40:23,024
یا اینکه پسرتون توی راه خونه
735
00:40:23,057 --> 00:40:25,526
برای اولین بار ده تا قرص ۸۰ میلیگرمی اکسیکدون
736
00:40:25,559 --> 00:40:27,228
...انداخته بالا -
یا چی؟
737
00:40:27,261 --> 00:40:28,229
یکی به سرش زده
738
00:40:28,262 --> 00:40:29,397
و مجبورش کردن قرص بخوره؟
739
00:40:29,429 --> 00:40:30,264
...این
740
00:40:32,066 --> 00:40:33,500
چطور ممکنه پلیس متوجه نشده باشه؟
741
00:40:33,534 --> 00:40:35,569
پلیسها چیزهای زیادی رو متوجه نمیشن
742
00:40:35,603 --> 00:40:37,338
میدونم چون خودم پلیس بودم
743
00:40:40,207 --> 00:40:41,175
چطور فوت کرده؟
744
00:40:42,643 --> 00:40:45,445
...همونطور که گفتم بر اثر
745
00:40:45,478 --> 00:40:48,382
نه، منظورم اینهکه چطوری؟
746
00:40:49,951 --> 00:40:51,185
چه احساسی داشته؟
747
00:40:53,287 --> 00:40:55,488
واقعا میخواید بدونید؟
748
00:40:57,625 --> 00:40:59,026
باید بدونـم
749
00:41:15,176 --> 00:41:16,510
،و با این حرف بهتون پیشنهاد میدم
750
00:41:16,544 --> 00:41:20,982
برید و موفقیت بزرگی بدست بیارید و بیاید
751
00:41:21,015 --> 00:41:25,853
!موفق باشید
752
00:41:25,886 --> 00:41:27,421
سلام، جف
753
00:41:27,455 --> 00:41:29,156
پریشب بهت خوش گذشت؟
754
00:41:29,190 --> 00:41:30,024
آره
755
00:41:31,659 --> 00:41:36,030
راستش رو بگو، ماهی رو زیادی پخته بودم؟
756
00:41:36,063 --> 00:41:38,099
راستشو بگم، من فکر کردم مرغ بود
757
00:41:40,334 --> 00:41:41,869
چه خبر؟
758
00:41:41,902 --> 00:41:44,338
،خب، جریان نورثلایت رو شنیدم
759
00:41:44,372 --> 00:41:45,673
جریان مطالعه دارویی
760
00:41:47,408 --> 00:41:49,844
یکی از هیئت امنا با یکی از هیئت مدیرهشون آشناست
761
00:41:50,978 --> 00:41:52,313
جدی؟
762
00:41:52,346 --> 00:41:53,614
،خب، خودت میدونی که
763
00:41:53,647 --> 00:41:55,783
علاقه چندانی به اینجور ملاقاتها ندارم
764
00:41:55,816 --> 00:41:58,419
خب، هیچوقت به مشکل نخورده بودیم
765
00:41:58,452 --> 00:42:00,121
نه ولی من خوردم
766
00:42:01,288 --> 00:42:03,157
این موقعیت فقط مختص به تو نمیشه، تای
767
00:42:03,190 --> 00:42:05,026
استادهای زیادی تو دست و بالـم دارم که
768
00:42:05,059 --> 00:42:06,460
،با همین تحقیقات شرکت اجارهشون رو پرداخت میکنن
769
00:42:06,494 --> 00:42:09,030
که به همین خاطر به کرات ازت خواستم
وقتی پای وجدانـت در میونـه
770
00:42:09,063 --> 00:42:10,765
تخفیفی قائل بشی
771
00:42:10,798 --> 00:42:11,999
،در ادامه
772
00:42:12,033 --> 00:42:14,535
نورثلایت یکی از بزرگترین اهدا کنندههای دانشکدهست
773
00:42:14,568 --> 00:42:17,271
این کارت منصفانه نیست و خوب میدونی
774
00:42:17,304 --> 00:42:19,006
من نمیخوام دردسر درست کنم، جف
775
00:42:19,040 --> 00:42:20,408
خب پس خودت متوجهای که چرا
776
00:42:20,441 --> 00:42:22,910
نمیخوایم تحقیقات رو دولتی کنیم
777
00:42:24,111 --> 00:42:25,813
فهمیدم که ازت میخوان برگهای رو امضا کنی
778
00:42:25,846 --> 00:42:27,014
خوندیـش؟
779
00:42:27,048 --> 00:42:28,482
به قدر کافی خوندمش
780
00:42:28,517 --> 00:42:30,084
پس میدونی که ازم میخوام
781
00:42:30,117 --> 00:42:31,485
تا اظهاریهای رو امضا کنم که نوشته شده
782
00:42:31,520 --> 00:42:34,188
،ما مرتکب خطاهای بسزایی شدیم
783
00:42:34,221 --> 00:42:35,823
،و ما قابل اعتماد نیستیم
784
00:42:35,856 --> 00:42:39,226
که باید بگم مضحکترین درخواستیـه به عمرم دیدم
785
00:42:39,260 --> 00:42:40,494
واسه کی مهمه مضحکه یا نه؟
786
00:42:40,529 --> 00:42:41,996
قرارداد محرمانهست
787
00:42:42,029 --> 00:42:43,364
،ما به مدت هشت سال منبع خوبی براشون بودیم
788
00:42:43,397 --> 00:42:45,933
،و یکبار، فقط یکبار
789
00:42:45,966 --> 00:42:47,768
،که نتایج من با اونها متناقض بود
790
00:42:47,802 --> 00:42:50,171
یکدفعه میخوان
791
00:42:50,204 --> 00:42:51,906
قرارداد محرمانه ترتیب بدن؟
792
00:42:53,274 --> 00:42:57,378
جف، خودت در جریان هستی
793
00:42:57,411 --> 00:43:00,581
نه، ما نتیجهگیری خاصی نمیکنیم، خب؟
794
00:43:00,614 --> 00:43:02,517
،کار ما معلم بودنـه
795
00:43:02,551 --> 00:43:05,853
نه اینکه با شرکتهای دارویی در بیفتیـم
796
00:43:05,886 --> 00:43:09,690
بیا درباره چیزی که میخوان امضا کنیم فکر کنیم
797
00:43:09,723 --> 00:43:11,926
و قضیه رو فیصله بدیم
798
00:43:17,045 --> 00:43:20,639
سلام -
چیکار میکنی؟ +
هیچی -
اوکی +
اسبِ دیوونه -
چرا همچین حرفی میزنی؟ +
ببخشید اشتباهی فرستادم -
عه، باشه +
ردیفه -
799
00:43:20,664 --> 00:43:21,647
[ تماس با سایمون ]
800
00:43:24,038 --> 00:43:24,905
سلام، سایمونام
801
00:43:24,939 --> 00:43:26,841
لطفا پیغام بذارین
802
00:44:47,622 --> 00:44:48,956
هی
803
00:44:48,989 --> 00:44:49,790
هی
804
00:44:49,823 --> 00:44:51,125
بله، چی میخوای؟
805
00:44:51,158 --> 00:44:53,928
من، من، من مادر دیویدم
806
00:44:53,961 --> 00:44:55,930
دیوید رایمن -
آره، میشناسم -
807
00:44:55,963 --> 00:44:57,831
پس چرا ازم فرار کردی؟
808
00:44:58,966 --> 00:45:00,367
نمیدونم
809
00:45:00,401 --> 00:45:02,036
تو چندبار بهش زنگ زدی
810
00:45:02,069 --> 00:45:03,270
چی میخواستی؟
811
00:45:03,304 --> 00:45:04,905
ما دوست بودیم -
نه -
812
00:45:04,939 --> 00:45:06,173
تو دوستِ پسرم نبودی
813
00:45:06,207 --> 00:45:07,708
اگه بودی، اسمتو میدونستم
814
00:45:07,741 --> 00:45:10,811
سایمون، خوبی؟ -
آره، خوبه -
815
00:45:10,844 --> 00:45:12,413
چرا از دست از سرش برنمیداری؟
816
00:45:12,446 --> 00:45:13,648
باهام بیا
817
00:45:13,682 --> 00:45:15,617
،ببین، ما چندباری رفتیم بیرون
818
00:45:15,650 --> 00:45:16,884
چیز خاصی نبود
819
00:45:16,917 --> 00:45:18,219
بگو ازش چی میخواستی؟
820
00:45:18,252 --> 00:45:20,487
نمیشه گفت من دوستش بودم
821
00:45:20,522 --> 00:45:21,956
سدریک باهاش دوست بود
822
00:45:23,390 --> 00:45:25,259
سدریک بویل؟
823
00:45:25,292 --> 00:45:26,927
از کمپ هاکی؟
824
00:45:26,961 --> 00:45:28,128
تو مونترز میرفتی؟
825
00:45:28,162 --> 00:45:29,063
آره
826
00:45:29,096 --> 00:45:30,699
ببین، من فقط میدونم سدریک باهاش کار داشت
827
00:45:30,731 --> 00:45:32,099
و بهم گفت پیداش کنم
828
00:45:33,367 --> 00:45:34,201
صبر کن
829
00:45:35,069 --> 00:45:36,203
از کجا سدریک رو پیدا کنم؟
830
00:45:36,237 --> 00:45:37,871
نشنیدی؟ -
چی رو؟ -
831
00:45:37,905 --> 00:45:39,473
خبرش توی اخبار بود -
چی؟ -
832
00:45:39,507 --> 00:45:41,676
نگاه کن، من چیزی نمیدونم
833
00:45:41,710 --> 00:45:42,843
من فقط یهبار واسشون جابهجا کردم
834
00:45:42,876 --> 00:45:44,245
مسئلهی خاصی نبود
835
00:45:45,913 --> 00:45:46,780
مواد جابهجا کردی؟
836
00:45:47,748 --> 00:45:48,550
بیا ببینم
837
00:45:49,584 --> 00:45:50,719
خیلیخب، خیلیخب
838
00:45:50,751 --> 00:45:52,520
ببین، ببین، کار دریک تو مونترال بود
839
00:45:52,554 --> 00:45:53,754
اونجا اکسی زیادی رو جابهجا میکرد
840
00:45:53,787 --> 00:45:56,156
فقط لطفا بهش نگو من چیزی گفتم
841
00:46:10,371 --> 00:46:11,272
...هیچکس
842
00:46:11,305 --> 00:46:12,574
تلفنی از ارمنیها خبری نگرفته
843
00:46:12,607 --> 00:46:14,375
،اگه زود پیداشون نکنی تا از مادر خرید کنن
844
00:46:14,408 --> 00:46:15,610
همهچی از هم میپاشه
845
00:46:15,644 --> 00:46:17,811
بهنظرم باید برگردی
846
00:46:17,845 --> 00:46:19,714
باشه، میام
847
00:46:19,748 --> 00:46:21,782
جیک، وقتمون داره تموم میشه
848
00:46:21,815 --> 00:46:22,950
باشه، گفتم میام
849
00:46:22,983 --> 00:46:25,185
وقتی رسیدم میفهمی
850
00:46:39,333 --> 00:46:40,134
هی
851
00:46:40,167 --> 00:46:41,135
با آدمهام حرف زدم
852
00:46:41,168 --> 00:46:41,969
آمادهان
853
00:46:42,002 --> 00:46:43,137
همهچی حله؟
854
00:46:43,170 --> 00:46:44,071
آره، حله
855
00:46:45,406 --> 00:46:46,974
ولی یه چیزی
856
00:46:47,007 --> 00:46:48,042
تنها بیا
857
00:46:49,376 --> 00:46:51,145
جنسها رو، رو کولَم سوار کنم؟
858
00:46:51,178 --> 00:46:51,979
نه
859
00:46:52,012 --> 00:46:53,615
رفقام کامیون میارن
860
00:46:53,648 --> 00:46:54,616
بعد اینکه پول دادی
861
00:46:54,649 --> 00:46:55,816
راه نداره
862
00:46:55,849 --> 00:46:57,151
خیلیخب، پس بیخیال شو
863
00:46:59,654 --> 00:47:01,855
،خیلیخب، یه میلیون پیش پرداخت میارم
864
00:47:01,889 --> 00:47:03,725
ولی میخوام جنسـو ببینم
865
00:47:03,758 --> 00:47:06,460
بعدش، آدمهام بقیه پولـو میارن
866
00:47:06,493 --> 00:47:07,494
حرف آخرمه
867
00:47:07,529 --> 00:47:08,362
قبوله یا نه؟
868
00:47:09,564 --> 00:47:10,464
قبوله
869
00:47:10,497 --> 00:47:11,498
خوبه
870
00:47:11,533 --> 00:47:13,067
،ولی من دارم با پول زیاد میام
871
00:47:13,100 --> 00:47:14,468
پس میخوام اول عملیات تو رو ببینم
872
00:47:14,501 --> 00:47:15,436
باید بفهمم واقعا
873
00:47:15,469 --> 00:47:16,705
میتونی پا پیش بذاری و از پسـش بربیای
874
00:47:18,405 --> 00:47:19,774
با مادر حرف میزنم
875
00:47:19,798 --> 00:47:22,818
[ میشیگان، دیترویت ]
876
00:47:23,344 --> 00:47:25,412
ببین، اوضاع خوب نیست
877
00:47:25,446 --> 00:47:27,314
،حالا که پلیس فدرال داره رد نسخهها رو میگیره
878
00:47:27,348 --> 00:47:29,183
حرکت درست اینـه که بکشی کنار
879
00:47:29,216 --> 00:47:31,085
آره، واسه همین داریم
880
00:47:31,118 --> 00:47:34,522
تجارت قرص رو کنار میذاریم
و میزنیم تو کار فنتانیل
881
00:47:34,556 --> 00:47:35,724
مادر آمادهست
882
00:47:35,757 --> 00:47:36,758
فشار زیادی وسطـه
883
00:47:39,828 --> 00:47:42,564
فهمیدم که همین الانـش دارن ما رو میپان
884
00:47:42,597 --> 00:47:43,897
...نگاه، اگه جا بزنیـم
885
00:47:43,931 --> 00:47:45,899
جا بزنیم؟
886
00:47:45,933 --> 00:47:48,402
شرایط رو درست نمیسنجی
887
00:47:49,571 --> 00:47:51,706
شاید بهتر باشه به حرف آرمن گوش بدیم
و بیخیال بشیم
888
00:47:54,174 --> 00:47:57,311
،از طرف دیگه، تقاضا بالست
889
00:47:57,344 --> 00:48:00,047
و معتادها بدجور خواهانش هستن
890
00:48:00,080 --> 00:48:01,982
شاید ارزش ریسک کردن داشته باشه
891
00:48:02,015 --> 00:48:03,651
اگه نفری یه میلیون بخریم
892
00:48:03,685 --> 00:48:05,986
میتونیم سه میلیون دلار
رو سی میلیون بکنیـم
893
00:48:07,789 --> 00:48:09,557
من یه میلیون ندارم
894
00:48:09,591 --> 00:48:11,760
مینازِ مایهدار که داره
895
00:48:11,793 --> 00:48:12,594
پولداره
896
00:48:12,627 --> 00:48:14,128
ازش قرض بگیر
897
00:48:14,161 --> 00:48:15,963
خیلی دل و جرئت داری، جیک
898
00:48:20,200 --> 00:48:21,569
فردا بهت خبر میدیم
899
00:48:29,209 --> 00:48:31,880
پلیس سلطنتی کانادا میگوید سدریک بویل را دستگیر کرده است
900
00:48:31,912 --> 00:48:34,181
این پسر ۱۸ ساله با لباس استتار بر تن
901
00:48:34,214 --> 00:48:38,051
در حال عبور از مرز برفی و بدون گشت بوده است
902
00:48:38,085 --> 00:48:39,754
مقامات میگویند او زنگ هشدار
903
00:48:39,788 --> 00:48:41,523
در مرز سنت آرماند را خاموش کرده است
904
00:48:41,556 --> 00:48:44,592
جایی که او با قرصهای فنتانیل
905
00:48:44,626 --> 00:48:45,993
به ارزش ۵۰۰ هزار دلار دستگیر شده
906
00:48:46,026 --> 00:48:48,162
این قرصها تهدیدی بر سلامت جامعه
907
00:48:48,195 --> 00:48:51,265
و در میان مصرف کنندگان جوان محبوب است
908
00:48:51,298 --> 00:48:52,734
...در حال حاضر بویل
909
00:48:52,767 --> 00:48:55,436
...در بازداشتگاه فدرال مونترال، کبک به سر میبرد
910
00:48:56,838 --> 00:48:58,873
خب، برای کار کردن روی کلارالون قرارداد نداشتی
911
00:48:58,907 --> 00:48:59,707
از کجا آوردیش؟
912
00:49:00,875 --> 00:49:01,776
نمیفهمم
913
00:49:01,810 --> 00:49:03,243
داروی کلارالون
914
00:49:03,277 --> 00:49:04,244
هنوز توی بازار نیست
915
00:49:04,278 --> 00:49:05,179
از کجا گیر اوردی؟
916
00:49:05,212 --> 00:49:06,548
از دپارتمان شیمی
917
00:49:06,581 --> 00:49:08,348
ازشون خواستم واسم بسازن
918
00:49:08,382 --> 00:49:09,717
،براساس امتیار حق ثبت
919
00:49:09,751 --> 00:49:13,387
از دپارتمان شیمی درخواست کردی
تا این دارو رو واست تولید کنن؟
920
00:49:13,420 --> 00:49:14,988
آره، کار همیشهمونـه، جف
921
00:49:15,022 --> 00:49:15,989
خودت که میدونی
922
00:49:16,023 --> 00:49:17,458
،و حالا براساس نتایجی که به دست اوردی
923
00:49:17,491 --> 00:49:19,861
از نورثلایت میخوای دارویِ
،میلیارد دلاریشون رو کنار بذارن
924
00:49:19,894 --> 00:49:22,095
،دارویی که در شرف انتشار در بازاره
925
00:49:22,129 --> 00:49:24,632
و به خاطر آزمایشات بیشتر هنوز وارد بازار نشده
926
00:49:24,666 --> 00:49:27,301
...نتایج نشون میده پیوند کوالانسی
927
00:49:27,334 --> 00:49:28,937
کریس، امکانش هست درباره
مسئولیت قانونی توضیح بدی؟
928
00:49:28,969 --> 00:49:30,437
بله
929
00:49:30,471 --> 00:49:32,306
قرارداد اصلی که هشت سال پیش امضا کردی
930
00:49:32,339 --> 00:49:35,275
شامل ماده محرمانگی میشه
931
00:49:35,309 --> 00:49:37,044
بازم نمیتونی کشفیاتـت رو با کسی در میون بذاری
932
00:49:37,077 --> 00:49:37,978
این دیوانگیـه
933
00:49:38,011 --> 00:49:39,848
مسئله سلامت جامعهست
934
00:49:39,881 --> 00:49:42,382
!لعنت تایرون، ما اصلا نمیدونیم
935
00:49:42,416 --> 00:49:43,651
،و باید بهت بگم
936
00:49:43,685 --> 00:49:45,152
نورثلایت با چندتا از مشتریهات صحبت کرده
937
00:49:45,185 --> 00:49:47,020
و اونها نتایج عجیبی از آزمایشگاهت گرفتن
938
00:49:47,054 --> 00:49:48,288
کدوم مشتری؟ -
،و وقتی فشار بیشتری اودریم -
939
00:49:48,322 --> 00:49:50,057
تعداد زیادیشون سوالات قابل ملاحظهای
940
00:49:50,090 --> 00:49:51,726
در ارتباط با روش پژوهش تو داشتن
941
00:49:51,759 --> 00:49:53,260
،اگه مردم دارن من رو به غیر حرفهای بودن متهم میکنن
942
00:49:53,293 --> 00:49:55,128
بهنظرم حق دارم بدونـم
943
00:49:55,162 --> 00:49:57,464
،اگه اطلاعاتِ نورثلایت رو منتشر کنی
944
00:49:57,498 --> 00:49:59,767
امکان داره دانشگاه مقصر شناخته بشه
945
00:49:59,801 --> 00:50:01,669
،و داریم درباره نورثلایت حرف میزنیم
946
00:50:01,703 --> 00:50:02,670
یه شرکت مولتی میلیارد دلاری
947
00:50:02,704 --> 00:50:04,906
از سه نسل
948
00:50:04,939 --> 00:50:07,074
،از یکی از پولدارترین خانوادههای روی زمین
949
00:50:07,107 --> 00:50:08,576
خانوادهای که، فکر میکنم
،در این مورد اتفاق نظر داشته باشیم
950
00:50:08,610 --> 00:50:09,744
خانوادهای که کارهای خیر زیادی
در حق دنیا انجام دادن
951
00:50:09,777 --> 00:50:11,278
واقعا؟
952
00:50:11,311 --> 00:50:14,516
اگه درباره اکسیکدون میدونستیم
،و میتونستیم صحبت کنیم
953
00:50:14,549 --> 00:50:15,917
،فکر کنید میتونستیم چقدر جلوی ضرر و زیان رو بگیریم
954
00:50:15,950 --> 00:50:16,918
میتونستیم جون آدمها رو نجات بدم
955
00:50:16,951 --> 00:50:18,318
...اگه سر خود
956
00:50:18,352 --> 00:50:21,121
اطلاعات خصوصیِ نورثلایت رو منتشر کنی
957
00:50:21,154 --> 00:50:24,057
دکتر براور، حتی امکان داره
958
00:50:24,091 --> 00:50:25,292
اتهام کیفری بهتون زده بشه
959
00:50:27,962 --> 00:50:30,364
جرم و جنایت؟
960
00:50:30,397 --> 00:50:32,634
برای گفتنِ حقیقت؟
961
00:50:32,667 --> 00:50:34,869
باور نمیکنم -
!باور کن -
962
00:50:37,037 --> 00:50:39,273
،تایرون، میدونی واست احترام قائل هستم
963
00:50:39,306 --> 00:50:40,542
ولی میخوام بهم قول بدی
964
00:50:40,575 --> 00:50:43,043
که این اطلاعات رو به کسی نمیگی
965
00:50:44,779 --> 00:50:46,280
هیئتعلمی همیشگی نیست، میدونی؟
966
00:50:47,782 --> 00:50:49,049
همینطور اعتبارت
967
00:50:50,217 --> 00:50:51,920
یعنی چی؟
968
00:50:51,953 --> 00:50:54,722
اگه باعث بی آبرویی دانشگاه بشی
969
00:50:54,756 --> 00:50:56,891
فقط تدریس کردنـت این وسط
970
00:50:56,925 --> 00:51:01,128
آسیب نمیبینه
971
00:51:04,341 --> 00:51:06,994
[ صفحۀ فیسبوکِ دیوید رایمن ]
972
00:51:07,019 --> 00:51:08,487
[ نتیجهای برای «سدریک» یافت نشد ]
973
00:51:34,078 --> 00:51:36,094
[ دریک میلبران ]
974
00:51:45,998 --> 00:51:47,842
[ ادارۀ پلیس دیترویت - کارآگاه فرانسیس کارسون ]
975
00:51:52,513 --> 00:51:53,681
...شما
976
00:51:53,715 --> 00:51:55,382
خارج از وقت اداری با خطِ
اداره پلیس گراتیت تماس گرفتهاید
977
00:51:55,415 --> 00:51:58,753
...اگر مایل هستید با فرد موردنظر خود تماس بگیرید
978
00:52:25,780 --> 00:52:27,381
همیشه همینطوری بوده
979
00:52:27,414 --> 00:52:30,618
اول تنباکو و بعد اکسیکدون
980
00:52:30,652 --> 00:52:32,352
حالا نوبت توئه
981
00:52:32,386 --> 00:52:34,055
منطقه خطرناکیه
982
00:52:34,088 --> 00:52:36,090
،اگه به آزمایشات انسانی برسه
983
00:52:36,124 --> 00:52:38,793
،نه تنها این مسکن اعتیادآور هست
984
00:52:38,826 --> 00:52:43,031
بلکه سه برابر اعتیادآورتر از اکسیکدون هست
985
00:52:43,064 --> 00:52:46,266
دارو توی مراحل پایانی تاییدِ اداره غذا و دارو هست
986
00:52:46,299 --> 00:52:47,835
،اگه گزارشت منتشر بشه
987
00:52:47,869 --> 00:52:50,404
،مجبور میشن درخواست تاییدشون رو لغو کنن
988
00:52:50,437 --> 00:52:51,939
اونم به خاطر چندتا موش
989
00:52:51,973 --> 00:52:53,941
که خارج از محدوده پروتکل مورد قبول بودن؟
990
00:52:55,242 --> 00:52:56,376
هیچکس اهمیت نمیده
991
00:53:00,948 --> 00:53:02,984
میتونم یهجایی هم ببرمش
992
00:53:04,351 --> 00:53:06,154
کجا؟
993
00:53:06,186 --> 00:53:07,655
سازمان غذا و دارو چطوره؟
994
00:53:08,856 --> 00:53:10,758
تایرون، این مسئلهای نیست
995
00:53:10,792 --> 00:53:12,694
که بخوای همینطوری سرخود انجام بدی
996
00:53:13,661 --> 00:53:14,929
باید نقشه داشته باشی
997
00:53:15,897 --> 00:53:17,131
نفشه؟
998
00:53:17,165 --> 00:53:18,599
واسه گفتنِ حقیقت؟
999
00:53:18,633 --> 00:53:19,801
سادهلوح نباش
1000
00:53:20,444 --> 00:53:22,170
گاهی اوقات حقیقت کفایت نمیکنه
[ شعبۀ مرکزی سازمان غذا و دارو ]
1001
00:53:24,072 --> 00:53:26,174
و ما هردو کارهای قراردادی زیادی انجام دادیم
1002
00:53:27,274 --> 00:53:29,309
این مورد واقعا بدترین موردیـه که دیدی؟
[ لو دادنِ محصولی خطرناک ]
1003
00:53:31,478 --> 00:53:32,312
بدترین
1004
00:53:33,781 --> 00:53:35,248
پس مراقب باش
1005
00:53:52,724 --> 00:53:57,107
من اطلاعاتی راجعبه دارویی دارم که در حال گذراندنِ آزمایشهای بالینیست
و ممکن است برای انسانها خطرناک باشد. اطلاعات اولیه را ضمیمه کردم
میتونیم حضوری ملاقات کنیم؟
1006
00:54:04,020 --> 00:54:05,386
[ از ثبت گزارش سپاسگزاریم ]
1007
00:54:10,985 --> 00:54:12,520
آره، دقیقا
1008
00:54:13,955 --> 00:54:14,789
بله، قربان
1009
00:54:15,623 --> 00:54:16,456
متشکرم
1010
00:54:17,859 --> 00:54:19,193
باورم نمیشه دارم چنین کاری میکنم
1011
00:54:19,227 --> 00:54:20,427
ولی تایید میکنی؟
1012
00:54:20,460 --> 00:54:22,964
،اگه بتونید ارمنیها رو راضی کنید
1013
00:54:22,997 --> 00:54:25,499
میتونم اجازهی تهیه یک میلیون پول نقد رو بدم
1014
00:54:25,533 --> 00:54:26,934
باشه
1015
00:54:26,968 --> 00:54:28,636
ولی عملیات باید نظارت بشه
1016
00:54:28,669 --> 00:54:30,705
از قبل بهمون جای ملاقات رو نمیگن
تا بتونیم دوربین کار بذاریم
1017
00:54:30,738 --> 00:54:32,707
میتونید از ونهای نظارتی استفاده کنید، نه؟
1018
00:54:32,740 --> 00:54:33,541
کاملا -
آره -
1019
00:54:33,574 --> 00:54:34,407
آره
1020
00:54:34,441 --> 00:54:35,943
خیلیخب
1021
00:54:35,977 --> 00:54:37,512
استن، حاضری باهاش وارد عمل بشی؟
1022
00:54:37,545 --> 00:54:38,378
آره
1023
00:54:39,247 --> 00:54:41,281
خیلیخب، اینجا رو امضا کنید
1024
00:54:41,314 --> 00:54:44,652
اگه پول به باد بره، گردن شماست
1025
00:54:45,553 --> 00:54:46,754
پول صحیح و سالم برمیگرده
1026
00:54:48,189 --> 00:54:50,024
عذر میخوام -
تضمین میکنم -
1027
00:54:50,057 --> 00:54:50,992
الو؟
1028
00:54:51,025 --> 00:54:52,093
سلام، آقای کلی؟
1029
00:54:52,126 --> 00:54:53,326
بله، خودم هستم
1030
00:54:53,360 --> 00:54:54,494
...بله
1031
00:54:54,529 --> 00:54:55,763
از بیمارستان گیبلز تماس گرفتم بهتون بگم
1032
00:54:55,797 --> 00:54:57,031
خواهرتون خودش رو ترخیص کرد
1033
00:54:57,064 --> 00:54:58,266
چی؟
1034
00:55:02,670 --> 00:55:05,006
مامان، چقدر برداشته؟
1035
00:55:05,039 --> 00:55:06,240
انگار هرچی بوده رو برداشته، جیک
1036
00:55:06,274 --> 00:55:07,675
داری میری سمت سمساریها؟
1037
00:55:07,708 --> 00:55:09,877
سمساریها چندساعت پیش باز شده
1038
00:55:09,911 --> 00:55:11,078
الان دارم محل ساقیها رو میگردم
1039
00:55:11,112 --> 00:55:12,580
وقتی پیداش کردم بهت زنگ میزنم
1040
00:55:23,891 --> 00:55:24,725
سلام جیک، رفیق
1041
00:55:25,626 --> 00:55:27,094
چه خبر، مشتی؟
1042
00:55:27,128 --> 00:55:30,531
هی، روبهراهی؟
1043
00:55:32,667 --> 00:55:34,334
کجاست؟
1044
00:55:46,379 --> 00:55:47,882
خودشه؟ -
آره -
1045
00:55:52,653 --> 00:55:54,487
چند نفر باهاش هستن؟
1046
00:55:54,522 --> 00:55:56,691
نمیدونم، رفیق، من اون تو نمیرم
1047
00:55:56,724 --> 00:55:57,625
بیخیال
1048
00:55:57,658 --> 00:55:59,126
گورتو گم کن
1049
00:56:59,553 --> 00:57:00,354
لعنتی
1050
00:57:03,490 --> 00:57:04,625
دستتو به من نزن -
چیزی نیست -
1051
00:57:04,659 --> 00:57:05,660
چیزی نیست، بیا
1052
00:57:05,693 --> 00:57:06,894
بیا -
هی -
1053
00:57:06,928 --> 00:57:07,962
بیا، ایمی -
هی -
1054
00:57:07,995 --> 00:57:09,330
بیا -
چیکار میکنی؟ -
1055
00:57:09,363 --> 00:57:10,965
دستتو بهم نزن
1056
00:57:10,998 --> 00:57:12,600
هی
1057
00:57:12,633 --> 00:57:13,901
بتمرگ
1058
00:57:16,737 --> 00:57:20,374
چیزی نیست -
ولم کن -
1059
00:57:20,408 --> 00:57:22,777
گفتم ولم کن، جیک
1060
00:57:22,810 --> 00:57:24,679
چیزی نیست -
!نه -
1061
00:57:24,712 --> 00:57:25,613
!نه -
چیزی نیست -
1062
00:57:25,646 --> 00:57:27,415
!دستتو به من نزن
1063
00:57:27,447 --> 00:57:30,952
...دستتو به من نزن، لعنتی
1064
00:57:31,919 --> 00:57:36,824
!کمک
1065
00:57:58,553 --> 00:58:02,217
[ مرز آمریکا و کانادا - پل سفیر ]
1066
00:58:58,239 --> 00:58:59,508
دکتر براور
1067
00:58:59,540 --> 00:59:01,542
بن واکر هستم، از سازمان غذا و دارو
1068
00:59:01,575 --> 00:59:02,410
میتونم بشینم؟
1069
00:59:04,278 --> 00:59:06,414
کارت شناسایی دارید؟ -
آره -
1070
00:59:09,650 --> 00:59:10,885
خوشحالم تماس گرفتید
1071
00:59:12,420 --> 00:59:14,722
خب، من گزارشت رو خوندم
1072
00:59:15,723 --> 00:59:17,024
کسی در این باره خبر داره؟
1073
00:59:18,259 --> 00:59:20,394
روشنه که نورثلایت میدونه
1074
00:59:20,428 --> 00:59:22,229
دانشگاه خبر داره
1075
00:59:22,263 --> 00:59:24,365
از دستم ناراحتـن
1076
00:59:24,398 --> 00:59:26,367
باید چندتا سوال ازتون بپرسم
1077
00:59:26,400 --> 00:59:27,902
بفرمایید
1078
00:59:27,935 --> 00:59:29,103
من متوجه شدم که
1079
00:59:29,136 --> 00:59:30,404
چندسال پیش
مسئلهای درباره آزار جنسی بوده؟
1080
00:59:30,438 --> 00:59:31,639
با یک دانشجو؟ -
خدای من -
1081
00:59:31,672 --> 00:59:33,207
مشخصه سابقهام رو در آوردین
1082
00:59:34,742 --> 00:59:37,745
من.. تبرئه شدم
1083
00:59:37,778 --> 00:59:38,579
ولی جریان چی بود؟
1084
00:59:38,612 --> 00:59:40,047
چیز خاصی نبود
1085
00:59:40,081 --> 00:59:41,882
یه شب توی آزمایشگاه حرفهایی زدم
1086
00:59:41,916 --> 00:59:43,451
و الکی از کاه کوه ساختن
1087
00:59:43,484 --> 00:59:45,086
کمیته هیئتعلمی چنین نظری نداشت
1088
00:59:45,119 --> 00:59:46,887
شما توبیخ شدید -
!من تبرئه شدم -
1089
00:59:48,856 --> 00:59:50,458
باید خودت رو آماده کنی
1090
00:59:52,493 --> 00:59:54,762
سازمان غذا و دارو کاری میکنه؟
1091
00:59:54,795 --> 00:59:56,263
نمیخوام بهتون دروغ بگم
1092
00:59:56,297 --> 00:59:59,233
وقتی علم به این درجه برسه
اغلب بحث تعبیر و تفسیر به وسط میاد
1093
00:59:59,266 --> 01:00:02,870
،تفسیر خاصی وجود نداره
شما اطلاعات دارید
1094
01:00:02,903 --> 01:00:04,038
،حرف من اینه که
1095
01:00:04,071 --> 01:00:05,873
،تا الان شما اساسا اعتبار دهنده هستید
1096
01:00:05,906 --> 01:00:08,642
پول رو بگیرید و بذارید تحقیقات اصل کار رو انجام بدن
1097
01:00:08,676 --> 01:00:10,811
خب، خیلی بد بینانهست
1098
01:00:10,845 --> 01:00:13,013
دوست دارم فکر کنم بیشتر از اینها کار انجام دادم
1099
01:00:13,047 --> 01:00:14,348
،توی تحقیقاتون بخوایم بگیم، شاید
1100
01:00:14,381 --> 01:00:15,584
...ولی تا وقتی خارج از قراردادتون باشه
1101
01:00:15,616 --> 01:00:16,784
تو چه خری هستی؟
1102
01:00:16,817 --> 01:00:19,787
یه مامور اداری هستی با یه نشونِ پلاستیکی
1103
01:00:19,820 --> 01:00:23,057
،و اینجایی چون من اون ایمیل رو فرستادم
1104
01:00:23,090 --> 01:00:25,826
و میخوای من رو به سخره بگیری
1105
01:00:25,860 --> 01:00:27,228
میفتن دنبالـت
1106
01:00:27,261 --> 01:00:28,729
میگن دائمالخمری
1107
01:00:28,762 --> 01:00:29,897
من الکلی نیستم
1108
01:00:29,930 --> 01:00:32,166
،دانشمند خوبی نیستی
،معمولی هستی
1109
01:00:32,199 --> 01:00:33,535
به هرچی فکر کنن سرت میارن
1110
01:00:33,568 --> 01:00:35,002
ولی کاری که الان داری انجام میدی
1111
01:00:35,035 --> 01:00:37,238
ممکنه مهمترین کاری باشه
که توی عمرت انجام دادی
1112
01:00:50,684 --> 01:00:52,286
بیا، بیا بیرون -
ولم کن -
1113
01:00:52,319 --> 01:00:53,888
به من دست نزن
1114
01:00:53,921 --> 01:00:55,489
منو میبری پیش مامان؟
1115
01:00:55,524 --> 01:00:56,690
میخوای لوم بدی؟
1116
01:00:56,724 --> 01:00:58,192
آره؟
1117
01:00:58,225 --> 01:00:59,660
اصلا میدونی داری چه بلایی سر مامان میاری؟
1118
01:01:01,495 --> 01:01:02,329
مامان
1119
01:01:03,397 --> 01:01:04,765
ببین باهام چیکار کرده -
برو تو خونه ببینم -
1120
01:01:04,798 --> 01:01:05,699
جیک، بهش دستبند زدی؟ -
،جیک، خیلی درد میکنه -
1121
01:01:05,733 --> 01:01:06,867
دارم بهت میگم
1122
01:01:06,901 --> 01:01:08,002
بازشون کن -
مامان، شروع نکن -
1123
01:01:08,035 --> 01:01:09,170
خونهی ماست -
گوش کن -
1124
01:01:10,905 --> 01:01:11,939
آروم میشی؟ -
آره -
1125
01:01:11,972 --> 01:01:13,407
مثل بچه آدم رفتار میکنی؟ -
آره -
1126
01:01:14,909 --> 01:01:16,744
لطفا بازشون کن
1127
01:01:22,316 --> 01:01:23,150
ممنون
1128
01:01:25,953 --> 01:01:27,154
!گور بابات
1129
01:01:27,188 --> 01:01:28,822
شوخیـت گرفته؟ -
!گمشو -
1130
01:01:28,856 --> 01:01:29,658
خدایا
1131
01:01:29,690 --> 01:01:30,991
چه مرگتـه؟
1132
01:01:31,025 --> 01:01:32,226
!زندگی خودمه -
دستاتو بده -
1133
01:01:32,259 --> 01:01:33,994
نمیتونی بهم کمک کنی
1134
01:01:34,028 --> 01:01:36,297
فکر میکنی اینطوری بهم کمک میکنی؟
1135
01:01:36,330 --> 01:01:38,499
!دردم میاد -
مرگـت چیه؟ -
1136
01:01:38,533 --> 01:01:39,733
!گمشو -
چرا اینطوری میکنی؟ -
1137
01:01:39,767 --> 01:01:41,068
تو چه مرگتـه؟
1138
01:01:41,101 --> 01:01:42,036
!مایه آبروریزی هستی -
ببین -
1139
01:01:42,069 --> 01:01:43,070
باهام چیکار کردی
1140
01:01:43,103 --> 01:01:44,939
خودت مایه آبرو ریزی هستی
1141
01:01:44,972 --> 01:01:45,773
!مامان
1142
01:01:48,409 --> 01:01:50,545
!از دوتاتون متنفرم -
مامان -
1143
01:01:50,579 --> 01:01:51,412
مامان -
صدامو میشنوین؟ -
1144
01:01:51,445 --> 01:01:52,780
مامان -
!ازتون متنفرم -
1145
01:01:52,813 --> 01:01:55,517
دو روز میذاری همینطوری باشه، خب؟
1146
01:01:56,618 --> 01:01:58,185
قوی باش -
باشه -
1147
01:02:03,824 --> 01:02:04,626
دوستت دارم
1148
01:02:06,060 --> 01:02:06,961
دوستت دارم
1149
01:02:13,400 --> 01:02:15,537
تو گفتی اعتیاد آور نیست
1150
01:02:15,570 --> 01:02:17,004
آره
1151
01:02:17,037 --> 01:02:19,574
تحقیق براور خارج از محدود تجویز بوده
1152
01:02:19,608 --> 01:02:21,576
شبیه به هم نیست
1153
01:02:21,610 --> 01:02:22,943
...منظورت اینـه که اگه
1154
01:02:22,977 --> 01:02:25,279
توی طولِ زمان سی روزه تجویز بشه
1155
01:02:25,312 --> 01:02:26,914
اعتیاد پیدا نمیکنن؟
1156
01:02:26,947 --> 01:02:28,148
آره، درسته
1157
01:02:28,182 --> 01:02:29,817
و اگه بیشتر از این مدت استفاده کنن؟
1158
01:02:29,850 --> 01:02:32,353
ممکنه بعضی بیمارها بهش وابستگی پیدا کنن
1159
01:02:32,386 --> 01:02:33,622
ولی در صورتی این اتفاق میفته
1160
01:02:33,655 --> 01:02:34,922
با مصرف زیاد سواستفاده کنن
1161
01:02:36,558 --> 01:02:38,292
خب، نقشهی خاصی داریم؟
1162
01:02:38,325 --> 01:02:39,793
براور رو بی اعتبار کنیم
1163
01:02:39,827 --> 01:02:42,329
یه چیزهایی از گذشتهاش پیدا کردیم
1164
01:02:42,363 --> 01:02:44,164
چه چیزهایی؟ -
بی ملاحظگیهایی داشته -
1165
01:02:44,198 --> 01:02:45,332
توی پروندهاش هست
1166
01:02:46,500 --> 01:02:48,670
و یادت باشه، ما آزمایشات انسانی موفقی داشتیم
1167
01:02:48,703 --> 01:02:51,238
اون به یه تحقیق حیوانی گیر داده
1168
01:02:51,272 --> 01:02:52,339
درست میشه
1169
01:02:56,310 --> 01:02:58,445
بهنظرم وقتشه بیشتر دخالت کنیم
1170
01:05:24,592 --> 01:05:26,393
لعنتی
1171
01:05:26,427 --> 01:05:27,394
1172
01:05:29,363 --> 01:05:30,197
ببخشید؟
1173
01:05:31,932 --> 01:05:33,233
کمکی از دستم برمیاد؟
1174
01:05:33,267 --> 01:05:35,035
نه
1175
01:05:36,604 --> 01:05:38,105
فکر کنم اشتباه اومدم
1176
01:05:38,138 --> 01:05:38,817
ممنون
1177
01:05:38,842 --> 01:05:40,441
نه، نه، نه، شاید درست اومدید
1178
01:05:40,474 --> 01:05:42,544
نه -
نه؟ -
1179
01:05:42,577 --> 01:05:43,645
ولی ممنون -
بسیار خب -
1180
01:05:43,678 --> 01:05:44,902
واقعاً میگم، ببخشید
1181
01:06:26,153 --> 01:06:28,489
میبینم که اخبار رو خوندی
1182
01:06:28,523 --> 01:06:30,057
میدونم حقیقت نداره
1183
01:06:32,594 --> 01:06:34,328
بعضیهاش حقیقت داره
1184
01:06:36,430 --> 01:06:37,665
بهش پیشنهاد دوستی دادم
1185
01:06:39,634 --> 01:06:42,570
قبل از آشنایی با مادیرا بود
1186
01:06:45,038 --> 01:06:47,241
بعد از طلاقـم بود
1187
01:06:48,810 --> 01:06:51,880
هنوز مشروب میخوردم
و اونم دانشجوم بود
1188
01:06:52,914 --> 01:06:54,428
و نباید چنین کاری میکردم
1189
01:06:55,148 --> 01:06:57,117
دکتر، من شما رو میشناسم
1190
01:06:58,185 --> 01:07:00,880
به هرچی که فکر میکنید، من باهاتون آشنایی دارم
1191
01:07:03,090 --> 01:07:04,324
باید قوی بمونید
1192
01:07:08,630 --> 01:07:09,463
ممنون
1193
01:07:10,430 --> 01:07:11,265
شب بخیر
1194
01:07:12,432 --> 01:07:17,437
شب بخیر
1195
01:07:21,609 --> 01:07:22,510
بله؟
1196
01:07:22,544 --> 01:07:23,343
دکتر براور؟
1197
01:07:23,377 --> 01:07:24,579
،جین ویلیامز هستم
1198
01:07:24,612 --> 01:07:26,014
منشی کمیته هیئتعلمی
1199
01:07:26,046 --> 01:07:27,214
زنگ زدم تا به اطلاعتون برسونم
1200
01:07:27,247 --> 01:07:28,248
که جلسه گذاشتیم
1201
01:07:28,282 --> 01:07:30,183
و شما باید حاضر بشید
1202
01:07:30,217 --> 01:07:31,051
حتما
1203
01:07:56,711 --> 01:07:57,812
بهنظر
1204
01:07:57,845 --> 01:07:59,246
مرد قابل اطمینانی هستی، جیک
1205
01:08:06,353 --> 01:08:07,956
قرار کجاست؟
1206
01:08:07,989 --> 01:08:10,424
توی انبار مونترال
1207
01:08:10,457 --> 01:08:12,994
اول من با سهمم، یک میلیون دلار میرم
1208
01:08:13,027 --> 01:08:14,261
و جنس رو تایید میکنم
1209
01:08:14,294 --> 01:08:15,697
وقتی تایید کردم باهات تماس میگیرم
1210
01:08:15,730 --> 01:08:17,065
تو با کامیونها میای
1211
01:08:17,097 --> 01:08:19,000
میخوای تنها بری؟
1212
01:08:19,033 --> 01:08:19,934
مادر شکاکـه
1213
01:08:19,968 --> 01:08:21,201
فقط اینطوری زیر بار میره
1214
01:08:22,369 --> 01:08:25,073
از کجا میدونی نمیزنن لت و پارت کنن
1215
01:08:25,105 --> 01:08:26,040
و پولتـو بردارن؟
1216
01:08:27,107 --> 01:08:28,543
خب، گمونم نمیدونم
1217
01:08:29,744 --> 01:08:32,446
یا خیلی خایههای درشتی داری، جیک
1218
01:08:32,479 --> 01:08:33,514
یا کودنی
1219
01:08:35,148 --> 01:08:36,718
تو نزدیک بمون
1220
01:08:36,751 --> 01:08:38,953
وقتی جنسـو تایید کردم، بهت زنگ میزنم
1221
01:08:40,622 --> 01:08:42,356
شاید واقعاً کودنی
1222
01:08:42,389 --> 01:08:43,223
میدونی چیه؟
1223
01:08:44,058 --> 01:08:45,492
کون لقت، میناز
1224
01:08:46,360 --> 01:08:48,362
فکر میکردم تو خایه داشته باشی
1225
01:08:48,395 --> 01:08:49,387
مراقب باش
1226
01:08:53,868 --> 01:08:55,536
رو ما حساب کن
1227
01:09:04,012 --> 01:09:05,212
بله؟
1228
01:09:05,245 --> 01:09:06,748
ماشین اجارهایـت توی جایگاه دی۴ئـه
1229
01:09:06,781 --> 01:09:08,049
غیر قابل ردیابیـه
1230
01:09:08,082 --> 01:09:10,350
ببین، تو به کاراگاهی خصوصی گفتی
تا شماره شناسایی ماشینی
1231
01:09:10,384 --> 01:09:12,020
مال گی بروسارد رو پیاشـو بگیره؟
1232
01:09:12,053 --> 01:09:12,887
نه، البته که نه
1233
01:09:12,920 --> 01:09:14,354
برای چی؟
1234
01:09:14,388 --> 01:09:15,556
یهنفر تو ادارۀ مونترال
1235
01:09:15,590 --> 01:09:17,257
این پلاک رو نگاه انداخته و سوابق صاحب ماشین
1236
01:09:17,290 --> 01:09:18,793
رو به موبایل خارجی ایمیل کرده
1237
01:09:18,826 --> 01:09:21,562
شماره به اسم یه کاراگاه خصوصی محلیـه
1238
01:09:21,596 --> 01:09:22,797
موقعیتش رو داری؟
1239
01:09:22,830 --> 01:09:23,731
آره
1240
01:09:23,765 --> 01:09:25,099
الان دارم رد موبایلشو میگیرم
1241
01:09:25,133 --> 01:09:26,768
لینکشو واست میفرستم
1242
01:09:26,801 --> 01:09:27,602
خیلیخب
1243
01:09:36,811 --> 01:09:38,746
رد شماره شناسایی خودرو رو گرفتم
1244
01:09:42,684 --> 01:09:43,518
خودشه؟
1245
01:09:44,686 --> 01:09:46,253
آره
1246
01:09:46,286 --> 01:09:48,122
اسمش گی بروسارد
1247
01:09:48,156 --> 01:09:49,891
شماره دوی عملیاتـه
1248
01:09:49,924 --> 01:09:51,425
واسه مردی به اسم مادر کار میکنه
1249
01:09:52,660 --> 01:09:54,128
مادر؟
1250
01:09:54,162 --> 01:09:56,329
آره -
اسم واقعیشه؟
1251
01:09:56,363 --> 01:09:58,231
اسم واقعیش، کلود واروشـه
1252
01:09:59,567 --> 01:10:01,401
صاحب باری به اسم لا ماریناست
1253
01:10:06,674 --> 01:10:08,241
رئیس همینه؟
1254
01:10:08,275 --> 01:10:10,310
شبیه یه شهروند محترم میمونه، نه؟
1255
01:10:10,343 --> 01:10:12,245
ولی پرونده چیز دیگهای میگه
1256
01:10:12,279 --> 01:10:15,550
بهخاطر توزیع و تولید مواد دستگیر شده
1257
01:10:15,583 --> 01:10:17,885
واسه قتل غیرعمد چهارسال زندان بوده
1258
01:10:17,919 --> 01:10:20,454
همینطور ردش به چندتا
قتل حل نشدهی دیگه هم میرسه
1259
01:10:20,487 --> 01:10:21,923
اون یکی جریان چی؟
1260
01:10:24,058 --> 01:10:25,492
اسلحه ثبت نشدهست
1261
01:10:25,526 --> 01:10:26,694
قابل ردیابی نیست
1262
01:10:26,728 --> 01:10:28,328
...رو ضامنـه، پس اگه خواستی
1263
01:10:28,361 --> 01:10:29,864
تیراندازی بلدم
1264
01:10:31,065 --> 01:10:31,866
خوبه
1265
01:10:32,967 --> 01:10:34,769
دقیقاً برنامهت چیه؟
1266
01:10:38,106 --> 01:10:38,906
مرسی
1267
01:10:41,776 --> 01:10:42,956
دیگه میتونی بری
1268
01:10:44,712 --> 01:10:46,246
مراقب باش
1269
01:11:04,532 --> 01:11:05,767
جیک، چه خبر؟
1270
01:11:05,800 --> 01:11:07,501
آره، یه شمارهپلاک برات گیر آوردم
1271
01:11:07,535 --> 01:11:12,272
پلاک میشیگان
23458 کیو.وی، کبک ویکتور
1272
01:11:12,305 --> 01:11:13,107
سوابق مالکیتش رو در بیار
1273
01:11:13,141 --> 01:11:14,341
خبرش رو بهم بده
1274
01:11:14,374 --> 01:11:15,442
باشه، همینالان چک میکنم
1275
01:11:15,475 --> 01:11:16,978
حله
1276
01:11:29,557 --> 01:11:32,794
اسم مالک «کلیر رایمن»ـه، معماره
1277
01:11:32,827 --> 01:11:36,296
،دو تا سابقه داره. یهبار برای حمل
یهبارم برای رانندگی در حال مستی
1278
01:11:36,329 --> 01:11:38,633
حمل موادمخدر؟ -
آره -
1279
01:11:38,666 --> 01:11:40,902
صبر کن، یهچیز دیگه هم هست
1280
01:11:40,935 --> 01:11:42,236
عه، پسرش جدیداً فوت کرده
1281
01:11:42,270 --> 01:11:43,838
اُوردوز با اکسیکدون
1282
01:11:43,871 --> 01:11:45,106
خدای من
1283
01:11:45,139 --> 01:11:46,073
آره، قشقرقی بهپا کرده بوده
1284
01:11:46,107 --> 01:11:47,474
که پلیس درمورد این موضوع تحقیق کنه
1285
01:11:47,508 --> 01:11:49,010
پسرش چیزی هم میکشیده؟
1286
01:11:49,043 --> 01:11:50,578
نمیدونم
1287
01:11:50,611 --> 01:11:52,146
فکر میکنن که پاک بوده
1288
01:11:52,180 --> 01:11:52,980
خب داستانش چیه؟
1289
01:11:53,014 --> 01:11:54,148
علاقهمندیهاش چی بوده؟
1290
01:11:54,182 --> 01:11:56,818
ورزشکار حرفهای بوده
و قرار بوده بورسیه بگیره
1291
01:11:56,851 --> 01:11:58,152
صبر کن ببینم
1292
01:11:58,186 --> 01:11:59,452
ورزشهای زمستانی؟
1293
01:11:59,486 --> 01:12:00,288
خدایا
1294
01:12:00,320 --> 01:12:01,556
!سدریک -
بله -
1295
01:12:01,589 --> 01:12:03,617
شرط میبندی که همدیگه رو میشناختن؟
1296
01:12:13,167 --> 01:12:15,536
خودت میدونی که من کسی رو آزار ندادم
1297
01:12:15,570 --> 01:12:17,805
نورثلایت پشت اون قضیهست
1298
01:12:17,839 --> 01:12:19,707
نمیتونیم تا برگزاریِ جلسۀ هیئتعلمی
صحبتی داشته باشیم
1299
01:12:19,740 --> 01:12:21,042
خلاف قانونـه
1300
01:12:21,075 --> 01:12:22,475
،به گند کشیدنِ اسم من
1301
01:12:22,510 --> 01:12:23,845
جزئی از قانونـه؟
1302
01:12:23,878 --> 01:12:25,012
صداتـو بیار پایین
1303
01:12:27,081 --> 01:12:27,915
همراهم بیا
1304
01:12:34,655 --> 01:12:35,823
،تو توی کل دوران کاریت
1305
01:12:35,857 --> 01:12:37,091
عملاً فقط پول رو گرفتی
1306
01:12:37,124 --> 01:12:39,527
و.. همهشـو گرفتی خرج کردی
1307
01:12:39,560 --> 01:12:40,528
درست نمیگم؟
1308
01:12:40,561 --> 01:12:42,163
بعد حالا واسه من وجدانت بیدار شده؟
1309
01:12:42,196 --> 01:12:44,098
آدمای اینجا تو رو دوست دارن -
آره، همه جز تو -
1310
01:12:44,131 --> 01:12:46,167
واقعاً حرفت نامردیـه -
یعنی متوجه نیستی -
1311
01:12:46,200 --> 01:12:47,768
نورثلایت داره چیکار میکنه؟
1312
01:12:47,802 --> 01:12:52,073
این بزرگترین بحران سلامتی عمومی
بعد از تنباکوئه
1313
01:12:52,106 --> 01:12:53,741
!نمیشه خودمونـو بزنیم به اون راه
1314
01:12:53,774 --> 01:12:55,109
!کاری ازمون بر نمیاد
1315
01:12:55,142 --> 01:12:57,477
همینالانشم بودجهمون
بهزور خرجِ خودمونـو میده
1316
01:12:57,511 --> 01:12:58,746
میفهمی؟
1317
01:12:58,779 --> 01:13:00,548
و مسئولیتِ هزاران دانشجو و استاد
1318
01:13:00,581 --> 01:13:01,983
!و فلان با منه -
،جف -
1319
01:13:02,016 --> 01:13:04,619
!این دارو مردم رو به کشتن میده
1320
01:13:04,652 --> 01:13:07,387
،درست مثل اکسیکدون
!و درست مثل فنتانیل
1321
01:13:07,420 --> 01:13:08,990
!آخه تو چمیدونی -
متوجه نیستی، نه؟
1322
01:13:09,023 --> 01:13:10,258
متوجه نیستی
1323
01:13:10,291 --> 01:13:12,693
این بعداً درستبشو نیست
1324
01:13:12,727 --> 01:13:14,629
ما یه دانشگاهیم، نه سازمان غذا و دارو
1325
01:13:14,662 --> 01:13:16,230
...وظیفۀ ما نیست که
1326
01:13:16,264 --> 01:13:17,899
پس وظیفۀ کیه!؟
1327
01:13:20,868 --> 01:13:22,570
هر چی میگن رو امضاء کن
1328
01:13:22,603 --> 01:13:24,171
شاید آزمایشگاهت رو پس گرفتی
1329
01:13:25,438 --> 01:13:26,641
زندگیت رو پس گرفتی
1330
01:13:30,443 --> 01:13:32,046
همهچیتـو دور ننداز، تایرون
1331
01:13:33,681 --> 01:13:34,982
تو برندۀ این مبارزه نمیشی
1332
01:13:52,833 --> 01:13:53,834
این مخلوطکنمونـه
1333
01:13:54,969 --> 01:13:57,204
پودر خام رو با فنتانیل مخلوط میکنه
1334
01:13:59,439 --> 01:14:01,075
این یکی هم پودر فنتانیل رو
1335
01:14:01,108 --> 01:14:02,610
تبدیل به قرص میکنه
1336
01:14:03,744 --> 01:14:05,146
اینم ماشین شمارشگره
1337
01:14:07,348 --> 01:14:09,449
قرصها میرن توش، میان بیرون
1338
01:14:10,618 --> 01:14:12,853
و مستقیماً واردِ شیشۀ ویتامینتون میشن
1339
01:14:12,887 --> 01:14:15,589
قیمت خیابونِ هر قرص 30 دلاره
1340
01:14:15,623 --> 01:14:16,657
خیلی عالیه
1341
01:14:23,496 --> 01:14:24,899
الان اوضاعتون چطوریه؟
1342
01:14:26,067 --> 01:14:27,735
افرادم سه روز دیگه میرسن اینجا
1343
01:14:27,768 --> 01:14:28,602
خوبه
1344
01:14:29,437 --> 01:14:30,438
پس حالا دیدی دیگه
1345
01:14:31,939 --> 01:14:32,974
آماده هستیم
1346
01:14:34,842 --> 01:14:37,611
...در ضمن
1347
01:14:37,645 --> 01:14:40,147
ترتیبِ اون یکی مشکلـه رو هم دادیم
1348
01:14:40,181 --> 01:14:41,615
کدوم مشکل؟
1349
01:14:41,649 --> 01:14:43,084
سدریک
1350
01:14:43,117 --> 01:14:44,018
پیک
1351
01:14:44,952 --> 01:14:47,054
جدی؟ -
آره -
1352
01:14:47,088 --> 01:14:48,356
اون آشغال الان سینۀ قبرستونـه
1353
01:14:48,389 --> 01:14:49,857
آره
1354
01:14:49,890 --> 01:14:54,462
بالأخره هم فهمیدیم که مخبر کی بود
1355
01:14:55,730 --> 01:14:56,731
نه بابا؟
1356
01:14:58,699 --> 01:15:00,468
آره
1357
01:15:00,500 --> 01:15:01,335
خوبه، خوبه
1358
01:15:02,502 --> 01:15:03,503
خب کی بود؟
1359
01:15:06,040 --> 01:15:09,677
،خب، تو که از اول خبر داشتی
1360
01:15:09,710 --> 01:15:11,278
!خودت بودی، تابرناک
1361
01:15:18,919 --> 01:15:22,490
،اون قبل از اینکه تو برسی هتل
دیویسون رو تو اتاقِ هتل کشت
1362
01:15:22,523 --> 01:15:25,359
لپتاپ رو هم بهخاطر این دزدید
که میدونست اسمش روش بود
1363
01:15:27,194 --> 01:15:28,929
مرتیکه جاسوسِ پلیس سلطنتی کانادا بود
1364
01:15:30,097 --> 01:15:30,931
...چطوری
1365
01:15:32,199 --> 01:15:33,034
بیا
1366
01:15:34,101 --> 01:15:35,002
ما رفتیم خونهش
1367
01:15:35,036 --> 01:15:36,437
لپتاپ رو اونجا پیدا کردیم
1368
01:15:37,304 --> 01:15:38,873
ولی اسم تو روش نبود
1369
01:15:40,674 --> 01:15:42,576
این برای تو خبر خوبی بود، رفیق
1370
01:15:44,111 --> 01:15:46,047
ولی حالا میدونی این کار چه ریسکی داره
1371
01:15:47,448 --> 01:15:51,152
،هر اتفاقی بیفته
،هر جای این دنیا هم باشی
1372
01:15:51,185 --> 01:15:52,486
دستمون بهت میرسه
1373
01:15:54,588 --> 01:15:57,158
خب.. هنوز کارمون برقراره؟
1374
01:15:59,093 --> 01:16:01,762
آره
1375
01:17:44,098 --> 01:17:44,932
لعنتی
1376
01:17:47,501 --> 01:17:48,769
!بدو بگیر بتمرگ
1377
01:17:51,805 --> 01:17:52,706
لطفاً شلیک نکنید
1378
01:17:52,740 --> 01:17:54,108
تو گفتی پسر منو بکشن؟
1379
01:17:54,141 --> 01:17:57,278
تو رو خدا شلیک نکنید -
تو دادی پسر منو بکشن؟ -
1380
01:17:57,311 --> 01:17:58,979
کی؟ -
دیوید -
1381
01:17:59,013 --> 01:18:00,814
دیوید رایمن
1382
01:18:05,152 --> 01:18:07,488
من بهشون گفتم اون چیزی نمیدونه
1383
01:18:07,522 --> 01:18:09,323
فقط سر یه پروژه باهام اومد
1384
01:18:09,356 --> 01:18:11,425
دادی پسر من برات مواد جابهجا کنه؟
1385
01:18:11,458 --> 01:18:12,293
نه
1386
01:18:13,827 --> 01:18:16,363
اونطوری نبود -
پس چطوری بود؟ -
1387
01:18:16,397 --> 01:18:17,698
ها؟
1388
01:18:17,731 --> 01:18:19,200
ما تو کمپ آشنا شدیم
1389
01:18:19,233 --> 01:18:21,202
من بهش گفتم بیاد با دوستای من بریم سفر
1390
01:18:21,235 --> 01:18:23,370
قرصها رو هم تو کولۀ دیوید قایم کردم
1391
01:18:23,404 --> 01:18:25,406
اون اصلاً نمیدونست چی داشت حمل میکرد
1392
01:18:35,584 --> 01:18:38,419
پس واسه چی کُشتنش؟
1393
01:18:39,420 --> 01:18:40,788
چرا تو رو نکشتن؟
1394
01:18:40,821 --> 01:18:41,989
!نمیدونم
1395
01:18:42,022 --> 01:18:43,324
من اصلاً نمیدونستم میخوان کسی رو بکشن
1396
01:18:43,357 --> 01:18:45,627
منظورت کیه که میخواست کسی رو بکشه؟
1397
01:18:47,361 --> 01:18:48,195
مادر
1398
01:18:49,129 --> 01:18:50,665
،چو افتاده، بعد از دستگیریِ سدریک
1399
01:18:50,699 --> 01:18:51,999
مادر کلاً پارانویا گرفت
1400
01:18:52,032 --> 01:18:53,400
شروع کرد به کشتنِ مهرههای پر ریسک
1401
01:18:53,434 --> 01:18:54,835
احتمالاً نفر بعدی خود منم
1402
01:18:58,506 --> 01:19:00,808
لطفاً نزن
1403
01:19:00,841 --> 01:19:01,676
تو رو خدا
1404
01:19:03,410 --> 01:19:04,245
تو رو خدا
1405
01:19:36,844 --> 01:19:39,046
حقیقت داره؟ -
چی؟ -
1406
01:19:39,079 --> 01:19:40,848
پسره رو کشتن؟
1407
01:19:40,881 --> 01:19:42,216
سدریک رو
1408
01:19:42,249 --> 01:19:43,417
آره متأسفانه
1409
01:19:43,450 --> 01:19:44,686
جنازهی کف کردهش رو
1410
01:19:44,719 --> 01:19:45,620
پای سلولش پیدا کردن
1411
01:19:45,654 --> 01:19:46,820
یکی غذاش رو مسموم کرده بوده
1412
01:19:48,188 --> 01:19:50,224
یه بچۀ دیگهای هم اینجا مُرده
1413
01:19:50,257 --> 01:19:51,859
کدوم بچه؟
1414
01:19:51,892 --> 01:19:53,460
سایمون گیلکرست
1415
01:19:53,494 --> 01:19:55,697
مثل اون پسره رایمن
با اکسیکدون اُوردوز کرده
1416
01:19:55,730 --> 01:19:56,731
هنوز نمیدونیم چه ربطی به هم دارن
1417
01:19:56,765 --> 01:19:58,499
اونم احتمالاً پیکِ مواد بوده
1418
01:19:58,533 --> 01:20:01,001
فکر میکنیم همهشون یه کمپ میرفتن
1419
01:20:01,035 --> 01:20:01,902
گِی هم مُرده
1420
01:20:01,935 --> 01:20:02,803
چی؟
1421
01:20:02,836 --> 01:20:03,904
چطوری؟ -
مادر -
1422
01:20:04,838 --> 01:20:06,006
همینالان
1423
01:20:06,040 --> 01:20:08,475
بغل دستش وایساده بودم
1424
01:20:08,510 --> 01:20:10,645
فکر کنم باید تو قرار تجدیدنظر کنیم
1425
01:20:11,812 --> 01:20:12,714
نه
1426
01:20:12,747 --> 01:20:13,881
جیک، یادته وقتی بنی آلوارز
1427
01:20:13,914 --> 01:20:15,382
پا پیچِ این آدما شد، چی شد؟
1428
01:20:15,416 --> 01:20:16,751
هنوز دارن قطعات جسدش رو
تو رودخونه پیدا میکنن
1429
01:20:16,785 --> 01:20:18,385
فکر کردی خودم نمیدونم؟
1430
01:20:18,419 --> 01:20:19,419
ها؟
1431
01:20:19,444 --> 01:20:21,021
اصلاً میفهمی من الان چی کشیدم؟
1432
01:20:21,055 --> 01:20:22,323
اینا دارن مرتکب قتل زنجیرهای میشن
1433
01:20:22,356 --> 01:20:24,425
نمیتونی تنهایی به اون قرار بری
1434
01:20:24,458 --> 01:20:26,226
...مادر گفت که -
!من ریدم دهن مادر -
1435
01:20:26,260 --> 01:20:27,529
یعنی ارزشِ جونتـو نداره؟
1436
01:20:32,933 --> 01:20:33,802
نمیتونیم کنار بکشیم
1437
01:20:35,869 --> 01:20:37,438
نباید پا پس بکشیم
1438
01:20:39,741 --> 01:20:41,008
حداقل یه چند دقیقه قبلش
1439
01:20:41,041 --> 01:20:42,577
بهم خبر بده که
هوات رو داشته باشم، خب؟
1440
01:20:42,610 --> 01:20:43,578
حتی 40 دقیقه
1441
01:20:45,680 --> 01:20:46,480
آره، باشه
1442
01:20:47,981 --> 01:20:49,483
همین که آدرس محل قرار رو گرفتم
،برات میفرستمش
1443
01:20:49,517 --> 01:20:51,185
و تو هم با پلیس کادانا هماهنگ کن
1444
01:20:51,218 --> 01:20:53,387
ولی نباید گند بزنن به کارمون
1445
01:20:53,420 --> 01:20:55,155
ردیفه
1446
01:20:55,189 --> 01:20:57,625
خب، و انتظار هر چیزی رو داشته باش
1447
01:20:57,659 --> 01:20:59,527
محل قرار هر لحظه ممکنه تغییر کنه
1448
01:21:03,330 --> 01:21:05,299
من امروز رفتم دانشگاه
1449
01:21:05,332 --> 01:21:07,334
چرا بهم نگفتی چه اتفاقی افتاده بود؟
1450
01:21:16,711 --> 01:21:17,846
...شرمنده من
1451
01:21:19,179 --> 01:21:21,148
...سعی کردم حلش کنم و
1452
01:21:23,250 --> 01:21:24,852
اوضاع بیشتر بیخ پیدا کرد
1453
01:21:27,856 --> 01:21:30,924
گمونم خودمـو دستِ بالا گرفته بودم
1454
01:21:32,092 --> 01:21:33,828
ولی چرا نیومدی به من بگی؟
1455
01:21:34,639 --> 01:21:35,969
فکر کردی توانِ شنیدنش رو ندارم؟
1456
01:21:35,994 --> 01:21:36,928
نه، نه
1457
01:21:40,467 --> 01:21:42,202
نمیخواستم نگرانت کنم
1458
01:21:42,236 --> 01:21:43,738
میخواستم ازت مراقبت کنم
1459
01:21:43,772 --> 01:21:44,905
بس کن بابا
1460
01:21:46,440 --> 01:21:47,776
این رابطه دو نفرهست
1461
01:21:49,076 --> 01:21:51,178
و تو هم یه مسئولیتی داری
1462
01:21:51,211 --> 01:21:53,280
آره، در قبال خانوادهمون
1463
01:21:53,313 --> 01:21:55,315
در قبال چیز بزرگتری
1464
01:21:58,887 --> 01:22:02,724
،اگه الان اخراجم کنن، تحت این شرایط
1465
01:22:02,757 --> 01:22:05,727
دیگه نمیتونم به راحتی کار پیدا کنم
1466
01:22:08,830 --> 01:22:10,397
واقعاً نمیدونم چی کار کنم
1467
01:22:11,666 --> 01:22:13,500
یهکاریش میکنیم
1468
01:22:13,535 --> 01:22:14,501
جدی میگم
1469
01:22:16,170 --> 01:22:17,519
همیشه همینطور بوده
1470
01:22:18,439 --> 01:22:19,273
واقعاً؟
1471
01:22:28,182 --> 01:22:29,016
معذرت میخوام
1472
01:22:43,665 --> 01:22:44,498
آم... بیل
1473
01:22:45,499 --> 01:22:48,168
تایرونام
1474
01:22:50,070 --> 01:22:52,306
به پیشنهادت فکر کردم
1475
01:22:52,339 --> 01:22:53,875
1476
01:22:53,908 --> 01:22:55,844
بیا قرار مدارهاشـو بذاریم
1477
01:23:30,410 --> 01:23:31,846
الو؟
1478
01:23:31,880 --> 01:23:34,414
کلیر، چند دفعه باهات تماس گرفتم
1479
01:23:34,448 --> 01:23:36,083
ماشینت تو پارکینگ نیست
1480
01:23:36,116 --> 01:23:36,951
کجایی؟
1481
01:23:38,051 --> 01:23:38,920
اومدم سفر
1482
01:23:38,953 --> 01:23:39,754
سفر؟
1483
01:23:39,787 --> 01:23:40,688
کجا؟
1484
01:23:40,722 --> 01:23:41,672
،ببین، سو
1485
01:23:41,697 --> 01:23:43,758
الان راستش نمیتونم صحبت کنم، باشه؟
1486
01:23:43,791 --> 01:23:45,492
...من -
داری چیکار میکنی، کلیر؟ -
1487
01:23:47,962 --> 01:23:49,764
سو -
کلیر -
1488
01:23:50,765 --> 01:23:53,133
میدونم که زندگی برات جهنم شده
1489
01:23:53,166 --> 01:23:54,067
،میدونی
1490
01:23:55,737 --> 01:23:57,408
...دکترش گفت
1491
01:23:59,707 --> 01:24:02,626
چهار دقیقه طول کشیده که قلبش از کار بیفته
1492
01:24:05,412 --> 01:24:07,549
چهار دقیقه طول کشیده
تا به نفسِ آخر برسه
1493
01:24:09,017 --> 01:24:13,153
چهار دقیقۀ تمام قبلش
،تو سینهش منقبض میشده
1494
01:24:13,186 --> 01:24:16,404
انگار که یکی تا لحظۀ مرگش
داشته خفهش میکرده
1495
01:24:19,326 --> 01:24:22,229
کلیر
1496
01:24:22,262 --> 01:24:23,565
ببخشید
1497
01:24:23,598 --> 01:24:24,464
کلیر
1498
01:24:24,498 --> 01:24:25,332
کلیر
1499
01:25:06,173 --> 01:25:07,407
دکتر براور -
بله -
1500
01:25:07,441 --> 01:25:08,610
چطورید؟
1501
01:25:08,643 --> 01:25:09,744
من سارا هستم، دستیار دکتر سایمون
1502
01:25:09,777 --> 01:25:10,712
سلام -
لطفاً دنبال من بیاید -
1503
01:25:10,745 --> 01:25:12,046
ممنونم
1504
01:25:12,080 --> 01:25:13,581
همهچیز خوب بود؟
1505
01:25:13,615 --> 01:25:14,481
بله، مرسی
1506
01:25:17,852 --> 01:25:20,220
اینجا عجب جاییهها، نه؟
1507
01:25:20,253 --> 01:25:21,154
بله
1508
01:25:21,188 --> 01:25:22,590
خوششانسم که دفترم اینجاست
1509
01:25:34,035 --> 01:25:34,869
تایرون
1510
01:25:35,837 --> 01:25:36,671
بیل
1511
01:25:38,205 --> 01:25:39,874
اینا کپی مدارکان
1512
01:25:41,042 --> 01:25:44,211
و اینم چک کمک مالی برای آزمایشگاهت
1513
01:25:47,882 --> 01:25:49,117
به اسم منه
1514
01:25:50,585 --> 01:25:51,953
مطمئنم که میتونی
،به یکی دیگه واگذارش کنی
1515
01:25:51,986 --> 01:25:53,721
اگه خودت خواستی
1516
01:25:53,755 --> 01:25:54,589
به خودت بستگی داره
1517
01:25:57,457 --> 01:25:58,593
دکتر براور
1518
01:26:01,562 --> 01:26:03,531
من مگ هولمز هستم
1519
01:26:03,564 --> 01:26:04,431
دکتر هولمز
1520
01:26:05,967 --> 01:26:07,001
بله
1521
01:26:07,035 --> 01:26:08,002
مدیرعامل شرکت
1522
01:26:09,003 --> 01:26:11,171
پس.. باید آدم مهمی باشم
1523
01:26:11,204 --> 01:26:12,540
برای ما بسیار مهم هستید
1524
01:26:12,573 --> 01:26:13,675
و خیلیم ازتون ممنونیم
1525
01:26:13,708 --> 01:26:15,543
که تشریف آوردید
1526
01:26:16,911 --> 01:26:19,080
خوشحالم که تونستیم به توافق برسیم
1527
01:26:19,113 --> 01:26:20,313
که از تحقیقاتتون حمایت کنیم
1528
01:26:23,117 --> 01:26:24,384
حمایت از تحقیقاتم
1529
01:26:25,987 --> 01:26:27,454
غافلگیر شدم
1530
01:26:27,487 --> 01:26:30,591
قبلاً نمیدونستم انقدر
به کار من علاقهمند بودید
1531
01:26:30,625 --> 01:26:33,161
تازه متوجهِ فایده و ارزش واقعیش شدیم
1532
01:26:37,665 --> 01:26:40,635
دکتر هولمز، جسارتاً میتونم
یه سؤالی ازتون بپرسم؟
1533
01:26:41,903 --> 01:26:44,605
چرا دادههای من رو ندید گرفتید؟
1534
01:26:44,639 --> 01:26:48,408
،گزارشاتم رو که خوندید
میدونید چی میشه
1535
01:26:48,442 --> 01:26:50,011
کلارالون اثربخشی نداره
1536
01:26:53,915 --> 01:26:55,683
اصلاً فرض کنیم که اثری نداره
1537
01:26:56,651 --> 01:26:58,119
که چی؟
1538
01:26:58,152 --> 01:26:59,687
خب چرا تولیدش کنیم؟
1539
01:26:59,721 --> 01:27:01,254
چون که اثر داره
1540
01:27:01,288 --> 01:27:03,323
در طول زمان، اثر میذاره
1541
01:27:03,356 --> 01:27:07,461
شما دانشمندید، نمیتونید
اسمتون رو پای یه دروغ بزنید
1542
01:27:07,494 --> 01:27:08,629
دروغ نیستش
1543
01:27:08,663 --> 01:27:09,964
از قدمهای اولیهست
1544
01:27:11,132 --> 01:27:14,234
من اینجا دارم تو دنیای واقعی کار میکنم
1545
01:27:14,267 --> 01:27:17,572
و اگر کلارالون یک درصد هم
،از اکسیکدون بهتر باشه
1546
01:27:17,605 --> 01:27:19,974
همون یک درصد میتونه
دنیا رو تغییر بده
1547
01:27:21,142 --> 01:27:23,144
هیچوقت تقاضا یا رفتارتون رو تغییر نمیدید
1548
01:27:24,545 --> 01:27:26,814
اما به حمایت مالی از این
تحقیقات و محصولات ادامه میدید
1549
01:27:26,848 --> 01:27:27,910
و یک قدم به
1550
01:27:27,935 --> 01:27:30,112
اکتشاف نهاییای که در انتظارمونـه
نزدیکتر میشید
1551
01:27:30,137 --> 01:27:31,719
من تو همچین دنیایی زندگی نمیکنم
1552
01:27:31,753 --> 01:27:33,221
این یه هدفـه
1553
01:27:33,253 --> 01:27:35,189
من تو کارِ هدف نیستم
1554
01:27:35,223 --> 01:27:36,758
ولی یکی باید باشه -
من تو کار علمم -
1555
01:27:36,791 --> 01:27:37,925
تو کار حقیقت
1556
01:27:37,959 --> 01:27:40,161
و این حقیقت دقیقاً چیه؟
1557
01:27:40,194 --> 01:27:41,763
فکر میکنید خودتون میتونید
این تصمیم رو بگیرید
1558
01:27:41,796 --> 01:27:43,497
بهعلاوۀ تمام تلفات جانبیای
1559
01:27:43,531 --> 01:27:45,066
که ممکنه به بار بیاره؟
1560
01:27:45,099 --> 01:27:47,835
میلیونها آدمی که درد دارن
و برای تسکینِ دردشون
1561
01:27:47,869 --> 01:27:50,437
به این دارو و مصرف قانونیش
نیاز دارن، چی؟
1562
01:27:51,773 --> 01:27:54,075
صرفاً چون شما میگید
باید از درمان محروم بشن؟
1563
01:27:55,777 --> 01:27:58,146
شما یک آزمایش حیوانی رو
،مبنا قرار دادید
1564
01:27:58,179 --> 01:28:00,313
یک آزمایش فوقالعاده بحثبرانگیز رو
1565
01:28:00,347 --> 01:28:01,749
در حالی که حتی خودتون هم میدونید
1566
01:28:01,783 --> 01:28:06,554
که 65 درصد این آزمایشات حیوانی
برای انسانها صدق نمیکنه
1567
01:28:06,587 --> 01:28:10,457
و به این خاطر میخواید
شانسِ یک مُسکن واقعی رو نابود کنید؟
1568
01:28:11,659 --> 01:28:13,761
،اگه این هدف نیست
دیگه نمیدونم هدف چیه
1569
01:28:26,473 --> 01:28:27,440
نمیتونم اینکارو بکنم
1570
01:28:31,979 --> 01:28:33,047
نمیخوام که بکنم
1571
01:29:00,107 --> 01:29:00,942
جیک
1572
01:29:01,976 --> 01:29:03,044
امشب لابات نمیزنی؟
1573
01:29:04,178 --> 01:29:05,012
نه
1574
01:29:05,980 --> 01:29:07,414
فقط ویسکی
1575
01:29:07,447 --> 01:29:08,516
سلیقهها متفاوته
1576
01:29:10,985 --> 01:29:12,286
برنامۀ فردا ردیفه؟
1577
01:29:13,420 --> 01:29:16,423
معلومه، همینو گفتیم دیگه
1578
01:29:16,456 --> 01:29:17,291
خوبه
1579
01:29:18,793 --> 01:29:20,493
خب، محل قرار کجاست؟
1580
01:29:20,528 --> 01:29:23,764
هنوز داریم یه مکان امن
برای تو پیدا میکنیم
1581
01:29:23,798 --> 01:29:26,055
فردا بهت خبر میدم، فهمیدی؟
1582
01:29:28,002 --> 01:29:29,103
خودت هم میای؟
1583
01:29:30,571 --> 01:29:31,772
چون من میام
1584
01:29:33,207 --> 01:29:35,109
و قرار نیست تمام پولمـو بدم
1585
01:29:35,142 --> 01:29:37,011
دستِ یه اُزگلی که تا حالا ندیدمش
1586
01:29:38,613 --> 01:29:40,781
چیه؟ میترسی برات تله بذارم؟
1587
01:29:40,815 --> 01:29:41,616
آره؟
1588
01:29:43,217 --> 01:29:44,819
شایدم تو برای من تله بذاری
1589
01:29:47,688 --> 01:29:49,456
بیزنسِ دیوانهواری رو انتخاب کردیم
1590
01:29:51,292 --> 01:29:52,126
آره واقعاً
1591
01:29:54,494 --> 01:29:57,131
گمونم فردا میفهمیم دیگه
1592
01:29:57,164 --> 01:29:59,133
معلومه که میام
1593
01:30:01,401 --> 01:30:03,104
میخوای یهچیزی بخوریم؟
1594
01:30:03,137 --> 01:30:05,139
اینجا استیکهاش خوبه
1595
01:30:05,172 --> 01:30:06,007
نه
1596
01:30:06,941 --> 01:30:07,708
دارم میرم خونه
1597
01:30:07,742 --> 01:30:08,609
میخوام برم بخوابم
1598
01:30:10,645 --> 01:30:11,478
تا فردا
1599
01:30:50,551 --> 01:30:51,552
ببخشید، خانم
1600
01:30:51,585 --> 01:30:52,653
کمکی از من بر میاد؟
1601
01:30:52,687 --> 01:30:53,486
نه، مرسی
1602
01:30:53,521 --> 01:30:54,989
ممنون
1603
01:30:55,022 --> 01:30:56,654
عه.. چیه؟
1604
01:30:56,679 --> 01:30:58,893
،خانم رایمن، دنبالِ هر چی که اومدید
1605
01:30:58,926 --> 01:31:00,294
اون تو پیداش نمیکنید
1606
01:31:00,328 --> 01:31:01,829
چی؟
1607
01:31:01,862 --> 01:31:04,298
پیشنهاد میکنم برگردید خونهتون
1608
01:31:06,100 --> 01:31:07,702
برگردید خونۀ خودتون
1609
01:31:08,569 --> 01:31:10,905
از کجا منو میشناسی؟
1610
01:31:10,938 --> 01:31:12,406
مهم نیست
1611
01:31:12,440 --> 01:31:15,242
مهم اینه که هیچکس
دوست نداره جنازۀ تو رو ببینه
1612
01:31:15,276 --> 01:31:16,110
برو خونه
1613
01:31:18,612 --> 01:31:20,281
باشه
1614
01:31:20,314 --> 01:31:21,749
وای خدا
1615
01:31:21,782 --> 01:31:22,616
وای خدا
1616
01:31:45,773 --> 01:31:48,142
بر اساس مدارک ارائهشده
1617
01:31:48,175 --> 01:31:50,978
و مخالفت بی حد و حصرِ دانشگاه
1618
01:31:51,012 --> 01:31:52,346
،با آزار جنسی
1619
01:31:53,547 --> 01:31:55,816
ما اعضای هئیتعلمی حس میکنیم
هیچ چارهای نداریم
1620
01:31:55,850 --> 01:31:59,053
جز اینکه پیشنهاد بدیم
عضویت دکتر براور در هیئتعلمی لغو بشه
1621
01:31:59,086 --> 01:32:00,588
و از سِمَتشون در این دانشگاه
1622
01:32:00,621 --> 01:32:03,157
فوراً اخراج بشن
1623
01:32:03,190 --> 01:32:04,425
آراء موافق؟
1624
01:32:08,562 --> 01:32:09,363
آراء مخالف؟
1625
01:32:11,132 --> 01:32:12,033
آراء موافق بیشتر بودن
1626
01:32:13,034 --> 01:32:14,869
نتیجۀ جلسه مشخص شد
1627
01:32:43,629 --> 01:32:45,969
[ ناشناس: خیابان اینداستریل 4575. همینالان ]
1628
01:32:52,992 --> 01:32:54,734
[ فورواردِ پیام ]
1629
01:33:23,804 --> 01:33:28,142
چی گفتی الان؟ -
بهش گفتم نزدیکتر بشه -
1630
01:33:54,168 --> 01:33:55,035
مادر کجاست؟
1631
01:33:56,003 --> 01:33:57,238
نگران نباش
1632
01:33:57,271 --> 01:33:58,602
طرف معاملهت ماییم
1633
01:34:01,108 --> 01:34:02,276
نه
1634
01:34:02,309 --> 01:34:04,322
مادر نباشه، معاملهایم در کار نیست
1635
01:34:08,550 --> 01:34:09,416
!جیک
1636
01:34:11,118 --> 01:34:12,086
کجا میری؟
1637
01:34:13,220 --> 01:34:15,122
ببینم مسخره کردی؟
1638
01:34:17,526 --> 01:34:18,792
برگرد اینجا
1639
01:34:34,775 --> 01:34:37,278
این همهشه؟ -
اوهوم -
1640
01:34:38,312 --> 01:34:39,914
اجازه هست؟
1641
01:35:13,615 --> 01:35:14,448
خیلهخب
1642
01:35:16,618 --> 01:35:18,252
بقیهش کجاست؟
1643
01:35:18,285 --> 01:35:20,287
چیه؟ دیگه بهم اعتماد نداری، مادر؟
1644
01:35:22,323 --> 01:35:24,291
اینجا مونترالـه، رفیق
1645
01:35:25,159 --> 01:35:27,795
اتفاقات عجیبی اینجا میفته
1646
01:35:27,828 --> 01:35:29,063
این یک میلیون دلاره
1647
01:35:29,096 --> 01:35:30,532
پیشپرداختم، طبق توافقمون
1648
01:35:30,565 --> 01:35:31,365
...حالا برنامه اینه
1649
01:35:31,398 --> 01:35:33,367
هی، هی، هی
1650
01:35:33,400 --> 01:35:34,735
میخوام گوشیمـو بردارم
1651
01:35:35,670 --> 01:35:37,238
خب، همه آروم باشن
1652
01:35:38,872 --> 01:35:40,474
حالا به افرادم پیام میدم
1653
01:35:40,508 --> 01:35:43,277
خب، وقتی با پولها وارد شدن
ما هم وارد عمل میشیم
1654
01:35:43,310 --> 01:35:45,580
بعد دو تا کامیون این بغل پارک میکنن
1655
01:35:45,614 --> 01:35:46,581
و نوچههات بهشون کمک میکنن
1656
01:35:46,615 --> 01:35:48,048
که این تختهها رو بار بزنن
1657
01:35:48,082 --> 01:35:50,417
...بعدش
1658
01:35:51,653 --> 01:35:52,987
به مأمورت بگو فوراً دست نگه داره
1659
01:35:53,020 --> 01:35:54,221
ویوی بهتری میخوام
1660
01:35:54,255 --> 01:35:55,322
اگه میخوایم بچههامون رو بفرستیم تو
1661
01:35:55,356 --> 01:35:56,691
شنیدی؟
1662
01:35:57,559 --> 01:35:58,727
برید نگاه کنید
1663
01:35:58,759 --> 01:35:59,860
چه داستانی شده، مادر؟
1664
01:35:59,893 --> 01:36:01,462
یک دقیقه صبر میکنیم، خب؟
1665
01:36:01,495 --> 01:36:02,997
نه، دیگه صبر بسه
1666
01:36:03,030 --> 01:36:05,466
افرادم همینالان میان اینجا
!و معامله رو انجام میدیم
1667
01:36:17,244 --> 01:36:18,279
!حرکت، حرکت، حرکت
1668
01:36:18,312 --> 01:36:21,750
!برید بیرون
1669
01:37:29,316 --> 01:37:32,620
!بیحرکت، آشغال
1670
01:37:37,024 --> 01:37:41,495
!نه
1671
01:37:44,164 --> 01:37:46,165
لعنتی، لعنتی، لعنتی
1672
01:37:46,735 --> 01:37:47,836
نه، نه، نه
1673
01:37:47,868 --> 01:37:48,670
نه، نه، نه
1674
01:37:48,703 --> 01:37:49,503
!نه
1675
01:37:49,537 --> 01:37:50,672
!منو ببین، چیزی نیست
1676
01:37:50,705 --> 01:37:51,505
!مأمورمون زخمی شده
1677
01:37:51,539 --> 01:37:52,373
!مأمورمون زخمی شده
1678
01:37:53,675 --> 01:37:54,875
لعنت بشه
1679
01:37:54,908 --> 01:37:56,043
!کمک
1680
01:37:56,076 --> 01:37:56,910
!کمک کنید
1681
01:38:12,694 --> 01:38:15,764
بحران اپیوئید برای کمیته بسیار جدیـه
1682
01:38:16,930 --> 01:38:18,432
همونطور که شخص رئیسجمهور هم عرض کردن
1683
01:38:18,465 --> 01:38:21,468
طاعونی بزرگتر از این
از درون به جانِ آمریکا نیفتاده
1684
01:38:21,502 --> 01:38:22,804
خب، بااینحال نمیفهمم
1685
01:38:22,837 --> 01:38:24,839
،چطور کشف داروی مهمی مثل کلارالون
1686
01:38:24,873 --> 01:38:26,841
با وجود استنباطهای اثباتنشدهی
1687
01:38:26,875 --> 01:38:28,810
...این بهظاهر آزمایشات دکتر براور
1688
01:38:28,843 --> 01:38:30,779
جناب رئیس، جسارتاً
1689
01:38:30,812 --> 01:38:32,881
استنباطهای دکتر براور اثباتنشده نیستن
1690
01:38:32,913 --> 01:38:34,481
،طبق گزارش خود دکتر براور
1691
01:38:34,516 --> 01:38:36,083
ایشون از پارامترهای تحقیق تخطی کردن
1692
01:38:36,116 --> 01:38:37,484
و دقیقاً هم به همین خاطر تونستن
1693
01:38:37,519 --> 01:38:38,853
نتایج مذکور رو بهدست بیارن
1694
01:38:38,887 --> 01:38:40,320
فکر میکنم بهتره از زبانِ خود دکتر براور بشنویم
1695
01:38:40,354 --> 01:38:41,790
یک لحظه لطفاً
1696
01:38:41,823 --> 01:38:43,056
یعنی بحثِ تعطیلی میشه؟
1697
01:38:45,426 --> 01:38:47,161
چی شده؟ -
نمیدونم -
1698
01:38:49,329 --> 01:38:51,533
ممنونم، دکتر براور، نیازی نیست
1699
01:38:51,566 --> 01:38:53,066
کمیته درمورد این مسئله صحبت کرده
1700
01:38:53,100 --> 01:38:54,602
و حاضر به اعلام حکم هستش
1701
01:38:54,636 --> 01:38:55,804
...جناب رئیس، ما اعتراض داریم به حکمی
1702
01:38:55,837 --> 01:38:58,305
کافیه، آقای واکر
1703
01:38:58,338 --> 01:39:00,575
کمیته مدارک مربوطه رو خوانده
1704
01:39:00,608 --> 01:39:02,677
و به عقیدۀ ما مزایای
1705
01:39:02,710 --> 01:39:06,346
این دارو کاملاً به ریسکهاش برتری داره
1706
01:39:06,380 --> 01:39:10,150
تأییدیهی سازمان غذا و دارو
برای کلارالون ادامه پیدا میکنه
1707
01:39:10,184 --> 01:39:12,286
شرکت داروسازی نورثلایت
کمک مالیای
1708
01:39:12,319 --> 01:39:14,054
به مبلغ 11 میلیون دلار، برای مطالعات بیشتر
1709
01:39:14,087 --> 01:39:15,989
بر روی اعتیاد اختصاص خواهد داد
1710
01:39:16,023 --> 01:39:17,291
همگی موافق هستید؟
1711
01:39:17,324 --> 01:39:18,158
موافقیم
1712
01:39:18,192 --> 01:39:19,661
آقای رئیس
1713
01:39:19,694 --> 01:39:21,896
!آقای رئیس، حداقل بذارید من حرفمـو بزنم
1714
01:39:21,930 --> 01:39:23,263
متأسفم، دکتر براور
1715
01:39:23,297 --> 01:39:24,566
جلسه به پایان رسید
1716
01:39:58,933 --> 01:40:00,133
چی شد؟
1717
01:40:00,167 --> 01:40:01,669
یه پروژۀ دیگه بهم دادن
1718
01:40:11,880 --> 01:40:13,046
یعنی تموم؟
1719
01:40:13,080 --> 01:40:13,915
تمومه؟
1720
01:40:15,249 --> 01:40:17,251
باید یه راه دیگهای داشته باشه
1721
01:40:18,352 --> 01:40:20,120
یه فکری به ذهنم رسید
1722
01:40:20,153 --> 01:40:21,523
یکی هست که میتونی باهاش حرف بزنی
1723
01:40:21,556 --> 01:40:24,057
،ولی بدون محافظتِ کمیته
1724
01:40:24,091 --> 01:40:26,694
مجبور میشی پیماننامه عدم افشاءت رو نقض کنی
1725
01:40:26,728 --> 01:40:27,695
خب؟
1726
01:40:27,729 --> 01:40:29,396
،و اگه الان اوضاع به نفعت پیش نره
1727
01:40:29,429 --> 01:40:32,032
با این بدهیها تا مرز ورشکستگی میری
1728
01:40:32,065 --> 01:40:34,918
احتمالاً بعد از فوتت هم
بازم باید قسط بدی
1729
01:40:37,005 --> 01:40:38,942
،خب، من الانم هیچی ندارم
1730
01:40:39,807 --> 01:40:42,544
پس چه فرقی میکنه؟
1731
01:40:50,685 --> 01:40:51,485
جیک
1732
01:40:53,021 --> 01:40:54,254
خواهرتم
1733
01:40:57,625 --> 01:41:02,195
فقط میخواستم بگم که
،بابت اون روز معذرت میخوام
1734
01:41:03,297 --> 01:41:08,068
و الان خیلی حالم بهتر شده
1735
01:41:12,840 --> 01:41:13,808
خیلی دوسِت دارم
1736
01:41:24,752 --> 01:41:26,054
،هنوز داریم اجساد رو شناسایی میکنیم
1737
01:41:26,086 --> 01:41:27,187
،ولی تا جایی که فهمیدیم
1738
01:41:27,220 --> 01:41:29,222
نوچههای ردهپایین بودن
1739
01:41:29,256 --> 01:41:31,091
قاچاقچی بینشون نبوده
1740
01:41:31,124 --> 01:41:32,326
مادر چی؟
1741
01:41:32,359 --> 01:41:34,328
،ظاهراً تو الجزیره فک و فامیل داره
1742
01:41:34,361 --> 01:41:36,074
واسه همین چندتا مأمور گذاشتیم فرودگاه
1743
01:41:36,099 --> 01:41:38,498
ولی.. دیگه عمراً نمیبینیمش
1744
01:41:38,533 --> 01:41:40,034
ارمنیها چطور؟
1745
01:41:40,068 --> 01:41:43,136
دادستان میگه مدرکِ کافی
برای محکومکردنشون نداره
1746
01:41:43,170 --> 01:41:44,304
چی؟
1747
01:41:44,338 --> 01:41:45,305
اونا اصلاً پا تو اون ساختمون نذاشتن
1748
01:41:45,339 --> 01:41:46,541
چه برسه پارکینگش
1749
01:41:46,574 --> 01:41:48,676
به هیچ جرم مشخصی مرتکب نشدن
1750
01:41:48,710 --> 01:41:50,678
،حکم جلب بینالمللیِ مادر رو صادر میکنیم
1751
01:41:50,712 --> 01:41:53,748
ولی جز این، رؤسای من
فقط میخوان گروهشون نابود بشه
1752
01:41:53,781 --> 01:41:55,783
آره، رئیس منم همینطور
1753
01:41:55,817 --> 01:41:56,618
یعنی تمام؟
1754
01:41:57,585 --> 01:41:58,953
میخواید جا بزنید؟
1755
01:41:58,987 --> 01:41:59,887
آروم باش، جیک
1756
01:41:59,921 --> 01:42:01,789
دوتا از مأمورین پلیس سلطنتی کشته شدن
1757
01:42:01,823 --> 01:42:04,692
ادارهی من دیگه جونِ کسی رو بهخطر نمیندازه
1758
01:42:05,210 --> 01:42:06,277
شرمنده
1759
01:42:12,834 --> 01:42:13,835
مأمور کِلی
1760
01:42:16,938 --> 01:42:17,939
چیه؟
1761
01:42:17,972 --> 01:42:19,139
میخوای چی بگم؟
1762
01:42:19,172 --> 01:42:20,575
از جونم چی میخوای؟
1763
01:42:20,608 --> 01:42:23,511
میخوام خونسردیِ خودتو حفظ کنی
و حرفهای رفتار کنی
1764
01:42:23,544 --> 01:42:24,545
چیِ حرفهای؟
1765
01:42:24,579 --> 01:42:26,080
مأمور پلیس یا موادفروش؟
1766
01:42:27,147 --> 01:42:28,516
اصلاً متوجهی چه وضعیت تخماتیکیه؟
1767
01:42:28,549 --> 01:42:29,917
بله متوجهام
1768
01:42:29,951 --> 01:42:32,720
منِ بدبخت مجبور شدم به زن «استن» خبر بدم
1769
01:42:32,754 --> 01:42:34,122
اون دوست منم بود
1770
01:42:37,525 --> 01:42:38,358
ببخشید
1771
01:42:39,527 --> 01:42:41,294
فکر کردی ما برای چی اینجاییم؟
1772
01:42:41,328 --> 01:42:42,797
که تفاوتها رو رقم بزنیم؟
1773
01:42:42,830 --> 01:42:44,966
پس برای چی اینجاییم؟
1774
01:42:44,999 --> 01:42:46,466
برای انجام وظیفه
1775
01:42:46,500 --> 01:42:48,836
طبق حکم و خواستۀ مردم
1776
01:42:48,870 --> 01:42:52,106
پس کارِ ما کلاً جمعکردن گندکاریـاست، آره؟
1777
01:42:52,140 --> 01:42:54,374
من اینو قبول ندارم
1778
01:42:54,408 --> 01:42:55,576
این انصاف نیست، جیک
1779
01:42:57,078 --> 01:42:58,880
تو مأمور خوبی هستی
1780
01:42:58,913 --> 01:43:00,682
ما به بهترین نحوی که بتونیم میجنگیم
1781
01:43:02,717 --> 01:43:04,619
فرودگاه میبینمت
1782
01:43:09,924 --> 01:43:10,758
سگ توش
1783
01:43:19,067 --> 01:43:20,400
الو، خانم رایمن؟
1784
01:43:20,434 --> 01:43:23,236
جیم داگلاس هستم، از ادارۀ تحقیقات داگلاس
1785
01:43:23,270 --> 01:43:26,974
الان دارم همون شخصی که
گفته بودید رو تعقیب میکنم
1786
01:43:27,008 --> 01:43:27,975
بهم گفته بودید اگر
1787
01:43:28,009 --> 01:43:30,343
اطلاعات جدیدی بهدست آوردم
بهتون خبر بدم
1788
01:43:30,377 --> 01:43:33,948
خب، فکر کنم از این خبر خوشتون بیاد
1789
01:44:01,709 --> 01:44:04,078
مادر کجاست؟
1790
01:44:04,112 --> 01:44:06,379
مختـو میپاچونم رو این دیوار هـا
1791
01:44:06,413 --> 01:44:07,582
میگم مادر کجاست؟
1792
01:44:07,615 --> 01:44:09,249
!نمیدونم
1793
01:44:11,152 --> 01:44:12,653
فرصت آخرتـه
1794
01:44:12,687 --> 01:44:15,823
«اون تو محوطۀ اسکلۀ «دویر
یه هواپیمای آبنشین نگه میداره
1795
01:44:15,857 --> 01:44:17,024
در همین حد میدونم
1796
01:44:17,058 --> 01:44:18,593
...اگه بفهمم بهم دروغ گفتی
1797
01:44:18,626 --> 01:44:19,727
!دارم راستشو میگم
1798
01:44:19,761 --> 01:44:20,862
!به خدا قسم
1799
01:45:58,125 --> 01:45:58,960
!مادر
1800
01:46:12,173 --> 01:46:12,974
هی، هی، هی
1801
01:46:13,007 --> 01:46:14,374
هی -
چی؟ -
1802
01:46:14,407 --> 01:46:15,910
چیزی نیست، هی، آروم باش
1803
01:46:15,943 --> 01:46:17,011
آروم باش -
!ولم کن -
1804
01:46:17,044 --> 01:46:17,845
من مأمور فدرالم
1805
01:46:17,879 --> 01:46:18,779
مأمور فدرالم
1806
01:46:18,813 --> 01:46:19,647
طوری نیست
1807
01:46:20,548 --> 01:46:21,414
طوری نیست
1808
01:46:21,448 --> 01:46:22,350
چیزی نیست
1809
01:46:22,382 --> 01:46:23,885
بذار ببینم
1810
01:46:23,918 --> 01:46:24,819
لعنتی. خیلهخب
1811
01:46:24,852 --> 01:46:25,820
گلوله از دستت رد شده
1812
01:46:25,853 --> 01:46:26,754
خوب میشی
1813
01:46:26,787 --> 01:46:27,722
بیا
1814
01:46:32,960 --> 01:46:33,794
درست میشه
1815
01:46:34,862 --> 01:46:35,930
آفرین
1816
01:46:45,573 --> 01:46:47,307
تو همینجا بمون. من الان برمیگردم
1817
01:48:10,358 --> 01:48:11,258
به همین زودی؟
1818
01:48:12,660 --> 01:48:16,263
دانشگاه بهمون سه روز مهلت داد
که خونه رو تخلیه کنیم
1819
01:48:16,297 --> 01:48:19,000
کجا میرید؟ -
نمیدونم -
1820
01:48:20,601 --> 01:48:22,636
ما چندوقت با هم کار کردیم، تایرون؟
1821
01:48:22,670 --> 01:48:23,871
خیلی زیاد
1822
01:48:23,904 --> 01:48:27,308
،و من در این مدت
مگه ازت حمایت نکردم؟
1823
01:48:27,341 --> 01:48:31,545
و از آزمایشگاههات پشتیبانی نکردم
و از زیر سنگ هم شده
1824
01:48:31,579 --> 01:48:33,388
برات کمک مالی جور نکردم
1825
01:48:33,966 --> 01:48:36,691
که بهت کمک کنم این رشتۀ تحقیقاتیت
رو سر پا نگه داری؟
1826
01:48:36,716 --> 01:48:39,220
آره، آره، همۀ اینکارا رو کردی
1827
01:48:39,253 --> 01:48:42,456
،من هر کاری کردم
هیچوقت دانشگاهمون رو تو خطر ننداختم
1828
01:48:42,490 --> 01:48:44,058
و همینطور دانشجوهامون رو
1829
01:48:44,091 --> 01:48:46,694
جف، تو اتفاقاً فقط ما رو تو خطر انداختی
1830
01:48:46,727 --> 01:48:49,930
فکتها جلوی روت بودن
و یه نگاه هم بهشون ننداختی
1831
01:48:49,964 --> 01:48:52,900
اونجا وایسادی و شریکجرمشون شدی
1832
01:48:52,933 --> 01:48:56,070
من کل عمرم رو صرفِ ساختن اون دانشگاه کردم
1833
01:48:56,103 --> 01:48:58,539
دانشگاهی که باید خوب بهش فکر کنم
قبل اینکه تصمیم بگیرم
1834
01:48:58,572 --> 01:48:59,807
باید با حمایت از تحقیقاتِ
1835
01:48:59,840 --> 01:49:01,609
نصفهونیمۀ تو علیه یک سازمان دارویی
1836
01:49:01,642 --> 01:49:03,077
نابودش کنم یا نه؟
1837
01:49:03,110 --> 01:49:04,311
پس مردم چی؟
1838
01:49:04,345 --> 01:49:06,213
همونایی که باید بهشون خدمت میکردیم
1839
01:49:06,247 --> 01:49:08,551
همونایی که صداشون به گوش کسی نمیرسه؟
1840
01:49:14,655 --> 01:49:16,390
اخبار شبانگاهی دیترویتـه
1841
01:49:16,532 --> 01:49:19,211
دانشگاهی به یک استاد دستور داد ]
[ که تحقیقات اپیوئیدش رو متوقف کند
1842
01:49:19,293 --> 01:49:21,095
سیر تا پیاز ماجرا رو براشون تعریف کردی، نه؟
1843
01:49:22,596 --> 01:49:24,860
حتی اتفاقاتی که بین ما افتاده بود
1844
01:49:25,599 --> 01:49:26,901
فکر میکردم رفیقیم
1845
01:49:27,868 --> 01:49:28,702
منم همینطور
1846
01:49:30,337 --> 01:49:33,657
میدونی که این کوچکترین تأثیری
روی نورثلایت نمیذاره دیگه
1847
01:49:34,543 --> 01:49:36,610
اونا تأییدیهشون رو گرفتن
1848
01:49:36,644 --> 01:49:38,145
هنوزم داروشون رو میدن بیرون
1849
01:49:38,179 --> 01:49:39,700
ولی مردم میفهمن
1850
01:49:40,915 --> 01:49:42,450
میفهمن
1851
01:49:42,483 --> 01:49:44,871
و این بهترین کاری بود که ازم بر میومد
1852
01:49:46,420 --> 01:49:48,589
ازم خواستن استعفاء بدم
1853
01:49:48,622 --> 01:49:49,423
متأسفم
1854
01:49:50,324 --> 01:49:51,892
منم همینطور
1855
01:49:51,926 --> 01:49:53,862
اگه میتونستم همهچی رو از نو انجام بدم
1856
01:49:55,596 --> 01:49:56,430
1857
01:49:57,631 --> 01:50:00,234
چه فرقی میکنه؟
1858
01:50:00,267 --> 01:50:01,202
خدافظ، تایرون
1859
01:50:26,127 --> 01:50:29,130
خوشبختانه اینطور بنظر میرسه
که دو تا گانگستر
1860
01:50:29,163 --> 01:50:31,098
سر یه میلیون دلار همدیگه رو کشتن
1861
01:50:32,399 --> 01:50:33,801
و کسی هم تحقیقِ بیشتری نمیکنه
1862
01:50:36,670 --> 01:50:38,272
تو مگه نگفتی پلیسی؟
1863
01:50:39,508 --> 01:50:40,307
بودم
1864
01:50:42,943 --> 01:50:45,212
یعنی الان منو میبری زندان؟
1865
01:50:49,984 --> 01:50:50,784
نه
1866
01:50:52,119 --> 01:50:52,920
واسه چی؟
1867
01:50:57,825 --> 01:50:59,623
آخه منو یادِ یکی میندازی
1868
01:51:03,950 --> 01:51:04,999
ببخشید
1869
01:51:05,032 --> 01:51:05,997
شرمنده
1870
01:51:08,002 --> 01:51:10,561
نمیفهمم
1871
01:51:13,240 --> 01:51:15,510
خب من الان باید چی کار کنم؟
1872
01:51:19,847 --> 01:51:21,153
نمیدونم والا
1873
01:51:39,500 --> 01:51:40,334
ازت ممنونم
1874
01:51:41,335 --> 01:51:50,335
« تــرجــمــه از: سیروس فخری، محمدعلی و ســــروش »
:.:.: SuRouSH_AbG, mml.moh & HITM@N :.:.:
1875
01:51:51,178 --> 01:51:53,314
و با توجه به برنامۀ مطبوعاتی فشردۀ دکتر
1876
01:51:53,347 --> 01:51:55,049
،که احتمالاً خبرش رو شنیدید
1877
01:51:55,082 --> 01:51:57,002
اگه اصلاً انقدری از آزمایشگاههاتون
1878
01:51:57,027 --> 01:51:59,527
،اومده باشید بیرون که روزنامهها رو چک کنید
1879
01:51:59,987 --> 01:52:01,889
واقعاً خوششانسیم که امروز در خدمتشون هستیم
1880
01:52:01,922 --> 01:52:04,959
پس امیدوارم بیاید همه با هم
خوشآمد بگیم به
1881
01:52:04,992 --> 01:52:07,194
مدیر جدید گروه زیستشناسیمون
1882
01:52:07,228 --> 01:52:09,730
در دانشگاه میشیگان
1883
01:52:09,763 --> 01:52:13,234
دکتر تایرون براور
1884
01:52:15,704 --> 01:52:16,705
!ممنونم
1885
01:52:19,373 --> 01:52:22,876
...خیلی ممنونم، و به کلاس من خوشآمدید
1886
01:52:26,252 --> 01:52:31,285
گرچه کلارالون دارویی خیالی است، محصولات جدید اپیوئیدی
هر ساله وارد بازار میشوند و در خیابانها پخش میشوند
1887
01:52:31,309 --> 01:52:36,342
هر ساله بیش از صد هزار نفر بر اثر اُوردوزِ اپیوئید
جان خود را از دست میدهند، رقمی که سالانه 20 درصد رشد میکند
1888
01:52:38,258 --> 01:52:44,111
در طی دو سال گذشته، از جنگ ویتنام نیز
آمریکاییهای بیشتری بر اثر اُوردوزِ اپیوئید فوت کردند
1889
01:52:44,200 --> 01:52:58,944
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
1890
01:53:01,013 --> 01:53:06,013
:ترجمهشده در تاریخ
« ششم مارس 2021 »