1 00:01:45,408 --> 00:01:49,829 ‫الحدود الكندية الأميركية، على ‫بعد ٤٠ ميلاً جنوب "مونتريال" 2 00:02:10,850 --> 00:02:13,061 ‫المسافة ٣٬٩ كلم، معدل سرعة ‫التحرك ٤٬٢ كلم في الساعة 3 00:02:18,441 --> 00:02:20,902 ‫ارفع يديك، ارفع يديك 4 00:02:21,402 --> 00:02:22,904 ‫أنت محاصر 5 00:02:23,071 --> 00:02:24,489 ‫انبطح أرضاً 6 00:02:26,699 --> 00:02:27,909 ‫كشفنا موقع المشتبه به 7 00:02:30,453 --> 00:02:32,121 ‫يحاول المشتبه به الهرب سيراً على القدمين 8 00:02:32,205 --> 00:02:33,789 ‫يحاول المشتبه به الهرب سيراً على القدمين 9 00:02:36,876 --> 00:02:38,586 ‫في الاتجاه الشمالي الشرقي 10 00:02:48,429 --> 00:02:49,764 ‫نرى المشتبه به 11 00:03:08,533 --> 00:03:10,284 ‫توقف، انبطح أرضاً 12 00:03:10,368 --> 00:03:11,828 ‫لا، لا، لا تطلقوا النار رجاء 13 00:03:11,995 --> 00:03:13,788 ‫توقف، الشرطة 14 00:03:14,122 --> 00:03:16,082 ‫تمدد أرضاً على بطنك 15 00:03:16,416 --> 00:03:17,792 ‫لا تطلقوا النار، أنا أعزل 16 00:03:17,875 --> 00:03:18,918 ‫كبله بالأغلال 17 00:03:19,002 --> 00:03:20,503 ‫انطبح أرضاً، انبطح أرضاً 18 00:03:20,586 --> 00:03:22,088 ‫اعتقل المشتبه به 19 00:03:29,846 --> 00:03:31,556 ‫عيادة "ساوثميد" لتوفير المسكنات، ‫نستقبل المرضى بدون موعد 20 00:03:31,639 --> 00:03:36,102 ‫"ديترويت"، "ميشيغن" 21 00:03:43,026 --> 00:03:44,819 ‫أريدك أن تقلل أسبوعاً من ذلك 22 00:03:46,070 --> 00:03:47,697 ‫أجل، حسناً 23 00:03:48,906 --> 00:03:50,199 ‫مرحباً أيها السادة 24 00:03:50,742 --> 00:03:51,993 ‫علينا أن نتكلم 25 00:03:53,036 --> 00:03:56,622 ‫الكنديون، ألقي القبض ‫على فتاهم عند الحدود 26 00:03:57,165 --> 00:04:00,043 ‫- ماذا؟ الساعي؟ ‫- "سيدريك"، تصدر جميع الأخبار 27 00:04:00,126 --> 00:04:01,210 ‫يا إلهي 28 00:04:01,294 --> 00:04:02,545 ‫كيف حصل ذلك؟ 29 00:04:02,628 --> 00:04:04,589 ‫لا نعلم كيف حصل ذلك 30 00:04:04,672 --> 00:04:07,717 ‫لكن يبدو أن هناك شعوراً ‫سائداً بالقلق الشديد حالياً 31 00:04:08,301 --> 00:04:09,302 ‫أين يحتجزون الفتى؟ 32 00:04:09,427 --> 00:04:11,137 ‫في سجن "مونتريال" 33 00:04:11,971 --> 00:04:13,306 ‫ربما أعرف أحداً في الداخل 34 00:04:13,473 --> 00:04:15,933 ‫في حال رغب "سيدريك" ‫هذا بذكر أسماء... 35 00:04:16,017 --> 00:04:17,852 ‫لا، لن يذكر أية أسماء لعينة 36 00:04:17,935 --> 00:04:20,897 ‫جيد، لأن ذلك سيكون مضراً بالجميع 37 00:05:23,251 --> 00:05:24,752 ‫- ما هذا؟ ‫- ماذا؟ 38 00:05:24,836 --> 00:05:26,003 ‫أنا في الداخل منذ نصف ساعة 39 00:05:26,087 --> 00:05:28,005 ‫- كان هناك ازدحام سير - هل ‫سلكت طريق الخروج "كونواي"؟ 40 00:05:28,089 --> 00:05:29,340 ‫أجل، هل تصاب ‫بجنون الارتياب مجدداً؟ 41 00:05:29,423 --> 00:05:31,342 ‫لا تبدأ الكلام عن ‫ترهات جنون الارتياب 42 00:05:31,509 --> 00:05:32,718 ‫يا إلهي، آسف، حسناً؟ 43 00:05:32,802 --> 00:05:33,970 ‫قد بشكل أفضل 44 00:05:34,053 --> 00:05:35,596 ‫سأبذل قصارى جهدي 45 00:05:36,055 --> 00:05:37,348 ‫سأعود بعد ساعة 46 00:05:46,190 --> 00:05:47,859 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 47 00:05:47,942 --> 00:05:49,569 ‫أختك في قاعة التلفاز 48 00:05:49,652 --> 00:05:50,736 ‫شكراً 49 00:06:01,122 --> 00:06:04,709 ‫لا، زمان آخر، مكان آخر 50 00:06:06,085 --> 00:06:07,461 ‫مرحباً يا صغيرتي 51 00:06:09,922 --> 00:06:11,924 ‫قال الطبيب إنه بقي لديك ١٩ يوماً 52 00:06:14,218 --> 00:06:16,470 ‫أكاد أنهي صفقتي 53 00:06:17,221 --> 00:06:20,474 ‫وأظننا حين ننتهي، بوسعنا ‫الذهاب بجولة إلى البحيرة 54 00:06:22,351 --> 00:06:23,644 ‫بوسعنا تناول الفطور 55 00:06:27,190 --> 00:06:28,858 ‫بوسعنا إحضار أمي حتى 56 00:06:33,196 --> 00:06:34,030 ‫ما رأيك؟ 57 00:06:44,332 --> 00:06:45,875 ‫هل تتناول الـ"ميثادون"؟ 58 00:06:46,417 --> 00:06:47,460 ‫أجل 59 00:06:47,835 --> 00:06:48,920 ‫هل من شيء آخر؟ 60 00:06:49,045 --> 00:06:51,297 ‫مسكنات معتدلة، كانت عنيفة 61 00:06:51,547 --> 00:06:53,090 ‫وقد تضررت حاسة السمع لديها 62 00:06:53,466 --> 00:06:55,551 ‫فقدت نحو ٤٠٪ ‫منها في أذنها اليمنى 63 00:06:56,010 --> 00:06:57,470 ‫نأمل أن يتوقف ذلك 64 00:06:58,596 --> 00:06:59,847 ‫لماذا يحصل ذلك؟ 65 00:07:00,097 --> 00:07:02,725 ‫لا نعلم، نرى ذلك أحياناً 66 00:07:02,808 --> 00:07:05,561 ‫نعتقد أن المستحضرات الأفيونية، ‫تحدث ضرراً في قناة الأذن 67 00:07:20,701 --> 00:07:23,120 ‫"كلير"، أنا مدمنة 68 00:07:24,163 --> 00:07:25,873 ‫الممنوعات التي ‫اخترتها، "أوكسيكودون" 69 00:07:26,332 --> 00:07:30,086 ‫سمعت "رون" يتكلم ‫عن البحث عن طبيب 70 00:07:30,169 --> 00:07:32,296 ‫فأعاد إحياء بعض الذكريات الجميلة 71 00:07:33,589 --> 00:07:39,011 ‫ليست جميلة بقدر تلك المرة، ‫حين كنت بحاجة ماسة إلى التعاطي 72 00:07:39,095 --> 00:07:44,475 ‫ورفض طبيبي أن ‫يصف لي أية عقاقير و... 73 00:07:47,270 --> 00:07:49,480 ‫كانت ما زالت لدي ‫الجبيرة من حادثي الأولي 74 00:07:49,563 --> 00:07:53,234 ‫لذا وضعت معصمي ‫إزاء باب السيارة وقمت... 75 00:07:55,945 --> 00:07:58,614 ‫لكي أحصل على وصفة طبية 76 00:08:00,449 --> 00:08:02,952 ‫لدي ابن رائع عمره ١٦ عاماً 77 00:08:03,035 --> 00:08:06,038 ‫وأعجز عن مشاهدة ‫مباراة هوكي بدون... 78 00:08:09,083 --> 00:08:10,334 ‫بدون التفكير في الأمر 79 00:08:11,585 --> 00:08:15,589 ‫أود أن أصبح شخصاً أفضل لأجله 80 00:08:16,632 --> 00:08:19,927 ‫وأعمل على ذلك في كل يوم 81 00:08:31,522 --> 00:08:32,898 ‫هل أحضرت القصاصة؟ 82 00:08:33,524 --> 00:08:35,109 ‫- أجل ‫- تعال إلى هنا 83 00:08:35,276 --> 00:08:36,861 ‫- كيف حالك؟ ‫- كيف كانت المدرسة؟ 84 00:08:37,028 --> 00:08:38,612 ‫- جيدة جداً ‫- جيد 85 00:08:40,448 --> 00:08:41,574 ‫شكراً 86 00:08:44,076 --> 00:08:46,912 ‫حسناً، ستأتي خالتك ‫لتناول العشاء معنا الليلة 87 00:08:46,996 --> 00:08:50,666 ‫لذا في طريق العودة من ‫التمرين، أيمكنك المرور بالمتجر 88 00:08:50,750 --> 00:08:53,753 ‫وجلب بعض خبز ‫الـ"تورتيا"؟ سأعد "فاهيتا" الليلة 89 00:08:53,836 --> 00:08:55,129 ‫ستطهين؟ 90 00:08:55,212 --> 00:08:56,297 ‫هل تحاول مضايقتي؟ 91 00:08:56,380 --> 00:08:57,882 ‫أقلت إننا سنطلب ‫البيتزا؟ ماذا قلت؟ 92 00:08:59,050 --> 00:09:00,134 ‫سأحضرها 93 00:09:00,760 --> 00:09:02,011 ‫شكراً 94 00:09:02,428 --> 00:09:03,429 ‫أحبك 95 00:09:03,763 --> 00:09:04,889 ‫أحبك 96 00:09:15,066 --> 00:09:19,444 ‫بفضل منتجنا "كلارالون"، لا ‫نتجاوز أبداً حاجز الدماغ والدم 97 00:09:19,528 --> 00:09:24,158 ‫لذا نصد المستقبلات ‫من آلية التعزيز 98 00:09:24,241 --> 00:09:28,162 ‫مما يقلص إلى حد ‫كبير من احتمال الإدمان 99 00:09:30,039 --> 00:09:33,250 ‫يتناول المريض جرعة ‫واحدة مرتين في اليوم 100 00:09:33,584 --> 00:09:35,795 ‫واحتمال التسبب بالإدمان عليه 101 00:09:35,878 --> 00:09:38,089 ‫أقل من الربع منه ‫مع الـ"أوكسيكودون" 102 00:09:39,173 --> 00:09:44,178 ‫سيكون "كلارالون" أول ‫مسكن فعلي لا يسبب الإدمان 103 00:09:44,261 --> 00:09:48,349 ‫سيداتي سادتي، هذه ‫هي الكأس المبجلة 104 00:09:48,808 --> 00:09:51,519 ‫لذا لنشرب من الكوب 105 00:09:58,317 --> 00:10:02,613 ‫وما ننساه اليوم في ‫إسراعنا إلى الحكم 106 00:10:03,072 --> 00:10:09,370 ‫هو أنه في نطاق المراقبة، ‫هناك فرصة أفضل للعقل المستعد 107 00:10:09,453 --> 00:10:10,621 ‫من قال ذلك؟ 108 00:10:12,957 --> 00:10:14,875 ‫- "ألكسندرا" ‫- "لوي باستور" 109 00:10:14,959 --> 00:10:18,796 ‫"لوي باستور" قال ذلك ‫بنفسه، أجل بالطبع وعاش ذلك 110 00:10:18,879 --> 00:10:23,426 ‫طوال ثلاثين عاماً، سعى ‫إلى تحقيق هدف وحيد 111 00:10:24,343 --> 00:10:27,763 ‫حسناً، سيقول لكم كثيرون إن ‫أي شخص يعمل طوال ٣٠ عاماً 112 00:10:27,847 --> 00:10:31,892 ‫على أي شيء بدون ‫تحقيق النتائج هو مجنون 113 00:10:32,685 --> 00:10:38,399 ‫لكن أليس تعريف الجنون بذاته ‫هنا، مجرد مرادف آخر للتركيز؟ 114 00:10:38,816 --> 00:10:43,028 ‫لأنه بدوننا نحن المجانين، ‫أين سيكون العالم؟ 115 00:10:44,447 --> 00:10:46,574 ‫حسناً، ما التالي؟ 116 00:10:47,533 --> 00:10:49,285 ‫أفهم ذلك "بيل" 117 00:10:49,618 --> 00:10:53,289 ‫أريد وحسب تفقد نتائجنا هنا ‫لأجلك، للتأكد من عدم وجود خطب 118 00:10:53,372 --> 00:10:55,249 ‫أنا واثق أن عملك جيد كالعادة 119 00:10:55,332 --> 00:10:57,710 ‫لكننا متأخرون جداً هنا 120 00:10:57,793 --> 00:11:00,629 ‫اصبر معي وحسب، ‫سيكون كل شيء على ما يرام 121 00:11:00,713 --> 00:11:03,674 ‫اسمع، وفرنا لك الكثير من ‫الأعمال على مر الأعوام "تايرون" 122 00:11:03,757 --> 00:11:05,050 ‫وكنت دوماً تلبي حاجتنا 123 00:11:05,134 --> 00:11:08,220 ‫لكن إن أردتني أن أتصل بـ"دايفد ‫نونيز" في جامعة "كاليفورنيا" 124 00:11:08,304 --> 00:11:10,055 ‫لأطلب منه أخذ ‫بعض أعمالنا التجريبية 125 00:11:10,139 --> 00:11:14,310 ‫لا، لا، لا داعي لفعل ذلك، ‫أعدك "بيل"، سيكون جاهزاً 126 00:11:17,021 --> 00:11:18,522 ‫- مرحباً "ريفا" ‫- مرحباً 127 00:11:18,606 --> 00:11:20,733 ‫هل وصلتك النتائج من ‫دراسة "نورثلايت"؟ 128 00:11:20,816 --> 00:11:23,319 ‫أجل، عذراً أيها الطبيب، ‫أتفقدها مجدداً وحسب 129 00:11:23,402 --> 00:11:24,653 ‫يجدر بها أن تجهز الليلة 130 00:11:24,987 --> 00:11:26,322 ‫هل كل شيء فيها جيد؟ 131 00:11:26,697 --> 00:11:29,283 ‫أجل، سأعرف بعد قليل 132 00:11:29,366 --> 00:11:32,036 ‫حسناً، أعلميني فور انتهائك 133 00:11:34,079 --> 00:11:37,333 ‫والآن، أتت المشرفة الجديدة ‫من "واشنطن"، تدعى "غاريت" 134 00:11:37,416 --> 00:11:38,792 ‫وتريد تقريراً كاملاً 135 00:11:39,126 --> 00:11:40,836 ‫ماذا إذاً؟ ألا يمكنك ‫شرح الوضع لها؟ 136 00:11:40,920 --> 00:11:43,047 ‫بلى يمكنني ذلك لكنها ‫أرادت العميل المسؤول 137 00:11:43,130 --> 00:11:44,298 ‫وهذا أنت، أليس كذلك؟ 138 00:11:44,632 --> 00:11:45,716 ‫كيف الحال أيها الشبان؟ 139 00:11:45,799 --> 00:11:47,718 ‫- كيف حالك "سليم"؟ ‫- لا يمكنني أن أشتكي 140 00:11:47,801 --> 00:11:49,720 ‫إذاً ماذا يجري؟ أتعرف ‫أحداً سبق أن عمل معها؟ 141 00:11:49,803 --> 00:11:52,264 ‫أجل، أنا في الواقع، ‫حين كنت في "فيرجينيا" 142 00:11:52,348 --> 00:11:54,058 ‫حقاً؟ ماذا فعلت؟ 143 00:11:54,141 --> 00:11:56,852 ‫كانت عميلة ميدانية ‫قبل أن تصبح مشرفة 144 00:11:56,936 --> 00:11:59,647 ‫عميلة ميدانية؟ خلتك كنت ‫دوماً من العاملين في المكتب 145 00:11:59,730 --> 00:12:02,691 ‫أظن أن هناك أموراً، لا تعرفها ‫عني في النهاية سيد "كيلي" 146 00:12:02,775 --> 00:12:04,485 ‫أجل الحمد لله، لنبق الوضع هكذا 147 00:12:04,985 --> 00:12:07,071 ‫العملية بذاتها مباشرة تماماً 148 00:12:07,154 --> 00:12:09,281 ‫نعد مصنع الحبوب خاصتنا 149 00:12:09,907 --> 00:12:11,492 ‫هناك توزع حبوب الـ"أوكسي"؟ 150 00:12:12,159 --> 00:12:15,496 ‫تقريباً، لا، هناك ‫نستخدم الأطباء الفاسدين 151 00:12:16,997 --> 00:12:21,210 ‫أولئك الأطباء هم فعلاً ‫مدمنون، إنهم منهكون بالكامل 152 00:12:21,961 --> 00:12:24,755 ‫يأتي المرضى ويصف ‫لهم الأطباء وصفة "أوكسي" 153 00:12:24,838 --> 00:12:26,048 ‫سواء كانوا بحاجة إليها أم لا 154 00:12:28,342 --> 00:12:30,219 ‫من أين يأتي أولئك المرضى؟ 155 00:12:30,719 --> 00:12:31,887 ‫هم مخبرون 156 00:12:31,971 --> 00:12:33,472 ‫أولئك هم المجندون خاصتك؟ 157 00:12:33,556 --> 00:12:36,183 ‫أجل سيدتي، هناك مصدر ‫معلومات ندربه يدعى "ريد" 158 00:12:36,809 --> 00:12:39,603 ‫يذهب إلى ملاجىء ‫المشردين ويجند أشخاصاً 159 00:12:39,687 --> 00:12:42,064 ‫للقدوم إلى عيادتنا ويدفع ‫لهم ١٠٠ دولار في الزيارة 160 00:12:42,189 --> 00:12:43,399 ‫أتريد جني المال؟ 161 00:12:43,524 --> 00:12:45,442 ‫أجل حتماً، ماذا تريد يا رجل؟ 162 00:12:45,568 --> 00:12:48,237 ‫يحاول إيجاد أشخاص ‫لديهم بطاقات "ميديكير" 163 00:12:48,571 --> 00:12:51,991 ‫ثم يحضرهم إلينا، ‫فيملأ شاحنة في كل مرة 164 00:12:54,201 --> 00:12:55,869 ‫بوسع المرضى أن يقدموا لنا ‫صورة أشعة سينية لكلب حتى 165 00:12:55,953 --> 00:12:57,371 ‫والخروج حاملين العقاقير 166 00:12:57,538 --> 00:13:00,040 ‫يبدو أنك تعاني ألماً شديداً، ‫أيناسبك "أوكسي ٨٠"؟ 167 00:13:00,124 --> 00:13:03,627 ‫و٣٠ "سوماس" أيضاً، صحيح؟ 168 00:13:05,212 --> 00:13:07,172 ‫ماذا عن شريكيك؟ الأرمنيين؟ 169 00:13:07,339 --> 00:13:10,551 ‫أجل، "أرمن ميتوزيان" ‫و"ميناس ساغامونيان" 170 00:13:10,801 --> 00:13:12,261 ‫إنهم من الـ"إيه بي ١٣" 171 00:13:12,344 --> 00:13:15,097 ‫هي مجموعة من أفراد ‫العصابات النافذين الأرمنيين 172 00:13:19,184 --> 00:13:20,603 ‫هل نبيع الممنوعات؟ 173 00:13:20,978 --> 00:13:22,521 ‫لا سيدتي، لا 174 00:13:22,605 --> 00:13:24,982 ‫يبتاع المشردون ‫الحبوب من الصيدليات 175 00:13:25,107 --> 00:13:27,401 ‫ثم نعيد شراءها منهم على الفور 176 00:13:27,484 --> 00:13:29,320 ‫إذاً لم فتحت مصنعك الخاص؟ 177 00:13:29,862 --> 00:13:31,196 ‫لكسب المصداقية 178 00:13:31,363 --> 00:13:33,616 ‫الطريقة الوحيدة لتقرب ‫"جايك" بما يكفي من الأرمنيين 179 00:13:33,741 --> 00:13:35,492 ‫وكسب ثقتهم هي ‫بإظهار دفق المال لهما 180 00:13:35,576 --> 00:13:38,329 ‫واستغرق الأمر عاماً من العمل ‫متخفياً لبلوغ هذه المرحلة المتقدمة 181 00:13:38,412 --> 00:13:40,873 ‫إذاً بـ٦٠٠ ألف من مال المكلفين 182 00:13:40,956 --> 00:13:44,668 ‫لديك أطباء فاسدون، ‫مخبرون وبعض الأرمنيين 183 00:13:45,210 --> 00:13:46,420 ‫لم لا تجري عملية اعتقال؟ 184 00:13:46,503 --> 00:13:48,422 ‫لأن الأمر ما عاد ‫يتعلق بالـ"أوكسي" 185 00:13:48,589 --> 00:13:50,174 ‫العقار القاتل الجديد ‫هو الـ"فنتانيل" 186 00:13:51,216 --> 00:13:54,845 ‫وكما يعرف الجميع في هذه الغرفة أصلاً ‫إنه أقوى بـ١٠٠ مرة من الممنوعات القوية 187 00:13:54,928 --> 00:13:57,723 ‫ويجري شحنه إلى "كندا" ‫من اتحاد في "الصين" 188 00:13:57,806 --> 00:14:00,559 ‫ثم يهرب إلى داخل "أميركا" ‫عبر الحدود المفتوحة بالكامل 189 00:14:00,643 --> 00:14:04,063 ‫يتحكم الأرمنيان بمعظم عملية ‫توزيع الـ"أوكسي" على المدن الساحلية 190 00:14:04,146 --> 00:14:06,023 ‫ويريدون الآن التحكم ‫بتوزيع الـ"فنتانيل" 191 00:14:06,106 --> 00:14:09,443 ‫إن أمكن لـ"جايك" جمع ‫الأرمنيين والكنديين معاً 192 00:14:09,526 --> 00:14:10,903 ‫بوسعنا القبض عليهم جميعاً 193 00:14:34,176 --> 00:14:35,177 ‫آلو؟ 194 00:14:36,053 --> 00:14:38,263 ‫مرحباً "سام"، هنا ‫والدة "دايفد"، "كلير" 195 00:14:38,347 --> 00:14:39,556 ‫مرحباً سيدة "رايمن" 196 00:14:39,640 --> 00:14:40,891 ‫أجل، هل رأيت "دايفد"؟ 197 00:14:40,974 --> 00:14:42,559 ‫لا، لم أذهب إلى التمرين اليوم 198 00:14:42,643 --> 00:14:44,395 ‫لم يعد إلى المنزل بعد ولا أعلم 199 00:14:44,478 --> 00:14:45,562 ‫هل اتصلت بالمدرب؟ 200 00:14:46,146 --> 00:14:48,065 ‫لا، سأفعل ذلك، أجل سأفعل ذلك 201 00:14:48,148 --> 00:14:50,067 ‫- حسناً ‫- حسناً، شكراً 202 00:14:50,150 --> 00:14:51,151 ‫وداعاً 203 00:14:54,655 --> 00:14:56,240 ‫ماذا عن منحة المؤسسة؟ 204 00:14:56,323 --> 00:14:58,867 ‫صدقيني، ستكونين ‫أول العالمين بذلك 205 00:15:00,703 --> 00:15:03,789 ‫تعلم العيش مع الحد من الميزانية، ‫أفترض أن الأمر يتطلب مهارة 206 00:15:03,872 --> 00:15:05,374 ‫إذاً أفترض أن تلك الزيادة ‫في الأجر ما عادت متاحة؟ 207 00:15:05,457 --> 00:15:07,418 ‫لن يحصل أحد على زيادة في الأجر 208 00:15:08,043 --> 00:15:10,963 ‫ربما أنت حين تعودين هذا ‫الخريف من إجازة الأمومة 209 00:15:11,046 --> 00:15:13,257 ‫خلتك ستمضين بعض الوقت مع الطفل 210 00:15:13,340 --> 00:15:15,300 ‫من الصعب على ثلاثة أشخاص ‫العيش من الحب، صحيح؟ 211 00:15:15,384 --> 00:15:18,470 ‫يساعدني "جيف" قليلاً، ‫آمل أن يساعدني كثيراً 212 00:15:18,554 --> 00:15:19,471 ‫المزيد من الشراب من فضلك 213 00:15:21,974 --> 00:15:23,600 ‫أي نوع من الفنانين ‫ستود أن تكون عليه إذاً؟ 214 00:15:26,979 --> 00:15:27,980 ‫مرحباً "ريفا" 215 00:15:28,063 --> 00:15:29,648 ‫مرحباً أيها الطبيب، ‫أما زلت في العشاء؟ 216 00:15:29,732 --> 00:15:30,733 ‫أجل 217 00:15:30,816 --> 00:15:32,776 ‫أنهيت الدراسة ‫لكن هناك أمر يقلقني 218 00:15:32,860 --> 00:15:34,319 ‫ما هو بالتحديد؟ 219 00:15:34,403 --> 00:15:35,904 ‫أفضل مناقشته معك شخصياً 220 00:15:38,198 --> 00:15:39,283 ‫أيمكنه الانتظار؟ 221 00:15:39,366 --> 00:15:41,368 ‫ليس فعلاً، أيمكنك ‫القدوم إلى المختبر؟ 222 00:15:41,452 --> 00:15:43,162 ‫- الآن؟ ‫- أظن أنه من الأفضل لك ذلك 223 00:15:44,663 --> 00:15:49,042 ‫أجل، أجل، حسناً، أنا قادم 224 00:15:50,294 --> 00:15:54,339 ‫وقلت للموكل إن الخيار ‫الأهم الذي ستتخذه يوماً 225 00:15:54,423 --> 00:15:57,009 ‫لتحديد ماركتك هو الطباعة 226 00:15:57,509 --> 00:16:01,388 ‫ونظر الزبون إلى الفريق وقال لنا 227 00:16:03,932 --> 00:16:07,519 ‫أيها المدرب "فوغل"، مرحباً، ‫شكراً على معاودة الاتصال بي 228 00:16:07,603 --> 00:16:10,606 ‫أجل سيدة "رايمان"، أجل، ‫حضر "دايفد" إلى التمرين اليوم 229 00:16:10,689 --> 00:16:12,065 ‫غادر قرابة الخامسة 230 00:16:12,149 --> 00:16:14,443 ‫قال إنه سيمر بالمتجر في ‫طريق العودة إلى المنزل 231 00:16:14,777 --> 00:16:18,238 ‫حسناً، وكانت تلك آخر ‫مرة سمعت عنه شيئاً؟ 232 00:16:18,906 --> 00:16:21,200 ‫أجل سيدتي، أنا ‫واثق أنه سيصل قريباً 233 00:16:21,950 --> 00:16:23,076 ‫شكراً 234 00:16:26,205 --> 00:16:28,415 ‫سأذهب إلى المتجر 235 00:16:28,624 --> 00:16:29,917 ‫حسناً، سأرافقك 236 00:16:32,044 --> 00:16:33,587 ‫أيعقل أن يكون ذهب إلى منزل صديق؟ 237 00:16:33,670 --> 00:16:36,757 ‫لا، لا أعلم 238 00:16:38,342 --> 00:16:39,968 ‫ما الذي يثير اهتمامه هذه الأيام؟ 239 00:16:40,052 --> 00:16:42,137 ‫الأمر عينه، الرياضة 240 00:16:43,055 --> 00:16:44,181 ‫هل من شيء آخر؟ 241 00:16:44,264 --> 00:16:45,390 ‫مثل ماذا؟ 242 00:16:46,058 --> 00:16:47,142 ‫لا أعلم 243 00:16:47,226 --> 00:16:48,227 ‫ما الذي تقترحينه؟ 244 00:16:48,310 --> 00:16:49,937 ‫لا أقول شيئاً 245 00:16:50,437 --> 00:16:51,605 ‫إنه فتى صالح، حسناً؟ 246 00:16:51,688 --> 00:16:52,773 ‫ربما لديه حبيبة 247 00:16:52,856 --> 00:16:54,483 ‫لا، كان ليخبرني بذلك 248 00:17:01,657 --> 00:17:03,283 ‫لا بد أنك تمزح 249 00:17:03,367 --> 00:17:05,327 ‫قالت "غارنيت" إن الوقت ‫حان لإجراء بعض الاعتقالات 250 00:17:05,410 --> 00:17:07,621 ‫يريد الرئيس فوزاً ‫سياسياً وقد يكون هذا الحل 251 00:17:07,704 --> 00:17:09,164 ‫إذاً ماذا؟ ألا يمكنها ‫الانتظار على الإطلاق؟ 252 00:17:09,248 --> 00:17:10,374 ‫ستدفع تكاليف أسبوعين آخرين 253 00:17:10,457 --> 00:17:12,626 ‫أيمكنك ربط الكنديين مع ‫الأرمنيين حتى ذلك الحين؟ 254 00:17:12,709 --> 00:17:14,127 ‫وإيجاد مختبرات الـ"فنتانيل"؟ 255 00:17:14,211 --> 00:17:16,588 ‫والقبض على الجميع بالجرم ‫المشهود بدون أي دعم؟ 256 00:17:17,172 --> 00:17:18,465 ‫إما ذلك أو يغرقون كل شيء 257 00:17:18,549 --> 00:17:20,092 ‫طلبت الحصول على ‫الوسيط الصيني حتى 258 00:17:20,175 --> 00:17:22,135 ‫لكنني قلت لها إننا لن ‫نتوصل إلى أي شيء من ذلك 259 00:17:22,845 --> 00:17:24,054 ‫أسبوعان 260 00:17:27,099 --> 00:17:29,560 ‫أجل، بوسعي النجاح في ذلك 261 00:17:30,227 --> 00:17:32,938 ‫علي الذهاب إلى هناك، ‫حسناً، رافقني إلى الخارج 262 00:17:33,021 --> 00:17:34,898 ‫- أجل ‫- أجل 263 00:17:36,233 --> 00:17:38,235 ‫ماذا حصل مع ذلك الفتى ‫عند الحدود، "سيدريك"؟ 264 00:17:38,318 --> 00:17:39,361 ‫ما كان ذلك؟ 265 00:17:39,486 --> 00:17:41,488 ‫لا بد أن الشرطة الكندية ‫الملكية كشفت أمره بشكل ما 266 00:17:41,572 --> 00:17:44,074 ‫أجل كيف؟ نحن الوحيدان ‫اللذان كانا يعلمان بأمر التهريب 267 00:17:44,157 --> 00:17:46,785 ‫ربما لديهم من يسرب المعلومات ‫في مكان ما، لا يقولون الكثير 268 00:17:46,869 --> 00:17:49,663 ‫عملنا جاهدين جداً للسماح لبعض ‫عناصر الشرطة، بإفساد الأمر 269 00:17:49,746 --> 00:17:51,039 ‫أين يحتجزون الفتى بأية حال؟ 270 00:17:51,123 --> 00:17:53,166 ‫سينقلونه إلى برنامج حماية الشهود 271 00:17:53,250 --> 00:17:56,753 ‫سيشهد أنه كان يهرب بالنيابة، ‫عن اتحاد "مونتريال" للممنوعات 272 00:17:56,837 --> 00:17:58,171 ‫مما يعني "الأم" 273 00:17:58,505 --> 00:17:59,631 ‫تباً 274 00:17:59,715 --> 00:18:01,967 ‫مما يعني أنها مسألة وقت ‫وحسب، قبل أن يقضي "الأم" عليه 275 00:18:02,050 --> 00:18:03,594 ‫وعلى أي شخص آخر ‫كان يعرف بهذه العملية 276 00:18:04,970 --> 00:18:07,096 ‫أجل "جايك"، أتخال ‫حقاً أن هذا الأمر واقعي؟ 277 00:18:07,180 --> 00:18:10,642 ‫مسألة "مونتريال"، أنت محق، ‫ليس لدي وسيط قوي مع "الأم" 278 00:18:11,059 --> 00:18:12,978 ‫ربما من الخطير الترويج ‫لصفقة ضخمة الآن 279 00:18:14,479 --> 00:18:16,189 ‫أجل، أي خيار لدينا؟ 280 00:18:21,320 --> 00:18:22,905 ‫لا أعلم 281 00:18:22,987 --> 00:18:24,364 ‫حقاً علينا أن نجده 282 00:18:25,072 --> 00:18:26,450 ‫يدخل كثير من الناس إلى هنا 283 00:18:26,533 --> 00:18:28,451 ‫لذا لا بد أن أحداً رآه، صحيح؟ 284 00:18:28,535 --> 00:18:29,578 ‫سيدتي لا أعلم 285 00:18:29,661 --> 00:18:30,871 ‫أجل، أعلم أنك لا تعرفين 286 00:18:30,954 --> 00:18:32,122 ‫- لكن أحداً ما يعرف ‫- "كلير" 287 00:18:32,205 --> 00:18:33,624 ‫- ماذا؟ ‫- عليك أن تهدئي 288 00:18:33,707 --> 00:18:35,959 ‫- لا، لن أهدأ - هل ‫كل شيء بخير هنا؟ 289 00:18:36,084 --> 00:18:38,128 ‫لا، كل شيء ليس بخير 290 00:18:39,630 --> 00:18:42,090 ‫أبحث عن ابني 291 00:18:42,257 --> 00:18:44,051 ‫نريد المساعدة، سنجده 292 00:18:44,134 --> 00:18:45,802 ‫شكراً، شكراً 293 00:18:46,845 --> 00:18:48,722 ‫آسفة، لم... آسفة 294 00:19:05,656 --> 00:19:06,865 ‫حسناً 295 00:19:08,033 --> 00:19:11,912 ‫هذه مياه السكر، وأين المخدر؟ 296 00:19:11,995 --> 00:19:13,664 ‫هذا ١٨٢، هنا 297 00:19:15,999 --> 00:19:17,167 ‫أجل 298 00:19:18,126 --> 00:19:21,588 ‫أظن أن "نورثلايت" لم ‫يحلوا مشكلة الدم والدماغ بعد 299 00:19:22,798 --> 00:19:25,133 ‫حسناً، سيخيب ظنهم لكن... 300 00:19:25,217 --> 00:19:28,637 ‫حضرة الطبيب، طلبت منا ‫استعمال "كلارالون" كأساس 301 00:19:28,720 --> 00:19:30,514 ‫أجل، هذه قدرة ضبط جيدة 302 00:19:30,597 --> 00:19:33,767 ‫فعلنا ذلك، وجربناه ‫لعشرة أيام أيضاً 303 00:19:39,523 --> 00:19:44,528 ‫لا أفهم، جربتم ١٨٢ مرتين؟ 304 00:19:44,695 --> 00:19:47,447 ‫لا أيها الطبيب، ليس ١٨٢ 305 00:19:47,906 --> 00:19:49,658 ‫أعطينا هذه الفئران "كلارالون" 306 00:19:49,992 --> 00:19:52,369 ‫هذا تأثير "كلارالون" ‫في اليوم العاشر 307 00:20:03,755 --> 00:20:05,966 ‫ماذا يجري؟ 308 00:20:12,639 --> 00:20:15,559 ‫طلب منا حسب الاتفاق ‫إجراء دراسة لسبعة أيام 309 00:20:15,851 --> 00:20:18,562 ‫واخترت استعمال بروتوكولنا ‫المعياري لعشرة أيام 310 00:20:18,645 --> 00:20:20,313 ‫للحصول على نتيجة موضحة أكثر 311 00:20:21,106 --> 00:20:24,276 ‫والآن كان كل شيء جيداً ‫وصولاً إلى اليوم السابع 312 00:20:24,359 --> 00:20:27,195 ‫لكن في اليوم الثامن، ‫بوسعك أن ترى ما بدأ يحصل 313 00:20:27,904 --> 00:20:29,531 ‫لم تنفك الفئران تبحث عن المخدر 314 00:20:29,740 --> 00:20:31,867 ‫كانت تبقى فقط في ‫منطقة توفير المخدر 315 00:20:32,242 --> 00:20:33,326 ‫إلى أن نفقت 316 00:20:33,410 --> 00:20:34,411 ‫تماماً 317 00:20:34,494 --> 00:20:36,538 ‫بوسعك أن ترى من جميع ‫صور الرنين المغنطيسي 318 00:20:36,621 --> 00:20:41,501 ‫أن جميع مراكز ‫الإدمان في دماغها متقدة 319 00:20:42,544 --> 00:20:44,463 ‫ثم في اليوم العاشر، نفقت 320 00:20:44,796 --> 00:20:48,258 ‫ينطبق ذلك على العقارين ‫"بي ١٨٢" و"كلارالون" 321 00:20:50,635 --> 00:20:52,054 ‫يستحيل أن يصح ذلك 322 00:20:52,137 --> 00:20:54,931 ‫عدا الأيام الإضافية للتجربة، ‫سار كل شيء حسب البروتوكول 323 00:20:55,015 --> 00:20:56,725 ‫إذاً عاودا تجربته 324 00:20:56,808 --> 00:20:59,269 ‫لا يمكننا تسليمهم ‫نتيجة غير محترفة 325 00:20:59,352 --> 00:21:00,562 ‫عذراً؟ غير محترفة؟ 326 00:21:00,645 --> 00:21:02,647 ‫سبق أن بدأت "نورثلايت" ‫بالمرحلة النهائية 327 00:21:02,731 --> 00:21:04,691 ‫من التجارب على البشر ‫مع عقار "كلارالون" 328 00:21:05,525 --> 00:21:07,986 ‫نعاين التركيبة الجديدة وحسب 329 00:21:08,070 --> 00:21:09,905 ‫يستحيل أن يكون ‫"كلارالون" ساماً إلى هذا الحد 330 00:21:09,988 --> 00:21:12,324 ‫توشك إدارة الأغذية ‫والأدوية على الموافقة عليه 331 00:21:12,449 --> 00:21:13,784 ‫اتبعنا البروتوكول بحذافيره 332 00:21:13,867 --> 00:21:17,370 ‫إذاً أعيدا التدقيق ‫بالأمر، بكل شيء 333 00:21:17,454 --> 00:21:22,459 ‫العقار المخدر، الفئران، ‫حتى الأقفاص اللعينة 334 00:21:23,543 --> 00:21:26,088 ‫تغطي أبحاث العقد كل تمويلنا 335 00:21:26,171 --> 00:21:29,341 ‫إن انتشر الخبر ‫بأننا لا ندرك ما نفعله 336 00:21:29,424 --> 00:21:32,260 ‫سينتهي أمرنا، سنزول 337 00:21:32,344 --> 00:21:33,762 ‫بالطبع أيها الطبيب 338 00:21:33,845 --> 00:21:37,099 ‫أجرينا دراسة مطابقة معيارية ‫وسنقدمها إليك في الصباح الباكر 339 00:21:37,265 --> 00:21:40,435 ‫رائع، واتصلي بي فور إتمامها 340 00:21:45,774 --> 00:21:47,651 ‫هناك، هذا هو هناك 341 00:21:48,527 --> 00:21:50,445 ‫إنها الساعة ٥:٢١ بعد الظهر 342 00:21:50,529 --> 00:21:54,032 ‫يبدو أنه ابتاع الـ"تورتيا"، ‫صلصة حارة ودفع نقداً 343 00:21:54,116 --> 00:21:55,158 ‫أجل 344 00:21:56,993 --> 00:21:58,578 ‫أيمكنك أن تلحق به إلى الخارج؟ 345 00:21:59,246 --> 00:22:02,707 ‫خرج من الباب الجنوبي 346 00:22:03,375 --> 00:22:06,586 ‫ركب دراجته على ما يبدو ثم... 347 00:22:08,421 --> 00:22:09,714 ‫ثم ماذا؟ 348 00:22:09,798 --> 00:22:11,341 ‫أخشى أنه كل شيء 349 00:22:11,424 --> 00:22:13,635 ‫لدينا كاميرا واحدة فقط ‫في تلك الجهة من المبنى 350 00:22:15,762 --> 00:22:16,847 ‫آلو؟ 351 00:22:19,516 --> 00:22:20,600 ‫لا بأس 352 00:22:21,726 --> 00:22:23,228 ‫- ماذا تقصدين بلا بأس؟ ‫- سنأتي فوراً 353 00:22:23,311 --> 00:22:24,437 ‫لنذهب 354 00:22:24,938 --> 00:22:26,940 ‫- لقد... ‫- ماذا؟ 355 00:22:34,614 --> 00:22:35,991 ‫ما الأمر؟ ماذا يجري؟ 356 00:22:36,992 --> 00:22:37,993 ‫هل أنت السيدة "رايمن"؟ 357 00:22:38,076 --> 00:22:39,452 ‫أرجوك أخبرني بما يجري 358 00:22:40,829 --> 00:22:42,372 ‫أخشى أنه وقع حادث 359 00:22:43,957 --> 00:22:45,458 ‫- ابنك "دايفد" ‫- أجل 360 00:22:46,960 --> 00:22:48,170 ‫رحل سيدتي 361 00:22:51,548 --> 00:22:56,261 ‫ماذا؟ ماذا تقصد؟ أين رحل؟ 362 00:22:57,137 --> 00:22:58,263 ‫مات 363 00:22:59,681 --> 00:23:00,932 ‫آسف 364 00:23:44,643 --> 00:23:48,688 ‫"مونتريال"، "كيبيك" 365 00:24:15,590 --> 00:24:16,758 ‫"الأم" 366 00:24:18,343 --> 00:24:19,719 ‫أتريد أن تشرب شيئاً؟ 367 00:24:20,095 --> 00:24:22,597 ‫أتريد جعة؟ "لابات"؟ 368 00:24:22,681 --> 00:24:23,848 ‫بالطبع 369 00:24:24,975 --> 00:24:26,393 ‫أعطه جعة 370 00:24:28,311 --> 00:24:29,771 ‫شكراً، اسمع، أريد... 371 00:24:29,854 --> 00:24:31,106 ‫انتظر الجعة 372 00:24:32,440 --> 00:24:33,608 ‫أيناسبك ذلك؟ 373 00:24:42,325 --> 00:24:47,038 ‫حسب ما أرى، السؤال ‫المطروح أمامنا هو لماذا؟ 374 00:24:47,497 --> 00:24:49,791 ‫لماذا اعتقل الفتى عند الحدود؟ 375 00:24:50,375 --> 00:24:53,461 ‫والجواب المنطقي هو ‫أن أحداً ما علم بعبوره 376 00:24:53,545 --> 00:24:56,548 ‫من كان يعرف بذلك؟ ‫كانت جماعتك على علم بذلك 377 00:24:56,631 --> 00:24:57,882 ‫يستحيل أن يتكلم رجالي 378 00:25:00,218 --> 00:25:02,220 ‫لا بد أن أحداً سرب ‫المعلومات عن هذا الأمر 379 00:25:03,305 --> 00:25:05,682 ‫إنها منطقة غير خاضعة ‫للدوريات من حدودنا الجنوبية 380 00:25:05,765 --> 00:25:07,642 ‫لا يمكن الإمساك به بدون مخبر 381 00:25:07,976 --> 00:25:11,855 ‫لكن أيتها "الأم"، شريكاي، ‫وقد تعرفت بهما، هما أرمنيان 382 00:25:11,938 --> 00:25:14,524 ‫يفضلان الموت على ‫التكلم مع الشرطة 383 00:25:15,567 --> 00:25:17,527 ‫اسمع "جايك"، تروقني 384 00:25:18,236 --> 00:25:21,698 ‫كنت زبوناً جيداً، تبتاع ‫بعض المواد بين الحين والآخر 385 00:25:21,781 --> 00:25:25,160 ‫لكن يبدو أن هذه الخطة ‫الأكبر خارجة عن قدراتك 386 00:25:25,744 --> 00:25:28,997 ‫أولئك الشبان كانوا يعملون جيداً ‫لدينا، إلى أن سلمناك البضاعة 387 00:25:29,080 --> 00:25:32,459 ‫والآن حصلت عملية اعتقال، ومن ‫يعلم كم عدد الذين يضغطون عليهم؟ 388 00:25:32,542 --> 00:25:33,710 ‫حسناً، أوافقك الرأي 389 00:25:33,793 --> 00:25:35,587 ‫لم تسر الأمور بسلاسة حتى الآن 390 00:25:35,670 --> 00:25:37,964 ‫بسلاسة؟ هل أنت غبي أو ماذا؟ 391 00:25:38,048 --> 00:25:39,257 ‫هذا يكفي 392 00:25:39,758 --> 00:25:43,636 ‫ربما في الوقت الحالي، عليك ‫البقاء متخفياً والتركيز على ما تعرفه 393 00:25:45,513 --> 00:25:47,098 ‫السعاة ليسوا الطريقة الوحيدة 394 00:25:48,391 --> 00:25:51,311 ‫يشغل رجالي شاحنات في ‫كامل أرجاء "الولايات المتحدة" 395 00:25:51,644 --> 00:25:53,355 ‫لذا تأخذ المنتج إلى مستودع 396 00:25:53,438 --> 00:25:55,106 ‫تعلبه كأنه فيتامينات 397 00:25:55,440 --> 00:25:58,234 ‫ثم يأتون بشاحناتهم ويستلمونه 398 00:25:58,777 --> 00:26:03,323 ‫حسناً، أخبرني، ماذا سيحصل ‫حين يصلون إلى الجمارك؟ 399 00:26:04,657 --> 00:26:06,284 ‫اتفاقية التجارة الحرة ‫لـ"أميركا الشمالية" 400 00:26:06,368 --> 00:26:07,994 ‫تأخذها إلى منطقة تجارية أجنبية 401 00:26:08,078 --> 00:26:09,871 ‫حيث لا يمكن للشرطة التدقيق بها 402 00:26:09,954 --> 00:26:11,539 ‫وحدهم عملاء الجمارك بوسعهم ذلك 403 00:26:11,915 --> 00:26:15,251 ‫ولن يفتحوا كل زجاجة ‫من الفيتامينات المختومة 404 00:26:17,670 --> 00:26:23,218 ‫قبل أن نثق، كما كان رئيسكم ‫"ريغن" يقول، علينا التحقق 405 00:26:24,302 --> 00:26:26,054 ‫علينا معرفة سبب حصول ذلك 406 00:26:26,513 --> 00:26:28,348 ‫سأذهب للتكلم مع "فورنييه" 407 00:26:28,431 --> 00:26:29,599 ‫أجل 408 00:26:30,266 --> 00:26:32,227 ‫سنتكلم مع عميلنا في الجمارك 409 00:26:37,107 --> 00:26:38,358 ‫إنه هناك 410 00:26:59,754 --> 00:27:01,131 ‫هل أنت متأكدة؟ 411 00:27:01,214 --> 00:27:02,340 ‫أجل 412 00:27:23,194 --> 00:27:24,446 ‫يا إلهي 413 00:27:25,780 --> 00:27:27,657 ‫لن يصدر تقرير ‫السمية إلا بعد بضعة أيام 414 00:27:27,740 --> 00:27:30,535 ‫لكن مسعفاً في الزقاق ‫قال إنها كانت جرعة زائدة 415 00:27:31,369 --> 00:27:32,495 ‫"أوكسيكودون" 416 00:27:34,247 --> 00:27:35,290 ‫ماذا؟ 417 00:27:35,373 --> 00:27:37,375 ‫كان الزبد يخرج من فمه حين وصلوا 418 00:27:37,459 --> 00:27:39,586 ‫حاولوا حقنه بـ"ناركن" ‫لإنعاشه، لكن الأوان كان قد فات 419 00:27:42,213 --> 00:27:44,883 ‫أكنت مدركة لمواجهة ‫ابنك لأية مشاكل؟ 420 00:27:44,966 --> 00:27:46,092 ‫مثل ماذا؟ 421 00:27:46,176 --> 00:27:47,719 ‫- مشاكل ممنوعات ‫- لا 422 00:27:49,554 --> 00:27:51,139 ‫حتماً لا 423 00:27:51,222 --> 00:27:52,640 ‫أتعلمين من أين قد يجلب الحبوب؟ 424 00:27:53,433 --> 00:27:56,227 ‫تعرضت أختي لحادث منذ بعض الوقت 425 00:27:56,311 --> 00:27:58,188 ‫- "سو"، "سو" - وكان ‫هناك بعض المسكنات 426 00:27:58,271 --> 00:28:00,356 ‫كان هناك بعض ‫المسكنات متوفرة في المنزل 427 00:28:00,440 --> 00:28:01,983 ‫انتهت تلك الحبوب منذ أشهر 428 00:28:02,358 --> 00:28:03,818 ‫أحياناً يسرق الأولاد تلك الحبوب 429 00:28:03,902 --> 00:28:06,070 ‫لم يكن "دايفد" يتعاطى ‫الممنوعات، كنت لأعرف ذلك 430 00:28:06,404 --> 00:28:07,405 ‫أفهمك 431 00:28:07,947 --> 00:28:09,324 ‫هل أنت أم عزباء؟ 432 00:28:09,407 --> 00:28:12,160 ‫إلام تلمح؟ أخبرني بالأمر بصراحة 433 00:28:12,243 --> 00:28:13,995 ‫وإلا ماذا ستفعل بهذا الشأن؟ 434 00:28:14,913 --> 00:28:16,998 ‫سنستمر في مراقبة الوضع 435 00:28:17,081 --> 00:28:18,208 ‫و؟ 436 00:28:18,291 --> 00:28:19,292 ‫وسنرى إن كان سيطرأ شيء 437 00:28:19,375 --> 00:28:21,002 ‫- ما معنى ذلك؟ ‫- "كلير" 438 00:28:21,085 --> 00:28:24,297 ‫لا، ما معنى ذلك؟ سنرى ‫إن كان سيطرأ شيء؟ 439 00:28:24,380 --> 00:28:25,882 ‫هل تبحثون في الخارج؟ 440 00:28:25,965 --> 00:28:28,927 ‫آسفة، أحبك كثيراً 441 00:28:29,344 --> 00:28:32,597 ‫حالياً، يعتبر المركز ‫هذا الوضع وفاة عرضية 442 00:28:32,722 --> 00:28:36,184 ‫عرضية؟ لا تعرفون حتى ما حصل 443 00:28:37,560 --> 00:28:39,979 ‫سيدة "رايمن"، لدينا ٤٠ حالة ‫وفاة بجرعة زائدة هذا الأسبوع 444 00:28:40,063 --> 00:28:41,439 ‫هنا في "ديترويت" وحدها 445 00:28:41,856 --> 00:28:43,191 ‫هذا أكثر من جرائم القتل 446 00:28:43,608 --> 00:28:47,195 ‫ليس الأمر ضد ابنك، إنه مخدر فظيع 447 00:28:47,987 --> 00:28:49,239 ‫آسف 448 00:28:50,865 --> 00:28:54,744 ‫وضبنا لك أغراضه، نريد ‫منك التوقيع على استلامها 449 00:29:38,621 --> 00:29:40,582 ‫إذاً هذه الدراسة ‫المطابقة التي أحضرتها 450 00:29:40,665 --> 00:29:42,875 ‫وتظهر النتيجة عينها تماماً 451 00:29:42,959 --> 00:29:44,627 ‫ما التفسير الأحيائي؟ 452 00:29:44,711 --> 00:29:47,672 ‫علينا إجراء مطيافية الكتلة، ‫لنرى كيفية حصول الأيض في الكبد 453 00:29:47,755 --> 00:29:50,008 ‫إضافة إلى العديد من ‫التجارب الأساسية الأخرى 454 00:29:50,091 --> 00:29:51,884 ‫نتكلم عن ستة أشهر من العمل أقله 455 00:29:52,802 --> 00:29:55,054 ‫لن تقبل "نورثلايت" بذلك 456 00:29:57,473 --> 00:30:00,018 ‫هناك شيء ما في العقار ‫يتجاوز حاجز الدم والدماغ 457 00:30:00,101 --> 00:30:02,186 ‫ويصيب مراكز الثواب 458 00:30:02,979 --> 00:30:06,107 ‫لكن يفترض بـ"كلارالون" ‫الحد من الإدمان 459 00:30:06,190 --> 00:30:07,650 ‫وليس زيادته ثلاثة أضعاف 460 00:30:09,110 --> 00:30:10,653 ‫كيف يعقل أنهم لم يكشفوا ذلك؟ 461 00:30:12,322 --> 00:30:13,823 ‫دونا اكتشافاتكما 462 00:30:13,906 --> 00:30:16,159 ‫يجدر بنا تبليغ ‫"نورثلايت" بها على الفور 463 00:30:20,246 --> 00:30:21,956 ‫الجمارك 464 00:30:28,796 --> 00:30:31,674 ‫كيف عرف عناصر شرطة ‫الحدود بأمر الفتى لاعتقاله؟ 465 00:30:32,133 --> 00:30:33,384 ‫أخبرني بنفسك 466 00:30:34,052 --> 00:30:36,179 ‫يفترض بك أن تبلغنا ‫بمواقع الدوريات 467 00:30:38,765 --> 00:30:40,058 ‫سمعت شائعات 468 00:30:40,433 --> 00:30:41,559 ‫ماذا؟ 469 00:30:44,270 --> 00:30:46,105 ‫هناك أحد يتكلم، في منظمتكم 470 00:30:47,774 --> 00:30:48,775 ‫هذا سخيف 471 00:30:48,858 --> 00:30:50,109 ‫لا، هذا صحيح 472 00:30:50,193 --> 00:30:52,195 ‫هذا صحيح، هناك لائحة 473 00:30:53,488 --> 00:30:54,530 ‫أية لائحة؟ 474 00:30:55,114 --> 00:30:56,115 ‫ومن أنت؟ 475 00:30:56,199 --> 00:30:57,450 ‫دعك من ذلك، أجب ‫على السؤال اللعين 476 00:30:57,533 --> 00:31:01,245 ‫مهلاً، استرخ، أتعرف ‫رجلاً يدعى "دايفيسون"؟ 477 00:31:01,329 --> 00:31:04,540 ‫الشرطي الذي ألحق به العار، ‫بتوجيه اتهامات فساد إليه؟ 478 00:31:04,624 --> 00:31:05,625 ‫أجل 479 00:31:05,708 --> 00:31:07,418 ‫حين قبض قسم الشؤون الداخلية عليه 480 00:31:07,502 --> 00:31:10,046 ‫سمعوا بلائحة كان يبقيها ‫في مكتب الجرائم الكبرى 481 00:31:10,129 --> 00:31:12,298 ‫فيها أكثر من ٢٠٠ اسم 482 00:31:12,799 --> 00:31:16,302 ‫كل مخبر من كل فريق عمل معه يوماً 483 00:31:16,886 --> 00:31:21,099 ‫أراهن أنه على تلك ‫اللائحة، يوجد اسم مخبرك 484 00:31:21,432 --> 00:31:22,892 ‫أين اللائحة الآن؟ 485 00:31:22,975 --> 00:31:24,769 ‫- سمعت أنه يحاول بيعها ‫- أين؟ 486 00:31:24,852 --> 00:31:27,730 ‫أنا مجرد مفتش جمارك، ‫ألا يمكنكم إيجاده؟ 487 00:31:28,147 --> 00:31:29,565 ‫حسناً، اخرج 488 00:31:29,649 --> 00:31:30,900 ‫هذا فعلاً... 489 00:31:30,983 --> 00:31:32,735 ‫اخرج من هنا 490 00:31:35,613 --> 00:31:37,824 ‫قلت لك، إنه حثالة 491 00:31:38,199 --> 00:31:39,492 ‫علينا إيجاد تلك اللائحة 492 00:32:48,227 --> 00:32:50,104 ‫اتصالات غير مردود عليها من مجهول 493 00:32:54,901 --> 00:32:56,360 ‫رقم سري غير صحيح، ‫بقيت تسع محاولات 494 00:32:59,906 --> 00:33:01,949 ‫"بي ١٨٢"، دراسة إدمان مع استعمال 495 00:33:02,033 --> 00:33:04,160 ‫"كلارالون" للضبط من ‫مختبر د. "تايرون براور" 496 00:33:05,369 --> 00:33:08,372 ‫مرحباً، هنا د. "ميغ ‫هولمز"، اترك رسالة رجاء 497 00:33:09,791 --> 00:33:12,043 ‫إذاً تقديراً لتلك الغنيمة الكبرى 498 00:33:12,126 --> 00:33:14,545 ‫يسر مؤسستنا أن تعلن الليلة 499 00:33:14,962 --> 00:33:18,841 ‫عن التزام الخمسة أعوام ‫بقيمة ٣٠ مليون دولار 500 00:33:19,175 --> 00:33:22,011 ‫ببناء جناح الفنون ‫المعاصر الجديد هذا 501 00:33:27,517 --> 00:33:29,060 ‫بعد موافقة إدارة ‫الأغذية والأدوية 502 00:33:29,143 --> 00:33:32,772 ‫سننشر "كلارالون" في ‫السوق بعد ستة أشهر 503 00:33:33,105 --> 00:33:36,025 ‫وبروحية تقديم الهدايا ‫التي أظهرتها الليلة 504 00:33:36,108 --> 00:33:38,820 ‫هناك في الصفحة الثالثة ‫توجد احتمالات المبيع 505 00:33:40,863 --> 00:33:42,782 ‫إنها أرقام... رائعة 506 00:33:43,491 --> 00:33:46,369 ‫تفاعل الأطباء مذهل 507 00:33:46,452 --> 00:33:49,872 ‫حين بنى والدنا "نورثلايت"، ‫لم يكن يحلم بجني المال وحسب 508 00:33:49,956 --> 00:33:52,250 ‫بل كان يحلم بجعل ‫العالم مكاناً أفضل 509 00:33:52,333 --> 00:33:55,086 ‫وكان اختراع مسكن لا ‫يسبب الإدمان هدفه الدائم 510 00:33:55,169 --> 00:33:56,337 ‫وقد وجدته 511 00:33:57,088 --> 00:33:59,090 ‫جعلت عائلتنا تفخر بك "ميغ" 512 00:33:59,674 --> 00:34:02,343 ‫لم يكن بالإمكان تحقيق ذلك، ‫إلا بواسطة دعمكما أيها السيدان 513 00:34:03,511 --> 00:34:05,471 ‫يسرني أنني تمكنت ‫من تأمين مطلبكما 514 00:34:07,890 --> 00:34:08,891 ‫هلا تعذرانني 515 00:34:08,975 --> 00:34:10,101 ‫- بالطبع ‫- حتماً 516 00:34:12,270 --> 00:34:13,646 ‫آلو؟ 517 00:34:13,729 --> 00:34:16,649 ‫"ميغ"؟ هنا "بيل"، لدينا مشكلة 518 00:34:20,903 --> 00:34:22,822 ‫منذ كم من الوقت ‫كان مورداً لدينا؟ 519 00:34:23,573 --> 00:34:24,740 ‫ثمانية أعوام 520 00:34:25,199 --> 00:34:27,243 ‫كان دوماً يطبع ختمه ‫على كل ما نضعه أمامه 521 00:34:27,326 --> 00:34:28,619 ‫إذاً من أين أتت هذه؟ 522 00:34:30,496 --> 00:34:33,082 ‫يبدو أنها غلطة 523 00:34:33,833 --> 00:34:36,627 ‫كما ترين، أجرى الدراسة ‫مرتين وحصل على النتائج عينها 524 00:34:36,711 --> 00:34:38,796 ‫كنت أقول إنه علينا ‫التدقيق ملياً بالأمر 525 00:34:38,880 --> 00:34:42,842 ‫لكن الآن يوصي "تايرون" بتشارك ‫معطياته مع مجلس من العلماء 526 00:34:42,925 --> 00:34:45,636 ‫وعرضها في مؤتمر ‫لإخضاعها لمزيد من الدراسة؟ 527 00:34:45,720 --> 00:34:47,346 ‫خلتك متحكماً بزمام الأمور 528 00:34:49,015 --> 00:34:50,391 ‫كيف تريديننا أن نسوي هذا الأمر؟ 529 00:34:58,941 --> 00:35:00,026 ‫"دايفيسون" 530 00:35:00,484 --> 00:35:03,654 ‫يبدو أنه في نزل في وسط ‫المدينة يحاول بيع اللائحة 531 00:35:04,322 --> 00:35:05,531 ‫٢٠٠ ألف 532 00:35:06,073 --> 00:35:07,241 ‫إذاً ما خطتنا؟ 533 00:35:07,325 --> 00:35:08,576 ‫تدبرت لقاء معه 534 00:35:08,993 --> 00:35:13,915 ‫اذهبا إلى هناك، النزل ‫"أرلوكان"، الغرفة ٢٠٦ 535 00:35:14,957 --> 00:35:18,085 ‫إن كانت اللائحة جيدة، ابتاعاها 536 00:35:18,169 --> 00:35:19,253 ‫مقابل ٢٠٠ ألف؟ 537 00:35:19,337 --> 00:35:20,588 ‫دبرت المال 538 00:35:21,213 --> 00:35:23,841 ‫بوسعنا بيعها إلى الفرق ‫الأخرى، وجني ربح أيضاً 539 00:35:24,800 --> 00:35:27,136 ‫أو بوسعك استعمال ‫اللائحة لتصفية منافسيك 540 00:35:28,512 --> 00:35:32,016 ‫أترى؟ قلت لك إنه ذكي، ‫بوسعك تعلم شيء من هذا الرجل 541 00:35:32,433 --> 00:35:33,476 ‫هيا بنا! 542 00:35:36,312 --> 00:35:37,730 ‫سأمر بك في الفندق غداً 543 00:35:40,858 --> 00:35:44,487 ‫صعبت "غوغل" الأمر في بعض ‫الهواتف، بالتوثيق باستعمال عاملين 544 00:35:44,570 --> 00:35:45,655 ‫أيمكنك فك الشفرة؟ 545 00:35:46,155 --> 00:35:48,950 ‫من شأن هذا إزالة بعض ‫الرموز بتجاوز نظام الإقفال 546 00:35:49,283 --> 00:35:50,451 ‫قد يستغرق الأمر دقيقة 547 00:35:55,747 --> 00:35:57,041 ‫حسناً، لنر 548 00:35:59,210 --> 00:36:00,919 ‫فك شيفرة جهاز 549 00:36:01,379 --> 00:36:04,715 ‫نجحت، أنت محظوظة، ‫كان رمزاً من أربعة أرقام 550 00:36:04,840 --> 00:36:06,550 ‫٣٩٥٩ 551 00:36:09,260 --> 00:36:10,303 ‫شكراً "تيد" 552 00:36:17,728 --> 00:36:19,229 ‫"سايمون غيلكريست" 553 00:36:22,191 --> 00:36:23,358 ‫مرحباً "دايفد"، عاود الاتصال بي 554 00:36:23,442 --> 00:36:25,611 ‫مرحباً، اتصل بي، الأمر ‫طارىء، اتصل بي، الأمر طارىء 555 00:36:29,949 --> 00:36:31,741 ‫ليس الأمر أننا لا نقدر ذلك 556 00:36:31,826 --> 00:36:34,745 ‫لكن لـ"نورثلايت" الكثير ‫من الدراسات عليها معاينتها 557 00:36:35,079 --> 00:36:36,789 ‫هل من خطب في عملنا؟ 558 00:36:37,248 --> 00:36:38,833 ‫لا، عملك مذهل 559 00:36:39,667 --> 00:36:45,423 ‫لذا فوضوني بأن أقدم ‫إليكم منحة ٧٨٠ ألف دولار 560 00:36:45,506 --> 00:36:47,717 ‫للتمويل المستمر لأبحاثكم الأخرى 561 00:36:52,054 --> 00:36:53,139 ‫رائع 562 00:36:54,390 --> 00:36:56,225 ‫هذا كرم بالغ منك "بيل" 563 00:36:56,892 --> 00:36:58,477 ‫سيعني الكثير للمختبر 564 00:36:58,978 --> 00:37:01,689 ‫إن أمكنك وحسب التوقيع ‫على أوراق التعديل هذه 565 00:37:02,523 --> 00:37:04,859 ‫بوسعنا المباشرة بتوفير ‫المحنة، كجزء من التدبير الجديد 566 00:37:05,067 --> 00:37:06,986 ‫وستتمكنون من الحصول ‫على تمويلكم خلال أسبوع 567 00:37:11,615 --> 00:37:12,700 ‫حسناً 568 00:37:14,618 --> 00:37:18,914 ‫دعني أراجع هذه الأوراق ‫وسأعاود الاتصال بك 569 00:37:19,290 --> 00:37:20,875 ‫إنها مجرد أوراق معيارية 570 00:37:20,958 --> 00:37:23,669 ‫نريد تأمين التمويل لكم ‫بسرعة، لتحريك هذه العملية 571 00:37:23,753 --> 00:37:25,254 ‫أجل، أجل 572 00:37:25,880 --> 00:37:28,758 ‫سأنتهي من قراءتها ‫في الصباح، هذا جيد؟ 573 00:37:29,258 --> 00:37:31,343 ‫أجل، أجل، حتماً 574 00:37:32,386 --> 00:37:34,638 ‫هذا مذهل، شكراً "بيل" 575 00:37:34,722 --> 00:37:35,806 ‫شكراً لك 576 00:37:36,223 --> 00:37:37,433 ‫سرتني رؤيتك "بيل" 577 00:37:37,516 --> 00:37:39,226 ‫- إلى الغد ‫- أجل طبعاً 578 00:37:56,077 --> 00:37:57,203 ‫ما قصة هذا الرجل؟ 579 00:37:57,828 --> 00:38:00,039 ‫دعك من ذلك، إنه حقير 580 00:38:01,415 --> 00:38:02,541 ‫حسناً 581 00:38:05,002 --> 00:38:07,588 ‫يبدو أن عمل المخبر ما عاد ‫مربحاً كما كان في السابق 582 00:38:10,841 --> 00:38:11,842 ‫٢٠٦؟ 583 00:38:11,926 --> 00:38:13,052 ‫٢٠٦ 584 00:38:28,150 --> 00:38:29,235 ‫تباً 585 00:38:38,452 --> 00:38:40,913 ‫أتريد المراهنة، أن اللائحة ‫كانت على الكمبيوتر المحمول؟ 586 00:38:41,122 --> 00:38:42,414 ‫لنرحل من هنا 587 00:38:56,387 --> 00:38:57,680 ‫من أخذ اللائحة؟ 588 00:38:58,430 --> 00:38:59,807 ‫كيف سنعرف ذلك؟ 589 00:39:00,349 --> 00:39:01,559 ‫تباً 590 00:39:02,935 --> 00:39:05,563 ‫حسناً، ماذا نفعل الآن؟ 591 00:39:06,188 --> 00:39:07,815 ‫لا شيء، ستجري ‫الصفقة كما هو مخطط له 592 00:39:07,898 --> 00:39:10,442 ‫مستحيل، في الأمر مخاطرة كبرى 593 00:39:10,901 --> 00:39:12,820 ‫اسمع، يمكننا الوثوق بالأرمنيين 594 00:39:13,988 --> 00:39:16,824 ‫لا أعلم، أظن أنه يجدر ‫بنا الانتظار لنرى إن... 595 00:39:16,907 --> 00:39:18,409 ‫يريدون ثلاثة ملايين 596 00:39:20,911 --> 00:39:22,496 ‫- بحسب الجودة الموجودة في الشارع؟ ‫- لا 597 00:39:22,580 --> 00:39:24,915 ‫"فنتانيل" صرف، بسعرك 598 00:39:27,251 --> 00:39:29,670 ‫وإن يكن؟ يبدو لي التوقيت خاطئاً 599 00:39:29,753 --> 00:39:32,965 ‫اسمع، سأضمن المال، ‫وصولاً إلى نقطة التحويل 600 00:39:33,048 --> 00:39:34,842 ‫ولن تكون عرضة للخطر عند التوزيع 601 00:39:34,925 --> 00:39:36,302 ‫وإن كان هناك واشياً 602 00:39:36,802 --> 00:39:39,221 ‫ما دام الأمر يبقى ‫بين "الأم"، بينك وبيني 603 00:39:39,597 --> 00:39:40,848 ‫لن يعرف أحد بالأمر 604 00:39:42,016 --> 00:39:43,517 ‫سأفكر في الأمر 605 00:39:43,601 --> 00:39:45,394 ‫حري بك أن تسرع لأننا ‫نستطيع الشراء من مكان آخر 606 00:39:45,477 --> 00:39:47,396 ‫تباً، قد السيارة اللعينة وحسب 607 00:39:59,241 --> 00:40:02,411 ‫بعد استخدامك إياي، ‫قرأت تقرير الشرطة 608 00:40:02,494 --> 00:40:05,789 ‫مفاده أن ابنك مات ‫إثر تعاطي جرعة زائدة 609 00:40:05,873 --> 00:40:09,293 ‫من حبوب الـ"أوكسيكودون" ‫عيارها ٨٠ مللغ 610 00:40:09,376 --> 00:40:11,212 ‫بعد ابتلاعها وتنشقها 611 00:40:11,295 --> 00:40:12,838 ‫أجل أعلم، قرأت التقرير 612 00:40:12,922 --> 00:40:14,298 ‫حسناً، إليك أمر 613 00:40:14,381 --> 00:40:16,467 ‫ما من دخان في رئتيه 614 00:40:17,927 --> 00:40:18,928 ‫ما من دخان؟ 615 00:40:19,011 --> 00:40:22,806 ‫وحسب حالة رئتيه ‫الزهريتين، أظنه لم يدخن قط 616 00:40:23,474 --> 00:40:27,436 ‫إضافة إلى ذلك، هناك ‫كدمات حادة في مؤخر رأسه 617 00:40:34,401 --> 00:40:35,694 ‫ماذا تقول؟ 618 00:40:35,778 --> 00:40:38,822 ‫إما أن ابنك تعاطى عشر ‫حبوب "أكوسي" عيارها ٨٠ مللغ 619 00:40:38,906 --> 00:40:41,367 ‫للمرة الأولى في تلك الليلة، ‫في طريق عودته إلى المنزل 620 00:40:41,450 --> 00:40:44,536 ‫أو ماذا؟ ضربه أحد على رأسه، ‫وأجبره على ابتلاعها؟ هل هذا... 621 00:40:46,580 --> 00:40:47,998 ‫كيف يمكن للشرطة تفويت ذلك؟ 622 00:40:48,082 --> 00:40:49,917 ‫يفوت عناصر الشرطة ‫الكثير من الأمور 623 00:40:50,000 --> 00:40:51,669 ‫أعلم لأنني كنت واحداً 624 00:40:54,713 --> 00:40:55,965 ‫كيف مات؟ 625 00:40:57,091 --> 00:40:59,677 ‫كما قلت، حسب الإشارة... 626 00:40:59,760 --> 00:41:03,138 ‫لا، أقصد، كيف؟ 627 00:41:04,473 --> 00:41:05,891 ‫بم شعر؟ 628 00:41:07,601 --> 00:41:09,103 ‫أتريدين حقاً معرفة ذلك؟ 629 00:41:11,897 --> 00:41:13,107 ‫علي أن أعرف 630 00:41:29,707 --> 00:41:35,379 ‫وبهذا، أقول لكم: اذهبوا ‫واحضروا لي اكتشافاً مذهلاً 631 00:41:35,462 --> 00:41:36,755 ‫حظاً موفقاً 632 00:41:40,467 --> 00:41:43,220 ‫مرحباً "جيف"، هل ‫استمتعت بوقتك تلك الليلة؟ 633 00:41:43,679 --> 00:41:44,847 ‫أجل 634 00:41:46,181 --> 00:41:50,477 ‫أخبرني بصراحة، هل ‫أفرطت في طهو السمك؟ 635 00:41:50,561 --> 00:41:52,187 ‫بصراحة، خلتها دجاجاً 636 00:41:54,815 --> 00:41:55,858 ‫ما الأمر؟ 637 00:41:55,941 --> 00:41:58,902 ‫سمعت بما يحصل مع "نورثلايت" 638 00:41:58,986 --> 00:42:00,487 ‫دراسة الأدوية 639 00:42:01,322 --> 00:42:03,949 ‫أحد القيمين يعرف ‫أحداً في مجلس إدارتهم 640 00:42:05,451 --> 00:42:06,744 ‫حقاً؟ 641 00:42:06,827 --> 00:42:10,247 ‫كما تعلم، لست من كبار ‫المعجبين بهذه التدابير 642 00:42:10,331 --> 00:42:12,916 ‫لم يسبق لنا أن واجهنا مشكلة 643 00:42:13,000 --> 00:42:14,793 ‫لا، لكنني واجهت مشكلة 644 00:42:15,502 --> 00:42:17,713 ‫لا يقتصر الوضع عليك "تاي" 645 00:42:17,796 --> 00:42:19,673 ‫لدي الكثير من الأساتذة ‫علي تسديد إيجارهم 646 00:42:19,757 --> 00:42:21,133 ‫بهذه الدراسات الشركاتية 647 00:42:21,216 --> 00:42:23,719 ‫مما يعني أنه يطلب مني ‫غالباً أن أشيح بنظري 648 00:42:23,802 --> 00:42:25,471 ‫عن النزاعات الكامنة لديهم 649 00:42:25,554 --> 00:42:29,016 ‫أضف إلى ذلك أن "نورثلايت" ‫هي من أبرز المتبرعين في الجامعة 650 00:42:29,099 --> 00:42:31,185 ‫هذا غير عادل وتدرك ذلك جيداً 651 00:42:31,852 --> 00:42:33,520 ‫لا أحاول إثارة المتاعب لك "جيف" 652 00:42:33,604 --> 00:42:37,399 ‫إذاً ترى لما لا نريد تحويل ‫هذه المسألة، إلى قضية فدرالية 653 00:42:38,317 --> 00:42:40,361 ‫فهمت أنهم يريدونك ‫أن توقع على وثيقة ما 654 00:42:40,736 --> 00:42:42,446 ‫- هل قرأتها؟ ‫- قرأت ما يكفي منها 655 00:42:43,113 --> 00:42:45,616 ‫إذاً تعلم أنهم يريدونني ‫أن أوقع على تصريح 656 00:42:45,699 --> 00:42:50,162 ‫مفاده أننا ارتكبنا أخطاء ‫كبيرة ولا يمكن الاعتماد علينا 657 00:42:50,245 --> 00:42:53,749 ‫وهو أغرب طلب رأيته يوماً 658 00:42:53,957 --> 00:42:56,335 ‫من يكترث إن كان غريباً؟ ‫إنه اتفاق حفظ السرية 659 00:42:56,418 --> 00:42:58,253 ‫كنا مصدراً صالحاً ‫لهم لثمانية أعوام 660 00:42:58,337 --> 00:43:02,424 ‫وفي المرة الوحيدة التي ‫تتعارض نتائجي مع نتائجهم 661 00:43:02,508 --> 00:43:06,512 ‫فجأة يريدون اتفاق حفظ سرية موسع؟ 662 00:43:07,763 --> 00:43:11,392 ‫"جيف"، تعلم ما يجري 663 00:43:11,767 --> 00:43:14,853 ‫لا، لن نتسرع في القيام ‫بأية استنتاجات هنا، حسناً؟ 664 00:43:14,937 --> 00:43:16,980 ‫يقضي عملنا بتأدية دور المعلمين 665 00:43:17,064 --> 00:43:20,359 ‫وليس التنازع مع ‫صناعة الأدوية الكبرى 666 00:43:20,442 --> 00:43:24,238 ‫لنفكر وحسب في ‫التوقيع على ما يريدونه 667 00:43:24,321 --> 00:43:25,906 ‫وبوسعنا الانتهاء من هذه المسألة 668 00:43:31,453 --> 00:43:33,038 ‫"سايمون غيلكريست" 669 00:43:33,122 --> 00:43:34,289 ‫يا لك من مجنون، ‫لماذا قد تقول ذلك؟ 670 00:43:34,373 --> 00:43:35,457 ‫آسف، أردت إرسالها إلى أحد آخر 671 00:43:35,541 --> 00:43:36,542 ‫"سايمون غيلكريست" 672 00:43:38,460 --> 00:43:40,629 ‫مرحباً، هنا "سايمون"، ‫اتركوا رسالة رجاء 673 00:43:45,676 --> 00:43:47,553 ‫صور على "إنستاغرام" 674 00:43:54,643 --> 00:43:56,895 ‫مستودع "لانسينغ" 675 00:43:57,938 --> 00:43:59,273 ‫تحديد الموقع حسب خريطة "غوغل" 676 00:45:02,085 --> 00:45:03,879 ‫مهلاً، مهلاً 677 00:45:04,213 --> 00:45:05,589 ‫ماذا تريدين؟ 678 00:45:05,672 --> 00:45:09,134 ‫أنا والدة "دايفد"، "دايفد رايمن" 679 00:45:09,218 --> 00:45:10,302 ‫أجل أعلم 680 00:45:10,385 --> 00:45:12,137 ‫إذاً لماذا حاولت التهرب مني؟ 681 00:45:13,430 --> 00:45:14,431 ‫لا أعلم، أنا... 682 00:45:14,515 --> 00:45:16,642 ‫على هاتفه، كان هناك عدد من ‫الاتصالات، غير المردود عليها منك 683 00:45:16,725 --> 00:45:17,809 ‫ماذا أردت؟ 684 00:45:17,893 --> 00:45:20,854 ‫- كنا صديقين - لا، ‫لم تكن صديق ابني 685 00:45:20,938 --> 00:45:22,564 ‫لو كنت صديقه، كنت عرفت اسمك 686 00:45:22,981 --> 00:45:23,982 ‫"سايمون"، هل أنت بخير؟ 687 00:45:24,358 --> 00:45:25,484 ‫أجل، هو بخير 688 00:45:25,567 --> 00:45:26,985 ‫لم لا تدعينه وشأنه؟ 689 00:45:27,069 --> 00:45:28,320 ‫تعال معي 690 00:45:28,403 --> 00:45:31,114 ‫اسمعي، تسكعنا معاً بضع ‫مرات، لم يكن بالأمر الهام 691 00:45:31,198 --> 00:45:32,824 ‫إذاً ماذا أردت منه؟ 692 00:45:32,908 --> 00:45:36,453 ‫لم أكن صديقه تماماً، ‫بل كان "سيدريك" كذلك 693 00:45:37,955 --> 00:45:40,874 ‫"سيدريك بوفيل"؟ من مخيم الهوكي 694 00:45:40,958 --> 00:45:42,626 ‫هل ارتدت "مونتروز"؟ 695 00:45:42,709 --> 00:45:45,295 ‫أجل، اسمعي، كل ما أعرفه ‫هو، أن "سيدريك" كان بحاجة إليه 696 00:45:45,379 --> 00:45:46,588 ‫وطلب مني أن أبحث عنه 697 00:45:47,881 --> 00:45:50,801 ‫مهلاً، أين بوسعي إيجاد "سيدريك"؟ 698 00:45:50,884 --> 00:45:52,177 ‫- ألم تسمعي بالأمر؟ ‫- ماذا؟ 699 00:45:52,261 --> 00:45:53,679 ‫- تصدر النبأ الأخبار ‫- ماذا؟ 700 00:45:54,137 --> 00:45:56,306 ‫اسمعي، لا أعرف شيئاً حقاً 701 00:45:56,390 --> 00:45:58,684 ‫هربت لهم مرة فقط، ‫لم يكن بالأمر الهام 702 00:46:00,435 --> 00:46:01,520 ‫أتهرب الممنوعات؟ 703 00:46:02,271 --> 00:46:03,397 ‫رافقني 704 00:46:04,106 --> 00:46:05,274 ‫حسناً، حسناً، اسمعي، اسمعي 705 00:46:05,357 --> 00:46:08,277 ‫كان "ديريك" في "مونتريال"، ‫يهرب الكثير من الـ"أوكسي" هناك 706 00:46:08,360 --> 00:46:10,821 ‫لكن أرجوك لا ‫تخبريه أنني قلت شيئاً 707 00:46:24,793 --> 00:46:27,296 ‫لم يسمع أحد شيئاً من ‫الأرمنيين عبر أجهزة التنصت 708 00:46:27,379 --> 00:46:30,424 ‫إن لم تؤمن لهم صفقة الشراء ‫من "الأم" قريباً، سيتداعى كل شيء 709 00:46:30,507 --> 00:46:32,050 ‫أظن حقاً أنه عليك العودة إلى هنا 710 00:46:32,384 --> 00:46:34,261 ‫حسناً، أنا في طريقي إليك 711 00:46:34,344 --> 00:46:36,346 ‫"جايك"، يكاد الوقت ينفد منا 712 00:46:36,430 --> 00:46:38,640 ‫أجل، قلت إنني آت، سأصل متى أصل 713 00:46:53,780 --> 00:46:54,781 ‫أجل 714 00:46:54,865 --> 00:46:56,575 ‫تكلمت للتو مع جماعتي، ‫هم جاهزون للعمل 715 00:46:56,658 --> 00:46:57,659 ‫هل بيننا اتفاق؟ 716 00:46:57,743 --> 00:46:58,910 ‫أجل، بيننا اتفاق 717 00:47:00,078 --> 00:47:02,289 ‫لكن هناك شرط، عليك القدوم بمفردك 718 00:47:03,665 --> 00:47:06,376 ‫وهل أحمل كل شيء على ظهري؟ لا 719 00:47:06,460 --> 00:47:08,045 ‫سيحضر رجالي الشاحنات 720 00:47:08,128 --> 00:47:09,129 ‫بعد أن تدفع 721 00:47:09,212 --> 00:47:10,213 ‫مستحيل 722 00:47:10,297 --> 00:47:11,423 ‫حسناً إذاً انس الأمر 723 00:47:14,301 --> 00:47:17,804 ‫حسناً، سأحضر مليوناً كدفعة ‫أولى، لكنني أريد رؤية البضاعة 724 00:47:18,305 --> 00:47:21,099 ‫بعد ذلك، يأتي رجالي ‫ويحضرون ما تبقى 725 00:47:21,183 --> 00:47:22,934 ‫هذا كل شيء، أجل أو لا؟ 726 00:47:24,102 --> 00:47:25,103 ‫أجل 727 00:47:25,187 --> 00:47:28,940 ‫جيد لكنني سأحضر مبلغاً ‫كبيراً، لذا أريد رؤية عميلتك أولاً 728 00:47:29,066 --> 00:47:31,360 ‫أريد التأكد أنك قادر ‫على تولي هذه العملية 729 00:47:32,986 --> 00:47:33,987 ‫سأتكلم مع "الأم" 730 00:47:37,908 --> 00:47:39,660 ‫اسمع، الوضع سيىء 731 00:47:40,035 --> 00:47:41,828 ‫بات العملاء الفدراليون ‫يتعقبون الوصفات الآن 732 00:47:41,912 --> 00:47:43,664 ‫التحرك الذكي هو التراجع 733 00:47:43,747 --> 00:47:46,541 ‫أجل، لذا نبتعد عن ‫نطاق التجارة بالحبوب 734 00:47:46,625 --> 00:47:48,210 ‫وسنخوض التجارة بالـ"فنتانيل" 735 00:47:49,044 --> 00:47:50,170 ‫"الأم" جاهزة 736 00:47:50,379 --> 00:47:51,672 ‫هناك ضغط شديد 737 00:47:54,257 --> 00:47:56,718 ‫على حد علمنا، قد نكون ‫قيد المراقبة في هذه اللحظة 738 00:47:57,135 --> 00:47:59,262 ‫- اسمع، إن تجابنا الآن ‫- تجابنا؟ 739 00:48:00,681 --> 00:48:03,058 ‫ليست طريقة محنكة ‫جداً في النظر إلى الوضع 740 00:48:04,101 --> 00:48:06,311 ‫ربما يجدر بنا الإصغاء ‫إلى "أرمن" والتراجع 741 00:48:08,772 --> 00:48:13,985 ‫من ناحية أخرى، الطلب ‫كبير والمدمنون مولعون بهذا 742 00:48:14,695 --> 00:48:16,071 ‫ربما الأمر جدير بالمخاطرة 743 00:48:16,655 --> 00:48:21,368 ‫إن بعنا الحصة بمليون، بوسعنا ‫تحويل ثلاثة ملايين إلى ٣٠ 744 00:48:22,285 --> 00:48:23,662 ‫لا أملك مليوناً 745 00:48:24,121 --> 00:48:26,373 ‫"ميناس" مالك ‫الـ"مازيراتي" هناك يملكه 746 00:48:26,456 --> 00:48:27,916 ‫إنه ثري، اقترض منه بعض المال 747 00:48:28,667 --> 00:48:30,502 ‫يا لك من فتى شجاع "جايك" 748 00:48:34,673 --> 00:48:36,049 ‫سنعلمك بردنا غداً 749 00:48:43,724 --> 00:48:46,393 ‫أعلنت الشرطة الكندية الملكية ‫بأنها اعتقلت "سيدريك بوفيل" 750 00:48:46,476 --> 00:48:47,477 ‫كان شاب الـ١٨ من العمر 751 00:48:47,561 --> 00:48:51,106 ‫يعبر منطقة ثلجية عند ‫الحدود خالية من الدوريات 752 00:48:51,189 --> 00:48:52,524 ‫مرتدياً بزة تمويه 753 00:48:52,607 --> 00:48:56,069 ‫تفيد السلطات بأنه أطلق جهاز ‫الإنذار، في معبر "سانت أرمان" 754 00:48:56,153 --> 00:49:00,615 ‫حيث ألقي القبض عليه حاملاً حبوب ‫"فنتانيل" تساوي أكثر من نصف مليون دولار 755 00:49:00,699 --> 00:49:02,784 ‫تشكل الحبوب خطراً ‫على الصحة العامة 756 00:49:02,868 --> 00:49:05,787 ‫وتلقى رواجاً بين متعاطي ‫الممنوعات من الشبان 757 00:49:05,871 --> 00:49:10,000 ‫"بوفيل" محتجز في السجن ‫الفدرالي في "مونتريال"، "كيبيك" 758 00:49:11,460 --> 00:49:13,378 ‫إذاً لم يطلب منك في ‫العقد العمل بـ"كلارالون" 759 00:49:13,462 --> 00:49:14,504 ‫كيف حصلت عليه؟ 760 00:49:15,046 --> 00:49:16,381 ‫لا أفهمك 761 00:49:16,465 --> 00:49:17,841 ‫العقار المخدر "كلارالون" 762 00:49:17,924 --> 00:49:19,634 ‫ليس متوفراً في السوق ‫بعد، كيف حصلت عليه؟ 763 00:49:19,718 --> 00:49:22,929 ‫من قسم علم الكيمياء، ‫طلبت منهم صنع البعض لي 764 00:49:23,013 --> 00:49:24,139 ‫ارتكازاً على مواد براءة الاختراع 765 00:49:24,222 --> 00:49:27,851 ‫طلبت من قسم علم ‫الكيمياء لدينا صنعه لأجلك؟ 766 00:49:28,059 --> 00:49:30,520 ‫أجل، نفعل ذلك على ‫الدوام "جيف"، تعلم ذلك 767 00:49:30,604 --> 00:49:31,980 ‫والآن ارتكازاً على نتائجك 768 00:49:32,063 --> 00:49:34,357 ‫تريد من "نورثلايت" سحب ‫عقارهم بقيمة مليار دولار 769 00:49:34,441 --> 00:49:36,651 ‫وهو عقار على وشك ‫أن ينتشر في السوق 770 00:49:36,735 --> 00:49:39,196 ‫من السوق لإخضاعه ‫لمزيد من التجارب 771 00:49:39,279 --> 00:49:41,865 ‫تظهر النتائج روابط تشاركية... 772 00:49:41,948 --> 00:49:44,201 ‫- "كريس"، أيمكنك مكالمته عن المسؤولية؟ ‫- أجل 773 00:49:44,326 --> 00:49:46,745 ‫بموجب الاتفاق الأصلي، الذي ‫وقعت عليه منذ ثمانية أعوام 774 00:49:46,912 --> 00:49:49,414 ‫كان هناك أصلاً فقرة خاصة بالسرية 775 00:49:49,873 --> 00:49:51,583 ‫ما زلت لا تستطيع ‫تشارك اكتشافاتك مع أحد 776 00:49:51,666 --> 00:49:54,461 ‫هذا جنون، هذه مسألة سلامة عامة 777 00:49:54,544 --> 00:49:56,880 ‫تباً "تايرون"، لا ‫نعرف ذلك على الإطلاق 778 00:49:56,963 --> 00:49:59,382 ‫ولعلمك وحسب، تكلمت ‫"نورثلايت" مع عدد من زبائنك 779 00:49:59,466 --> 00:50:01,259 ‫ووردتهم كذلك نتائج ‫غريبة من مختبراتك 780 00:50:01,343 --> 00:50:02,928 ‫- أي زبائن؟ ‫- وحين تعمقنا في التدقيق 781 00:50:03,011 --> 00:50:06,264 ‫كان للكثير منهم شكوكهم البارزة، ‫حيال منهجية عملك الاختباري 782 00:50:06,348 --> 00:50:08,099 ‫إن كان أحد يتهمني بعدم الاحتراف 783 00:50:08,183 --> 00:50:09,726 ‫يحق لي معرفة ذلك على ما أظن 784 00:50:09,810 --> 00:50:14,272 ‫إن سربت معطيات "نورثلايت"، ‫قد تتحمل الجامعة المسؤولية 785 00:50:14,356 --> 00:50:18,235 ‫ونتكلم عن "نورثلايت"، ‫مصنع بقيمة مليارات الدولارات 786 00:50:18,318 --> 00:50:21,446 ‫من ثلاثة أجيال من إحدى العائلات ‫الأكثر ثراء، على وجه الأرض 787 00:50:21,613 --> 00:50:23,240 ‫وهي عائلة، نوافق جميعاً 788 00:50:23,323 --> 00:50:24,282 ‫أنها قامت بالكثير من ‫الأعمال الحسنة في العالم 789 00:50:24,366 --> 00:50:28,995 ‫حقاً؟ إن كنا نعرف بشأن ‫"أوكسيكودون" آنذاك، وكان بوسعنا التكلم 790 00:50:29,120 --> 00:50:31,581 ‫انظر إلى كل الأذى الذي كان بوسعنا ‫تفاديه، وعدد الذين كنا لننقذ حياتهم 791 00:50:31,665 --> 00:50:35,585 ‫إن أخذت على عاتقك نشر ‫معطيات هي ملك "نورثلايت" 792 00:50:35,669 --> 00:50:39,840 ‫د. "براور"، قد توجه ‫إليك تهم جرمية حتى 793 00:50:42,592 --> 00:50:46,805 ‫جريمة؟ لقول الحقيقة؟ 794 00:50:46,888 --> 00:50:48,390 ‫لا أصدق ذلك 795 00:50:48,515 --> 00:50:49,558 ‫صدقه 796 00:50:51,518 --> 00:50:53,353 ‫"تايرون"، تعلم أنني أحترمك 797 00:50:53,770 --> 00:50:57,816 ‫لكنني أريدك أن تعدني بعدم ‫تشارك هذه المعطيات مع أحد 798 00:50:59,234 --> 00:51:00,777 ‫لا تحافظ على حق ‫التثبيت في عملك إلى الأبد 799 00:51:02,153 --> 00:51:03,572 ‫وكذلك سمعتك 800 00:51:04,656 --> 00:51:06,366 ‫ماذا يفترض بذلك أن يعني؟ 801 00:51:06,449 --> 00:51:09,327 ‫إن ألحقت الخزي بهذه الجامعة 802 00:51:09,828 --> 00:51:12,539 ‫قد يكلفك ذلك أكثر بكثير ‫من وظيفتك في التعليم 803 00:51:21,381 --> 00:51:22,883 ‫لا نتائج حول "سيدريك" 804 00:51:40,692 --> 00:51:43,653 ‫صورة "دايفد رايمن" 805 00:51:43,737 --> 00:51:45,322 ‫"ديريك ميلبران" 806 00:51:51,786 --> 00:51:54,873 ‫المنزل السعيد في ‫"مونتريال"، "كيبيك" 807 00:51:54,956 --> 00:51:56,708 ‫١٤١٧ شارع "نيكولي"، "مونتريال" 808 00:52:00,337 --> 00:52:02,255 ‫مركز شرطة "ديترويت"، ‫المحقق "فرانسيس كارسون" 809 00:52:06,843 --> 00:52:09,679 ‫اتصلتم بمركز شرطة ‫"غراشو" بعد دوام العمل 810 00:52:09,763 --> 00:52:13,183 ‫إن كنتم تعرفون مختصر ‫رقم الاتصال بالشخص المعني 811 00:52:40,502 --> 00:52:41,836 ‫هذه هي الطريقة دوماً 812 00:52:42,462 --> 00:52:44,631 ‫أولاً كان التبغ، ثم الـ"أوكسي" 813 00:52:45,215 --> 00:52:48,426 ‫والآن حان دورك، هذا نطاق خطير 814 00:52:48,510 --> 00:52:50,637 ‫إن انتقلوا إلى التجارب البشرية 815 00:52:50,720 --> 00:52:53,390 ‫إضافة إلى كون هذا المسكن ‫ليس غير مسبب للإدمان 816 00:52:53,473 --> 00:52:57,227 ‫إنه مسبب للإدمان بشكل أقوى ‫من الـ"أوكسي" بثلاثة أضعاف 817 00:52:57,602 --> 00:53:00,772 ‫إنهم في المراحل الأخيرة، ‫لإحالته إلى إدارة الأدوية والأغذية 818 00:53:00,855 --> 00:53:04,776 ‫إن نشرت تقريرك، سيضطرون ‫إلى سحب طلبهم بالموافقة 819 00:53:04,859 --> 00:53:06,277 ‫كل ذلك بسبب بعض الفئران 820 00:53:06,361 --> 00:53:08,488 ‫الموجودة خارج نطاق ‫البروتوكول المتفق عليه؟ 821 00:53:09,698 --> 00:53:10,949 ‫ولا أحد يكترث للأمر 822 00:53:15,453 --> 00:53:17,497 ‫بوسعي دوماً أخذه إلى مكان ما 823 00:53:18,832 --> 00:53:19,874 ‫إلى أين؟ 824 00:53:20,792 --> 00:53:22,377 ‫ما رأيك بإدارة الأغذية والأدوية؟ 825 00:53:23,461 --> 00:53:27,298 ‫"تايرون"، ليس أمراً تريد ‫الاستخفاف بالإقدام عليه 826 00:53:28,174 --> 00:53:29,551 ‫عليك وضع خطة 827 00:53:30,343 --> 00:53:33,096 ‫خطة؟ لقولي الحقيقة؟ 828 00:53:33,179 --> 00:53:34,431 ‫لا تكن ساذجاً 829 00:53:35,265 --> 00:53:36,558 ‫أحياناً، هذا غير كاف 830 00:53:38,518 --> 00:53:40,770 ‫أجرينا كلانا الكثير من ‫الأعمال بموجب عقود 831 00:53:41,771 --> 00:53:43,773 ‫هذا بالفعل أسوأ ‫ما قد رأيته يوماً؟ 832 00:53:45,942 --> 00:53:47,152 ‫الأسوأ 833 00:53:48,319 --> 00:53:50,071 ‫إذاً الزم الحذر 834 00:53:58,246 --> 00:54:00,415 ‫معطيات أولية 835 00:54:07,088 --> 00:54:10,175 ‫لدي معلومات بشأن عقار مخدر في التجارب ‫السريرية قد يشكل خطراً على حياة الإنسان 836 00:54:10,258 --> 00:54:11,551 ‫أيمكننا أن نلتقي؟ 837 00:54:18,391 --> 00:54:19,559 ‫شكراً لإحالة التقرير إلينا 838 00:54:25,523 --> 00:54:27,358 ‫أجل، تماماً 839 00:54:28,526 --> 00:54:29,694 ‫أجل سيدي 840 00:54:30,236 --> 00:54:31,404 ‫شكراً 841 00:54:32,405 --> 00:54:33,740 ‫لا أصدق أنني أفعل ذلك 842 00:54:33,823 --> 00:54:34,991 ‫لكنك ستوافقين عليه؟ 843 00:54:35,075 --> 00:54:37,035 ‫إن أقنعتما الأرمنيين بالمشاركة 844 00:54:37,577 --> 00:54:39,954 ‫بوسعي تفويض استعمال ‫مليون من أموال العمليات السرية 845 00:54:40,038 --> 00:54:42,832 ‫- أجل - لكن يجب ‫الإشراف على العملية بكاملها 846 00:54:42,916 --> 00:54:45,168 ‫لا يمكننا الحصول على ‫إشعار مسبق بإدخال الكاميرات 847 00:54:45,251 --> 00:54:47,087 ‫بوسعك استعمال شاحنات ‫المراقبة، أليس كذلك؟ 848 00:54:47,170 --> 00:54:48,421 ‫حتماً، أجل 849 00:54:48,838 --> 00:54:51,966 ‫حسناً، "ستان"، هل أنت ‫مستعد للعمل معه في الميدان؟ 850 00:54:52,050 --> 00:54:53,218 ‫أجل 851 00:54:53,843 --> 00:54:55,804 ‫حسناً، وقعا هناك 852 00:54:55,887 --> 00:54:58,932 ‫إن حصل أي شيء لذلك ‫المال، أنتما المسؤولان 853 00:54:59,474 --> 00:55:00,809 ‫لن يحصل شيء للمال 854 00:55:02,352 --> 00:55:05,063 ‫اعذريني للحظة، آلو؟ 855 00:55:05,230 --> 00:55:06,564 ‫مرحباً، هل أنت السيد "كيلي"؟ 856 00:55:06,648 --> 00:55:07,649 ‫أجل أنا هو 857 00:55:07,732 --> 00:55:08,900 ‫أتصل من مركز "غايبلز" العلاجي 858 00:55:08,983 --> 00:55:10,985 ‫لأعلمك أن أختك غادرت المكان 859 00:55:11,319 --> 00:55:12,195 ‫ماذا؟ 860 00:55:17,200 --> 00:55:19,452 ‫أمي، كم أخذت؟ 861 00:55:19,536 --> 00:55:22,205 ‫يبدو أنها أخذت كل شيء، "جايك"؟ ‫هل ستذهب إلى متاجر الرهن؟ 862 00:55:22,330 --> 00:55:23,873 ‫كانت متاجر الرهن ‫مفتوحة منذ ساعات 863 00:55:24,415 --> 00:55:26,668 ‫أمر بمواقع شراء الممنوعات ‫الآن، سأتصل بك حين أجدها 864 00:55:38,304 --> 00:55:40,765 ‫مرحباً "جايك"، ماذا يجري؟ 865 00:55:41,975 --> 00:55:43,184 ‫هل أنت بخير؟ 866 00:55:47,105 --> 00:55:48,148 ‫أين هي؟ 867 00:56:00,660 --> 00:56:01,786 ‫هل هذا هو المكان؟ 868 00:56:01,870 --> 00:56:02,912 ‫أجل 869 00:56:07,083 --> 00:56:08,501 ‫كم شخصاً يوجد في الداخل معها؟ 870 00:56:08,668 --> 00:56:11,713 ‫لا أعلم يا رجل، لا ‫أدخل إلى هناك، هيا 871 00:56:12,046 --> 00:56:13,548 ‫اخرج من هنا فوراً 872 00:57:13,900 --> 00:57:15,026 ‫تباً 873 00:57:15,109 --> 00:57:16,194 ‫"إيمي" 874 00:57:17,820 --> 00:57:20,823 ‫- أبعد يديك عني ‫- لا بأس، هيا، هيا 875 00:57:20,907 --> 00:57:22,033 ‫- مهلاً ‫- هيا 876 00:57:22,116 --> 00:57:23,868 ‫مهلاً، ماذا تفعل؟ 877 00:57:23,952 --> 00:57:25,411 ‫أبعد يديك عني 878 00:57:25,495 --> 00:57:26,537 ‫مهلاً 879 00:57:27,080 --> 00:57:28,831 ‫اجلس مكانك 880 00:57:31,292 --> 00:57:33,002 ‫- لا بأس ‫- أبعد يديك عني 881 00:57:33,086 --> 00:57:34,170 ‫تعالي إلى هنا 882 00:57:34,796 --> 00:57:36,965 ‫أبعد يديك عني "جايك" 883 00:57:37,048 --> 00:57:39,634 ‫- لا بأس ‫- لا، لا 884 00:57:39,717 --> 00:57:41,719 ‫- لا بأس ‫- أبعد يديك عني 885 00:57:42,470 --> 00:57:44,931 ‫أبعد يديك عني الآن 886 00:57:46,140 --> 00:57:47,225 ‫النجدة 887 00:58:12,959 --> 00:58:16,963 ‫الحدود الأميركية الكندية، ‫معبر جسر "أمباسادور" 888 00:59:12,810 --> 00:59:15,772 ‫د. "باور" أنا "بن ووكر" ‫من وكالة الأغذية والأدوية 889 00:59:16,147 --> 00:59:17,398 ‫هل لي بالجلوس؟ 890 00:59:19,067 --> 00:59:20,568 ‫أتحمل بطاقة تعريف؟ 891 00:59:24,155 --> 00:59:25,448 ‫يسرني اتصالك بنا 892 00:59:26,908 --> 00:59:31,287 ‫حسناً، قرأت تقريرك، من ‫غيرك يعرف بهذا الأمر؟ 893 00:59:32,663 --> 00:59:34,957 ‫"نورثلايت" بشكل جلي 894 00:59:35,041 --> 00:59:38,836 ‫والجامعة، ليست راضية عن سلوكي 895 00:59:38,920 --> 00:59:40,546 ‫هناك أمور علي أن أسألك عنها 896 00:59:40,630 --> 00:59:41,798 ‫أجل تفضل 897 00:59:42,340 --> 00:59:44,967 ‫فهمت أنه كانت هناك مشكلة ‫تحرش عاطفي حصلت منذ أعوام 898 00:59:45,051 --> 00:59:46,094 ‫مع طلابك؟ 899 00:59:46,177 --> 00:59:47,845 ‫أجريت تدقيقاً بشأني 900 00:59:49,680 --> 00:59:52,183 ‫برئت منه 901 00:59:52,266 --> 00:59:54,143 ‫- لكن ما كانت المشكلة؟ ‫- لم يكن بشيء 902 00:59:54,227 --> 00:59:56,312 ‫كانت ملاحظة أدليت ‫بها ذات ليلة في المختبر 903 00:59:56,396 --> 00:59:58,064 ‫وجرى تضخيمها إلى حد كبير 904 00:59:58,147 --> 00:59:59,524 ‫كان رأي لجنة التثبيت مخالفاً 905 00:59:59,607 --> 01:00:01,192 ‫- تلقيت توبيخاً رسمياً ‫- برئت من التهمة 906 01:00:03,319 --> 01:00:04,320 ‫عليك أن تكون مستعداً 907 01:00:07,031 --> 01:00:08,741 ‫هل ستتحرك إدارة ‫الأغذية والأدوية؟ 908 01:00:09,325 --> 01:00:10,660 ‫لن أكذب عليك 909 01:00:10,743 --> 01:00:13,496 ‫العلم بهذا المستوى ‫غالباً ما يكون قيد التفسير 910 01:00:13,663 --> 01:00:17,083 ‫لكنه ليس تفسيراً بل هي معطيات 911 01:00:17,166 --> 01:00:20,294 ‫ما أقوله هو إنك حتى الآن ‫كنت مفوضاً بشكل أساسي 912 01:00:20,378 --> 01:00:22,922 ‫تقبض المال وتسمح بتمرير الدراسات 913 01:00:23,005 --> 01:00:27,427 ‫هذا كلام ساخر بشدة، أود ‫الظن أنني فعلت أكثر من ذلك 914 01:00:27,635 --> 01:00:30,012 ‫من خلال أبحاثك ربما، لكن ‫في ما يتعلق بعقودك الخارجية 915 01:00:30,096 --> 01:00:34,225 ‫من أنت؟ مجرد بيروقراطي ‫يحمل شارة بلاستيكية 916 01:00:34,308 --> 01:00:39,856 ‫أنت هنا لأنني ضغطت على ‫الزر، وتريد السخرية مني 917 01:00:40,440 --> 01:00:42,650 ‫سيسعون للنيل منك، ‫سيقولون إنك سكير 918 01:00:43,192 --> 01:00:44,402 ‫لست سكيراً 919 01:00:44,485 --> 01:00:46,362 ‫وعالماً فاشلاً، بلا ‫أية جوائز تكريم 920 01:00:46,529 --> 01:00:48,030 ‫أي شيء قد يخطر ببالهم 921 01:00:48,114 --> 01:00:51,409 ‫لكن ما تفعله الآن، قد يكون ‫العمل الأهم الذي ستقدم عليه يوماً 922 01:01:04,922 --> 01:01:05,965 ‫هيا اخرجي 923 01:01:06,048 --> 01:01:07,675 ‫إليك عني، لا تلمسني 924 01:01:08,342 --> 01:01:11,637 ‫ستعيدني إلى أمي الآن؟ هل ‫ستشي بي؟ هذا هو الوضع؟ 925 01:01:11,721 --> 01:01:13,723 ‫أتدركين ما تفعلينه بأمي؟ 926 01:01:15,850 --> 01:01:18,394 ‫أمي، انظري إلى ما فعله بي 927 01:01:18,478 --> 01:01:20,396 ‫- ادخلي إلى المنزل ‫- "جايك"، أغلال؟ 928 01:01:20,480 --> 01:01:22,523 ‫- تؤلم جداً، أؤكد لك ‫ذلك - أمي، لا تبدئي 929 01:01:22,899 --> 01:01:25,985 ‫اسمعي، هل ستسترخين؟ 930 01:01:26,068 --> 01:01:27,195 ‫- أجل ‫- أيمكنك أن تحسني السلوك؟ 931 01:01:27,278 --> 01:01:28,362 ‫أجل 932 01:01:29,405 --> 01:01:30,615 ‫انزعها رجاء 933 01:01:36,662 --> 01:01:37,788 ‫شكراً 934 01:01:40,166 --> 01:01:42,543 ‫- تباً لك، تباً لك ‫- هل هذه مزحة؟ 935 01:01:43,336 --> 01:01:45,338 ‫يا إلهي، ما خطبك؟ 936 01:01:45,421 --> 01:01:46,797 ‫- إنها حياتي ‫- أعطيني يديك 937 01:01:46,881 --> 01:01:50,051 ‫لا يمكنك مساعدتي، أتخال ‫أنك تستطيع مساعدتي هكذا؟ 938 01:01:51,302 --> 01:01:53,387 ‫- تؤلمني ‫- ما خطبك؟ 939 01:01:53,471 --> 01:01:54,722 ‫- تباً لك ‫- لم أنت بهذا الشكل؟ 940 01:01:54,805 --> 01:01:56,516 ‫- ما خطبك؟ ‫- أنت محط عار 941 01:01:56,599 --> 01:01:58,976 ‫انظر إلى ما فعلته بي ‫للتو، أنت محط العار 942 01:01:59,352 --> 01:02:00,520 ‫أمي 943 01:02:02,897 --> 01:02:04,982 ‫أكرهكما كلاكما 944 01:02:05,066 --> 01:02:06,400 ‫أمي، أمي 945 01:02:06,484 --> 01:02:07,360 ‫أتسمعانني؟ أكرهكما 946 01:02:07,443 --> 01:02:09,904 ‫اتركيها في الداخل ليومين، حسناً؟ 947 01:02:10,905 --> 01:02:11,989 ‫كوني قوية 948 01:02:12,114 --> 01:02:13,115 ‫حسناً 949 01:02:18,287 --> 01:02:19,413 ‫أحبك 950 01:02:20,456 --> 01:02:21,541 ‫أحبك 951 01:02:27,880 --> 01:02:29,715 ‫قلت إنه لا يسبب الإدمان 952 01:02:30,049 --> 01:02:31,050 ‫إنه كذلك 953 01:02:31,384 --> 01:02:33,970 ‫دراسة "براور" هي ‫خارج نطاق الوصفة 954 01:02:34,053 --> 01:02:35,596 ‫لا تخص أمرين متشابهين 955 01:02:36,180 --> 01:02:39,767 ‫إذاً تقولين إنهم إن تناولوها ‫ضمن ٣٠ يوماً، حسب الوصفة 956 01:02:39,850 --> 01:02:41,269 ‫لا تسبب لهم بالإدمان؟ 957 01:02:41,352 --> 01:02:42,728 ‫أجل هذا صحيح 958 01:02:42,812 --> 01:02:44,355 ‫وإن تناولوها لوقت أطول من ذلك؟ 959 01:02:44,438 --> 01:02:46,440 ‫قد يصبح بعض المرضى مدمنين عليها 960 01:02:46,899 --> 01:02:49,443 ‫لكن فقط إن أساؤوا استعمالها ‫بتعاطيها لوقت طويل جداً 961 01:02:50,987 --> 01:02:52,196 ‫حسناً، ألديك خطة؟ 962 01:02:52,780 --> 01:02:56,701 ‫تشويه سمعة "براور"، سبق ‫أن وجدنا أشياء من ماضيه 963 01:02:56,784 --> 01:02:57,660 ‫أية أشياء؟ 964 01:02:57,743 --> 01:02:59,495 ‫أعمال طيش، إنها في الملف 965 01:03:00,621 --> 01:03:03,082 ‫وتذكرا، لدينا تجارب ‫ناجحة على البشر 966 01:03:03,165 --> 01:03:05,167 ‫يملك فقط دراسة ‫واحدة على الحيوانات 967 01:03:05,751 --> 01:03:06,961 ‫سيصمت 968 01:03:10,756 --> 01:03:12,383 ‫أظن أن الوقت حان لنتدخل أكثر 969 01:05:38,988 --> 01:05:40,281 ‫تباً 970 01:05:41,907 --> 01:05:42,867 ‫أيمكنني مساعدتك سيدتي؟ 971 01:05:43,868 --> 01:05:45,035 ‫عذراً؟ 972 01:05:46,454 --> 01:05:47,621 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 973 01:05:47,705 --> 01:05:53,002 ‫لا، أظنني في المكان ‫الخاطىء، شكراً 974 01:05:53,085 --> 01:05:54,545 ‫ربما أنت في المكان الصحيح 975 01:05:56,213 --> 01:05:58,048 ‫- لا، لكن شكراً ‫- لا؟ 976 01:05:58,132 --> 01:05:59,633 ‫حقاً، آسفة 977 01:06:36,295 --> 01:06:38,964 ‫تلميذة سابقة تتكلم ‫عن تحرش "باور" بها 978 01:06:40,633 --> 01:06:42,092 ‫أرى أنك قرأت الأخبار 979 01:06:43,052 --> 01:06:44,386 ‫أعلم أنها ليست صحيحة 980 01:06:47,097 --> 01:06:49,266 ‫تنطوي على بعض الصحة 981 01:06:50,893 --> 01:06:52,311 ‫لقد طلبت منها الخروج 982 01:06:54,104 --> 01:06:57,316 ‫كان ذلك قبل أن أتعرف بـ"ماديرا" 983 01:06:59,401 --> 01:07:01,654 ‫حصل ذلك بعد طلاقي 984 01:07:03,072 --> 01:07:06,367 ‫كنت ما زلت أحتسي ‫الشراب وكانت طالبة 985 01:07:07,368 --> 01:07:08,702 ‫وما كان يجدر بي فعل ذلك 986 01:07:09,578 --> 01:07:11,705 ‫أيها الطبيب، أعرفك 987 01:07:12,665 --> 01:07:14,959 ‫أياً كان ما تخاله، أعرفك 988 01:07:17,586 --> 01:07:19,004 ‫عليك أن تبقى قوياً 989 01:07:23,092 --> 01:07:24,051 ‫شكراً لك 990 01:07:24,927 --> 01:07:26,220 ‫طابت ليلتك 991 01:07:27,429 --> 01:07:28,597 ‫طابت ليلتك 992 01:07:36,105 --> 01:07:37,106 ‫أجل؟ 993 01:07:37,189 --> 01:07:40,442 ‫د. "براور"، هنا "جاين ‫وليامز" سكرتيرة لجنة التثبيت 994 01:07:40,526 --> 01:07:44,029 ‫نتصل لإبلاغك أنه جرى تحديد ‫موعد، للقاء وعليك أن تكون حاضراً 995 01:07:44,780 --> 01:07:45,948 ‫سأحضر 996 01:07:46,490 --> 01:07:50,160 ‫"ديترويت" 997 01:08:11,724 --> 01:08:13,976 ‫تبدو رجلاً جديراً بالثقة "جايك" 998 01:08:20,900 --> 01:08:22,234 ‫كيف تجري العملية؟ 999 01:08:22,568 --> 01:08:24,278 ‫تتم في مستودع في "مونتريال" 1000 01:08:25,029 --> 01:08:27,072 ‫أحضر ومعي حصتي، أي المليون 1001 01:08:27,489 --> 01:08:28,866 ‫أتأكد من جودة المنتج 1002 01:08:28,949 --> 01:08:31,452 ‫حين أفعل ذلك، أتصل ‫بكم وتأتون بالشاحنات 1003 01:08:31,535 --> 01:08:33,203 ‫ستذهب إلى صفقة الشراء بمفردك 1004 01:08:33,370 --> 01:08:35,998 ‫يعاني "الأم" جنون الارتياب، ‫إنها الطريقة الوحيدة لفعله ذلك 1005 01:08:36,707 --> 01:08:40,502 ‫كيف تعلم أنهم لن يبرحوك ‫ضرباً وحسب، ويأخذوا المال؟ 1006 01:08:41,503 --> 01:08:43,130 ‫أظنني لا أعلم 1007 01:08:44,340 --> 01:08:48,218 ‫إما أنك تتحلى بشجاعة ‫كبرى "جايك" أو أنك أبله 1008 01:08:49,678 --> 01:08:53,140 ‫ابق قريباً وحسب، حين ‫أتأكد من البضاعة، سأتصل بك 1009 01:08:54,975 --> 01:08:56,226 ‫ربما أنت أبله 1010 01:08:56,852 --> 01:09:00,147 ‫أتعلم؟ تباً لك "ميناس" 1011 01:09:00,814 --> 01:09:02,399 ‫خلتك تتحلى ببعض الجرأة 1012 01:09:02,816 --> 01:09:03,943 ‫الزم الحذر 1013 01:09:08,364 --> 01:09:09,490 ‫سنشارك 1014 01:09:18,540 --> 01:09:19,541 ‫أجل؟ 1015 01:09:19,625 --> 01:09:22,461 ‫سيارتك المستأجرة في الموقع ‫"بي أربعة"، لا يمكن تعقبها 1016 01:09:22,544 --> 01:09:26,507 ‫هل طلبت من محقق خاص، تفقد ‫رقم تسجيل سيارة لـ"غي بروسارد"؟ 1017 01:09:26,590 --> 01:09:28,050 ‫لا بالطبع لا، لماذا؟ 1018 01:09:28,467 --> 01:09:30,886 ‫هناك أحد في دائرة "مونريال" ‫تفقد رقم لوحة السيارة 1019 01:09:30,970 --> 01:09:33,430 ‫وبعث بسجلات الملكية ‫إلى هاتف خلوي خارجي 1020 01:09:33,514 --> 01:09:36,016 ‫إنه مسجل باسم محقق خاص محلي 1021 01:09:36,100 --> 01:09:37,226 ‫ألديك الموقع؟ 1022 01:09:37,309 --> 01:09:40,771 ‫أجل، أتعقب هاتفه ‫الآن، سأبعث لك بالصلة 1023 01:09:41,230 --> 01:09:42,356 ‫حسناً 1024 01:09:51,156 --> 01:09:52,866 ‫تقصيت عن رقم اللوحة 1025 01:09:57,162 --> 01:09:58,247 ‫هذا هو؟ 1026 01:09:59,123 --> 01:10:00,290 ‫أجل 1027 01:10:00,708 --> 01:10:02,126 ‫يدعى "غي بروسارد" 1028 01:10:02,626 --> 01:10:05,796 ‫إنه المسؤول الثاني في العملية، ‫يعمل لدى رجل يسمى "الأم" 1029 01:10:07,256 --> 01:10:08,382 ‫"الأم"؟ 1030 01:10:08,674 --> 01:10:10,050 ‫- أجل ‫- هذا اسمه؟ 1031 01:10:10,718 --> 01:10:13,345 ‫اسمه الحقيقي هو "كلود فيروش" 1032 01:10:13,971 --> 01:10:15,931 ‫يملك حانة تدعى "لا مارينا" 1033 01:10:21,145 --> 01:10:22,396 ‫هذا هو الرجل المسؤول؟ 1034 01:10:22,771 --> 01:10:24,565 ‫يبدو مواطناً محترماً، صحيح؟ 1035 01:10:24,773 --> 01:10:26,692 ‫يظهر ملفي قصة مختلفة عنه 1036 01:10:26,775 --> 01:10:29,945 ‫اعتقل بتهمة التوزيع والتصنيع 1037 01:10:30,029 --> 01:10:31,905 ‫سجن لأربعة أعوام ‫بتهمة القتل غير المتعمد 1038 01:10:32,489 --> 01:10:34,867 ‫كما أنه متورط في العديد ‫من جرائم القتل، غير المحلولة 1039 01:10:34,950 --> 01:10:36,201 ‫ماذا عن الشيء الآخر؟ 1040 01:10:38,704 --> 01:10:40,998 ‫إنه مسدس مجهول، لا يمكن تعقبه 1041 01:10:41,081 --> 01:10:43,042 ‫زر الأمان على الزناد، ‫لذا إن كنت مكانك... 1042 01:10:43,208 --> 01:10:44,543 ‫أجيد إطلاق النار 1043 01:10:45,502 --> 01:10:46,628 ‫جيد 1044 01:10:47,212 --> 01:10:48,839 ‫ما الذي تنوين فعله تماماً؟ 1045 01:10:52,468 --> 01:10:53,594 ‫شكراً لك 1046 01:10:56,096 --> 01:10:57,306 ‫بوسعك الذهاب الآن 1047 01:10:59,433 --> 01:11:00,642 ‫الزمي الحذر 1048 01:11:19,119 --> 01:11:20,245 ‫"جايك"، ما الأمر؟ 1049 01:11:20,329 --> 01:11:25,501 ‫أجل، تحقق من لوحة سيارة، ‫"ميشيغن ٢٣٤٥٨"، "كيو في" 1050 01:11:25,584 --> 01:11:26,710 ‫"كيبيك فكتور" 1051 01:11:26,794 --> 01:11:28,670 ‫تحقق من سجلات ‫الملكية وأخبرني بما تجده 1052 01:11:28,754 --> 01:11:30,422 ‫- أجل، سأفعل ذلك ‫على الفور - حسناً 1053 01:11:44,019 --> 01:11:48,107 ‫المالكة هي "كلير رايمن"، ‫مهندسة، اعتقلت مرتين 1054 01:11:48,190 --> 01:11:50,484 ‫مرة بتهمة الحيازة، ومرة ‫لقيادتها تحت تأثير الشراب 1055 01:11:50,566 --> 01:11:52,111 ‫حيازة الممنوعات؟ 1056 01:11:52,194 --> 01:11:53,153 ‫أجل 1057 01:11:53,237 --> 01:11:54,779 ‫مهلاً، هناك أمر آخر 1058 01:11:55,364 --> 01:11:58,032 ‫قتل ابنها مؤخراً، إثر ‫جرعة زائدة من الـ"أوكسي" 1059 01:11:58,117 --> 01:11:59,116 ‫يا إلهي 1060 01:11:59,201 --> 01:12:01,703 ‫أجل، كانت تثير جلبة بشأن ‫رغبتها في إجراء تحقيق 1061 01:12:01,787 --> 01:12:03,246 ‫أكان ابنها متورطاً في أي شيء؟ 1062 01:12:03,330 --> 01:12:06,207 ‫لا أعلم، يخالونه كان بدون سجل 1063 01:12:06,583 --> 01:12:07,751 ‫ما قصته؟ ألديه أية اهتمامات؟ 1064 01:12:08,292 --> 01:12:10,671 ‫نجم رياضي كان على وشك نيل منح 1065 01:12:11,213 --> 01:12:13,714 ‫مهلاً لحظة، رياضات الشتاء؟ 1066 01:12:13,799 --> 01:12:15,384 ‫يا إلهي، "سيدريك" 1067 01:12:15,467 --> 01:12:17,636 ‫أجل، أتريد الرهان ‫بأنهما كانا على معرفة؟ 1068 01:12:27,437 --> 01:12:29,690 ‫تعلم أنني لم أتحرش بأحد 1069 01:12:29,857 --> 01:12:32,151 ‫"نورثلايت" هي المسؤولة عن كل هذا 1070 01:12:32,234 --> 01:12:35,279 ‫لا يمكننا أن نجري أي اتصال حتى ‫جلسة التثبيت هذا مخالف للقوانين 1071 01:12:35,444 --> 01:12:38,198 ‫تشويه سمعتي بالكامل، ‫هل هذا جزء من القوانين؟ 1072 01:12:38,365 --> 01:12:39,449 ‫أخفض صوتك 1073 01:12:41,410 --> 01:12:42,619 ‫رافقني 1074 01:12:49,041 --> 01:12:51,587 ‫طوال مدة حياتك المهنية، كنت ‫تأخذ المال وحسب بشكل أساسي 1075 01:12:51,670 --> 01:12:54,965 ‫وكنت تطبع ختمك على صحة ‫كل الأوراق، أليس ذلك صحيحاً؟ 1076 01:12:55,048 --> 01:12:56,592 ‫والآن نما لديك ضمير 1077 01:12:56,675 --> 01:12:57,759 ‫الجميع هنا معجب بك 1078 01:12:57,843 --> 01:12:59,011 ‫أجل، باستثنائك ربما 1079 01:12:59,094 --> 01:13:00,220 ‫هذا غير عادل على الإطلاق 1080 01:13:00,304 --> 01:13:02,014 ‫ألا تفهم ما تفعله "نورثلايت"؟ 1081 01:13:02,097 --> 01:13:06,059 ‫هذه أضخم أزمة على ‫الصحة العامة منذ صناعة التبغ 1082 01:13:06,560 --> 01:13:08,312 ‫لا يمكننا غض النظر عن ذلك وحسب 1083 01:13:08,395 --> 01:13:09,479 ‫لا يمكننا تحمل ذلك 1084 01:13:09,563 --> 01:13:12,524 ‫بالكاد لدينا ما يكفي من ‫التمويل لتدبر أمورنا، أتفهم ذلك؟ 1085 01:13:12,608 --> 01:13:15,736 ‫وأنا مسؤول عن آلاف ‫الطلاب وعناصر الكلية... 1086 01:13:15,819 --> 01:13:19,114 ‫"جيف"، هذا العقار المخدر ‫سيؤدي إلى قتل الناس 1087 01:13:19,198 --> 01:13:21,658 ‫تماماً مثل "أوكسي، ‫وتماماً مثل "فنتانيل" 1088 01:13:21,742 --> 01:13:22,868 ‫لا تعرف ذلك 1089 01:13:23,035 --> 01:13:24,453 ‫لا ترى ذلك، صحيح؟ لا ترى ذلك 1090 01:13:24,536 --> 01:13:26,914 ‫لا يمكن إعادة ذلك إلى ‫عنق الزجاجة ببساطة 1091 01:13:27,247 --> 01:13:29,082 ‫نحن جامعة، لسنا ‫إدارة الأغذية والأدوية 1092 01:13:29,166 --> 01:13:30,626 ‫ليست مسؤوليتنا 1093 01:13:30,709 --> 01:13:32,336 ‫إذاً مسؤولية من هي؟ 1094 01:13:35,380 --> 01:13:38,425 ‫وقع على ما يريدونه، ‫قد تستعيد مختبرك 1095 01:13:39,927 --> 01:13:41,261 ‫قد تستعيد حياتك 1096 01:13:44,890 --> 01:13:46,475 ‫لا تهدر كل شيء "تايرون" 1097 01:13:48,018 --> 01:13:49,353 ‫لن تفوز في هذا الأمر 1098 01:14:07,371 --> 01:14:08,413 ‫هذا هو الخلاط 1099 01:14:09,414 --> 01:14:12,167 ‫يخلط الأساس من ‫الذرور مع الـ"فنتانيل" 1100 01:14:14,002 --> 01:14:17,005 ‫وتأخذ هذه ذرور الـ"فنتانيل" ‫وتضغطها لصنع الحبوب 1101 01:14:18,382 --> 01:14:19,758 ‫هذه آلة العداد 1102 01:14:21,927 --> 01:14:27,391 ‫توضع الحبوب فيها ثم تخرج، ‫وتسقط مباشرة في علبة الفيتامين 1103 01:14:27,474 --> 01:14:29,559 ‫سعر الحبة في الشارع ٣٠ دولاراً 1104 01:14:30,227 --> 01:14:31,478 ‫هذا مثير للإعجاب 1105 01:14:38,068 --> 01:14:39,569 ‫ما وضعك الآن؟ 1106 01:14:40,487 --> 01:14:42,155 ‫سيصل رجالي إلى ‫هنا بعد ثلاثة أيام 1107 01:14:42,239 --> 01:14:43,323 ‫جيد 1108 01:14:43,991 --> 01:14:44,992 ‫إذاً رأيت المكان الآن 1109 01:14:46,493 --> 01:14:47,661 ‫سنكون جاهزين 1110 01:14:49,371 --> 01:14:53,792 ‫كما أننا سوينا تلك ‫المشكلة الأخرى 1111 01:14:54,668 --> 01:14:55,711 ‫أية مشكلة؟ 1112 01:14:55,794 --> 01:14:58,255 ‫"سيدريك"، الساعي 1113 01:14:59,298 --> 01:15:00,299 ‫حقاً؟ 1114 01:15:00,382 --> 01:15:03,010 ‫أجل، تخلصنا من ذلك الحقير 1115 01:15:04,261 --> 01:15:09,141 ‫كما أننا اكتشفنا من ‫كان المخبر في النهاية 1116 01:15:10,309 --> 01:15:11,560 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 1117 01:15:15,022 --> 01:15:16,481 ‫جيد، جيد 1118 01:15:17,357 --> 01:15:18,650 ‫من كان؟ 1119 01:15:20,694 --> 01:15:21,653 ‫حسناً 1120 01:15:22,738 --> 01:15:25,782 ‫كنت تعرف طوال الوقت، كنت الفاعل 1121 01:15:28,160 --> 01:15:30,120 ‫توقف، توقف، انتهى الأمر 1122 01:15:33,498 --> 01:15:36,209 ‫قتل "دايفيسون" في غرفة ‫الفندق قبل وصوله إلى هناك 1123 01:15:37,127 --> 01:15:40,297 ‫سرق الكمبيوتر المحمول، لأنه ‫علم أن اسمه كان مذكوراً فيه 1124 01:15:41,798 --> 01:15:43,425 ‫كان واشياً لدى الشرطة الكندية 1125 01:15:44,676 --> 01:15:47,137 ‫- كيف... ‫- كشفت أمره، هاك 1126 01:15:48,764 --> 01:15:51,099 ‫ذهبنا إلى منزله، وجدنا ‫الكمبيوتر المحمول هناك 1127 01:15:51,892 --> 01:15:53,643 ‫لكن اسمك لم يكن مذكوراً فيه 1128 01:15:55,270 --> 01:15:57,064 ‫كان هذا خبراً ساراً لك، يا صديقي 1129 01:15:58,607 --> 01:16:00,150 ‫لكنك أصبحت تعلم المخاطر الآن 1130 01:16:01,860 --> 01:16:05,614 ‫إن حصل أي مكروه، بوسعنا ‫النيل منك في أي مكان في العالم 1131 01:16:05,697 --> 01:16:07,074 ‫أياً تكون 1132 01:16:09,034 --> 01:16:11,828 ‫إذاً أما زالت صفقتنا جارية؟ 1133 01:16:13,538 --> 01:16:14,748 ‫أجل 1134 01:17:53,597 --> 01:17:54,681 ‫تباً 1135 01:18:02,105 --> 01:18:03,607 ‫اجلس فوراً 1136 01:18:06,359 --> 01:18:08,195 ‫- أرجوك لا تطلقي النار ‫علي - هل تسببت بمقتل ابني؟ 1137 01:18:08,278 --> 01:18:09,321 ‫أرجوك لا تطلقي النار علي 1138 01:18:09,404 --> 01:18:11,740 ‫هل تسببت بمقتل ابني؟ 1139 01:18:11,823 --> 01:18:12,699 ‫من؟ 1140 01:18:12,782 --> 01:18:15,660 ‫"دايفد"، "دايفد رايمن" 1141 01:18:19,623 --> 01:18:23,960 ‫قلت لهم إنه لا يعرف شيئاً، ‫رافقني في جولة تهريب واحدة فقط 1142 01:18:24,044 --> 01:18:25,962 ‫جعلت ابني يهرب لك الممنوعات؟ 1143 01:18:26,046 --> 01:18:27,088 ‫لا 1144 01:18:28,381 --> 01:18:30,300 ‫- لم يكن الوضع هكذا ‫- إذاً كيف كان الوضع؟ 1145 01:18:32,260 --> 01:18:35,889 ‫تقابلنا في المخيم، طلبت منه ‫مرافقتي في رحلة مع بعض الأصدقاء 1146 01:18:36,389 --> 01:18:37,974 ‫خبأت الحبوب في حقيبة "دايفد" 1147 01:18:38,058 --> 01:18:39,893 ‫لم يعرف قط ما كان يحمله حتى 1148 01:18:50,070 --> 01:18:54,991 ‫إذاً لماذا قتلوه؟ ‫لم لم يقتلوك أنت؟ 1149 01:18:55,075 --> 01:18:56,493 ‫لا أعلم 1150 01:18:56,576 --> 01:18:57,869 ‫كنت أجهل أنهم سيقتلون أحداً 1151 01:18:57,953 --> 01:19:00,038 ‫من هم الذين كنت تجهل ‫أنهم قد يقتلون أحداً؟ 1152 01:19:01,915 --> 01:19:02,916 ‫"الأم" 1153 01:19:03,708 --> 01:19:05,293 ‫يقال إنه بعد اعتقال "سيدريك" 1154 01:19:05,377 --> 01:19:07,879 ‫أصيب بجنون ارتياب تام، وبدأ ‫يقضي على كل ما هو محط شك لديه 1155 01:19:07,963 --> 01:19:09,339 ‫أنا التالي على الأرجح 1156 01:19:13,260 --> 01:19:14,678 ‫أرجوك لا تطلقي النار علي 1157 01:19:15,345 --> 01:19:16,555 ‫أرجوك 1158 01:19:17,931 --> 01:19:19,182 ‫أرجوك 1159 01:19:30,318 --> 01:19:31,444 ‫تباً 1160 01:19:51,464 --> 01:19:52,549 ‫هل هذا صحيح؟ 1161 01:19:52,632 --> 01:19:53,675 ‫ما هو الصحيح؟ 1162 01:19:53,758 --> 01:19:56,303 ‫هل قتلوا الفتى؟ "سيدريك"؟ 1163 01:19:56,886 --> 01:19:58,054 ‫أخشى ذلك 1164 01:19:58,138 --> 01:20:00,098 ‫وجدوه والزبد على ‫فمه، في أسفل زنزانته 1165 01:20:00,181 --> 01:20:01,141 ‫هناك أحد عبث بطعامه 1166 01:20:02,642 --> 01:20:04,227 ‫يوجد فتى آخر ميت هنا أيضاً 1167 01:20:04,811 --> 01:20:05,895 ‫أي فتى؟ 1168 01:20:06,479 --> 01:20:08,982 ‫"سايمون غيلكريست" توفي ‫إثر جرعة "أوكسي" زائدة 1169 01:20:09,065 --> 01:20:09,941 ‫مثل الفتى "رايمن" 1170 01:20:10,317 --> 01:20:12,777 ‫لم نجد الصلة بينهما بعد، كان ‫على الأرجح مجرد ساع آخر 1171 01:20:13,153 --> 01:20:15,030 ‫أظنهم ارتادوا المخيم عينه جميعاً 1172 01:20:15,405 --> 01:20:16,531 ‫مات "غي" أيضاً 1173 01:20:16,615 --> 01:20:17,907 ‫ماذا؟ كيف؟ 1174 01:20:17,991 --> 01:20:20,327 ‫"الأم"، الآن 1175 01:20:20,410 --> 01:20:22,621 ‫كنت واقفاً مباشرة قربه 1176 01:20:23,038 --> 01:20:26,541 ‫- أظن أنه يجدر بنا ‫إعادة التفكير في اللقاء - لا 1177 01:20:26,708 --> 01:20:29,419 ‫"جايك"، أتذكر ما حصل حين ‫عبث، "بيني ألفاريز" مع أولئك الناس؟ 1178 01:20:29,502 --> 01:20:31,254 ‫ما زالوا يسحبون ‫أجزاء من جثته من النهر 1179 01:20:31,338 --> 01:20:33,465 ‫أتخالني لا أعرف ذلك؟ 1180 01:20:33,798 --> 01:20:35,216 ‫أتدرك ما عانيته للتو؟ 1181 01:20:35,300 --> 01:20:36,593 ‫ارتكبوا عمليات قتل متعددة 1182 01:20:36,760 --> 01:20:38,887 ‫لن تدخل إلى عملية ‫الشراء تلك بمفردك 1183 01:20:38,970 --> 01:20:39,971 ‫قال "الأم"... 1184 01:20:40,055 --> 01:20:41,931 ‫تباً "للأم"، هل هو جدير بحياتك؟ 1185 01:20:47,437 --> 01:20:48,605 ‫لا يمكننا أن نتراجع 1186 01:20:50,357 --> 01:20:52,025 ‫لا يمكننا أن نتوقف 1187 01:20:54,277 --> 01:20:56,988 ‫أقله دعني أحصل على تحذير ‫مسبق، لأتولى التغطية عنك، حسناً؟ 1188 01:20:57,238 --> 01:20:58,698 ‫وإن كانت ٤٠ دقيقة فقط 1189 01:21:00,075 --> 01:21:04,412 ‫حسناً، أجل، سأبعث لك ‫بموقع اللقاء فور حصولي عليه 1190 01:21:04,496 --> 01:21:07,248 ‫ونسق مع الشرطة الكندية، ‫لكنهم لا يستطيعون إفساد الأمر 1191 01:21:07,874 --> 01:21:08,958 ‫سأتولى ذلك 1192 01:21:09,834 --> 01:21:11,336 ‫حسناً، وكن مرناً 1193 01:21:12,170 --> 01:21:13,880 ‫قد يتغير موقع اللقاء في أية لحظة 1194 01:21:17,842 --> 01:21:19,719 ‫مررت بالكلية اليوم 1195 01:21:19,803 --> 01:21:21,513 ‫لماذا لم تخبرني بما كان يحصل؟ 1196 01:21:31,356 --> 01:21:35,485 ‫آسف، أنا... حاولت تسوية الأمر 1197 01:21:35,568 --> 01:21:39,155 ‫وازداد الوضع سوءاً وحسب 1198 01:21:42,367 --> 01:21:45,995 ‫أظنني بالغت في تقدير نفسي 1199 01:21:46,496 --> 01:21:47,956 ‫لكن لماذا لم تخبرني بالأمر؟ 1200 01:21:49,165 --> 01:21:51,000 ‫- أو خلتني عاجزة عن تحمل الوضع؟ ‫- لا، لا 1201 01:21:52,877 --> 01:21:58,258 ‫لم أرد أن أقلقك، أردت أن أحميك 1202 01:21:58,341 --> 01:22:01,970 ‫هيا، نحن في هذا الوضع معاً 1203 01:22:03,388 --> 01:22:05,515 ‫ولديك مسؤولية 1204 01:22:05,598 --> 01:22:07,100 ‫أجل، إزاء عائلتنا 1205 01:22:08,101 --> 01:22:09,519 ‫إزاء شيء أكبر من ذلك 1206 01:22:13,356 --> 01:22:16,109 ‫إن طردوني الآن، في هذه الظروف 1207 01:22:17,318 --> 01:22:20,071 ‫لا يمكنني أن أدير ‫بظهري وأجد عملاً آخر 1208 01:22:23,324 --> 01:22:24,743 ‫لا أعلم ما أفعله حقاً 1209 01:22:26,244 --> 01:22:29,122 ‫سنتدبر أمرنا، سنتدبر أمرنا 1210 01:22:30,707 --> 01:22:31,916 ‫نفعل ذلك دوماً 1211 01:22:32,917 --> 01:22:34,127 ‫حقاً؟ 1212 01:22:42,635 --> 01:22:43,803 ‫آسف 1213 01:22:59,027 --> 01:23:02,864 ‫"بيل"، أنا "تايرون" 1214 01:23:04,574 --> 01:23:06,576 ‫فكرت في عرضك 1215 01:23:08,536 --> 01:23:10,538 ‫لنتوصل إلى اتفاق 1216 01:23:44,906 --> 01:23:46,241 ‫آلو؟ 1217 01:23:46,324 --> 01:23:48,743 ‫"كلير"، كنت أحاول الاتصال بك 1218 01:23:48,827 --> 01:23:51,663 ‫سيارتك ليست أمام ‫المنزل، أين أنت؟ 1219 01:23:52,455 --> 01:23:53,498 ‫أنا مسافرة 1220 01:23:53,581 --> 01:23:54,874 ‫مسافرة، أين؟ 1221 01:23:55,041 --> 01:23:58,711 ‫اسمعي "سو"، لا أستطيع ‫الكلام فعلاً الآن، حسناً؟ أنا... 1222 01:23:58,795 --> 01:23:59,796 ‫ماذا تفعلين "كلير"؟ 1223 01:24:02,465 --> 01:24:03,550 ‫"سو" 1224 01:24:03,633 --> 01:24:06,970 ‫"كلير"، أعلم أن هذا ‫الوضع أشبه بالجحيم 1225 01:24:07,512 --> 01:24:11,140 ‫تعلمين، قال الطبيب 1226 01:24:11,224 --> 01:24:17,105 ‫إنه استغرق أربع ‫دقائق ليتوقف قلبه 1227 01:24:19,899 --> 01:24:22,527 ‫استغرق أربع دقائق ‫ليتوقف عن التنفس 1228 01:24:23,528 --> 01:24:24,821 ‫أربع دقائق 1229 01:24:25,321 --> 01:24:30,493 ‫كان قلبه ينقبض في صدره، ‫كأن أحداً كان يخنقه إلى أن مات 1230 01:24:34,747 --> 01:24:35,999 ‫"كلير" 1231 01:24:36,624 --> 01:24:37,625 ‫آسفة 1232 01:24:38,001 --> 01:24:39,752 ‫"كلير"، "كلير" 1233 01:25:20,627 --> 01:25:21,961 ‫- د. "براور" ‫- أجل 1234 01:25:22,045 --> 01:25:24,339 ‫كيف حالك؟ أنا "ساره"، ‫مساعدة د. "سايمونز" 1235 01:25:24,422 --> 01:25:25,465 ‫- مرحباً ‫- اتبعني من فضلك 1236 01:25:25,548 --> 01:25:26,591 ‫شكراً 1237 01:25:27,091 --> 01:25:28,176 ‫هل وجدت كل شيء جيداً؟ 1238 01:25:28,259 --> 01:25:29,469 ‫أجل شكراً 1239 01:25:32,263 --> 01:25:34,599 ‫هذا مكان ضخم، صحيح؟ 1240 01:25:34,682 --> 01:25:36,726 ‫أجل، لحسن حظي بوسعي تسميته مكتبي 1241 01:25:48,571 --> 01:25:49,405 ‫"تايرون" 1242 01:25:50,406 --> 01:25:51,532 ‫"بيل" 1243 01:25:52,659 --> 01:25:54,118 ‫هذه نسخ التنفيذ 1244 01:25:55,662 --> 01:25:59,082 ‫وهذا هو شيك المنحة لمختبرك 1245 01:26:00,124 --> 01:26:02,293 ‫"تايرون براور" 1246 01:26:02,377 --> 01:26:03,795 ‫إنه مكتوب باسمي 1247 01:26:05,129 --> 01:26:07,966 ‫أنا واثق أنه بوسعك تظهيره ‫لأحد إن كان هذا ما تريده 1248 01:26:08,341 --> 01:26:09,467 ‫الأمر عائد إليك 1249 01:26:11,970 --> 01:26:13,096 ‫د. "براور" 1250 01:26:16,140 --> 01:26:17,517 ‫أنا "ميغ هولمز" 1251 01:26:17,976 --> 01:26:19,310 ‫د. "هولمز" 1252 01:26:21,270 --> 01:26:22,772 ‫أجل، المديرة التنفيذية 1253 01:26:23,564 --> 01:26:25,316 ‫لا بد أنني مهم 1254 01:26:25,858 --> 01:26:30,029 ‫بالغ الأهمية بالنسبة إلينا، ‫وشكراً جزيلاً على قدومك 1255 01:26:31,572 --> 01:26:34,492 ‫يسرني أن نتمكن من ‫التوصل إلى اتفاق لدعم عملك 1256 01:26:37,662 --> 01:26:41,874 ‫دعم عملي، هذا مفاجىء 1257 01:26:41,958 --> 01:26:44,711 ‫كنت أجهل أن الأمر ‫كان يثير أي اهتمام لديك 1258 01:26:45,169 --> 01:26:47,422 ‫عرفنا مؤخراً وحسب ‫كم يمكنه أن يعود بالخير 1259 01:26:52,301 --> 01:26:55,346 ‫د. "هولمز"، مع فائق احترامي، ‫هل لي بطرح سؤال عليك؟ 1260 01:26:56,472 --> 01:26:58,558 ‫لماذا تتجاهلين معطياتي؟ 1261 01:26:59,183 --> 01:27:04,772 ‫قرأت التقرير، تعلمين ما ‫يحصل، "كلارالون" غير فعال 1262 01:27:08,443 --> 01:27:11,863 ‫لنقل إنه غير فعال، ماذا إذاً؟ 1263 01:27:12,697 --> 01:27:13,948 ‫إذاً لم تصنعونه؟ 1264 01:27:14,407 --> 01:27:17,785 ‫لأنه سيصبح فعالاً، ‫سيصبح فعالاً مع الوقت 1265 01:27:17,869 --> 01:27:21,956 ‫أنت عالمة، لا يمكنك ‫ربط اسمك بكذبة 1266 01:27:22,040 --> 01:27:24,584 ‫ليست كذبة، إنها خطوة ‫في المسار الصحيح 1267 01:27:25,626 --> 01:27:28,254 ‫أنا هنا أعمل في عالم الواقع 1268 01:27:28,880 --> 01:27:32,091 ‫وإن كانت "كلارالون" أفضل ‫بواحد بالمئة من "أوكسيكودون" 1269 01:27:32,175 --> 01:27:34,635 ‫إذاً هذه نسبة واحد ‫بالمئة بوسعها تغيير العالم 1270 01:27:35,720 --> 01:27:37,722 ‫لن تغير أبداً الطلب أو السلوك 1271 01:27:38,806 --> 01:27:41,434 ‫لكنك ستمول الأبحاث ‫المستمرة من خلال هذه المنتجات 1272 01:27:41,517 --> 01:27:44,562 ‫وستقوم بخطوة أقرب إلى ‫الاكتشاف النهائي الذي سيحصل 1273 01:27:44,645 --> 01:27:46,189 ‫هذا ليس عالمي 1274 01:27:46,272 --> 01:27:49,609 ‫أجل، هذه قضية، ‫لا أتعامل بالقضايا 1275 01:27:49,776 --> 01:27:50,818 ‫لكن يجدر بأحد فعل ذلك 1276 01:27:50,902 --> 01:27:52,361 ‫أتعامل بالعلم، أتعامل بالحقيقة 1277 01:27:52,445 --> 01:27:53,821 ‫وما هي تلك الحقيقة بالتحديد؟ 1278 01:27:54,822 --> 01:27:56,449 ‫أتخال أنه بوسعك اتخاذ ذلك القرار 1279 01:27:56,532 --> 01:27:59,118 ‫مع كل الأضرار الجانبية ‫التي قد تتأتى عنه؟ 1280 01:27:59,702 --> 01:28:02,371 ‫ماذا عن ملايين المتألمين، ‫الذين يحتاجون إلى هذا العقار 1281 01:28:02,455 --> 01:28:05,041 ‫للتخفيف من عذابهم ‫واستعماله بشكل شرعي؟ 1282 01:28:06,292 --> 01:28:08,503 ‫أيجدر حرمانهم من ‫العناية لأنك تقرر ذلك؟ 1283 01:28:10,338 --> 01:28:12,715 ‫تمسك بدراسة واحدة على حيوانات 1284 01:28:12,799 --> 01:28:14,967 ‫دراسة مشكوك فيها بشدة 1285 01:28:15,051 --> 01:28:18,846 ‫بينما تعرف بنفسك حتى أن ٦٥ ‫٪ ، من دراسات الحيوانات تلك 1286 01:28:18,930 --> 01:28:20,431 ‫لا تطبق على البشر 1287 01:28:21,182 --> 01:28:25,228 ‫ولأجل ذلك، تريد إفساد ‫الفرصة بتأمين راحة فعلية؟ 1288 01:28:26,104 --> 01:28:28,439 ‫إن لم تكن هذه قضية، ‫لا أعلم ما هي القضية 1289 01:28:39,700 --> 01:28:42,120 ‫لا يمكنني فعل ذلك 1290 01:28:46,457 --> 01:28:47,792 ‫لن أفعل ذلك 1291 01:29:14,735 --> 01:29:17,572 ‫"جايك"، لا تشرب "لابات" الليلة؟ 1292 01:29:18,739 --> 01:29:21,576 ‫لا، "ويسكي" وحسب 1293 01:29:22,076 --> 01:29:23,536 ‫التنوع أمر طبيعي 1294 01:29:25,580 --> 01:29:27,081 ‫نحن جاهزون ليوم غد؟ 1295 01:29:27,874 --> 01:29:30,501 ‫بالطبع، كما قلنا 1296 01:29:31,043 --> 01:29:32,253 ‫جيد 1297 01:29:33,379 --> 01:29:34,714 ‫إذاً أين سيجري اللقاء؟ 1298 01:29:35,173 --> 01:29:38,259 ‫ما زال علينا إيجاد مكان آمن لك 1299 01:29:38,342 --> 01:29:39,802 ‫سأخبرك غداً 1300 01:29:39,886 --> 01:29:40,720 ‫حسناً؟ 1301 01:29:42,597 --> 01:29:43,973 ‫وهل ستحضر؟ 1302 01:29:45,183 --> 01:29:46,684 ‫لأنني سأحضر 1303 01:29:47,768 --> 01:29:51,606 ‫ولن أسلم كامل مالي، إلى ‫شخص لم يسبق لي أن قابلته أبداً 1304 01:29:53,149 --> 01:29:56,277 ‫هل أنت قلق من إيقاعي ‫بك؟ هذا ما يحصل؟ 1305 01:29:57,737 --> 01:29:59,447 ‫أو ربما توقع بي بنفسك 1306 01:30:02,200 --> 01:30:04,243 ‫اخترنا عملاً جنونياً 1307 01:30:05,828 --> 01:30:06,954 ‫جنوني 1308 01:30:08,998 --> 01:30:11,125 ‫أظننا سنكتشف الأمر غداً 1309 01:30:11,626 --> 01:30:13,794 ‫بالطبع سأحضر 1310 01:30:15,963 --> 01:30:19,091 ‫أتريد أن تأكل شيئاً؟ ‫نعد شريحة لحم لذيذة هنا 1311 01:30:19,717 --> 01:30:23,262 ‫لا، سأعود إلى المنزل، ‫سأخلد إلى الفراش 1312 01:30:25,223 --> 01:30:26,432 ‫غداً 1313 01:31:05,137 --> 01:31:06,764 ‫عذراً آنستي، هل لي بمساعدتك؟ 1314 01:31:07,139 --> 01:31:08,516 ‫لا، أنا بخير، شكراً 1315 01:31:11,143 --> 01:31:14,730 ‫سيدة "رايمن"، أياً كان ما ‫تبحثين عنه، لن تجديه هناك 1316 01:31:14,814 --> 01:31:16,274 ‫ماذا؟ 1317 01:31:16,357 --> 01:31:19,485 ‫أقترح عليك العودة إلى المنزل 1318 01:31:20,486 --> 01:31:22,363 ‫عودي إلى منزلك 1319 01:31:22,947 --> 01:31:24,365 ‫كيف تعرف من أكون؟ 1320 01:31:25,408 --> 01:31:29,203 ‫لا يهم، كل ما يهم هو أنه ‫لا يريد أحد رؤيتك ميتة 1321 01:31:29,787 --> 01:31:30,997 ‫عودي إلى المنزل 1322 01:31:32,999 --> 01:31:34,166 ‫حسناً 1323 01:32:00,192 --> 01:32:02,570 ‫على ضوء الأدلة المقدمة 1324 01:32:02,653 --> 01:32:07,158 ‫وموقف الجامعة غير المتساهل ‫أبداً مع التحرش العاطفي 1325 01:32:07,825 --> 01:32:09,910 ‫يشعر المجلس أنه ‫ليس لدينا أي خيار 1326 01:32:10,369 --> 01:32:13,247 ‫عدا التوصية بسحب ‫تثبيت د. "براور" 1327 01:32:13,581 --> 01:32:17,293 ‫وبإنهاء مدة توظيفه في الجامعة، ‫لتكون سارية المفعول فوراً 1328 01:32:17,752 --> 01:32:18,919 ‫ليرفع كل المؤيدين أيديهم 1329 01:32:23,049 --> 01:32:24,300 ‫والمعارضون؟ 1330 01:32:25,718 --> 01:32:27,053 ‫الأغلبية للمؤيدين 1331 01:32:27,595 --> 01:32:29,263 ‫بهذا تنتهي إجراءاتنا 1332 01:32:57,166 --> 01:32:59,835 ‫رقم مجهول، ٤٥٧٥ ‫الجادة الصناعية، فوراً 1333 01:33:05,341 --> 01:33:06,258 ‫"أرمن" و"ميناس" 1334 01:33:32,660 --> 01:33:34,745 ‫الوحدة ٩، هل طوقت المنطقة؟ 1335 01:33:35,162 --> 01:33:36,163 ‫"بيلي" 1336 01:33:36,247 --> 01:33:37,248 ‫اقترب 1337 01:33:37,331 --> 01:33:38,332 ‫بوسعي الاقتراب قليلاً 1338 01:33:38,416 --> 01:33:39,250 ‫ماذا قلت للتو؟ 1339 01:33:39,333 --> 01:33:40,418 ‫قلت له أن يقترب أكثر 1340 01:34:08,737 --> 01:34:09,905 ‫أين "الأم"؟ 1341 01:34:10,531 --> 01:34:12,908 ‫لا تقلق بشأن ذلك، ستتعامل معنا 1342 01:34:15,703 --> 01:34:18,038 ‫لا، بدون "الأم"، لا اتفاق 1343 01:34:23,127 --> 01:34:26,797 ‫"جايك"، إلى أين تذهب؟ 1344 01:34:27,756 --> 01:34:29,091 ‫ما هذا؟ هل هذه مزحة؟ 1345 01:34:29,550 --> 01:34:31,177 ‫هيا، لا بأس 1346 01:34:32,094 --> 01:34:33,387 ‫عد إلى هنا 1347 01:34:40,060 --> 01:34:41,479 ‫اهدؤوا جميعاً 1348 01:34:49,278 --> 01:34:50,488 ‫هل هذا كل شيء؟ 1349 01:34:53,157 --> 01:34:54,200 ‫أتمانع؟ 1350 01:35:28,192 --> 01:35:32,238 ‫حسناً، أين باقي المال؟ 1351 01:35:32,863 --> 01:35:34,240 ‫ماذا؟ أما عدت ‫تثق بي أيها "الأم"؟ 1352 01:35:36,867 --> 01:35:41,956 ‫نحن في "مونتريال" يا ‫صديقي، تحصل أمور غريبة هنا 1353 01:35:42,414 --> 01:35:45,042 ‫هذا مليون، هذه دفعتي ‫الأولى، كما تكلمنا 1354 01:35:45,125 --> 01:35:46,210 ‫والآن ما سيحصل 1355 01:35:46,377 --> 01:35:49,755 ‫مهلاً، سأخرج هاتفي 1356 01:35:50,130 --> 01:35:51,757 ‫حسناً، ليهدأ الجميع 1357 01:35:53,467 --> 01:35:54,969 ‫والآن سأبعث برسالة لرجالي 1358 01:35:55,052 --> 01:35:57,638 ‫حسناً، سنتحرك حين ‫يصلون لإحضار المال 1359 01:35:57,805 --> 01:36:00,099 ‫ثم سيركنون شاحنتين في طرف الشارع 1360 01:36:00,182 --> 01:36:02,518 ‫وسيساعدهم رجالك ‫في تحميل كل هذه الرزم 1361 01:36:02,685 --> 01:36:03,602 ‫بعد ذلك... 1362 01:36:05,104 --> 01:36:05,938 ‫تباً، ما كان ذلك؟ 1363 01:36:06,021 --> 01:36:07,731 ‫قل لرجالك أن يتراجعوا فوراً 1364 01:36:07,898 --> 01:36:09,692 ‫أريد رؤية أفضل إن كنا ‫سنرسل رجالنا إلى الداخل 1365 01:36:09,775 --> 01:36:11,110 ‫هل سمعت ذلك؟ 1366 01:36:11,193 --> 01:36:12,778 ‫- "رينيه"؟ ‫- تفقد الأمر 1367 01:36:12,945 --> 01:36:14,446 ‫ماذا يجري هنا، أيها "الأم"؟ 1368 01:36:14,530 --> 01:36:16,073 ‫سننتظر دقيقة واحدة، حسناً؟ 1369 01:36:16,156 --> 01:36:19,743 ‫لا مزيد من الدقائق، سيأتي ‫رجالي ونجري المبادلة فوراً 1370 01:36:31,714 --> 01:36:33,132 ‫هيا، اخرجوا، اخرجوا 1371 01:36:33,632 --> 01:36:34,633 ‫اذهبوا 1372 01:36:35,050 --> 01:36:36,135 ‫تباً! 1373 01:36:36,218 --> 01:36:38,053 ‫لنرحل، لنرحل 1374 01:36:38,137 --> 01:36:40,431 ‫انتقلوا إلى القسم "سي" 1375 01:36:40,598 --> 01:36:42,266 ‫الهدف يهرب سيراً، أمسكوا به 1376 01:36:45,519 --> 01:36:46,812 ‫لنذهب 1377 01:36:53,402 --> 01:36:55,487 ‫أحتاج إلى الدعم، أرسلوا جميع الوحدات إلى ‫هنا 1378 01:37:02,453 --> 01:37:04,913 ‫لقد تم إطلاق نار، هيا بنا، هيا 1379 01:37:17,384 --> 01:37:20,971 ‫تجاوز الهدف المنطقة ‫المحاصرة، أكرر، الهدف يهرب 1380 01:37:21,055 --> 01:37:22,389 ‫انبطح أرضاً 1381 01:37:22,931 --> 01:37:24,391 ‫ارفعوا أيديكم عالياً 1382 01:37:39,365 --> 01:37:41,950 ‫ارفعوا أيديكم عالياً، هذه مداهمة 1383 01:37:43,744 --> 01:37:45,371 ‫لا تتحرك أيها الحقير 1384 01:37:51,543 --> 01:37:52,586 ‫لا 1385 01:37:58,175 --> 01:38:02,304 ‫"ستان"؟ تباً... لا، لا... 1386 01:38:02,388 --> 01:38:03,555 ‫لا، لا، لا... 1387 01:38:03,722 --> 01:38:06,684 ‫انظر إلي، لا بأس، رجل ‫مصاب، رجل مصاب 1388 01:38:07,935 --> 01:38:09,228 ‫تباً 1389 01:38:09,311 --> 01:38:11,146 ‫النجدة، النجدة 1390 01:38:27,287 --> 01:38:30,374 ‫يأخذ القسم أزمة الأفيون ‫على محمل الجد الشديد 1391 01:38:31,291 --> 01:38:36,046 ‫كما قال الرئيس بنفسه، ما من ‫بلاء أكبر يواجه "أميركا" من الداخل 1392 01:38:36,130 --> 01:38:39,425 ‫ما زلت لا أفهم كيف أن ‫عقاراً ثورياً مثل "كلارالون" 1393 01:38:39,508 --> 01:38:43,303 ‫بالرغم من التضمينات المفترضة، ‫لاختبارات د. "براور" المزعومة 1394 01:38:43,387 --> 01:38:45,097 ‫حضرة الرئيس، مع فائق احترامي 1395 01:38:45,180 --> 01:38:47,349 ‫تضمينات د. "براور" ‫ليست مجرد افتراض 1396 01:38:47,516 --> 01:38:50,561 ‫حسب تقرير د. "براور"، ‫تجاوز معايير الدراسة 1397 01:38:50,728 --> 01:38:53,230 ‫ولهذا السبب تماماً توصل ‫إلى النتائج التي توصل إليها 1398 01:38:53,397 --> 01:38:54,773 ‫علينا سماع رأي د. "براور" 1399 01:38:54,857 --> 01:38:55,983 ‫لحظة من فضلكم 1400 01:38:59,903 --> 01:39:01,572 ‫- ماذا يجري؟ ‫- لا أعلم 1401 01:39:03,782 --> 01:39:05,659 ‫شكراً د. "براور"، ‫لن يكون ذلك ضرورياً 1402 01:39:06,160 --> 01:39:09,121 ‫ناقش القسم المسألة ‫وهو مستعد لاتخاذ قرار 1403 01:39:09,204 --> 01:39:10,789 ‫حضرة الرئيس، أعترض ‫على قرار بدون... 1404 01:39:10,873 --> 01:39:11,874 ‫هذا يكفي سيد "ووكر" 1405 01:39:12,916 --> 01:39:18,130 ‫قرأ القسم الأدلة وقد ‫قررنا أن منافع المادة 1406 01:39:18,213 --> 01:39:20,382 ‫تفوق المخاطر المحتملة 1407 01:39:20,883 --> 01:39:24,011 ‫سنمضي قدماً في إجراء ‫منح الموافقة لـ"كلارالون" 1408 01:39:24,803 --> 01:39:26,930 ‫ستوفر شركة ‫"نورثلايت" للأدوية تمويلاً 1409 01:39:27,014 --> 01:39:30,559 ‫لإجراء المزيد من الدراسات، ‫حول الإدمان بقيمة ١١ مليون دولار 1410 01:39:30,642 --> 01:39:31,852 ‫أيوافق الجميع؟ 1411 01:39:31,935 --> 01:39:32,936 ‫نوافق 1412 01:39:33,020 --> 01:39:36,482 ‫حضرة الرئيس، حضرة ‫الرئيس، أقله دعني أتكلم 1413 01:39:36,565 --> 01:39:38,859 ‫آسف د. "براور"، أرجىء الاجتماع 1414 01:40:13,435 --> 01:40:14,645 ‫ماذا حصل؟ 1415 01:40:14,728 --> 01:40:16,021 ‫جرى نقلي إلى منصب آخر 1416 01:40:26,406 --> 01:40:28,784 ‫إذاً انتهى كل شيء؟ هذه النهاية؟ 1417 01:40:29,785 --> 01:40:31,745 ‫لا بد من وجود طريقة أخرى 1418 01:40:32,955 --> 01:40:34,164 ‫كنت أفكر في أمر 1419 01:40:34,581 --> 01:40:38,418 ‫هناك شخص بوسعك ‫مكالمته لكن بدون حماية اللجنة 1420 01:40:38,585 --> 01:40:40,587 ‫عليك أن تخرق بذلك ‫اتفاق حفظ السرية 1421 01:40:41,213 --> 01:40:43,841 ‫- و؟ ‫- وإن انتهى وضعك بالسوء الآن 1422 01:40:43,924 --> 01:40:45,968 ‫نتكلم عن ديون ناجمة عن الإفلاس 1423 01:40:46,593 --> 01:40:48,303 ‫ستستمر في تسديدها ‫على الأرجح في الآخرة 1424 01:40:51,473 --> 01:40:55,853 ‫حسناً، لا أملك شيئاً ‫الآن، فما الفرق؟ 1425 01:41:05,237 --> 01:41:08,991 ‫"جايك"، هنا أختك 1426 01:41:12,077 --> 01:41:18,208 ‫أردت القول فقط إنني ‫آسفة جداً على ذلك اليوم و... 1427 01:41:20,544 --> 01:41:22,546 ‫أشعر بتحسن كبير الآن 1428 01:41:27,175 --> 01:41:29,094 ‫أحبك كثيراً 1429 01:41:39,271 --> 01:41:40,814 ‫ما زلنا نحاول التعرف ‫على هوية الجثث 1430 01:41:40,898 --> 01:41:43,317 ‫لكن حسب ما نرى، كانوا ‫رجالاً مأجورين عديمي الشأن 1431 01:41:43,775 --> 01:41:45,027 ‫لا مهربين 1432 01:41:45,652 --> 01:41:46,778 ‫ماذا عن "الأم"؟ 1433 01:41:46,862 --> 01:41:48,906 ‫يبدو أن لديه أفراد ‫عائلة في "الجزائر" 1434 01:41:48,989 --> 01:41:52,576 ‫لذا وضعنا بعض الرجال في ‫المطارات، لكننا لن نراه مجدداً 1435 01:41:53,035 --> 01:41:54,077 ‫ماذا عن الأرمنيين؟ 1436 01:41:54,161 --> 01:41:56,705 ‫يقول المدعي إنه لا يملك ما يكفي ‫من الأدلة لتوجيه الاتهامات إليهما 1437 01:41:57,664 --> 01:42:00,959 ‫- ماذا؟ ‫- لم يطآ المبنى قط، كيف بالأحرى في المرأب؟ 1438 01:42:01,043 --> 01:42:02,711 ‫ما من فعل علني 1439 01:42:03,211 --> 01:42:05,047 ‫سنصدر إشعاراً بالقبض على "الأم" 1440 01:42:05,213 --> 01:42:08,133 ‫لكن عدا ذلك، يريد ‫رؤسائي إنهاء التعاون 1441 01:42:08,216 --> 01:42:10,260 ‫أجل، رؤسائي أيضاً 1442 01:42:10,344 --> 01:42:13,055 ‫إذاً هذا كل شيء؟ ‫ستوقفون العملية ببساطة؟ 1443 01:42:13,597 --> 01:42:14,598 ‫اهدأ "جايك" 1444 01:42:14,681 --> 01:42:16,266 ‫مات ضابطان من الشرطة الكندية 1445 01:42:16,350 --> 01:42:20,479 ‫لن يخاطر قسمي بخسارة ‫حياة المزيد من العناصر، آسف 1446 01:42:27,402 --> 01:42:28,654 ‫أيها العميل "كيلي" 1447 01:42:31,365 --> 01:42:35,077 ‫ماذا؟ ماذا تريدين أن ‫أقول؟ ماذا تريدين مني؟ 1448 01:42:35,160 --> 01:42:37,996 ‫أريدك أن تهدأ وتتصرف بشكل محترف 1449 01:42:38,080 --> 01:42:40,832 ‫محترف في أي منصب؟ ‫عميل أو تاجر ممنوعات؟ 1450 01:42:41,667 --> 01:42:43,043 ‫أتدركين كم أن الوضع مزر؟ 1451 01:42:43,126 --> 01:42:46,588 ‫أجل أدرك ذلك، أنا التي اضطررت ‫إلى الاتصال بزوجة "ستان" 1452 01:42:47,255 --> 01:42:48,757 ‫كان صديقي أيضاً 1453 01:42:52,094 --> 01:42:53,220 ‫آسف 1454 01:42:54,054 --> 01:42:57,099 ‫ماذا خلتنا نفعل هنا؟ نحدث فرقاً؟ 1455 01:42:57,432 --> 01:42:58,850 ‫إذاً ماذا نفعل هنا؟ 1456 01:42:59,518 --> 01:43:00,686 ‫ننجز عملنا 1457 01:43:01,019 --> 01:43:02,854 ‫كعملاء مفوضين من الشعب 1458 01:43:03,397 --> 01:43:05,774 ‫إذاً نحن هنا لإجراء أعمال ‫التنظيف وحسب، هذا كل شيء؟ 1459 01:43:06,566 --> 01:43:08,276 ‫لا أقبل ذلك 1460 01:43:08,902 --> 01:43:10,195 ‫هذا غير عادل "جايك" 1461 01:43:11,571 --> 01:43:15,242 ‫أنت عميل بارع، ‫نقاتل بأفضل شكل ممكن 1462 01:43:17,202 --> 01:43:18,286 ‫أراك في المطار 1463 01:43:24,376 --> 01:43:25,502 ‫تباً 1464 01:43:33,593 --> 01:43:35,804 ‫آلو، سيدة "رايمن"، ‫هنا "جيم دوغلاس" 1465 01:43:35,887 --> 01:43:37,681 ‫من مكتب "دوغلاس" للتحقيق 1466 01:43:37,764 --> 01:43:40,892 ‫أتتبع التقصي بأمر ذلك ‫الفرد الذي تكلمنا عنه 1467 01:43:41,560 --> 01:43:44,312 ‫طلبت مني إعلامك إن ‫توفرت لدي أية معلومات جديدة 1468 01:43:44,896 --> 01:43:47,816 ‫حسناً، أظن أن هذا ‫الأمر قد يثير اهتمامك 1469 01:44:16,178 --> 01:44:17,304 ‫أين "الأم"؟ 1470 01:44:17,387 --> 01:44:18,388 ‫من؟ 1471 01:44:18,680 --> 01:44:21,975 ‫سأفجر رأسك على هذا ‫المشرب، أين "الأم"؟ 1472 01:44:22,059 --> 01:44:22,893 ‫لا أعلم 1473 01:44:22,976 --> 01:44:23,852 ‫لا أعلم 1474 01:44:25,729 --> 01:44:27,189 ‫هذه فرصتك الأخيرة 1475 01:44:27,272 --> 01:44:29,941 ‫لديه طائرة بحرية في ‫رصيف السفن "دواير" 1476 01:44:30,442 --> 01:44:31,610 ‫هذا كل ما أعرفه 1477 01:44:31,693 --> 01:44:33,153 ‫إن اكتشفت أنك تكذب علي 1478 01:44:33,236 --> 01:44:35,405 ‫إنها الحقيقة، أقسم 1479 01:46:12,669 --> 01:46:13,920 ‫"الأم" 1480 01:46:26,892 --> 01:46:27,934 ‫مهلاً 1481 01:46:28,935 --> 01:46:31,062 ‫لا بأس، استرخي، استرخي 1482 01:46:31,146 --> 01:46:33,315 ‫- ابتعد عني - أنا عميل ‫فدرالي، أنا عميل فدرالي 1483 01:46:33,398 --> 01:46:37,569 ‫لا بأس، لا بأس، ‫لا بأس، دعيني أراه 1484 01:46:38,486 --> 01:46:41,865 ‫تباً، حسناً، اخترقت الرصاصة ‫ذراعك، ستكونين بخير، هيا بنا 1485 01:46:42,991 --> 01:46:44,451 ‫آسف، هيا 1486 01:46:47,454 --> 01:46:49,998 ‫لا بأس، ها أنت 1487 01:47:00,050 --> 01:47:01,635 ‫ابقي هنا، سأعود فوراً 1488 01:48:24,926 --> 01:48:26,136 ‫بهذه السرعة؟ 1489 01:48:27,053 --> 01:48:30,307 ‫أعطتنا الجامعة ثلاثة ‫أيام لإخلاء المكان 1490 01:48:30,890 --> 01:48:31,891 ‫إلى أين؟ 1491 01:48:32,434 --> 01:48:33,643 ‫لا أعلم 1492 01:48:35,270 --> 01:48:36,980 ‫كم مضى على عملنا معاً "تايرون"؟ 1493 01:48:37,272 --> 01:48:38,315 ‫وقت طويل 1494 01:48:38,523 --> 01:48:43,528 ‫وخلال ذلك الوقت، ألم ‫أؤيدك وأدافع عن مختبراتك 1495 01:48:43,695 --> 01:48:47,782 ‫وأؤمن لك مال المنح ‫أينما أمكنني ذلك 1496 01:48:48,742 --> 01:48:50,702 ‫وأساهم في إبقاء كامل ‫نطاق أبحاثك حياً؟ 1497 01:48:51,202 --> 01:48:53,371 ‫أجل، أجل، فعلت كل ذلك 1498 01:48:53,705 --> 01:48:56,708 ‫أياً كان ما فعلته، لم ‫أعرض قط جامعتنا للخطر 1499 01:48:57,167 --> 01:48:59,127 ‫ولم أعرض قط طلابنا للخطر 1500 01:48:59,210 --> 01:49:01,171 ‫"جيف"، كل ما فعلته كان التسوية 1501 01:49:01,338 --> 01:49:04,507 ‫كنت تملك الوقائع ‫ولم تنظر إليها وحسب 1502 01:49:04,591 --> 01:49:07,427 ‫وقفت بلا حراك ‫بينما جعلوك متواطئاً 1503 01:49:07,510 --> 01:49:10,096 ‫أمضيت كامل حياتي أبني تلك الكلية 1504 01:49:10,638 --> 01:49:14,476 ‫بحيث يجدر بي التأمل لبعض ‫الوقت قبل أن أقرر تدميرها 1505 01:49:14,559 --> 01:49:17,645 ‫بتأييدي أبحاثك غير المؤكدة، ضد ‫قطب أساسي في شركات العقاقير 1506 01:49:17,729 --> 01:49:20,774 ‫ماذا عن الشعب؟ ‫الذين يفترض بنا خدمتهم 1507 01:49:20,857 --> 01:49:22,776 ‫الذين يعجزون عن ‫التكلم دفاعاً عن نفسهم؟ 1508 01:49:29,199 --> 01:49:30,950 ‫هذه أخبار صحيفة ‫"ديترويت إيفنينغ" 1509 01:49:31,034 --> 01:49:33,787 ‫أمرت الجامعة البروفسور، ‫بطمس أبحاث خاصة بمواد أفيونية 1510 01:49:33,870 --> 01:49:35,622 ‫كشفت لهم كامل القصة، صحيح؟ 1511 01:49:37,165 --> 01:49:39,167 ‫حتى كل ما حصل بيننا 1512 01:49:40,251 --> 01:49:41,628 ‫خلتنا صديقين 1513 01:49:42,420 --> 01:49:43,546 ‫وأنا كذلك 1514 01:49:44,923 --> 01:49:48,093 ‫تعلم أن هذا الأمر لن يحدث ‫أي فرق، بالنسبة إلى "نورثلايت" 1515 01:49:49,135 --> 01:49:52,680 ‫حصلوا على الموافقة ‫وسيصدرون عقارهم المخدر 1516 01:49:52,764 --> 01:49:56,393 ‫لكن الشعب سيعرف، سيعرفون 1517 01:49:57,060 --> 01:49:58,478 ‫وهذا أفضل ما أمكنني فعله 1518 01:50:00,939 --> 01:50:02,482 ‫طلبوا مني الاستقالة 1519 01:50:03,191 --> 01:50:04,526 ‫آسف 1520 01:50:04,859 --> 01:50:08,363 ‫أنا أيضاً، إن أمكنني ‫البدء من جديد؟ 1521 01:50:12,033 --> 01:50:13,576 ‫ما الفرق؟ 1522 01:50:14,828 --> 01:50:16,121 ‫وداعاً "تايرون" 1523 01:50:40,562 --> 01:50:45,567 ‫آمل أن يبدو كأن فردي ‫عصابة تقاتلا بسبب مليون دولار 1524 01:50:46,860 --> 01:50:48,403 ‫وألا يتعمق أحد بالتحقيق في الأمر 1525 01:50:51,197 --> 01:50:52,615 ‫ألم تقل إنك شرطي؟ 1526 01:50:53,825 --> 01:50:54,993 ‫كنت كذلك 1527 01:50:57,495 --> 01:50:59,456 ‫إذاً هل ستدخلني إلى السجن الآن؟ 1528 01:51:04,335 --> 01:51:05,378 ‫لا 1529 01:51:06,588 --> 01:51:07,755 ‫لم لا؟ 1530 01:51:12,343 --> 01:51:13,928 ‫تذكرينني بشخص 1531 01:51:18,516 --> 01:51:20,560 ‫- آسف، آسف ‫- آسفة 1532 01:51:22,520 --> 01:51:24,355 ‫لا أفهم 1533 01:51:28,151 --> 01:51:30,028 ‫إذاً ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟ 1534 01:51:34,282 --> 01:51:35,492 ‫لا أعلم 1535 01:51:54,010 --> 01:51:55,428 ‫شكراً لك 1536 01:52:05,813 --> 01:52:09,526 ‫وبالنظر إلى برنامج الدكتور ‫الإعلامي، الذي لعلكم عرفتم بأمره 1537 01:52:09,609 --> 01:52:13,696 ‫إن غادر أي منكم مختبراته لوقت ‫طويل، بما يكفي كي يقرأ الصحف 1538 01:52:14,364 --> 01:52:16,574 ‫نحن محظوظون جداً بالحصول عليه 1539 01:52:16,658 --> 01:52:19,744 ‫لذا آمل أن تنضموا ‫إلي جميعاً بالترحيب 1540 01:52:19,827 --> 01:52:21,663 ‫في الرئيس الشريك ‫الجديد لقسم علم الأحياء 1541 01:52:21,829 --> 01:52:26,000 ‫هنا في جامعة "ميشيغن"، ‫د. "تايرون براور" 1542 01:52:30,004 --> 01:52:31,297 ‫شكراً 1543 01:52:33,800 --> 01:52:38,555 ‫شكراً لكم وأهلاً ‫بكم في صفي، أود... 1544 01:52:40,265 --> 01:52:41,975 ‫في حين أن "كلارالون" ‫هو عقار من نسج الخيال 1545 01:52:42,058 --> 01:52:44,394 ‫تصدر في السوق مستحضرات ‫أفيونية جديدة كل عام 1546 01:52:44,477 --> 01:52:45,853 ‫وتوزع في الشارع 1547 01:52:45,937 --> 01:52:48,606 ‫يموت أكثر من ١٠٠ ألف شخص، ‫من تناول جرعة أفيون زائدة كل عام 1548 01:52:48,690 --> 01:52:50,775 ‫وهو عدد يتزايد بنسبة ‫تتجاوز ٢٠ ٪ سنوياً 1549 01:52:52,402 --> 01:52:56,114 ‫عدد الأميركيين المتوفين إثر تناول ‫جرعة أفيون زائدة في العامين الأخيرين 1550 01:52:56,197 --> 01:52:58,866 ‫أكثر من الذين ماتوا ‫في حرب "فيتنام" 1551 01:53:02,996 --> 01:53:08,793 ‫طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي