1
00:00:57,188 --> 00:01:00,390
« برگرفته از رویدادهای واقعی »
2
00:01:22,423 --> 00:01:26,468
« بــحــران »
3
00:01:45,649 --> 00:01:49,648
[ مرز آمریکا و کانادا - 65 کیلومتریِ جنوب مونترال ]
4
00:01:51,411 --> 00:02:01,411
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
5
00:02:01,436 --> 00:02:06,436
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
6
00:02:07,880 --> 00:02:19,881
« تــرجــمــه از: سیروس فخری، محمدعلی و ســــروش »
:.:.: SuRouSH_AbG, mml.moh & HITM@N :.:.:
7
00:03:10,162 --> 00:03:11,718
!نه! شلیک نکنید
8
00:03:13,725 --> 00:03:14,494
!شلیک نکنید
9
00:03:14,526 --> 00:03:15,328
!شلیک نکنید
10
00:03:15,361 --> 00:03:16,529
!من مسلح نیستم
11
00:03:31,579 --> 00:03:35,751
[ میشیگان، دیترویت ]
12
00:03:43,057 --> 00:03:45,892
میخوام یه هفته ازش بزنی
13
00:03:45,925 --> 00:03:47,261
باشه، خیلیخب
14
00:03:48,828 --> 00:03:49,661
آقایون
15
00:03:50,562 --> 00:03:51,465
باید حرف بزنیم
16
00:03:52,831 --> 00:03:54,468
کاناداییها
17
00:03:54,501 --> 00:03:57,037
پسرشون رو توی مرز گرفتن
18
00:03:57,071 --> 00:03:57,871
چی؟ پیک؟
19
00:03:57,905 --> 00:03:58,738
سدریک
20
00:03:58,771 --> 00:03:59,907
توی اخبار پخش شده
21
00:03:59,940 --> 00:04:01,075
خدای بزرگ
22
00:04:01,107 --> 00:04:02,309
چطور این اتفاق افتاد؟
23
00:04:02,342 --> 00:04:04,511
ما نمیدونیم چطوری این اتفاق کوفتی افتاده
24
00:04:04,545 --> 00:04:05,812
ولی ظاهراً بخاطر این موضوع
25
00:04:05,845 --> 00:04:08,315
نگرانیهای خیلی زیادی بوجود اومده
26
00:04:08,348 --> 00:04:09,614
کجا نگهاش میدارن؟
27
00:04:09,649 --> 00:04:11,717
کانون اصلاح و تربیت مونترال
28
00:04:11,751 --> 00:04:13,287
شاید یه نفر رو داخل اونجا بشناسم
29
00:04:13,320 --> 00:04:15,755
...بهتره این سدریک وقتی بخوان اسامی رو
30
00:04:15,788 --> 00:04:17,858
نه، اون اسم هیچکسی رو لو نمیده
31
00:04:17,891 --> 00:04:20,928
خوبه، چون اینطوری برای همه
ناخوشایند میشه
32
00:05:23,190 --> 00:05:24,824
این چه وضعشه؟ -
چیه؟ -
33
00:05:24,858 --> 00:05:25,758
نیم ساعت اون داخل بودم
34
00:05:25,791 --> 00:05:27,027
آره، خب ترافیک بود
35
00:05:27,060 --> 00:05:28,163
باز از مسیر فرعی کانوی دور زدی؟
36
00:05:28,196 --> 00:05:29,396
آره، باز توهم زدی؟
37
00:05:29,429 --> 00:05:31,299
باز مسخرهبازی توهم رو شروع نکن
38
00:05:31,332 --> 00:05:32,232
خدایا
39
00:05:32,266 --> 00:05:33,799
متاسفم، باشه؟ -
درست رانندگی کن -
40
00:05:33,833 --> 00:05:35,904
تمام تلاشم رو میکنم
41
00:05:35,937 --> 00:05:37,237
تا یه ساعت دیگه برمیگردم
42
00:05:46,146 --> 00:05:47,080
سلام
43
00:05:47,114 --> 00:05:48,016
سلام
44
00:05:48,049 --> 00:05:49,484
خواهرت داره تلویزیون نگاه میکنه
45
00:05:49,517 --> 00:05:50,351
مرسی
46
00:05:55,422 --> 00:05:56,924
کی میدونه؟
47
00:05:56,957 --> 00:05:59,394
یه زمان دیگه، یه جای دیگه
48
00:06:05,567 --> 00:06:06,634
هی، دختر کوچولو
49
00:06:09,937 --> 00:06:11,639
دکتر میگه 19 روز مونده
50
00:06:14,042 --> 00:06:16,211
تا اون موقع تقریبا کارمم تمومه
51
00:06:17,078 --> 00:06:18,212
و گفتم وقتی از اینجا خلاص شدیم
52
00:06:18,245 --> 00:06:20,581
میتونیم یه راست بریم سمت دریاچه
53
00:06:22,350 --> 00:06:23,864
میتونیم یه صبحانه بزنیم
54
00:06:26,888 --> 00:06:29,557
لعنت، حتی میتونیم به مامان هم بگیم بیاد
55
00:06:33,061 --> 00:06:33,962
نظرت چیه؟
56
00:06:44,138 --> 00:06:46,773
متدون مصرف میکنه؟ -
بله -
57
00:06:47,976 --> 00:06:48,875
دیگه چی؟
58
00:06:48,910 --> 00:06:50,111
آرامبخشهای ملایم
59
00:06:50,144 --> 00:06:51,312
رفتارش خشونتآمیز بود
60
00:06:51,346 --> 00:06:53,281
و کمی هم شنواییش رو از دست داده
61
00:06:53,314 --> 00:06:55,683
چهل درصد گوش راستش
62
00:06:55,716 --> 00:06:56,918
خوشبختانه بدتر نمیشه
63
00:06:58,386 --> 00:06:59,954
چرا اینطوری شد؟
64
00:06:59,988 --> 00:07:00,855
مطمئن نیستیم
65
00:07:00,888 --> 00:07:02,589
گاهیوقتا پیش میاد
66
00:07:02,624 --> 00:07:05,493
فکر میکنیم داروهای آرامبخش به
کانالهای اعصاب گوش صدمه زده
67
00:07:19,440 --> 00:07:21,542
من...کلیر هستم
68
00:07:21,576 --> 00:07:22,809
یه معتادم
69
00:07:23,844 --> 00:07:26,114
اکسیکدون مصرف میکنم
70
00:07:26,147 --> 00:07:29,816
شنیدم که ران با دکتر درباره خرید حرف میزد
71
00:07:29,851 --> 00:07:31,919
و باعث شد یه خاطرات خوبی یادم بیاد
72
00:07:33,388 --> 00:07:35,657
به خوبی خاطره اون زمانی نیست
73
00:07:35,690 --> 00:07:38,825
که به شدت به دارو نیاز داشتم
74
00:07:38,860 --> 00:07:43,065
ولی دکترم دیگه حاضر نبود برام
نسخه بنویسه
75
00:07:43,098 --> 00:07:44,265
...و، اوووم
76
00:07:47,101 --> 00:07:49,271
منم هنوز آتلم رو از شکستگی قبلیم داشتم
77
00:07:49,304 --> 00:07:52,975
واسه همین مُچ دستم رو
بین دَرب ماشین گذاشتم
78
00:07:55,677 --> 00:07:58,314
تا میدونین، بتونم نسخه رو بگیرم
79
00:08:00,281 --> 00:08:02,684
من یه پسر 16 ساله بینظیر دارم
80
00:08:02,717 --> 00:08:05,921
و حتی نمیتونم یه بازی هاکی رو
...نگاه کنم بدون اینکه
81
00:08:09,058 --> 00:08:10,358
بدون اینکه بهش فکر کنم
82
00:08:11,526 --> 00:08:15,330
میخوام که مادر بهتری براش باشم
83
00:08:16,497 --> 00:08:19,534
و هر روز روی این موضوع کار میکنم
84
00:08:31,113 --> 00:08:33,315
زیرپوش آوردی؟
85
00:08:33,349 --> 00:08:35,150
آره -
بیا بغلم -
86
00:08:35,184 --> 00:08:36,784
حالت چطوره؟ -
مدرسه چطور بود؟ -
87
00:08:36,818 --> 00:08:38,419
خیلی خوب -
خوبم -
88
00:08:40,222 --> 00:08:41,056
مرسی
89
00:08:43,891 --> 00:08:46,728
خیلیخب، خالهات امشب واسه شام میاد
90
00:08:46,761 --> 00:08:48,429
پس موقع برگشت از تمرین
91
00:08:48,463 --> 00:08:50,466
میتونی یه سر به فروشگاه بزنی
92
00:08:50,499 --> 00:08:52,200
و یکم نون تورتیا بخری؟
93
00:08:52,233 --> 00:08:53,634
میخوام امشب فاجیتا درست کنم
94
00:08:53,668 --> 00:08:55,037
اوه، میخوای آشپزی کنی؟
95
00:08:55,070 --> 00:08:56,271
مسخره میکنی؟
96
00:08:56,305 --> 00:08:57,505
میگی یعنی میخوای پیتزا سفارش بدی؟
97
00:08:57,538 --> 00:08:58,807
چی گفتی؟
98
00:08:58,841 --> 00:08:59,675
میخرم
99
00:09:00,608 --> 00:09:03,578
مرسی -
دوستت دارم -
100
00:09:03,611 --> 00:09:04,680
منم دوستت دارم
101
00:09:14,957 --> 00:09:17,126
با استفاده از محصول ما، کلارالون
102
00:09:17,159 --> 00:09:19,228
هرگز از «سد مغزی» عبور نمیکنه
بخشی که مانع رسیدن بعضی مواد موجود)
(در خون به فضای داخلی بافت مغز بشود
103
00:09:19,261 --> 00:09:23,766
،پس ما توسط مکانیزم تقویتی
گیرندهها رو مسدود میکنیم
104
00:09:23,799 --> 00:09:27,836
و این کار به شدت احتمال اعتیاد رو کاهش میده
105
00:09:29,772 --> 00:09:33,242
بیمار هر روز، یک دوز رو در دو نوبت مصرف میکنه
106
00:09:33,275 --> 00:09:35,611
و میزان رفتار اعتیاد آمیز بیمار
107
00:09:35,644 --> 00:09:38,147
کمتر از یک چهارم اکسیکدونـه
108
00:09:39,515 --> 00:09:43,986
کلارالون اولین مسکنی میشه که
مواد اعتیادآور نداره
109
00:09:44,019 --> 00:09:48,557
خانمها و آقایون، این جام مقدس هست
110
00:09:48,590 --> 00:09:51,360
پس بیاین از جام بنوشیم
111
00:09:57,966 --> 00:10:00,269
و آنچه که امروز فراموش شده
112
00:10:00,302 --> 00:10:02,838
...عجله ما برای قضاوت
113
00:10:02,872 --> 00:10:06,342
در زمینه مشاهده بخاطر اینکه
114
00:10:06,375 --> 00:10:09,211
شانس سراغ کسایی میره
که آماده هستن
115
00:10:09,244 --> 00:10:11,113
اینو کی گفته؟
116
00:10:11,146 --> 00:10:13,950
الکساندرا
117
00:10:13,983 --> 00:10:15,184
لویی پاستور
118
00:10:15,217 --> 00:10:17,186
درسته، لویی پاستور اینو گفته
119
00:10:17,219 --> 00:10:18,687
و باهاش زندگی کرد
120
00:10:18,720 --> 00:10:23,659
برای سی سال، اون واسه رسیدن
به یک هدف کار کرد
121
00:10:24,793 --> 00:10:26,628
حالا، خیلیا بهتون خواهند گفت
122
00:10:26,662 --> 00:10:29,265
اگر کسی واسه 30 سال روی چیزی
کار کنه که نتیجه نداشته باشه
123
00:10:29,299 --> 00:10:32,468
پس دیوونهاس
124
00:10:32,501 --> 00:10:36,305
اما آیا در اینجا کلمه تمرکز
125
00:10:36,338 --> 00:10:38,607
تعریف دیگر دیووانگی نیست؟
126
00:10:38,640 --> 00:10:40,976
...چون بدون ما دیوانهها
127
00:10:41,009 --> 00:10:42,947
دنیا الان چطور بود؟
128
00:10:44,346 --> 00:10:47,416
خوب، بحث بعدیمون چیه؟
129
00:10:47,450 --> 00:10:49,485
نه، متوجه هستم، بیل
130
00:10:49,518 --> 00:10:51,653
فقط میخوام نتایج رو دوباره بررسی کنم
131
00:10:51,687 --> 00:10:53,222
تا مطمئن بشم چیزی از قلم نیفتاده
132
00:10:53,255 --> 00:10:55,225
مطمئنم کار تو مثل همیشه عالیه
133
00:10:55,258 --> 00:10:57,726
ولی میدونی، داریم از برنامه عقب میافتیم
134
00:10:57,759 --> 00:10:59,428
فقط یکم دیگه تحمل کن
135
00:10:59,461 --> 00:11:00,697
همهچی درست میشه
136
00:11:00,730 --> 00:11:02,631
ببین، طی این سالها، ما تجارت زیادی
137
00:11:02,664 --> 00:11:04,901
با تو انجام دادیم، تایرون
و تو هم همیشه توی کارت موفق بودی
138
00:11:04,934 --> 00:11:08,171
ولی اگه میخوای به دیوید نونیز زنگ بزنم
139
00:11:08,204 --> 00:11:10,005
...و ازش بخوام چندتا آزمایش برامون انجام بده
140
00:11:10,038 --> 00:11:11,909
نه، نه، نه، اصلا نیازی به این نیست
141
00:11:11,942 --> 00:11:14,076
بیل، بهت قول میدم که آماده میشه
142
00:11:16,813 --> 00:11:18,348
هی، ریوا -
هی -
143
00:11:18,380 --> 00:11:20,617
نتایج بررسی پروژه نورثلایت رو داری؟
144
00:11:20,650 --> 00:11:21,852
آره، متاسفم دکتر
145
00:11:21,886 --> 00:11:23,185
فقط دارم یه بررسی دیگه انجام میدم
146
00:11:23,218 --> 00:11:25,021
باید تا امشب آماده بشن
147
00:11:25,054 --> 00:11:26,489
مشکلی که نداره؟
148
00:11:26,523 --> 00:11:27,390
نه
149
00:11:27,423 --> 00:11:29,191
خب، بزودی میفهمم
150
00:11:29,224 --> 00:11:31,929
باشه، خب، به محض رسیدن نتایج
به منم خبر بده
151
00:11:33,897 --> 00:11:37,133
رئیس کل جدید ستاد واشنگتون، اسمش گرتـه
152
00:11:37,166 --> 00:11:38,969
یه گزارش کامل میخواد
153
00:11:39,003 --> 00:11:40,769
خب، یعنی نتونستی بهش توضیح بدی؟
154
00:11:40,803 --> 00:11:42,872
میتونستم ولی اون میخواست از
مسئولش بشنوه
155
00:11:42,906 --> 00:11:44,641
مسئولش تویی دیگه، نه؟
156
00:11:44,674 --> 00:11:46,342
چه خبرا، رفقا؟ -
زندگی چطور میگذره، اِسلیم؟ -
157
00:11:46,376 --> 00:11:47,677
اوه، شکایتی ندارم
158
00:11:47,710 --> 00:11:48,645
خب، قضیه چیه؟
159
00:11:48,678 --> 00:11:50,246
کسی رو میشناسی که قبلا
باهاش کار کرده باشه؟
160
00:11:50,280 --> 00:11:52,147
آره، خودم
راستش زمانی که توی ویرجینیا بودم
161
00:11:52,180 --> 00:11:53,216
جدا؟
162
00:11:53,249 --> 00:11:54,183
چیکار میکردی؟
163
00:11:54,217 --> 00:11:55,150
خب، قبل اینکه سرپرست بشه
164
00:11:55,183 --> 00:11:56,819
یه مامور میدانی بود
165
00:11:56,854 --> 00:11:58,087
مامور میدانی؟
166
00:11:58,121 --> 00:11:59,589
فکر میکردم همیشه از
پُشت میز نشینهای عوضی بودی
167
00:11:59,622 --> 00:12:00,858
گمونم بالاخره یه چیزایی هست
168
00:12:00,891 --> 00:12:02,525
که تو از من نمیدونی، آقای کِلی
169
00:12:02,559 --> 00:12:03,426
خدارو شکر
170
00:12:03,459 --> 00:12:04,827
بذار همینطور بمونه
171
00:12:04,862 --> 00:12:07,031
خود عملیات کاملا واضح و سادهاس
172
00:12:07,063 --> 00:12:09,766
ما فقط بخش تولید قرص خودمون رو
راه میاندازیم
173
00:12:09,799 --> 00:12:12,068
اون جاییه که اکسیکدون توزیع میشه؟
174
00:12:12,101 --> 00:12:13,303
تقریبا
175
00:12:13,336 --> 00:12:15,371
نه،اینجا ما پزشکهای فاسد رو
استخدام میکنیم
176
00:12:16,773 --> 00:12:19,108
این دکترا واقعا دیگه از کار افتادهان
177
00:12:19,142 --> 00:12:20,911
دارن نفسهای آخرشون رو میکشن
178
00:12:21,778 --> 00:12:23,212
بعد مریضها میان داخل
179
00:12:23,246 --> 00:12:24,647
و دکترها براشون یه نسخه اکسیکدون مینویسن
180
00:12:24,681 --> 00:12:25,748
چه نیاز داشته باشن، و چه نداشته باشن
181
00:12:28,184 --> 00:12:30,520
این بیمارها از کجا میان؟
182
00:12:30,553 --> 00:12:31,956
بیخانمانهان
183
00:12:31,989 --> 00:12:34,090
اونا رو استخدام میکنین؟ -
بله، خانم -
184
00:12:34,123 --> 00:12:36,626
مثلا یکی از افرادمون با
نام «رد» درحال انجام کاره
185
00:12:36,659 --> 00:12:38,361
اون به پناهگاه آدمای بیخانمان میره
186
00:12:38,394 --> 00:12:40,129
و آدما رو استخدام میکنه تا
به کلینیک ما بیان
187
00:12:40,163 --> 00:12:41,899
و به هر کدومشون 100 دلار میده
188
00:12:41,932 --> 00:12:43,300
گوش کن مَرد، میخوای کمی مایه دربیاری؟
189
00:12:43,334 --> 00:12:44,133
آره
190
00:12:44,167 --> 00:12:45,636
چی نیاز داری، داداش؟
191
00:12:45,668 --> 00:12:48,304
سعی میکنه کسایی رو پیدا کنه
که بیمه پزشکی سالمندی دارن
192
00:12:48,338 --> 00:12:52,476
و هر بار یه ماشین پُر میکنه
و برامون میاره
193
00:12:54,110 --> 00:12:57,380
به بیمارها حتی عکس سگ نشون میدیم
و با قرص راهیشون میکنیم برن
194
00:12:57,413 --> 00:12:58,748
بنظر درد شدیدی داری
195
00:12:58,781 --> 00:13:00,184
برات 80 تا قرص اکسیکدون بنویسم؟
196
00:13:00,216 --> 00:13:03,419
سیتا قرص سوما هم بنویس، باشه؟
197
00:13:05,288 --> 00:13:07,223
همکارهات چی، اَرمنیها رو میگم؟
198
00:13:07,256 --> 00:13:10,761
آره، آرمن ماتوزین و میناز ساگامونیان
199
00:13:10,794 --> 00:13:13,098
از گروه «اِیپی13» هستن
یه گروه آزاد
200
00:13:13,130 --> 00:13:15,164
از قدرتمندترین گانگسترهای ارمنی
201
00:13:19,003 --> 00:13:20,671
ما داریم مواد میفروشیم؟
202
00:13:20,704 --> 00:13:21,939
اوه، نه، خانم
203
00:13:21,972 --> 00:13:24,774
نه، بیخانمانها قرصها رو از داروخانه میگیرن
204
00:13:24,807 --> 00:13:27,243
و ما بعدش برمیگردیم و اونارو ازشون میخریم
205
00:13:27,276 --> 00:13:29,579
خب، حالا چرا تولیدی قرص خودتو راه انداختی؟
206
00:13:29,612 --> 00:13:31,048
واسه اینکه قابلباور باشه
207
00:13:31,081 --> 00:13:32,548
تنها راهی که جیک میتونست
به ارمنیها نزدیک بشه
208
00:13:32,582 --> 00:13:35,319
و بتونه اعتمادسازی کنه، وجود نقدینگی توی کارش بود
209
00:13:35,352 --> 00:13:38,288
که با یک سال کار مخفیانه به اینجا رسیدیم
210
00:13:38,322 --> 00:13:40,691
پس 600 هزار دلار از پول مالیاتدهندهها رو
211
00:13:40,724 --> 00:13:45,030
صرف دکترهای فاسد، بیخانمانها
و چندتا ارمنی کردی
212
00:13:45,063 --> 00:13:46,295
چرا الان بازداشتشون نمیکنین؟
213
00:13:46,329 --> 00:13:48,365
چون دیگه قضیه فقط اکسیکدون نیست
214
00:13:48,399 --> 00:13:50,968
قاتل جدید «فنتانیل»ـه
215
00:13:51,001 --> 00:13:52,269
و تمام افراد توی این اتاق میدونن
216
00:13:52,301 --> 00:13:54,737
که این قرص 100 برابر از هروئین قویتره
217
00:13:54,771 --> 00:13:57,574
و اینکه توسط سندیکای چین به کانادا اومده
218
00:13:57,608 --> 00:13:58,842
و از طریق مرزهای کاملا باز
219
00:13:58,877 --> 00:14:00,411
به آمریکا قاچاق میشه
220
00:14:00,444 --> 00:14:01,644
...توزیع اکثر
221
00:14:01,678 --> 00:14:03,947
اکسیکدون بخشهای ساحلی
در کنترل ارمنیهاس
222
00:14:03,981 --> 00:14:05,884
حالا میخوان فنتانیل رو هم بدست بگیرن
223
00:14:05,917 --> 00:14:09,385
اگه جیک بتونه ارمنیها و کاناداییها رو یجا جمع کنه
224
00:14:09,420 --> 00:14:10,720
میتونیم همهشون رو دستگیر کنیم
225
00:14:34,179 --> 00:14:35,278
الو؟
226
00:14:35,312 --> 00:14:37,082
سلام، سَم
227
00:14:37,115 --> 00:14:38,281
مامان دیوید هستم، کلیر
228
00:14:38,314 --> 00:14:39,383
اوه، سلام خانم رایمن
229
00:14:39,416 --> 00:14:40,818
سلام، امروز دیوید رو ندیدی؟
230
00:14:40,851 --> 00:14:42,386
نه، امروز سر تمرین نرفتم
231
00:14:42,419 --> 00:14:43,955
آخه هنوز خونه برنگشته
و نگران شدم
232
00:14:43,988 --> 00:14:45,956
به مربیش زنگ زدید؟
233
00:14:45,990 --> 00:14:47,324
نه، الان زنگ میزنم
234
00:14:47,357 --> 00:14:48,159
آره، الان زنگ میزنم
235
00:14:48,192 --> 00:14:49,326
باشه -
باشه -
236
00:14:49,359 --> 00:14:50,627
مرسی -
خداحافظ -
237
00:14:54,531 --> 00:14:56,433
کمکهزینه موسسه چی؟
238
00:14:56,467 --> 00:14:58,802
باور کن، تو اولین نفری که خبردار میشه
239
00:15:00,738 --> 00:15:02,207
یاد گرفتن زندگی با کاستن از هزینهها
240
00:15:02,239 --> 00:15:03,440
گمونم واسه خودش هنری حساب میشه
241
00:15:03,474 --> 00:15:05,242
اوه، پس با این حساب حقوقمون زیاد میشه؟
242
00:15:05,275 --> 00:15:07,979
مال هیچکسی زیاد نمیشه
243
00:15:08,012 --> 00:15:09,680
خب، شاید وقتی پاییز زایمان کردی و برگشتی
244
00:15:09,713 --> 00:15:11,281
یه تغییری بکنه
245
00:15:11,315 --> 00:15:13,218
فکر میکردم میخواین یکم با بچه وقت بگذرونین
246
00:15:13,250 --> 00:15:15,319
خب، سخته که سه نفر فقط با عشق
بخوان زندگیشونو بگذرونن، نه؟
247
00:15:15,352 --> 00:15:16,587
جف یکم کمک میکنه
248
00:15:16,620 --> 00:15:18,422
خوشبختانه خیلی کمک میکنه
249
00:15:18,455 --> 00:15:19,524
بازم شراب بیار، لطفا
250
00:15:21,861 --> 00:15:24,163
حالا چهجور هنرمندی میخوای باشی؟
251
00:15:26,730 --> 00:15:28,499
هی، ریوا -
سلام، دکتر -
252
00:15:28,532 --> 00:15:30,001
هنو سر شام هستین؟ -
آره -
253
00:15:30,034 --> 00:15:31,136
من بررسی رو تموم کردم
254
00:15:31,169 --> 00:15:32,636
ولی یه چیزی منو نگران میکنه
255
00:15:32,669 --> 00:15:34,205
خب، دقیقا چی؟
256
00:15:34,239 --> 00:15:35,839
ترجیح میدم حضوری بگم
257
00:15:37,076 --> 00:15:39,110
میشه صبر کرد؟
258
00:15:39,144 --> 00:15:39,944
راستش نه
259
00:15:39,978 --> 00:15:41,311
میشه بیاین آزمایشگاه؟
260
00:15:41,345 --> 00:15:42,881
چی؟ الان؟ -
فکر کنم خوب میشه بیاین -
261
00:15:42,914 --> 00:15:43,747
اوووم
262
00:15:44,648 --> 00:15:46,084
آره
263
00:15:46,117 --> 00:15:47,417
باشه، آره
264
00:15:47,451 --> 00:15:48,920
خیلیخب، دارم میام
265
00:15:50,156 --> 00:15:51,656
و منم به مشتری گفتم
266
00:15:51,689 --> 00:15:54,192
مهمترین انتخابی که برای تعریف برند
خودتون باید بکنین
267
00:15:54,225 --> 00:15:57,262
انتخاب نوع صفحهبندیه
268
00:15:57,294 --> 00:15:59,429
و مشتری یه نگاه یه تیم انداخت
269
00:15:59,463 --> 00:16:03,667
...و بهمون گفت
270
00:16:03,700 --> 00:16:06,005
مربی ووگل، سلام
271
00:16:06,038 --> 00:16:07,272
ممنون که بهم زنگ زدید
272
00:16:07,304 --> 00:16:08,540
بله، خانم رایمن
273
00:16:08,573 --> 00:16:10,407
بله، دیوید امروز سر تمرین بود
274
00:16:10,440 --> 00:16:12,278
حدود ساعت 5 رفت
275
00:16:12,310 --> 00:16:14,512
گفت باید قبل رفتن به خونه، یه سر به فروشگاه بزنه
276
00:16:14,546 --> 00:16:15,712
باشه
277
00:16:15,746 --> 00:16:18,649
آخرین باری که باهاش حرف زدید، همون موقع بود؟
278
00:16:18,682 --> 00:16:19,717
بله، خانم
279
00:16:19,751 --> 00:16:21,685
مطمئنم بزودی میاد خونه
280
00:16:21,718 --> 00:16:22,553
مرسی
281
00:16:25,958 --> 00:16:27,324
چی شده؟
282
00:16:27,358 --> 00:16:28,160
میرم به فروشگاه
283
00:16:28,194 --> 00:16:29,094
باشه، منم میام
284
00:16:31,896 --> 00:16:33,531
ممکنه رفته باشه پیش دوستاش؟
285
00:16:33,565 --> 00:16:35,167
نه
286
00:16:35,201 --> 00:16:38,204
یعنی نمیدونم
287
00:16:38,237 --> 00:16:39,737
خب، این روزا سرش رو با چی گرم میکنه؟
288
00:16:39,771 --> 00:16:42,074
همون چیز همیشگی
ورزش
289
00:16:42,975 --> 00:16:44,708
دیگه چی؟
مثلا؟ -
290
00:16:45,810 --> 00:16:47,313
نمیدونم
291
00:16:47,345 --> 00:16:50,114
چی داری میگی؟ -
چیزی نمیگم -
292
00:16:50,148 --> 00:16:51,349
اون پسر خوبیه، باشه؟
293
00:16:51,382 --> 00:16:52,483
خب، شاید دوستدختر داره
294
00:16:52,517 --> 00:16:54,320
نه، وگرنه بهم میگفت
295
00:17:01,426 --> 00:17:03,162
حتما شوخیت گرفته
296
00:17:03,195 --> 00:17:05,197
گرت گفت وقتشه چندتاشونو بازداشت کنیم
297
00:17:05,231 --> 00:17:07,465
رئیسجمهور دنبال یه بُرد سیاسیه
و این میتونه بُرد اون باشه
298
00:17:07,498 --> 00:17:08,800
یعنی چی؟
نمیتونه یخورده صبر کنه؟
299
00:17:08,833 --> 00:17:10,236
دو هفته دیگه وقت داده
300
00:17:10,269 --> 00:17:12,570
میتونی تا اون موقع کاناداییها و
ارمنیها رو بهم وصل کنی؟
301
00:17:12,604 --> 00:17:14,106
و آزمایشگاه فنتانیلشون رو پیدا کنم
302
00:17:14,139 --> 00:17:16,909
و بدون هیچ پشتیبانی، همهشون رو
موقع ارتکاب جرم از پا دربیارم؟
303
00:17:16,942 --> 00:17:18,409
یا این یا اونا کارشونو میکنن
304
00:17:18,443 --> 00:17:19,979
میدونی، حتی رابط چینی رو هم میخواست
305
00:17:20,012 --> 00:17:21,846
ولی بهش گفتم مثل دنبال کردن روح میمونه
306
00:17:21,881 --> 00:17:24,116
...دو هفته
307
00:17:26,851 --> 00:17:30,055
آره، آره، میتونم ترتیبش رو بدم
308
00:17:30,089 --> 00:17:30,890
باید از اینجا برم
309
00:17:30,923 --> 00:17:31,924
باید برم اونجا
310
00:17:31,957 --> 00:17:33,158
باشه، تا دَم در همراهم بیا -
باشه -
311
00:17:36,061 --> 00:17:37,762
هی، اون پسره توی مرز چی شد، سدریک؟
312
00:17:37,795 --> 00:17:39,231
اون دیگه چه کاری بود؟
313
00:17:39,265 --> 00:17:41,399
خب، حتماً «آر.سی.ام.پی» از یه جایی بو بُرده
[ پلیس سوارهنظام سلطنتی کانادا ]
314
00:17:41,432 --> 00:17:42,600
آره، ولی چطور؟
315
00:17:42,634 --> 00:17:44,069
ما تنها کسایی بودیم که از قضیه خبر داشتیم
316
00:17:44,103 --> 00:17:45,436
نمیدونم، شاید از یه جایی اطلاعات میگیرن؟
317
00:17:45,470 --> 00:17:46,404
حرف زیادی نمیزنن
318
00:17:46,437 --> 00:17:47,605
ما کم سختی نکشیدیم
319
00:17:47,639 --> 00:17:49,540
که اجازه بدیم یه مُشت بچه کوهستانی
به نقشهمون گند بزنن
320
00:17:49,574 --> 00:17:50,976
راستی، اون بچه رو کجا نگه میدارن؟
321
00:17:51,010 --> 00:17:53,045
داره میره جزو برنامه حمایت از شاهدان
322
00:17:53,078 --> 00:17:54,445
...قراره شهادت بده که داشته
323
00:17:54,479 --> 00:17:56,581
از طرف سندیکای مونترال قاچاق میکرده
324
00:17:56,614 --> 00:17:58,317
«و این یعنی «مادر
325
00:17:58,350 --> 00:17:59,585
لعنت
326
00:17:59,618 --> 00:18:00,685
پس این یعنی دیر یا زود
327
00:18:00,718 --> 00:18:01,888
مادر دستش بهش میرسه
328
00:18:01,922 --> 00:18:03,621
و هر کَس دیگهای که دربارهاش میدونه
329
00:18:04,822 --> 00:18:06,892
آره. جیک، فکر میکنی جدا واقعبینانهست؟
330
00:18:06,926 --> 00:18:08,360
منظورم بخش مونتراله
331
00:18:08,394 --> 00:18:10,863
حق با توئه. تو رابطه محکم و عمیقی
با مادر نداری
332
00:18:10,896 --> 00:18:13,165
شاید الان فشار آوردن واسه
فروش زیاد کار خطرناکی باشه
333
00:18:14,300 --> 00:18:16,435
آره، ولی مگه چه انتخاب دیگهای داریم؟
334
00:18:21,240 --> 00:18:23,142
نمیدونم -
شوخی میکنی؟
335
00:18:23,176 --> 00:18:24,810
باید پیداش کنیم
336
00:18:24,843 --> 00:18:26,145
خیلی اینجا رفت و آمد میشه
337
00:18:26,178 --> 00:18:28,113
آره، پس یه نفر باید اونو دیده باشه، درسته؟
338
00:18:28,147 --> 00:18:29,316
خانم، من نمیدونم
339
00:18:29,349 --> 00:18:30,515
آره، میدونم تو نمیدونی
340
00:18:30,548 --> 00:18:31,917
ولی یه نفر میدونه دیگه -
کلیر -
341
00:18:31,951 --> 00:18:32,850
چیه؟
342
00:18:32,885 --> 00:18:33,785
باید آروم باشی
343
00:18:33,818 --> 00:18:34,987
نه، آروم نمیشم
344
00:18:35,020 --> 00:18:35,820
همهچی مرتبه؟
345
00:18:35,854 --> 00:18:36,754
نه
346
00:18:36,788 --> 00:18:37,857
هیچی مرتب نیست
347
00:18:39,490 --> 00:18:42,228
من دارم دنبال پسرم میگردم
348
00:18:42,262 --> 00:18:43,129
خیلیخب، ما میخوایم کمک کنیم
349
00:18:43,163 --> 00:18:44,096
پیداش میکنیم
350
00:18:44,129 --> 00:18:44,829
مرسی
351
00:18:44,863 --> 00:18:45,697
مرسی
352
00:18:46,564 --> 00:18:47,733
...متاسفم. نمیخواستم
353
00:18:47,766 --> 00:18:48,567
متاسفم
354
00:19:05,516 --> 00:19:06,352
خوب
355
00:19:07,953 --> 00:19:09,022
این که آبقنده
356
00:19:10,155 --> 00:19:11,391
و مواد کجاس؟
357
00:19:11,424 --> 00:19:13,492
این آزمایش 182ـه
358
00:19:15,828 --> 00:19:16,662
آره
359
00:19:17,997 --> 00:19:19,698
گمونم نورثلایت هنوز اون بخش
360
00:19:19,732 --> 00:19:21,401
سد مغزی رو کاملا حل نکرده، نه؟
361
00:19:22,735 --> 00:19:25,005
خب، یکم مایوس میشن
362
00:19:25,038 --> 00:19:28,506
دکتر، ازمون خواستید از کلارالون بعنوان
داروی پایه استفاده کنیم
363
00:19:28,539 --> 00:19:30,410
آره، آره، کنترل خوبی میشه
364
00:19:30,443 --> 00:19:33,612
خب، همینکارو کردیم و تا
ده روز ادامهاش دادیم
365
00:19:39,351 --> 00:19:40,186
اوهوم
366
00:19:41,054 --> 00:19:42,856
متوجه حرفتون نشدم
367
00:19:42,889 --> 00:19:44,391
آزمایش 182 رو، دوبار تکرار کردین؟
368
00:19:44,424 --> 00:19:47,593
نه دکتر، این آزمایش 182 نیست
369
00:19:47,625 --> 00:19:49,828
ما به این موشها کلارالون دادیم
370
00:19:49,863 --> 00:19:51,965
این کاریه که کلارالون روز دهم میکنه
371
00:20:03,642 --> 00:20:05,979
چه مرگشون شده؟
372
00:20:12,285 --> 00:20:15,587
ما برای آزمایش هفت روزه قرارداد بسته بودیم
373
00:20:15,621 --> 00:20:18,324
ولی تصمیم گرفتم طبق پروتکل
استاندارد 10 روزه عمل کنم
374
00:20:18,358 --> 00:20:20,927
تا نتایج موثرتری بدست بیاریم
375
00:20:20,960 --> 00:20:24,064
حالا، تا روز هفتم همهچی درسته
376
00:20:24,097 --> 00:20:27,733
ولی از روز هشتم، میتونین ببینید
که چه اتفاقی شروع میشه
377
00:20:27,766 --> 00:20:29,469
موش همش دنبال دارو میره
378
00:20:29,502 --> 00:20:32,138
فقط بخشی که دارو هست میمونه
379
00:20:32,172 --> 00:20:34,275
تا وقتی که بمیره -
دقیقا -
380
00:20:34,308 --> 00:20:36,342
از اسکن «اِفاِمآرآی» میتونین ببینید
381
00:20:36,376 --> 00:20:38,879
که تمام بخشهای اعتیادآور
382
00:20:38,913 --> 00:20:41,214
مغزش کاملا فعال شده
383
00:20:42,382 --> 00:20:44,616
و تا روز دهم، مُرده
384
00:20:44,650 --> 00:20:48,022
برای آزمایش پی182 و کلارالون صادقه
385
00:20:50,557 --> 00:20:51,991
نمیتونه درست باشه
386
00:20:52,025 --> 00:20:53,493
بجز روزهای اضافی آزمایش
387
00:20:53,526 --> 00:20:54,895
همهچی طبق پروتکل انجام شده
388
00:20:54,929 --> 00:20:56,662
خب، پس دوباره انجامش بدید
389
00:20:56,695 --> 00:20:59,132
ما نمیتونیم نتایج غیرحرفهای رو بهشون تحویل بدیم
390
00:20:59,165 --> 00:21:00,699
عذر میخوام، غیرحرفهای؟
391
00:21:00,732 --> 00:21:01,968
نورثلایت همین الان
392
00:21:02,001 --> 00:21:04,437
در مرحله نهایی آزمایش کلارالون روی انسانه
393
00:21:05,804 --> 00:21:07,875
ما فقط درحال بررسی فرمول جدیدشون هستیم
394
00:21:07,908 --> 00:21:09,876
امکان نداره کلارالون اینقدر کشنده باشه
395
00:21:09,909 --> 00:21:12,278
قراره بزودی توسط «اِفدیاِی» تایید بشه
[ سازمان غذا و دارو ]
396
00:21:12,312 --> 00:21:13,679
ما دقیق طبق پروتکل پیش رفتیم
397
00:21:13,712 --> 00:21:14,747
پس دوباره بررسیش کنین
398
00:21:15,747 --> 00:21:17,350
همهچیز رو
399
00:21:18,384 --> 00:21:20,420
دارو، موشها
400
00:21:20,453 --> 00:21:22,222
حتی قفسهای لعنتی رو
401
00:21:23,423 --> 00:21:25,892
کل بودجه تحقیقات مارو
این قرارداد پوشش میده
402
00:21:25,925 --> 00:21:29,263
اگه خبرش درز کنه که
ما نمیدونیم چیکار میکنیم
403
00:21:29,296 --> 00:21:32,165
کارمون به آخر میرسه، کارمون تمومه
404
00:21:32,199 --> 00:21:33,600
البته، دکتر
405
00:21:33,632 --> 00:21:35,701
ما یه آزمایش استاندارد رو تکرار میکنیم
406
00:21:35,734 --> 00:21:37,004
و اول وقت نتیجه رو براتون ارسال میکنیم
407
00:21:37,037 --> 00:21:38,138
عالیه
408
00:21:38,171 --> 00:21:40,107
و بهمحض رسیدن نتیجه بهم خبر بدید
409
00:21:45,513 --> 00:21:46,312
اوناهاش
410
00:21:46,346 --> 00:21:47,481
همونیه که اونجاس
411
00:21:48,516 --> 00:21:50,283
ساعت 5:21 دقیقهاس
412
00:21:50,316 --> 00:21:52,552
بنظر چندتا تورتیا خریده
413
00:21:52,585 --> 00:21:54,254
سُس تند و نقدی حساب کرد -
آره -
414
00:21:56,823 --> 00:21:58,993
میتونی تا بیرون دنبالش بری؟
415
00:21:59,026 --> 00:22:03,130
از دَرب جنوبی خارج شد
416
00:22:03,163 --> 00:22:05,532
سوار دوچرخهاش شد
...و بعدش
417
00:22:08,302 --> 00:22:09,103
و بعدش چی؟
418
00:22:10,004 --> 00:22:11,539
متاسفانه همین دیگه
419
00:22:11,572 --> 00:22:13,173
بیرون از فروشگاه فقط یک دوربین داریم
420
00:22:15,508 --> 00:22:16,342
الو؟
421
00:22:19,312 --> 00:22:20,146
مشکلی نیست
422
00:22:21,648 --> 00:22:22,983
چی مشکلی نداره؟ -
باشه، الان میایم -
423
00:22:23,017 --> 00:22:24,617
بیا بریم
424
00:22:24,651 --> 00:22:26,520
...اونا الان....اونا -
چی؟ -
425
00:22:28,856 --> 00:22:30,524
واحد 26، از مرکز هستم
426
00:22:30,558 --> 00:22:33,092
کد 2-11 در حال انجامه
427
00:22:33,126 --> 00:22:34,727
مضنون مذکر، سیاه پوست -
چی شده؟ -
428
00:22:34,761 --> 00:22:35,596
چه خبر شده؟
429
00:22:36,896 --> 00:22:38,098
شما خانم رایمن هستید؟ -
...لطفا بهم بگید -
430
00:22:38,132 --> 00:22:40,668
موضوع چیه؟ -
اون کلیر رایمنـه -
431
00:22:40,699 --> 00:22:42,403
متاسفانه یه حادثهای اتفاق افتاده
432
00:22:43,703 --> 00:22:44,972
...پسرتون دیوید -
آره -
433
00:22:46,739 --> 00:22:48,108
از دنیا رفته، خانم
434
00:22:51,345 --> 00:22:53,147
چی؟
435
00:22:53,180 --> 00:22:54,814
منظورتون چیه؟
436
00:22:54,847 --> 00:22:55,815
کجا رفته؟
437
00:22:57,017 --> 00:22:57,850
فوت کرده
438
00:22:59,486 --> 00:23:00,321
متاسفم
439
00:23:44,445 --> 00:23:48,445
[ استان کبک - مونترال ]
440
00:24:15,363 --> 00:24:16,197
مادر؟
441
00:24:18,065 --> 00:24:19,733
چیزی میخوری؟
442
00:24:19,767 --> 00:24:20,602
آبجو؟
443
00:24:21,536 --> 00:24:23,038
لابات؟ -
حتما -
444
00:24:28,042 --> 00:24:29,244
مرسی
445
00:24:29,277 --> 00:24:30,945
...هی، گوش کن، میخوام -
صبر کن آبجو بیاد -
446
00:24:32,147 --> 00:24:33,782
فهمیدی؟
447
00:24:42,123 --> 00:24:47,127
طوری که من میبینم، سوال پیش روی ما اینه، چرا؟
448
00:24:47,827 --> 00:24:49,264
چرا توی مرز جلوی پسره گرفته شد؟
449
00:24:50,665 --> 00:24:53,167
جواب منطقی اینکه یه نفر خبر داشت
که داره از مرز رد میشه
450
00:24:53,200 --> 00:24:54,569
حالا کی میدونست؟
451
00:24:54,602 --> 00:24:56,337
آدمای تو میدونستن
452
00:24:56,370 --> 00:24:57,572
آدمای من حرف نمیزنن
453
00:25:00,008 --> 00:25:02,077
خب، یه نفر حتما بهشون خبر داده
454
00:25:03,478 --> 00:25:05,479
مرزهای جنوبی اصلا گشتی نداره
455
00:25:05,512 --> 00:25:07,781
بدون اطلاع قبلی، ممکن نبود دستیگرش کنن
456
00:25:07,815 --> 00:25:09,283
ولی مادر، همکارهای من
457
00:25:09,316 --> 00:25:11,686
که خودتم دیدی، ارمنی هستن
458
00:25:11,720 --> 00:25:14,155
اونا ترجیح میدن بمیرن تا با پلیس حرف بزنن
459
00:25:15,690 --> 00:25:17,125
ببین، جیک، ازت خوشم میاد
460
00:25:18,126 --> 00:25:19,327
تو مشتری خوبی بودی
461
00:25:19,361 --> 00:25:21,495
بستههای کوچیکی اینور و اونور میخری
462
00:25:21,528 --> 00:25:22,897
ولی این برنامه خرید بزرگ
463
00:25:22,931 --> 00:25:25,400
بنظر میاد خارج از تواناییهای تو باشه
464
00:25:25,433 --> 00:25:27,302
این پسرا، بهخوبی برامون کار کردن
465
00:25:27,335 --> 00:25:28,703
تا اینکه کار رو به تو تحویل دادیم
466
00:25:28,737 --> 00:25:30,338
حالا بهمون یورش میارن
467
00:25:30,372 --> 00:25:32,240
و خدا میدونه چقدر بهشون فشار میارن
468
00:25:32,273 --> 00:25:33,775
باشه، موافقم
469
00:25:33,808 --> 00:25:35,043
...لزوما کارها تا الان بیدردسر پیش نرفته، اما
470
00:25:35,076 --> 00:25:36,678
بیدردسر؟
471
00:25:36,711 --> 00:25:37,946
احمقی چیزی هستی؟
472
00:25:39,547 --> 00:25:42,183
شاید بهتره درحال حاضر سرتو بگیری پایین
473
00:25:42,217 --> 00:25:43,451
و روی کاری که بلدی تمرکز کنی
474
00:25:45,221 --> 00:25:46,756
پیکها تنها راهمون نیستن
475
00:25:48,223 --> 00:25:51,359
آدمای من با تریلی به سراسر آمریکا میرن و میان
476
00:25:51,393 --> 00:25:52,961
پس تو محصولاتت رو میبری به یک انباری
477
00:25:52,994 --> 00:25:55,196
بعنوان ویتامین بستهبندی میکنی
478
00:25:55,230 --> 00:25:58,566
بعد اونا با تریلیهاشون میان و بار میزنن
479
00:25:58,600 --> 00:26:01,469
خب، بگو ببینم، وقتی به گمرک برسن
480
00:26:01,503 --> 00:26:02,872
چه اتفاقی میافته؟
481
00:26:04,472 --> 00:26:06,104
«نفتا»
[ قرارداد تجارت آزاد آمریکای شمالی ]
482
00:26:06,474 --> 00:26:07,776
اونا رو به منطقه تجارت خارجی میبری
483
00:26:07,809 --> 00:26:09,678
اونجا پلیس نمیتونه بازرسیشون کنه
484
00:26:09,712 --> 00:26:11,713
فقط مامورین گمرک میتونن
485
00:26:11,746 --> 00:26:12,981
و اونا هم قرار نیست
486
00:26:13,014 --> 00:26:15,543
تمام بستههای ویتامین رو باز و بررسی کنن
487
00:26:17,386 --> 00:26:21,389
،همونطور که رئیسجمهور ریگان شما میگفت
...قبل از اعتماد
488
00:26:21,423 --> 00:26:22,691
باید بررسی کنیم
489
00:26:24,025 --> 00:26:26,294
باید بفهمیم چطور این اتفاق افتاد
490
00:26:28,296 --> 00:26:30,064
آره
491
00:26:30,098 --> 00:26:32,033
با آدممون توی گمرک حرف میزنیم
492
00:26:36,938 --> 00:26:37,874
درست اونجاس
493
00:26:59,527 --> 00:27:00,963
مطمئن هستین؟
494
00:27:00,996 --> 00:27:01,830
آره
495
00:27:21,783 --> 00:27:25,454
اوه، خدایا
496
00:27:25,488 --> 00:27:27,423
واسه چند روزی سمشناسی نداریم
497
00:27:27,456 --> 00:27:30,191
ولی پزشکیار توی کوچه گفته
که اوردوز کرده
498
00:27:31,092 --> 00:27:31,928
اکسیکدون
499
00:27:34,028 --> 00:27:35,264
چی؟
500
00:27:35,297 --> 00:27:36,198
وقتی مامورین رسیدن
501
00:27:36,232 --> 00:27:37,700
دهنش پُر از کف بود
502
00:27:37,733 --> 00:27:39,735
سعی کردن احیاش کنن
ولی دیگه دیر شده بود
503
00:27:41,972 --> 00:27:44,706
از مشکلات پسرتون آگاه بودین؟
504
00:27:44,739 --> 00:27:45,774
مثل چی؟
505
00:27:45,808 --> 00:27:46,877
مصرف مواد؟ -
نه -
506
00:27:49,344 --> 00:27:51,046
مطلقا نه
507
00:27:51,080 --> 00:27:52,681
میدونین ممکنه از کجا قرصها رو گرفته باشه؟
508
00:27:52,715 --> 00:27:55,952
چند وقت پیش خواهرم
یه حادثهای براش پیش اومد
509
00:27:55,986 --> 00:27:57,152
سو
510
00:27:57,186 --> 00:27:57,719
...و یکم مسکن داشت که
511
00:27:57,752 --> 00:27:58,955
سو
512
00:27:58,989 --> 00:28:00,189
چندتا مسکن توی خونه بود
513
00:28:00,222 --> 00:28:01,724
اون قرصها ماههاس که تموم شدن
514
00:28:01,757 --> 00:28:03,692
بعضی وقتا بچهها این قرصها رو کِش میرن
515
00:28:03,726 --> 00:28:06,195
دیوید مواد نمیزد وگرنه من متوجه میشدم
516
00:28:06,228 --> 00:28:07,396
درک میکنم
517
00:28:07,429 --> 00:28:09,164
فقط با شما زندگی میکرد؟
518
00:28:09,198 --> 00:28:10,633
میخواین به چی برسید؟
519
00:28:10,666 --> 00:28:11,868
یه راست بهم بگین
520
00:28:11,902 --> 00:28:14,537
درغیر اینصورت بگین میخواین چیکار کنین؟
521
00:28:14,570 --> 00:28:16,839
ما بازم وضعیت رو زیر نظر میگیریم
522
00:28:16,873 --> 00:28:18,340
و؟
523
00:28:18,375 --> 00:28:19,508
و ببینیم که چی پیش میاد
524
00:28:19,542 --> 00:28:20,743
یعنی چی؟ -
...من، من، کلیر -
525
00:28:20,776 --> 00:28:21,677
...نه، این یعنی
526
00:28:21,710 --> 00:28:22,845
این حرفت یعنی چی
527
00:28:22,879 --> 00:28:24,079
که ببینیم چی پیش میاد؟
528
00:28:24,113 --> 00:28:25,681
اون بیرون دنبالشون میگردین؟
529
00:28:25,714 --> 00:28:27,850
متاسفم، خیلی دوستت دارم
530
00:28:29,118 --> 00:28:30,352
...درحال حاضر
531
00:28:30,386 --> 00:28:32,421
اداره به این موضوع بعنوان
یه مرگ تصادفی نگاه میکنه
532
00:28:32,454 --> 00:28:34,189
تصادفی؟
533
00:28:34,223 --> 00:28:35,927
شما حتی نمیدونین چه اتفاقی افتاده
534
00:28:37,293 --> 00:28:39,729
خانم رایمن، این هفته ما 40 مورد اوردوز داشتیم
535
00:28:39,763 --> 00:28:41,463
اونم فقط توی دیترویت
536
00:28:41,497 --> 00:28:43,265
این تعداد بیشتر از خودکشیه
537
00:28:43,299 --> 00:28:45,568
چیزی علیه پسرتون نیست
538
00:28:45,601 --> 00:28:46,735
فقط یه مواد وحشتناکه
539
00:28:47,904 --> 00:28:48,737
متاسفم
540
00:28:50,573 --> 00:28:52,943
وسایل همراهش رو میدیم بهتون
541
00:28:52,976 --> 00:28:54,677
فقط باید اینجا رو امضاء کنین
542
00:29:38,287 --> 00:29:40,323
خب، من دقیقا همون آزمایش رو تکرار کردم
543
00:29:40,356 --> 00:29:42,825
و نتیجه دقیقا همون رو نشون میده
544
00:29:42,859 --> 00:29:44,360
توضیح بیولوژیکیش چیه؟
545
00:29:44,393 --> 00:29:47,463
ما به کلی چیزای دقیق واسه
دیدن سوخت و ساز کبد نیاز داریم
546
00:29:47,496 --> 00:29:49,732
تازه نیاز نیست به کلی آزمایشهای پایه اشاره کنم
547
00:29:49,765 --> 00:29:51,701
داریم از حداقل شش ماه کار حرف میزنیم
548
00:29:51,735 --> 00:29:54,704
این واسه نورثلایت قابلقبول نیست
549
00:29:57,140 --> 00:29:59,642
یه چیزی توی این دارو از سد مغزی رد میشه
550
00:29:59,675 --> 00:30:01,344
و عصب مرکزی مغز رو تحتاشعاع قرار میده
551
00:30:01,378 --> 00:30:05,883
ولی کلارالون قراره وابستگیهارو کاهش بده
552
00:30:05,916 --> 00:30:07,617
نه اینکه سه برابرش کنه
553
00:30:08,886 --> 00:30:10,687
چطور آخه اینو متوجه نشدن؟
554
00:30:12,089 --> 00:30:13,657
خب، یافتههاتون رو مکتوب کنین
555
00:30:13,690 --> 00:30:16,127
باید اینو فورا به دست نورثلایت برسونیم
556
00:30:28,538 --> 00:30:31,909
مامورین مرزی از کجا میدونستن
که باید جلوی پسره رو بگیرن؟
557
00:30:31,942 --> 00:30:32,776
تو بهم بگو
558
00:30:33,977 --> 00:30:36,312
تو مثلا قراره چشم و گوش ما از گشتیها باشی
559
00:30:38,580 --> 00:30:40,617
یه شایعاتی شنیدم -
چی؟ -
560
00:30:44,055 --> 00:30:46,356
یه نفر از خونهتون داره حرف میزنه
561
00:30:47,824 --> 00:30:50,061
مسخرهاس
562
00:30:50,094 --> 00:30:51,095
حقیقته
563
00:30:51,128 --> 00:30:51,929
یه لیستی هست
564
00:30:53,329 --> 00:30:54,932
چه لیستی؟
565
00:30:54,965 --> 00:30:56,299
و تو کی هستی؟ -
اونو ولش -
566
00:30:56,332 --> 00:30:57,467
جواب سوال لعنتی رو بده -
هی -
567
00:30:57,500 --> 00:30:59,170
هووو، آروم باش
568
00:30:59,203 --> 00:31:01,072
یه یارو به اسم دیویسون میشناسی؟
569
00:31:01,105 --> 00:31:04,574
پلیسی که رسوا شد و با اتهامات
فساد روبرو هست؟
570
00:31:04,607 --> 00:31:05,775
آره
571
00:31:05,809 --> 00:31:07,277
وقتی اداره امور داخلی وارد پرونده اون شد
572
00:31:07,310 --> 00:31:09,947
درباره یه لیست بزرگی از تبهکارها
شنیدن که توی ادارهاش نگهداری میکنه
573
00:31:09,980 --> 00:31:12,615
که بالای 200 اسم توشه
574
00:31:12,649 --> 00:31:16,619
اسم تمام خبرچینهایی که باهاشون کار کرده
575
00:31:16,653 --> 00:31:20,191
،شرط میبندم توی اون لیست
اسم خبرچین شما هست
576
00:31:21,192 --> 00:31:22,692
لیست الان کجاس؟
577
00:31:22,726 --> 00:31:23,961
شنیدم میخواد بفروشه
578
00:31:23,994 --> 00:31:24,895
کجا؟
579
00:31:24,929 --> 00:31:26,329
من فقط بازرس گمرک هستم
580
00:31:26,362 --> 00:31:28,032
نمیتونی پیداش کنی؟
581
00:31:28,065 --> 00:31:29,466
خیلیخب، برو بیرون
582
00:31:30,800 --> 00:31:33,871
بزن به چاک
583
00:31:35,405 --> 00:31:38,008
دیدی، گفتم که بدرد نخوره
584
00:31:38,043 --> 00:31:40,211
باید اون لیست رو پیدا کنیم
585
00:32:48,240 --> 00:32:49,966
:تماسهای از دست رفته
الان: ناشناس
دیروز: مامان
586
00:33:00,048 --> 00:33:03,930
آزمایش پی182 - مطالعۀ اعتیاد
همراه با کنترلِ کلارالون
اثر آزمایشگاه دکتر تایرون براور
587
00:33:05,230 --> 00:33:07,065
سلام، دکتر مِگ هولمز هستم
588
00:33:07,097 --> 00:33:08,804
لطفا پیام خودتون رو بذارید
589
00:33:09,600 --> 00:33:11,937
بنابراین، در راستای قدردانی از این هدیه بزرگ
590
00:33:11,970 --> 00:33:14,738
موسسه ما مفتخر است که
امشب اعلام کند
591
00:33:14,771 --> 00:33:18,809
پنج سال تعهد و 30 میلیون هزینه
592
00:33:18,843 --> 00:33:22,113
برای ساخت این محصول
هنری و مدرن جواب داده است
593
00:33:27,285 --> 00:33:28,853
وقتی «اِفدیای» تایید کنه
594
00:33:28,887 --> 00:33:32,857
تا شش ماه کلارالون رو به بازار میرسونیم
595
00:33:32,891 --> 00:33:34,226
و با توجه به شور و شوق امشب شما
596
00:33:34,259 --> 00:33:35,826
برای هدیه دادن
597
00:33:35,861 --> 00:33:38,362
اینم صفحات پیشبینی فروش محصول
598
00:33:40,397 --> 00:33:42,000
...وای، اونا
599
00:33:42,033 --> 00:33:43,201
واو
600
00:33:43,235 --> 00:33:46,204
پاسخ دکتر عالی بود
601
00:33:46,238 --> 00:33:47,873
وقتی پدرمون نورثلایت رو ساخت
602
00:33:47,906 --> 00:33:49,440
رویاش فقط پول درآوردن نبود
603
00:33:49,473 --> 00:33:52,010
رویاش تبدیل دنیا به یک جای بهتر بود
604
00:33:52,043 --> 00:33:54,913
هدفش همیشه مسکن بدون مواد اعتیادآور بود
605
00:33:54,946 --> 00:33:55,846
و تو پیداش کردی
606
00:33:57,048 --> 00:33:59,483
تو خانوادهمون روسربلند کردی، مِگ
607
00:33:59,516 --> 00:34:02,386
این کار فقط با حمایت شما شدنی بود، آقایون
608
00:34:03,520 --> 00:34:05,823
من خوشحالم که تونستم بهتون تحویل بدم
609
00:34:07,858 --> 00:34:08,792
میشه منو ببخشید؟
610
00:34:08,826 --> 00:34:09,693
البته -
حتما -
611
00:34:12,131 --> 00:34:13,464
الو؟
612
00:34:13,497 --> 00:34:15,167
مِگ؟
بیلام
613
00:34:15,201 --> 00:34:16,167
یه مشکلی داریم
614
00:34:20,671 --> 00:34:23,275
چند وقت اون منبع شما بود؟
615
00:34:23,308 --> 00:34:24,842
هشت سال
616
00:34:24,876 --> 00:34:27,012
همیشه هرچی جلوش میذاشتیم رو مهر میزد
617
00:34:27,045 --> 00:34:28,445
پس این مشکل از کجا میاد؟
618
00:34:30,415 --> 00:34:32,684
ظاهرا از یه اشتباه
619
00:34:33,851 --> 00:34:35,387
همونطور که میبینی، دو بار آزمایش کردن
620
00:34:35,419 --> 00:34:36,588
ولی نتیجه همونه
621
00:34:36,621 --> 00:34:38,622
گفتم که ما با دقت بررسیش میکنیم
622
00:34:38,656 --> 00:34:41,027
ولی الان تایرون توصیه کرده دادههای اونو
623
00:34:41,060 --> 00:34:42,661
با چندتا از دانشمندها در میون بذاریم
624
00:34:42,694 --> 00:34:45,397
و دادههاش رو برای آزمایشهای بعدی در
کنفرانس ارائه بدیم؟
625
00:34:45,429 --> 00:34:47,133
فکر میکردم تو از نتایج کاملا آگاهی
626
00:34:48,800 --> 00:34:50,269
چطور میخوای مشکل رو حل کنی؟
627
00:34:58,743 --> 00:35:00,212
دیویسون
628
00:35:00,246 --> 00:35:01,881
ظاهرا توی یه مسافرخونه در مرکز شهره
629
00:35:01,914 --> 00:35:04,116
و سعی داره تا لیست رو به فروش برسونه
630
00:35:04,150 --> 00:35:05,849
دویست هزار دلار
631
00:35:05,884 --> 00:35:08,753
خب، باید چیکار کنیم؟ -
ترتیبِ ملاقات دادم -
632
00:35:08,787 --> 00:35:10,422
میرید اونجا
633
00:35:10,454 --> 00:35:12,425
مسافرخونه آرلکین
634
00:35:12,457 --> 00:35:13,792
اتاق ۲۰۶
635
00:35:14,759 --> 00:35:17,997
اگه لیست بهدرد بخور بود، بخرینـش
636
00:35:18,030 --> 00:35:19,899
دویست هزار دلار؟ -
پیش پرداخت دادم -
637
00:35:21,067 --> 00:35:22,634
،میتونیم لیستو به بقیه بدیم
638
00:35:22,666 --> 00:35:23,735
و یه سودی هم بکنیم
639
00:35:25,204 --> 00:35:27,173
یا میتونی از لیست برای حذف رقبات استفاده کنی
640
00:35:28,274 --> 00:35:30,209
دیدی، بهت گفتم کلهاش کار میکنه
641
00:35:30,242 --> 00:35:32,278
میتونی از این بابا چیزمیز یاد بگیری
642
00:35:36,215 --> 00:35:37,883
فردا میام هتل دنبالـت
643
00:35:40,785 --> 00:35:42,188
گوگل با فعالسازی تایید دو مرحلهای
644
00:35:42,221 --> 00:35:44,357
دسترسی به بعضی گوشیها رو دشوار کرده
645
00:35:44,390 --> 00:35:45,622
میتونی بازش کنی؟
646
00:35:45,656 --> 00:35:47,293
با اورراید کردنِ قفل گوشی
647
00:35:47,326 --> 00:35:49,095
چندتا کد رو بروتفورس میکنه
648
00:35:49,128 --> 00:35:50,295
یه دقیقهای زمان میبره
649
00:35:55,533 --> 00:35:56,735
خیلیخب، ببینیم چی میشه
650
00:36:01,207 --> 00:36:02,807
ایول
651
00:36:02,841 --> 00:36:04,642
خوششانسی، رمزش چهار رقم بیشتر نیست
652
00:36:04,676 --> 00:36:06,045
۳۹۵۹
653
00:36:09,015 --> 00:36:09,848
ممنون، تد
654
00:36:19,783 --> 00:36:21,767
[ مخاطب: سایمون گیلکرست ]
655
00:36:22,088 --> 00:36:24,643
سلام دیوید. بهم زنگ بزن ]
[ هی. بهم زنگ بزن. مورد اضطراریه
656
00:36:29,734 --> 00:36:31,603
نه اینکه قدردان کارتـون نباشیم
657
00:36:31,636 --> 00:36:34,240
نورثلایت باید مطالعات زیادی رو انجام بده
658
00:36:34,273 --> 00:36:37,043
کار ما ایراد داشته؟
659
00:36:37,076 --> 00:36:39,412
نه، نه، کارتون فوقالعادهست
660
00:36:39,445 --> 00:36:41,981
و برای همین به من اجازه دادن
661
00:36:42,014 --> 00:36:46,252
تا پاداش ۷۸۰ هزار دلاری برای ادامه دادن
662
00:36:46,285 --> 00:36:47,487
به تحقیقهای دیگهتون بدم
663
00:36:54,226 --> 00:36:56,662
خیلی سخاوتمندانهست، بیل
664
00:36:56,695 --> 00:36:58,696
برای آزمایشگاه ارزش زیادی داره
665
00:36:58,730 --> 00:37:02,169
اگه این برگههای تغییر رو امضا کنی
666
00:37:02,201 --> 00:37:04,803
میتونیم تحویل هزینه رو
بعنوان بخشی از شرایط جدید ادامه بدیم
667
00:37:04,836 --> 00:37:07,206
تا یه هفته دیگه کمک مالی به دستت میرسه
668
00:37:11,477 --> 00:37:12,311
بسیار خب
669
00:37:13,245 --> 00:37:16,348
بخونمشون
670
00:37:16,382 --> 00:37:19,051
و بعد بهت تحویل میدم
671
00:37:19,085 --> 00:37:20,585
مسائل استاندارده
672
00:37:20,618 --> 00:37:22,588
فقط میخوام کار تو رو راه بندازم، متوجهای؟
673
00:37:22,621 --> 00:37:23,490
به کارت سرعت ببخشم
674
00:37:23,523 --> 00:37:24,722
آره، آره
675
00:37:24,756 --> 00:37:27,792
تا صبح میخونمش
676
00:37:27,826 --> 00:37:28,994
خوبـه؟
677
00:37:29,028 --> 00:37:30,430
آره، آره
678
00:37:30,464 --> 00:37:32,098
حتما
679
00:37:32,131 --> 00:37:33,698
محشره
680
00:37:33,731 --> 00:37:35,968
ممنون، بیل -
متشکرم -
681
00:37:36,001 --> 00:37:37,237
از دیدنت خوشحالم، بیل
682
00:37:37,270 --> 00:37:38,971
تا فردا -
آره، حتما -
683
00:37:55,820 --> 00:37:57,790
جریان این بابا چیه؟
684
00:37:57,823 --> 00:37:58,624
بیخیال
685
00:37:58,657 --> 00:37:59,624
آدم عوضیایـه
686
00:38:01,293 --> 00:38:02,128
باشه
687
00:38:04,865 --> 00:38:05,898
انگار مخبر بودن
688
00:38:05,931 --> 00:38:08,664
مثل قبل توش پول نیست
689
00:38:10,769 --> 00:38:11,605
۲۰۶؟ -
۲۰۶ -
690
00:38:27,987 --> 00:38:28,821
لعنتی
691
00:38:38,265 --> 00:38:40,867
سر چقدر شرط میبندی که لیست
توی لپتاپ لعنتیش بوده؟
692
00:38:40,901 --> 00:38:42,668
سریع بزنیم به چاک
693
00:38:56,250 --> 00:38:58,151
کی لیستو دزدیده؟
694
00:38:58,185 --> 00:39:00,320
از کجا بدونیم؟
695
00:39:00,353 --> 00:39:01,188
!لعنتی
696
00:39:02,721 --> 00:39:04,191
خیلی خب
697
00:39:04,224 --> 00:39:05,125
حالا چیکار کنیم؟
698
00:39:05,992 --> 00:39:06,893
هیچی
699
00:39:06,928 --> 00:39:07,928
قرار طبق پیش رفتـه
700
00:39:07,961 --> 00:39:09,297
نه، نمیشه
701
00:39:09,329 --> 00:39:10,797
خطرش زیاده
702
00:39:10,830 --> 00:39:12,432
ارمنیها قابل اعتمادن
703
00:39:13,868 --> 00:39:15,135
نمیدونم
704
00:39:15,168 --> 00:39:16,603
...بهنظرم باید صبر کنیم و ببینم
705
00:39:16,636 --> 00:39:17,836
اونا سه میلیون میخوان
706
00:39:20,641 --> 00:39:22,310
پول؟ -
نه -
707
00:39:22,342 --> 00:39:24,444
فنتانیل خام به هزینه تو
708
00:39:27,080 --> 00:39:29,449
بازم، زمانبندیِ کار اشتباهه
709
00:39:29,482 --> 00:39:31,251
ببین، من پولـو جور میکنم
710
00:39:31,284 --> 00:39:32,751
میارم سر قرار
711
00:39:32,785 --> 00:39:34,621
و تو هیچیـو لو نمیدی
712
00:39:34,654 --> 00:39:36,523
،و حتی اگه خبرچینی این وسط باشه
713
00:39:36,556 --> 00:39:39,359
تا وقتی بین من و تو و مادر باشه
714
00:39:39,392 --> 00:39:41,727
هیچکس بویی نمیبره
715
00:39:41,760 --> 00:39:43,330
لعنتی، بهش فکر میکنم
716
00:39:43,363 --> 00:39:45,299
عجله کن چون میتونیم
از جای دیگه بخریم
717
00:39:45,332 --> 00:39:46,233
لعنتی
718
00:39:46,266 --> 00:39:47,800
رانندگیتـو بکن
719
00:39:59,046 --> 00:40:02,215
،بعد از اینکه منو استخدام کردید
گزارش پلیس رو خوندم
720
00:40:02,249 --> 00:40:04,185
توی گزارش نوشته پسرتـون
721
00:40:04,218 --> 00:40:09,122
،بر اثر اوردوز قرصهای ۸۰ میلیگرمی اکسیکدون فوت کرده
722
00:40:09,155 --> 00:40:11,025
که هم خورده هم استنشاق کرده
723
00:40:11,058 --> 00:40:11,858
آره، میدونم
724
00:40:11,892 --> 00:40:12,792
گزارش رو خوندم
725
00:40:12,826 --> 00:40:14,195
خب، مسئله اینجاست
726
00:40:14,228 --> 00:40:16,129
هیچ دودی توی ریههاش نیست
727
00:40:17,797 --> 00:40:18,966
نیست؟
728
00:40:18,999 --> 00:40:20,600
،و از شرایط سالم ریههاش
729
00:40:20,634 --> 00:40:23,337
مشخصه هیچوقت سیگار نکشیده
730
00:40:23,371 --> 00:40:27,208
بعلاوه، کبودیهای شدیدی در پشت سرش هست
731
00:40:34,215 --> 00:40:35,549
منظورتون چیه؟
732
00:40:35,583 --> 00:40:37,384
یا اینکه پسرتون توی راه خونه
733
00:40:37,417 --> 00:40:39,886
برای اولین بار ده تا قرص ۸۰ میلیگرمی اکسیکدون
734
00:40:39,920 --> 00:40:41,589
...انداخته بالا -
یا چی؟
735
00:40:41,622 --> 00:40:42,590
یکی به سرش زده
736
00:40:42,623 --> 00:40:43,758
و مجبورش کردن قرص بخوره؟
737
00:40:43,790 --> 00:40:44,625
...این
738
00:40:46,427 --> 00:40:47,861
چطور ممکنه پلیس متوجه نشده باشه؟
739
00:40:47,895 --> 00:40:49,930
پلیسها چیزهای زیادی رو متوجه نمیشن
740
00:40:49,964 --> 00:40:51,699
میدونم چون خودم پلیس بودم
741
00:40:54,568 --> 00:40:55,536
چطور فوت کرده؟
742
00:40:57,004 --> 00:40:59,806
...همونطور که گفتم بر اثر
743
00:40:59,839 --> 00:41:02,742
نه، منظورم اینهکه چطوری؟
744
00:41:04,312 --> 00:41:05,546
چه احساسی داشته؟
745
00:41:07,648 --> 00:41:09,849
واقعا میخواید بدونید؟
746
00:41:11,986 --> 00:41:13,386
باید بدونـم
747
00:41:29,537 --> 00:41:30,871
،و با این حرف بهتون پیشنهاد میدم
748
00:41:30,905 --> 00:41:35,343
برید و موفقیت بزرگی بدست بیارید و بیاید
749
00:41:35,376 --> 00:41:40,214
!موفق باشید
750
00:41:40,247 --> 00:41:41,782
سلام، جف
751
00:41:41,816 --> 00:41:43,517
پریشب بهت خوش گذشت؟
752
00:41:43,551 --> 00:41:44,385
آره
753
00:41:46,020 --> 00:41:50,391
راستش رو بگو، ماهی رو زیادی پخته بودم؟
754
00:41:50,424 --> 00:41:52,460
راستشو بگم، من فکر کردم مرغ بود
755
00:41:54,696 --> 00:41:56,231
چه خبر؟
756
00:41:56,263 --> 00:41:58,699
،خب، جریان نورثلایت رو شنیدم
757
00:41:58,733 --> 00:42:00,035
جریان مطالعه دارویی
758
00:42:01,769 --> 00:42:04,205
یکی از هیئت امنا با یکی از هیئت مدیرهشون آشناست
759
00:42:05,340 --> 00:42:06,674
جدی؟
760
00:42:06,707 --> 00:42:07,975
،خب، خودت میدونی که
761
00:42:08,008 --> 00:42:10,144
علاقه چندانی به اینجور ملاقاتها ندارم
762
00:42:10,177 --> 00:42:12,780
خب، هیچوقت به مشکل نخورده بودیم
763
00:42:12,813 --> 00:42:14,483
نه ولی من خوردم
764
00:42:15,649 --> 00:42:17,519
این موقعیت فقط مختص به تو نمیشه، تای
765
00:42:17,552 --> 00:42:19,387
استادهای زیادی تو دست و بالـم دارم که
766
00:42:19,420 --> 00:42:20,821
،با همین تحقیقات شرکت اجارهشون رو پرداخت میکنن
767
00:42:20,855 --> 00:42:23,391
که به همین خاطر به کرات ازت خواستم
وقتی پای وجدانـت در میونـه
768
00:42:23,424 --> 00:42:25,127
تخفیفی قائل بشی
769
00:42:25,160 --> 00:42:26,360
،در ادامه
770
00:42:26,394 --> 00:42:28,897
نورثلایت یکی از بزرگترین اهدا کنندههای دانشکدهست
771
00:42:28,930 --> 00:42:31,632
این کارت منصفانه نیست و خوب میدونی
772
00:42:31,665 --> 00:42:33,367
من نمیخوام دردسر درست کنم، جف
773
00:42:33,401 --> 00:42:34,769
خب پس خودت متوجهای که چرا
774
00:42:34,802 --> 00:42:37,272
نمیخوایم تحقیقات رو دولتی کنیم
775
00:42:38,472 --> 00:42:40,174
فهمیدم که ازت میخوان برگهای رو امضا کنی
776
00:42:40,207 --> 00:42:41,376
خوندیـش؟
777
00:42:41,410 --> 00:42:42,844
به قدر کافی خوندمش
778
00:42:42,879 --> 00:42:44,446
پس میدونی که ازم میخوام
779
00:42:44,479 --> 00:42:45,847
تا اظهاریهای رو امضا کنم که نوشته شده
780
00:42:45,882 --> 00:42:48,549
،ما مرتکب خطاهای بسزایی شدیم
781
00:42:48,582 --> 00:42:50,184
،و ما قابل اعتماد نیستیم
782
00:42:50,218 --> 00:42:53,588
که باید بگم مضحکترین درخواستیـه به عمرم دیدم
783
00:42:53,622 --> 00:42:54,856
واسه کی مهمه مضحکه یا نه؟
784
00:42:54,891 --> 00:42:56,358
قرارداد محرمانهست
785
00:42:56,391 --> 00:42:57,725
،ما به مدت هشت سال منبع خوبی براشون بودیم
786
00:42:57,758 --> 00:43:00,295
،و یکبار، فقط یکبار
787
00:43:00,328 --> 00:43:02,129
،که نتایج من با اونها متناقض بود
788
00:43:02,163 --> 00:43:04,532
یکدفعه میخوان
789
00:43:04,565 --> 00:43:06,268
قرارداد محرمانه ترتیب بدن؟
790
00:43:07,635 --> 00:43:11,740
جف، خودت در جریان هستی
791
00:43:11,773 --> 00:43:14,943
نه، ما نتیجهگیری خاصی نمیکنیم، خب؟
792
00:43:14,976 --> 00:43:16,878
،کار ما معلم بودنـه
793
00:43:16,913 --> 00:43:20,215
نه اینکه با شرکتهای دارویی در بیفتیـم
794
00:43:20,248 --> 00:43:24,052
بیا درباره چیزی که میخوان امضا کنیم فکر کنیم
795
00:43:24,085 --> 00:43:26,288
و قضیه رو فیصله بدیم
796
00:43:31,407 --> 00:43:35,001
سلام -
چیکار میکنی؟ +
هیچی -
اوکی +
اسبِ دیوونه -
چرا همچین حرفی میزنی؟ +
ببخشید اشتباهی فرستادم -
عه، باشه +
ردیفه -
797
00:43:35,026 --> 00:43:36,009
[ تماس با سایمون ]
798
00:43:38,400 --> 00:43:39,267
سلام، سایمونام
799
00:43:39,301 --> 00:43:41,202
لطفا پیغام بذارین
800
00:45:01,984 --> 00:45:03,318
هی
801
00:45:03,351 --> 00:45:04,152
هی
802
00:45:04,185 --> 00:45:05,487
بله، چی میخوای؟
803
00:45:05,520 --> 00:45:08,291
من، من، من مادر دیویدم
804
00:45:08,324 --> 00:45:10,292
دیوید رایمن -
آره، میشناسم -
805
00:45:10,325 --> 00:45:12,194
پس چرا ازم فرار کردی؟
806
00:45:13,328 --> 00:45:14,729
نمیدونم
807
00:45:14,763 --> 00:45:16,398
تو چندبار بهش زنگ زدی
808
00:45:16,431 --> 00:45:17,633
چی میخواستی؟
809
00:45:17,666 --> 00:45:19,267
ما دوست بودیم -
نه -
810
00:45:19,301 --> 00:45:20,536
تو دوستِ پسرم نبودی
811
00:45:20,570 --> 00:45:22,071
اگه بودی، اسمتو میدونستم
812
00:45:22,104 --> 00:45:25,174
سایمون، خوبی؟ -
آره، خوبه -
813
00:45:25,207 --> 00:45:26,776
چرا از دست از سرش برنمیداری؟
814
00:45:26,809 --> 00:45:28,011
باهام بیا
815
00:45:28,045 --> 00:45:29,979
،ببین، ما چندباری رفتیم بیرون
816
00:45:30,012 --> 00:45:31,247
چیز خاصی نبود
817
00:45:31,280 --> 00:45:32,582
بگو ازش چی میخواستی؟
818
00:45:32,615 --> 00:45:34,850
نمیشه گفت من دوستش بودم
819
00:45:34,885 --> 00:45:36,318
سدریک باهاش دوست بود
820
00:45:37,752 --> 00:45:39,622
سدریک بویل؟
821
00:45:39,655 --> 00:45:41,290
از کمپ هاکی؟
822
00:45:41,324 --> 00:45:42,491
تو مونترز میرفتی؟
823
00:45:42,525 --> 00:45:43,426
آره
824
00:45:43,459 --> 00:45:45,062
ببین، من فقط میدونم سدریک باهاش کار داشت
825
00:45:45,094 --> 00:45:46,462
و بهم گفت پیداش کنم
826
00:45:47,729 --> 00:45:48,564
صبر کن
827
00:45:49,432 --> 00:45:50,566
از کجا سدریک رو پیدا کنم؟
828
00:45:50,599 --> 00:45:52,233
نشنیدی؟ -
چی رو؟ -
829
00:45:52,267 --> 00:45:53,835
خبرش توی اخبار بود -
چی؟ -
830
00:45:53,869 --> 00:45:56,038
نگاه کن، من چیزی نمیدونم
831
00:45:56,072 --> 00:45:57,206
من فقط یهبار واسشون جابهجا کردم
832
00:45:57,239 --> 00:45:58,608
مسئلهی خاصی نبود
833
00:46:00,276 --> 00:46:01,143
مواد جابهجا کردی؟
834
00:46:02,110 --> 00:46:02,912
بیا ببینم
835
00:46:03,947 --> 00:46:05,082
خیلیخب، خیلیخب
836
00:46:05,114 --> 00:46:06,883
ببین، ببین، کار دریک تو مونترال بود
837
00:46:06,917 --> 00:46:08,117
اونجا اکسی زیادی رو جابهجا میکرد
838
00:46:08,150 --> 00:46:10,518
فقط لطفا بهش نگو من چیزی گفتم
839
00:46:24,734 --> 00:46:25,635
...هیچکس
840
00:46:25,668 --> 00:46:26,937
تلفنی از ارمنیها خبری نگرفته
841
00:46:26,970 --> 00:46:28,738
،اگه زود پیداشون نکنی تا از مادر خرید کنن
842
00:46:28,771 --> 00:46:29,973
همهچی از هم میپاشه
843
00:46:30,007 --> 00:46:32,174
بهنظرم باید برگردی
844
00:46:32,208 --> 00:46:34,077
باشه، میام
845
00:46:34,111 --> 00:46:36,145
جیک، وقتمون داره تموم میشه
846
00:46:36,178 --> 00:46:37,312
باشه، گفتم میام
847
00:46:37,346 --> 00:46:39,548
وقتی رسیدم میفهمی
848
00:46:53,696 --> 00:46:54,497
هی
849
00:46:54,530 --> 00:46:55,498
با آدمهام حرف زدم
850
00:46:55,531 --> 00:46:56,332
آمادهان
851
00:46:56,365 --> 00:46:57,500
همهچی حله؟
852
00:46:57,533 --> 00:46:58,434
آره، حله
853
00:46:59,769 --> 00:47:01,337
ولی یه چیزی
854
00:47:01,370 --> 00:47:02,405
تنها بیا
855
00:47:03,739 --> 00:47:05,508
جنسها رو، رو کولَم سوار کنم؟
856
00:47:05,542 --> 00:47:06,343
نه
857
00:47:06,376 --> 00:47:07,978
رفقام کامیون میارن
858
00:47:08,011 --> 00:47:08,979
بعد اینکه پول دادی
859
00:47:09,012 --> 00:47:10,180
راه نداره
860
00:47:10,213 --> 00:47:11,514
خیلیخب، پس بیخیال شو
861
00:47:14,018 --> 00:47:16,219
،خیلیخب، یه میلیون پیش پرداخت میارم
862
00:47:16,253 --> 00:47:18,088
ولی میخوام جنسـو ببینم
863
00:47:18,121 --> 00:47:20,824
بعدش، آدمهام بقیه پولـو میارن
864
00:47:20,857 --> 00:47:21,857
حرف آخرمه
865
00:47:21,892 --> 00:47:22,725
قبوله یا نه؟
866
00:47:23,928 --> 00:47:24,827
قبوله
867
00:47:24,860 --> 00:47:25,861
خوبه
868
00:47:25,896 --> 00:47:27,430
،ولی من دارم با پول زیاد میام
869
00:47:27,463 --> 00:47:28,831
پس میخوام اول عملیات تو رو ببینم
870
00:47:28,864 --> 00:47:29,799
باید بفهمم واقعا
871
00:47:29,832 --> 00:47:31,068
میتونی پا پیش بذاری و از پسـش بربیای
872
00:47:32,768 --> 00:47:34,137
با مادر حرف میزنم
873
00:47:34,161 --> 00:47:37,181
[ میشیگان، دیترویت ]
874
00:47:37,708 --> 00:47:39,775
ببین، اوضاع خوب نیست
875
00:47:39,809 --> 00:47:41,677
،حالا که پلیس فدرال داره رد نسخهها رو میگیره
876
00:47:41,711 --> 00:47:43,546
حرکت درست اینـه که بکشی کنار
877
00:47:43,579 --> 00:47:45,449
آره، واسه همین داریم
878
00:47:45,481 --> 00:47:48,885
تجارت قرص رو کنار میذاریم
و میزنیم تو کار فنتانیل
879
00:47:48,919 --> 00:47:50,087
مادر آمادهست
880
00:47:50,120 --> 00:47:51,121
فشار زیادی وسطـه
881
00:47:54,191 --> 00:47:56,928
فهمیدم که همین الانـش دارن ما رو میپان
882
00:47:56,960 --> 00:47:58,261
...نگاه، اگه جا بزنیـم
883
00:47:58,295 --> 00:48:00,262
جا بزنیم؟
884
00:48:00,296 --> 00:48:02,766
شرایط رو درست نمیسنجی
885
00:48:03,934 --> 00:48:06,070
شاید بهتر باشه به حرف آرمن گوش بدیم
و بیخیال بشیم
886
00:48:08,537 --> 00:48:11,674
،از طرف دیگه، تقاضا بالست
887
00:48:11,707 --> 00:48:14,411
و معتادها بدجور خواهانش هستن
888
00:48:14,444 --> 00:48:16,345
شاید ارزش ریسک کردن داشته باشه
889
00:48:16,378 --> 00:48:18,015
اگه نفری یه میلیون بخریم
890
00:48:18,049 --> 00:48:20,350
میتونیم سه میلیون دلار
رو سی میلیون بکنیـم
891
00:48:22,153 --> 00:48:23,920
من یه میلیون ندارم
892
00:48:23,954 --> 00:48:26,123
مینازِ مایهدار که داره
893
00:48:26,156 --> 00:48:26,957
پولداره
894
00:48:26,990 --> 00:48:28,491
ازش قرض بگیر
895
00:48:28,524 --> 00:48:30,327
خیلی دل و جرئت داری، جیک
896
00:48:34,563 --> 00:48:35,933
فردا بهت خبر میدیم
897
00:48:43,573 --> 00:48:46,244
پلیس سلطنتی کانادا میگوید سدریک بویل را دستگیر کرده است
898
00:48:46,276 --> 00:48:48,545
این پسر ۱۸ ساله با لباس استتار بر تن
899
00:48:48,578 --> 00:48:52,415
در حال عبور از مرز برفی و بدون گشت بوده است
900
00:48:52,449 --> 00:48:54,118
مقامات میگویند او زنگ هشدار
901
00:48:54,152 --> 00:48:55,887
در مرز سنت آرماند را خاموش کرده است
902
00:48:55,919 --> 00:48:58,956
جایی که او با قرصهای فنتانیل
903
00:48:58,989 --> 00:49:00,357
به ارزش ۵۰۰ هزار دلار دستگیر شده
904
00:49:00,390 --> 00:49:02,526
این قرصها تهدیدی بر سلامت جامعه
905
00:49:02,559 --> 00:49:05,629
و در میان مصرف کنندگان جوان محبوب است
906
00:49:05,662 --> 00:49:07,098
...در حال حاضر بویل
907
00:49:07,131 --> 00:49:09,800
...در بازداشتگاه فدرال مونترال، کبک به سر میبرد
908
00:49:11,202 --> 00:49:13,237
خب، برای کار کردن روی کلارالون قرارداد نداشتی
909
00:49:13,271 --> 00:49:14,071
از کجا آوردیش؟
910
00:49:15,239 --> 00:49:16,140
نمیفهمم
911
00:49:16,174 --> 00:49:17,607
داروی کلارالون
912
00:49:17,641 --> 00:49:18,608
هنوز توی بازار نیست
913
00:49:18,642 --> 00:49:19,543
از کجا گیر اوردی؟
914
00:49:19,576 --> 00:49:20,912
از دپارتمان شیمی
915
00:49:20,945 --> 00:49:22,712
ازشون خواستم واسم بسازن
916
00:49:22,746 --> 00:49:24,081
،براساس امتیار حق ثبت
917
00:49:24,115 --> 00:49:27,751
از دپارتمان شیمی درخواست کردی
تا این دارو رو واست تولید کنن؟
918
00:49:27,784 --> 00:49:29,352
آره، کار همیشهمونـه، جف
919
00:49:29,386 --> 00:49:30,354
خودت که میدونی
920
00:49:30,387 --> 00:49:31,822
،و حالا براساس نتایجی که به دست اوردی
921
00:49:31,856 --> 00:49:34,225
از نورثلایت میخوای دارویِ
،میلیارد دلاریشون رو کنار بذارن
922
00:49:34,258 --> 00:49:36,460
،دارویی که در شرف انتشار در بازاره
923
00:49:36,494 --> 00:49:38,996
و به خاطر آزمایشات بیشتر هنوز وارد بازار نشده
924
00:49:39,030 --> 00:49:41,665
...نتایج نشون میده پیوند کوالانسی
925
00:49:41,698 --> 00:49:43,302
کریس، امکانش هست درباره
مسئولیت قانونی توضیح بدی؟
926
00:49:43,334 --> 00:49:44,802
بله
927
00:49:44,836 --> 00:49:46,670
قرارداد اصلی که هشت سال پیش امضا کردی
928
00:49:46,703 --> 00:49:49,639
شامل ماده محرمانگی میشه
929
00:49:49,673 --> 00:49:51,408
بازم نمیتونی کشفیاتـت رو با کسی در میون بذاری
930
00:49:51,441 --> 00:49:52,342
این دیوانگیـه
931
00:49:52,375 --> 00:49:54,212
مسئله سلامت جامعهست
932
00:49:54,245 --> 00:49:56,746
!لعنت تایرون، ما اصلا نمیدونیم
933
00:49:56,780 --> 00:49:58,015
،و باید بهت بگم
934
00:49:58,049 --> 00:49:59,516
نورثلایت با چندتا از مشتریهات صحبت کرده
935
00:49:59,549 --> 00:50:01,384
و اونها نتایج عجیبی از آزمایشگاهت گرفتن
936
00:50:01,418 --> 00:50:02,652
کدوم مشتری؟ -
،و وقتی فشار بیشتری اودریم -
937
00:50:02,686 --> 00:50:04,421
تعداد زیادیشون سوالات قابل ملاحظهای
938
00:50:04,454 --> 00:50:06,090
در ارتباط با روش پژوهش تو داشتن
939
00:50:06,123 --> 00:50:07,624
،اگه مردم دارن من رو به غیر حرفهای بودن متهم میکنن
940
00:50:07,657 --> 00:50:09,492
بهنظرم حق دارم بدونـم
941
00:50:09,526 --> 00:50:11,828
،اگه اطلاعاتِ نورثلایت رو منتشر کنی
942
00:50:11,862 --> 00:50:14,131
امکان داره دانشگاه مقصر شناخته بشه
943
00:50:14,165 --> 00:50:16,033
،و داریم درباره نورثلایت حرف میزنیم
944
00:50:16,068 --> 00:50:17,035
یه شرکت مولتی میلیارد دلاری
945
00:50:17,069 --> 00:50:19,271
از سه نسل
946
00:50:19,304 --> 00:50:21,439
،از یکی از پولدارترین خانوادههای روی زمین
947
00:50:21,472 --> 00:50:22,941
خانوادهای که، فکر میکنم
،در این مورد اتفاق نظر داشته باشیم
948
00:50:22,975 --> 00:50:24,108
خانوادهای که کارهای خیر زیادی
در حق دنیا انجام دادن
949
00:50:24,141 --> 00:50:25,642
واقعا؟
950
00:50:25,675 --> 00:50:28,880
اگه درباره اکسیکدون میدونستیم
،و میتونستیم صحبت کنیم
951
00:50:28,913 --> 00:50:30,281
،فکر کنید میتونستیم چقدر جلوی ضرر و زیان رو بگیریم
952
00:50:30,314 --> 00:50:31,282
میتونستیم جون آدمها رو نجات بدم
953
00:50:31,316 --> 00:50:32,682
...اگه سر خود
954
00:50:32,716 --> 00:50:35,485
اطلاعات خصوصیِ نورثلایت رو منتشر کنی
955
00:50:35,518 --> 00:50:38,422
دکتر براور، حتی امکان داره
956
00:50:38,456 --> 00:50:39,656
اتهام کیفری بهتون زده بشه
957
00:50:42,327 --> 00:50:44,728
جرم و جنایت؟
958
00:50:44,761 --> 00:50:46,998
برای گفتنِ حقیقت؟
959
00:50:47,031 --> 00:50:49,234
باور نمیکنم -
!باور کن -
960
00:50:51,402 --> 00:50:53,638
،تایرون، میدونی واست احترام قائل هستم
961
00:50:53,671 --> 00:50:54,906
ولی میخوام بهم قول بدی
962
00:50:54,940 --> 00:50:57,408
که این اطلاعات رو به کسی نمیگی
963
00:50:59,144 --> 00:51:00,645
هیئتعلمی همیشگی نیست، میدونی؟
964
00:51:02,147 --> 00:51:03,414
همینطور اعتبارت
965
00:51:04,581 --> 00:51:06,284
یعنی چی؟
966
00:51:06,317 --> 00:51:09,087
اگه باعث بی آبرویی دانشگاه بشی
967
00:51:09,121 --> 00:51:11,256
فقط تدریس کردنـت این وسط
968
00:51:11,290 --> 00:51:15,493
آسیب نمیبینه
969
00:51:18,706 --> 00:51:21,359
[ صفحۀ فیسبوکِ دیوید رایمن ]
970
00:51:21,384 --> 00:51:22,852
[ نتیجهای برای «سدریک» یافت نشد ]
971
00:51:48,443 --> 00:51:50,459
[ دریک میلبران ]
972
00:52:00,363 --> 00:52:02,207
[ ادارۀ پلیس دیترویت - کارآگاه فرانسیس کارسون ]
973
00:52:06,878 --> 00:52:08,046
...شما
974
00:52:08,081 --> 00:52:09,747
خارج از وقت اداری با خطِ
اداره پلیس گراتیت تماس گرفتهاید
975
00:52:09,780 --> 00:52:13,118
...اگر مایل هستید با فرد موردنظر خود تماس بگیرید
976
00:52:40,146 --> 00:52:41,747
همیشه همینطوری بوده
977
00:52:41,780 --> 00:52:44,983
اول تنباکو و بعد اکسیکدون
978
00:52:45,017 --> 00:52:46,717
حالا نوبت توئه
979
00:52:46,751 --> 00:52:48,420
منطقه خطرناکیه
980
00:52:48,453 --> 00:52:50,455
،اگه به آزمایشات انسانی برسه
981
00:52:50,489 --> 00:52:53,159
،نه تنها این مسکن اعتیادآور هست
982
00:52:53,192 --> 00:52:57,396
بلکه سه برابر اعتیادآورتر از اکسیکدون هست
983
00:52:57,429 --> 00:53:00,631
دارو توی مراحل پایانی تاییدِ اداره غذا و دارو هست
984
00:53:00,665 --> 00:53:02,201
،اگه گزارشت منتشر بشه
985
00:53:02,235 --> 00:53:04,770
،مجبور میشن درخواست تاییدشون رو لغو کنن
986
00:53:04,802 --> 00:53:06,305
اونم به خاطر چندتا موش
987
00:53:06,338 --> 00:53:08,307
که خارج از محدوده پروتکل مورد قبول بودن؟
988
00:53:09,607 --> 00:53:10,742
هیچکس اهمیت نمیده
989
00:53:15,314 --> 00:53:17,349
میتونم یهجایی هم ببرمش
990
00:53:18,716 --> 00:53:20,520
کجا؟
991
00:53:20,552 --> 00:53:22,021
سازمان غذا و دارو چطوره؟
992
00:53:23,221 --> 00:53:25,124
تایرون، این مسئلهای نیست
993
00:53:25,158 --> 00:53:27,059
که بخوای همینطوری سرخود انجام بدی
994
00:53:28,026 --> 00:53:29,295
باید نقشه داشته باشی
995
00:53:30,262 --> 00:53:31,497
نفشه؟
996
00:53:31,531 --> 00:53:32,965
واسه گفتنِ حقیقت؟
997
00:53:32,999 --> 00:53:34,166
سادهلوح نباش
998
00:53:34,809 --> 00:53:36,536
گاهی اوقات حقیقت کفایت نمیکنه
[ شعبۀ مرکزی سازمان غذا و دارو ]
999
00:53:38,438 --> 00:53:40,540
و ما هردو کارهای قراردادی زیادی انجام دادیم
1000
00:53:41,639 --> 00:53:43,675
این مورد واقعا بدترین موردیـه که دیدی؟
[ لو دادنِ محصولی خطرناک ]
1001
00:53:45,844 --> 00:53:46,678
بدترین
1002
00:53:48,147 --> 00:53:49,614
پس مراقب باش
1003
00:54:07,090 --> 00:54:11,472
من اطلاعاتی راجعبه دارویی دارم که در حال گذراندنِ آزمایشهای بالینیست
و ممکن است برای انسانها خطرناک باشد. اطلاعات اولیه را ضمیمه کردم
میتونیم حضوری ملاقات کنیم؟
1004
00:54:18,385 --> 00:54:19,752
[ از ثبت گزارش سپاسگزاریم ]
1005
00:54:25,351 --> 00:54:26,886
آره، دقیقا
1006
00:54:28,321 --> 00:54:29,155
بله، قربان
1007
00:54:29,989 --> 00:54:30,822
متشکرم
1008
00:54:32,225 --> 00:54:33,559
باورم نمیشه دارم چنین کاری میکنم
1009
00:54:33,593 --> 00:54:34,793
ولی تایید میکنی؟
1010
00:54:34,826 --> 00:54:37,330
،اگه بتونید ارمنیها رو راضی کنید
1011
00:54:37,363 --> 00:54:39,865
میتونم اجازهی تهیه یک میلیون پول نقد رو بدم
1012
00:54:39,899 --> 00:54:41,300
باشه
1013
00:54:41,334 --> 00:54:43,002
ولی عملیات باید نظارت بشه
1014
00:54:43,035 --> 00:54:45,072
از قبل بهمون جای ملاقات رو نمیگن
تا بتونیم دوربین کار بذاریم
1015
00:54:45,105 --> 00:54:47,073
میتونید از ونهای نظارتی استفاده کنید، نه؟
1016
00:54:47,106 --> 00:54:47,907
کاملا -
آره -
1017
00:54:47,940 --> 00:54:48,773
آره
1018
00:54:48,807 --> 00:54:50,309
خیلیخب
1019
00:54:50,343 --> 00:54:51,878
استن، حاضری باهاش وارد عمل بشی؟
1020
00:54:51,911 --> 00:54:52,745
آره
1021
00:54:53,613 --> 00:54:55,647
خیلیخب، اینجا رو امضا کنید
1022
00:54:55,680 --> 00:54:59,018
اگه پول به باد بره، گردن شماست
1023
00:54:59,919 --> 00:55:01,121
پول صحیح و سالم برمیگرده
1024
00:55:02,555 --> 00:55:04,390
عذر میخوام -
تضمین میکنم -
1025
00:55:04,423 --> 00:55:05,358
الو؟
1026
00:55:05,391 --> 00:55:06,460
سلام، آقای کلی؟
1027
00:55:06,493 --> 00:55:07,692
بله، خودم هستم
1028
00:55:07,726 --> 00:55:08,860
...بله
1029
00:55:08,895 --> 00:55:10,129
از بیمارستان گیبلز تماس گرفتم بهتون بگم
1030
00:55:10,163 --> 00:55:11,397
خواهرتون خودش رو ترخیص کرد
1031
00:55:11,430 --> 00:55:12,633
چی؟
1032
00:55:17,036 --> 00:55:19,373
مامان، چقدر برداشته؟
1033
00:55:19,406 --> 00:55:20,606
انگار هرچی بوده رو برداشته، جیک
1034
00:55:20,640 --> 00:55:22,041
داری میری سمت سمساریها؟
1035
00:55:22,074 --> 00:55:24,243
سمساریها چندساعت پیش باز شده
1036
00:55:24,277 --> 00:55:25,444
الان دارم محل ساقیها رو میگردم
1037
00:55:25,479 --> 00:55:26,946
وقتی پیداش کردم بهت زنگ میزنم
1038
00:55:38,257 --> 00:55:39,091
سلام جیک، رفیق
1039
00:55:39,993 --> 00:55:41,461
چه خبر، مشتی؟
1040
00:55:41,495 --> 00:55:44,897
هی، روبهراهی؟
1041
00:55:47,034 --> 00:55:48,700
کجاست؟
1042
00:56:00,746 --> 00:56:02,249
خودشه؟ -
آره -
1043
00:56:07,020 --> 00:56:08,853
چند نفر باهاش هستن؟
1044
00:56:08,888 --> 00:56:11,057
نمیدونم، رفیق، من اون تو نمیرم
1045
00:56:11,090 --> 00:56:11,992
بیخیال
1046
00:56:12,025 --> 00:56:13,493
گورتو گم کن
1047
00:57:13,920 --> 00:57:14,721
لعنتی
1048
00:57:17,857 --> 00:57:18,992
دستتو به من نزن -
چیزی نیست -
1049
00:57:19,027 --> 00:57:20,027
چیزی نیست، بیا
1050
00:57:20,060 --> 00:57:21,261
بیا -
هی -
1051
00:57:21,296 --> 00:57:22,329
بیا، ایمی -
هی -
1052
00:57:22,362 --> 00:57:23,697
بیا -
چیکار میکنی؟ -
1053
00:57:23,730 --> 00:57:25,332
دستتو بهم نزن
1054
00:57:25,365 --> 00:57:26,967
هی
1055
00:57:27,000 --> 00:57:28,268
بتمرگ
1056
00:57:31,104 --> 00:57:34,741
چیزی نیست -
ولم کن -
1057
00:57:34,775 --> 00:57:37,144
گفتم ولم کن، جیک
1058
00:57:37,177 --> 00:57:39,046
چیزی نیست -
!نه -
1059
00:57:39,079 --> 00:57:39,980
!نه -
چیزی نیست -
1060
00:57:40,013 --> 00:57:41,782
!دستتو به من نزن
1061
00:57:41,814 --> 00:57:45,319
...دستتو به من نزن، لعنتی
1062
00:57:46,286 --> 00:57:51,192
!کمک
1063
00:58:12,920 --> 00:58:16,584
[ مرز آمریکا و کانادا - پل سفیر ]
1064
00:59:12,607 --> 00:59:13,876
دکتر براور
1065
00:59:13,907 --> 00:59:15,910
بن واکر هستم، از سازمان غذا و دارو
1066
00:59:15,943 --> 00:59:16,778
میتونم بشینم؟
1067
00:59:18,645 --> 00:59:20,782
کارت شناسایی دارید؟ -
آره -
1068
00:59:24,018 --> 00:59:25,253
خوشحالم تماس گرفتید
1069
00:59:26,788 --> 00:59:29,090
خب، من گزارشت رو خوندم
1070
00:59:30,091 --> 00:59:31,392
کسی در این باره خبر داره؟
1071
00:59:32,627 --> 00:59:34,762
روشنه که نورثلایت میدونه
1072
00:59:34,796 --> 00:59:36,597
دانشگاه خبر داره
1073
00:59:36,631 --> 00:59:38,733
از دستم ناراحتـن
1074
00:59:38,766 --> 00:59:40,734
باید چندتا سوال ازتون بپرسم
1075
00:59:40,768 --> 00:59:42,269
بفرمایید
1076
00:59:42,303 --> 00:59:43,471
من متوجه شدم که
1077
00:59:43,504 --> 00:59:44,772
چندسال پیش
مسئلهای درباره آزار جنسی بوده؟
1078
00:59:44,806 --> 00:59:46,007
با یک دانشجو؟ -
خدای من -
1079
00:59:46,040 --> 00:59:47,575
مشخصه سابقهام رو در آوردین
1080
00:59:49,110 --> 00:59:52,113
من.. تبرئه شدم
1081
00:59:52,146 --> 00:59:52,947
ولی جریان چی بود؟
1082
00:59:52,980 --> 00:59:54,415
چیز خاصی نبود
1083
00:59:54,449 --> 00:59:56,250
یه شب توی آزمایشگاه حرفهایی زدم
1084
00:59:56,284 --> 00:59:57,819
و الکی از کاه کوه ساختن
1085
00:59:57,852 --> 00:59:59,454
کمیته هیئتعلمی چنین نظری نداشت
1086
00:59:59,487 --> 01:00:01,255
شما توبیخ شدید -
!من تبرئه شدم -
1087
01:00:03,224 --> 01:00:04,826
باید خودت رو آماده کنی
1088
01:00:06,861 --> 01:00:09,130
سازمان غذا و دارو کاری میکنه؟
1089
01:00:09,163 --> 01:00:10,631
نمیخوام بهتون دروغ بگم
1090
01:00:10,665 --> 01:00:13,602
وقتی علم به این درجه برسه
اغلب بحث تعبیر و تفسیر به وسط میاد
1091
01:00:13,634 --> 01:00:17,238
،تفسیر خاصی وجود نداره
شما اطلاعات دارید
1092
01:00:17,271 --> 01:00:18,406
،حرف من اینه که
1093
01:00:18,439 --> 01:00:20,241
،تا الان شما اساسا اعتبار دهنده هستید
1094
01:00:20,274 --> 01:00:23,010
پول رو بگیرید و بذارید تحقیقات اصل کار رو انجام بدن
1095
01:00:23,044 --> 01:00:25,179
خب، خیلی بد بینانهست
1096
01:00:25,213 --> 01:00:27,382
دوست دارم فکر کنم بیشتر از اینها کار انجام دادم
1097
01:00:27,416 --> 01:00:28,716
،توی تحقیقاتون بخوایم بگیم، شاید
1098
01:00:28,749 --> 01:00:29,952
...ولی تا وقتی خارج از قراردادتون باشه
1099
01:00:29,984 --> 01:00:31,153
تو چه خری هستی؟
1100
01:00:31,186 --> 01:00:34,156
یه مامور اداری هستی با یه نشونِ پلاستیکی
1101
01:00:34,189 --> 01:00:37,425
،و اینجایی چون من اون ایمیل رو فرستادم
1102
01:00:37,458 --> 01:00:40,194
و میخوای من رو به سخره بگیری
1103
01:00:40,229 --> 01:00:41,596
میفتن دنبالـت
1104
01:00:41,629 --> 01:00:43,097
میگن دائمالخمری
1105
01:00:43,130 --> 01:00:44,265
من الکلی نیستم
1106
01:00:44,298 --> 01:00:46,535
،دانشمند خوبی نیستی
،معمولی هستی
1107
01:00:46,567 --> 01:00:47,904
به هرچی فکر کنن سرت میارن
1108
01:00:47,937 --> 01:00:49,371
ولی کاری که الان داری انجام میدی
1109
01:00:49,404 --> 01:00:51,606
ممکنه مهمترین کاری باشه
که توی عمرت انجام دادی
1110
01:01:05,052 --> 01:01:06,654
بیا، بیا بیرون -
ولم کن -
1111
01:01:06,687 --> 01:01:08,256
به من دست نزن
1112
01:01:08,289 --> 01:01:09,857
منو میبری پیش مامان؟
1113
01:01:09,892 --> 01:01:11,059
میخوای لوم بدی؟
1114
01:01:11,092 --> 01:01:12,561
آره؟
1115
01:01:12,594 --> 01:01:14,029
اصلا میدونی داری چه بلایی سر مامان میاری؟
1116
01:01:15,863 --> 01:01:16,697
مامان
1117
01:01:17,766 --> 01:01:19,134
ببین باهام چیکار کرده -
برو تو خونه ببینم -
1118
01:01:19,167 --> 01:01:20,068
جیک، بهش دستبند زدی؟ -
،جیک، خیلی درد میکنه -
1119
01:01:20,102 --> 01:01:21,235
دارم بهت میگم
1120
01:01:21,269 --> 01:01:22,371
بازشون کن -
مامان، شروع نکن -
1121
01:01:22,404 --> 01:01:23,538
خونهی ماست -
گوش کن -
1122
01:01:25,274 --> 01:01:26,308
آروم میشی؟ -
آره -
1123
01:01:26,341 --> 01:01:27,776
مثل بچه آدم رفتار میکنی؟ -
آره -
1124
01:01:29,278 --> 01:01:31,112
لطفا بازشون کن
1125
01:01:36,685 --> 01:01:37,519
ممنون
1126
01:01:40,321 --> 01:01:41,523
!گور بابات
1127
01:01:41,557 --> 01:01:43,191
شوخیـت گرفته؟ -
!گمشو -
1128
01:01:43,225 --> 01:01:44,026
خدایا
1129
01:01:44,058 --> 01:01:45,360
چه مرگتـه؟
1130
01:01:45,394 --> 01:01:46,595
!زندگی خودمه -
دستاتو بده -
1131
01:01:46,628 --> 01:01:48,363
نمیتونی بهم کمک کنی
1132
01:01:48,397 --> 01:01:50,666
فکر میکنی اینطوری بهم کمک میکنی؟
1133
01:01:50,699 --> 01:01:52,868
!دردم میاد -
مرگـت چیه؟ -
1134
01:01:52,902 --> 01:01:54,101
!گمشو -
چرا اینطوری میکنی؟ -
1135
01:01:54,136 --> 01:01:55,437
تو چه مرگتـه؟
1136
01:01:55,470 --> 01:01:56,404
!مایه آبروریزی هستی -
ببین -
1137
01:01:56,438 --> 01:01:57,439
باهام چیکار کردی
1138
01:01:57,472 --> 01:01:59,308
خودت مایه آبرو ریزی هستی
1139
01:01:59,340 --> 01:02:00,141
!مامان
1140
01:02:02,778 --> 01:02:04,914
!از دوتاتون متنفرم -
مامان -
1141
01:02:04,948 --> 01:02:05,781
مامان -
صدامو میشنوین؟ -
1142
01:02:05,814 --> 01:02:07,149
مامان -
!ازتون متنفرم -
1143
01:02:07,182 --> 01:02:09,886
دو روز میذاری همینطوری باشه، خب؟
1144
01:02:10,987 --> 01:02:12,554
قوی باش -
باشه -
1145
01:02:18,193 --> 01:02:18,995
دوستت دارم
1146
01:02:20,429 --> 01:02:21,330
دوستت دارم
1147
01:02:27,769 --> 01:02:29,906
تو گفتی اعتیاد آور نیست
1148
01:02:29,939 --> 01:02:31,373
آره
1149
01:02:31,406 --> 01:02:33,943
تحقیق براور خارج از محدود تجویز بوده
1150
01:02:33,977 --> 01:02:35,945
شبیه به هم نیست
1151
01:02:35,979 --> 01:02:37,312
...منظورت اینـه که اگه
1152
01:02:37,346 --> 01:02:39,648
توی طولِ زمان سی روزه تجویز بشه
1153
01:02:39,681 --> 01:02:41,283
اعتیاد پیدا نمیکنن؟
1154
01:02:41,316 --> 01:02:42,517
آره، درسته
1155
01:02:42,551 --> 01:02:44,186
و اگه بیشتر از این مدت استفاده کنن؟
1156
01:02:44,219 --> 01:02:46,723
ممکنه بعضی بیمارها بهش وابستگی پیدا کنن
1157
01:02:46,756 --> 01:02:47,991
ولی در صورتی این اتفاق میفته
1158
01:02:48,024 --> 01:02:49,291
با مصرف زیاد سواستفاده کنن
1159
01:02:50,927 --> 01:02:52,661
خب، نقشهی خاصی داریم؟
1160
01:02:52,694 --> 01:02:54,162
براور رو بی اعتبار کنیم
1161
01:02:54,196 --> 01:02:56,699
یه چیزهایی از گذشتهاش پیدا کردیم
1162
01:02:56,733 --> 01:02:58,533
چه چیزهایی؟ -
بی ملاحظگیهایی داشته -
1163
01:02:58,567 --> 01:02:59,702
توی پروندهاش هست
1164
01:03:00,869 --> 01:03:03,039
و یادت باشه، ما آزمایشات انسانی موفقی داشتیم
1165
01:03:03,072 --> 01:03:05,607
اون به یه تحقیق حیوانی گیر داده
1166
01:03:05,641 --> 01:03:06,708
درست میشه
1167
01:03:10,679 --> 01:03:12,815
بهنظرم وقتشه بیشتر دخالت کنیم
1168
01:05:38,963 --> 01:05:40,763
لعنتی
1169
01:05:43,733 --> 01:05:44,567
ببخشید؟
1170
01:05:46,302 --> 01:05:47,603
کمکی از دستم برمیاد؟
1171
01:05:47,637 --> 01:05:49,405
نه
1172
01:05:50,974 --> 01:05:52,475
فکر کنم اشتباه اومدم
1173
01:05:52,508 --> 01:05:53,187
ممنون
1174
01:05:53,212 --> 01:05:54,811
نه، نه، نه، شاید درست اومدید
1175
01:05:54,844 --> 01:05:56,914
نه -
نه؟ -
1176
01:05:56,947 --> 01:05:58,016
ولی ممنون -
بسیار خب -
1177
01:05:58,049 --> 01:05:59,272
واقعاً میگم، ببخشید
1178
01:06:40,523 --> 01:06:42,859
میبینم که اخبار رو خوندی
1179
01:06:42,893 --> 01:06:44,427
میدونم حقیقت نداره
1180
01:06:46,965 --> 01:06:48,699
بعضیهاش حقیقت داره
1181
01:06:50,801 --> 01:06:52,035
بهش پیشنهاد دوستی دادم
1182
01:06:54,005 --> 01:06:56,941
قبل از آشنایی با مادیرا بود
1183
01:06:59,409 --> 01:07:01,612
بعد از طلاقـم بود
1184
01:07:03,181 --> 01:07:06,251
هنوز مشروب میخوردم
و اونم دانشجوم بود
1185
01:07:07,284 --> 01:07:08,798
و نباید چنین کاری میکردم
1186
01:07:09,518 --> 01:07:11,488
دکتر، من شما رو میشناسم
1187
01:07:12,555 --> 01:07:15,251
به هرچی که فکر میکنید، من باهاتون آشنایی دارم
1188
01:07:17,461 --> 01:07:18,694
باید قوی بمونید
1189
01:07:23,001 --> 01:07:23,834
ممنون
1190
01:07:24,800 --> 01:07:25,635
شب بخیر
1191
01:07:26,803 --> 01:07:31,808
شب بخیر
1192
01:07:35,980 --> 01:07:36,881
بله؟
1193
01:07:36,915 --> 01:07:37,714
دکتر براور؟
1194
01:07:37,748 --> 01:07:38,950
،جین ویلیامز هستم
1195
01:07:38,983 --> 01:07:40,385
منشی کمیته هیئتعلمی
1196
01:07:40,417 --> 01:07:41,585
زنگ زدم تا به اطلاعتون برسونم
1197
01:07:41,618 --> 01:07:42,619
که جلسه گذاشتیم
1198
01:07:42,653 --> 01:07:44,554
و شما باید حاضر بشید
1199
01:07:44,588 --> 01:07:45,422
حتما
1200
01:08:11,082 --> 01:08:12,184
بهنظر
1201
01:08:12,217 --> 01:08:13,617
مرد قابل اطمینانی هستی، جیک
1202
01:08:20,724 --> 01:08:22,327
قرار کجاست؟
1203
01:08:22,360 --> 01:08:24,795
توی انبار مونترال
1204
01:08:24,828 --> 01:08:27,365
اول من با سهمم، یک میلیون دلار میرم
1205
01:08:27,399 --> 01:08:28,632
و جنس رو تایید میکنم
1206
01:08:28,665 --> 01:08:30,068
وقتی تایید کردم باهات تماس میگیرم
1207
01:08:30,101 --> 01:08:31,436
تو با کامیونها میای
1208
01:08:31,468 --> 01:08:33,371
میخوای تنها بری؟
1209
01:08:33,404 --> 01:08:34,306
مادر شکاکـه
1210
01:08:34,340 --> 01:08:35,572
فقط اینطوری زیر بار میره
1211
01:08:36,741 --> 01:08:39,444
از کجا میدونی نمیزنن لت و پارت کنن
1212
01:08:39,476 --> 01:08:40,412
و پولتـو بردارن؟
1213
01:08:41,478 --> 01:08:42,914
خب، گمونم نمیدونم
1214
01:08:44,115 --> 01:08:46,817
یا خیلی خایههای درشتی داری، جیک
1215
01:08:46,850 --> 01:08:47,885
یا کودنی
1216
01:08:49,520 --> 01:08:51,090
تو نزدیک بمون
1217
01:08:51,123 --> 01:08:53,325
وقتی جنسـو تایید کردم، بهت زنگ میزنم
1218
01:08:54,994 --> 01:08:56,727
شاید واقعاً کودنی
1219
01:08:56,760 --> 01:08:57,594
میدونی چیه؟
1220
01:08:58,429 --> 01:08:59,863
کون لقت، میناز
1221
01:09:00,731 --> 01:09:02,734
فکر میکردم تو خایه داشته باشی
1222
01:09:02,767 --> 01:09:03,758
مراقب باش
1223
01:09:08,239 --> 01:09:09,907
رو ما حساب کن
1224
01:09:18,383 --> 01:09:19,584
بله؟
1225
01:09:19,617 --> 01:09:21,120
ماشین اجارهایـت توی جایگاه دی۴ئـه
1226
01:09:21,153 --> 01:09:22,421
غیر قابل ردیابیـه
1227
01:09:22,454 --> 01:09:24,722
ببین، تو به کاراگاهی خصوصی گفتی
تا شماره شناسایی ماشینی
1228
01:09:24,756 --> 01:09:26,392
مال گی بروسارد رو پیاشـو بگیره؟
1229
01:09:26,425 --> 01:09:27,259
نه، البته که نه
1230
01:09:27,292 --> 01:09:28,726
برای چی؟
1231
01:09:28,760 --> 01:09:29,928
یهنفر تو ادارۀ مونترال
1232
01:09:29,962 --> 01:09:31,629
این پلاک رو نگاه انداخته و سوابق صاحب ماشین
1233
01:09:31,662 --> 01:09:33,165
رو به موبایل خارجی ایمیل کرده
1234
01:09:33,198 --> 01:09:35,933
شماره به اسم یه کاراگاه خصوصی محلیـه
1235
01:09:35,968 --> 01:09:37,169
موقعیتش رو داری؟
1236
01:09:37,202 --> 01:09:38,102
آره
1237
01:09:38,136 --> 01:09:39,471
الان دارم رد موبایلشو میگیرم
1238
01:09:39,505 --> 01:09:41,139
لینکشو واست میفرستم
1239
01:09:41,172 --> 01:09:41,973
خیلیخب
1240
01:09:51,182 --> 01:09:53,118
رد شماره شناسایی خودرو رو گرفتم
1241
01:09:57,056 --> 01:09:57,890
خودشه؟
1242
01:09:59,058 --> 01:10:00,625
آره
1243
01:10:00,658 --> 01:10:02,494
اسمش گی بروسارد
1244
01:10:02,527 --> 01:10:04,263
شماره دوی عملیاتـه
1245
01:10:04,296 --> 01:10:05,797
واسه مردی به اسم مادر کار میکنه
1246
01:10:07,032 --> 01:10:08,500
مادر؟
1247
01:10:08,534 --> 01:10:10,701
آره -
اسم واقعیشه؟
1248
01:10:10,735 --> 01:10:12,603
اسم واقعیش، کلود واروشـه
1249
01:10:13,939 --> 01:10:15,773
صاحب باری به اسم لا ماریناست
1250
01:10:21,046 --> 01:10:22,613
رئیس همینه؟
1251
01:10:22,647 --> 01:10:24,682
شبیه یه شهروند محترم میمونه، نه؟
1252
01:10:24,715 --> 01:10:26,617
ولی پرونده چیز دیگهای میگه
1253
01:10:26,651 --> 01:10:29,922
بهخاطر توزیع و تولید مواد دستگیر شده
1254
01:10:29,955 --> 01:10:32,257
واسه قتل غیرعمد چهارسال زندان بوده
1255
01:10:32,291 --> 01:10:34,826
همینطور ردش به چندتا
قتل حل نشدهی دیگه هم میرسه
1256
01:10:34,859 --> 01:10:36,295
اون یکی جریان چی؟
1257
01:10:38,430 --> 01:10:39,864
اسلحه ثبت نشدهست
1258
01:10:39,898 --> 01:10:41,066
قابل ردیابی نیست
1259
01:10:41,100 --> 01:10:42,700
...رو ضامنـه، پس اگه خواستی
1260
01:10:42,733 --> 01:10:44,236
تیراندازی بلدم
1261
01:10:45,437 --> 01:10:46,238
خوبه
1262
01:10:47,339 --> 01:10:49,142
دقیقاً برنامهت چیه؟
1263
01:10:52,478 --> 01:10:53,278
مرسی
1264
01:10:56,148 --> 01:10:57,328
دیگه میتونی بری
1265
01:10:59,085 --> 01:11:00,619
مراقب باش
1266
01:11:18,905 --> 01:11:20,139
جیک، چه خبر؟
1267
01:11:20,172 --> 01:11:21,873
آره، یه شمارهپلاک برات گیر آوردم
1268
01:11:21,908 --> 01:11:26,645
پلاک میشیگان
23458 کیو.وی، کبک ویکتور
1269
01:11:26,678 --> 01:11:27,480
سوابق مالکیتش رو در بیار
1270
01:11:27,514 --> 01:11:28,713
خبرش رو بهم بده
1271
01:11:28,746 --> 01:11:29,815
باشه، همینالان چک میکنم
1272
01:11:29,847 --> 01:11:31,351
حله
1273
01:11:43,929 --> 01:11:47,167
اسم مالک «کلیر رایمن»ـه، معماره
1274
01:11:47,200 --> 01:11:50,668
،دو تا سابقه داره. یهبار برای حمل
یهبارم برای رانندگی در حال مستی
1275
01:11:50,701 --> 01:11:53,005
حمل موادمخدر؟ -
آره -
1276
01:11:53,038 --> 01:11:55,274
صبر کن، یهچیز دیگه هم هست
1277
01:11:55,307 --> 01:11:56,609
عه، پسرش جدیداً فوت کرده
1278
01:11:56,642 --> 01:11:58,210
اُوردوز با اکسیکدون
1279
01:11:58,243 --> 01:11:59,479
خدای من
1280
01:11:59,512 --> 01:12:00,446
آره، قشقرقی بهپا کرده بوده
1281
01:12:00,479 --> 01:12:01,847
که پلیس درمورد این موضوع تحقیق کنه
1282
01:12:01,881 --> 01:12:03,383
پسرش چیزی هم میکشیده؟
1283
01:12:03,416 --> 01:12:04,951
نمیدونم
1284
01:12:04,984 --> 01:12:06,519
فکر میکنن که پاک بوده
1285
01:12:06,553 --> 01:12:07,352
خب داستانش چیه؟
1286
01:12:07,386 --> 01:12:08,521
علاقهمندیهاش چی بوده؟
1287
01:12:08,555 --> 01:12:11,190
ورزشکار حرفهای بوده
و قرار بوده بورسیه بگیره
1288
01:12:11,223 --> 01:12:12,525
صبر کن ببینم
1289
01:12:12,559 --> 01:12:13,825
ورزشهای زمستانی؟
1290
01:12:13,859 --> 01:12:14,661
خدایا
1291
01:12:14,693 --> 01:12:15,928
!سدریک -
بله -
1292
01:12:15,961 --> 01:12:17,990
شرط میبندی که همدیگه رو میشناختن؟
1293
01:12:27,540 --> 01:12:29,909
خودت میدونی که من کسی رو آزار ندادم
1294
01:12:29,943 --> 01:12:32,178
نورثلایت پشت اون قضیهست
1295
01:12:32,212 --> 01:12:34,080
نمیتونیم تا برگزاریِ جلسۀ هیئتعلمی
صحبتی داشته باشیم
1296
01:12:34,113 --> 01:12:35,415
خلاف قانونـه
1297
01:12:35,448 --> 01:12:36,848
،به گند کشیدنِ اسم من
1298
01:12:36,883 --> 01:12:38,218
جزئی از قانونـه؟
1299
01:12:38,251 --> 01:12:39,385
صداتـو بیار پایین
1300
01:12:41,454 --> 01:12:42,288
همراهم بیا
1301
01:12:49,028 --> 01:12:50,196
،تو توی کل دوران کاریت
1302
01:12:50,230 --> 01:12:51,464
عملاً فقط پول رو گرفتی
1303
01:12:51,497 --> 01:12:53,900
و.. همهشـو گرفتی خرج کردی
1304
01:12:53,933 --> 01:12:54,901
درست نمیگم؟
1305
01:12:54,934 --> 01:12:56,536
بعد حالا واسه من وجدانت بیدار شده؟
1306
01:12:56,569 --> 01:12:58,471
آدمای اینجا تو رو دوست دارن -
آره، همه جز تو -
1307
01:12:58,504 --> 01:13:00,540
واقعاً حرفت نامردیـه -
یعنی متوجه نیستی -
1308
01:13:00,573 --> 01:13:02,141
نورثلایت داره چیکار میکنه؟
1309
01:13:02,175 --> 01:13:06,446
این بزرگترین بحران سلامتی عمومی
بعد از تنباکوئه
1310
01:13:06,479 --> 01:13:08,114
!نمیشه خودمونـو بزنیم به اون راه
1311
01:13:08,147 --> 01:13:09,482
!کاری ازمون بر نمیاد
1312
01:13:09,515 --> 01:13:11,850
همینالانشم بودجهمون
بهزور خرجِ خودمونـو میده
1313
01:13:11,884 --> 01:13:13,119
میفهمی؟
1314
01:13:13,152 --> 01:13:14,921
و مسئولیتِ هزاران دانشجو و استاد
1315
01:13:14,954 --> 01:13:16,356
!و فلان با منه -
،جف -
1316
01:13:16,389 --> 01:13:18,992
!این دارو مردم رو به کشتن میده
1317
01:13:19,025 --> 01:13:21,760
،درست مثل اکسیکدون
!و درست مثل فنتانیل
1318
01:13:21,793 --> 01:13:23,363
!آخه تو چمیدونی -
متوجه نیستی، نه؟
1319
01:13:23,396 --> 01:13:24,632
متوجه نیستی
1320
01:13:24,665 --> 01:13:27,066
این بعداً درستبشو نیست
1321
01:13:27,100 --> 01:13:29,002
ما یه دانشگاهیم، نه سازمان غذا و دارو
1322
01:13:29,035 --> 01:13:30,603
...وظیفۀ ما نیست که
1323
01:13:30,637 --> 01:13:32,273
پس وظیفۀ کیه!؟
1324
01:13:35,241 --> 01:13:36,944
هر چی میگن رو امضاء کن
1325
01:13:36,976 --> 01:13:38,544
شاید آزمایشگاهت رو پس گرفتی
1326
01:13:39,811 --> 01:13:41,014
زندگیت رو پس گرفتی
1327
01:13:44,816 --> 01:13:46,419
همهچیتـو دور ننداز، تایرون
1328
01:13:48,054 --> 01:13:49,355
تو برندۀ این مبارزه نمیشی
1329
01:14:07,206 --> 01:14:08,208
این مخلوطکنمونـه
1330
01:14:09,342 --> 01:14:11,577
پودر خام رو با فنتانیل مخلوط میکنه
1331
01:14:13,812 --> 01:14:15,448
این یکی هم پودر فنتانیل رو
1332
01:14:15,481 --> 01:14:16,983
تبدیل به قرص میکنه
1333
01:14:18,118 --> 01:14:19,520
اینم ماشین شمارشگره
1334
01:14:21,721 --> 01:14:23,822
قرصها میرن توش، میان بیرون
1335
01:14:24,992 --> 01:14:27,227
و مستقیماً واردِ شیشۀ ویتامینتون میشن
1336
01:14:27,261 --> 01:14:29,962
قیمت خیابونِ هر قرص 30 دلاره
1337
01:14:29,996 --> 01:14:31,031
خیلی عالیه
1338
01:14:37,870 --> 01:14:39,272
الان اوضاعتون چطوریه؟
1339
01:14:40,441 --> 01:14:42,108
افرادم سه روز دیگه میرسن اینجا
1340
01:14:42,141 --> 01:14:42,975
خوبه
1341
01:14:43,810 --> 01:14:44,812
پس حالا دیدی دیگه
1342
01:14:46,313 --> 01:14:47,348
آماده هستیم
1343
01:14:49,216 --> 01:14:51,985
...در ضمن
1344
01:14:52,018 --> 01:14:54,521
ترتیبِ اون یکی مشکلـه رو هم دادیم
1345
01:14:54,555 --> 01:14:55,988
کدوم مشکل؟
1346
01:14:56,022 --> 01:14:57,457
سدریک
1347
01:14:57,490 --> 01:14:58,392
پیک
1348
01:14:59,326 --> 01:15:01,428
جدی؟ -
آره -
1349
01:15:01,462 --> 01:15:02,729
اون آشغال الان سینۀ قبرستونـه
1350
01:15:02,762 --> 01:15:04,231
آره
1351
01:15:04,263 --> 01:15:08,836
بالأخره هم فهمیدیم که مخبر کی بود
1352
01:15:10,104 --> 01:15:11,105
نه بابا؟
1353
01:15:13,073 --> 01:15:14,842
آره
1354
01:15:14,874 --> 01:15:15,709
خوبه، خوبه
1355
01:15:16,876 --> 01:15:17,877
خب کی بود؟
1356
01:15:20,413 --> 01:15:24,051
،خب، تو که از اول خبر داشتی
1357
01:15:24,084 --> 01:15:25,652
!خودت بودی، تابرناک
1358
01:15:33,293 --> 01:15:36,864
،اون قبل از اینکه تو برسی هتل
دیویسون رو تو اتاقِ هتل کشت
1359
01:15:36,897 --> 01:15:39,733
لپتاپ رو هم بهخاطر این دزدید
که میدونست اسمش روش بود
1360
01:15:41,568 --> 01:15:43,304
مرتیکه جاسوسِ پلیس سلطنتی کانادا بود
1361
01:15:44,471 --> 01:15:45,305
...چطوری
1362
01:15:46,573 --> 01:15:47,408
بیا
1363
01:15:48,475 --> 01:15:49,376
ما رفتیم خونهش
1364
01:15:49,411 --> 01:15:50,811
لپتاپ رو اونجا پیدا کردیم
1365
01:15:51,679 --> 01:15:53,248
ولی اسم تو روش نبود
1366
01:15:55,048 --> 01:15:56,950
این برای تو خبر خوبی بود، رفیق
1367
01:15:58,485 --> 01:16:00,421
ولی حالا میدونی این کار چه ریسکی داره
1368
01:16:01,822 --> 01:16:05,526
،هر اتفاقی بیفته
،هر جای این دنیا هم باشی
1369
01:16:05,559 --> 01:16:06,860
دستمون بهت میرسه
1370
01:16:08,962 --> 01:16:11,533
خب.. هنوز کارمون برقراره؟
1371
01:16:13,467 --> 01:16:16,137
آره
1372
01:17:58,473 --> 01:17:59,307
لعنتی
1373
01:18:01,876 --> 01:18:03,144
!بدو بگیر بتمرگ
1374
01:18:06,180 --> 01:18:07,081
لطفاً شلیک نکنید
1375
01:18:07,115 --> 01:18:08,483
تو گفتی پسر منو بکشن؟
1376
01:18:08,516 --> 01:18:11,653
تو رو خدا شلیک نکنید -
تو دادی پسر منو بکشن؟ -
1377
01:18:11,686 --> 01:18:13,354
کی؟ -
دیوید -
1378
01:18:13,388 --> 01:18:15,189
دیوید رایمن
1379
01:18:19,527 --> 01:18:21,863
من بهشون گفتم اون چیزی نمیدونه
1380
01:18:21,897 --> 01:18:23,698
فقط سر یه پروژه باهام اومد
1381
01:18:23,731 --> 01:18:25,800
دادی پسر من برات مواد جابهجا کنه؟
1382
01:18:25,833 --> 01:18:26,668
نه
1383
01:18:28,202 --> 01:18:30,738
اونطوری نبود -
پس چطوری بود؟ -
1384
01:18:30,772 --> 01:18:32,073
ها؟
1385
01:18:32,106 --> 01:18:33,575
ما تو کمپ آشنا شدیم
1386
01:18:33,608 --> 01:18:35,578
من بهش گفتم بیاد با دوستای من بریم سفر
1387
01:18:35,610 --> 01:18:37,745
قرصها رو هم تو کولۀ دیوید قایم کردم
1388
01:18:37,779 --> 01:18:39,781
اون اصلاً نمیدونست چی داشت حمل میکرد
1389
01:18:49,959 --> 01:18:52,794
پس واسه چی کُشتنش؟
1390
01:18:53,795 --> 01:18:55,163
چرا تو رو نکشتن؟
1391
01:18:55,196 --> 01:18:56,364
!نمیدونم
1392
01:18:56,397 --> 01:18:57,700
من اصلاً نمیدونستم میخوان کسی رو بکشن
1393
01:18:57,733 --> 01:19:00,003
منظورت کیه که میخواست کسی رو بکشه؟
1394
01:19:01,736 --> 01:19:02,570
مادر
1395
01:19:03,504 --> 01:19:05,040
،چو افتاده، بعد از دستگیریِ سدریک
1396
01:19:05,074 --> 01:19:06,374
مادر کلاً پارانویا گرفت
1397
01:19:06,407 --> 01:19:07,775
شروع کرد به کشتنِ مهرههای پر ریسک
1398
01:19:07,809 --> 01:19:09,211
احتمالاً نفر بعدی خود منم
1399
01:19:12,882 --> 01:19:15,184
لطفاً نزن
1400
01:19:15,217 --> 01:19:16,052
تو رو خدا
1401
01:19:17,785 --> 01:19:18,620
تو رو خدا
1402
01:19:51,220 --> 01:19:53,422
حقیقت داره؟ -
چی؟ -
1403
01:19:53,455 --> 01:19:55,224
پسره رو کشتن؟
1404
01:19:55,256 --> 01:19:56,592
سدریک رو
1405
01:19:56,625 --> 01:19:57,792
آره متأسفانه
1406
01:19:57,825 --> 01:19:59,062
جنازهی کف کردهش رو
1407
01:19:59,094 --> 01:19:59,995
پای سلولش پیدا کردن
1408
01:20:00,029 --> 01:20:01,196
یکی غذاش رو مسموم کرده بوده
1409
01:20:02,564 --> 01:20:04,599
یه بچۀ دیگهای هم اینجا مُرده
1410
01:20:04,632 --> 01:20:06,235
کدوم بچه؟
1411
01:20:06,268 --> 01:20:07,836
سایمون گیلکرست
1412
01:20:07,870 --> 01:20:10,073
مثل اون پسره رایمن
با اکسیکدون اُوردوز کرده
1413
01:20:10,106 --> 01:20:11,107
هنوز نمیدونیم چه ربطی به هم دارن
1414
01:20:11,141 --> 01:20:12,874
اونم احتمالاً پیکِ مواد بوده
1415
01:20:12,908 --> 01:20:15,377
فکر میکنیم همهشون یه کمپ میرفتن
1416
01:20:15,411 --> 01:20:16,278
گِی هم مُرده
1417
01:20:16,311 --> 01:20:17,179
چی؟
1418
01:20:17,212 --> 01:20:18,279
چطوری؟ -
مادر -
1419
01:20:19,214 --> 01:20:20,382
همینالان
1420
01:20:20,416 --> 01:20:22,850
بغل دستش وایساده بودم
1421
01:20:22,885 --> 01:20:25,021
فکر کنم باید تو قرار تجدیدنظر کنیم
1422
01:20:26,188 --> 01:20:27,090
نه
1423
01:20:27,123 --> 01:20:28,256
جیک، یادته وقتی بنی آلوارز
1424
01:20:28,289 --> 01:20:29,757
پا پیچِ این آدما شد، چی شد؟
1425
01:20:29,791 --> 01:20:31,127
هنوز دارن قطعات جسدش رو
تو رودخونه پیدا میکنن
1426
01:20:31,161 --> 01:20:32,761
فکر کردی خودم نمیدونم؟
1427
01:20:32,794 --> 01:20:33,795
ها؟
1428
01:20:33,820 --> 01:20:35,397
اصلاً میفهمی من الان چی کشیدم؟
1429
01:20:35,431 --> 01:20:36,699
اینا دارن مرتکب قتل زنجیرهای میشن
1430
01:20:36,732 --> 01:20:38,801
نمیتونی تنهایی به اون قرار بری
1431
01:20:38,834 --> 01:20:40,602
...مادر گفت که -
!من ریدم دهن مادر -
1432
01:20:40,636 --> 01:20:41,905
یعنی ارزشِ جونتـو نداره؟
1433
01:20:47,309 --> 01:20:48,178
نمیتونیم کنار بکشیم
1434
01:20:50,245 --> 01:20:51,814
نباید پا پس بکشیم
1435
01:20:54,117 --> 01:20:55,384
حداقل یه چند دقیقه قبلش
1436
01:20:55,417 --> 01:20:56,953
بهم خبر بده که
هوات رو داشته باشم، خب؟
1437
01:20:56,986 --> 01:20:57,954
حتی 40 دقیقه
1438
01:21:00,056 --> 01:21:00,856
آره، باشه
1439
01:21:02,357 --> 01:21:03,859
همین که آدرس محل قرار رو گرفتم
،برات میفرستمش
1440
01:21:03,893 --> 01:21:05,561
و تو هم با پلیس کادانا هماهنگ کن
1441
01:21:05,594 --> 01:21:07,763
ولی نباید گند بزنن به کارمون
1442
01:21:07,796 --> 01:21:09,532
ردیفه
1443
01:21:09,565 --> 01:21:12,001
خب، و انتظار هر چیزی رو داشته باش
1444
01:21:12,035 --> 01:21:13,903
محل قرار هر لحظه ممکنه تغییر کنه
1445
01:21:17,706 --> 01:21:19,675
من امروز رفتم دانشگاه
1446
01:21:19,708 --> 01:21:21,711
چرا بهم نگفتی چه اتفاقی افتاده بود؟
1447
01:21:31,087 --> 01:21:32,222
...شرمنده من
1448
01:21:33,555 --> 01:21:35,525
...سعی کردم حلش کنم و
1449
01:21:37,626 --> 01:21:39,229
اوضاع بیشتر بیخ پیدا کرد
1450
01:21:42,232 --> 01:21:45,301
گمونم خودمـو دستِ بالا گرفته بودم
1451
01:21:46,468 --> 01:21:48,204
ولی چرا نیومدی به من بگی؟
1452
01:21:49,015 --> 01:21:50,345
فکر کردی توانِ شنیدنش رو ندارم؟
1453
01:21:50,370 --> 01:21:51,304
نه، نه
1454
01:21:54,843 --> 01:21:56,578
نمیخواستم نگرانت کنم
1455
01:21:56,612 --> 01:21:58,114
میخواستم ازت مراقبت کنم
1456
01:21:58,148 --> 01:21:59,282
بس کن بابا
1457
01:22:00,817 --> 01:22:02,153
این رابطه دو نفرهست
1458
01:22:03,452 --> 01:22:05,554
و تو هم یه مسئولیتی داری
1459
01:22:05,587 --> 01:22:07,657
آره، در قبال خانوادهمون
1460
01:22:07,690 --> 01:22:09,692
در قبال چیز بزرگتری
1461
01:22:13,263 --> 01:22:17,100
،اگه الان اخراجم کنن، تحت این شرایط
1462
01:22:17,133 --> 01:22:20,103
دیگه نمیتونم به راحتی کار پیدا کنم
1463
01:22:23,206 --> 01:22:24,773
واقعاً نمیدونم چی کار کنم
1464
01:22:26,043 --> 01:22:27,876
یهکاریش میکنیم
1465
01:22:27,911 --> 01:22:28,878
جدی میگم
1466
01:22:30,547 --> 01:22:31,896
همیشه همینطور بوده
1467
01:22:32,816 --> 01:22:33,650
واقعاً؟
1468
01:22:42,559 --> 01:22:43,393
معذرت میخوام
1469
01:22:58,042 --> 01:22:58,875
آم... بیل
1470
01:22:59,875 --> 01:23:02,545
تایرونام
1471
01:23:04,446 --> 01:23:06,683
به پیشنهادت فکر کردم
1472
01:23:08,284 --> 01:23:10,221
بیا قرار مدارهاشـو بذاریم
1473
01:23:44,787 --> 01:23:46,223
الو؟
1474
01:23:46,257 --> 01:23:48,792
کلیر، چند دفعه باهات تماس گرفتم
1475
01:23:48,825 --> 01:23:50,460
ماشینت تو پارکینگ نیست
1476
01:23:50,493 --> 01:23:51,328
کجایی؟
1477
01:23:52,428 --> 01:23:53,297
اومدم سفر
1478
01:23:53,331 --> 01:23:54,132
سفر؟
1479
01:23:54,165 --> 01:23:55,065
کجا؟
1480
01:23:55,099 --> 01:23:56,049
،ببین، سو
1481
01:23:56,074 --> 01:23:58,135
الان راستش نمیتونم صحبت کنم، باشه؟
1482
01:23:58,168 --> 01:23:59,869
...من -
داری چیکار میکنی، کلیر؟ -
1483
01:24:02,339 --> 01:24:04,141
سو -
کلیر -
1484
01:24:05,142 --> 01:24:07,510
میدونم که زندگی برات جهنم شده
1485
01:24:07,543 --> 01:24:08,444
،میدونی
1486
01:24:10,115 --> 01:24:11,786
...دکترش گفت
1487
01:24:14,085 --> 01:24:17,004
چهار دقیقه طول کشیده که قلبش از کار بیفته
1488
01:24:19,789 --> 01:24:21,926
چهار دقیقه طول کشیده
تا به نفسِ آخر برسه
1489
01:24:23,394 --> 01:24:27,530
چهار دقیقۀ تمام قبلش
،تو سینهش منقبض میشده
1490
01:24:27,563 --> 01:24:30,782
انگار که یکی تا لحظۀ مرگش
داشته خفهش میکرده
1491
01:24:33,703 --> 01:24:36,606
کلیر
1492
01:24:36,639 --> 01:24:37,942
ببخشید
1493
01:24:37,975 --> 01:24:38,841
کلیر
1494
01:24:38,875 --> 01:24:39,709
کلیر
1495
01:25:20,551 --> 01:25:21,785
دکتر براور -
بله -
1496
01:25:21,819 --> 01:25:22,988
چطورید؟
1497
01:25:23,020 --> 01:25:24,122
من سارا هستم، دستیار دکتر سایمون
1498
01:25:24,155 --> 01:25:25,090
سلام -
لطفاً دنبال من بیاید -
1499
01:25:25,123 --> 01:25:26,424
ممنونم
1500
01:25:26,458 --> 01:25:27,959
همهچیز خوب بود؟
1501
01:25:27,993 --> 01:25:28,859
بله، مرسی
1502
01:25:32,229 --> 01:25:34,597
اینجا عجب جاییهها، نه؟
1503
01:25:34,630 --> 01:25:35,532
بله
1504
01:25:35,566 --> 01:25:36,968
خوششانسم که دفترم اینجاست
1505
01:25:48,413 --> 01:25:49,247
تایرون
1506
01:25:50,215 --> 01:25:51,049
بیل
1507
01:25:52,583 --> 01:25:54,252
اینا کپی مدارکان
1508
01:25:55,420 --> 01:25:58,589
و اینم چک کمک مالی برای آزمایشگاهت
1509
01:26:02,260 --> 01:26:03,495
به اسم منه
1510
01:26:04,963 --> 01:26:06,331
مطمئنم که میتونی
،به یکی دیگه واگذارش کنی
1511
01:26:06,364 --> 01:26:08,099
اگه خودت خواستی
1512
01:26:08,133 --> 01:26:08,966
به خودت بستگی داره
1513
01:26:11,835 --> 01:26:12,971
دکتر براور
1514
01:26:15,940 --> 01:26:17,909
من مگ هولمز هستم
1515
01:26:17,942 --> 01:26:18,809
دکتر هولمز
1516
01:26:20,345 --> 01:26:21,379
بله
1517
01:26:21,413 --> 01:26:22,380
مدیرعامل شرکت
1518
01:26:23,381 --> 01:26:25,549
پس.. باید آدم مهمی باشم
1519
01:26:25,582 --> 01:26:26,918
برای ما بسیار مهم هستید
1520
01:26:26,951 --> 01:26:28,054
و خیلیم ازتون ممنونیم
1521
01:26:28,087 --> 01:26:29,921
که تشریف آوردید
1522
01:26:31,289 --> 01:26:33,459
خوشحالم که تونستیم به توافق برسیم
1523
01:26:33,491 --> 01:26:34,691
که از تحقیقاتتون حمایت کنیم
1524
01:26:37,495 --> 01:26:38,763
حمایت از تحقیقاتم
1525
01:26:40,365 --> 01:26:41,833
غافلگیر شدم
1526
01:26:41,866 --> 01:26:44,969
قبلاً نمیدونستم انقدر
به کار من علاقهمند بودید
1527
01:26:45,003 --> 01:26:47,539
تازه متوجهِ فایده و ارزش واقعیش شدیم
1528
01:26:52,043 --> 01:26:55,013
دکتر هولمز، جسارتاً میتونم
یه سؤالی ازتون بپرسم؟
1529
01:26:56,282 --> 01:26:58,983
چرا دادههای من رو ندید گرفتید؟
1530
01:26:59,017 --> 01:27:02,786
،گزارشاتم رو که خوندید
میدونید چی میشه
1531
01:27:02,820 --> 01:27:04,389
کلارالون اثربخشی نداره
1532
01:27:08,293 --> 01:27:10,062
اصلاً فرض کنیم که اثری نداره
1533
01:27:11,029 --> 01:27:12,498
که چی؟
1534
01:27:12,530 --> 01:27:14,065
خب چرا تولیدش کنیم؟
1535
01:27:14,099 --> 01:27:15,632
چون که اثر داره
1536
01:27:15,666 --> 01:27:17,702
در طول زمان، اثر میذاره
1537
01:27:17,735 --> 01:27:21,839
شما دانشمندید، نمیتونید
اسمتون رو پای یه دروغ بزنید
1538
01:27:21,872 --> 01:27:23,008
دروغ نیستش
1539
01:27:23,042 --> 01:27:24,342
از قدمهای اولیهست
1540
01:27:25,511 --> 01:27:28,612
من اینجا دارم تو دنیای واقعی کار میکنم
1541
01:27:28,645 --> 01:27:31,950
و اگر کلارالون یک درصد هم
،از اکسیکدون بهتر باشه
1542
01:27:31,983 --> 01:27:34,353
همون یک درصد میتونه
دنیا رو تغییر بده
1543
01:27:35,520 --> 01:27:37,523
هیچوقت تقاضا یا رفتارتون رو تغییر نمیدید
1544
01:27:38,924 --> 01:27:41,193
اما به حمایت مالی از این
تحقیقات و محصولات ادامه میدید
1545
01:27:41,227 --> 01:27:42,289
و یک قدم به
1546
01:27:42,314 --> 01:27:44,491
اکتشاف نهاییای که در انتظارمونـه
نزدیکتر میشید
1547
01:27:44,516 --> 01:27:46,098
من تو همچین دنیایی زندگی نمیکنم
1548
01:27:46,132 --> 01:27:47,600
این یه هدفـه
1549
01:27:47,632 --> 01:27:49,567
من تو کارِ هدف نیستم
1550
01:27:49,602 --> 01:27:51,137
ولی یکی باید باشه -
من تو کار علمم -
1551
01:27:51,170 --> 01:27:52,304
تو کار حقیقت
1552
01:27:52,337 --> 01:27:54,540
و این حقیقت دقیقاً چیه؟
1553
01:27:54,573 --> 01:27:56,142
فکر میکنید خودتون میتونید
این تصمیم رو بگیرید
1554
01:27:56,174 --> 01:27:57,875
بهعلاوۀ تمام تلفات جانبیای
1555
01:27:57,909 --> 01:27:59,444
که ممکنه به بار بیاره؟
1556
01:27:59,477 --> 01:28:02,214
میلیونها آدمی که درد دارن
و برای تسکینِ دردشون
1557
01:28:02,248 --> 01:28:04,816
به این دارو و مصرف قانونیش
نیاز دارن، چی؟
1558
01:28:06,151 --> 01:28:08,453
صرفاً چون شما میگید
باید از درمان محروم بشن؟
1559
01:28:10,156 --> 01:28:12,525
شما یک آزمایش حیوانی رو
،مبنا قرار دادید
1560
01:28:12,558 --> 01:28:14,691
یک آزمایش فوقالعاده بحثبرانگیز رو
1561
01:28:14,726 --> 01:28:16,127
در حالی که حتی خودتون هم میدونید
1562
01:28:16,161 --> 01:28:20,933
که 65 درصد این آزمایشات حیوانی
برای انسانها صدق نمیکنه
1563
01:28:20,966 --> 01:28:24,836
و به این خاطر میخواید
شانسِ یک مُسکن واقعی رو نابود کنید؟
1564
01:28:26,037 --> 01:28:28,140
،اگه این هدف نیست
دیگه نمیدونم هدف چیه
1565
01:28:40,852 --> 01:28:41,819
نمیتونم اینکارو بکنم
1566
01:28:46,358 --> 01:28:47,426
نمیخوام که بکنم
1567
01:29:14,486 --> 01:29:15,321
جیک
1568
01:29:16,355 --> 01:29:17,423
امشب لابات نمیزنی؟
1569
01:29:18,557 --> 01:29:19,391
نه
1570
01:29:20,360 --> 01:29:21,794
فقط ویسکی
1571
01:29:21,827 --> 01:29:22,895
سلیقهها متفاوته
1572
01:29:25,364 --> 01:29:26,665
برنامۀ فردا ردیفه؟
1573
01:29:27,799 --> 01:29:30,802
معلومه، همینو گفتیم دیگه
1574
01:29:30,835 --> 01:29:31,670
خوبه
1575
01:29:33,172 --> 01:29:34,873
خب، محل قرار کجاست؟
1576
01:29:34,908 --> 01:29:38,143
هنوز داریم یه مکان امن
برای تو پیدا میکنیم
1577
01:29:38,177 --> 01:29:40,434
فردا بهت خبر میدم، فهمیدی؟
1578
01:29:42,382 --> 01:29:43,482
خودت هم میای؟
1579
01:29:44,950 --> 01:29:46,151
چون من میام
1580
01:29:47,586 --> 01:29:49,489
و قرار نیست تمام پولمـو بدم
1581
01:29:49,521 --> 01:29:51,390
دستِ یه اُزگلی که تا حالا ندیدمش
1582
01:29:52,992 --> 01:29:55,160
چیه؟ میترسی برات تله بذارم؟
1583
01:29:55,194 --> 01:29:55,995
آره؟
1584
01:29:57,596 --> 01:29:59,199
شایدم تو برای من تله بذاری
1585
01:30:02,067 --> 01:30:03,836
بیزنسِ دیوانهواری رو انتخاب کردیم
1586
01:30:05,671 --> 01:30:06,505
آره واقعاً
1587
01:30:08,873 --> 01:30:11,511
گمونم فردا میفهمیم دیگه
1588
01:30:11,544 --> 01:30:13,512
معلومه که میام
1589
01:30:15,780 --> 01:30:17,484
میخوای یهچیزی بخوریم؟
1590
01:30:17,517 --> 01:30:19,518
اینجا استیکهاش خوبه
1591
01:30:19,551 --> 01:30:20,386
نه
1592
01:30:21,321 --> 01:30:22,088
دارم میرم خونه
1593
01:30:22,122 --> 01:30:22,989
میخوام برم بخوابم
1594
01:30:25,024 --> 01:30:25,858
تا فردا
1595
01:31:04,931 --> 01:31:05,932
ببخشید، خانم
1596
01:31:05,965 --> 01:31:07,033
کمکی از من بر میاد؟
1597
01:31:07,067 --> 01:31:07,866
نه، مرسی
1598
01:31:07,901 --> 01:31:09,369
ممنون
1599
01:31:09,402 --> 01:31:11,034
عه.. چیه؟
1600
01:31:11,059 --> 01:31:13,273
،خانم رایمن، دنبالِ هر چی که اومدید
1601
01:31:13,306 --> 01:31:14,674
اون تو پیداش نمیکنید
1602
01:31:14,708 --> 01:31:16,209
چی؟
1603
01:31:16,242 --> 01:31:18,678
پیشنهاد میکنم برگردید خونهتون
1604
01:31:20,480 --> 01:31:22,082
برگردید خونۀ خودتون
1605
01:31:22,948 --> 01:31:25,285
از کجا منو میشناسی؟
1606
01:31:25,318 --> 01:31:26,786
مهم نیست
1607
01:31:26,820 --> 01:31:29,622
مهم اینه که هیچکس
دوست نداره جنازۀ تو رو ببینه
1608
01:31:29,656 --> 01:31:30,490
برو خونه
1609
01:31:32,992 --> 01:31:34,661
باشه
1610
01:31:34,694 --> 01:31:36,129
وای خدا
1611
01:31:36,162 --> 01:31:36,996
وای خدا
1612
01:32:00,153 --> 01:32:02,522
بر اساس مدارک ارائهشده
1613
01:32:02,555 --> 01:32:05,358
و مخالفت بی حد و حصرِ دانشگاه
1614
01:32:05,392 --> 01:32:06,726
،با آزار جنسی
1615
01:32:07,928 --> 01:32:10,196
ما اعضای هئیتعلمی حس میکنیم
هیچ چارهای نداریم
1616
01:32:10,231 --> 01:32:13,434
جز اینکه پیشنهاد بدیم
عضویت دکتر براور در هیئتعلمی لغو بشه
1617
01:32:13,467 --> 01:32:14,969
و از سِمَتشون در این دانشگاه
1618
01:32:15,002 --> 01:32:17,537
فوراً اخراج بشن
1619
01:32:17,570 --> 01:32:18,806
آراء موافق؟
1620
01:32:22,942 --> 01:32:23,743
آراء مخالف؟
1621
01:32:25,513 --> 01:32:26,414
آراء موافق بیشتر بودن
1622
01:32:27,414 --> 01:32:29,249
نتیجۀ جلسه مشخص شد
1623
01:32:58,009 --> 01:33:00,349
[ ناشناس: خیابان اینداستریل 4575. همینالان ]
1624
01:33:07,373 --> 01:33:09,115
[ فورواردِ پیام ]
1625
01:33:38,185 --> 01:33:42,523
چی گفتی الان؟ -
بهش گفتم نزدیکتر بشه -
1626
01:34:08,549 --> 01:34:09,416
مادر کجاست؟
1627
01:34:10,384 --> 01:34:11,619
نگران نباش
1628
01:34:11,652 --> 01:34:12,983
طرف معاملهت ماییم
1629
01:34:15,489 --> 01:34:16,657
نه
1630
01:34:16,690 --> 01:34:18,703
مادر نباشه، معاملهایم در کار نیست
1631
01:34:22,931 --> 01:34:23,797
!جیک
1632
01:34:25,499 --> 01:34:26,467
کجا میری؟
1633
01:34:27,601 --> 01:34:29,503
ببینم مسخره کردی؟
1634
01:34:31,907 --> 01:34:33,173
برگرد اینجا
1635
01:34:49,156 --> 01:34:51,659
این همهشه؟ -
اوهوم -
1636
01:34:52,694 --> 01:34:54,295
اجازه هست؟
1637
01:35:27,996 --> 01:35:28,829
خیلهخب
1638
01:35:31,000 --> 01:35:32,633
بقیهش کجاست؟
1639
01:35:32,666 --> 01:35:34,669
چیه؟ دیگه بهم اعتماد نداری، مادر؟
1640
01:35:36,704 --> 01:35:38,673
اینجا مونترالـه، رفیق
1641
01:35:39,540 --> 01:35:42,177
اتفاقات عجیبی اینجا میفته
1642
01:35:42,210 --> 01:35:43,444
این یک میلیون دلاره
1643
01:35:43,477 --> 01:35:44,913
پیشپرداختم، طبق توافقمون
1644
01:35:44,946 --> 01:35:45,746
...حالا برنامه اینه
1645
01:35:45,779 --> 01:35:47,749
هی، هی، هی
1646
01:35:47,782 --> 01:35:49,117
میخوام گوشیمـو بردارم
1647
01:35:50,052 --> 01:35:51,620
خب، همه آروم باشن
1648
01:35:53,254 --> 01:35:54,855
حالا به افرادم پیام میدم
1649
01:35:54,889 --> 01:35:57,659
خب، وقتی با پولها وارد شدن
ما هم وارد عمل میشیم
1650
01:35:57,692 --> 01:35:59,962
بعد دو تا کامیون این بغل پارک میکنن
1651
01:35:59,996 --> 01:36:00,962
و نوچههات بهشون کمک میکنن
1652
01:36:00,996 --> 01:36:02,430
که این تختهها رو بار بزنن
1653
01:36:02,463 --> 01:36:04,798
...بعدش
1654
01:36:06,035 --> 01:36:07,369
به مأمورت بگو فوراً دست نگه داره
1655
01:36:07,402 --> 01:36:08,602
ویوی بهتری میخوام
1656
01:36:08,636 --> 01:36:09,704
اگه میخوایم بچههامون رو بفرستیم تو
1657
01:36:09,738 --> 01:36:11,073
شنیدی؟
1658
01:36:11,941 --> 01:36:13,109
برید نگاه کنید
1659
01:36:13,141 --> 01:36:14,242
چه داستانی شده، مادر؟
1660
01:36:14,275 --> 01:36:15,844
یک دقیقه صبر میکنیم، خب؟
1661
01:36:15,877 --> 01:36:17,379
نه، دیگه صبر بسه
1662
01:36:17,412 --> 01:36:19,848
افرادم همینالان میان اینجا
!و معامله رو انجام میدیم
1663
01:36:31,626 --> 01:36:32,661
!حرکت، حرکت، حرکت
1664
01:36:32,694 --> 01:36:36,132
!برید بیرون
1665
01:37:43,698 --> 01:37:47,002
!بیحرکت، آشغال
1666
01:37:51,406 --> 01:37:55,877
!نه
1667
01:37:58,547 --> 01:38:00,547
لعنتی، لعنتی، لعنتی
1668
01:38:01,118 --> 01:38:02,218
نه، نه، نه
1669
01:38:02,250 --> 01:38:03,052
نه، نه، نه
1670
01:38:03,086 --> 01:38:03,886
!نه
1671
01:38:03,920 --> 01:38:05,054
!منو ببین، چیزی نیست
1672
01:38:05,087 --> 01:38:05,887
!مأمورمون زخمی شده
1673
01:38:05,921 --> 01:38:06,755
!مأمورمون زخمی شده
1674
01:38:08,057 --> 01:38:09,258
لعنت بشه
1675
01:38:09,291 --> 01:38:10,425
!کمک
1676
01:38:10,458 --> 01:38:11,292
!کمک کنید
1677
01:38:27,077 --> 01:38:30,147
بحران اپیوئید برای کمیته بسیار جدیـه
1678
01:38:31,313 --> 01:38:32,815
همونطور که شخص رئیسجمهور هم عرض کردن
1679
01:38:32,848 --> 01:38:35,851
طاعونی بزرگتر از این
از درون به جانِ آمریکا نیفتاده
1680
01:38:35,885 --> 01:38:37,186
خب، بااینحال نمیفهمم
1681
01:38:37,219 --> 01:38:39,222
،چطور کشف داروی مهمی مثل کلارالون
1682
01:38:39,256 --> 01:38:41,224
با وجود استنباطهای اثباتنشدهی
1683
01:38:41,258 --> 01:38:43,193
...این بهظاهر آزمایشات دکتر براور
1684
01:38:43,226 --> 01:38:45,162
جناب رئیس، جسارتاً
1685
01:38:45,195 --> 01:38:47,263
استنباطهای دکتر براور اثباتنشده نیستن
1686
01:38:47,296 --> 01:38:48,864
،طبق گزارش خود دکتر براور
1687
01:38:48,899 --> 01:38:50,466
ایشون از پارامترهای تحقیق تخطی کردن
1688
01:38:50,499 --> 01:38:51,867
و دقیقاً هم به همین خاطر تونستن
1689
01:38:51,902 --> 01:38:53,235
نتایج مذکور رو بهدست بیارن
1690
01:38:53,269 --> 01:38:54,703
فکر میکنم بهتره از زبانِ خود دکتر براور بشنویم
1691
01:38:54,737 --> 01:38:56,173
یک لحظه لطفاً
1692
01:38:56,206 --> 01:38:57,439
یعنی بحثِ تعطیلی میشه؟
1693
01:38:59,809 --> 01:39:01,544
چی شده؟ -
نمیدونم -
1694
01:39:03,712 --> 01:39:05,916
ممنونم، دکتر براور، نیازی نیست
1695
01:39:05,949 --> 01:39:07,449
کمیته درمورد این مسئله صحبت کرده
1696
01:39:07,483 --> 01:39:08,985
و حاضر به اعلام حکم هستش
1697
01:39:09,019 --> 01:39:10,187
...جناب رئیس، ما اعتراض داریم به حکمی
1698
01:39:10,220 --> 01:39:12,688
کافیه، آقای واکر
1699
01:39:12,721 --> 01:39:14,958
کمیته مدارک مربوطه رو خوانده
1700
01:39:14,991 --> 01:39:17,060
و به عقیدۀ ما مزایای
1701
01:39:17,093 --> 01:39:20,729
این دارو کاملاً به ریسکهاش برتری داره
1702
01:39:20,763 --> 01:39:24,533
تأییدیهی سازمان غذا و دارو
برای کلارالون ادامه پیدا میکنه
1703
01:39:24,567 --> 01:39:26,669
شرکت داروسازی نورثلایت
کمک مالیای
1704
01:39:26,702 --> 01:39:28,438
به مبلغ 11 میلیون دلار، برای مطالعات بیشتر
1705
01:39:28,470 --> 01:39:30,372
بر روی اعتیاد اختصاص خواهد داد
1706
01:39:30,406 --> 01:39:31,674
همگی موافق هستید؟
1707
01:39:31,707 --> 01:39:32,541
موافقیم
1708
01:39:32,575 --> 01:39:34,044
آقای رئیس
1709
01:39:34,077 --> 01:39:36,279
!آقای رئیس، حداقل بذارید من حرفمـو بزنم
1710
01:39:36,313 --> 01:39:37,646
متأسفم، دکتر براور
1711
01:39:37,680 --> 01:39:38,949
جلسه به پایان رسید
1712
01:40:13,316 --> 01:40:14,516
چی شد؟
1713
01:40:14,550 --> 01:40:16,052
یه پروژۀ دیگه بهم دادن
1714
01:40:26,263 --> 01:40:27,429
یعنی تموم؟
1715
01:40:27,463 --> 01:40:28,298
تمومه؟
1716
01:40:29,633 --> 01:40:31,634
باید یه راه دیگهای داشته باشه
1717
01:40:32,736 --> 01:40:34,503
یه فکری به ذهنم رسید
1718
01:40:34,536 --> 01:40:35,906
یکی هست که میتونی باهاش حرف بزنی
1719
01:40:35,939 --> 01:40:38,440
،ولی بدون محافظتِ کمیته
1720
01:40:38,474 --> 01:40:41,078
مجبور میشی پیماننامه عدم افشاءت رو نقض کنی
1721
01:40:41,112 --> 01:40:42,078
خب؟
1722
01:40:42,112 --> 01:40:43,779
،و اگه الان اوضاع به نفعت پیش نره
1723
01:40:43,812 --> 01:40:46,416
با این بدهیها تا مرز ورشکستگی میری
1724
01:40:46,449 --> 01:40:49,302
احتمالاً بعد از فوتت هم
بازم باید قسط بدی
1725
01:40:51,388 --> 01:40:53,326
،خب، من الانم هیچی ندارم
1726
01:40:54,191 --> 01:40:56,928
پس چه فرقی میکنه؟
1727
01:41:05,068 --> 01:41:05,868
جیک
1728
01:41:07,404 --> 01:41:08,638
خواهرتم
1729
01:41:12,008 --> 01:41:16,578
فقط میخواستم بگم که
،بابت اون روز معذرت میخوام
1730
01:41:17,681 --> 01:41:22,452
و الان خیلی حالم بهتر شده
1731
01:41:27,223 --> 01:41:28,192
خیلی دوسِت دارم
1732
01:41:39,136 --> 01:41:40,438
،هنوز داریم اجساد رو شناسایی میکنیم
1733
01:41:40,470 --> 01:41:41,571
،ولی تا جایی که فهمیدیم
1734
01:41:41,604 --> 01:41:43,606
نوچههای ردهپایین بودن
1735
01:41:43,640 --> 01:41:45,475
قاچاقچی بینشون نبوده
1736
01:41:45,508 --> 01:41:46,710
مادر چی؟
1737
01:41:46,743 --> 01:41:48,712
،ظاهراً تو الجزیره فک و فامیل داره
1738
01:41:48,745 --> 01:41:50,458
واسه همین چندتا مأمور گذاشتیم فرودگاه
1739
01:41:50,483 --> 01:41:52,882
ولی.. دیگه عمراً نمیبینیمش
1740
01:41:52,917 --> 01:41:54,418
ارمنیها چطور؟
1741
01:41:54,452 --> 01:41:57,520
دادستان میگه مدرکِ کافی
برای محکومکردنشون نداره
1742
01:41:57,554 --> 01:41:58,688
چی؟
1743
01:41:58,722 --> 01:41:59,689
اونا اصلاً پا تو اون ساختمون نذاشتن
1744
01:41:59,723 --> 01:42:00,925
چه برسه پارکینگش
1745
01:42:00,958 --> 01:42:03,060
به هیچ جرم مشخصی مرتکب نشدن
1746
01:42:03,094 --> 01:42:05,062
،حکم جلب بینالمللیِ مادر رو صادر میکنیم
1747
01:42:05,096 --> 01:42:08,132
ولی جز این، رؤسای من
فقط میخوان گروهشون نابود بشه
1748
01:42:08,165 --> 01:42:10,167
آره، رئیس منم همینطور
1749
01:42:10,201 --> 01:42:11,002
یعنی تمام؟
1750
01:42:11,969 --> 01:42:13,337
میخواید جا بزنید؟
1751
01:42:13,371 --> 01:42:14,271
آروم باش، جیک
1752
01:42:14,305 --> 01:42:16,173
دوتا از مأمورین پلیس سلطنتی کشته شدن
1753
01:42:16,207 --> 01:42:19,076
ادارهی من دیگه جونِ کسی رو بهخطر نمیندازه
1754
01:42:19,594 --> 01:42:20,662
شرمنده
1755
01:42:27,218 --> 01:42:28,219
مأمور کِلی
1756
01:42:31,323 --> 01:42:32,323
چیه؟
1757
01:42:32,356 --> 01:42:33,523
میخوای چی بگم؟
1758
01:42:33,556 --> 01:42:34,959
از جونم چی میخوای؟
1759
01:42:34,992 --> 01:42:37,895
میخوام خونسردیِ خودتو حفظ کنی
و حرفهای رفتار کنی
1760
01:42:37,928 --> 01:42:38,929
چیِ حرفهای؟
1761
01:42:38,964 --> 01:42:40,464
مأمور پلیس یا موادفروش؟
1762
01:42:41,531 --> 01:42:42,901
اصلاً متوجهی چه وضعیت تخماتیکیه؟
1763
01:42:42,934 --> 01:42:44,302
بله متوجهام
1764
01:42:44,336 --> 01:42:47,104
منِ بدبخت مجبور شدم به زن «استن» خبر بدم
1765
01:42:47,138 --> 01:42:48,506
اون دوست منم بود
1766
01:42:51,910 --> 01:42:52,743
ببخشید
1767
01:42:53,911 --> 01:42:55,678
فکر کردی ما برای چی اینجاییم؟
1768
01:42:55,713 --> 01:42:57,181
که تفاوتها رو رقم بزنیم؟
1769
01:42:57,214 --> 01:42:59,350
پس برای چی اینجاییم؟
1770
01:42:59,383 --> 01:43:00,850
برای انجام وظیفه
1771
01:43:00,884 --> 01:43:03,220
طبق حکم و خواستۀ مردم
1772
01:43:03,254 --> 01:43:06,491
پس کارِ ما کلاً جمعکردن گندکاریـاست، آره؟
1773
01:43:06,525 --> 01:43:08,759
من اینو قبول ندارم
1774
01:43:08,793 --> 01:43:09,960
این انصاف نیست، جیک
1775
01:43:11,462 --> 01:43:13,265
تو مأمور خوبی هستی
1776
01:43:13,298 --> 01:43:15,067
ما به بهترین نحوی که بتونیم میجنگیم
1777
01:43:17,102 --> 01:43:19,003
فرودگاه میبینمت
1778
01:43:24,308 --> 01:43:25,142
سگ توش
1779
01:43:33,452 --> 01:43:34,785
الو، خانم رایمن؟
1780
01:43:34,819 --> 01:43:37,620
جیم داگلاس هستم، از ادارۀ تحقیقات داگلاس
1781
01:43:37,655 --> 01:43:41,358
الان دارم همون شخصی که
گفته بودید رو تعقیب میکنم
1782
01:43:41,392 --> 01:43:42,360
بهم گفته بودید اگر
1783
01:43:42,394 --> 01:43:44,728
اطلاعات جدیدی بهدست آوردم
بهتون خبر بدم
1784
01:43:44,762 --> 01:43:48,333
خب، فکر کنم از این خبر خوشتون بیاد
1785
01:44:16,094 --> 01:44:18,463
مادر کجاست؟
1786
01:44:18,497 --> 01:44:20,764
مختـو میپاچونم رو این دیوار هـا
1787
01:44:20,798 --> 01:44:21,967
میگم مادر کجاست؟
1788
01:44:22,000 --> 01:44:23,634
!نمیدونم
1789
01:44:25,537 --> 01:44:27,038
فرصت آخرتـه
1790
01:44:27,072 --> 01:44:30,207
«اون تو محوطۀ اسکلۀ «دویر
یه هواپیمای آبنشین نگه میداره
1791
01:44:30,242 --> 01:44:31,409
در همین حد میدونم
1792
01:44:31,443 --> 01:44:32,978
...اگه بفهمم بهم دروغ گفتی
1793
01:44:33,011 --> 01:44:34,112
!دارم راستشو میگم
1794
01:44:34,146 --> 01:44:35,247
!به خدا قسم
1795
01:46:12,511 --> 01:46:13,346
!مادر
1796
01:46:26,559 --> 01:46:27,359
هی، هی، هی
1797
01:46:27,392 --> 01:46:28,760
هی -
چی؟ -
1798
01:46:28,793 --> 01:46:30,296
چیزی نیست، هی، آروم باش
1799
01:46:30,329 --> 01:46:31,397
آروم باش -
!ولم کن -
1800
01:46:31,430 --> 01:46:32,231
من مأمور فدرالم
1801
01:46:32,265 --> 01:46:33,165
مأمور فدرالم
1802
01:46:33,199 --> 01:46:34,033
طوری نیست
1803
01:46:34,934 --> 01:46:35,799
طوری نیست
1804
01:46:35,833 --> 01:46:36,736
چیزی نیست
1805
01:46:36,768 --> 01:46:38,271
بذار ببینم
1806
01:46:38,304 --> 01:46:39,205
لعنتی. خیلهخب
1807
01:46:39,238 --> 01:46:40,206
گلوله از دستت رد شده
1808
01:46:40,239 --> 01:46:41,139
خوب میشی
1809
01:46:41,172 --> 01:46:42,108
بیا
1810
01:46:47,345 --> 01:46:48,180
درست میشه
1811
01:46:49,248 --> 01:46:50,315
آفرین
1812
01:46:59,959 --> 01:47:01,693
تو همینجا بمون. من الان برمیگردم
1813
01:48:24,744 --> 01:48:25,644
به همین زودی؟
1814
01:48:27,046 --> 01:48:30,649
دانشگاه بهمون سه روز مهلت داد
که خونه رو تخلیه کنیم
1815
01:48:30,683 --> 01:48:33,387
کجا میرید؟ -
نمیدونم -
1816
01:48:34,988 --> 01:48:37,022
ما چندوقت با هم کار کردیم، تایرون؟
1817
01:48:37,056 --> 01:48:38,258
خیلی زیاد
1818
01:48:38,290 --> 01:48:41,694
،و من در این مدت
مگه ازت حمایت نکردم؟
1819
01:48:41,728 --> 01:48:45,932
و از آزمایشگاههات پشتیبانی نکردم
و از زیر سنگ هم شده
1820
01:48:45,965 --> 01:48:47,774
برات کمک مالی جور نکردم
1821
01:48:48,352 --> 01:48:51,078
که بهت کمک کنم این رشتۀ تحقیقاتیت
رو سر پا نگه داری؟
1822
01:48:51,103 --> 01:48:53,606
آره، آره، همۀ اینکارا رو کردی
1823
01:48:53,639 --> 01:48:56,842
،من هر کاری کردم
هیچوقت دانشگاهمون رو تو خطر ننداختم
1824
01:48:56,876 --> 01:48:58,444
و همینطور دانشجوهامون رو
1825
01:48:58,478 --> 01:49:01,081
جف، تو اتفاقاً فقط ما رو تو خطر انداختی
1826
01:49:01,114 --> 01:49:04,317
فکتها جلوی روت بودن
و یه نگاه هم بهشون ننداختی
1827
01:49:04,350 --> 01:49:07,287
اونجا وایسادی و شریکجرمشون شدی
1828
01:49:07,320 --> 01:49:10,456
من کل عمرم رو صرفِ ساختن اون دانشگاه کردم
1829
01:49:10,489 --> 01:49:12,925
دانشگاهی که باید خوب بهش فکر کنم
قبل اینکه تصمیم بگیرم
1830
01:49:12,959 --> 01:49:14,194
باید با حمایت از تحقیقاتِ
1831
01:49:14,227 --> 01:49:15,995
نصفهونیمۀ تو علیه یک سازمان دارویی
1832
01:49:16,029 --> 01:49:17,463
نابودش کنم یا نه؟
1833
01:49:17,496 --> 01:49:18,698
پس مردم چی؟
1834
01:49:18,732 --> 01:49:20,600
همونایی که باید بهشون خدمت میکردیم
1835
01:49:20,634 --> 01:49:22,938
همونایی که صداشون به گوش کسی نمیرسه؟
1836
01:49:29,042 --> 01:49:30,777
اخبار شبانگاهی دیترویتـه
1837
01:49:30,919 --> 01:49:33,598
دانشگاهی به یک استاد دستور داد ]
[ که تحقیقات اپیوئیدش رو متوقف کند
1838
01:49:33,680 --> 01:49:35,482
سیر تا پیاز ماجرا رو براشون تعریف کردی، نه؟
1839
01:49:36,983 --> 01:49:39,247
حتی اتفاقاتی که بین ما افتاده بود
1840
01:49:39,986 --> 01:49:41,288
فکر میکردم رفیقیم
1841
01:49:42,255 --> 01:49:43,089
منم همینطور
1842
01:49:44,724 --> 01:49:48,044
میدونی که این کوچکترین تأثیری
روی نورثلایت نمیذاره دیگه
1843
01:49:48,930 --> 01:49:50,997
اونا تأییدیهشون رو گرفتن
1844
01:49:51,030 --> 01:49:52,532
هنوزم داروشون رو میدن بیرون
1845
01:49:52,565 --> 01:49:54,087
ولی مردم میفهمن
1846
01:49:55,302 --> 01:49:56,837
میفهمن
1847
01:49:56,870 --> 01:49:59,258
و این بهترین کاری بود که ازم بر میومد
1848
01:50:00,807 --> 01:50:02,976
ازم خواستن استعفاء بدم
1849
01:50:03,009 --> 01:50:03,810
متأسفم
1850
01:50:04,711 --> 01:50:06,279
منم همینطور
1851
01:50:06,314 --> 01:50:08,249
اگه میتونستم همهچی رو از نو انجام بدم
1852
01:50:12,018 --> 01:50:14,621
چه فرقی میکنه؟
1853
01:50:14,654 --> 01:50:15,589
خدافظ، تایرون
1854
01:50:40,514 --> 01:50:43,517
خوشبختانه اینطور بنظر میرسه
که دو تا گانگستر
1855
01:50:43,550 --> 01:50:45,485
سر یه میلیون دلار همدیگه رو کشتن
1856
01:50:46,787 --> 01:50:48,188
و کسی هم تحقیقِ بیشتری نمیکنه
1857
01:50:51,057 --> 01:50:52,659
تو مگه نگفتی پلیسی؟
1858
01:50:53,895 --> 01:50:54,694
بودم
1859
01:50:57,330 --> 01:50:59,599
یعنی الان منو میبری زندان؟
1860
01:51:04,372 --> 01:51:05,172
نه
1861
01:51:06,507 --> 01:51:07,308
واسه چی؟
1862
01:51:12,212 --> 01:51:14,010
آخه منو یادِ یکی میندازی
1863
01:51:18,337 --> 01:51:19,386
ببخشید
1864
01:51:19,419 --> 01:51:20,385
شرمنده
1865
01:51:22,389 --> 01:51:24,949
نمیفهمم
1866
01:51:27,627 --> 01:51:29,897
خب من الان باید چی کار کنم؟
1867
01:51:34,235 --> 01:51:35,541
نمیدونم والا
1868
01:51:53,888 --> 01:51:54,722
ازت ممنونم
1869
01:51:55,723 --> 01:52:04,723
« تــرجــمــه از: سیروس فخری، محمدعلی و ســــروش »
:.:.: SuRouSH_AbG, mml.moh & HITM@N :.:.:
1870
01:52:05,566 --> 01:52:07,702
و با توجه به برنامۀ مطبوعاتی فشردۀ دکتر
1871
01:52:07,735 --> 01:52:09,437
،که احتمالاً خبرش رو شنیدید
1872
01:52:09,470 --> 01:52:11,390
اگه اصلاً انقدری از آزمایشگاههاتون
1873
01:52:11,415 --> 01:52:13,915
،اومده باشید بیرون که روزنامهها رو چک کنید
1874
01:52:14,375 --> 01:52:16,277
واقعاً خوششانسیم که امروز در خدمتشون هستیم
1875
01:52:16,310 --> 01:52:19,347
پس امیدوارم بیاید همه با هم
خوشآمد بگیم به
1876
01:52:19,380 --> 01:52:21,582
مدیر جدید گروه زیستشناسیمون
1877
01:52:21,616 --> 01:52:24,118
در دانشگاه میشیگان
1878
01:52:24,151 --> 01:52:27,622
دکتر تایرون براور
1879
01:52:30,092 --> 01:52:31,092
!ممنونم
1880
01:52:33,761 --> 01:52:37,264
...خیلی ممنونم، و به کلاس من خوشآمدید
1881
01:52:40,640 --> 01:52:45,673
گرچه کلارالون دارویی خیالی است، محصولات جدید اپیوئیدی
هر ساله وارد بازار میشوند و در خیابانها پخش میشوند
1882
01:52:45,697 --> 01:52:50,730
هر ساله بیش از صد هزار نفر بر اثر اُوردوزِ اپیوئید
جان خود را از دست میدهند، رقمی که سالانه 20 درصد رشد میکند
1883
01:52:52,646 --> 01:52:58,499
در طی دو سال گذشته، از جنگ ویتنام نیز
آمریکاییهای بیشتری بر اثر اُوردوزِ اپیوئید فوت کردند
1884
01:52:58,589 --> 01:53:13,332
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
1885
01:53:15,402 --> 01:53:20,401
:ترجمهشده در تاریخ
« ششم مارس 2021 »