1
00:00:57,324 --> 00:01:00,452
GEÏNSPIREERD
OP WARE GEBEURTENISSEN
2
00:01:45,414 --> 00:01:49,751
GRENS VS/CANADA
65 KM TEN ZUIDEN VAN MONTREAL
3
00:02:10,814 --> 00:02:12,649
AFSTAND: 3,9 KM
SNELHEID 4,2 KM/U
4
00:03:13,585 --> 00:03:16,171
Niet schieten.
Ik ben niet gewapend
5
00:03:23,720 --> 00:03:25,180
POLITIE
6
00:03:29,810 --> 00:03:31,395
SOUTHMED-PIJNKLINIEK
7
00:03:42,781 --> 00:03:46,702
Haal daar een week af. Ja, goed.
8
00:03:48,745 --> 00:03:51,748
Heren.
-We moeten praten.
9
00:03:53,208 --> 00:03:56,753
De Canadezen.
Hun jongen is opgepakt bij de grens.
10
00:03:56,878 --> 00:03:59,965
De koerier?
-Cedric. Hij is overal in het nieuws.
11
00:04:00,090 --> 00:04:02,509
Jezus. Hoe is dat gebeurd?
12
00:04:02,634 --> 00:04:04,469
We weten niet hoe dat is gebeurd,
13
00:04:04,594 --> 00:04:07,806
maar blijkbaar zijn er nu
veel mensen ongerust.
14
00:04:08,223 --> 00:04:11,435
Waar houden ze hem vast?
-In de gevangenis in Montreal.
15
00:04:11,560 --> 00:04:13,478
Misschien ken ik daar iemand.
16
00:04:13,604 --> 00:04:16,148
Als die Cedric de behoefte krijgt
om namen te noemen...
17
00:04:16,273 --> 00:04:17,941
Hij gaat geen namen noemen.
18
00:04:18,066 --> 00:04:21,069
Mooi, want dat zou
voor iedereen onaangenaam zijn.
19
00:05:23,173 --> 00:05:24,675
Wat krijgen we nou?
-Wat?
20
00:05:24,800 --> 00:05:26,677
Ik zit er al een halfuur in.
-Er was file.
21
00:05:26,802 --> 00:05:29,513
Heb je de Conway-afrit genomen?
-Ja. Word je weer paranoïde?
22
00:05:29,638 --> 00:05:31,348
Begin niet over paranoia.
23
00:05:31,473 --> 00:05:33,600
Jezus, sorry.
-Rijd beter.
24
00:05:33,725 --> 00:05:35,769
Ik zal mijn uiterste best doen.
25
00:05:35,894 --> 00:05:37,729
Ik ben over een uur terug.
26
00:05:46,113 --> 00:05:47,823
Hé.
-Hoi.
27
00:05:47,948 --> 00:05:50,951
Je zus is in de tv-kamer.
-Bedankt.
28
00:06:05,966 --> 00:06:06,967
Hé, kleintje.
29
00:06:09,886 --> 00:06:11,930
De dokter zei dat je 19 dagen blijft.
30
00:06:14,516 --> 00:06:17,102
Ik ben bijna klaar met mijn deal.
31
00:06:17,227 --> 00:06:20,272
Als we klaar zijn,
kunnen we naar het meer rijden.
32
00:06:22,232 --> 00:06:23,692
We kunnen ontbijten.
33
00:06:27,112 --> 00:06:29,114
We kunnen zelfs mama meenemen.
34
00:06:32,993 --> 00:06:34,077
Wat denk je?
35
00:06:44,004 --> 00:06:47,591
Neemt ze methadon?
-Ja.
36
00:06:47,716 --> 00:06:51,428
Nog iets?
-Kalmeermiddelen. Ze was gewelddadig.
37
00:06:51,553 --> 00:06:55,515
En in haar rechteroor
is haar gehoor 40 procent slechter.
38
00:06:55,641 --> 00:06:57,434
Hopelijk houdt het op.
39
00:06:58,352 --> 00:06:59,686
Waarom gebeurt dat?
40
00:06:59,811 --> 00:07:02,564
We weten het niet. We zien dat soms.
41
00:07:02,689 --> 00:07:05,609
We denken dat de opiaten
de gehoorzenuwen beschadigen.
42
00:07:19,414 --> 00:07:23,210
Ik ben Claire. Ik ben verslaafd.
43
00:07:24,002 --> 00:07:26,713
Mijn drug is oxycodon.
44
00:07:27,547 --> 00:07:29,841
Ik hoorde Ron praten over dokters afgaan
45
00:07:29,967 --> 00:07:32,552
en het riep mooie herinneringen op.
46
00:07:33,387 --> 00:07:36,723
Niet zo goed als de herinnering
aan die ene keer
47
00:07:36,848 --> 00:07:39,017
toen ik echt drugs nodig had
48
00:07:39,142 --> 00:07:44,648
en mijn dokter me
geen recepten meer gaf.
49
00:07:47,192 --> 00:07:49,278
Ik had het gips van mijn ongeluk nog.
50
00:07:49,403 --> 00:07:53,407
Dus ik stopte mijn pols
tussen de autodeur en ik...
51
00:07:55,867 --> 00:07:58,620
Zodat ik een recept kon krijgen.
52
00:08:00,122 --> 00:08:02,708
Ik heb een geweldige zestienjarige zoon
53
00:08:02,833 --> 00:08:05,877
en ik kan niet eens
een hockeywedstrijd bekijken zonder...
54
00:08:08,755 --> 00:08:10,632
zonder eraan te denken.
55
00:08:11,216 --> 00:08:15,804
Ik wil graag
een beter mens voor hem zijn
56
00:08:16,471 --> 00:08:19,891
en daar werk ik elke dag aan.
57
00:08:31,361 --> 00:08:32,863
Heb je het papier mee?
58
00:08:33,404 --> 00:08:35,115
Ja.
-Kom hier.
59
00:08:35,240 --> 00:08:36,742
Hoe is het?
-Hoe was school?
60
00:08:36,867 --> 00:08:39,161
Best goed.
-Goed.
61
00:08:40,287 --> 00:08:41,580
Bedankt.
62
00:08:43,915 --> 00:08:46,835
Oké. Je tante komt vanavond eten,
63
00:08:46,960 --> 00:08:50,213
dus kun je op weg naar huis
even naar de winkel gaan
64
00:08:50,339 --> 00:08:53,759
en tortilla's halen?
Ik ga vanavond fajita's maken.
65
00:08:53,884 --> 00:08:55,719
Ga je koken?
-Plaag je me?
66
00:08:55,844 --> 00:08:58,221
Ga je pizza bestellen? Wat zei je?
67
00:08:59,014 --> 00:09:02,059
Ik haal ze wel.
-Bedankt.
68
00:09:02,392 --> 00:09:04,478
Ik hou van je.
-En ik van jou.
69
00:09:14,988 --> 00:09:18,200
Met ons product Klaralon
overschrijden we nooit
70
00:09:18,325 --> 00:09:23,997
de bloed-hersenbarrière. We blokkeren de
receptoren van 't versterkingsmechanisme
71
00:09:24,122 --> 00:09:27,668
en dat vermindert
de kans op verslaving enorm.
72
00:09:27,793 --> 00:09:28,794
DIT IS KLARALON
73
00:09:29,836 --> 00:09:33,298
Een patiënt neemt
twee keer per dag een dosis
74
00:09:33,423 --> 00:09:35,842
en de incidentie van verslavend gedrag
75
00:09:35,968 --> 00:09:38,178
is nog geen kwart van oxycodon.
76
00:09:39,054 --> 00:09:44,393
Klaralon wordt de eerste
echt niet-verslavende pijnstiller.
77
00:09:44,518 --> 00:09:48,522
Dames en heren, dit is de heilige graal.
78
00:09:48,647 --> 00:09:51,066
Dus laten we uit de beker drinken.
79
00:09:58,323 --> 00:09:59,866
En wat vandaag vergeten wordt,
80
00:10:00,450 --> 00:10:02,744
in onze haast om te oordelen,
81
00:10:02,869 --> 00:10:06,498
is dat in het observatieveld
82
00:10:06,623 --> 00:10:09,251
toeval de voorbereide geest begunstigt.
83
00:10:09,376 --> 00:10:10,877
Wie zei dat?
84
00:10:13,005 --> 00:10:14,047
Alexandra.
85
00:10:14,172 --> 00:10:15,716
Louis Pasteur.
-Louis Pasteur.
86
00:10:15,841 --> 00:10:20,012
Dat zei hij. Inderdaad.
En hij heeft er 30 jaar naar geleefd.
87
00:10:20,137 --> 00:10:23,473
Hij werkte om één enkel doel
te bereiken.
88
00:10:24,057 --> 00:10:26,184
Velen zullen je vertellen
89
00:10:26,310 --> 00:10:32,024
dat wie 30 jaar zonder resultaat
aan iets werkt, krankzinnig is.
90
00:10:32,691 --> 00:10:36,194
Maar is de definitie
van krankzinnigheid hier
91
00:10:36,320 --> 00:10:38,447
niet een ander woord voor focus?
92
00:10:38,572 --> 00:10:43,035
Waar zou de wereld zijn
zonder ons gekken?
93
00:10:44,536 --> 00:10:46,496
Oké, wat nu?
94
00:10:47,539 --> 00:10:49,166
Nee, dat begrijp ik, Bill.
95
00:10:49,291 --> 00:10:53,045
Ik wil onze resultaten dubbelchecken
voor jou en zien of alles klopt.
96
00:10:53,170 --> 00:10:54,921
Je werk is vast zo goed als altijd,
97
00:10:55,047 --> 00:10:57,549
maar we lopen echt achter.
98
00:10:57,674 --> 00:10:59,009
Heb wat geduld.
99
00:10:59,134 --> 00:11:00,510
Alles komt goed.
100
00:11:00,636 --> 00:11:03,972
We hebben je veel werk gegeven
doorheen de jaren, Tyrone,
101
00:11:04,097 --> 00:11:05,349
en het is je altijd gelukt,
102
00:11:05,474 --> 00:11:07,851
maar als je wilt dat ik
David Nunes bel bij UCLA
103
00:11:07,976 --> 00:11:09,728
en hem vraag wat van je tests te doen...
104
00:11:09,853 --> 00:11:14,608
Nee, dat is niet nodig.
Ik beloof je dat het klaar zal zijn.
105
00:11:16,902 --> 00:11:18,403
Hé, Reeva.
-Hé.
106
00:11:18,528 --> 00:11:20,530
Heb je de resultaten
van de Northlight-studie?
107
00:11:20,656 --> 00:11:23,075
Sorry, doctor.
Ik dubbelcheck ze nog eens.
108
00:11:23,200 --> 00:11:24,785
Ze zijn vanavond klaar.
109
00:11:24,910 --> 00:11:27,704
Is alles in orde ermee?
-Ja.
110
00:11:27,829 --> 00:11:29,706
Wel, dat zal ik gauw weten.
-Oké.
111
00:11:29,831 --> 00:11:32,125
Laat het me weten als je klaar bent.
112
00:11:34,044 --> 00:11:36,838
Er is een nieuwe FBI-agent uit
Washington, Garrett.
113
00:11:36,964 --> 00:11:38,799
Ze wil een uitgebreid verslag.
114
00:11:38,924 --> 00:11:40,634
Kon jij het niet uitleggen?
115
00:11:40,759 --> 00:11:42,928
Ja, maar ze wilde
degene die de leiding had.
116
00:11:43,053 --> 00:11:44,429
Dat ben jij, hè?
117
00:11:44,554 --> 00:11:46,306
Hoe gaat het?
-Hoe is het?
118
00:11:46,431 --> 00:11:47,432
Ik mag niet klagen.
119
00:11:47,557 --> 00:11:49,893
Ken je iemand die eerder
met haar heeft gewerkt?
120
00:11:50,018 --> 00:11:52,020
Ja, ik, in Virginia.
121
00:11:52,145 --> 00:11:53,897
Echt waar? Wat deed je daar?
122
00:11:54,022 --> 00:11:56,650
Ze werkte in het veld
voor ze supervisor werd.
123
00:11:56,775 --> 00:11:59,236
Ik dacht dat je altijd
een kantoorbaan had gehad.
124
00:11:59,361 --> 00:12:02,531
Er zijn dus toch dingen
die je niet over mij weet.
125
00:12:02,656 --> 00:12:04,491
Goddank. Laten we het zo houden.
126
00:12:04,616 --> 00:12:06,952
De operatie zelf is vrij simpel.
127
00:12:07,077 --> 00:12:11,498
We verdelen nu pillen via een kliniek.
-Wordt de oxycodon daar verdeeld?
128
00:12:11,623 --> 00:12:15,585
Bijna. Nee,
daar huren we corrupte artsen in.
129
00:12:16,920 --> 00:12:21,508
De artsen zijn afgemat.
Ze lopen op hun laatste benen.
130
00:12:21,633 --> 00:12:24,011
De patiënten komen
en krijgen een recept
131
00:12:24,136 --> 00:12:25,929
voor oxy, of ze het nodig hebben
of niet.
132
00:12:28,640 --> 00:12:30,225
Waar komen de patiënten vandaan?
133
00:12:30,350 --> 00:12:33,186
Lokkers.
-Zijn dat je wervers?
134
00:12:33,312 --> 00:12:36,023
Ja, mevrouw.
Eén bron die we opleiden is Red.
135
00:12:36,857 --> 00:12:39,443
Hij gaat naar de daklozenopvang
en vraagt mensen
136
00:12:39,568 --> 00:12:42,070
naar onze kliniek te komen
voor 100 dollar per bezoekje.
137
00:12:42,195 --> 00:12:43,530
Wil je iets verdienen?
138
00:12:43,655 --> 00:12:45,282
Echt wel. Wat wil je?
139
00:12:45,407 --> 00:12:48,076
Hij zoekt mensen
met Medicare-kaarten
140
00:12:48,201 --> 00:12:52,080
en brengt ze dan naar ons,
elke keer een busje vol.
141
00:12:53,707 --> 00:12:57,002
Ze kunnen zelfs met een röntgenfoto
van een hond pillen krijgen.
142
00:12:57,127 --> 00:12:59,755
Je lijkt veel pijn te hebben.
Is oxycodon 80 goed?
143
00:13:00,088 --> 00:13:02,841
En 30 Soma's ook, toch?
144
00:13:05,260 --> 00:13:07,512
En je partners? De Armeniërs?
145
00:13:07,638 --> 00:13:10,557
Armen Metosyan
en Minas Sagamoniyan.
146
00:13:10,682 --> 00:13:15,187
Ze zijn AP13. Dat is een verzameling
Armeense powergangsters.
147
00:13:19,316 --> 00:13:20,776
Verkopen we drugs?
148
00:13:20,901 --> 00:13:22,402
Nee, mevrouw. Nee.
149
00:13:22,527 --> 00:13:24,863
De daklozen krijgen de pillen
in de apotheken
150
00:13:24,988 --> 00:13:27,366
en dan kopen we ze meteen terug van hen.
151
00:13:27,491 --> 00:13:30,827
Waarom je eigen fabriek openen?
-Om geloofwaardig te zijn.
152
00:13:30,953 --> 00:13:33,997
Jake kon alleen het vertrouwen winnen
van de Armeniërs
153
00:13:34,122 --> 00:13:35,248
met cashflow.
154
00:13:35,374 --> 00:13:38,085
Het kostte een jaar undercoverwerk
om zover te komen.
155
00:13:38,210 --> 00:13:40,754
Dus 600.000 dollar belastinggeld,
156
00:13:40,879 --> 00:13:44,633
je hebt corrupte artsen,
lokkers en wat Armeniërs.
157
00:13:44,758 --> 00:13:46,259
Waarom pak je ze niet op?
158
00:13:46,385 --> 00:13:48,428
Het gaat niet meer om oxycodon.
159
00:13:48,553 --> 00:13:50,263
De nieuwe doder is fentanyl.
160
00:13:50,806 --> 00:13:54,851
En zoals iedereen hier al weet
is dat honderd keer sterker dan heroïne.
161
00:13:54,977 --> 00:13:57,646
Het gaat van een syndicaat in China
naar Canada
162
00:13:57,771 --> 00:14:00,607
en wordt de VS binnengesmokkeld
over de open grens.
163
00:14:00,732 --> 00:14:03,819
De Armeniërs verdelen
bijna alle oxycodon in de kuststeden.
164
00:14:03,944 --> 00:14:05,904
Nu willen ze de fentanyl verdelen.
165
00:14:06,029 --> 00:14:09,074
Als Jake de Armeniërs
en de Canadezen kan samenbrengen,
166
00:14:09,199 --> 00:14:10,993
kunnen we iedereen uitschakelen.
167
00:14:34,141 --> 00:14:37,019
Hallo?
-Hoi, Sam.
168
00:14:37,144 --> 00:14:39,479
Het is Davids moeder, Claire.
-Dag, Ms Reimann.
169
00:14:39,605 --> 00:14:42,316
Heb je David gezien?
-Nee. Ik ben niet gaan trainen.
170
00:14:42,441 --> 00:14:44,192
Hij is nog niet thuis.
171
00:14:44,318 --> 00:14:47,237
Heb je de coach gebeld?
-Nee, dat zal ik doen.
172
00:14:47,362 --> 00:14:48,572
Ja, dat zal ik doen.
-Oké.
173
00:14:48,697 --> 00:14:50,866
Oké, bedankt.
-Dag.
174
00:14:54,369 --> 00:14:56,163
En de beurs van de stichting?
175
00:14:56,288 --> 00:14:58,999
Je zou de eerste zijn die het weet.
176
00:15:00,626 --> 00:15:03,754
Leren leven met besparingen,
dat is vast een kunst.
177
00:15:03,879 --> 00:15:07,049
Dus geen opslag dus.
-Niemand krijgt opslag.
178
00:15:08,008 --> 00:15:10,802
Misschien jij als je terugkomt
na je zwangerschapsverlof.
179
00:15:10,927 --> 00:15:13,388
Ik dacht dat je bij de baby zou zijn.
180
00:15:13,513 --> 00:15:15,390
Met drie
alleen van liefde leven is lastig.
181
00:15:15,515 --> 00:15:18,101
Geoff helpt wat.
Hopelijk zal hij veel helpen.
182
00:15:18,226 --> 00:15:19,561
Meer wijn, graag.
183
00:15:21,772 --> 00:15:24,399
Wat voor kunstenaar wil je dan zijn?
184
00:15:26,818 --> 00:15:29,404
Dag, Reeva.
-Dag, doctor. Ben je nog aan het eten?
185
00:15:29,529 --> 00:15:30,405
Ja.
186
00:15:30,530 --> 00:15:32,741
Ik heb de studie afgerond,
maar iets baart me zorgen.
187
00:15:32,866 --> 00:15:36,036
Wat dan?
-Ik bespreek het liever persoonlijk.
188
00:15:36,995 --> 00:15:39,081
Ja... Kan het wachten?
189
00:15:39,206 --> 00:15:41,208
Niet echt. Kun je naar het lab komen?
190
00:15:41,333 --> 00:15:43,377
Wat, nu?
-Dat lijkt me het beste.
191
00:15:44,419 --> 00:15:45,379
Ja.
192
00:15:46,046 --> 00:15:49,132
Oké, ik kom eraan.
193
00:15:50,092 --> 00:15:53,178
Ik zei tegen de klant:
"De belangrijkste keuze
194
00:15:53,303 --> 00:15:57,224
die je gaat maken om je merk
te definiëren, is de typografie."
195
00:15:57,349 --> 00:16:01,186
De klant keek naar het team
en zei tegen ons...
196
00:16:03,522 --> 00:16:07,234
Coach Vogel. Hoi.
Bedankt dat je me terugbelde.
197
00:16:07,359 --> 00:16:10,696
Ja, Ms Reimann.
David was vandaag in de training.
198
00:16:10,821 --> 00:16:14,324
Hij vertrok rond vijf uur en zei
dat hij nog naar de winkel moest.
199
00:16:14,449 --> 00:16:18,495
Oké. En daarna
heb je hem niet meer gehoord?
200
00:16:18,620 --> 00:16:21,498
Ja, mevrouw. Hij komt vast gauw thuis.
201
00:16:21,623 --> 00:16:22,916
Bedankt.
202
00:16:26,295 --> 00:16:28,255
Wat?
-Ik ga naar de winkel.
203
00:16:28,380 --> 00:16:29,673
Oké, ik kom mee.
204
00:16:31,925 --> 00:16:36,722
Zou hij naar een vriend zijn gegaan?
-Nee. Ik weet het niet.
205
00:16:38,181 --> 00:16:41,977
Wat doet hij tegenwoordig?
-Hetzelfde. Sporten.
206
00:16:43,020 --> 00:16:45,147
Verder nog iets?
-Zoals?
207
00:16:45,981 --> 00:16:48,150
Ik weet het niet.
-Wat suggereer je?
208
00:16:48,275 --> 00:16:51,236
Ik zeg niets.
-Hij is een goeie jongen, oké?
209
00:16:51,361 --> 00:16:54,364
Misschien heeft hij een vriendin.
-Dat zou hij gezegd hebben.
210
00:17:01,538 --> 00:17:03,165
Dat meen je niet.
211
00:17:03,290 --> 00:17:05,208
Garrett zei dat we mensen
moeten oppakken.
212
00:17:05,333 --> 00:17:07,544
De president wil
een politieke overwinning.
213
00:17:07,669 --> 00:17:10,631
Kan ze niet wachten?
-Ze betaalt voor nog twee weken.
214
00:17:10,756 --> 00:17:12,716
Krijg je de Canadezen en Armeniërs
dan samen?
215
00:17:12,841 --> 00:17:16,594
En de fentanyllabs vinden
en iedereen zonder hulp uitschakelen?
216
00:17:16,719 --> 00:17:18,554
Het is dat of het stopt.
217
00:17:18,679 --> 00:17:22,141
Ze wilde zelfs de Chinese connectie,
maar ik zei dat dat niet lukte.
218
00:17:22,809 --> 00:17:24,352
Twee weken?
219
00:17:26,730 --> 00:17:29,316
Ja. Ja. Dat kan ik wel doen.
220
00:17:30,192 --> 00:17:31,777
Ik moet erheen.
221
00:17:31,902 --> 00:17:33,737
Oké, laat me maar uit.
-Ja.
222
00:17:36,073 --> 00:17:38,200
En die jongen bij de grens, Cedric?
223
00:17:38,325 --> 00:17:39,409
Wat was dat?
224
00:17:39,534 --> 00:17:41,453
De Canadese politie wist van hem.
225
00:17:41,578 --> 00:17:44,081
Hoe? Wij zijn de enigen
die ervan wisten.
226
00:17:44,206 --> 00:17:46,792
Misschien is er een lek.
Ze zeggen niet veel.
227
00:17:46,917 --> 00:17:49,503
Al dat harde werk.
De Canadezen mogen het niet verpesten.
228
00:17:49,628 --> 00:17:51,213
Waar zit de jongen nu?
229
00:17:51,338 --> 00:17:52,923
Hij krijgt getuigenbescherming.
230
00:17:53,048 --> 00:17:56,343
Hij zal getuigen dat hij voor
het Montreal-syndicaat smokkelde
231
00:17:56,468 --> 00:17:58,387
en dat betekent Moeder.
232
00:17:58,512 --> 00:18:00,806
Verdomme.
Het is dus een kwestie van tijd
233
00:18:00,931 --> 00:18:03,934
voordat Moeder hem pakt
en iedereen die ervan wist.
234
00:18:04,851 --> 00:18:06,979
Ja, vind je dit echt realistisch?
235
00:18:07,104 --> 00:18:08,272
Het Montreal-deel.
236
00:18:08,397 --> 00:18:10,899
Je hebt gelijk, je hebt
geen goeie reputatie bij Moeder.
237
00:18:11,024 --> 00:18:13,068
Nu een grote verkoop pushen
kan riskant zijn.
238
00:18:14,361 --> 00:18:16,530
Hebben we een keus?
239
00:18:21,201 --> 00:18:24,121
Ik weet het niet.
-We moeten hem echt vinden.
240
00:18:24,997 --> 00:18:28,417
Er komen hier zo veel mensen.
-Iemand moet hem gezien hebben.
241
00:18:28,542 --> 00:18:30,544
Ik weet het niet.
-Dat weet ik.
242
00:18:30,669 --> 00:18:31,920
Iemand weet het.
-Claire.
243
00:18:32,045 --> 00:18:33,547
Wat?
-Je moet kalmeren.
244
00:18:33,672 --> 00:18:35,882
Nee, ik ga niet kalmeren.
-Alles in orde?
245
00:18:36,008 --> 00:18:38,135
Nee, alles is niet in orde.
246
00:18:39,594 --> 00:18:42,097
Ik... Ik zoek mijn zoon.
247
00:18:42,222 --> 00:18:45,642
We willen helpen. We vinden hem wel.
-Bedankt. Bedankt.
248
00:18:46,768 --> 00:18:49,021
Sorry. Ik heb niet... Sorry.
249
00:19:05,704 --> 00:19:09,166
Oké. Dit is suikerwater.
250
00:19:10,292 --> 00:19:11,668
En waar is het medicijn?
251
00:19:11,793 --> 00:19:13,712
Dit is 182, hier.
252
00:19:15,839 --> 00:19:16,923
Ja.
253
00:19:18,091 --> 00:19:21,678
Northlight heeft dat
bloed-hersenprobleem nog niet opgelost.
254
00:19:22,763 --> 00:19:24,890
Ze zullen teleurgesteld zijn, maar...
255
00:19:25,015 --> 00:19:28,310
Doctor, je vroeg ons Klaralon
als baseline te gebruiken.
256
00:19:28,435 --> 00:19:30,395
Ja. Het is een goede controle.
257
00:19:30,520 --> 00:19:34,024
Ja, dat hebben we gedaan,
tien dagen lang.
258
00:19:39,321 --> 00:19:41,865
Ik begrijp het niet.
259
00:19:41,990 --> 00:19:44,493
Je... Heb je 182 twee keer getest?
260
00:19:44,618 --> 00:19:49,665
Nee, doctor. Dit is niet 182.
We hebben deze muizen Klaralon gegeven.
261
00:19:49,790 --> 00:19:52,125
Dit is Klaralon op dag tien.
262
00:20:03,470 --> 00:20:05,764
Wat is er in godsnaam aan de hand?
263
00:20:12,479 --> 00:20:15,649
We kregen de opdracht
een studie van zeven dagen te doen,
264
00:20:15,774 --> 00:20:18,318
en ik koos voor ons standaardprotocol
van tien dagen
265
00:20:18,443 --> 00:20:20,320
voor een informatiever resultaat.
266
00:20:21,029 --> 00:20:24,283
Alles ging goed op de zevende dag,
267
00:20:24,408 --> 00:20:27,286
maar op dag acht zie je
wat er begon te gebeuren.
268
00:20:27,411 --> 00:20:29,538
De muizen blijven zoeken
naar de medicatie.
269
00:20:29,663 --> 00:20:31,748
Ze blijven op de plek
waar ze die krijgen.
270
00:20:31,873 --> 00:20:34,543
Tot ze sterven.
-Precies.
271
00:20:34,668 --> 00:20:36,420
Op de MRI-scans zie je
272
00:20:36,545 --> 00:20:41,300
dat alle verslavingscentra
in hun hersenen oplichten.
273
00:20:42,509 --> 00:20:44,511
En op dag tien zijn ze dood.
274
00:20:44,636 --> 00:20:48,348
Dat geldt voor P182 en Klaralon.
275
00:20:50,309 --> 00:20:51,560
Dit kan niet kloppen.
276
00:20:51,685 --> 00:20:54,896
Afgezien van de extra testdagen
ging alles volgens het protocol.
277
00:20:55,022 --> 00:20:56,440
Doe het dan nog eens.
278
00:20:56,565 --> 00:20:59,109
We kunnen geen onprofessioneel
resultaat leveren.
279
00:20:59,234 --> 00:21:00,569
Pardon, onprofessioneel?
280
00:21:00,694 --> 00:21:05,032
Northlight zit in de laatste fase
van de studie bij mensen voor Klaralon.
281
00:21:05,616 --> 00:21:07,826
We onderzoeken gewoon
de nieuwe formule.
282
00:21:07,951 --> 00:21:11,955
Klaralon is echt niet zo schadelijk.
Het zal worden goedgekeurd door de FDA.
283
00:21:12,080 --> 00:21:15,667
We volgden het protocol nauwkeurig.
-Check het dan nog eens.
284
00:21:16,293 --> 00:21:18,337
Alles. De...
285
00:21:18,462 --> 00:21:22,633
De medicatie, de muizen,
zelfs de kooien.
286
00:21:23,550 --> 00:21:25,886
Met zulke onderzoeken
financieren we alles.
287
00:21:26,011 --> 00:21:29,306
Als bekend wordt
dat we niet weten wat we doen,
288
00:21:29,431 --> 00:21:32,142
dan... is het afgelopen met ons.
289
00:21:32,267 --> 00:21:33,268
Natuurlijk, doctor.
290
00:21:33,393 --> 00:21:37,064
We deden een herhaalonderzoek
en je krijgt de resultaten snel.
291
00:21:37,189 --> 00:21:40,817
Goed. Bel me zodra ze er zijn.
292
00:21:45,447 --> 00:21:47,532
Daar. Dat is hem.
293
00:21:48,283 --> 00:21:50,702
Dat is 17u21.
294
00:21:50,827 --> 00:21:53,789
Hij kocht tortilla's en chilisaus
en betaalde contant.
295
00:21:53,914 --> 00:21:54,873
Ja.
296
00:21:56,708 --> 00:21:58,460
Kun je hem naar buiten volgen?
297
00:21:59,169 --> 00:22:02,547
Hij ging door de zuidelijke deur,
298
00:22:03,173 --> 00:22:06,468
stapte op zijn fiets en toen...
299
00:22:07,886 --> 00:22:09,596
En toen wat...
300
00:22:09,721 --> 00:22:10,764
Dat is helaas alles.
301
00:22:10,889 --> 00:22:13,767
Er is maar één camera aan die kant
van het gebouw.
302
00:22:15,269 --> 00:22:16,520
Hallo?
303
00:22:19,439 --> 00:22:20,691
Dat is goed.
304
00:22:21,483 --> 00:22:23,986
Wat is er goed?
-We komen nu. Kom.
305
00:22:24,820 --> 00:22:26,989
Ze zijn...
-Wat?
306
00:22:28,949 --> 00:22:34,121
Appartement 26, dit is Centrale.
2-11 op de hoek van...
307
00:22:34,246 --> 00:22:35,747
Wat is er? Wat gebeurt er?
308
00:22:36,790 --> 00:22:39,710
Bent u Ms Reimann?
-Vertel me wat er aan de hand is.
309
00:22:40,585 --> 00:22:42,504
Er is een ongeluk gebeurd.
310
00:22:43,797 --> 00:22:45,340
Uw zoon, David.
-Ja.
311
00:22:46,842 --> 00:22:48,218
Hij is er niet meer, mevrouw.
312
00:22:51,179 --> 00:22:52,180
Wat?
313
00:22:53,265 --> 00:22:54,850
Hoe bedoel je?
314
00:22:54,975 --> 00:22:56,602
Waar is hij heen?
315
00:22:57,102 --> 00:22:58,353
Hij is dood.
316
00:22:59,521 --> 00:23:00,606
Het spijt me.
317
00:24:15,389 --> 00:24:16,473
Moeder.
318
00:24:18,141 --> 00:24:20,269
Wil je iets drinken? Bier?
319
00:24:21,395 --> 00:24:22,479
Labatt?
320
00:24:22,604 --> 00:24:23,981
Goed.
321
00:24:27,943 --> 00:24:31,154
Bedankt. Ik wilde met je praten...
-Wacht op het bier.
322
00:24:42,082 --> 00:24:47,212
Ik denk dat de vraag nu is waarom.
323
00:24:47,337 --> 00:24:50,090
Waarom werd de jongen
aan de grens aangehouden?
324
00:24:50,215 --> 00:24:53,176
Het logische antwoord is dat iemand wist
dat hij zou komen.
325
00:24:53,302 --> 00:24:55,804
Wie wist dat? Dat wisten jouw mensen.
326
00:24:56,388 --> 00:24:58,140
Mijn mannen zouden niet praten.
327
00:24:59,850 --> 00:25:02,227
Iemand moet een tip gegeven hebben.
328
00:25:03,186 --> 00:25:05,480
Het is een onbewaakt gebied
aan de zuidelijke grens.
329
00:25:05,606 --> 00:25:07,733
Je kunt niet gepakt worden
zonder informant.
330
00:25:07,858 --> 00:25:11,486
Maar mijn collega's,
die je hebt ontmoet, zijn Armeens.
331
00:25:11,612 --> 00:25:14,489
Ze zouden liever sterven
dan met de politie te praten.
332
00:25:15,616 --> 00:25:17,242
Luister, Jake, ik mag je.
333
00:25:18,035 --> 00:25:21,538
Je bent een goede klant.
Je kocht hier en daar wat.
334
00:25:21,663 --> 00:25:25,334
Maar dit grotere plan
lijkt nu meer dan je aankunt.
335
00:25:25,459 --> 00:25:28,754
Die mannen werkten goed voor ons
tot we aan jou leverden.
336
00:25:28,879 --> 00:25:30,255
Nu is er iemand opgepakt.
337
00:25:30,380 --> 00:25:32,299
Wie weet hoeveel ze er
onder druk zetten?
338
00:25:32,424 --> 00:25:35,177
Ik geef toe dat het niet echt
vlot is gegaan tot nu toe.
339
00:25:35,302 --> 00:25:36,303
Vlot?
340
00:25:36,428 --> 00:25:37,846
Ben je dom of zo?
341
00:25:39,681 --> 00:25:43,518
Hou je voorlopig gedeisd
en concentreer je op wat je weet.
342
00:25:45,312 --> 00:25:46,897
Er zijn meer opties dan koeriers.
343
00:25:48,106 --> 00:25:51,193
Mijn mannen hebben vrachtwagens
in de hele VS.
344
00:25:51,318 --> 00:25:55,113
Je brengt het product naar een pakhuis
en verpakt het als vitamines.
345
00:25:55,238 --> 00:25:58,659
Dan komen ze die
met hun vrachtwagens ophalen.
346
00:25:58,784 --> 00:26:00,827
Vertel me.
347
00:26:00,953 --> 00:26:03,205
Wat gebeurt er bij de douane?
348
00:26:04,539 --> 00:26:05,457
De vrijhandelszone.
349
00:26:06,249 --> 00:26:09,586
Je gaat naar een plek waar
de politie geen inspecties kan doen,
350
00:26:09,711 --> 00:26:11,672
alleen douaniers,
351
00:26:11,797 --> 00:26:15,175
en zij openen niet elke fles vitamines.
352
00:26:17,511 --> 00:26:21,515
Voor we vertrouwen,
zoals jullie president Reagan zei,
353
00:26:21,640 --> 00:26:23,266
moeten we verifiëren.
354
00:26:24,101 --> 00:26:25,894
We zoeken uit waarom het is gebeurd.
355
00:26:29,982 --> 00:26:32,025
We gaan met onze man
bij de douane praten.
356
00:26:36,947 --> 00:26:38,323
Daar is het.
357
00:26:59,553 --> 00:27:02,014
Weet je het zeker?
-Ja.
358
00:27:23,285 --> 00:27:24,369
Mijn god.
359
00:27:25,537 --> 00:27:27,414
De testresultaten
zijn er over enkele dagen,
360
00:27:27,539 --> 00:27:30,792
maar de ambulancebroeder zei
dat het een overdosis was.
361
00:27:30,917 --> 00:27:32,044
Oxycodon.
362
00:27:34,046 --> 00:27:35,172
Wat?
363
00:27:35,297 --> 00:27:37,174
Hij schuimbekte toen ze aankwamen.
364
00:27:37,299 --> 00:27:39,801
Ze wilden hem met Narcan reanimeren,
maar het was te laat.
365
00:27:41,928 --> 00:27:44,514
Was u zich bewust
van problemen met uw zoon?
366
00:27:44,640 --> 00:27:45,849
Zoals?
367
00:27:45,974 --> 00:27:47,726
Drugsproblemen.
-Nee.
368
00:27:49,144 --> 00:27:52,648
Absoluut niet.
-Enig idee waar hij pillen kreeg?
369
00:27:52,773 --> 00:27:56,026
Mijn zus heeft een tijdje geleden
een ongeluk gehad.
370
00:27:56,151 --> 00:27:57,778
Sue.
-Er lagen wat pijnstillers...
371
00:27:57,903 --> 00:28:00,072
Sue.
-Er waren pijnstillers.
372
00:28:00,197 --> 00:28:01,823
Die pillen zijn al maanden weg.
373
00:28:02,240 --> 00:28:03,784
Soms stelen kinderen die.
374
00:28:03,909 --> 00:28:07,162
Hij nam geen drugs. Dat had ik geweten.
-Ik begrijp het.
375
00:28:07,788 --> 00:28:09,122
Is het een eenoudergezin?
376
00:28:09,247 --> 00:28:11,917
Hoe bedoel je? Zeg het gewoon.
377
00:28:12,042 --> 00:28:14,336
Wat ga je eraan doen?
378
00:28:14,461 --> 00:28:16,797
We houden de situatie in de gaten.
379
00:28:16,922 --> 00:28:18,966
En?
-Kijken of er iets aan het licht komt.
380
00:28:19,091 --> 00:28:20,759
Wat betekent dat?
-Claire.
381
00:28:20,884 --> 00:28:23,887
Nee, wat betekent dat?
Kijken of er iets aan het licht komt?
382
00:28:24,012 --> 00:28:25,889
Ben je op zoek?
383
00:28:26,014 --> 00:28:28,684
Het spijt me. Ik hou zoveel van je.
384
00:28:29,059 --> 00:28:32,354
De politie ziet het nu als een ongeluk.
385
00:28:32,479 --> 00:28:35,941
Een ongeluk?
Je weet niet eens wat er is gebeurd.
386
00:28:37,442 --> 00:28:41,446
Ms Reimann, we hebben deze week
40 overdosissen in Detroit alleen.
387
00:28:41,571 --> 00:28:43,115
Dat is meer dan moorden.
388
00:28:43,240 --> 00:28:47,744
Dit is niet tegen uw zoon gericht.
Het is een vreselijke drug.
389
00:28:47,869 --> 00:28:49,121
Het spijt me.
390
00:28:50,580 --> 00:28:52,582
We hebben zijn spullen voor u.
391
00:28:52,708 --> 00:28:54,876
U moet ervoor tekenen.
392
00:29:29,620 --> 00:29:32,873
POLITIE DETROIT
393
00:29:38,295 --> 00:29:40,380
Dit is het herhaalonderzoek
394
00:29:40,505 --> 00:29:42,549
en het resultaat is exact hetzelfde.
395
00:29:42,674 --> 00:29:44,468
Biologische uitleg?
396
00:29:44,593 --> 00:29:47,471
Er is massaspectrometrie nodig
om te zien hoe de lever werkt,
397
00:29:47,596 --> 00:29:49,681
en nog veel basisexperimenten.
398
00:29:49,806 --> 00:29:51,975
Dat is minstens zes maanden werk.
399
00:29:52,517 --> 00:29:55,020
Dat zal Northlight niet zien zitten.
400
00:29:57,272 --> 00:29:59,650
Iets in het medicijn overschrijdt
de bloed-hersenbarrière
401
00:29:59,775 --> 00:30:02,444
en raakt het beloningscentrum, maar...
402
00:30:02,861 --> 00:30:05,864
Klaralon moet
de afhankelijkheid verminderen,
403
00:30:05,989 --> 00:30:07,491
niet drie keer sterker maken.
404
00:30:09,034 --> 00:30:10,869
Hoe konden ze dit over het hoofd zien?
405
00:30:12,079 --> 00:30:13,664
Schrijf je bevindingen op.
406
00:30:13,789 --> 00:30:16,375
Dit moet meteen naar Northlight.
407
00:30:20,170 --> 00:30:21,964
DOUANE
408
00:30:28,637 --> 00:30:31,848
Hoe wisten ze
dat ze die jongen moesten tegenhouden?
409
00:30:31,974 --> 00:30:32,975
Zeg jij het maar.
410
00:30:33,892 --> 00:30:36,311
Jij moet de patrouilles
in de gaten houden.
411
00:30:38,480 --> 00:30:41,024
Ik hoorde geruchten.
-Wat?
412
00:30:43,902 --> 00:30:45,946
Er praat iemand, bij jullie.
413
00:30:47,656 --> 00:30:48,865
Dat is belachelijk.
414
00:30:50,033 --> 00:30:52,077
Het is waar. Er is een lijst.
415
00:30:53,120 --> 00:30:54,204
Wat voor lijst?
416
00:30:54,663 --> 00:30:55,914
Wie ben jij?
-Om het even.
417
00:30:56,039 --> 00:30:58,333
Antwoord verdomme.
-Rustig.
418
00:30:59,793 --> 00:31:01,169
Ken je ene Davison?
419
00:31:01,295 --> 00:31:04,089
De agent die wordt beschuldigd
van corruptie?
420
00:31:04,381 --> 00:31:07,009
Ja.
-Toen Interne Zaken het onderzocht,
421
00:31:07,134 --> 00:31:09,845
hoorden ze over een lijst
die hij had op het bureau
422
00:31:09,970 --> 00:31:12,180
met meer dan 200 namen.
423
00:31:12,681 --> 00:31:16,184
Elke informant van elk team
met wie hij gewerkt heeft.
424
00:31:16,685 --> 00:31:20,397
Ik wed dat op die lijst
jullie informant staat.
425
00:31:21,064 --> 00:31:23,942
Waar is de lijst nu?
-Hij wil ze verkopen.
426
00:31:24,067 --> 00:31:26,194
Waar?
-Ik werk gewoon bij de douane.
427
00:31:26,320 --> 00:31:29,156
Kunnen jullie hem niet vinden?
-Oké, stap uit.
428
00:31:30,490 --> 00:31:32,451
Eruit, verdomme.
429
00:31:35,329 --> 00:31:37,581
Ik zei het toch. Hij is waardeloos.
430
00:31:37,706 --> 00:31:39,916
We moeten die lijst vinden.
431
00:32:48,151 --> 00:32:49,987
GEMISTE OPROEPEN
ONBEKEND / MAM / MAM / MAM
432
00:32:54,741 --> 00:32:55,993
FOUTE PINCODE
NOG 9 POGINGEN
433
00:32:59,871 --> 00:33:02,040
P182 - AFHANKELIJKHEIDSSTUDIE
MET KLARALON-CONTROLE
434
00:33:02,165 --> 00:33:04,084
LABORATORIUM
VAN DR. TYRONE BROWER
435
00:33:05,043 --> 00:33:08,505
Met dr. Meg Holmes.
Spreek iets in.
436
00:33:09,506 --> 00:33:11,842
Als erkenning van die grote gift
437
00:33:11,967 --> 00:33:14,344
kondigt onze stichting vanavond aan
438
00:33:14,469 --> 00:33:18,724
dat we in vijf jaar
voor 30 miljoen dollar
439
00:33:18,849 --> 00:33:21,935
deze nieuwe vleugel
voor moderne kunst gaan bouwen.
440
00:33:27,357 --> 00:33:32,571
Als de FDA het goedkeurt, komt Klaralon
over zes maanden op de markt.
441
00:33:32,696 --> 00:33:35,699
En in de geest van de cadeaus
die jullie vanavond gaven,
442
00:33:35,824 --> 00:33:39,286
staan hier op pagina drie
de verkoopprognoses.
443
00:33:40,537 --> 00:33:42,664
Nou, die zijn... Wauw.
444
00:33:43,332 --> 00:33:46,376
De reactie van de dokter is:
Het is ontzagwekkend.
445
00:33:46,501 --> 00:33:48,045
Toen onze vader Northlight oprichtte,
446
00:33:48,170 --> 00:33:51,923
wilde hij niet alleen geld verdienen,
maar ook de wereld verbeteren.
447
00:33:52,049 --> 00:33:55,927
Een niet-verslavende pijnstiller
was z'n doel. En je hebt hem gevonden.
448
00:33:56,887 --> 00:33:58,972
Je hebt onze familie trots gemaakt.
449
00:33:59,598 --> 00:34:02,601
Het was alleen mogelijk
dankzij jullie steun, heren.
450
00:34:03,352 --> 00:34:05,354
Ik ben blij dat we het konden waarmaken.
451
00:34:07,272 --> 00:34:08,272
Excuseer me even.
452
00:34:08,397 --> 00:34:09,607
Natuurlijk.
-Oké.
453
00:34:12,110 --> 00:34:16,198
Hallo?
-Met Bill. We hebben een probleem.
454
00:34:20,786 --> 00:34:22,703
Hoelang werkt hij al voor ons?
455
00:34:23,372 --> 00:34:27,250
Acht jaar. Hij heeft altijd alles
goedgekeurd wat we hem gaven.
456
00:34:27,375 --> 00:34:28,919
Dus hoe komt dit nu?
457
00:34:30,379 --> 00:34:32,797
Een vergissing, blijkbaar.
458
00:34:33,632 --> 00:34:36,677
Zoals je ziet, kreeg hij twee keer
dezelfde resultaten.
459
00:34:36,802 --> 00:34:38,761
Ik heb gezegd dat we het bekijken.
460
00:34:38,886 --> 00:34:41,139
Maar nu wil Tyrone
dat we zijn gegevens delen
461
00:34:41,264 --> 00:34:44,142
met een wetenschappelijk panel
en het presenteren op een congres
462
00:34:44,268 --> 00:34:48,020
voor verder onderzoek?
Ik dacht dat je dit onder controle had.
463
00:34:48,689 --> 00:34:50,565
Hoe wil je dit aanpakken?
464
00:34:58,532 --> 00:34:59,449
Davison.
465
00:35:00,367 --> 00:35:03,745
Hij is in een motel in het centrum
om de lijst te verkopen.
466
00:35:04,079 --> 00:35:06,832
200.000 dollar.
-Wat gaan we doen?
467
00:35:06,957 --> 00:35:08,500
Ik heb een afspraak geregeld.
468
00:35:08,834 --> 00:35:14,381
Gaan jullie maar,
Motel Arlequin. Kamer 206.
469
00:35:14,965 --> 00:35:17,843
Als de lijst goed is, koop je ze.
470
00:35:17,968 --> 00:35:20,137
Voor 200.000?
-Ik schiet het voor.
471
00:35:20,971 --> 00:35:23,765
We verkopen ze aan de andere teams
en maken winst.
472
00:35:24,641 --> 00:35:27,060
Of je kunt met die lijst
je concurrentie uitschakelen.
473
00:35:28,353 --> 00:35:30,230
Ik zei toch dat hij slim is?
474
00:35:30,355 --> 00:35:32,190
Je kunt iets van hem leren.
475
00:35:36,028 --> 00:35:38,071
Ik kom morgen naar je hotel.
476
00:35:40,407 --> 00:35:41,867
Google maakt het moeilijker
477
00:35:41,992 --> 00:35:44,286
voor telefoons
met een tweestapsverificatie.
478
00:35:44,411 --> 00:35:45,746
Kun je hem openen?
479
00:35:45,871 --> 00:35:48,749
Met brute force vinden we de code.
480
00:35:48,874 --> 00:35:50,626
Het kan even duren.
481
00:35:55,422 --> 00:35:56,882
Even kijken.
482
00:35:59,176 --> 00:36:01,428
BRON: MOBIEL
ONTGRENDEL EEN APPARAAT
483
00:36:01,553 --> 00:36:04,765
Bingo. Je hebt geluk.
Het was een viercijferige code.
484
00:36:04,890 --> 00:36:06,642
3-9-5-9.
485
00:36:08,936 --> 00:36:10,062
Bedankt, Ted.
486
00:36:22,032 --> 00:36:24,826
Hé, David / Bel me terug / Bel me.
Dringend. / Bel me. Dringend
487
00:36:29,748 --> 00:36:31,541
Het is niet dat we het niet waarderen.
488
00:36:31,667 --> 00:36:34,670
Maar Northlight
moet veel studies bekijken.
489
00:36:35,045 --> 00:36:37,047
Is er iets mis met ons werk?
490
00:36:37,172 --> 00:36:39,049
Nee, jullie werk is uitstekend.
491
00:36:39,174 --> 00:36:45,263
Daarom mag ik jullie een beurs geven
van 780.000 dollar
492
00:36:45,389 --> 00:36:47,891
voor het financieren
van ander onderzoek.
493
00:36:51,812 --> 00:36:53,188
Wauw.
494
00:36:53,605 --> 00:36:54,606
NORTHLIGHT FARMACEUTICA
495
00:36:54,731 --> 00:36:58,694
Dit is heel gul van je, Bil.
Het zou veel betekenen voor het lab.
496
00:36:58,819 --> 00:37:01,613
Als je deze wijzigingsdocumenten tekent,
497
00:37:02,197 --> 00:37:04,825
kunnen we de toelage verwerken
in het nieuwe systeem.
498
00:37:04,950 --> 00:37:07,286
Je kunt binnen een week
het geld krijgen.
499
00:37:11,540 --> 00:37:12,833
Oké.
500
00:37:14,251 --> 00:37:18,714
Ik bekijk het even
en dan laat ik iets weten.
501
00:37:19,381 --> 00:37:20,632
Het is vrij standaard.
502
00:37:20,757 --> 00:37:23,635
Ik wil gewoon dat je snel kunt beginnen.
503
00:37:23,760 --> 00:37:25,679
Ja, ja...
504
00:37:25,804 --> 00:37:28,265
Ik laat ze tegen morgenochtend lezen.
Goed?
505
00:37:29,224 --> 00:37:31,518
Ja. Ja. Zeker.
506
00:37:32,185 --> 00:37:34,354
Wauw, dit is geweldig. Bedankt, Bill.
507
00:37:34,479 --> 00:37:35,939
Dank je.
508
00:37:36,064 --> 00:37:37,899
Fijn je te zien, Bill.
-Morgen.
509
00:37:38,025 --> 00:37:39,359
Zeker weten.
510
00:37:56,001 --> 00:37:57,628
Wie is die man?
511
00:37:57,753 --> 00:38:00,047
Dat doet er niet toe. Hij is een rotzak.
512
00:38:01,214 --> 00:38:02,341
Oké.
513
00:38:04,843 --> 00:38:07,512
Informanten worden niet betaald
zoals vroeger.
514
00:38:10,766 --> 00:38:12,726
206?
-206.
515
00:38:28,033 --> 00:38:29,451
Verdomme.
516
00:38:38,168 --> 00:38:41,004
Wedden dat de lijst op de laptop stond?
517
00:38:41,129 --> 00:38:42,714
Laten we hier weggaan.
518
00:38:56,228 --> 00:38:59,606
Wie heeft de lijst genomen?
-Hoe kunnen we dat weten?
519
00:39:00,274 --> 00:39:01,400
Verdomme.
520
00:39:02,693 --> 00:39:05,487
Oké. Wat doen we nu?
521
00:39:05,988 --> 00:39:07,656
Niets. De deal gaat zoals gepland.
522
00:39:07,781 --> 00:39:10,784
Nee. Echt niet. Het is te riskant.
523
00:39:10,909 --> 00:39:12,828
De Armeniërs zijn te vertrouwen.
524
00:39:13,745 --> 00:39:15,372
Ik weet het niet.
525
00:39:15,497 --> 00:39:18,417
We wachten beter af.
-Ze willen drie miljoen.
526
00:39:20,752 --> 00:39:24,589
Straatwaarde?
-Nee. Zuivere fentanyl, voor jouw prijs.
527
00:39:27,175 --> 00:39:29,219
Maar de timing voelt verkeerd.
528
00:39:29,344 --> 00:39:32,764
Luister, ik garandeer je het geld
tot je het verkoopt.
529
00:39:32,889 --> 00:39:36,435
Je hoeft het niet te distribueren
en zelfs als er een verklikker is,
530
00:39:36,560 --> 00:39:40,814
zolang het tussen Moeder en ons blijft,
zal niemand ervan weten.
531
00:39:41,732 --> 00:39:43,108
Ik zal erover nadenken.
532
00:39:43,233 --> 00:39:45,193
Haast je,
want we kunnen elders kopen.
533
00:39:45,319 --> 00:39:47,529
Verdomme. Rij gewoon.
534
00:39:59,166 --> 00:40:02,127
Nadat je me had ingehuurd,
las ik het politierapport.
535
00:40:02,252 --> 00:40:07,507
Er stond dat je zoon aan
een overdosis oxycodon is overleden.
536
00:40:07,633 --> 00:40:09,134
Pillen van 80 milligram,
537
00:40:09,259 --> 00:40:11,219
ingeslikt en gerookt.
538
00:40:11,345 --> 00:40:12,804
Ik weet het. Ik heb het gelezen.
539
00:40:12,929 --> 00:40:16,141
Het zit zo.
Er zit geen rook in zijn longen.
540
00:40:17,476 --> 00:40:18,810
Geen rook.
541
00:40:18,936 --> 00:40:20,812
Gezien de roze toestand van z'n longen
542
00:40:20,938 --> 00:40:22,731
heeft hij nog nooit gerookt.
543
00:40:23,398 --> 00:40:27,611
Verder heeft hij zware kneuzingen
op zijn achterhoofd.
544
00:40:33,951 --> 00:40:35,410
Wat bedoel je?
545
00:40:35,535 --> 00:40:38,580
Of je zoon heeft tien oxycodons
van 80 milligram genomen,
546
00:40:38,747 --> 00:40:40,999
de eerste keer, op weg naar huis...
547
00:40:41,124 --> 00:40:45,170
Of iemand heeft hem geslagen
en ze hem laten slikken? Is dat...
548
00:40:46,505 --> 00:40:49,716
Hoe kon de politie dat missen?
-Agenten missen veel.
549
00:40:49,841 --> 00:40:51,551
Ik weet dat. Ik was er ooit een.
550
00:40:54,471 --> 00:40:56,056
Hoe is hij gestorven?
551
00:40:57,015 --> 00:40:59,893
Zoals ik al zei, het lijkt erop...
552
00:41:00,018 --> 00:41:01,436
Nee, ik bedoel...
553
00:41:01,979 --> 00:41:03,397
hoe?
554
00:41:04,314 --> 00:41:05,774
Hoe was het voor hem?
555
00:41:07,401 --> 00:41:08,986
Wil je dat echt weten?
556
00:41:11,613 --> 00:41:13,240
Ik moet het weten.
557
00:41:29,756 --> 00:41:35,595
En ga nu heen
en breng me een doorbraak.
558
00:41:35,721 --> 00:41:37,139
Bonne chance.
559
00:41:40,225 --> 00:41:43,437
Hé, Geoff. Vond je het leuk laatst?
560
00:41:43,562 --> 00:41:44,980
Ja.
561
00:41:46,064 --> 00:41:50,360
Wees eerlijk,
had ik de vis echt te lang gebakken?
562
00:41:50,485 --> 00:41:52,529
Ik dacht eerlijk gezegd dat het kip was.
563
00:41:54,573 --> 00:41:55,532
Wat is er?
564
00:41:55,657 --> 00:41:58,577
Ik heb over de situatie
met Northlight gehoord.
565
00:41:58,702 --> 00:42:00,579
De farmaceutische studie.
566
00:42:01,830 --> 00:42:03,749
Een trustee kent iemand in hun bestuur.
567
00:42:05,208 --> 00:42:06,668
Ja?
568
00:42:06,793 --> 00:42:10,088
Zoals je weet, ben ik geen grote fan
van die regelingen.
569
00:42:10,213 --> 00:42:12,674
We hebben nog nooit problemen gehad.
570
00:42:12,799 --> 00:42:15,093
Nou, nee, maar ik wel.
571
00:42:15,218 --> 00:42:17,554
Jij bent niet de enige
die dit meemaakt.
572
00:42:17,679 --> 00:42:20,766
Veel docenten betalen hun huur
met die studies.
573
00:42:20,891 --> 00:42:25,062
Ik word vaak gevraagd de andere kant
op te kijken in de inherente conflicten.
574
00:42:25,187 --> 00:42:28,607
En Northlight is een van de grootste
donateurs van de school.
575
00:42:28,732 --> 00:42:31,109
Dat is niet eerlijk en dat weet je.
576
00:42:31,693 --> 00:42:33,320
Ik wil geen gedoe veroorzaken.
577
00:42:33,445 --> 00:42:37,324
Dan begrijp je waarom we
geen federale zaak willen.
578
00:42:38,158 --> 00:42:40,327
Ze willen blijkbaar dat je iets tekent.
579
00:42:40,452 --> 00:42:43,038
Heb je het gelezen?
-Ik heb genoeg gelezen.
580
00:42:43,163 --> 00:42:45,540
Dan weet je dat ze willen
dat ik een verklaring teken
581
00:42:45,666 --> 00:42:48,460
en zeg dat we
substantiële fouten hebben gemaakt,
582
00:42:48,585 --> 00:42:50,253
dat we niet betrouwbaar zijn.
583
00:42:50,379 --> 00:42:53,882
En dat is echt een bizar verzoek.
584
00:42:54,007 --> 00:42:56,176
Wat maakt dat uit? Het is vertrouwelijk.
585
00:42:56,301 --> 00:42:58,387
We leveren al acht jaar
goed werk voor ze.
586
00:42:58,512 --> 00:43:02,099
De ene keer dat mijn resultaten
die van hen tegenspreken,
587
00:43:02,224 --> 00:43:06,895
willen ze opeens
een geheimhoudingsovereenkomst.
588
00:43:07,562 --> 00:43:11,191
Geoff, je weet waar dit over gaat.
589
00:43:11,316 --> 00:43:14,736
Nee, we trekken
geen overhaaste conclusies.
590
00:43:14,861 --> 00:43:20,200
Onze taak is mensen opleiden,
niet vechten met big farma.
591
00:43:20,325 --> 00:43:24,079
Overweeg gewoon om te tekenen
wat ze willen
592
00:43:24,204 --> 00:43:25,789
en dan zijn we er klaar mee.
593
00:43:31,295 --> 00:43:33,171
Jij gek paard
-Waarom zeg je dat?
594
00:43:33,297 --> 00:43:34,923
Sorry dat was voor iemand anders
595
00:43:38,343 --> 00:43:40,470
Met Simon. Spreek iets in.
596
00:43:54,526 --> 00:43:57,821
HET LANSING-PAKHUIS
597
00:43:57,946 --> 00:43:58,989
JOHN C. LODGE-WEG
598
00:45:01,843 --> 00:45:02,844
Hé.
599
00:45:03,220 --> 00:45:05,472
Hé.
-Hé. Wat wil je?
600
00:45:05,597 --> 00:45:08,058
Ik ben... Ik ben Davids moeder.
601
00:45:08,183 --> 00:45:09,935
David Reimann.
-Ik weet het.
602
00:45:10,060 --> 00:45:12,062
Waarom liep je dan weg?
603
00:45:13,105 --> 00:45:14,064
Ik weet het niet.
604
00:45:14,189 --> 00:45:17,818
Op z'n mobiel waren er gemiste oproepen
van je. Wat wilde je?
605
00:45:17,943 --> 00:45:20,696
We waren vrienden.
-Nee. Je was niet mijn zoon z'n vriend.
606
00:45:20,821 --> 00:45:22,781
Anders had ik je naam geweten.
607
00:45:22,906 --> 00:45:24,616
Alles in orde, Simon?
-Ja.
608
00:45:24,741 --> 00:45:26,868
Het is in orde.
-Laat hem met rust.
609
00:45:26,994 --> 00:45:28,203
Kom mee.
610
00:45:28,328 --> 00:45:30,998
Ik heb hem een paar keer gezien.
Het stelde niks voor.
611
00:45:31,123 --> 00:45:32,624
Wat wilde je dan met hem?
612
00:45:32,749 --> 00:45:36,378
Ik was niet echt zijn vriend.
Cedric wel.
613
00:45:37,754 --> 00:45:40,632
Cedric Beauville? Van het hockeykamp?
614
00:45:40,757 --> 00:45:42,467
Ging je naar Montrose?
615
00:45:42,592 --> 00:45:46,471
Ik weet alleen dat Cedric hem nodig had
en dat ik hem moest vinden.
616
00:45:47,764 --> 00:45:50,517
Wacht. Waar kan ik Cedric vinden?
617
00:45:50,642 --> 00:45:52,102
Heb je het niet gehoord?
-Wat?
618
00:45:52,227 --> 00:45:53,729
Het was in het nieuws.
-Wat?
619
00:45:53,854 --> 00:45:56,023
Luister, ik weet echt niets.
620
00:45:56,148 --> 00:45:58,859
Ik heb maar één keer voor ze gesmokkeld.
Het stelde niks voor.
621
00:46:00,319 --> 00:46:01,445
Drugs gesmokkeld?
622
00:46:01,987 --> 00:46:03,196
Kom mee.
623
00:46:04,031 --> 00:46:06,950
Oké, luister.
Het was Derrick in Montreal.
624
00:46:07,075 --> 00:46:10,871
Hij verkoopt daar veel oxy.
Zeg hem niet dat ik iets gezegd heb.
625
00:46:24,593 --> 00:46:26,970
Niemand heeft iets gehoord
van de Armeniërs.
626
00:46:27,095 --> 00:46:30,182
Als je ze niet snel iets van Moeder
laat kopen, is alles verpest.
627
00:46:30,307 --> 00:46:32,100
Ik denk echt dat je terug moet komen.
628
00:46:32,225 --> 00:46:36,188
Oké, ik kom terug.
-Jake, de tijd dringt.
629
00:46:36,313 --> 00:46:39,024
Ja. Ik zei dat ik zo snel mogelijk kom.
630
00:46:54,498 --> 00:46:57,042
Ik heb mijn mannen gesproken.
Ze zijn klaar. Doen we het?
631
00:46:57,167 --> 00:46:58,669
Ja, we doen het.
632
00:46:59,836 --> 00:47:02,214
Maar één iets. Je komt alleen.
633
00:47:03,382 --> 00:47:05,592
En alles op mijn rug dragen?
634
00:47:05,717 --> 00:47:07,678
Nee, mijn mannen brengen vrachtwagens.
635
00:47:07,803 --> 00:47:09,846
Na je betaling.
-Echt niet.
636
00:47:09,972 --> 00:47:11,306
Oké, vergeet het dan.
637
00:47:14,017 --> 00:47:16,103
Ik neem een miljoen mee als aanbetaling,
638
00:47:16,228 --> 00:47:17,771
maar ik wil het spul zien.
639
00:47:18,272 --> 00:47:20,941
Daarna komen mijn mannen met de rest.
640
00:47:21,066 --> 00:47:23,110
Zo zal het gaan. Ja of nee?
641
00:47:23,902 --> 00:47:25,654
Ja.
-Goed.
642
00:47:25,779 --> 00:47:28,615
Maar ik kom met veel geld,
dus ik wil eerst jouw operatie zien.
643
00:47:28,740 --> 00:47:31,368
Ik moet weten of je dit aankan.
644
00:47:32,786 --> 00:47:33,996
Ik praat wel met Moeder.
645
00:47:37,791 --> 00:47:39,543
Luister, het is gewoon slecht.
646
00:47:39,668 --> 00:47:41,753
De FBI traceert nu de recepten.
647
00:47:41,878 --> 00:47:43,839
Het slimste is om te stoppen.
648
00:47:43,964 --> 00:47:46,591
Ja, daarom stoppen we
met de pijnkliniek
649
00:47:46,717 --> 00:47:48,593
en beginnen we met fentanyl.
650
00:47:49,052 --> 00:47:51,888
Moeder is klaar.
-Te veel politie.
651
00:47:54,057 --> 00:47:57,227
We kunnen nu
in de gaten worden gehouden.
652
00:47:57,352 --> 00:47:59,438
Als we nu laf zijn...
-Laf?
653
00:48:00,439 --> 00:48:03,317
Geen erg gesofisticeerde kijk erop.
654
00:48:04,067 --> 00:48:06,612
Misschien moeten we
naar Armen luisteren en stoppen.
655
00:48:08,530 --> 00:48:14,453
Maar de vraag is groot
en de junkies zijn er dol op.
656
00:48:14,578 --> 00:48:16,455
Misschien is het het risico waard.
657
00:48:16,580 --> 00:48:21,251
Voor een miljoen elk kunnen we
van 3 miljoen 30 miljoen maken.
658
00:48:22,252 --> 00:48:24,046
Ik heb geen miljoen.
659
00:48:24,171 --> 00:48:28,425
Die Maserati-Minas daar wel.
Hij is rijk. Leen wat van hem.
660
00:48:28,550 --> 00:48:30,719
Je bent een dappere kerel, Jake.
661
00:48:34,514 --> 00:48:36,058
We laten het morgen weten.
662
00:48:43,607 --> 00:48:46,026
Cedric Beauville is gearresteerd.
663
00:48:46,151 --> 00:48:48,111
De 18-jarige stak de grens over
664
00:48:48,236 --> 00:48:50,781
waar niet gepatrouilleerd wordt,
in camouflagekleren.
665
00:48:50,906 --> 00:48:52,366
FENTANYL-ARRESTATIE
666
00:48:52,491 --> 00:48:56,203
Ze werden gealarmeerd bij de
grensovergang bij Saint-Armand.
667
00:48:56,328 --> 00:49:00,457
Hij werd betrapt met voor een half
miljoen dollar aan fentanylpillen.
668
00:49:00,582 --> 00:49:02,417
De pillen zijn een gevaar
voor de gezondheid
669
00:49:02,542 --> 00:49:05,879
en zijn populair
bij jongere drugsgebruikers.
670
00:49:06,004 --> 00:49:07,923
Beauville zit in de gevangenis
671
00:49:08,048 --> 00:49:09,716
in Montreal, Quebec.
672
00:49:11,385 --> 00:49:14,262
Dus je kreeg niet de opdracht om met
Klaralon te werken? Hoe kreeg je het?
673
00:49:15,389 --> 00:49:16,390
Ik snap het niet.
674
00:49:16,515 --> 00:49:18,475
Klaralon. Het is nog niet op de markt.
675
00:49:18,600 --> 00:49:21,270
Hoe kom je eraan?
-Van de scheikundeafdeling.
676
00:49:21,395 --> 00:49:22,688
Ik vroeg ze om er te maken.
677
00:49:22,813 --> 00:49:24,273
Op basis van de patentenliteratuur
678
00:49:24,398 --> 00:49:27,567
liet je onze scheikundeafdeling
het voor jou maken?
679
00:49:27,693 --> 00:49:30,195
Ja, dat doen we vaak, Geoff.
Dat weet je.
680
00:49:30,320 --> 00:49:31,905
En op basis van je resultaten
681
00:49:32,030 --> 00:49:34,533
wil je dat Northlight een medicijn
dat miljarden heeft gekost,
682
00:49:34,658 --> 00:49:36,743
dat bijna op de markt komt,
683
00:49:36,868 --> 00:49:38,912
van de markt haalt om nog tests te doen.
684
00:49:39,037 --> 00:49:41,748
De resultaten tonen
covalente bindingen...
685
00:49:41,873 --> 00:49:43,417
Vertel over de aansprakelijkheid.
686
00:49:43,542 --> 00:49:46,712
Ja. In de overeenkomst
die je acht jaar geleden tekende
687
00:49:46,837 --> 00:49:49,256
stond al een geheimhoudingsbepaling.
688
00:49:49,381 --> 00:49:51,466
Je mag je bevindingen
met niemand delen.
689
00:49:51,591 --> 00:49:54,219
Dat is absurd.
Dit gaat om de volksgezondheid.
690
00:49:54,344 --> 00:49:56,847
Verdomme, dat weten we helemaal niet.
691
00:49:56,972 --> 00:50:01,143
Northlight sprak met jullie klanten
en ze kregen ook vreemde resultaten.
692
00:50:01,268 --> 00:50:02,269
Welke klanten?
693
00:50:02,394 --> 00:50:06,064
Velen van hen hadden vragen
bij je testmethodologie.
694
00:50:06,189 --> 00:50:09,610
Als mensen zeggen dat ik onprofessioneel
ben, moet ik dat weten.
695
00:50:09,735 --> 00:50:14,031
Als je de data van Northlight lekt,
kan de universiteit aansprakelijk zijn.
696
00:50:14,156 --> 00:50:15,866
En het gaat hier om Northlight,
697
00:50:15,991 --> 00:50:19,244
een miljardenbusiness
die al drie generaties bestaat,
698
00:50:19,369 --> 00:50:21,413
van een van de rijkste families
op aarde.
699
00:50:21,538 --> 00:50:24,166
Een familie die veel goeds heeft gedaan.
700
00:50:24,291 --> 00:50:27,252
Echt? Als we het toen van oxycodon
hadden geweten
701
00:50:27,377 --> 00:50:30,005
en iets hadden kunnen zeggen,
hadden we veel schade voorkomen
702
00:50:30,130 --> 00:50:31,423
en levens kunnen redden.
703
00:50:31,548 --> 00:50:35,260
Als je de gegevens
van Northlight zelf publiceert...
704
00:50:35,385 --> 00:50:39,890
Dr. Brower, dan kan er zelfs
een strafrechtelijke aanklacht komen.
705
00:50:42,726 --> 00:50:44,227
Is het een misdaad?
706
00:50:44,895 --> 00:50:46,688
Dat ik de waarheid zeg?
707
00:50:46,813 --> 00:50:49,483
Niet te geloven.
-Geloof het.
708
00:50:51,401 --> 00:50:53,779
Tyrone, je weet dat ik je respecteer,
709
00:50:53,904 --> 00:50:57,741
maar je moet beloven
dat je die gegevens met niemand deelt.
710
00:50:58,992 --> 00:51:00,702
Je aanstelling is niet voor altijd.
711
00:51:02,079 --> 00:51:03,497
Je reputatie ook niet.
712
00:51:04,539 --> 00:51:06,249
Wat bedoel je daarmee?
713
00:51:06,375 --> 00:51:09,503
Als je deze universiteit
te schande maakt,
714
00:51:09,628 --> 00:51:12,464
kan dat je veel meer kosten
dan je baan als docent.
715
00:51:21,348 --> 00:51:22,808
GEEN RESULTATEN VOOR CEDRIC
716
00:51:40,659 --> 00:51:45,247
DAVID REIMANNS FOTO
717
00:51:51,753 --> 00:51:54,715
OOST WEST, THUIS BEST
IN MONTREAL, QUEBEC
718
00:51:54,840 --> 00:51:56,633
RUE NICOLET 1417, MONTREAL
719
00:52:00,304 --> 00:52:02,180
POLITIE DETROIT
RECHERCHEUR CARSON
720
00:52:06,727 --> 00:52:09,605
U belt het politiebureau
na sluitingstijd.
721
00:52:09,730 --> 00:52:12,691
Als u het nummer heeft
van de persoon die u wilt...
722
00:52:40,093 --> 00:52:42,095
Het gaat altijd zo.
723
00:52:42,220 --> 00:52:44,890
Eerst was het tabak. Toen oxycodon.
724
00:52:45,015 --> 00:52:48,226
Nu is het jouw beurt.
Gevaarlijk terrein.
725
00:52:48,352 --> 00:52:50,437
Als dit gebeurt in de studie met mensen,
726
00:52:50,562 --> 00:52:53,231
is deze pijnstiller niet alleen
niet niet-verslavend,
727
00:52:53,357 --> 00:52:57,069
maar drie keer verslavender
dan oxycodon.
728
00:52:57,194 --> 00:53:00,489
Ze zitten in de laatste fase
van hun FDA-beoordeling.
729
00:53:00,614 --> 00:53:03,033
Als je rapport openbaar wordt,
moeten ze het intrekken,
730
00:53:03,158 --> 00:53:04,743
hun verzoek om goedkeuring.
731
00:53:04,868 --> 00:53:07,955
En dat voor een paar muizen
buiten het afgesproken protocol?
732
00:53:08,080 --> 00:53:09,873
GEHEIMHOUDINGSOVEREENKOMST
733
00:53:09,998 --> 00:53:11,458
En niemand geeft erom.
734
00:53:15,420 --> 00:53:18,048
Ik kan er ergens mee naartoe gaan.
735
00:53:18,840 --> 00:53:22,302
Waar?
-Wat denk je van de FDA?
736
00:53:23,261 --> 00:53:27,474
Tyrone, je moet goed nadenken
wat de gevolgen kunnen zijn.
737
00:53:28,058 --> 00:53:29,476
Je moet een plan hebben.
738
00:53:30,018 --> 00:53:31,144
Een plan?
739
00:53:31,270 --> 00:53:34,106
Om de waarheid te vertellen?
-Wees niet zo naïef.
740
00:53:35,107 --> 00:53:36,441
Soms is dat niet genoeg.
741
00:53:38,318 --> 00:53:40,445
We hebben allebei
veel aangenomen werk gedaan.
742
00:53:41,405 --> 00:53:43,699
Is dit echt het ergste
wat je ooit hebt gezien?
743
00:53:45,701 --> 00:53:46,910
Het ergste.
744
00:53:48,120 --> 00:53:49,788
Wees dan voorzichtig.
745
00:54:07,055 --> 00:54:09,349
Ik heb info over een medicijn
in klinische studies
746
00:54:09,474 --> 00:54:11,476
dat gevaarlijk kan zijn.
Kunnen we afspreken?
747
00:54:18,358 --> 00:54:19,318
KLOKKENLUIDEN
748
00:54:25,198 --> 00:54:27,159
Ja, precies.
749
00:54:28,327 --> 00:54:29,536
Ja, meneer.
750
00:54:30,037 --> 00:54:31,204
Bedankt.
751
00:54:32,205 --> 00:54:34,708
Niet te geloven dat ik dit doe.
-Je keurt het goed?
752
00:54:34,833 --> 00:54:39,463
Als jullie de Armeniërs aan boord halen,
kan ik een miljoen regelen.
753
00:54:39,588 --> 00:54:40,547
Ja.
754
00:54:40,672 --> 00:54:42,591
Maar het moet onder toezicht.
755
00:54:42,716 --> 00:54:44,926
We kunnen niet vooraf
camera's plaatsen.
756
00:54:45,052 --> 00:54:47,012
Je kunt toch busjes gebruiken?
757
00:54:47,137 --> 00:54:48,513
Absoluut. Ja.
-Ja.
758
00:54:48,639 --> 00:54:51,808
Oké. Stan, ben je bereid
met hem mee te gaan?
759
00:54:51,934 --> 00:54:52,976
Ja.
760
00:54:53,727 --> 00:54:55,479
Oké, teken hier.
761
00:54:55,604 --> 00:54:58,857
Als er iets met dat geld gebeurt,
is het jullie schuld.
762
00:54:58,982 --> 00:55:01,026
Er gebeurt niets met het geld.
763
00:55:01,985 --> 00:55:04,029
Excuseer me even.
-Ik garandeer het.
764
00:55:04,237 --> 00:55:06,156
Hallo?
-Is dit Mr Kelly?
765
00:55:06,281 --> 00:55:08,742
Ja.
-Ik bel namens het afkickcentrum
766
00:55:08,867 --> 00:55:11,203
om te laten weten
dat je zus vertrokken is.
767
00:55:11,328 --> 00:55:12,329
Wat?
768
00:55:16,833 --> 00:55:20,712
Mam, hoeveel heeft ze genomen?
-Alles, denk ik, Jake.
769
00:55:20,837 --> 00:55:23,966
Ga je naar de pandjeshuizen?
-Die zijn al uren open.
770
00:55:24,091 --> 00:55:26,802
Ik ga langs de verkoopplekken.
Ik bel als ik haar heb.
771
00:55:38,272 --> 00:55:40,565
Hé, Jake. Alles goed, man?
772
00:55:41,358 --> 00:55:42,859
Yo. Nee, alles goed?
773
00:55:46,905 --> 00:55:47,948
Waar is ze?
774
00:56:00,544 --> 00:56:02,254
Is dat het?
-Ja.
775
00:56:06,717 --> 00:56:08,552
Hoeveel mensen zijn er bij haar?
776
00:56:08,677 --> 00:56:11,847
Ik weet het niet.
Ik ga daar niet binnen. Kom op.
777
00:56:11,972 --> 00:56:13,390
Rot op.
778
00:57:13,408 --> 00:57:14,368
Verdomme.
779
00:57:15,077 --> 00:57:16,745
Em. Emmie.
780
00:57:17,579 --> 00:57:19,706
Blijf van me af.
-Het is oké. Kom.
781
00:57:19,831 --> 00:57:21,333
Kom.
-Hé.
782
00:57:21,458 --> 00:57:22,793
Kom, Emmie.
-Hé.
783
00:57:22,918 --> 00:57:25,253
Wat doe je?
-Blijf van me af.
784
00:57:25,379 --> 00:57:26,964
Hé.
785
00:57:27,089 --> 00:57:28,799
Ga verdomme zitten.
786
00:57:31,093 --> 00:57:33,345
Het is oké.
-Blijf van me af.
787
00:57:34,805 --> 00:57:36,890
Blijf met je poten van me af, Jake.
788
00:57:37,015 --> 00:57:38,767
Het is oké.
-Nee.
789
00:57:38,892 --> 00:57:40,018
Nee.
-Het is oké.
790
00:57:40,143 --> 00:57:41,561
Blijf met je poten van me af.
791
00:57:42,562 --> 00:57:45,190
Blijf van me af, je bent...
792
00:57:45,857 --> 00:57:46,858
Help.
793
00:58:12,801 --> 00:58:16,763
GRENS VS / CANADA
AMBASSADOR BRIDGE
794
00:59:12,653 --> 00:59:15,489
Dr. Brower. Ik ben Ben Walker
van de FDA.
795
00:59:15,614 --> 00:59:17,074
Mag ik gaan zitten?
796
00:59:19,034 --> 00:59:20,702
Kun je je identificeren?
797
00:59:24,164 --> 00:59:25,582
Goed dat je contact opnam.
798
00:59:26,833 --> 00:59:29,711
Ik heb je verslag gelezen.
799
00:59:29,836 --> 00:59:31,254
Wie weet hier nog meer van?
800
00:59:32,631 --> 00:59:39,012
Northlight, natuurlijk. De universiteit.
Ze zijn niet blij met me.
801
00:59:39,137 --> 00:59:41,974
Ik moet je een paar dingen vragen.
-Ga je gang.
802
00:59:42,099 --> 00:59:44,518
De seksuele intimidatie
enkele jaren geleden
803
00:59:44,643 --> 00:59:46,061
bij een student?
-Jezus.
804
00:59:46,186 --> 00:59:48,272
Je hebt me echt goed nagetrokken.
805
00:59:50,565 --> 00:59:51,817
Ik ben vrijgepleit.
806
00:59:51,942 --> 00:59:54,069
Maar wat was het?
-Het was niets.
807
00:59:54,194 --> 00:59:57,948
Ik heb een opmerking gemaakt
in het lab en die is opgeblazen.
808
00:59:58,073 --> 01:00:01,201
De aanstellingscommissie vond van niet.
-Ik ben vrijgepleit.
809
01:00:03,161 --> 01:00:04,454
Je moet je voorbereiden.
810
01:00:06,999 --> 01:00:10,460
Onderneemt de FDA actie?
-Ik ga niet tegen je liegen.
811
01:00:10,585 --> 01:00:13,547
Wetenschap op dit niveau is vaak
een kwestie van interpretatie.
812
01:00:13,672 --> 01:00:16,758
Dit is geen interpretatie.
Dit zijn data.
813
01:00:16,883 --> 01:00:20,262
Tot nu toe ben je vooral
een validator geweest.
814
01:00:20,387 --> 01:00:22,764
Je nam het geld
en liet de studies gebeuren.
815
01:00:22,889 --> 01:00:27,394
Dat is cynisch. Ik denk
dat ik iets meer dan dat heb gedaan.
816
01:00:27,519 --> 01:00:29,980
In eigen onderzoek misschien,
maar in werk voor anderen...
817
01:00:30,105 --> 01:00:34,067
Wie ben jij in godsnaam?
Een bureaucraat met een plastic badge.
818
01:00:34,192 --> 01:00:37,446
Je bent hier omdat ik
op de knop heb gedrukt.
819
01:00:37,571 --> 01:00:39,489
En je wilt me belachelijk maken.
820
01:00:40,324 --> 01:00:42,576
Ze komen achter je aan,
ze zeggen dat je drinkt.
821
01:00:42,701 --> 01:00:44,161
Ik drink niet.
822
01:00:44,286 --> 01:00:47,789
Een slechte wetenschapper.
Wat ze maar kunnen bedenken.
823
01:00:47,914 --> 01:00:51,585
Maar wat je nu doet, is misschien wel
het belangrijkste wat je ooit doet.
824
01:01:04,681 --> 01:01:05,974
Kom op, eruit.
825
01:01:06,099 --> 01:01:08,143
Laat me los. Raak me niet aan.
826
01:01:08,268 --> 01:01:11,605
Breng je me nu terug naar mam?
Ga je me verklikken?
827
01:01:11,730 --> 01:01:14,024
Heb je enig idee wat je mam aandoet?
828
01:01:15,692 --> 01:01:18,028
Mama. Luister...
Kijk wat hij me aandeed.
829
01:01:18,153 --> 01:01:19,154
Naar binnen.
830
01:01:19,279 --> 01:01:21,198
Handboeien?
-Ze doen echt pijn.
831
01:01:21,323 --> 01:01:22,783
Mam, begin nu niet.
832
01:01:22,908 --> 01:01:24,785
Luister.
833
01:01:24,910 --> 01:01:26,244
Ga je ontspannen?
-Ja.
834
01:01:26,370 --> 01:01:28,121
Kun je je gedragen?
-Ja.
835
01:01:29,081 --> 01:01:30,749
Doe ze af, alsjeblieft.
836
01:01:36,463 --> 01:01:37,381
Bedankt.
837
01:01:40,175 --> 01:01:42,594
Rotzak.
-Meen je dat nu?
838
01:01:42,719 --> 01:01:46,098
Wat is er mis met jou?
-Het is mijn leven.
839
01:01:46,223 --> 01:01:47,975
Je handen.
-Je kunt me niet helpen.
840
01:01:48,100 --> 01:01:50,769
Denk je dat je me zo kunt helpen?
841
01:01:50,894 --> 01:01:52,980
Au. Je doet me pijn.
-Wat heb jij toch?
842
01:01:53,105 --> 01:01:54,523
Rotzak.
-Waarom ben je zo?
843
01:01:54,648 --> 01:01:56,650
Wat heb jij?
-Je bent een schande.
844
01:01:56,775 --> 01:02:00,445
Kijk wat je me aandoet.
Jij bent een schande. Mam.
845
01:02:02,572 --> 01:02:04,157
Ik haat jullie allebei.
846
01:02:04,283 --> 01:02:05,951
Mam. Mam. Mam.
-Hoor je me?
847
01:02:06,076 --> 01:02:10,747
Mam. Laat haar twee dagen daar.
848
01:02:10,872 --> 01:02:12,791
Wees sterk.
-Oké.
849
01:02:18,088 --> 01:02:19,464
Ik hou van je.
850
01:02:20,215 --> 01:02:21,550
Ik hou van je.
851
01:02:27,639 --> 01:02:29,725
Je zei dat het niet verslavend was.
852
01:02:29,850 --> 01:02:33,854
Dat is zo. Browers studie
deed niet wat ze vereisten.
853
01:02:33,979 --> 01:02:35,981
Het is niet appels met appels
vergelijken.
854
01:02:36,106 --> 01:02:39,484
Dus als ze het voor 30 dagen
voorgeschreven krijgen,
855
01:02:39,610 --> 01:02:41,111
raken ze niet verslaafd?
856
01:02:41,236 --> 01:02:44,281
Ja, dat klopt.
-En als ze het langer nemen?
857
01:02:44,406 --> 01:02:46,617
Sommigen kunnen afhankelijk worden.
858
01:02:46,742 --> 01:02:50,495
Maar alleen door verkeerd gebruik,
als ze het te lang nemen.
859
01:02:50,954 --> 01:02:54,374
Heb je een plan?
-Brower in diskrediet brengen.
860
01:02:54,499 --> 01:02:56,501
We hebben al dingen
in zijn verleden gevonden.
861
01:02:56,627 --> 01:02:58,503
Welke dingen?
-Misstappen.
862
01:02:58,629 --> 01:03:00,505
Ze staan in het dossier.
863
01:03:00,631 --> 01:03:02,883
Onthoud, we hebben
succesvolle studies bij mensen.
864
01:03:03,008 --> 01:03:07,012
Hij heeft één studie bij dieren.
Hij zal wel ophouden.
865
01:03:10,515 --> 01:03:12,476
Het is tijd dat we ook iets doen.
866
01:05:38,497 --> 01:05:39,790
Verdorie.
867
01:05:43,710 --> 01:05:44,711
Pardon?
868
01:05:46,088 --> 01:05:47,255
Kan ik je helpen?
869
01:05:47,381 --> 01:05:48,548
O.
870
01:05:48,674 --> 01:05:52,177
Nee. Ik denk
dat ik op de verkeerde plek ben.
871
01:05:52,302 --> 01:05:54,680
Bedankt.
-Misschien ben je op de juiste plek.
872
01:05:55,806 --> 01:05:56,807
Nee.
873
01:05:56,932 --> 01:05:59,726
Nee?
-Maar bedankt. Echt. Sorry.
874
01:06:36,305 --> 01:06:39,099
OUD-STUDENT VERTELT
HOE BROWER HAAR LASTIGVIEL
875
01:06:40,559 --> 01:06:42,436
Je hebt het nieuws dus gelezen.
876
01:06:42,561 --> 01:06:44,521
Ik weet dat het niet waar is.
877
01:06:46,857 --> 01:06:49,026
Er is wel iets van waar.
878
01:06:50,694 --> 01:06:52,154
Ik vroeg haar mee uit.
879
01:06:53,905 --> 01:06:57,534
Dat was voor ik Madira leerde kennen.
880
01:06:59,369 --> 01:07:01,705
Het was na mijn scheiding.
881
01:07:02,873 --> 01:07:06,418
Ik dronk nog. En ze was een student.
882
01:07:07,294 --> 01:07:09,004
Ik had het niet moeten doen.
883
01:07:09,504 --> 01:07:12,007
Doctor, ik ken je.
884
01:07:12,758 --> 01:07:14,968
Wat je ook denkt, ik ken je.
885
01:07:17,512 --> 01:07:18,972
Je moet sterk blijven.
886
01:07:22,976 --> 01:07:24,186
Bedankt.
887
01:07:24,770 --> 01:07:25,979
Goeienavond.
888
01:07:27,105 --> 01:07:28,315
Goeienavond.
889
01:07:35,989 --> 01:07:37,658
Ja?
-Dr. Brower?
890
01:07:37,783 --> 01:07:40,369
Jane Williams
van de aanstellingscommissie.
891
01:07:40,494 --> 01:07:42,913
We willen u laten weten
dat we samenkomen
892
01:07:43,038 --> 01:07:44,539
en u moet aanwezig zijn.
893
01:07:44,665 --> 01:07:46,124
Ik zal er zijn.
894
01:08:11,483 --> 01:08:14,152
Je lijkt me een betrouwbare man, Jake.
895
01:08:20,659 --> 01:08:22,285
Hoe zal het gaan?
896
01:08:22,410 --> 01:08:24,870
Het gebeurt in een pakhuis in Montreal.
897
01:08:24,997 --> 01:08:28,667
Ik kom met mijn deel, mijn miljoen,
en ik keur het product.
898
01:08:28,792 --> 01:08:31,503
Dan bel ik je.
Je komt met vrachtwagens.
899
01:08:31,628 --> 01:08:33,297
Ga je alleen naar de koop?
900
01:08:33,422 --> 01:08:35,716
Moeder is paranoïde.
Hij wou het alleen zo doen.
901
01:08:36,508 --> 01:08:40,637
Hoe weet je dat ze je niet
in elkaar slaan en het geld pakken?
902
01:08:41,596 --> 01:08:43,390
Dat weet ik dus niet.
903
01:08:44,432 --> 01:08:48,312
Je hebt grote, dappere ballen, Jake,
of je bent een idioot.
904
01:08:49,562 --> 01:08:51,023
Blijf in de buurt.
905
01:08:51,148 --> 01:08:53,233
Als ik het spul heb gecheckt, bel ik je.
906
01:08:54,943 --> 01:08:56,361
Misschien ben je een idioot.
907
01:08:56,820 --> 01:09:00,073
Weet je wat? Flikker op, Minas.
908
01:09:00,657 --> 01:09:04,160
Ik dacht dat jij grote ballen had.
-Voorzichtig.
909
01:09:08,332 --> 01:09:09,666
We doen het.
910
01:09:18,425 --> 01:09:21,178
Ja?
-Je huurauto staat in D4.
911
01:09:21,303 --> 01:09:22,553
Hij is niet te traceren.
912
01:09:22,678 --> 01:09:26,432
Heb je een detective een chassisnummer
laten checken van Guy Broussard?
913
01:09:26,557 --> 01:09:28,267
Natuurlijk niet. Waarom?
914
01:09:28,392 --> 01:09:30,562
Iemand in Montreal checkte
de nummerplaat,
915
01:09:30,687 --> 01:09:33,273
en mailde de gegevens
naar een mobiel.
916
01:09:33,398 --> 01:09:35,691
Die is van een lokale privédetective.
917
01:09:35,816 --> 01:09:37,151
Heb je de locatie?
918
01:09:37,276 --> 01:09:40,905
Ja. Ik ben zijn telefoon aan het
traceren. Ik stuur je een link.
919
01:09:41,030 --> 01:09:42,282
Goed.
920
01:09:50,999 --> 01:09:52,876
Ik heb het chassisnummer gecheckt.
921
01:09:56,838 --> 01:09:58,006
Is dat hem?
922
01:09:58,924 --> 01:10:00,384
Ja.
923
01:10:00,509 --> 01:10:02,219
Hij heet Guy Broussard.
924
01:10:02,344 --> 01:10:06,181
Hij is de nummer twee van de operatie.
Werkt voor een man die Moeder heet.
925
01:10:06,932 --> 01:10:08,976
Moeder?
-Ja.
926
01:10:09,101 --> 01:10:13,188
Is dat zijn naam?
-Zijn echte naam is Claude Veroche.
927
01:10:13,981 --> 01:10:15,899
Hij heeft een bar, La Marina.
928
01:10:20,862 --> 01:10:22,364
Heeft hij de leiding?
929
01:10:22,489 --> 01:10:26,910
Hij lijkt een fatsoenlijke burger.
Het dossier vertelt een ander verhaal.
930
01:10:27,035 --> 01:10:29,538
Hij is gearresteerd
voor distributie en productie.
931
01:10:29,663 --> 01:10:32,374
Hij zat vier jaar vast voor doodslag.
932
01:10:32,499 --> 01:10:34,751
Hij is gelinkt aan onopgeloste moorden.
933
01:10:34,876 --> 01:10:36,503
En dat andere?
934
01:10:39,047 --> 01:10:40,882
Het is een niet te traceren pistool.
935
01:10:41,008 --> 01:10:43,093
De veiligheidspal zit op de trekker,
dus...
936
01:10:43,218 --> 01:10:44,803
Ik kan schieten.
937
01:10:45,429 --> 01:10:46,513
Goed.
938
01:10:47,097 --> 01:10:48,974
Wat wil je precies doen?
939
01:10:52,144 --> 01:10:53,145
Bedankt.
940
01:10:55,772 --> 01:10:57,190
Je mag gaan.
941
01:10:59,026 --> 01:11:00,027
Wees voorzichtig.
942
01:11:19,129 --> 01:11:21,506
Jake, wat is er?
-Ik heb een kenteken voor je.
943
01:11:21,632 --> 01:11:26,511
Uit Michigan,
2-3-4-5-8-Q-V Quebec Victor.
944
01:11:26,637 --> 01:11:28,680
Trek het na. Vertel me wat je vindt.
945
01:11:28,805 --> 01:11:30,974
Ja, ik doe het meteen.
-Goed.
946
01:11:43,946 --> 01:11:47,741
De eigenaar is Claire Reimann,
een architect. Een paar arrestaties.
947
01:11:47,866 --> 01:11:50,452
Eén voor bezit.
Eén voor rijden onder invloed.
948
01:11:50,577 --> 01:11:52,579
Drugsbezit?
-Ja.
949
01:11:52,704 --> 01:11:56,375
Wacht even. Er is nog iets.
Haar zoon is net gestorven.
950
01:11:56,500 --> 01:11:57,960
Een overdosis oxycodon.
951
01:11:58,085 --> 01:11:59,461
Jezus.
-Ja.
952
01:11:59,586 --> 01:12:03,048
Ze eiste een onderzoek.
-Was haar zoon ergens bij betrokken?
953
01:12:03,173 --> 01:12:06,176
Ik weet het niet. Ze denken van niet.
954
01:12:06,301 --> 01:12:07,803
Wie was hij? Interesses?
955
01:12:07,928 --> 01:12:10,722
Een sporter die een studiebeurs wilde.
956
01:12:10,847 --> 01:12:15,227
Wacht even. Wintersport?
-Jezus. Cedric.
957
01:12:15,352 --> 01:12:17,771
Ja. Wedden dat ze elkaar kenden?
958
01:12:27,364 --> 01:12:31,660
Ik heb niemand lastiggevallen.
Dat zei Northlight.
959
01:12:31,785 --> 01:12:35,330
We mogen geen contact hebben voor de
hoorzitting. Dat is tegen de regels.
960
01:12:35,455 --> 01:12:38,250
Mij belasteren, hoort dat bij de regels?
961
01:12:38,375 --> 01:12:39,960
Praat niet zo hard.
962
01:12:41,628 --> 01:12:42,713
Kom mee.
963
01:12:48,885 --> 01:12:51,555
Je hele carrière nam je gewoon het geld
964
01:12:51,680 --> 01:12:53,640
en je keurde alles goed.
965
01:12:53,765 --> 01:12:56,310
Nietwaar? En nu krijg je een geweten.
966
01:12:56,435 --> 01:12:58,854
De mensen hier mogen je.
-Behalve jij misschien.
967
01:12:58,979 --> 01:13:00,022
Dat is niet eerlijk.
968
01:13:00,147 --> 01:13:02,107
Snap je niet wat Northlight doet?
969
01:13:02,232 --> 01:13:06,320
Dit is de grootste
volksgezondheidscrisis sinds tabak.
970
01:13:06,445 --> 01:13:08,071
We kunnen geen oogje dichtknijpen.
971
01:13:08,196 --> 01:13:11,658
We kunnen het niet aan.
We hebben nu al amper genoeg geld.
972
01:13:11,783 --> 01:13:15,579
Snap je dat? Ik ben verantwoordelijk
voor al die studenten en de faculteit.
973
01:13:15,704 --> 01:13:19,082
Geoff, dit medicijn zal mensen doden.
974
01:13:19,207 --> 01:13:21,752
Net als oxycodon. Net als fentanyl.
975
01:13:21,877 --> 01:13:23,670
Dat weet je niet.
-Je ziet het niet.
976
01:13:23,795 --> 01:13:26,757
Je ziet het niet.
Dit zal niet zomaar verdwijnen.
977
01:13:27,174 --> 01:13:30,344
We zijn een universiteit, niet de FDA.
Het is niet onze verantwoordelijkheid.
978
01:13:30,469 --> 01:13:32,387
Van wie dan wel?
979
01:13:35,265 --> 01:13:38,644
Teken wat ze willen.
Misschien krijg je je lab terug.
980
01:13:39,895 --> 01:13:41,313
En krijg je je leven terug.
981
01:13:44,650 --> 01:13:46,485
Vergooi niet alles, Tyrone.
982
01:13:47,945 --> 01:13:49,321
Je gaat dit niet winnen.
983
01:14:07,005 --> 01:14:08,465
Dit is de mixer.
984
01:14:09,257 --> 01:14:12,177
Hij mengt een poederbasis
met de fentanyl.
985
01:14:13,929 --> 01:14:17,057
Deze perst het fentanylpoeder in pillen.
986
01:14:18,308 --> 01:14:19,935
Dit is de telmachine.
987
01:14:21,895 --> 01:14:24,106
Pillen gaan erin en eruit
988
01:14:24,773 --> 01:14:27,192
en vallen direct in je vitaminefles.
989
01:14:27,317 --> 01:14:29,236
Straatwaarde is 30 dollar per pil.
990
01:14:30,070 --> 01:14:31,530
Indrukwekkend.
991
01:14:37,786 --> 01:14:39,371
Wat is je situatie nu?
992
01:14:40,622 --> 01:14:42,958
Mijn mannen komen over drie dagen.
-Goed.
993
01:14:43,834 --> 01:14:45,043
Nu heb je het gezien.
994
01:14:46,211 --> 01:14:47,212
We zijn er klaar voor.
995
01:14:48,922 --> 01:14:49,840
O, ja.
996
01:14:49,965 --> 01:14:53,844
En we hebben
dat andere probleem opgelost.
997
01:14:54,720 --> 01:14:58,307
Wat voor probleem?
-Cedric. De koerier.
998
01:14:59,308 --> 01:15:00,892
Ja?
-Ja.
999
01:15:01,018 --> 01:15:03,562
Die rotzak is er niet meer.
1000
01:15:03,687 --> 01:15:09,192
We hebben ook ontdekt
wie de informant was.
1001
01:15:09,985 --> 01:15:11,236
O, echt?
1002
01:15:14,740 --> 01:15:16,199
Goed.
1003
01:15:16,867 --> 01:15:18,619
Wie was het?
1004
01:15:20,746 --> 01:15:22,080
Nou...
1005
01:15:22,205 --> 01:15:25,167
Je wist altijd al dat jij het was.
1006
01:15:33,258 --> 01:15:36,178
Hij heeft Davison in de hotelkamer
vermoord voor je aankwam.
1007
01:15:36,928 --> 01:15:40,015
Hij stal de laptop
omdat hij wist dat zijn naam erop stond.
1008
01:15:41,683 --> 01:15:43,477
Hij was een politie-informant.
1009
01:15:44,353 --> 01:15:45,604
Hoe...
-Ik heb hem.
1010
01:15:45,729 --> 01:15:47,189
Hier.
1011
01:15:48,440 --> 01:15:51,068
We gingen naar zijn huis.
We vonden de laptop.
1012
01:15:51,818 --> 01:15:53,487
Maar jouw naam stond er niet op.
1013
01:15:54,821 --> 01:15:57,282
Dat was goed nieuws voor je, vriend.
1014
01:15:58,492 --> 01:16:00,285
Maar nu weet je
wat er op het spel staat.
1015
01:16:01,620 --> 01:16:05,457
Als er iets gebeurt, kunnen we je
overal ter wereld raken,
1016
01:16:05,582 --> 01:16:07,250
wie je ook bent.
1017
01:16:08,877 --> 01:16:11,672
Dus doen we het nog?
1018
01:16:13,507 --> 01:16:14,716
Ja.
1019
01:17:53,315 --> 01:17:54,399
O, verdomme...
1020
01:18:01,990 --> 01:18:03,617
Ga zitten, nu.
1021
01:18:05,702 --> 01:18:08,080
Niet schieten.
-Heb je mijn zoon laten vermoorden?
1022
01:18:08,205 --> 01:18:11,375
Niet schieten.
-Heb je mijn zoon laten vermoorden?
1023
01:18:11,500 --> 01:18:13,502
Wie?
-David.
1024
01:18:13,627 --> 01:18:15,587
David Reimann.
1025
01:18:19,466 --> 01:18:21,760
Ik zei ze dat hij niets wist.
1026
01:18:21,885 --> 01:18:23,637
Hij ging maar één keer mee.
1027
01:18:23,762 --> 01:18:26,682
Liet je hem drugs voor je smokkelen?
-Nee.
1028
01:18:28,100 --> 01:18:29,017
Zo was het niet.
1029
01:18:29,142 --> 01:18:32,938
Hoe was het dan? Hè?
-Ik leerde hem kennen op kamp.
1030
01:18:33,063 --> 01:18:35,857
Ik vroeg of hij meeging
op uitstap met vrienden.
1031
01:18:35,983 --> 01:18:40,153
Ik verstopte de pillen in Davids tas.
Hij wist niet eens wat hij bij zich had.
1032
01:18:49,788 --> 01:18:54,626
Waarom hebben ze hem dan vermoord?
Waarom jou niet?
1033
01:18:55,127 --> 01:18:57,713
Ik weet het niet. Ik wist niet
dat ze iemand zouden vermoorden.
1034
01:18:57,838 --> 01:19:00,090
Je wist niet wie iemand zou vermoorden?
1035
01:19:01,717 --> 01:19:03,010
Moeder.
1036
01:19:03,343 --> 01:19:05,220
Nadat Cedric was opgepakt,
1037
01:19:05,345 --> 01:19:09,433
werd hij paranoïde en begon hij
op te ruimen. Ik ben vast de volgende.
1038
01:19:12,477 --> 01:19:14,271
Schiet alsjeblieft niet.
1039
01:19:14,938 --> 01:19:16,106
Alsjeblieft.
1040
01:19:17,482 --> 01:19:19,067
Alsjeblieft.
1041
01:19:51,308 --> 01:19:53,352
Is het waar?
-Is wat waar?
1042
01:19:53,477 --> 01:19:57,522
Hebben ze hem vermoord? Cedric?
-Ik vrees van wel.
1043
01:19:57,648 --> 01:20:01,193
Ze vonden hem schuimbekkend in z'n cel.
Iemand deed het in zijn eten.
1044
01:20:02,527 --> 01:20:05,489
Er is hier nog een jongen dood.
-Welke jongen?
1045
01:20:06,406 --> 01:20:09,910
Simon Gilcrest, overdosis oxycodon,
net als Reimann.
1046
01:20:10,035 --> 01:20:12,537
We hebben nog geen link.
Vast ook een koerier.
1047
01:20:12,663 --> 01:20:14,790
Ze gingen naar hetzelfde kamp,
denken we.
1048
01:20:14,915 --> 01:20:15,999
Guy is ook dood.
1049
01:20:16,416 --> 01:20:20,087
Wat? Hoe?
-Moeder. Daarnet.
1050
01:20:20,212 --> 01:20:22,631
Ik stond verdorie recht naast hem.
1051
01:20:22,756 --> 01:20:26,510
Zullen we het dan misschien afgelasten?
-Nee.
1052
01:20:26,635 --> 01:20:28,887
Weet je nog,
toen Benny Alvarez met ze solde?
1053
01:20:29,012 --> 01:20:30,973
Ze halen nog stukken
van z'n lichaam uit de rivier.
1054
01:20:31,098 --> 01:20:35,018
Denk je dat ik dat niet weet? Hè?
Besef je wat ik net heb doorgemaakt?
1055
01:20:35,143 --> 01:20:36,561
Ze plegen meerdere moorden.
1056
01:20:36,687 --> 01:20:39,648
Je kunt niet alleen gaan.
-Moeder zei dat...
1057
01:20:39,773 --> 01:20:42,401
Vergeet Moeder. Is hij je leven waard?
1058
01:20:47,322 --> 01:20:48,824
We kunnen niet opgeven.
1059
01:20:50,117 --> 01:20:51,910
We kunnen niet stoppen.
1060
01:20:54,204 --> 01:20:56,915
Waarschuw me vooraf
zodat ik je kan dekken, oké?
1061
01:20:57,040 --> 01:20:58,583
Zelfs 40 minuten.
1062
01:20:59,876 --> 01:21:04,172
Oké, ja. Ik stuur je een sms
zodra ik de locatie weet.
1063
01:21:04,298 --> 01:21:07,592
Werk samen met de Canadezen,
maar ze mogen dit niet verpesten.
1064
01:21:07,718 --> 01:21:09,177
Komt in orde.
1065
01:21:09,720 --> 01:21:11,888
Oké, en wees flexibel.
1066
01:21:12,014 --> 01:21:14,141
De locatie kan elk moment veranderen.
1067
01:21:17,686 --> 01:21:19,354
Ik ben naar de universiteit gegaan.
1068
01:21:19,479 --> 01:21:21,690
Waarom zei je niet wat er gebeurde?
1069
01:21:30,907 --> 01:21:32,993
Het spijt me. Ik...
1070
01:21:33,702 --> 01:21:38,999
Ik probeerde het op te lossen
en het werd veel groter.
1071
01:21:42,127 --> 01:21:45,881
Ik heb mezelf overschat, denk ik.
1072
01:21:46,006 --> 01:21:50,260
Waarom heb je het me niet verteld?
Of dacht je dat ik het niet aankon?
1073
01:21:50,385 --> 01:21:51,595
Nee.
1074
01:21:54,848 --> 01:21:56,475
Ik wilde je niet ongerust maken.
1075
01:21:56,600 --> 01:21:59,436
Ik wilde je beschermen.
-Kom op.
1076
01:22:00,687 --> 01:22:02,272
We doen dit samen en...
1077
01:22:03,315 --> 01:22:05,400
Je hebt verantwoordelijkheid.
1078
01:22:05,525 --> 01:22:07,194
Ja, voor ons gezin.
1079
01:22:07,945 --> 01:22:09,488
Voor iets groters dan dat.
1080
01:22:13,158 --> 01:22:16,161
Als ze me nu ontslaan,
in deze omstandigheden...
1081
01:22:17,120 --> 01:22:20,123
kan ik niet snel ander werk vinden.
1082
01:22:22,918 --> 01:22:25,128
Ik weet echt niet wat ik moet doen.
1083
01:22:25,879 --> 01:22:27,422
We redden het wel.
1084
01:22:27,881 --> 01:22:29,091
Echt.
1085
01:22:30,467 --> 01:22:31,677
Dat doen we altijd.
1086
01:22:32,511 --> 01:22:34,012
Ja?
1087
01:22:42,354 --> 01:22:43,647
Het spijt me.
1088
01:22:57,786 --> 01:22:59,997
Bill.
1089
01:23:00,122 --> 01:23:02,791
Met Tyrone.
1090
01:23:04,334 --> 01:23:06,420
Ik heb nagedacht over je voorstel.
1091
01:23:08,797 --> 01:23:10,632
Laten we tot een akkoord komen.
1092
01:23:44,791 --> 01:23:48,587
Hallo?
-Claire, ik probeerde je te bellen.
1093
01:23:48,712 --> 01:23:52,132
Je auto staat niet op de oprit.
Waar ben je?
1094
01:23:52,257 --> 01:23:53,216
Op reis.
1095
01:23:53,342 --> 01:23:54,676
Op reis? Waar?
1096
01:23:54,801 --> 01:23:58,305
Luister, Sue. Ik kan nu niet praten.
1097
01:23:58,430 --> 01:23:59,848
Wat doe je, Claire?
1098
01:24:02,351 --> 01:24:04,686
Sue.
-Claire.
1099
01:24:05,270 --> 01:24:08,231
Ik weet dat dit een hel is.
-Weet je...
1100
01:24:10,150 --> 01:24:12,027
De dokter zei dat het...
1101
01:24:14,112 --> 01:24:16,949
vier minuten duurde
voor zijn hart ermee ophield.
1102
01:24:19,785 --> 01:24:22,412
Het duurde vier minuten
voor hij stopte met ademen.
1103
01:24:23,455 --> 01:24:24,665
Vier minuten.
1104
01:24:24,790 --> 01:24:27,334
Zijn hart trok samen in zijn borst,
1105
01:24:27,459 --> 01:24:30,587
alsof iemand hem wurgde tot hij stierf.
1106
01:24:34,549 --> 01:24:35,842
Claire.
1107
01:24:36,259 --> 01:24:39,805
Het spijt me.
-Claire. Claire.
1108
01:25:20,220 --> 01:25:21,263
Dr. Brower.
1109
01:25:21,388 --> 01:25:22,639
Ja.
-Hoe gaat het?
1110
01:25:22,764 --> 01:25:25,100
Ik ben Sarah, dr. Simons' assistent.
Volg me.
1111
01:25:25,225 --> 01:25:26,351
Bedankt.
1112
01:25:26,977 --> 01:25:29,438
Heb je het goed gevonden?
-Ja, bedankt.
1113
01:25:32,149 --> 01:25:36,820
Wat een plek, hè?
-Ja. Ik heb geluk dat ik hier werk.
1114
01:25:48,457 --> 01:25:49,458
Tyrone.
1115
01:25:50,208 --> 01:25:51,168
Bill.
1116
01:25:52,294 --> 01:25:54,171
Dit zijn de uitvoeringsdocumenten.
1117
01:25:55,380 --> 01:25:58,634
En hier is de cheque
voor de beurs voor je lab.
1118
01:26:00,093 --> 01:26:02,512
NORTHLIGHT FARMACEUTICA
TYRONE BROWER
1119
01:26:02,638 --> 01:26:04,348
Hij staat op mijn naam.
1120
01:26:04,973 --> 01:26:07,893
Je kunt het geld overdragen
als je dat wilt.
1121
01:26:08,018 --> 01:26:09,227
Jij beslist.
1122
01:26:11,438 --> 01:26:13,148
Dr. Brower.
1123
01:26:15,901 --> 01:26:18,987
Ik ben Meg Holmes.
-Dokter Holmes.
1124
01:26:21,573 --> 01:26:23,200
De CEO.
1125
01:26:23,325 --> 01:26:26,036
Ik moet wel belangrijk zijn.
1126
01:26:26,161 --> 01:26:30,082
Heel belangrijk voor ons.
Heel erg bedankt dat u er bent.
1127
01:26:31,375 --> 01:26:34,544
Ik ben blij dat we tot een akkoord
zijn gekomen om jullie werk te steunen.
1128
01:26:37,506 --> 01:26:39,299
Mijn werk steunen.
1129
01:26:40,300 --> 01:26:41,551
Dat is verrassend.
1130
01:26:41,677 --> 01:26:45,180
Ik wist niet dat u er zo
in geïnteresseerd was.
1131
01:26:45,305 --> 01:26:47,474
We weten pas sinds kort
hoeveel goed het kan doen.
1132
01:26:52,104 --> 01:26:55,274
Dr. Holmes, met alle respect,
mag ik u iets vragen?
1133
01:26:56,483 --> 01:26:58,986
Waarom mijn data negeren?
1134
01:26:59,111 --> 01:27:02,739
U hebt het verslag gelezen.
U weet wat er gebeurt.
1135
01:27:02,864 --> 01:27:04,825
Klaralon werkt niet.
1136
01:27:08,036 --> 01:27:11,957
Stel dat het niet werkt. Wat dan?
1137
01:27:12,624 --> 01:27:17,629
Waarom zou je het dan maken?
-Omdat het zal werken. Echt. Mettertijd.
1138
01:27:18,005 --> 01:27:22,217
U bent een wetenschapper.
U kunt geen leugen ondertekenen.
1139
01:27:22,342 --> 01:27:24,803
Het is geen leugen.
Het is een stap op het pad.
1140
01:27:25,637 --> 01:27:28,682
Ik werk hier in de echte wereld
1141
01:27:28,807 --> 01:27:32,060
en als Klaralon ook maar
één procent beter is dan oxycodon,
1142
01:27:32,185 --> 01:27:35,188
is dat één procent
die de wereld kan veranderen.
1143
01:27:35,314 --> 01:27:37,858
U zult nooit de vraag
of gedrag veranderen.
1144
01:27:38,525 --> 01:27:41,320
Maar u financiert verder onderzoek
door deze producten
1145
01:27:41,445 --> 01:27:44,114
en komt een stap dichter
bij de ultieme doorbraak.
1146
01:27:44,573 --> 01:27:46,033
Dat is niet mijn wereld.
1147
01:27:46,158 --> 01:27:49,578
Ja, dat is een doel.
Ik ben niet bezig met doelen.
1148
01:27:49,703 --> 01:27:51,330
Iemand moet dat.
-Maar met wetenschap.
1149
01:27:51,455 --> 01:27:53,874
Met waarheid.
-En wat is die waarheid?
1150
01:27:54,541 --> 01:27:56,168
Denkt u dat u die beslissing mag nemen,
1151
01:27:56,293 --> 01:27:59,463
samen met alle nevenschade
die er kan zijn?
1152
01:27:59,588 --> 01:28:01,840
En de miljoenen mensen met pijn dan
die dit nodig hebben
1153
01:28:01,965 --> 01:28:05,218
om hun leed te verzachten
en die het juist gebruiken?
1154
01:28:06,053 --> 01:28:08,555
Moet hen dat ontzegd worden
omdat u dat zegt?
1155
01:28:10,265 --> 01:28:12,517
U hebt één studie met dieren,
1156
01:28:12,643 --> 01:28:14,770
een zeer twijfelachtige studie,
1157
01:28:14,895 --> 01:28:18,523
terwijl zelfs u weet
dat 65% van die dierenstudies
1158
01:28:18,649 --> 01:28:20,484
andere resultaten hebben dan bij mensen.
1159
01:28:21,026 --> 01:28:25,072
En daarvoor wilt u de kans
op echte pijnstilling verpesten?
1160
01:28:25,822 --> 01:28:28,617
Als dat geen doel is,
weet ik het ook niet.
1161
01:28:40,837 --> 01:28:42,047
Ik kan het niet doen.
1162
01:28:46,301 --> 01:28:47,761
Ik ga het niet doen.
1163
01:29:14,496 --> 01:29:17,499
Jake. Geen Labatt vanavond?
1164
01:29:18,792 --> 01:29:21,628
Nee, alleen whiskey.
1165
01:29:21,753 --> 01:29:23,380
Dat kan ook.
1166
01:29:25,465 --> 01:29:27,342
Zijn we klaar voor morgen?
1167
01:29:27,509 --> 01:29:30,554
Natuurlijk, dat hebben we gezegd.
1168
01:29:30,679 --> 01:29:31,763
Goed.
1169
01:29:33,015 --> 01:29:34,474
Waar spreken we af?
1170
01:29:34,933 --> 01:29:40,397
We zoeken een veilige plek voor je.
Ik vertel het je morgen.
1171
01:29:42,524 --> 01:29:43,942
En zul jij er zijn?
1172
01:29:45,027 --> 01:29:46,570
Want ik zal er zijn.
1173
01:29:47,613 --> 01:29:51,450
Ik geef niet al mijn geld aan iemand
die ik nog nooit heb ontmoet.
1174
01:29:52,951 --> 01:29:56,246
Ben je bang dat ik je erin luis?
Zit het zo?
1175
01:29:57,581 --> 01:29:59,666
Of misschien luis jij mij erin.
1176
01:30:01,918 --> 01:30:04,087
Het is een gekke business die we kiezen.
1177
01:30:05,672 --> 01:30:06,798
Echt gek.
1178
01:30:08,717 --> 01:30:11,428
Dat zullen we morgen zien.
1179
01:30:11,553 --> 01:30:13,805
Natuurlijk kom ik.
1180
01:30:15,599 --> 01:30:19,394
Wil je iets eten?
We maken hier lekkere steak.
1181
01:30:19,519 --> 01:30:23,315
Nee, ik ga naar huis. Ik ga slapen.
1182
01:30:25,108 --> 01:30:26,401
Morgen.
1183
01:31:05,065 --> 01:31:06,858
Pardon, mevrouw. Kan ik helpen?
1184
01:31:06,984 --> 01:31:08,485
Nee, dank je.
1185
01:31:10,862 --> 01:31:14,700
Ms Reimann, wat je ook zoekt,
je zult het daar niet vinden.
1186
01:31:14,825 --> 01:31:15,784
Wat?
1187
01:31:16,326 --> 01:31:22,040
Ik stel voor dat je naar huis gaat.
Ga helemaal naar huis.
1188
01:31:22,791 --> 01:31:24,209
Hoe weet je wie ik ben?
1189
01:31:24,960 --> 01:31:26,128
Dat maakt niet uit.
1190
01:31:26,253 --> 01:31:29,631
Het enige wat telt,
is dat niemand wil dat je doodgaat.
1191
01:31:29,756 --> 01:31:31,049
Ga naar huis.
1192
01:31:32,718 --> 01:31:33,927
Oké.
1193
01:32:00,120 --> 01:32:02,247
Gezien het bewijs
1194
01:32:02,372 --> 01:32:07,252
en de nultolerantie van de universiteit
voor seksuele intimidatie,
1195
01:32:07,377 --> 01:32:09,963
denken we dat we geen keus hebben
1196
01:32:10,088 --> 01:32:13,216
en adviseren we dat dr. Browers
aanstelling wordt ingetrokken
1197
01:32:13,342 --> 01:32:15,719
en dat zijn tewerkstelling
wordt beëindigd
1198
01:32:15,844 --> 01:32:17,596
met onmiddellijke ingang.
1199
01:32:17,721 --> 01:32:18,972
Wie is voor?
1200
01:32:22,643 --> 01:32:24,102
Tegen?
1201
01:32:25,270 --> 01:32:28,982
Het is dus een ja. Dan zijn we klaar.
1202
01:32:57,094 --> 01:32:59,179
ONBEKEND NUMMER
AVENUE INDUSTRIELLE 4575. NU
1203
01:33:38,051 --> 01:33:40,345
Wat zei je?
-Dat hij dichterbij moest gaan.
1204
01:34:08,457 --> 01:34:09,541
Waar is Moeder?
1205
01:34:10,417 --> 01:34:13,211
Maak je geen zorgen.
Je regelt het met ons.
1206
01:34:15,547 --> 01:34:18,091
Nee, geen Moeder, geen deal.
1207
01:34:22,846 --> 01:34:23,972
Jake.
1208
01:34:25,474 --> 01:34:26,850
Waar ga je heen?
1209
01:34:27,684 --> 01:34:29,144
Wat is dit, een grap?
1210
01:34:31,897 --> 01:34:33,523
Kom terug.
1211
01:34:48,872 --> 01:34:51,333
Is dit alles?
-Ja.
1212
01:34:52,668 --> 01:34:54,127
Mag ik kijken?
1213
01:35:27,995 --> 01:35:29,037
Oké.
1214
01:35:30,872 --> 01:35:32,332
Waar is de rest?
1215
01:35:32,457 --> 01:35:34,293
Vertrouw je me niet meer, Moeder?
1216
01:35:36,712 --> 01:35:38,922
Dit is Montreal, vriend.
1217
01:35:39,673 --> 01:35:41,800
Hier gebeuren vreemde dingen.
1218
01:35:42,592 --> 01:35:44,928
Dat is een miljoen.
Dat is mijn aanbetaling.
1219
01:35:45,053 --> 01:35:46,221
Wat we nu gaan doen...
1220
01:35:46,346 --> 01:35:49,933
Hé. Ik wilde mijn telefoon pakken.
1221
01:35:50,058 --> 01:35:51,893
Oké, rustig, allemaal.
1222
01:35:52,936 --> 01:35:54,563
Nu sms ik m'n jongens.
1223
01:35:54,688 --> 01:35:57,608
We vallen binnen
als ze met het geld komen.
1224
01:35:57,733 --> 01:36:00,819
Dan parkeren ze twee vrachtwagens
op het eind en jouw mannen
1225
01:36:00,944 --> 01:36:03,322
helpen ze de paletten
in te laden. Daarna...
1226
01:36:05,949 --> 01:36:07,200
Zeg dat ze zich terugtrekken.
1227
01:36:07,326 --> 01:36:09,578
Ik wil het beter zien
als we ze naar binnen sturen.
1228
01:36:09,703 --> 01:36:11,622
Hoorde je dat?
-Rene.
1229
01:36:11,747 --> 01:36:14,458
Ga kijken.
-Wat is er aan de hand, Moeder?
1230
01:36:14,583 --> 01:36:15,667
We wachten één minuut.
1231
01:36:15,792 --> 01:36:17,294
Nee. Geen minuten meer.
1232
01:36:17,419 --> 01:36:19,796
De mannen komen binnen
en we doen de ruil nu.
1233
01:36:31,308 --> 01:36:32,476
Vooruit.
1234
01:36:50,953 --> 01:36:53,288
drugspolitie
1235
01:37:43,547 --> 01:37:45,424
Blijf staan, klootzak.
1236
01:37:51,471 --> 01:37:52,848
Nee.
1237
01:37:58,604 --> 01:38:00,772
Verdomme. Verdomme.
1238
01:38:00,897 --> 01:38:02,691
Stan? Nee.
1239
01:38:02,816 --> 01:38:06,737
Nee. Kijk me aan. Het is oké.
Man gewond. Man gewond.
1240
01:38:07,779 --> 01:38:08,947
O, verdomme.
1241
01:38:09,072 --> 01:38:11,366
Help. Help.
1242
01:38:27,215 --> 01:38:30,469
De afdeling neemt
de opioïdencrisis erg serieus.
1243
01:38:31,428 --> 01:38:32,721
Zoals de president zei:
1244
01:38:32,846 --> 01:38:35,766
Er is geen grotere plaag
die Amerika van binnenuit teistert.
1245
01:38:35,891 --> 01:38:39,436
Ik zie nog steeds niet
hoe een doorbraakmedicijn als Klaralon,
1246
01:38:39,561 --> 01:38:42,856
ondanks de zogezegde implicaties
van dr. Browers zogenaamde tests...
1247
01:38:42,981 --> 01:38:44,733
Meneer de voorzitter, met alle respect,
1248
01:38:44,858 --> 01:38:47,319
de implicaties van dr. Brower
zijn gefundeerd.
1249
01:38:47,444 --> 01:38:50,530
Volgens dr. Browers eigen rapport
overtrof hij de studieparameters.
1250
01:38:50,656 --> 01:38:53,200
Dat is de reden
waarom hij de resultaten vond.
1251
01:38:53,325 --> 01:38:55,452
We moeten dr. Brower horen.
-Een ogenblik.
1252
01:38:55,577 --> 01:38:57,245
Hebben we het over...
1253
01:38:59,623 --> 01:39:01,750
Wat gebeurt er?
-Ik weet het niet.
1254
01:39:03,502 --> 01:39:05,921
Bedankt, doctor Brower.
Dat is niet nodig.
1255
01:39:06,046 --> 01:39:08,840
De afdeling heeft het besproken
en neemt een beslissing.
1256
01:39:08,966 --> 01:39:10,676
Toch geen beslissing zonder...
1257
01:39:10,801 --> 01:39:12,511
Genoeg, Mr Walker.
1258
01:39:12,636 --> 01:39:14,721
De afdeling heeft het bewijs gelezen
1259
01:39:14,846 --> 01:39:17,891
en we menen
dat de voordelen van het product
1260
01:39:18,016 --> 01:39:20,477
zwaarder wegen dan de risico's.
1261
01:39:20,602 --> 01:39:24,064
De goedkeuring van de FDA
voor Klaralon zal doorgaan.
1262
01:39:24,773 --> 01:39:28,360
Northlight Farmaceutica zorgt
voor verdere verslavingsstudies
1263
01:39:28,485 --> 01:39:30,070
ter waarde van 11 miljoen dollar.
1264
01:39:30,195 --> 01:39:32,155
Zijn jullie het daarmee eens?
-Ja.
1265
01:39:32,281 --> 01:39:36,576
Meneer de voorzitter.
Laat me tenminste iets zeggen.
1266
01:39:36,702 --> 01:39:38,745
Sorry, de vergadering is verdaagd.
1267
01:40:13,196 --> 01:40:16,074
Wat is er gebeurd?
-Ik ben overgeplaatst.
1268
01:40:26,043 --> 01:40:28,503
Is dat alles? Is het voorbij?
1269
01:40:29,630 --> 01:40:31,798
Er moet een andere manier zijn.
1270
01:40:32,799 --> 01:40:34,092
Ik heb zitten denken.
1271
01:40:34,217 --> 01:40:38,388
Je kunt met iemand praten, maar
zonder bescherming van de commissie
1272
01:40:38,513 --> 01:40:40,932
moet je de geheimhouding schenden.
1273
01:40:41,058 --> 01:40:43,477
En?
-Het gaat nu slecht,
1274
01:40:43,602 --> 01:40:46,063
maar dan hou je schulden
na het faillissement.
1275
01:40:46,188 --> 01:40:48,357
Je zou in het hiernamaals nog betalen.
1276
01:40:51,318 --> 01:40:53,070
Ik heb nu niets meer.
1277
01:40:54,112 --> 01:40:55,822
Wat maakt het uit?
1278
01:41:04,748 --> 01:41:06,375
Jake.
1279
01:41:07,125 --> 01:41:08,961
Het is je zus.
1280
01:41:12,005 --> 01:41:13,882
Ik wilde alleen zeggen
1281
01:41:14,007 --> 01:41:18,261
dat het me echt spijt van laatst.
1282
01:41:20,305 --> 01:41:22,683
Ik voel me al veel beter.
1283
01:41:26,770 --> 01:41:28,563
Ik hou zoveel van je.
1284
01:41:39,074 --> 01:41:41,660
We identificeren de lichamen,
maar voor zover we zien,
1285
01:41:41,785 --> 01:41:45,122
waren ze gewoon dommekrachten.
Geen smokkelaars.
1286
01:41:45,247 --> 01:41:46,415
En Moeder?
1287
01:41:46,540 --> 01:41:48,583
Hij heeft familie in Algerije.
1288
01:41:48,709 --> 01:41:52,546
Er staan mannen in de luchthavens,
maar we zien hem niet meer terug.
1289
01:41:52,671 --> 01:41:53,964
En de Armeniërs?
1290
01:41:54,089 --> 01:41:56,800
De aanklager heeft niet genoeg
om ze aan te klagen.
1291
01:41:57,259 --> 01:41:58,260
Wat?
1292
01:41:58,385 --> 01:42:00,595
Ze kwamen niet in het gebouw
of op het terrein.
1293
01:42:00,721 --> 01:42:02,639
Er is geen openlijke daad.
1294
01:42:02,764 --> 01:42:05,017
Er komt 'n internationaal
opsporingsbevel voor Moeder,
1295
01:42:05,142 --> 01:42:07,978
maar mijn bazen willen
de samenwerking beëindigen.
1296
01:42:08,103 --> 01:42:10,355
Ja, de mijne ook.
1297
01:42:10,480 --> 01:42:13,025
Dus dat is het dan?
Je geeft het gewoon op?
1298
01:42:13,150 --> 01:42:15,986
Rustig, Jake.
-Twee agenten zijn dood.
1299
01:42:16,111 --> 01:42:20,949
Mijn departement zal geen levens
meer riskeren. Het spijt me.
1300
01:42:27,205 --> 01:42:28,665
Agent Kelly.
1301
01:42:31,126 --> 01:42:34,713
Wat? Wat wil je dat ik zeg?
Wat wil je van me?
1302
01:42:34,838 --> 01:42:37,758
Ik wil dat je kalmeert
en professioneel bent.
1303
01:42:37,883 --> 01:42:41,261
Professioneel wat? Agent of drugsdealer?
1304
01:42:41,386 --> 01:42:44,097
Weet je hoe verschrikkelijk dit is?
-Ja.
1305
01:42:44,222 --> 01:42:46,642
Ik moest de vrouw van Stan bellen.
1306
01:42:47,059 --> 01:42:48,810
Hij was ook mijn vriend.
1307
01:42:51,605 --> 01:42:53,607
Het spijt me.
1308
01:42:53,732 --> 01:42:55,817
Wat denk je dat we hier doen?
1309
01:42:55,943 --> 01:42:58,820
Een verschil maken?
-Wat doen we hier dan?
1310
01:42:59,696 --> 01:43:02,950
Ons werk. In opdracht van het volk.
1311
01:43:03,075 --> 01:43:06,203
Dus we zijn hier gewoon om op te ruimen.
Is dat alles?
1312
01:43:06,453 --> 01:43:10,290
Dat accepteer ik niet.
-Dat is niet fair, Jake.
1313
01:43:11,333 --> 01:43:15,337
Je bent een goede agent.
We vechten zo goed mogelijk.
1314
01:43:16,797 --> 01:43:18,340
Ik zie je op de luchthaven.
1315
01:43:24,012 --> 01:43:25,013
Verdomme.
1316
01:43:33,272 --> 01:43:35,691
Hallo, Ms Reimann? Dit is Jim Douglas.
1317
01:43:35,816 --> 01:43:37,359
Van detectivebureau Douglas.
1318
01:43:37,484 --> 01:43:40,279
Ik bel nog eens
over die man over wie we het hadden.
1319
01:43:41,321 --> 01:43:44,449
Ik moest het laten weten
als ik nieuwe informatie had.
1320
01:43:44,574 --> 01:43:47,786
Dit interesseert u vast wel.
1321
01:44:15,981 --> 01:44:17,482
Waar is Moeder?
1322
01:44:18,358 --> 01:44:20,902
Ik schiet je kop over deze bar heen.
1323
01:44:21,028 --> 01:44:24,239
Waar is Moeder?
-Ik weet het niet.
1324
01:44:25,616 --> 01:44:26,992
Laatste kans.
1325
01:44:27,117 --> 01:44:29,911
Hij heeft een watervliegtuig
bij de Dwyer-scheepswerf.
1326
01:44:30,037 --> 01:44:31,330
Meer weet ik niet.
1327
01:44:31,455 --> 01:44:35,500
Als ik erachter kom dat je liegt...
-Het is de waarheid, ik zweer het.
1328
01:46:12,514 --> 01:46:13,724
Moeder.
1329
01:46:28,780 --> 01:46:32,200
Het is oké. Rustig.
Ik ben een federaal agent.
1330
01:46:32,326 --> 01:46:34,119
Ik ben een federaal agent. Het is oké.
1331
01:46:34,870 --> 01:46:37,748
Het is oké. Laat zien.
1332
01:46:37,873 --> 01:46:39,082
Verdomme. OKÉ.
1333
01:46:39,207 --> 01:46:41,918
Hij ging door je arm.
Het komt goed. Kom.
1334
01:46:42,461 --> 01:46:44,379
Kom. Sorry.
-Verdomme.
1335
01:46:47,591 --> 01:46:50,093
Rustig. Zo.
1336
01:46:59,603 --> 01:47:01,605
Blijf hier. Ik ben zo terug.
1337
01:48:24,688 --> 01:48:25,856
Nu al?
1338
01:48:26,565 --> 01:48:30,485
De universiteit gaf ons
drie dagen om te verhuizen.
1339
01:48:30,861 --> 01:48:33,488
Waarheen?
-Ik weet het niet.
1340
01:48:34,906 --> 01:48:38,410
Hoelang hebben we samengewerkt?
-Heel lang.
1341
01:48:38,535 --> 01:48:41,330
En heb ik je in die tijd niet gesteund,
1342
01:48:41,455 --> 01:48:45,709
heb ik niet gevochten
voor je laboratoria en geld gevonden
1343
01:48:45,834 --> 01:48:47,836
waar ik maar kon?
1344
01:48:48,503 --> 01:48:50,672
Hielp ik je onderzoek
niet in gang te houden?
1345
01:48:50,797 --> 01:48:53,342
Ja, dat heb je allemaal gedaan.
1346
01:48:53,467 --> 01:48:56,678
Ik heb onze universiteit
nooit in gevaar gebracht.
1347
01:48:56,803 --> 01:49:01,141
Of onze studenten.
-Je sloot altijd compromissen.
1348
01:49:01,266 --> 01:49:04,353
Je had de feiten
en keek er gewoon niet naar.
1349
01:49:04,478 --> 01:49:07,648
Je stond daar
terwijl ze je medeplichtig maakten.
1350
01:49:07,773 --> 01:49:10,067
Ik heb mijn leven gewijd
aan die school.
1351
01:49:10,192 --> 01:49:13,445
Dat ik even zou moeten nadenken
voor ik besluit
1352
01:49:13,570 --> 01:49:17,366
om die kapot te maken met je onderzoek
tegen een medicijnenmonoliet.
1353
01:49:17,491 --> 01:49:20,577
En de mensen dan die we horen te dienen,
1354
01:49:20,702 --> 01:49:22,829
die niet voor zichzelf kunnen opkomen?
1355
01:49:28,794 --> 01:49:30,796
Het is de Detroit Evening News.
1356
01:49:30,921 --> 01:49:33,674
UNIVERSITEIT LAAT PROFESSOR
OPIOÏDENSTUDIE ACHTERHOUDEN
1357
01:49:33,799 --> 01:49:35,592
Je hebt ze het hele verhaal verteld.
1358
01:49:37,094 --> 01:49:38,804
Zelfs wat er tussen ons is gebeurd.
1359
01:49:40,097 --> 01:49:41,848
Ik dacht dat we vrienden waren.
1360
01:49:42,432 --> 01:49:43,892
Ik ook.
1361
01:49:44,768 --> 01:49:48,855
Je weet dat dit geen enkel verschil
zal maken voor Northlight.
1362
01:49:48,981 --> 01:49:52,901
Ze hebben hun goedkeuring. Ze brengen
het medicijn toch op de markt.
1363
01:49:53,026 --> 01:49:54,444
Maar de mensen zullen het weten.
1364
01:49:55,195 --> 01:49:59,241
Ze zullen het weten.
Meer kon ik niet doen.
1365
01:50:00,784 --> 01:50:02,536
Ze willen dat ik aftreed.
1366
01:50:03,120 --> 01:50:05,789
Wat erg.
-Dat vind ik ook.
1367
01:50:05,914 --> 01:50:08,458
Als ik het over kon doen...
1368
01:50:12,087 --> 01:50:13,463
Wat maakt het uit?
1369
01:50:14,464 --> 01:50:15,716
Dag, Tyrone.
1370
01:50:40,198 --> 01:50:44,161
Hopelijk lijkt het
alsof twee gangsters elkaar afmaakten
1371
01:50:44,286 --> 01:50:48,290
voor een miljoen dollar,
en zoekt niemand verder.
1372
01:50:51,084 --> 01:50:52,836
Zei je niet dat je een agent was?
1373
01:50:53,795 --> 01:50:54,921
Ja.
1374
01:50:57,382 --> 01:50:59,509
Breng je me nu naar de gevangenis?
1375
01:51:03,889 --> 01:51:05,140
Nee.
1376
01:51:06,391 --> 01:51:07,809
Waarom niet?
1377
01:51:12,147 --> 01:51:13,649
Je doet me aan iemand denken.
1378
01:51:18,028 --> 01:51:20,405
Sorry. Sorry. Sorry.
1379
01:51:23,408 --> 01:51:24,493
Ik begrijp het niet.
1380
01:51:27,955 --> 01:51:30,040
Wat moet ik nu doen?
1381
01:51:33,919 --> 01:51:35,087
Ik weet het niet.
1382
01:51:53,855 --> 01:51:55,023
Bedankt.
1383
01:52:05,284 --> 01:52:09,246
Gezien de drukke persagenda van de
doctor waar je van gehoord kunt hebben
1384
01:52:09,371 --> 01:52:12,124
als je ooit lang genoeg uit je lab komt
1385
01:52:12,249 --> 01:52:16,503
om de krant te lezen, hadden we
echt geluk dat we hem kregen.
1386
01:52:16,628 --> 01:52:19,381
Hopelijk heten jullie hem
samen met mij welkom,
1387
01:52:19,506 --> 01:52:21,633
onze nieuwe professor biologie
1388
01:52:21,758 --> 01:52:26,263
aan de universiteit van Michigan.
Dr. Tyrone Brower.
1389
01:52:29,850 --> 01:52:31,184
Bedankt.
1390
01:52:33,520 --> 01:52:37,232
Bedankt en welkom in mijn les.
1391
01:52:37,357 --> 01:52:38,692
Ik wil graag...
1392
01:52:40,319 --> 01:52:41,862
KLARALON IS EEN FICTIEF MEDICIJN,
1393
01:52:41,987 --> 01:52:44,323
MAAR ELK JAAR KOMEN ER
NIEUWE OPIOÏDEN OP DE MARKT
1394
01:52:44,448 --> 01:52:45,449
EN DAN OOK OP STRAAT.
1395
01:52:45,574 --> 01:52:48,410
JAARLIJKS STERVEN 100.000 MENSEN
AAN EEN OPIOÏDENOVERDOSIS,
1396
01:52:48,535 --> 01:52:50,579
EEN AANTAL DAT ELK JAAR
MEER DAN 20% STIJGT.
1397
01:52:52,414 --> 01:52:55,208
ER STIERVEN MEER AMERIKANEN
DOOR EEN OPIOÏDENOVERDOSIS
1398
01:52:55,334 --> 01:52:58,670
IN DE AFGELOPEN TWEE JAAR
DAN TIJDENS DE VIETNAMOORLOG.
1399
01:58:46,226 --> 01:58:48,228
Ondertitels: IYUNO Media Group
Vertaald door: Sandra Vandenbussche