1 00:00:56,900 --> 00:01:00,351 Tõsielust inspireeritud 2 00:01:22,138 --> 00:01:26,569 KRIIS 3 00:01:45,491 --> 00:01:49,703 USA-Kanada piir 65 km Montrealist lõuna pool 4 00:03:13,702 --> 00:03:15,337 Ärge tulistage! 5 00:03:15,338 --> 00:03:17,404 Ma pole relvastatud! 6 00:03:29,796 --> 00:03:31,236 VALUKLIINIK 7 00:03:43,031 --> 00:03:45,902 Vajan seda nädala võrra varem. 8 00:03:45,903 --> 00:03:47,238 Jah, hüva. 9 00:03:48,805 --> 00:03:50,139 Härrased. 10 00:03:50,540 --> 00:03:52,808 Peame rääkima. 11 00:03:52,809 --> 00:03:57,014 Kanadalaste poiss nabiti piiri lähistel kinni. 12 00:03:57,048 --> 00:04:01,201 Kuller? - Cedric. Uudised pasundavad temast. - Issand 13 00:04:01,202 --> 00:04:04,521 Kuidas kurat see juhtus? - Me ei tea, kuidas kurat see juhtus. 14 00:04:04,522 --> 00:04:08,291 Aga näib, et paljud on ärevil. 15 00:04:08,324 --> 00:04:11,726 Kus poissi hoitakse? - Montreali kinnipidamiskeskuses. 16 00:04:11,727 --> 00:04:16,363 Võibolla tunnen seal kedagi. - Kui Cedric peaks nimesid nimetama hakkama... 17 00:04:16,364 --> 00:04:20,904 Ei nimeta ta mingeid nimesid. - Hästi, sest see oleks kõigi jaoks ebameeldiv. 18 00:05:22,767 --> 00:05:25,566 Mida põrgut? - Mis on? - Olin seal pool tundi. 19 00:05:25,567 --> 00:05:28,570 Liiklus oli tihe. - Tegid Conway mahasõidu kaudu topeltringi? 20 00:05:28,571 --> 00:05:31,306 Paranoia kimbutab taas? - Ära hakka jälle peale. 21 00:05:31,307 --> 00:05:33,808 Jessuke. Vabandust. - Sõida paremini. 22 00:05:33,809 --> 00:05:35,911 Annan endast parima. 23 00:05:35,912 --> 00:05:38,413 Olen tunni pärast tagasi. 24 00:05:46,122 --> 00:05:47,991 Tere. - Tere. 25 00:05:48,024 --> 00:05:50,925 Teie õde on teleritoas. - Tänan. 26 00:06:05,544 --> 00:06:07,111 Tere, pisike. 27 00:06:09,915 --> 00:06:12,916 Arsti sõnul said 19 päeva. 28 00:06:14,019 --> 00:06:17,053 Mul on tehing lõpusirgel. 29 00:06:17,054 --> 00:06:20,558 Võiksime järve äärde sõita, kui lõpetanud olen. 30 00:06:22,326 --> 00:06:24,827 Võime hommikust süüa. 31 00:06:26,864 --> 00:06:29,533 Isegi ema kaasa võtta. 32 00:06:33,037 --> 00:06:34,538 Mida arvad? 33 00:06:44,113 --> 00:06:46,748 Ta võtab metadooni? - Jah. 34 00:06:47,951 --> 00:06:51,320 Veel midagi? - Nõrku rahusteid. Ta oli vägivaldne. 35 00:06:51,321 --> 00:06:55,658 Ja tema parema kõrva kuulmiskadu on 40%. 36 00:06:55,692 --> 00:06:58,360 Loodetavasti see peatub. 37 00:06:58,361 --> 00:07:02,598 Miks see juhtub? - Me ei tea. Näeme seda mõnikord. 38 00:07:02,599 --> 00:07:05,968 Arvame, et opiaadid kahjustavad kuulmekäigu närve. 39 00:07:19,417 --> 00:07:21,552 Mina olen Claire. 40 00:07:21,553 --> 00:07:23,620 Olen sõltlane. 41 00:07:23,821 --> 00:07:26,091 Eelistus: oksükodoon. 42 00:07:26,124 --> 00:07:29,827 Kuulasin Roni retseptikuhjamise juttu 43 00:07:29,828 --> 00:07:33,363 ja toredad mälestused kerkisid pinnale. 44 00:07:33,364 --> 00:07:38,801 Need trumpab üle mälestus sellest, kui ma ükskord laksu vajasin, 45 00:07:38,836 --> 00:07:43,040 aga mu arst mulle enam retsepte ei kirjutanud. 46 00:07:43,073 --> 00:07:49,246 Ja mul oli õnnetuse järgne lahas veel alles, 47 00:07:49,280 --> 00:07:52,950 nii et ma panin randme autoukse vahel ja ma... 48 00:07:55,653 --> 00:07:58,288 Et retsepti saada. 49 00:08:00,256 --> 00:08:02,691 Mul on hämmastav 16-aastane poeg 50 00:08:02,692 --> 00:08:06,195 ja ma ei suuda isegi hokimängu lõpuni vaadata, ilma et... 51 00:08:09,032 --> 00:08:10,333 Ilma sellele mõtlemata. 52 00:08:11,501 --> 00:08:15,308 Soovin tema jaoks parem inimene olla 53 00:08:16,475 --> 00:08:19,812 ja ma näen selle nimel iga päev vaeva. 54 00:08:31,089 --> 00:08:33,291 Sedeli tõid? 55 00:08:33,325 --> 00:08:35,159 Tõin küll. - Tule siia. 56 00:08:35,160 --> 00:08:38,696 Kuidas läheb? - Kuidas koolis läks? - Üsna hästi. - Tore. 57 00:08:40,198 --> 00:08:41,532 Aitäh. 58 00:08:43,868 --> 00:08:46,737 Su tädi tuleb meile õhtust sööma. 59 00:08:46,738 --> 00:08:52,176 Kas sa saaksid peale trenni poest läbi põigata ja tortiljasid osta? 60 00:08:52,209 --> 00:08:56,279 Valmistan fajitasid. - Teed süüa? - Aasid? 61 00:08:56,280 --> 00:08:58,782 Nii et tellid pitsat? 62 00:08:58,816 --> 00:09:00,183 Toon. 63 00:09:00,584 --> 00:09:03,554 Aitäh sulle. - Armastan sind. 64 00:09:03,587 --> 00:09:05,655 Mina armastan sind ka. 65 00:09:14,931 --> 00:09:17,100 Meie toode - Klaralon - 66 00:09:17,133 --> 00:09:19,202 ei ületa vere-aju barjääri. 67 00:09:19,235 --> 00:09:23,743 Me isoleerime retseptorid ravimi mõju tugevdamise mehhanismist 68 00:09:23,776 --> 00:09:27,813 ja see vähendab suuresti sõltuvuse tekkimise võimalust. 69 00:09:29,749 --> 00:09:35,620 Patsient võtab ühe doosi 2 korda päevas ja sõltuvusliku käitumise tõenäosus 70 00:09:35,621 --> 00:09:39,490 on väiksem kui veerand oksükodooni omast. 71 00:09:39,491 --> 00:09:43,962 Klaralon on esimene mitte sõltuvust tekitav valuvaigisti. 72 00:09:43,995 --> 00:09:48,533 Daamid ja härrad, see on Püha Graal. 73 00:09:48,566 --> 00:09:51,636 Niisiis rüübakem sellest peekrist. 74 00:09:57,942 --> 00:10:02,814 Ja me oleme ennatlike otsuste ajajärgul unustanud, 75 00:10:02,848 --> 00:10:09,218 et jälgimise valdkonnas soosib juhus ette valmistatud mõistust. 76 00:10:09,219 --> 00:10:11,088 Kes on nii öelnud? 77 00:10:13,003 --> 00:10:15,191 Alexandra. - Louis Pasteur. 78 00:10:15,192 --> 00:10:19,194 Louis Pasteur, nii ta tõesti ütles. Ja ta elas seda põhimõtet järgides. 79 00:10:19,195 --> 00:10:23,634 Ta töötas 30 aastat ainsa eesmärgi nimel. 80 00:10:24,768 --> 00:10:26,636 Paljud ütleksid, 81 00:10:26,637 --> 00:10:32,445 et need, kes 30 aastat tulemuseta millegi kallal töötavad, on hullud. 82 00:10:32,478 --> 00:10:35,714 Aga kas antud juhul pole hullumeelus 83 00:10:35,715 --> 00:10:38,616 keskendumise sünonüümiks? 84 00:10:38,617 --> 00:10:42,923 Sest mis seisus oleks maailma ilma meie - hulludeta? 85 00:10:44,323 --> 00:10:47,393 Kuhu meil järg jäi? 86 00:10:47,426 --> 00:10:49,494 Ei, ma saan sellest aru, Bill. 87 00:10:49,495 --> 00:10:53,231 Tahan veelkord üle kontrollida, et miski viltu poleks. 88 00:10:53,232 --> 00:10:55,832 Kindlasti on su töö suurepärane nagu alati, 89 00:10:55,833 --> 00:10:59,404 aga me hakkame graafikust väga maha jääma. - Kannatust. 90 00:10:59,437 --> 00:11:02,939 Kõik saab kombe. - Oleme sulle aastate jooksul palju tööd andnud, 91 00:11:02,940 --> 00:11:08,378 ja sa oled alati toime tulnud, aga kui tahad, et helistaksime David Nunezile UCLA-st, 92 00:11:08,379 --> 00:11:11,916 ja paluksime osad testid temal... - Pole tarvis. 93 00:11:11,917 --> 00:11:14,952 Ma luban, et see saab valmis. 94 00:11:16,788 --> 00:11:18,355 Tere, Reeva. - Tere. 95 00:11:18,356 --> 00:11:21,859 Kas sul on Northlighti uuringu tulemused? - Jah, vabandust, doktor. 96 00:11:21,860 --> 00:11:25,027 Kontrollime neid parasjagu üle. Õhtuks peaks need valmis olema. 97 00:11:25,028 --> 00:11:29,198 On sellega kõik korras? - Natukese aja pärast selgub. 98 00:11:29,199 --> 00:11:32,703 Anna kohe teada, kui see valmis saab. 99 00:11:33,872 --> 00:11:37,110 Uus ülemus Washingtonist, nimega Garrett. 100 00:11:37,143 --> 00:11:40,779 Tahab täielikku raportit. - Sa ei suutnud talle olukorda selgitada? 101 00:11:40,780 --> 00:11:44,618 Ta soovis seda vastutava agendi käest. See oled ju sina? 102 00:11:44,651 --> 00:11:47,685 Kuidas läheb, kutid? - Kuidas eluke veereb, Kleenuke? - Ei saa kurta. 103 00:11:47,686 --> 00:11:50,255 Tunned sa kedagi, kes on koos temaga töötanud? 104 00:11:50,256 --> 00:11:54,192 Jah, ennast. Siis kui Virginias olin. - Tõesti? Mis seal toimus? 105 00:11:54,193 --> 00:11:58,096 Ta oli enne järelevaatajaks saamist operatiivagent. - Operatiivagent? 106 00:11:58,097 --> 00:12:02,534 Arvasin, et oled alati laua taga konutanud. - On asju, mida sa minu kohta ei tea. 107 00:12:02,535 --> 00:12:04,837 Jumal tänatud. Jäägugi see nii. 108 00:12:04,838 --> 00:12:09,774 Operatsioon on üsna sirgjooneline. Käivitasime oma retseptivabriku. 109 00:12:09,775 --> 00:12:13,278 Kas selle abil levitatakse oksükodooni? - Peaaegu. 110 00:12:13,311 --> 00:12:16,747 Me palkame korrumpeerunud arste. 111 00:12:16,748 --> 00:12:20,886 Nende arstide karjäär on karile jooksnud. 112 00:12:21,753 --> 00:12:25,055 Nende juurde tulevad patsiendid ja arstid kirjutavad neile retsepte - 113 00:12:25,056 --> 00:12:27,123 vajagu nad neid või mitte. 114 00:12:28,159 --> 00:12:30,495 Kust patsiendid tulevad? 115 00:12:30,528 --> 00:12:31,931 Peibutajad. 116 00:12:31,964 --> 00:12:34,065 Need on teie värbajad? - Jah, proua. 117 00:12:34,098 --> 00:12:36,601 Ühe nimi on Red. 118 00:12:36,634 --> 00:12:41,905 Ta värbab kodutute varjupaikadest inimesi ja maksab $100 visiidi eest. 119 00:12:41,906 --> 00:12:45,612 Tahad pappi teenida? - Raudselt. Mida sa vajad? 120 00:12:45,645 --> 00:12:48,914 Ta üritab leida ravikindlustusega inimesi 121 00:12:48,915 --> 00:12:52,452 ja veab neid mikrobussiga meie juurde. 122 00:12:54,087 --> 00:12:57,389 Patsient võib näidata kas või koera röntgenipilti ja saab ravimid kätte. 123 00:12:57,390 --> 00:13:00,160 Näib, et teil on tugevad valud. Kas oksükodoon sobib? 124 00:13:00,193 --> 00:13:03,395 Ja 30 Somat ka, eks? 125 00:13:05,264 --> 00:13:10,736 Ja teie äripartnerid - armeenlased? - Armen Matosyan ja Minas Soghomonyan. 126 00:13:10,769 --> 00:13:13,104 Nad kuuluvad AP13-sse, 127 00:13:13,105 --> 00:13:16,140 muutuva koosseisuga armeenia grupeeringusse. 128 00:13:18,979 --> 00:13:21,947 Kas me müüme uimasteid? - Ei, proua. 129 00:13:21,948 --> 00:13:27,251 Kodutud ostavad ravimid välja ja meie ostame need otsekohe nende käest ära. 130 00:13:27,252 --> 00:13:31,023 Milleks meil vabrikut tarvis läheb? - Usaldusväärsuse tekitamiseks. 131 00:13:31,056 --> 00:13:35,325 Armeenlaste usalduse võitmiseks pidi Jake neile rahavoogu demonstreerima 132 00:13:35,326 --> 00:13:38,262 ja niikaugele jõudmiseks kulus terve aasta. 133 00:13:38,296 --> 00:13:40,665 600 tonni maksumaksja raha eest 134 00:13:40,698 --> 00:13:45,004 on teil ette näidata korrumpeerunud arstid, pätid ja mõned armeenlased. 135 00:13:45,037 --> 00:13:48,372 Miks te kedagi ei arreteeri? - Sest oksükodoon pole enam kurja juur. 136 00:13:48,373 --> 00:13:50,978 Uueks tapjaks on fentanüül. 137 00:13:50,979 --> 00:13:54,714 Nagu kõik ruumisviibijad teavad, on see heroiinist 100 korda kangem. 138 00:13:54,748 --> 00:14:00,419 Ja see toimetatakse Hiinast Kanadasse ning sealt üle mittevalvatava piiri Ameerikasse. 139 00:14:00,420 --> 00:14:03,957 Armeenlased levitavad rannikuäärsetes linnades oksükodooni. 140 00:14:03,958 --> 00:14:08,395 Nüüd tahavad nad ka fentanüüli levitada. Kui Jake suudab armeenlased ja kanadalased 141 00:14:08,396 --> 00:14:11,897 omavahel kokku viia, võime kõik kinni nabida. 142 00:14:34,154 --> 00:14:36,489 Halloo? - Tere, Sam. 143 00:14:36,490 --> 00:14:39,390 Davidi ema Claire siinpool. - Tere, proua Reimann. 144 00:14:39,391 --> 00:14:42,393 Kas sa oled Davidit näinud? - Ei, ma ei käinud täna trennis. 145 00:14:42,394 --> 00:14:45,931 Ta pole veel koju jõudnud. - Treenerile helistasite? 146 00:14:45,964 --> 00:14:48,133 Ei. Teen seda. 147 00:14:48,167 --> 00:14:50,601 Olgu. - Hüva. - Aitäh. - Head aega. 148 00:14:54,505 --> 00:14:56,440 Aga teadusfondi grant? 149 00:14:56,441 --> 00:14:59,479 Oled esimene, kes teada saab. 150 00:15:00,515 --> 00:15:03,950 Kärpetingimustes elama õppimine on kunst. 151 00:15:03,951 --> 00:15:07,956 Palgatõusu siis vist ei tule? - Palka ei tõsteta kellelgi. 152 00:15:07,989 --> 00:15:11,290 Võibolla ainult sinul, kui sügisel peale dekreeti tööle naased. 153 00:15:11,291 --> 00:15:13,225 Arvasin, et jääd lapsega koju. 154 00:15:13,226 --> 00:15:16,595 Kolmekesi armastusest ära ei ela. Geoff aitab pisut. 155 00:15:16,596 --> 00:15:18,430 Loodetavasti aitab palju. 156 00:15:18,431 --> 00:15:20,499 Rohkem veini, palun. 157 00:15:21,836 --> 00:15:24,138 Mis sorti kunstnik sa olla tahaksid? 158 00:15:26,706 --> 00:15:28,507 Tere, Reeva. - Tere, doktor. 159 00:15:28,508 --> 00:15:30,009 Sööte veel õhtust? - Jah. 160 00:15:30,010 --> 00:15:34,214 Uuring sai valmis, aga mulle valmistab miski muret. - Mis täpsemalt? 161 00:15:34,215 --> 00:15:37,049 Arutaksin seda pigem silmast silma. 162 00:15:37,050 --> 00:15:39,919 Kas sellega oodata ei kannata? - Tegelikult mitte. 163 00:15:39,953 --> 00:15:43,722 Kas te saaksite laborisse tulla? - Kas kohe? - Oleks vist parem. 164 00:15:44,623 --> 00:15:46,059 Jah. 165 00:15:46,092 --> 00:15:47,392 Jah, olgu. 166 00:15:47,426 --> 00:15:49,495 Hakkan kohe tulema. 167 00:15:50,130 --> 00:15:51,630 Ja ma ütlesin kliendile: 168 00:15:51,663 --> 00:15:57,268 "Kaubamärki määratledes on kõige olulisem visuaalne teostus." 169 00:15:57,269 --> 00:15:59,404 Ja klient vaatas tiimi poole 170 00:15:59,438 --> 00:16:01,511 ja ütles meile... 171 00:16:03,674 --> 00:16:07,280 Treener Vogel, tere. Aitäh, et tagasi helistasite. 172 00:16:07,281 --> 00:16:10,384 Jah, pr Reimann. David käis täna trennis. 173 00:16:10,417 --> 00:16:14,488 Lahkus kella viie paigus. Ütles, et peab koju minnes poes käima. 174 00:16:14,522 --> 00:16:18,626 Selge. Ja rohkem te temast kuulnud pole? 175 00:16:18,659 --> 00:16:21,662 Nii see on, proua. Küll ta varsti koju jõuab. 176 00:16:21,695 --> 00:16:23,030 Aitäh teile. 177 00:16:25,934 --> 00:16:27,300 Mis on? 178 00:16:27,333 --> 00:16:29,369 Lähen poodi. - Tulen kaasa. 179 00:16:31,872 --> 00:16:36,299 Kas ta võis sõbra poole minna? - Ei. Ma ei tea. 180 00:16:38,212 --> 00:16:42,049 Millega ta viimasel ajal tegeles? - Samaga. Spordiga. 181 00:16:42,950 --> 00:16:45,784 Veel millegagi? - Nagu näiteks? 182 00:16:45,785 --> 00:16:47,288 Ei tea. 183 00:16:47,320 --> 00:16:50,123 Millele sa vihjad? - Mitte millelegi. 184 00:16:50,124 --> 00:16:52,990 Ta on hea poiss. - Võibolla on tal pruut. 185 00:16:52,991 --> 00:16:55,494 Ei, ta oleks mulle öelnud. 186 00:17:01,400 --> 00:17:04,904 Sa teed vist nalja. - Garrett ütles, et on aeg arreteerida. 187 00:17:04,905 --> 00:17:08,606 President vajavat poliitilist võitu. - Kas Garret ei saa üldse oodata? 188 00:17:08,607 --> 00:17:12,880 Suudad sa 2 nädalaga kanadalaste ja armeenlaste seotust tõestada? 189 00:17:12,881 --> 00:17:16,918 Ja fentanüüli labori üles leida ning ilma toetuseta kõik vahele võtta? 190 00:17:16,919 --> 00:17:20,587 Vastasel juhul on asjaga jokk. Ta tahtis isegi seost Hiinaga, 191 00:17:20,588 --> 00:17:24,592 aga ma ütlesin, et see oleks viirastuse jahtimine. - Kaks nädalat. 192 00:17:26,827 --> 00:17:30,031 Jah. Seda annab korraldada. 193 00:17:30,065 --> 00:17:31,900 Pean minema. 194 00:17:31,933 --> 00:17:34,434 Saada mind välja. - Jah. 195 00:17:36,037 --> 00:17:39,040 Mis tolle poisiga piiril juhtus? Mis jama see oli? 196 00:17:39,041 --> 00:17:42,576 Küllap sai Kanada politsei kuidagi haisu ninna. - Kuidas? 197 00:17:42,610 --> 00:17:46,411 Me olime ainsad, kes asjast teadsid. - Võibolla on neil leke? 198 00:17:46,412 --> 00:17:49,748 Oleme liiga palju vaeva näinud, et lasta kanadalastel kõik ära rikkuda. 199 00:17:49,749 --> 00:17:53,052 Kus poissi hoitakse? - Antakse tunnistajakaitsele üle. 200 00:17:53,053 --> 00:17:56,588 Ta tunnistab, et smugeldas Montreali sündikaadi heaks. 201 00:17:56,589 --> 00:18:00,692 Teisisõnu Ema heaks. - Raisk. See tähendab, et on ainult aja küsimus, 202 00:18:00,693 --> 00:18:04,796 millal Ema jõuab tema ja kõigi teisteni, kes asjast teadsid. 203 00:18:04,797 --> 00:18:10,869 Kas sa pead Montreali osa realistlikuks? Sul on õigus, Ema ei usalda sind täielikult. 204 00:18:10,870 --> 00:18:14,273 Võibolla on praegu ohtlik suurt tehingut organiseerida. 205 00:18:14,274 --> 00:18:17,308 Jah, aga mis meil üle jääb? 206 00:18:21,217 --> 00:18:23,119 Ma ei tea. - Tõsiselt? 207 00:18:23,152 --> 00:18:26,154 Me peame ta üles leidma. - Siit voorib nii palju inimesi läbi. 208 00:18:26,155 --> 00:18:29,292 Keegi pidi ju teda nägema, õigus? - Proua, ma ei tea. 209 00:18:29,325 --> 00:18:31,894 Tean, et te ei tea, aga keegi teab. - Claire. 210 00:18:31,928 --> 00:18:34,963 Mis on? - Sa pead rahunema. - Ei rahune ma midagi. 211 00:18:34,996 --> 00:18:38,032 On siin kõik korras? - Ei. Kõik pole korras. 212 00:18:39,466 --> 00:18:43,104 Ma otsin oma poega. - Hüva, me tahame aidata. 213 00:18:43,138 --> 00:18:46,139 Me leiame ta üles. - Aitäh teile. 214 00:18:46,540 --> 00:18:48,542 Vabandust, ma ei... Vabandust. 215 00:19:05,491 --> 00:19:06,827 Hüva. 216 00:19:07,928 --> 00:19:10,129 Need saavad suhkruvett. 217 00:19:10,130 --> 00:19:13,466 Ja need, kes ravimit saavad? - 182 on siin. 218 00:19:15,802 --> 00:19:17,136 Jah. 219 00:19:17,972 --> 00:19:22,708 Tundub, et Northlight pole veel vere-aju barjääri probleemi täielikult lahendanud. 220 00:19:22,709 --> 00:19:25,011 Tulemus valmistab neile pettumuse. 221 00:19:25,012 --> 00:19:28,483 Doktor, te palusite võrdluseks Klaraloni kasutada. 222 00:19:28,516 --> 00:19:30,418 Jah, see on hea kontroll. 223 00:19:30,419 --> 00:19:33,988 Nii me tegimegi. Ajalimiidiks oli 10 päeva. 224 00:19:41,030 --> 00:19:44,399 Ma ei saa aru. Te testisite 182-t kaks korda? 225 00:19:44,400 --> 00:19:47,601 Ei, doktor, see pole 182. 226 00:19:47,602 --> 00:19:49,838 Need hiired said Klaraloni. 227 00:19:49,839 --> 00:19:52,840 See on Klaralon 10. päeval. 228 00:20:03,617 --> 00:20:05,954 Mis kurat toimub? 229 00:20:12,260 --> 00:20:15,895 Lepingu järgi pidime teostama 7-päevase uuringu 230 00:20:15,896 --> 00:20:20,933 ja ma otsustasin informatiivsema tulemuse huvides teha 10-päevase. 231 00:20:20,934 --> 00:20:24,038 7 päeva jooksul oli kõik korras, 232 00:20:24,071 --> 00:20:27,707 aga näete ise, mis 8-ndal juhtuma hakkas. 233 00:20:27,740 --> 00:20:32,112 Hiired otsivad ravimit. Nad püsivad piirkonnas, kus ravimit jaotatakse. 234 00:20:32,146 --> 00:20:34,283 Kuni nad ära surevad. - Täpselt. 235 00:20:34,284 --> 00:20:36,586 FMRI näitab, 236 00:20:36,587 --> 00:20:41,191 et ajus aktiveeruvad kõik sõltuvusega seotud alad. 237 00:20:42,358 --> 00:20:44,625 Ja 10. päevaks on hiired surnud. 238 00:20:44,626 --> 00:20:47,997 See kehtib nii P182 kui ka Klaraloni kohta. 239 00:20:50,533 --> 00:20:53,469 See ei saa õige olla. - Kõik peale lisapäevade 240 00:20:53,502 --> 00:20:56,070 toimus protokolli järgi. - Testige uuesti. 241 00:20:56,071 --> 00:20:59,140 Me ei saa esitada ebaprofessionaalseid testitulemusi. 242 00:20:59,141 --> 00:21:02,776 Kuidas palun? Ebaprofessionaalseid? - Northlight on jõudnud Klaraloniga 243 00:21:02,777 --> 00:21:05,779 inimkatsete viimasesse faasi. 244 00:21:05,780 --> 00:21:09,883 Me uurime nende uue koostisega ravimit. Pole võimalik, et Klaralon on nii mürgine, 245 00:21:09,884 --> 00:21:12,286 kui see on ravimiameti luba saamas! 246 00:21:12,287 --> 00:21:15,721 Me järgisime täht-tähelt protokolli. - Kontrollige siis uuesti. 247 00:21:15,722 --> 00:21:17,725 Kogu kupatust! 248 00:21:18,359 --> 00:21:20,395 Ravimit, hiiri. 249 00:21:20,428 --> 00:21:23,397 Isegi paganama puure. 250 00:21:23,398 --> 00:21:25,899 Lepingulised uuringud katavad kogu meie rahastuse. 251 00:21:25,900 --> 00:21:29,237 Kui lähevad liikvele jutud, et me ei tea, mida teeme, 252 00:21:29,270 --> 00:21:32,140 on meiega kõik. 253 00:21:32,173 --> 00:21:33,605 Muidugi, doktor. 254 00:21:33,606 --> 00:21:37,009 Teeme viivitamatult standardse korduskatse. 255 00:21:37,010 --> 00:21:40,580 Suurepärane. Ja helistage kohe, kui tulemus on käes. 256 00:21:45,489 --> 00:21:47,957 Seal. See ongi tema. 257 00:21:48,492 --> 00:21:50,260 17.21. 258 00:21:50,293 --> 00:21:52,561 Näib, et ta ostis tortiljasid, 259 00:21:52,562 --> 00:21:54,231 vürtsikastet, maksis sulas. - Jah. 260 00:21:56,799 --> 00:21:59,000 Kas te saate näidata, mis õues toimus? 261 00:21:59,001 --> 00:22:03,105 Väljus lõunapoolsest uksest, 262 00:22:03,139 --> 00:22:05,508 istus ratta selga ja... 263 00:22:08,277 --> 00:22:11,514 Mis edasi sai? - Kardan, et ongi kõik. 264 00:22:11,547 --> 00:22:14,549 Hoone seda külge näitab ainult üks kaamera. 265 00:22:15,484 --> 00:22:16,818 Halloo? 266 00:22:19,288 --> 00:22:20,622 Sobib. 267 00:22:21,624 --> 00:22:24,625 Mis sobib? - Me tuleme otsekohe. Lähme. 268 00:22:24,626 --> 00:22:26,694 Nad äsja... - Mida? 269 00:22:28,830 --> 00:22:30,498 Üksus 26, siin keskus. 270 00:22:30,532 --> 00:22:33,067 Väljakutse Cassi ja Henry nurgalt. 271 00:22:33,101 --> 00:22:34,734 Kahtlusalune on meessoost... 272 00:22:34,735 --> 00:22:36,270 Mis toimub? 273 00:22:36,871 --> 00:22:40,673 Kas teie olete pr Reimann? - Palun öelge, mis toimub. 274 00:22:40,674 --> 00:22:43,676 Paraku on juhtunud õnnetus. 275 00:22:43,677 --> 00:22:45,746 Teie poeg David. - Jah. 276 00:22:46,713 --> 00:22:48,785 Ta on läinud, proua. 277 00:22:51,321 --> 00:22:53,123 Mida? 278 00:22:53,156 --> 00:22:54,822 Mis mõttes? 279 00:22:54,823 --> 00:22:56,392 Kuhu läinud? 280 00:22:56,993 --> 00:22:58,526 Ta on surnud. 281 00:22:59,462 --> 00:23:01,197 Mul on kahju. 282 00:24:15,338 --> 00:24:16,672 Ema? 283 00:24:18,041 --> 00:24:19,742 Juua soovid? 284 00:24:19,743 --> 00:24:21,110 Õlut? 285 00:24:21,511 --> 00:24:23,213 Labatti? - Ikka. 286 00:24:27,918 --> 00:24:29,251 Tänud. 287 00:24:29,252 --> 00:24:32,120 Kuule, ma tahan... - Oota õlu ära. 288 00:24:42,097 --> 00:24:47,102 Mulle tundub, et oleme silmitsi küsimusega "miks?". 289 00:24:47,802 --> 00:24:53,274 Miks poiss piiril kinni võeti? Ja loogiline järeldus on, et keegi teadis piiriületusest. 290 00:24:53,275 --> 00:24:56,343 Kes seda teadsid? Sinu inimesed teadsid. 291 00:24:56,344 --> 00:24:58,880 Minu omad ei räägiks. 292 00:24:59,981 --> 00:25:02,450 Keegi pidi vihje andma. 293 00:25:03,454 --> 00:25:07,758 Selles lõunapiiri osas patrulle pole. Ilma informaatorita seal vahele ei jää. 294 00:25:07,792 --> 00:25:11,695 Aga, Ema, minu kompanjonid - ja sa oled nendega kohtunud - on armeenlased. 295 00:25:11,696 --> 00:25:15,265 Nad ennem surevad, kui räägivad politseiga. 296 00:25:15,666 --> 00:25:18,101 Jake, sa meeldid mulle. 297 00:25:18,102 --> 00:25:21,504 Sa oled hea kunde olnud, kui väikestest kogustest rääkida, 298 00:25:21,505 --> 00:25:25,375 aga see suur plaan tundub sul üle jõu käivat. 299 00:25:25,408 --> 00:25:28,411 Kõik sujus kenasti, kuni me sulle tarnima hakkasime. 300 00:25:28,412 --> 00:25:32,347 Nüüd nabiti poiss kinni. Kes teab, kui paljudele survet avaldatakse? 301 00:25:32,348 --> 00:25:33,782 Olgu, olen nõus. 302 00:25:33,783 --> 00:25:36,685 Asjad pole siiani tõesti sujuvalt läinud. - Sujuvalt? 303 00:25:36,686 --> 00:25:38,721 Loll oled või? 304 00:25:39,522 --> 00:25:43,526 Peaksid ehk tähelepanu äratamata keskenduma sellele, mida oskad. 305 00:25:45,195 --> 00:25:48,196 Kullerid pole ainus moodus. 306 00:25:48,197 --> 00:25:51,366 Minu poisid sõidavad veoautodega terves USA-s. 307 00:25:51,367 --> 00:25:55,203 Toimetad toote laohoonesse, pakendad vitamiinitopsidesse, 308 00:25:55,204 --> 00:25:58,540 poisid laadivad need veoautodele. 309 00:25:58,574 --> 00:26:01,443 Mis siis saab, 310 00:26:01,477 --> 00:26:04,445 kui nad tolli jõuavad? 311 00:26:04,446 --> 00:26:06,447 NAFTA. 312 00:26:06,448 --> 00:26:09,684 Väliskaubandustsoonis ei saa politsei kaupa kontrollida. 313 00:26:09,685 --> 00:26:14,592 Tolliametnikud ei ava iga hermeetiliselt suletud vitamiinipurki. 314 00:26:17,361 --> 00:26:22,666 Enne kui usaldame, nagu ütles teie president Reagan, tuleb järele kontrollida. 315 00:26:24,001 --> 00:26:27,571 Peame teada saama, miks see juhtus. 316 00:26:30,074 --> 00:26:33,109 Me räägime tuttava tolliametnikuga. 317 00:26:36,914 --> 00:26:38,448 Seal see ongi. 318 00:26:59,502 --> 00:27:00,937 Olete kindel? 319 00:27:00,970 --> 00:27:02,305 Jah. 320 00:27:23,160 --> 00:27:24,730 Jumal küll. 321 00:27:25,464 --> 00:27:30,167 Tulemused selguvad mõne päeva pärast, aga parameediku sõnul on tegu üledoosiga. 322 00:27:31,068 --> 00:27:32,603 Oksükodoon. 323 00:27:34,004 --> 00:27:37,675 Mida? - Saabudes vahutas tema suu. 324 00:27:37,708 --> 00:27:41,210 Teda üritati Narcani abil elustada, aga oli juba hilja. 325 00:27:41,947 --> 00:27:44,714 Kas te olite poja probleemidest teadlik? 326 00:27:44,715 --> 00:27:47,552 Millistest? - Narkoprobleemidest. - Ei. 327 00:27:49,320 --> 00:27:51,054 Kindlasti mitte. 328 00:27:51,055 --> 00:27:55,959 On teil aimu, kust ta tablette saada võis? - Mu õel juhtus mõne aja eest õnnetus. 329 00:27:55,960 --> 00:27:58,662 Sue. - Ja valuvaigistid olid laokil. - Sue. 330 00:27:58,663 --> 00:28:01,730 Kodus leidus valuvaigisteid. - Tabletid on ammu läinud. 331 00:28:01,731 --> 00:28:04,399 Mõnikord varastavad lapsed neid tablette. 332 00:28:04,400 --> 00:28:07,370 David ei tarvitanud neid. Oleksin teadnud. - Mõistan. 333 00:28:07,403 --> 00:28:10,639 Kas te kasvatasite teda üksi? - Millele te vihjate? 334 00:28:10,640 --> 00:28:14,511 Öelge seda mulle näkku. Või öelge, mida te ette võtate. 335 00:28:14,544 --> 00:28:16,813 Me jälgime olukorda. 336 00:28:16,847 --> 00:28:19,515 Jah? - Ja vaatame, kas midagi kerkib esile. 337 00:28:19,516 --> 00:28:23,685 Mida see tähendab? - Claire... - Mis mõttes vaatate? 338 00:28:23,686 --> 00:28:25,689 Kas te otsite aktiivselt? 339 00:28:25,690 --> 00:28:29,093 Mul on kahju. Armastan sind nii väga. 340 00:28:29,094 --> 00:28:32,429 Hetkel suhtub jaoskond sellesse kui õnnetusjuhtumisse. 341 00:28:32,430 --> 00:28:34,198 Õnnetusjuhtumisse? 342 00:28:34,199 --> 00:28:37,268 Te isegi ei tea, mis juhtus. 343 00:28:37,269 --> 00:28:41,439 Pr Reimann, ainuüksi Detroitis on üle 40 üledoosi nädalas. 344 00:28:41,473 --> 00:28:43,274 Rohkem kui mõrvu. 345 00:28:43,275 --> 00:28:45,576 Me ei halvusta teie poega. 346 00:28:45,577 --> 00:28:47,878 See on kohutav narkootikum. 347 00:28:47,879 --> 00:28:50,547 Mul on kahju. 348 00:28:50,548 --> 00:28:54,952 Meie käes on tema isiklikud esemed. Peate allkirja andma. 349 00:29:38,263 --> 00:29:40,298 See on korduskatse 350 00:29:40,332 --> 00:29:42,801 ja tulemus on täpselt sama. 351 00:29:42,835 --> 00:29:44,368 Bioloogiline selgitus? 352 00:29:44,369 --> 00:29:47,471 Peame massispektromeetria abil maksa metabolismi uurima, 353 00:29:47,472 --> 00:29:52,609 rääkimata paljudes muudest elementaarsetest katsetest. - Tööd jätkub vähemalt 6 kuuks. 354 00:29:52,610 --> 00:29:55,614 Northlightile see küll ei sobi. 355 00:29:57,115 --> 00:30:01,352 Miski selles ravimis ületab vere-aju barjääri ja mõjutab mõnukeskusi, 356 00:30:01,353 --> 00:30:05,857 aga Klaralon peaks sõltuvust vähendama, 357 00:30:05,890 --> 00:30:08,859 mitte seda kolmekordselt suurendama. 358 00:30:08,860 --> 00:30:12,062 Kuidas nad seda ei märganud? 359 00:30:12,063 --> 00:30:16,501 Kirjutage aruanne. See tuleb viivitamatult Northlightile üle anda. 360 00:30:28,511 --> 00:30:31,882 Kuidas piirivalve poisist teadis? 361 00:30:31,915 --> 00:30:33,950 Ei oska öelda. 362 00:30:33,951 --> 00:30:36,885 Sina pidid piirivalves meie kõrvadeks olema. 363 00:30:38,554 --> 00:30:40,593 Kuulsin kuulujutte. - Milliseid? 364 00:30:44,031 --> 00:30:47,032 Teie hulgas on koputaja. 365 00:30:47,800 --> 00:30:51,103 Naeruväärne. - Vastab tõele. 366 00:30:51,104 --> 00:30:53,303 Räägitakse nimekirjast. 367 00:30:53,304 --> 00:30:54,939 Mis nimekirjast? 368 00:30:54,940 --> 00:30:57,442 Ja kes sina oled? - Vasta küsimusele, raisk. 369 00:30:57,475 --> 00:30:59,145 Rahune. 370 00:30:59,177 --> 00:31:01,047 Davisoni-nimelist tüüpi tead? 371 00:31:01,080 --> 00:31:05,783 Võmmi, keda korruptsioonis süüdistatakse? - Jah. 372 00:31:05,784 --> 00:31:07,252 Kui sisejuurdlus talle jaole sai, 373 00:31:07,285 --> 00:31:10,790 kuulsid nad nimekirjast, mida hoitakse raskete kuritegude büroos. 374 00:31:10,791 --> 00:31:12,623 Selles on üle 200 nime. 375 00:31:12,624 --> 00:31:16,627 Iga kamba iga informaator, kellega ta on kokku puutunud. 376 00:31:16,628 --> 00:31:20,865 Panen pea panti, et teie informaator on seal kirjas. 377 00:31:20,866 --> 00:31:23,967 Kus nimekiri praegu asub? - Ta üritavat seda maha müüa. 378 00:31:23,968 --> 00:31:26,835 Kus? - Olen lihtlabane tolliinspektor. 379 00:31:26,836 --> 00:31:29,840 Kas te teda ise leida ei suuda? - Hüva. Keri välja. 380 00:31:30,774 --> 00:31:33,845 Kao minema! 381 00:31:35,379 --> 00:31:38,015 Ma ju ütlesin. Ta on rämps. 382 00:31:38,016 --> 00:31:41,085 Peame nimekirja üles otsima. 383 00:32:48,160 --> 00:32:50,120 VASTAMATA KÕNED Tundmatu number 384 00:32:54,765 --> 00:32:56,128 Vale PIN 385 00:32:59,968 --> 00:33:03,945 P182 - sõltuvusuuring Võrdlusena kasutati Klaraloni 386 00:33:05,205 --> 00:33:07,040 Tere, helistate dr Meg Holmesile. 387 00:33:07,073 --> 00:33:09,574 Palun jätke sõnum. 388 00:33:09,575 --> 00:33:14,746 Näitamaks üles heldekäelisust teeb meie fond täna õhtul teatavaks, 389 00:33:14,747 --> 00:33:18,817 et kohustub 5 aasta jooksul toetama $30 miljoniga 390 00:33:18,818 --> 00:33:22,388 moodsa kunsti hoonetiiva rajamist. 391 00:33:27,259 --> 00:33:32,831 Kui ravimiamet heakskiidu annab, toome Klaraloni 6 kuud hiljem turule. 392 00:33:32,865 --> 00:33:37,334 Ja kui jätkata teie poolt alustatud kingituste jagamise vaimus - 393 00:33:37,335 --> 00:33:40,370 3. lehel on müügiprognoosid. 394 00:33:40,371 --> 00:33:41,974 Need on... 395 00:33:43,209 --> 00:33:45,911 Arstide tagasiside on vägev. 396 00:33:45,912 --> 00:33:49,946 Kui meie isa Northlighti asutas, ei piirdunud tema unistus raha teenimisega. 397 00:33:49,947 --> 00:33:52,015 Ta soovis maailma parandada. 398 00:33:52,016 --> 00:33:57,020 Tema eesmärgiks oli alati sõltuvust mitte tekitav valuvaigisti ja sina leidsid selle. 399 00:33:57,021 --> 00:33:59,456 Meie pere on sinu üle uhke, Meg. 400 00:33:59,489 --> 00:34:03,495 See sai võimalikuks ainult tänu teie toetusele, härrased. 401 00:34:03,496 --> 00:34:06,799 Olen rahul, et suutsin teie soovi ellu viia. 402 00:34:07,834 --> 00:34:10,869 Kas te vabandate mind? - Muidugi. - Ikka. 403 00:34:12,106 --> 00:34:13,440 Halloo? 404 00:34:13,473 --> 00:34:17,242 Meg? Bill siinpool. Meil on probleem. 405 00:34:20,646 --> 00:34:23,282 Kui kaua ta on ressurss olnud? 406 00:34:23,283 --> 00:34:24,850 8 aastat. 407 00:34:24,851 --> 00:34:29,020 Ta on siiani alati kõigele templi alla löönud. - Kust siis see tuli? 408 00:34:30,389 --> 00:34:33,358 Ilmselt on tegu veaga. 409 00:34:33,626 --> 00:34:38,630 Ta jõudis kahel korral sama tulemuseni. Olen talle öelnud, et võtame seda arvesse. 410 00:34:38,631 --> 00:34:42,634 Aga nüüd soovitab Tyrone jagada andmeid teadlaste rühmaga 411 00:34:42,667 --> 00:34:45,402 ja teha konverentsil ettepanek ravimi mõju täiendavalt uurida? 412 00:34:45,403 --> 00:34:48,472 Arvasin, et sul on olukord ohjes. 413 00:34:48,773 --> 00:34:50,242 Kuidas sa tahad toimida? 414 00:34:58,716 --> 00:35:00,185 Davison. 415 00:35:00,219 --> 00:35:05,823 Näib, et ta peatub kesklinna motellis ja üritab 200 tonni eest nimekirja müüa. 416 00:35:05,858 --> 00:35:08,761 Mis käigu sa teed? - Korraldan kokkusaamise. 417 00:35:08,762 --> 00:35:10,429 Minge kohale. 418 00:35:10,430 --> 00:35:12,400 Motel Arlequin. 419 00:35:12,432 --> 00:35:13,767 Tuba nr 206. 420 00:35:14,734 --> 00:35:17,972 Kui nimekiri on autentne, ostke ära. 421 00:35:18,005 --> 00:35:21,041 200 tonni eest? - Mina käin raha välja. 422 00:35:21,042 --> 00:35:25,178 Võime selle teistele kampadele edasi müüa ja kasumitki teenida. 423 00:35:25,179 --> 00:35:28,248 Või nimekirja abil konkurentidest vabaneda. 424 00:35:28,249 --> 00:35:32,253 Ma ju ütlesin sulle, et ta on nutikas. Võiksid tema käest midagi õppida. 425 00:35:36,189 --> 00:35:38,757 Põikan homme su hotellist läbi. 426 00:35:40,759 --> 00:35:44,363 Google muutis selle kaheastmelise autentimise abil keerukamaks. 427 00:35:44,364 --> 00:35:49,101 Saad sa selle lukust lahti? - Tuleb toore jõu rünnakut kasutada. 428 00:35:49,102 --> 00:35:51,170 See võib minutikese aega võtta. 429 00:35:55,507 --> 00:35:56,809 Vaadakem. 430 00:36:01,180 --> 00:36:02,780 Olemas. 431 00:36:02,814 --> 00:36:06,018 Sul vedas, et kood koosnes 4 numbrist. 3959. 432 00:36:08,988 --> 00:36:10,521 Tänud, Ted. 433 00:36:21,993 --> 00:36:24,735 Helista mulle. Asi on pakiline. 434 00:36:29,509 --> 00:36:34,247 Asi pole selles, nagu me ei väärtustaks seda, aga Northlightil on uurimusi lademes. 435 00:36:34,248 --> 00:36:37,050 Kas meie tööl oli midagi viga? 436 00:36:37,051 --> 00:36:39,419 Ei-ei, teie töö on eeskujulik. 437 00:36:39,420 --> 00:36:46,227 Ja seetõttu volitati mind premeerima sind 780 000 dollari suuruse toetusrahaga 438 00:36:46,260 --> 00:36:49,261 su teiste teadustööde tarbeks. 439 00:36:54,200 --> 00:36:58,703 Väga heldekäeline, Bill. Labor lõikaks sellest suurt kasu. 440 00:36:58,704 --> 00:37:02,142 Kui sa muudatusdokumentidele alla kirjutad, 441 00:37:02,175 --> 00:37:04,809 saame uurimistoetuse eraldamisega edasi minna. 442 00:37:04,810 --> 00:37:07,180 Raha peaks sul nädalaga käes olema. 443 00:37:11,451 --> 00:37:13,218 Hüva. 444 00:37:13,219 --> 00:37:16,321 Las ma vaatan need läbi 445 00:37:16,355 --> 00:37:20,590 ja võtan sinuga ühendust. - See on üsna standardne värk. 446 00:37:20,591 --> 00:37:24,698 Tahan vaid, et sul asjad kärmelt kulgeksid. - Ja-jah. 447 00:37:24,732 --> 00:37:27,768 Loen need hommikuks läbi. 448 00:37:27,802 --> 00:37:30,405 Sobib? - Jah. 449 00:37:30,439 --> 00:37:32,074 Ikka. 450 00:37:32,107 --> 00:37:35,944 Lihtsalt vapustav. Aitäh, Bill. - Aitäh sulle. 451 00:37:35,977 --> 00:37:39,147 Oli tore sind näha, Bill. - Homseks. - Kindlasti. 452 00:37:55,795 --> 00:37:57,796 Mis värk selle tüübiga on? 453 00:37:57,797 --> 00:38:01,267 Pole tähtis. Ta on sitakott. 454 00:38:01,268 --> 00:38:02,803 Olgu pealegi. 455 00:38:04,839 --> 00:38:08,909 Näib, et informaatorid ei teeni enam nii hästi kui vanasti. 456 00:38:10,742 --> 00:38:12,278 206? - 206. 457 00:38:27,961 --> 00:38:29,294 Pekki. 458 00:38:38,040 --> 00:38:41,075 Palju peale kihla veame, et nimekiri oli sülearvutis? 459 00:38:41,076 --> 00:38:42,643 Kaome siit. 460 00:38:56,224 --> 00:39:00,294 Kes võttis nimekirja? - Kuidas me teadma peaksime? 461 00:39:00,327 --> 00:39:01,662 Persse! 462 00:39:02,695 --> 00:39:04,165 Hüva. 463 00:39:04,198 --> 00:39:07,934 Mida me nüüd teeme? - Mitte midagi. Tehing toimub plaanipäraselt. 464 00:39:07,935 --> 00:39:10,802 Ei mingil juhul. Liiga riskantne. 465 00:39:10,803 --> 00:39:13,306 Armeenlasi võib usaldada. 466 00:39:13,841 --> 00:39:15,141 Ma ei tea. 467 00:39:15,142 --> 00:39:18,710 Tuleks oodata ja vaadata... - Nad tahavad kolme milli väärtuses. 468 00:39:20,614 --> 00:39:24,417 Tänavahinnaga? - Ei. Puhas fentanüül, teie hinnaga. 469 00:39:27,053 --> 00:39:29,454 Ajastus tundub ikkagi vale. 470 00:39:29,455 --> 00:39:32,724 Garanteerin, et raha jõuab tehingu toimumispaika. 471 00:39:32,758 --> 00:39:36,496 Ja te ei pea levitamisega tegelema. Ja kui koputaja ongi olemas, 472 00:39:36,529 --> 00:39:39,367 aga asjast teavad ainult Ema, sina ja mina, 473 00:39:39,368 --> 00:39:43,338 ei saa sellest keegi teada. - Mõtlen järel. 474 00:39:43,339 --> 00:39:47,876 Mõtle kähku, sest me võime mujalt osta. - Juhi lihtsalt kuradima autot. 475 00:39:59,020 --> 00:40:02,190 Peale seda, kui mind palkasite, lugesin politseiraportit. 476 00:40:02,224 --> 00:40:04,159 Seal seisis, et teie poeg suri 477 00:40:04,192 --> 00:40:08,029 80-milligrammiste oksükodooni tablettide 478 00:40:08,030 --> 00:40:11,031 neelamise ja sisse hingamise tagajärjel 479 00:40:11,032 --> 00:40:12,799 Tean. Lugesin raportit. 480 00:40:12,800 --> 00:40:14,168 Asi on selles, 481 00:40:14,201 --> 00:40:17,203 et tema kopsudes suitsu ei leidu. 482 00:40:17,770 --> 00:40:20,607 Suitsu pole? - Ja kuna tema kopsud on roosad, 483 00:40:20,608 --> 00:40:23,343 siis väidan, et ta pole kunagi suitsetanud. 484 00:40:23,344 --> 00:40:27,181 Lisaks sellele on tema kuklal tõsine muljumishaav. 485 00:40:34,188 --> 00:40:37,358 Mida te öelda tahate? - Ta kas võttis esimesel katsel 486 00:40:37,391 --> 00:40:41,561 kümme 80-milligrammist tabletti... - Või? 487 00:40:41,594 --> 00:40:45,600 Keegi virutas talle vastu pead ja sundis teda neid alla neelama? 488 00:40:46,402 --> 00:40:50,638 Kuidas võmmid seda ei märganud? - Võmmid ei märka paljusid asju. 489 00:40:50,639 --> 00:40:53,174 Tean, sest olin ise üks neist. 490 00:40:54,543 --> 00:40:56,978 Kuidas ta suri? 491 00:40:56,979 --> 00:40:59,813 Nagu öeldud, märgid näitavad, et... 492 00:40:59,814 --> 00:41:02,718 Ei, ma pidasin silmas, kuidas? 493 00:41:04,287 --> 00:41:07,621 Mis tunne see oli? 494 00:41:07,622 --> 00:41:10,523 Kas te tahate tõesti teada? 495 00:41:11,960 --> 00:41:13,761 Ma pean teadma. 496 00:41:29,511 --> 00:41:35,316 Ja ma ütlen teile hüvastijätuks: "Liikuge edasi ja tooge mulle läbimurre." 497 00:41:35,349 --> 00:41:40,187 Õnn kaasa! 498 00:41:40,220 --> 00:41:41,755 Tere, Geoff. 499 00:41:41,789 --> 00:41:44,358 Oli sul tol õhtul lõbus? - Oli. 500 00:41:45,993 --> 00:41:50,364 Ütle ausalt - kas kala oli üle küpsetatud? 501 00:41:50,397 --> 00:41:53,936 Ausalt öeldes pidasin seda kanaks. 502 00:41:54,671 --> 00:41:56,205 Milles asi? 503 00:41:56,238 --> 00:42:00,009 Kuulsin Northlighti ravimiuuringu probleemist. 504 00:42:01,744 --> 00:42:05,313 Üks juhatuse liige tunneb kedagi nende juhatuses. 505 00:42:05,314 --> 00:42:06,649 Ja siis? 506 00:42:06,682 --> 00:42:10,151 Nagu sa tead, ei istu mulle säärased kokkulepped. 507 00:42:10,152 --> 00:42:12,787 Varem pole ühtki probleemi olnud. 508 00:42:12,788 --> 00:42:14,457 Ei, aga minul on. 509 00:42:15,624 --> 00:42:17,525 Sinu olukord pole unikaalne, Ty. 510 00:42:17,526 --> 00:42:20,829 Paljud õpetajad maksavad uuringutasudega üüri, 511 00:42:20,830 --> 00:42:25,100 mis tähendab, et mul palutakse tihti sisemisi konflikte eirata. 512 00:42:25,133 --> 00:42:28,902 Lisaks sellele on Northlight üks kooli suuremaid toetajaid. 513 00:42:28,903 --> 00:42:33,374 Pole aus nii öelda ja sa tead seda. - Ma ei ürita segadust külvata, Geoff. 514 00:42:33,375 --> 00:42:37,245 Siis saad sa aru, miks me ei taha asja suure kella külge panna. 515 00:42:38,446 --> 00:42:42,851 Tahetakse, et millelegi alla kirjutaksid. - Oled seda lugenud? - Piisavalt. 516 00:42:42,852 --> 00:42:44,419 Nad tahavad allkirjastatud avaldust, 517 00:42:44,452 --> 00:42:48,522 kus on öeldud, et me tegime põhjapanevaid vigu. 518 00:42:48,555 --> 00:42:50,157 Et me pole usaldusväärsed, 519 00:42:50,190 --> 00:42:53,093 mis on kõige kummalisem nõue, mida näinud olen. 520 00:42:53,094 --> 00:42:56,362 Mis sest? Tegu on konfidentsiaalse kokkuleppega. 521 00:42:56,363 --> 00:43:00,270 Oleme aastaid neile heaks allikaks olnud ja kui esmakordselt 522 00:43:00,303 --> 00:43:04,540 minu tulemused nende omadega vastuollu lähevad, tahavad nad järsku 523 00:43:04,541 --> 00:43:07,610 laiendatud konfidentsiaalsuslepingut? 524 00:43:07,611 --> 00:43:11,715 Geoff, sa tead, milles on asi. 525 00:43:11,748 --> 00:43:14,949 Ei, me et tee rutakaid järeldusi. 526 00:43:14,950 --> 00:43:20,221 Meie tööks on harimine, mitte farmaatsiatööstusega kemplemine. 527 00:43:20,222 --> 00:43:23,758 Kaalume nende soovidele vastutulekut 528 00:43:24,059 --> 00:43:27,062 ja saame asjale joone alla tõmmata. 529 00:43:38,373 --> 00:43:41,176 Tere, helistasid Simonile. Palun jäta teade. 530 00:43:50,313 --> 00:43:52,772 Lansigi laohoone 8 minutit tagasi 531 00:45:04,158 --> 00:45:08,263 Mida sa tahad? - Ma olen Davidi ema. 532 00:45:08,296 --> 00:45:10,265 David Reimanni. - Jah, tean. 533 00:45:10,298 --> 00:45:12,900 Miks sa siis eemale kõndisid? 534 00:45:12,901 --> 00:45:16,706 Ei tea. - Tema telefonis oli hulk sinult pärinevaid vastamata kõnesid. 535 00:45:16,707 --> 00:45:19,275 Mida sa tahtsid? - Me olime sõbrad. - Ei. 536 00:45:19,276 --> 00:45:22,077 Sa polnud mu poja sõber. Muidu oleksin su nime teadnud. 537 00:45:22,078 --> 00:45:25,180 Simon, on sinuga kõik korras? - Pole tal häda midagi. 538 00:45:25,181 --> 00:45:26,782 Jäta ta parem rahule. 539 00:45:26,783 --> 00:45:31,221 Tule minuga kaasa. - Me veetsime paar korda üheskoos aega. Tühiasi. 540 00:45:31,254 --> 00:45:34,824 Mida sa siis temast tahtsid? - Tegelikult polnu mina ta sõber. 541 00:45:34,859 --> 00:45:37,726 Hoopis Cedric oli. 542 00:45:37,727 --> 00:45:39,596 Cedric Beauville? 543 00:45:39,629 --> 00:45:42,498 Hokilaagrist? Käisid Montrose'is? 544 00:45:42,499 --> 00:45:47,035 Jah. Tean vaid niipalju, et Cedric vajas teda, ja käskis mul ta üles otsida. 545 00:45:47,703 --> 00:45:49,004 Oota. 546 00:45:49,405 --> 00:45:52,240 Kust ma Cedricu leian? - Sa pole kuulnud? - Mida? 547 00:45:52,241 --> 00:45:56,012 Uudistes räägiti sellest. - Millest? - Ma ei tea tõesti midagi. 548 00:45:56,046 --> 00:45:58,581 Smugeldasin ainult korra. See oli tühine asi. 549 00:46:00,249 --> 00:46:03,286 Sa smugeldasid uimasteid? Tule kaasa. 550 00:46:03,920 --> 00:46:06,889 Hea küll. See oli Derrick Montrealist. 551 00:46:06,890 --> 00:46:11,791 Ta sahkerdab seal kõvasti oksükodooniga. Palun ära ütle talle, et mina rääkisin. 552 00:46:24,709 --> 00:46:29,981 Armeenlaste kohta pole midagi kuulda. Kui nad varsti Ema käest ei osta, variseb kõik kokku. 553 00:46:29,982 --> 00:46:34,052 Peaksid tõesti siia tagasi tulema. - Hüva, juba tulen. 554 00:46:34,086 --> 00:46:37,287 Jake, meil hakkab aeg otsa saama. - Ma ju ütlesin, et juba tulen. 555 00:46:37,320 --> 00:46:39,522 Jõuan siis, kui jõuan. 556 00:46:53,670 --> 00:46:56,338 Jah. - Rääkisin omadega. Nad on valmis tegutsema. 557 00:46:56,339 --> 00:46:58,408 Kas läheb asjaks? - Jah, läheb küll. 558 00:46:59,743 --> 00:47:02,378 Aga ühel tingimusel. Tuled üksi. 559 00:47:03,712 --> 00:47:06,347 Ja tassin kõike seljas? Ei. 560 00:47:06,348 --> 00:47:08,984 Minu kutid tulevad veokitega. - Peale seda, kui oled maksnud. 561 00:47:08,985 --> 00:47:11,487 Ei lähe läbi. - Unusta siis ära. 562 00:47:13,990 --> 00:47:18,093 Toon sissemakseks miljoni, aga ma tahan kaupa näha. 563 00:47:18,094 --> 00:47:20,796 Seejärel tulevad minu omad ja toovad ülejäänu. 564 00:47:20,829 --> 00:47:22,698 Diil on selline. Jah või ei? 565 00:47:23,900 --> 00:47:28,838 Jah. - Hästi. Aga ma tulen suure summaga, nii et tahan näha, kuidas asi käib. 566 00:47:28,839 --> 00:47:32,342 Pean teadma, et olete ülesannete kõrgusel. 567 00:47:32,743 --> 00:47:34,112 Räägin Emaga. 568 00:47:37,682 --> 00:47:39,750 Asi on halb. 569 00:47:39,784 --> 00:47:41,652 FBI ajab retseptide jälgi. 570 00:47:41,686 --> 00:47:43,521 Arukas on minema kõndida. 571 00:47:43,554 --> 00:47:48,860 Seepärast me teemegi retseptivabrikuga lõpparve ja siseneme fentanüüliärisse. 572 00:47:48,894 --> 00:47:51,896 Ema on valmis. - Olukord on liiga tuline. 573 00:47:54,165 --> 00:47:56,933 Võime praegugi jälgimise all olla. 574 00:47:56,934 --> 00:48:00,236 Kui praegu vedelaks lööme... - Vedelaks? 575 00:48:00,270 --> 00:48:03,907 Pole just kuigi rafineeritud suhtumine. 576 00:48:03,908 --> 00:48:07,343 Võibolla tuleks Armenit kuulata ja asi katki jätta. 577 00:48:08,511 --> 00:48:11,480 Kuigi teisest küljest on nõudlus suur 578 00:48:11,481 --> 00:48:14,416 ja narkaritele läheb see hullult peale. 579 00:48:14,417 --> 00:48:16,319 Võibolla on see riski väärt. 580 00:48:16,352 --> 00:48:20,322 Kui igaüks paneb miljoni mängu, võime 3 milli muuta 30ks. 581 00:48:22,125 --> 00:48:23,893 Mul pole miljonit. 582 00:48:23,927 --> 00:48:26,096 Kröösusel on. 583 00:48:26,129 --> 00:48:28,496 Ta on rikas. Laena tema käest. 584 00:48:28,497 --> 00:48:31,499 Küll sa oled julge sell, Jake. 585 00:48:34,536 --> 00:48:37,108 Anname sulle homme teada. 586 00:48:43,247 --> 00:48:46,849 Kanada ratsapolitsei teatas, et nad arreteerisid Cedric Beauville'i. 587 00:48:46,850 --> 00:48:52,389 Moonderiietust kandev 18-aastane noormees ületas mittepatrullitavat piirilõiku. 588 00:48:52,423 --> 00:48:56,763 Ta vallandas alarmi Saint-Armandi ületuskohas, kus tema valdusest leiti 589 00:48:56,764 --> 00:49:00,363 rohkem kui poole miljoni dollari väärtuses fentanüüli tablette, 590 00:49:00,364 --> 00:49:02,532 mis ohustavad rahvatervist 591 00:49:02,533 --> 00:49:05,635 ja on popid nooremate uimastitarvitajate seas. 592 00:49:05,636 --> 00:49:10,674 Beauville'i hoitakse föderaalses kinnipidamiskeskuses, Montrealis, Quebecis. 593 00:49:11,175 --> 00:49:16,146 Klaraloni kasutamist polnud lepingus kirjas. Kust sa seda said? - Ma ei mõista. 594 00:49:16,147 --> 00:49:17,613 Klaraloni. 595 00:49:17,614 --> 00:49:22,718 See pole müügil. Kuidas sa seda hankisid? - Palusin keemia teaduskonnal valmistada. 596 00:49:22,719 --> 00:49:27,724 Tuginedes patendidokumentidele lasksid sa seda sünteesida? 597 00:49:27,757 --> 00:49:30,359 Jah, me teeme seda pidevalt, Geoff. Sa tead seda. 598 00:49:30,360 --> 00:49:34,529 Ja sa tahad panna veto miljardidollarilisele ravimile, 599 00:49:34,530 --> 00:49:39,001 mis jõuab kohe müügile, et seda täiendavalt testida. 600 00:49:39,002 --> 00:49:41,669 Tulemused näitavad kovalentsete sidemete... 601 00:49:41,670 --> 00:49:44,776 Chris, kas sa räägiksid talle kohustustest? - Jah. 602 00:49:44,810 --> 00:49:49,614 Leping, mille 8 aasta eest allkirjastasid, sisaldas juba konfidentsiaalsus klauslit. 603 00:49:49,648 --> 00:49:53,149 Sa ei tohi endiselt oma leidusid kellegagi jagada. - See on ju hullumeelsus. 604 00:49:53,150 --> 00:49:56,354 Tegu on rahvatervise probleemiga. - See pole üldse kindel! 605 00:49:56,355 --> 00:50:01,391 Northlight suhtles su teiste klientidega, kes on samuti kummalisi tulemusi saanud. 606 00:50:01,392 --> 00:50:06,096 Milliste klientidega? - Ja paljud pidasid su testimismetoodikat küsitavaks. 607 00:50:06,097 --> 00:50:09,499 Mul on õigus teada, kes mind ebaprofessionaalseks peab. 608 00:50:09,500 --> 00:50:14,138 Kui sa Northlighti andmeid lekitad, võib ülikool materiaalset kahju kanda. 609 00:50:14,139 --> 00:50:16,007 Ja me räägime Northlightist, 610 00:50:16,041 --> 00:50:19,244 mitut miljardit väärt tootmisettevõttest, 611 00:50:19,277 --> 00:50:22,347 mis kuulub ühele planeedi rikkamatest perekondadest, 612 00:50:22,348 --> 00:50:25,615 ja see pere on maailmas palju head korda saatnud. - Kas tõesti? 613 00:50:25,648 --> 00:50:28,853 Kui oleksime oksükodooni kohta teadnud ja sellest rääkinud, 614 00:50:28,886 --> 00:50:31,255 oleksime võinud palju elusid päästa. 615 00:50:31,288 --> 00:50:35,458 Kui sa otsustad Northlighti konfidentsiaalsed andmed avaldada... 616 00:50:35,491 --> 00:50:39,629 Dr Brower, teid võidakse isegi kriminaalkuriteos süüdistada. 617 00:50:42,299 --> 00:50:44,701 Kuriteos? 618 00:50:44,734 --> 00:50:47,003 Tõe rääkimise eest? 619 00:50:47,004 --> 00:50:50,009 Uskumatu. - Usu ikkagi! 620 00:50:51,376 --> 00:50:54,881 Tyrone, sa tead, et ma pean sinust lugu, aga sa pead tõotama, 621 00:50:54,914 --> 00:50:57,982 et sa ei jaga neid andmeid kellegagi. 622 00:50:59,118 --> 00:51:02,120 Ametiaeg pole igavene, kas tead? 623 00:51:02,121 --> 00:51:04,555 Reputatsioon samuti mitte. 624 00:51:04,556 --> 00:51:09,094 Mida see peaks tähendama? - Kui ülikoolile häbi teed, 625 00:51:09,095 --> 00:51:13,315 võib see sulle õpetaja töökohast palju rohkem maksma minna. 626 00:52:00,338 --> 00:52:02,905 Detroiti politseijaoskond Uurija Francis Carson 627 00:52:06,852 --> 00:52:10,153 Te helistate Gratiot' politseijaoskonda töövälisel ajal. 628 00:52:10,154 --> 00:52:13,092 Kui teil on laienduse number... 629 00:52:40,118 --> 00:52:41,951 See on alati nii olnud. 630 00:52:41,952 --> 00:52:44,989 Esmalt tubakaga, siis oksükodooniga. 631 00:52:44,990 --> 00:52:48,425 Nüüd on sinu kord. Ohtlik territoorium. 632 00:52:48,426 --> 00:52:53,163 Kui see valuvaigisti massidesse jõuab, siis selgub, 633 00:52:53,164 --> 00:52:57,401 et see on oksükodoonist 3 korda sõltuvust tekitavam. 634 00:52:57,402 --> 00:53:00,635 Nad on jõudnud ravimiameti viimasesse kinnitusfaasi. 635 00:53:00,636 --> 00:53:04,744 Kui su aruanne avalikuks tuleks, peaksid nad taotluse tagasi võtma. 636 00:53:04,777 --> 00:53:09,581 Hiirte tõttu, kes jäid väljapoole kokkulepitud käitumisjuhise raame? 637 00:53:09,582 --> 00:53:11,616 Ja keegi ei hooli. 638 00:53:15,288 --> 00:53:18,224 Võin aruande kuhugi viia. 639 00:53:18,691 --> 00:53:20,525 Kuhu? 640 00:53:20,526 --> 00:53:23,195 Näiteks ravimiametisse. 641 00:53:23,196 --> 00:53:27,033 Tyrone, seda sammu ei maksa mõtlematult astuda. 642 00:53:28,000 --> 00:53:30,235 Sa vajad plaani. 643 00:53:30,236 --> 00:53:32,938 Plaani? Tõe rääkimiseks? 644 00:53:32,972 --> 00:53:35,040 Ära ole naiivne. 645 00:53:35,041 --> 00:53:38,410 Mõnikord tõest ei piisa. 646 00:53:38,411 --> 00:53:41,612 Ja me mõlemad oleme palju lepingulist tööd teinud. 647 00:53:41,613 --> 00:53:45,116 On see tõesti kõige hullem, mida näinud oled? 648 00:53:45,817 --> 00:53:48,119 Kõige hullem. 649 00:53:48,120 --> 00:53:50,686 Ole siis ettevaatlik. 650 00:54:07,091 --> 00:54:11,392 Mul leidub infot potentsiaalselt ohtliku ravimi kohta. Kas me saaksime kohtuda? 651 00:54:25,325 --> 00:54:28,294 Jah, täpselt nii. 652 00:54:28,295 --> 00:54:29,962 Jah, söör. 653 00:54:29,963 --> 00:54:31,298 Tänan. 654 00:54:32,199 --> 00:54:34,799 Uskumatu, et ma seda teen. - Aga heakskiidu ikka annad? 655 00:54:34,800 --> 00:54:37,304 Kui te armeenlased kampa saate, 656 00:54:37,337 --> 00:54:39,838 eraldan ühe milli. 657 00:54:39,872 --> 00:54:43,007 Jah. - Aga kogu operatsioon peab järelevalve all toimuma. 658 00:54:43,008 --> 00:54:45,076 Me ei teadnud, et tuleb kaamerad sisse toimetada. 659 00:54:45,077 --> 00:54:48,746 Saate ju vaatlusbusse kasutada? - Muidugi. - Jah. 660 00:54:48,780 --> 00:54:50,282 Hästi. 661 00:54:50,316 --> 00:54:53,585 Stan, oled valmis koos temaga ülesannet täitma? - Jah. 662 00:54:53,586 --> 00:54:55,652 Hüva. Kirjuta alla. 663 00:54:55,653 --> 00:54:59,891 Teie vastutate, kui rahaga midagi juhtub. 664 00:54:59,892 --> 00:55:02,527 Rahaga ei juhtu midagi. 665 00:55:02,528 --> 00:55:04,395 Vabandage mind hetkeks. 666 00:55:04,396 --> 00:55:07,697 Halloo? - Tere, kas ma räägin hr Kellyga? - Jah. 667 00:55:07,698 --> 00:55:12,704 Helistan Gables Treatmentist. Teie õde laskis ennast välja kirjutada. - Mida? 668 00:55:17,008 --> 00:55:20,614 Ema, kui palju ta sai? - Tundub, et kõik. 669 00:55:20,615 --> 00:55:24,218 Kas sa lähed pandimaju kammima? - Need avati mitme tunni eest. 670 00:55:24,252 --> 00:55:27,621 Käin ostukohti läbi. Helistan, kui ta üles leian. 671 00:55:38,231 --> 00:55:39,965 Tere, Jake. 672 00:55:39,966 --> 00:55:41,467 Kuidas kärab? 673 00:55:41,468 --> 00:55:43,471 Kõik kombes? 674 00:55:47,007 --> 00:55:48,674 Kus ta on? 675 00:56:00,718 --> 00:56:02,721 Ongi õige koht? - Jah. 676 00:56:06,992 --> 00:56:11,030 Mitu inimest seal koos temaga on? - Ei tea. Sees ma ei käi. 677 00:56:11,063 --> 00:56:13,465 Ole nüüd. - Tõmba lesta. 678 00:57:13,892 --> 00:57:15,193 Kurat. 679 00:57:17,829 --> 00:57:20,031 Käed eemale. - Kõik on korras. Tule. 680 00:57:20,032 --> 00:57:22,301 Tule, Emmie. 681 00:57:22,334 --> 00:57:25,304 Tule. - Mida sa teed? Ära käpi mind. 682 00:57:26,972 --> 00:57:29,040 Istu maha, raisk. 683 00:57:31,076 --> 00:57:34,716 Pole viga. - Käed eemale. 684 00:57:34,750 --> 00:57:37,119 Käed eemal, Jake! 685 00:57:37,152 --> 00:57:39,986 Kõik on hästi. - Ei! - Pole hullu. 686 00:57:39,987 --> 00:57:41,756 Ära käperda! 687 00:57:41,788 --> 00:57:45,293 Käed kohe eemale, sa igavene... 688 00:57:46,260 --> 00:57:47,565 Appi! 689 00:58:12,773 --> 00:58:16,692 USA-Kanada piir Ambassador Bridge'i ületuskoht 690 00:59:12,580 --> 00:59:13,880 Dr Brower. 691 00:59:13,881 --> 00:59:15,915 Mina olen Ben Walker ravimiametist. 692 00:59:15,916 --> 00:59:18,618 Tohin ma istuda? 693 00:59:18,619 --> 00:59:20,754 On teil isikutõend? - Jah. 694 00:59:23,990 --> 00:59:26,759 Olen rõõmus, et ühendust võtsite. 695 00:59:26,760 --> 00:59:29,062 Lugesin teie aruannet. 696 00:59:30,063 --> 00:59:32,598 Kes sellest veel teavad? 697 00:59:32,599 --> 00:59:34,734 Northlight, ilmselgelt. 698 00:59:34,768 --> 00:59:36,569 Ülikool. 699 00:59:36,603 --> 00:59:38,737 Nad pole minuga rahul. 700 00:59:38,738 --> 00:59:42,242 Pean teilt mõningaid asju küsima. - Laske käia. 701 00:59:42,275 --> 00:59:45,277 Mõne aasta eest leidis aset seksuaalse ahistamise juhtum. 702 00:59:45,278 --> 00:59:48,849 Seoses tudengiga? - Issand. Olete tõesti mu tausta uurinud. 703 00:59:49,084 --> 00:59:52,087 Mind mõisteti õigeks. 704 00:59:52,120 --> 00:59:54,422 Aga mis toimus? - See oli tühine asi. 705 00:59:54,423 --> 00:59:57,825 Kommentaar, mille laboris tegin, puhuti liiga suureks. 706 00:59:57,826 --> 01:00:01,829 Komitee nii ei arvanud. - Mind vabastati kahtlusest! 707 01:00:03,198 --> 01:00:04,800 Peate end ette valmistama. 708 01:00:06,835 --> 01:00:10,638 Kas ravimiamet võtab midagi ette? - Ma ei hakka teile valetama. 709 01:00:10,639 --> 01:00:13,906 Sellisel tasemel teadus on sageli tõlgendamise küsimus. 710 01:00:13,907 --> 01:00:17,211 See pole tõlgendus. Tegu on andmetega. 711 01:00:17,244 --> 01:00:19,946 Seni olete te olnud pealmiselt kinnitav lüli, 712 01:00:19,947 --> 01:00:23,316 võtnud raha ja lasknud uuringutel omasoodu kulgeda. 713 01:00:23,317 --> 01:00:25,185 Üsna küüniline väide. 714 01:00:25,186 --> 01:00:27,354 Mulle meeldib mõelda, et tegin veidi enamat. 715 01:00:27,388 --> 01:00:28,689 Võibolla omas vallas, 716 01:00:28,722 --> 01:00:31,157 aga seoses väliste lepingutega... - Kes te niisugune olete? 717 01:00:31,158 --> 01:00:34,160 Plastmassist ametimärgiga bürokraat. 718 01:00:34,161 --> 01:00:37,429 Te olete siin, sest ma vajutasin nuppu, 719 01:00:37,430 --> 01:00:40,199 ja te tahate mind naeruvääristada. 720 01:00:40,200 --> 01:00:44,269 Teid võetakse sihikule. Teid nimetatakse joodikuks. - Ma pole joodik. 721 01:00:44,270 --> 01:00:47,907 Viletsaks teadlaseks, silmapaistmatuks. Öeldakse, mis pähe tuleb. 722 01:00:47,908 --> 01:00:52,378 Aga see, mida nüüd teete, võib olla tähtsaim asi, mida eales teete. 723 01:01:05,026 --> 01:01:08,230 Tule välja. - Kao eemale. Ära puuduta mind. 724 01:01:08,263 --> 01:01:11,032 Viid mind nüüd tagasi ema juurde? Kaebad minu peale? 725 01:01:11,066 --> 01:01:15,136 On sul üldse aimu, kuidas su tembud emale mõjuvad? 726 01:01:15,837 --> 01:01:19,139 Emme. Vaata, mida ta minuga tegi. - Majja. 727 01:01:19,140 --> 01:01:21,242 Jake, käerauad? - Jake, need teevad haiget. 728 01:01:21,243 --> 01:01:23,512 Võta need ära. - Ema, ära hakka peale. Kuula. 729 01:01:25,247 --> 01:01:29,249 Sa rahuned maha? - Jah. - Suudad korralikult käituda? - Jah. 730 01:01:29,250 --> 01:01:31,785 Võta need ära, palun. 731 01:01:36,657 --> 01:01:37,991 Aitäh. 732 01:01:40,294 --> 01:01:43,163 Käi perse! - Nalja teed või? 733 01:01:43,197 --> 01:01:45,332 Jumal küll. Mis sul viga on? 734 01:01:45,366 --> 01:01:48,368 See on minu elu! - Käed siia. - Sa ei suuda mind aidata. 735 01:01:48,369 --> 01:01:50,638 Arvad, et sellest on abi? 736 01:01:50,671 --> 01:01:54,106 Sa teed mulle haiget! - Mis sul viga on? - Mine muhvi! 737 01:01:54,107 --> 01:01:58,042 Mis sul viga on? - Sa oled häbiväärne! - Vaata, mida sa minuga tegid. 738 01:01:58,043 --> 01:02:00,613 Ise oled häbiväärne. Ema! 739 01:02:02,752 --> 01:02:05,787 Ma vihkan teid mõlemaid! - Ema. 740 01:02:05,788 --> 01:02:07,123 Ma vihkan teid! 741 01:02:07,156 --> 01:02:09,860 Jäta ta kaheks päevaks sinna, eks? 742 01:02:10,961 --> 01:02:13,028 Ole tugev. - Olgu. 743 01:02:18,167 --> 01:02:20,401 Ma armastan sind. 744 01:02:20,402 --> 01:02:21,703 Armastan sind. 745 01:02:27,742 --> 01:02:31,378 Sa ütlesid, et see ei tekita sõltuvust. - Nii see ongi. 746 01:02:31,379 --> 01:02:35,918 Broweri uurimus jääb sätestatud ulatusest väljapoole. Seda ei saa tõe pähe võtta. 747 01:02:35,952 --> 01:02:41,288 Tahad öelda, et kui piirduda 30-päevase ravikuuriga, siis sõltuvust ei teki? 748 01:02:41,289 --> 01:02:44,158 Täpselt nii. - Ja kui seda kauem võtta? 749 01:02:44,191 --> 01:02:49,263 Mõnedel patsientidel võib kuritarvitamise korral sõltuvus tekkida. 750 01:02:50,899 --> 01:02:54,167 On teil plaan? - Tuleb rikkuda Broweri maine. 751 01:02:54,168 --> 01:02:56,703 Oleme juba minevikust seiku leidnud. 752 01:02:56,704 --> 01:02:58,505 Milliseid seiku? - Taktitusi. 753 01:02:58,539 --> 01:03:03,043 Need on toimikus kirjas. Ja pidage meeles, et me läbisime edukalt inimkatsed. 754 01:03:03,044 --> 01:03:05,612 Temal on üks loomuuring ette näidata. 755 01:03:05,613 --> 01:03:08,180 Küll ta vaikseks jääb. 756 01:03:10,653 --> 01:03:13,688 Ma arvan, et on aeg vahetumalt sekkuda. 757 01:05:38,936 --> 01:05:40,737 Raisk. 758 01:05:43,706 --> 01:05:45,774 Kuidas palun? 759 01:05:46,275 --> 01:05:49,535 Saan ma teid aidata? - Ei. 760 01:05:50,947 --> 01:05:53,884 Olen vist vales kohas. Tänan küsimast. 761 01:05:53,917 --> 01:05:58,020 Võibolla olete õiges kohas. - Ei. - Ei? - Aga aitäh teile. 762 01:05:58,021 --> 01:06:00,056 Tõsiselt. Vabandust. 763 01:06:40,497 --> 01:06:42,866 Näen, et oled uudistega kursis. 764 01:06:43,167 --> 01:06:45,009 Tean, et see pole tõsi. 765 01:06:46,938 --> 01:06:49,472 Selles leidub tõtt. 766 01:06:50,774 --> 01:06:53,977 Ma kutsusin ta kohtama. 767 01:06:53,978 --> 01:06:57,414 See juhtus enne Madiraga tutvumist. 768 01:06:59,381 --> 01:07:01,584 Peale lahutust. 769 01:07:03,153 --> 01:07:06,223 Jõin siis ikka veel ja tema oli üliõpilane. 770 01:07:07,257 --> 01:07:09,490 Ja ma poleks pidanud. 771 01:07:09,491 --> 01:07:12,527 Doktor, ma tunnen teid. 772 01:07:12,528 --> 01:07:15,530 Mida te ka ei arvaks, ma tunnen teid. 773 01:07:17,433 --> 01:07:20,367 Te peate tugevaks jääma. 774 01:07:22,973 --> 01:07:24,771 Aitäh sulle. 775 01:07:24,772 --> 01:07:26,773 Head õhtut. 776 01:07:26,974 --> 01:07:28,512 Head õhtut. 777 01:07:35,951 --> 01:07:37,685 Jah? - Dr Brower? 778 01:07:37,719 --> 01:07:40,390 Mina olen Jane Williams, tenuuri komitee sekretär. 779 01:07:40,391 --> 01:07:44,528 Informeerime teid, et koosoleku aeg on paika pandud, ja teil tuleb kohal viibida. 780 01:07:44,562 --> 01:07:46,096 Ma tulen. 781 01:08:11,055 --> 01:08:13,590 Näid usaldusväärse mehena, Jake. 782 01:08:20,696 --> 01:08:24,767 Kuidas see toimub? - See toimub Montreali laohoones. 783 01:08:24,800 --> 01:08:28,236 Mina ilmun oma miljoniga kohale ja kontrollin kauba üle. 784 01:08:28,237 --> 01:08:31,739 Kui see on tehtud, helistan sulle. Teie tulete veokitega. 785 01:08:31,740 --> 01:08:34,310 Sa lähed üksi? - Ema on paranoiline. 786 01:08:34,311 --> 01:08:36,711 See on ainus moodus. 787 01:08:36,712 --> 01:08:41,248 Kuidas sa tead, et nad sulle tappa ei anna ja raha ära ei võta? 788 01:08:41,449 --> 01:08:42,885 Ei teagi vist. 789 01:08:44,086 --> 01:08:46,823 Sa oled kas maru julge, Jake, 790 01:08:46,824 --> 01:08:49,492 või täielik idioot. 791 01:08:49,493 --> 01:08:51,095 Püsige läheduses. 792 01:08:51,096 --> 01:08:54,598 Helistan, kui kaup on üle vaadatud. 793 01:08:54,967 --> 01:08:56,701 Võibolla oledki idioot. 794 01:08:56,734 --> 01:08:58,402 Tead, mis? 795 01:08:58,403 --> 01:09:00,704 Sõida sitale, Minas. 796 01:09:00,705 --> 01:09:02,739 Ma arvasin, et sina oled julge. 797 01:09:02,740 --> 01:09:04,274 Vaata ette. 798 01:09:08,212 --> 01:09:10,180 Lööme kaasa. 799 01:09:18,356 --> 01:09:20,924 Jah? - Su rendiauto asub parkimiskohal D4. 800 01:09:20,925 --> 01:09:23,727 Rentijat pole võimalik tuvastada. Kas sa lasksid 801 01:09:23,728 --> 01:09:27,363 Guy Broussardile kuuluva auto VIN-i kontrollida? - Muidugi mitte. 802 01:09:27,364 --> 01:09:29,900 Miks sa küsid? - Keegi Montreali jaoskonnast 803 01:09:29,934 --> 01:09:32,868 saatis andmed meiliga mobiilile, 804 01:09:32,869 --> 01:09:35,938 mis on registreeritud mingi eradetektiivi nimele. 805 01:09:35,939 --> 01:09:39,442 Asukoha said? - Jah. Jälgin mobiili. 806 01:09:39,476 --> 01:09:41,111 Saadan lingi. 807 01:09:41,144 --> 01:09:42,445 Hästi. 808 01:09:51,154 --> 01:09:53,089 Kontrollisin VIN-i. 809 01:09:57,029 --> 01:09:58,530 On see tema? 810 01:09:59,031 --> 01:10:00,598 Jah. 811 01:10:00,631 --> 01:10:04,468 Tema nimi on Guy Broussard. Ta on organisatsioonis nr 2. 812 01:10:04,469 --> 01:10:07,004 Töötab Ema-nimelise mehe heaks. 813 01:10:07,005 --> 01:10:08,373 Ema? 814 01:10:08,507 --> 01:10:10,674 Jah. - See on tema nimi? 815 01:10:10,708 --> 01:10:13,911 Tõeline nimi on Claude Veroche. 816 01:10:13,912 --> 01:10:16,946 Talle kuulub baar nimega La Marina. 817 01:10:21,019 --> 01:10:24,654 Tema ongi pukis? - Näeb välja nagu korralik kodanik, õigus? 818 01:10:24,687 --> 01:10:26,622 Fail räägib teist juttu. 819 01:10:26,623 --> 01:10:29,894 Arreteeritud levitamise ja tootmise tõttu. 820 01:10:29,927 --> 01:10:32,262 Istus tapmise eest 4 aastat kinni. 821 01:10:32,263 --> 01:10:34,830 Seotud mitme lahendamata mõrvajuhtumiga. 822 01:10:34,831 --> 01:10:36,767 Aga teine asi? 823 01:10:38,402 --> 01:10:41,071 Kummitusrelv. Jälitamatu. 824 01:10:41,072 --> 01:10:45,108 Kaitseriiv asub päästiku keskel, nii et sinu asemel... - Ma oskan tulistada. 825 01:10:45,409 --> 01:10:46,710 Hästi. 826 01:10:47,311 --> 01:10:50,312 Mis sul täpsemalt plaanis on? 827 01:10:52,449 --> 01:10:53,749 Aitäh. 828 01:10:56,119 --> 01:10:58,120 Võid nüüd minna. 829 01:10:59,055 --> 01:11:00,592 Ole ettevaatlik. 830 01:11:18,877 --> 01:11:21,846 Jake, mis teoksil? - Ütlen sulle autonumbri. 831 01:11:21,880 --> 01:11:26,617 Michigani numbrimärk, 23458 QV - Quebec Victor. 832 01:11:26,650 --> 01:11:28,686 Tahan omaniku andmeid. 833 01:11:28,719 --> 01:11:31,323 Tegelen sellega kohe. - Hästi. 834 01:11:43,901 --> 01:11:47,170 Omanikuks on Claire Reimann, arhitekt. 835 01:11:47,171 --> 01:11:50,672 Arreteeritud omamise ja joobes juhtimise eest. 836 01:11:50,673 --> 01:11:53,009 Uimastite omamise? - Jah. 837 01:11:53,010 --> 01:11:55,246 Midagi on veel. 838 01:11:55,279 --> 01:11:58,114 Poeg suri äsja. Oksükodooni üledoos. 839 01:11:58,115 --> 01:11:59,482 Issand. 840 01:11:59,483 --> 01:12:01,851 Lõi lärmi, sest tahtis, et asja uuritaks. 841 01:12:01,852 --> 01:12:06,522 Kas poeg oli millessegi segatud? - Ei tea. Arvatakse, et mitte. 842 01:12:06,523 --> 01:12:08,494 Mis värk temaga oli? Midagi huvitavat? 843 01:12:08,528 --> 01:12:11,196 Sporditäht, ees terendas stipendium. 844 01:12:11,197 --> 01:12:13,831 Pea hoogu. Talisport? 845 01:12:13,832 --> 01:12:15,902 Jessuke. Cedric! - Jah. 846 01:12:15,935 --> 01:12:18,970 Veame kihla, et nad tundsid teineteist? 847 01:12:27,513 --> 01:12:29,914 Sa tead, et ma ei ahistanud kedagi. 848 01:12:29,915 --> 01:12:32,150 See on Northlighti kätetöö. 849 01:12:32,184 --> 01:12:35,387 Meievaheline kokkupuude enne istungit on reeglitevastane. 850 01:12:35,420 --> 01:12:40,357 Reeglid näevad ette minu hea nime määrimist? - Räägi vaiksemalt. 851 01:12:41,426 --> 01:12:42,960 Tule kaasa. 852 01:12:49,000 --> 01:12:51,468 Kogu oma karjääri jooksul võtsid sa raha vastu 853 01:12:51,469 --> 01:12:53,904 ja panid kõigele templi alla. 854 01:12:53,905 --> 01:12:56,539 Kas pole tõsi? Ja järsku tärkas sinus südametunnistus. 855 01:12:56,540 --> 01:13:00,143 Sa meeldid siinsetele inimestele! - Sina oled vist ereand. - Ebaaus. 856 01:13:00,144 --> 01:13:06,449 Kas sa ei taipa, mida Northlight teeb? See on tubaka järel suurim tervishoiukriis! 857 01:13:06,450 --> 01:13:09,485 Me ei saa silma kinni pigistada! - Me ei tule sellega toime! 858 01:13:09,486 --> 01:13:13,122 Tuleme vaevu ots otsaga välja. Saad aru? 859 01:13:13,123 --> 01:13:16,362 Vastutan tuhandete tudengite ja õppejõudude eest ja... 860 01:13:16,363 --> 01:13:18,998 See ravim hakkab inimesi tapma. 861 01:13:18,999 --> 01:13:21,765 Täpselt nagu oksükodoon ja fentanüül! 862 01:13:21,766 --> 01:13:24,636 Sa ei tea seda kindlalt! - Sa ei näe seda, ega? 863 01:13:24,637 --> 01:13:29,007 Seda pole võimalik tagasi pudelisse toppida. - Me oleme ülikool, mitte ravimiamet. 864 01:13:29,008 --> 01:13:32,245 Me pole vastutavad... - Kes siis on? 865 01:13:35,214 --> 01:13:39,217 Kirjuta alla, kuhu nad tahavad. Võibolla saad labori tagasi. 866 01:13:39,784 --> 01:13:41,787 Saad oma elu tagasi. 867 01:13:44,789 --> 01:13:48,025 Ära heida seda kõike kõrvale, Tyrone. 868 01:13:48,026 --> 01:13:49,327 Sa ei võida. 869 01:14:07,178 --> 01:14:09,313 See on segamismasin. 870 01:14:09,314 --> 01:14:12,248 See segab pulbri fentanüüliga. 871 01:14:13,783 --> 01:14:16,954 See pressib saadud segu tablettideks. 872 01:14:18,088 --> 01:14:20,090 See on lugemismasin. 873 01:14:21,692 --> 01:14:24,196 Tabletid lähevad sisse 874 01:14:24,665 --> 01:14:27,233 ja kukuvad otse vitamiinitopsidesse. 875 01:14:27,234 --> 01:14:29,969 Tableti tükihind on tänaval $30. 876 01:14:29,970 --> 01:14:32,004 Muljet avaldav. 877 01:14:37,842 --> 01:14:40,412 Milline su seis praegu on? 878 01:14:40,413 --> 01:14:42,948 Minu kutid tulevad 3 päeva pärast siia. - Hästi. 879 01:14:43,783 --> 01:14:46,284 Oled nüüd näinud. 880 01:14:46,285 --> 01:14:47,820 Me oleme valmis. 881 01:14:49,188 --> 01:14:51,190 Ja muide - 882 01:14:51,991 --> 01:14:54,526 me hoolitsesime teise probleemi eest. 883 01:14:54,527 --> 01:14:57,430 Millise probleemi? - Cedricu. 884 01:14:57,463 --> 01:14:59,297 Kulleri. 885 01:14:59,298 --> 01:15:01,400 Jah? - Jah. 886 01:15:01,434 --> 01:15:04,202 See litapoeg on läinud. - Jah. 887 01:15:04,235 --> 01:15:08,807 Saime ka informaatori isiku teada. 888 01:15:10,075 --> 01:15:11,376 Saitegi? 889 01:15:13,044 --> 01:15:14,413 Jah. 890 01:15:14,845 --> 01:15:16,280 Väga hea. 891 01:15:16,847 --> 01:15:18,348 Kes ta oli? 892 01:15:20,385 --> 01:15:24,022 Sa teadsid terve see aeg, 893 01:15:24,055 --> 01:15:26,123 et see olid sina, Tabernac! 894 01:15:33,266 --> 01:15:36,837 Ta tappis hotellitoas enne sinu saabumist Davisoni. 895 01:15:36,870 --> 01:15:40,940 Ta varastas läpaka, sest teadis, et tema nimi on seal kirjas. 896 01:15:41,541 --> 01:15:44,443 Ta oli Kanada politsei koputaja. 897 01:15:44,444 --> 01:15:45,778 Kuidas... 898 01:15:46,546 --> 01:15:47,881 Võta. 899 01:15:48,448 --> 01:15:51,650 Läksime tema koju. Leidsime sealt sülearvuti. 900 01:15:51,651 --> 01:15:54,219 Aga sinu nime seal polnud. 901 01:15:55,020 --> 01:15:56,922 See oli sinu jaoks hea uudis, mu sõber. 902 01:15:58,457 --> 01:16:00,393 Aga nüüd on sul panused teada. 903 01:16:01,794 --> 01:16:06,832 Kui midagi viltu läheb, leiame sind igalt poolt üles, ole sa kes tahes. 904 01:16:08,934 --> 01:16:11,504 Niisiis - kas tehing ikka toimub? 905 01:16:13,439 --> 01:16:14,808 Jah. 906 01:17:58,446 --> 01:17:59,780 Persse. 907 01:18:01,848 --> 01:18:03,851 Istu, otsekohe! 908 01:18:06,152 --> 01:18:11,625 Palun ära tulista. - Ka sa lasksid mu poja ära tappa? 909 01:18:11,658 --> 01:18:13,359 Kelle? - Davidi. 910 01:18:13,360 --> 01:18:15,161 David Reimanni. 911 01:18:19,499 --> 01:18:23,702 Ma ütlesin neile, et ta ei tea midagi. Ta tuli kõigest ühele narkoveole kaasa. 912 01:18:23,703 --> 01:18:27,039 Sa panid mu poja narkotsi vedama? - Ei. 913 01:18:28,173 --> 01:18:30,709 Asi polnud nõnda. - Kuidas siis? 914 01:18:30,743 --> 01:18:33,578 Mis? - Me kohtusime laagris. 915 01:18:33,579 --> 01:18:37,749 Läksin sõpradega reisile ja kutsusin ta kaasa. Peitsin tabletid Davidi kotti. 916 01:18:37,750 --> 01:18:40,252 Tal endal polnud aimugi. 917 01:18:49,930 --> 01:18:51,967 Miks ta siis tapeti? 918 01:18:53,768 --> 01:18:57,704 Miks mitte sind? - Ei tea! Ma ei teadnud, et keegi ära tapetakse. 919 01:18:57,705 --> 01:18:59,975 Kes tappis? 920 01:19:01,709 --> 01:19:03,076 Ema. 921 01:19:03,477 --> 01:19:06,347 Räägitakse, et kui Cedric vahele jäi, muutus ta täiesti paranoiliseks, 922 01:19:06,380 --> 01:19:10,383 ja hakkas lahtisi otsi kokku sõlmima. Olen tõenäoliselt järgmine. 923 01:19:12,854 --> 01:19:15,156 Palun ära tulista. 924 01:19:15,189 --> 01:19:16,524 Palun. 925 01:19:17,757 --> 01:19:19,092 Palun. 926 01:19:51,190 --> 01:19:53,392 On see tõsi? - Mis on tõsi? 927 01:19:53,425 --> 01:19:55,226 Et poiss tapeti? 928 01:19:55,227 --> 01:19:57,795 Cedric. - Kardan küll. 929 01:19:57,796 --> 01:20:02,536 Ta ajas kongipõrandal suust vahtu välja. Keegi sokutas midagi toidu hulka. 930 01:20:02,537 --> 01:20:04,573 Siin on veel üks surnud poiss. 931 01:20:04,606 --> 01:20:06,240 Milline poiss? 932 01:20:06,241 --> 01:20:07,842 Simon Gilcrest. 933 01:20:07,843 --> 01:20:10,077 Oksükodooni üledoos nagu Reimannilgi. 934 01:20:10,078 --> 01:20:12,880 Seos pole veel teada. Tõenäoliselt järjekordne kuller. 935 01:20:12,881 --> 01:20:15,382 Arvame, et nad treenisid samas laagris. 936 01:20:15,383 --> 01:20:18,852 Guy on samuti surnud. - Mida? Kuidas? - Ema. 937 01:20:19,186 --> 01:20:22,823 Äsja. Seisin tema kõrval. 938 01:20:22,858 --> 01:20:27,094 Arvan, et kohtumise osas tuleb ümber mõelda. - Ei. 939 01:20:27,095 --> 01:20:30,663 Mäletad, mis juhtus, kui Benny Alvarez nendega jamas? 940 01:20:30,664 --> 01:20:34,167 Jõest leitakse endiselt tema kehaosi. - Arvad, et ma ei tea? 941 01:20:34,200 --> 01:20:38,804 On sul aimu, mida ma just läbi elasin? - Nad notivad inimesi. Sa ei tohi üksi minna. 942 01:20:38,805 --> 01:20:43,179 Ema ütles, et... - Ema käigu perse! On ta su elu väärt? 943 01:20:47,280 --> 01:20:49,349 Me ei saa loobuda. 944 01:20:50,216 --> 01:20:51,785 Me ei saa järele jätta. 945 01:20:54,088 --> 01:20:56,924 Hoiata mind vähemalt ette. 946 01:20:56,957 --> 01:20:59,025 Kas või 40 minutit. 947 01:21:00,026 --> 01:21:01,326 Olgu. 948 01:21:02,327 --> 01:21:05,966 Saadan sõnumiga asukoha ja sina koordineerid Kanada politseiga. 949 01:21:05,967 --> 01:21:09,504 Aga nad ei tohi asja lörri ajada. - Tegelen. 950 01:21:09,538 --> 01:21:11,974 Hästi. Ja ole paindlik. 951 01:21:12,008 --> 01:21:15,578 Kohtumise asukoht võib iga hetk muutuda. 952 01:21:17,679 --> 01:21:19,680 Põikasin täna koolist läbi. 953 01:21:19,681 --> 01:21:22,683 Miks sa mulle toimuvast ei rääkinud? 954 01:21:31,059 --> 01:21:33,094 Anna andeks, ma... 955 01:21:33,527 --> 01:21:36,096 Üritasin asja korda ajada ja 956 01:21:37,598 --> 01:21:40,600 see omandas nii suured mõõtmed. 957 01:21:42,204 --> 01:21:45,272 Küllap ma ülehindasin ennast. 958 01:21:46,440 --> 01:21:49,275 Aga miks sa seda minuga ei jaganud? 959 01:21:49,276 --> 01:21:52,344 Arvad, et see oleks minu jaoks liiast olnud? - Ei. 960 01:21:54,814 --> 01:21:58,085 Ma ei tahtnud, et sa muretseksid. Tahtsin sind kaitsta. 961 01:21:58,119 --> 01:21:59,452 Jäta. 962 01:22:00,787 --> 01:22:03,422 Me oleme samas paadis. 963 01:22:03,423 --> 01:22:05,525 Ja sul on kohustus. 964 01:22:05,558 --> 01:22:07,659 Jah, meie pere ees. 965 01:22:07,660 --> 01:22:09,662 Millegi enama ees. 966 01:22:13,237 --> 01:22:17,073 Kui mind nendel asjaoludel vallandatakse, 967 01:22:17,106 --> 01:22:20,176 ei suuda ma teist tööd leida. 968 01:22:23,179 --> 01:22:26,014 Ma tõesti ei tea, mida teha. 969 01:22:26,015 --> 01:22:28,850 Küll me toime tuleme. 970 01:22:30,519 --> 01:22:32,053 Nagu alati. 971 01:22:32,788 --> 01:22:34,122 Jah? 972 01:22:42,530 --> 01:22:44,064 Mul on kahju. 973 01:22:58,013 --> 01:22:59,346 Bill. 974 01:22:59,847 --> 01:23:02,516 Tyrone siinpool. 975 01:23:04,418 --> 01:23:06,653 Kaalusin su ettepanekut. 976 01:23:08,255 --> 01:23:10,791 Lepime kokku. 977 01:23:44,759 --> 01:23:46,195 Halloo? 978 01:23:46,229 --> 01:23:50,464 Claire, olen üritanud sind kätte saada. Su auto ei seisa sissesõiduteel. 979 01:23:50,465 --> 01:23:51,999 Kus sa oled? 980 01:23:52,400 --> 01:23:55,070 Ma reisin. - Reisid? Kus? 981 01:23:55,071 --> 01:23:58,138 Ma ei saa praegu rääkida? 982 01:23:58,139 --> 01:24:00,440 Ma... - Mida sa teed, Claire? 983 01:24:02,310 --> 01:24:04,112 Sue. - Claire. 984 01:24:05,113 --> 01:24:07,513 Ma tean, et olukord on põrgulik. 985 01:24:07,514 --> 01:24:11,485 Arst ütles, et kulus 986 01:24:14,055 --> 01:24:17,590 4 minutit enne, kui tema süda üles ütles. 987 01:24:19,760 --> 01:24:23,363 4 minutit enne, kui ta hingamise lõpetas. 988 01:24:23,364 --> 01:24:27,500 Tema südant pitsitati rinnus 4 minutit, 989 01:24:27,533 --> 01:24:31,074 nagu keegi oleks ta surnuks kägistanud. 990 01:24:33,676 --> 01:24:36,579 Claire. 991 01:24:36,612 --> 01:24:37,947 Mul on kahju. 992 01:24:37,948 --> 01:24:39,682 Claire. 993 01:25:20,521 --> 01:25:22,958 Dr Brower. - Jah. - Kuidas käsi käib? 994 01:25:22,991 --> 01:25:26,427 Mina olen Sarah, dr Simonsi assistent. - Tere. - Palun järgnege mulle. - Tänan. 995 01:25:26,428 --> 01:25:29,929 Probleeme polnud? - Ei, tänan küsimast. 996 01:25:32,200 --> 01:25:34,600 Muljet avaldav hoone. 997 01:25:34,601 --> 01:25:36,941 Jah. Mul on töökohaga vedanud. 998 01:25:48,385 --> 01:25:49,686 Tyrone. 999 01:25:50,187 --> 01:25:51,521 Bill. 1000 01:25:52,555 --> 01:25:55,391 Need on lepingute koopiad. 1001 01:25:55,392 --> 01:25:58,861 Ja siin on toetusraha tšekk su labori jaoks. 1002 01:26:02,232 --> 01:26:04,234 See on minu nimele. 1003 01:26:04,935 --> 01:26:08,103 Olen kindel, et saad soovi korral saajat muuta. 1004 01:26:08,104 --> 01:26:10,638 See on sinu otsustada. 1005 01:26:11,806 --> 01:26:13,142 Dr Brower. 1006 01:26:15,911 --> 01:26:17,912 Mina olen Meg Holmes. 1007 01:26:17,913 --> 01:26:21,383 Dr Holmes. 1008 01:26:21,384 --> 01:26:23,351 Tegevdirektor. 1009 01:26:23,352 --> 01:26:26,921 Olen vist tähtis isik. - Meie jaoks väga tähtis. 1010 01:26:26,922 --> 01:26:29,892 Ja suur tänu, et tulite. 1011 01:26:31,259 --> 01:26:35,261 Mul on hea meel, et jõudsime teie töö toetamise osas kokkuleppele. 1012 01:26:37,465 --> 01:26:40,334 Minu töö toetamise osas. 1013 01:26:40,335 --> 01:26:41,834 See on üllatav. 1014 01:26:41,835 --> 01:26:44,975 Varem te selle vastu erilist huvi üles ei näidanud. 1015 01:26:44,976 --> 01:26:48,312 Saime alles hiljaaegu teada, kui palju head see teha võib. 1016 01:26:52,016 --> 01:26:55,586 Dr Holmes, tohin ma midagi küsida? 1017 01:26:56,253 --> 01:26:58,988 Milleks eirata mu andmeid? 1018 01:26:58,989 --> 01:27:02,758 Te lugesite aruannet. Te teate, mis juhtub. 1019 01:27:02,792 --> 01:27:04,861 Klaralon ei toimi. 1020 01:27:08,265 --> 01:27:10,033 Oletame, et ei toimi. 1021 01:27:11,001 --> 01:27:12,501 Mis edasi saab? 1022 01:27:12,502 --> 01:27:15,604 Milleks seda siis valmistada? - Sest see hakkab toimima. 1023 01:27:15,638 --> 01:27:17,673 Ajapikku. 1024 01:27:17,706 --> 01:27:21,810 Te olete teadlane. Te ei saa valele alla kirjutada. 1025 01:27:21,843 --> 01:27:25,480 See pole vale. See on samm teerajal. 1026 01:27:25,481 --> 01:27:28,583 Ma tegutsen tõelises maailmas 1027 01:27:28,616 --> 01:27:32,453 ja kui Klaralon on protsendigi võrra oksükodoonist etem, 1028 01:27:32,454 --> 01:27:35,490 võib see protsent maailma muuta. 1029 01:27:35,491 --> 01:27:38,893 Nõudmist ja kombeid pole võimalik muuta. 1030 01:27:38,894 --> 01:27:41,196 Aga need tooted aitavad uurimistööd rahastada 1031 01:27:41,197 --> 01:27:45,032 ja viivad sammu võrra lähemale ülimale läbimurdele, mis kord saabub. 1032 01:27:45,033 --> 01:27:47,569 See pole minu maailm. See on siht. 1033 01:27:47,601 --> 01:27:49,540 Mina sihtidega ei tegele. 1034 01:27:49,574 --> 01:27:52,309 Aga keegi peab. - Minu pärusmaaks on teadus ja tõde. 1035 01:27:52,310 --> 01:27:54,544 Ja milles see tõde täpsemalt seisneb? 1036 01:27:54,545 --> 01:27:59,417 Arvad, et võid sellise otsuse langetada hoolimata kaasnevatest kahjudest? 1037 01:27:59,450 --> 01:28:01,519 Kuidas jääb miljonitega, 1038 01:28:01,520 --> 01:28:06,123 kelle kannatusi see ravim õige kasutamise korral leevendab? 1039 01:28:06,124 --> 01:28:10,127 Kas nad tuleks sinu väljaütlemiste tõttu hoolitsuseta jätta? 1040 01:28:10,128 --> 01:28:14,663 Te tuginete ühele küsitava väärtusega loomuuringule, 1041 01:28:14,697 --> 01:28:20,904 kuigi teate, et 65% tulemustest ei kehti inimeste puhul. 1042 01:28:20,937 --> 01:28:26,008 Ja kõik selle nimel, et tõelist leevendust pakkuda võiv vahend hävitada? 1043 01:28:26,009 --> 01:28:29,511 Kui see pole siht, siis ma ei tea, mis seda on. 1044 01:28:40,822 --> 01:28:42,889 Ma ei saa seda teha. 1045 01:28:46,328 --> 01:28:48,396 Ma ei tee seda. 1046 01:29:14,458 --> 01:29:15,826 Jake. 1047 01:29:16,327 --> 01:29:18,528 Täna õhtul õlut ei libistagi? 1048 01:29:18,529 --> 01:29:19,830 Ei. 1049 01:29:20,331 --> 01:29:21,797 Ainult viskit. 1050 01:29:21,798 --> 01:29:23,867 Igaühele oma. 1051 01:29:25,336 --> 01:29:27,770 Kas oleme homseks valmis? 1052 01:29:27,771 --> 01:29:30,805 Muidugi oleme. Nagu kokku sai lepitud. 1053 01:29:30,806 --> 01:29:32,141 Hästi. 1054 01:29:33,143 --> 01:29:38,114 Kus kohtumine toimub? - Otsime endiselt turvalist kohta. 1055 01:29:38,148 --> 01:29:40,217 Homme ütlen, sobib? 1056 01:29:42,352 --> 01:29:46,122 Ja sa tuled isiklikult kohale? - Muidugi. 1057 01:29:47,557 --> 01:29:52,462 Ja ma ei anna kogu oma raha kellelegi, keda ma pole kunagi kohanud. 1058 01:29:52,963 --> 01:29:55,163 Pelgad, et üritan sind tüssata? 1059 01:29:55,164 --> 01:29:57,565 Kas asi on selles? 1060 01:29:57,566 --> 01:30:01,068 Võibolla üritad hoopis sina mind tüssata. 1061 01:30:02,037 --> 01:30:04,608 Valisime hullumeelse äri. 1062 01:30:05,644 --> 01:30:06,978 Hullumeelse. 1063 01:30:08,846 --> 01:30:11,483 Küllap homme selgub. 1064 01:30:11,516 --> 01:30:14,085 Muidugi olen ma kohal. 1065 01:30:15,753 --> 01:30:19,491 Süüa tahad? Valmistame korralikku biifsteeki. 1066 01:30:19,524 --> 01:30:22,092 Ei. Lähen koju. 1067 01:30:22,093 --> 01:30:23,660 Poen voodisse. 1068 01:30:24,996 --> 01:30:26,329 Homseni. 1069 01:31:04,901 --> 01:31:07,036 Vabandust, saan ma teid aidata? 1070 01:31:07,037 --> 01:31:09,339 Tänan, ei. 1071 01:31:11,443 --> 01:31:16,181 Pr Reimann, mida te ka ei otsiks, sealt te seda ei leia. - Mida? 1072 01:31:16,214 --> 01:31:19,150 Soovitan teil koju minna. 1073 01:31:20,452 --> 01:31:22,054 Kohe täitsa koju. 1074 01:31:22,921 --> 01:31:26,791 Kuidas te teate, kes ma olen? - Pole tähtis. 1075 01:31:26,792 --> 01:31:30,462 On tähtis, et te surma ei saaks. Minge koju. 1076 01:31:32,964 --> 01:31:34,633 Hüva. 1077 01:31:34,666 --> 01:31:37,467 Jumal küll. 1078 01:32:00,124 --> 01:32:02,492 Tuginedes asitõenditele 1079 01:32:02,525 --> 01:32:06,696 ja ülikooli nulltolerantsile seksuaalse ahistamise suhtes, 1080 01:32:07,897 --> 01:32:10,166 ei näe see nõukogu muud võimalust, 1081 01:32:10,200 --> 01:32:13,403 kui soovitada, et dr Brower ametikohast ilma jääks 1082 01:32:13,436 --> 01:32:17,507 ja et ta viivitamatult vallandataks. 1083 01:32:17,540 --> 01:32:19,378 Kes on poolt? 1084 01:32:22,915 --> 01:32:24,216 Vastu? 1085 01:32:25,485 --> 01:32:27,385 Enamik on poolt. 1086 01:32:27,386 --> 01:32:29,421 Istung on lõppenud. 1087 01:32:57,962 --> 01:33:00,101 4575 Avenue Industrielle. Otsekohe. 1088 01:33:38,157 --> 01:33:42,495 Mida sa äsja ütlesid? - Et ta lähemale liiguks. 1089 01:34:08,520 --> 01:34:10,353 Kus Ema on? 1090 01:34:10,354 --> 01:34:13,356 Ära selle pärast muretse. Sa ajad meiega asju. 1091 01:34:15,459 --> 01:34:19,163 Ei. Ilma Emata jääb tehing ära. 1092 01:34:22,901 --> 01:34:24,267 Jake! 1093 01:34:25,469 --> 01:34:27,570 Kuhu sa lähed? 1094 01:34:27,571 --> 01:34:30,073 Kas see on mingi nali? 1095 01:34:31,877 --> 01:34:33,846 Tule siia tagasi. 1096 01:34:49,128 --> 01:34:51,631 On see kogu kupatus? 1097 01:34:52,665 --> 01:34:54,267 Kas tohib? 1098 01:35:27,966 --> 01:35:29,299 Hüva. 1099 01:35:30,969 --> 01:35:34,938 Kus on ülejäänu? - Kas sa ei usalda mind enam, Ema? 1100 01:35:36,674 --> 01:35:39,509 See on Montreal, mu sõber. 1101 01:35:39,510 --> 01:35:42,149 Siin toimub kummalisi asju. 1102 01:35:42,182 --> 01:35:47,753 See on $1 miljon. Minu sissemaks, nagu sai kokku lepitud. Nüüd... 1103 01:35:47,754 --> 01:35:50,023 Ma võtan telefoni välja. 1104 01:35:50,024 --> 01:35:54,860 Rahunege maha. Nüüd saadan omadele sõnumi. 1105 01:35:54,861 --> 01:35:57,662 Asume tegutsema, kui raha saabub. 1106 01:35:57,663 --> 01:35:59,966 Nad pargivad kaks veokit hoone otsa juurde 1107 01:35:59,967 --> 01:36:04,770 ja su löömamehed aitavad neil kaubaaluseid peale laadida. Seejärel... 1108 01:36:06,006 --> 01:36:09,708 Kutsuge oma mees tagasi. - Tahan olukorrast paremat ülevaadet. 1109 01:36:09,709 --> 01:36:13,080 Kas kuulsite? Uurige asja. 1110 01:36:13,112 --> 01:36:15,815 Mis kurat toimub, Ema? - Üks minut. 1111 01:36:15,848 --> 01:36:19,818 Ei mingeid minuteid. Vahetus toimub otsekohe! 1112 01:36:31,596 --> 01:36:32,931 Läksime! 1113 01:37:43,668 --> 01:37:46,972 Seis, litapoeg! 1114 01:37:51,376 --> 01:37:52,947 Ei! 1115 01:37:58,518 --> 01:37:59,819 Pagan. 1116 01:38:01,089 --> 01:38:03,857 Ei! 1117 01:38:03,891 --> 01:38:06,727 Vaata mulle otsa. Kõik on hästi! Mees haavatud! 1118 01:38:08,029 --> 01:38:10,397 Pagana pihta. Aidake! 1119 01:38:10,430 --> 01:38:11,764 Aidake! 1120 01:38:27,047 --> 01:38:30,117 Osakond suhtub opioidikriisi väga tõsiselt. 1121 01:38:31,283 --> 01:38:35,821 President on isiklikult öelnud, et see on suurim riigisisene nuhtlus. 1122 01:38:35,855 --> 01:38:39,192 Ma ei saa ikkagi aru, kuidas nii läbimurdeline ravim nagu Klaralon, 1123 01:38:39,226 --> 01:38:43,163 hoolimata dr Broweri väidetavatest järeldustest... 1124 01:38:43,196 --> 01:38:47,234 Hr eesistuja, dr Broweri järeldused on rohkem kui väidetavad. 1125 01:38:47,266 --> 01:38:50,467 Dr Broweri aruandes on kirjas, et ta ületas uuringu parameetreid. 1126 01:38:50,468 --> 01:38:53,238 Mistõttu jõudis ta kõnealuste tulemusteni. 1127 01:38:53,239 --> 01:38:56,174 Peaksime dr Broweri ära kuulama. - Üks hetk, palun. 1128 01:38:56,175 --> 01:38:58,708 Kas me räägime seiskamisest? 1129 01:38:59,778 --> 01:39:02,316 Mis toimub? - Ma ei tea. 1130 01:39:03,684 --> 01:39:05,920 Tänan, dr Brower, see pole vajalik. 1131 01:39:05,921 --> 01:39:08,990 Osakond arutas asja ja on valmis otsust langetama. 1132 01:39:08,991 --> 01:39:12,660 Hr eesistuja, vaidlen vastu... - Aitab, hr Walker. 1133 01:39:12,693 --> 01:39:14,961 Osakond tutvus asitõenditega 1134 01:39:14,962 --> 01:39:17,063 ja jõudis seisukohale, 1135 01:39:17,064 --> 01:39:20,733 et kasu kaalub üles potentsiaalsed ohud. 1136 01:39:20,734 --> 01:39:24,537 Ravimiamet jätkab Klaraloni heakskiitmisprotsessi. 1137 01:39:24,538 --> 01:39:28,440 Northlight Pharmaceuticals rahastab sõltuvusuuringuid 1138 01:39:28,441 --> 01:39:30,376 $11 miljoni ulatuses. 1139 01:39:30,377 --> 01:39:32,512 Kas kõik on nõus? - Nõus. 1140 01:39:32,546 --> 01:39:36,283 Hr eesistuja, lubage mul vähemalt rääkida! 1141 01:39:36,284 --> 01:39:37,650 Vabandust, dr Brower. 1142 01:39:37,651 --> 01:39:39,720 Koosolek on lõppenud. 1143 01:40:13,288 --> 01:40:16,024 Mis juhtus? - Mind viidi mujale üle. 1144 01:40:26,235 --> 01:40:28,270 Nii et ongi kõik? 1145 01:40:29,604 --> 01:40:32,705 Peab olema mõni muu moodus. 1146 01:40:32,706 --> 01:40:34,506 Olen järele mõelnud. 1147 01:40:34,507 --> 01:40:38,444 On keegi, kellega rääkida saad, aga ilma komitee kaitseta, 1148 01:40:38,445 --> 01:40:42,082 tuleb sul teabe mitteavaldamise lepingut rikkuda. - Ja? 1149 01:40:42,083 --> 01:40:46,386 Me räägime võlgadest, mida pankrot ei kustuta. 1150 01:40:46,419 --> 01:40:49,422 Jätkad maksmist teispoolsuses. 1151 01:40:51,359 --> 01:40:56,897 Mul pole praegugi midagi, nii et vahet pole. 1152 01:41:05,038 --> 01:41:06,338 Jake. 1153 01:41:07,374 --> 01:41:09,407 Su õde siinpool. 1154 01:41:11,978 --> 01:41:16,551 Tahtsin oma käitumise pärast vabandada 1155 01:41:17,653 --> 01:41:22,423 ja öelda, et tunnen end palju paremini. 1156 01:41:27,195 --> 01:41:29,163 Ma armastan sind nii väga. 1157 01:41:39,107 --> 01:41:43,610 Tuvastame laipu, aga näib, et tegu oli madalatasemeliste löömameestega. 1158 01:41:43,611 --> 01:41:46,681 Smugeldajaid polnud. - Mis Emast sai? 1159 01:41:46,714 --> 01:41:48,714 Tal leidub Alžiiris sugulasi, 1160 01:41:48,715 --> 01:41:52,886 seega saatsime mõned mehed lennujaama, aga rohkem me teda ei näe. 1161 01:41:52,887 --> 01:41:54,388 Aga armeenlased? 1162 01:41:54,422 --> 01:41:58,691 Prokuröril puudub süüdistuse esitamiseks küllaldane alus. - Mida? 1163 01:41:58,692 --> 01:42:00,927 Hoonesse ega krundile nad jalga ei tõstnud. 1164 01:42:00,928 --> 01:42:05,634 Kuritegelik käitumine puudub. Kuulutame Ema rahvusvaheliselt tagaotsitavaks, 1165 01:42:05,635 --> 01:42:10,170 aga muus osas tahavad ülemused koostöö lõpetada. - Minu omad samuti. 1166 01:42:10,171 --> 01:42:14,273 Ja ongi kõik? Viskate püssi põõsasse? - Rahune maha, Jake. 1167 01:42:14,274 --> 01:42:19,078 Kaks teenistujat on surnud. Minu ametkond rohkem elusid ohtu ei sea. 1168 01:42:19,079 --> 01:42:20,846 Mul on kahju. 1169 01:42:27,190 --> 01:42:28,991 Agent Kelly. 1170 01:42:31,294 --> 01:42:34,963 Mis on? Mida ma peaksin ütlema? Mida sa minu käest tahad? 1171 01:42:34,964 --> 01:42:37,899 Et sa rahuneksid ja professionaalne oleksid. 1172 01:42:37,900 --> 01:42:40,435 Professionaalne kes? Agent või narkoärikas? 1173 01:42:41,502 --> 01:42:44,305 Kas sa mõistad, kui perses asi on? - Mõistan küll. 1174 01:42:44,306 --> 01:42:47,108 Mina olin see, kes Stani naisele helistama pidi. 1175 01:42:47,109 --> 01:42:49,177 Ta oli ka minu sõber. 1176 01:42:51,880 --> 01:42:53,881 Mul on kahju. 1177 01:42:53,882 --> 01:42:57,184 Milline on sinu meelest meie eesmärk? Midagi muuta? 1178 01:42:57,185 --> 01:43:00,854 Milline on siis meie eesmärk? - Oma tööd teha. 1179 01:43:00,855 --> 01:43:03,224 Rahva volitusel. 1180 01:43:03,225 --> 01:43:06,493 Kas meie ülesandeks on tagajärgi klattida? 1181 01:43:06,494 --> 01:43:08,761 See on vastuvõetamatu. 1182 01:43:08,762 --> 01:43:13,266 See pole õiglane, Jake. Sa oled hea agent. 1183 01:43:13,267 --> 01:43:16,270 Anname endast võideldes parima. 1184 01:43:17,071 --> 01:43:19,273 Kohtume lennujaamas. 1185 01:43:24,278 --> 01:43:25,612 Persse. 1186 01:43:33,423 --> 01:43:34,789 Halloo, pr Reimann? 1187 01:43:34,790 --> 01:43:37,625 Jim Douglas siinpool, Douglase Uurimisbüroost. 1188 01:43:37,626 --> 01:43:41,363 Uurin lähemalt isikut, kellest meil juttu oli. 1189 01:43:41,364 --> 01:43:44,732 Palusite teatada, kui midagi uut selgub. 1190 01:43:44,733 --> 01:43:48,304 Arvan, et see pakub teile huvi. 1191 01:44:16,064 --> 01:44:18,466 Kus Ema on? 1192 01:44:18,467 --> 01:44:20,733 Lasen sul ajud sodiks. 1193 01:44:20,767 --> 01:44:23,603 Kus Ema on? - Ma ei tea! 1194 01:44:25,506 --> 01:44:27,040 Viimane võimalus. 1195 01:44:27,041 --> 01:44:31,411 Ta hoiab Dwyeri sadamas vesilennukit. Muud ma ei tea. 1196 01:44:31,412 --> 01:44:34,114 Kui selgub, et sa mulle valetad... - Räägin tõtt! 1197 01:44:34,115 --> 01:44:35,616 Ma vannun! 1198 01:46:12,481 --> 01:46:13,816 Ema! 1199 01:46:27,363 --> 01:46:28,729 Mida? 1200 01:46:28,762 --> 01:46:31,366 Kõik on korras. Rahune. - Kao eemale! 1201 01:46:31,399 --> 01:46:33,167 Ma olen föderaalagent. 1202 01:46:33,168 --> 01:46:36,705 Kõik on korras. 1203 01:46:36,737 --> 01:46:38,272 Las ma vaatan. 1204 01:46:38,273 --> 01:46:40,407 See läbistas su käsivarre. 1205 01:46:40,408 --> 01:46:42,777 Sinuga saab kõik korda. Tule. 1206 01:46:47,315 --> 01:46:49,216 Pole viga. 1207 01:46:49,217 --> 01:46:50,585 Nõndaviisi. 1208 01:46:59,930 --> 01:47:02,933 Püsi siin. Tulen otsekohe tagasi. 1209 01:48:24,715 --> 01:48:26,016 Juba? 1210 01:48:27,017 --> 01:48:30,620 Ülikool andis väljakolimiseks 3 päeva aega. 1211 01:48:30,654 --> 01:48:33,357 Kuhu te kolite? - Ei tea. 1212 01:48:34,958 --> 01:48:38,227 Kui kaua me koos töötasime, Tyrone? - Pikka aega. 1213 01:48:38,260 --> 01:48:41,896 Ja kas ma selle aja jooksul ei toetanud sind, 1214 01:48:41,897 --> 01:48:45,434 ei võidelnud su labori nimel ja ei hankinud 1215 01:48:45,435 --> 01:48:50,572 igal võimalusel toetusrahasid, et aidata teadusuuringuid elus hoida? 1216 01:48:50,573 --> 01:48:53,576 Jah, sa tegid kõike seda. 1217 01:48:53,609 --> 01:48:58,446 Ma ei heitnud kunagi oma tegevusega ülikoolile ega tudengitele halba varju. 1218 01:48:58,447 --> 01:49:01,049 Geoff, seda sa just tegidki. 1219 01:49:01,082 --> 01:49:04,318 Sul olid faktid ja sa ei vaadanud neid. 1220 01:49:04,319 --> 01:49:07,287 Seisid niisama, kui sinust kaasosaline tehti. 1221 01:49:07,288 --> 01:49:10,428 Kulutasin selle kooli ülesehitamisele terve elu. 1222 01:49:10,461 --> 01:49:13,929 Tuleks järele mõelda enne, kui otsustan selle hävitada, 1223 01:49:13,930 --> 01:49:16,699 minnes su pooltoorest uuringut toetades 1224 01:49:16,700 --> 01:49:19,902 vastuollu ravimigigandiga. - Kuidas jääb inimestega, 1225 01:49:19,903 --> 01:49:23,807 keda peaksime teenima ja kes enda eest ise kosta ei saa? 1226 01:49:28,612 --> 01:49:30,647 See on Detroit Evening News. 1227 01:49:30,648 --> 01:49:33,949 Ülikool käskis professoril opiaadiuuringu maha salata 1228 01:49:33,950 --> 01:49:36,952 Rääkisid kõik ära, mis? 1229 01:49:36,953 --> 01:49:39,955 Isegi selle, mis meie vahel juhtus. 1230 01:49:39,956 --> 01:49:42,224 Pidasin meid sõpradeks. 1231 01:49:42,225 --> 01:49:44,293 Mina samuti. 1232 01:49:44,694 --> 01:49:47,764 See ei muuda Northlighti jaoks midagi. 1233 01:49:48,900 --> 01:49:52,534 Neil on heakskiit olemas. Nad paiskavad ravimi ikkagi müügile. 1234 01:49:52,535 --> 01:49:56,161 Aga inimesed saavad teada. Nad saavad teada. 1235 01:49:56,839 --> 01:49:59,774 Ja see oli parim, mida suutsin. 1236 01:50:00,776 --> 01:50:02,977 Mul paluti tagasi astuda. 1237 01:50:02,978 --> 01:50:04,679 Mul on kahju. 1238 01:50:04,680 --> 01:50:06,281 Minul samuti. 1239 01:50:06,282 --> 01:50:09,850 Kui ma saaksin seda kõike uuesti teha... 1240 01:50:11,987 --> 01:50:14,593 Mis seal vahet on? 1241 01:50:14,626 --> 01:50:16,161 Head aega, Tyrone. 1242 01:50:40,485 --> 01:50:43,519 Loodetavasti jääb mulje, et kaks gangsterit 1243 01:50:43,520 --> 01:50:46,755 tapsid üksteist miljoni dollari pärast ära, 1244 01:50:46,756 --> 01:50:48,158 ja keegi ei süüvi asjasse. 1245 01:50:51,027 --> 01:50:53,864 Kas sa mitte ei maininud, et oled võmm? 1246 01:50:53,865 --> 01:50:55,165 Olin. 1247 01:50:57,300 --> 01:51:00,369 Kas sa viid mind nüüd vanglasse? 1248 01:51:04,341 --> 01:51:05,641 Ei. 1249 01:51:06,476 --> 01:51:07,977 Miks mitte? 1250 01:51:12,181 --> 01:51:14,716 Sa meenutad mulle kedagi. 1251 01:51:18,495 --> 01:51:19,822 Vabandust. 1252 01:51:22,361 --> 01:51:24,200 Ma ei mõista. 1253 01:51:27,599 --> 01:51:30,669 Mida ma siis nüüd tegema pean? 1254 01:51:34,205 --> 01:51:35,739 Ma ei tea. 1255 01:51:53,858 --> 01:51:55,392 Aitäh sulle. 1256 01:52:05,535 --> 01:52:09,938 Ja arvestades doktori pressiga kohtumise ajakava, millest on teadlikud need, 1257 01:52:09,939 --> 01:52:12,943 kes on saanud labori kõrvalt mahti ajalehte lugeda, 1258 01:52:12,944 --> 01:52:16,478 on meil hullupööra vedanud, et ta endale saime. 1259 01:52:16,479 --> 01:52:24,087 Tervitagem üheskoos Michigani Ülikooli bioloogia õppetooli uut juhataja asetäitjat - 1260 01:52:24,120 --> 01:52:27,590 doktor Tyrone Browerit. 1261 01:52:30,063 --> 01:52:31,564 Aitäh teile! 1262 01:52:33,732 --> 01:52:37,235 Aitäh ja tere tulemast minu loengusse. 1263 01:52:40,421 --> 01:52:44,922 Kuigi Klaralon on väljamõeldud ravim, tuleb pidevalt turule uusi opioidipõhiseid tooteid, 1264 01:52:44,923 --> 01:52:47,423 millega tänavatel hangeldama hakatakse. 1265 01:52:47,424 --> 01:52:52,498 Opioidi üledoos nõuab üle 100 000 ohvri aastas. See arv kerkib igal aastal 25%. 1266 01:52:52,499 --> 01:52:56,925 Viimase kahe aasta jooksul suri opioidi üledoosi tõttu rohkem ameeriklasi, 1267 01:52:56,926 --> 01:52:59,470 kui hukkus Vietnami sõjas. 1268 01:53:02,700 --> 01:53:05,970 Tõlkinud Odddude