1
00:00:57,324 --> 00:01:00,452
INSPIRADO EM EVENTOS REAIS
2
00:01:45,414 --> 00:01:49,751
{\an8}FRONTEIRA DOS EUA / CANADÁ
65km A SUL DE MONTREAL
3
00:02:10,814 --> 00:02:12,649
{\an8}DISTÂNCIA 3,9km
RITMO 4,2km
4
00:03:13,585 --> 00:03:16,171
Não atirem! Não atirem!
Não estou armado.
5
00:03:23,720 --> 00:03:25,180
POLÍCIA
6
00:03:29,810 --> 00:03:31,395
CLÍNICA DA DOR SOUTHEND
7
00:03:42,781 --> 00:03:46,702
Preciso que corte uma semana.
Sim, tudo bem.
8
00:03:48,745 --> 00:03:51,748
-Senhores.
-Precisamos conversar.
9
00:03:53,208 --> 00:03:56,753
Os canadenses.
O garoto deles foi pego na fronteira.
10
00:03:56,878 --> 00:03:59,965
-O mensageiro?
-Cedric. Está em todos os jornais.
11
00:04:00,090 --> 00:04:02,509
Caramba... Como foi que isso aconteceu?
12
00:04:02,634 --> 00:04:04,469
Não sabemos como aconteceu,
13
00:04:04,594 --> 00:04:07,806
mas parece que há
muita ansiedade no ar agora.
14
00:04:08,223 --> 00:04:11,435
-Onde o garoto está?
-Centro de Detenção Montreal.
15
00:04:11,560 --> 00:04:13,478
Talvez eu tenha algum contato lá.
16
00:04:13,604 --> 00:04:16,148
Se o Cedric começar a citar nomes...
17
00:04:16,273 --> 00:04:17,941
Ele não vai citar nomes.
18
00:04:18,066 --> 00:04:21,069
Ótimo. Porque isso seria
desagradável para todos.
19
00:05:23,173 --> 00:05:24,675
-Cacete!
-O quê?
20
00:05:24,800 --> 00:05:26,677
-Faz meia hora.
-Tinha trânsito.
21
00:05:26,802 --> 00:05:29,513
-Pegou a rampa da Conway?
-A paranoia voltou?
22
00:05:29,638 --> 00:05:31,348
Não me venha com esse papo.
23
00:05:31,473 --> 00:05:33,600
-Credo. Foi mal.
-Dirija melhor.
24
00:05:33,725 --> 00:05:35,769
Farei o meu melhor.
25
00:05:35,894 --> 00:05:37,729
Volto em uma hora.
26
00:05:46,113 --> 00:05:47,823
-Oi.
-Oi.
27
00:05:47,948 --> 00:05:50,951
-Sua irmã está na sala de TV.
-Obrigado.
28
00:06:05,966 --> 00:06:06,967
Oi, batatinha.
29
00:06:09,886 --> 00:06:11,930
Disseram que você tem 19 dias.
30
00:06:14,516 --> 00:06:17,102
Estou quase finalizando meu acordo.
31
00:06:17,227 --> 00:06:20,272
E, quando isso acontecer,
podemos ir até o lago.
32
00:06:22,232 --> 00:06:23,692
Tomar café da manhã.
33
00:06:27,112 --> 00:06:29,114
Porra, podemos até levar o Mother.
34
00:06:32,993 --> 00:06:34,077
O que você acha?
35
00:06:44,004 --> 00:06:47,591
-Ela está tomando metadona?
-Está.
36
00:06:47,716 --> 00:06:51,428
-Mais alguma coisa?
-Sedativos leves. Ela estava violenta.
37
00:06:51,553 --> 00:06:55,515
E houve perda de audição.
Cerca de 40% do ouvido direito.
38
00:06:55,641 --> 00:06:57,434
Com sorte, vai parar.
39
00:06:58,352 --> 00:06:59,686
Por que isso aconteceu?
40
00:06:59,811 --> 00:07:02,564
Não sabemos. Às vezes acontece.
41
00:07:02,689 --> 00:07:05,609
Talvez os opiáceos
danifiquem os canais auditivos.
42
00:07:19,414 --> 00:07:23,210
Eu sou Claire. Sou viciada.
43
00:07:24,002 --> 00:07:26,713
Minha droga de escolha é oxicodona.
44
00:07:27,547 --> 00:07:29,841
Ouvi o Ron falando de compras médicas,
45
00:07:29,967 --> 00:07:32,552
e isso me trouxe boas lembranças.
46
00:07:33,387 --> 00:07:36,723
Não tão boas quanto
a lembrança de uma certa vez
47
00:07:36,848 --> 00:07:39,017
em que eu precisava de uma dose,
48
00:07:39,142 --> 00:07:44,648
e meu médico não queria
me prescrever mais nada e...
49
00:07:47,192 --> 00:07:49,278
Meu braço ainda estava engessado,
50
00:07:49,403 --> 00:07:53,407
então coloquei meu pulso
na porta do carro e...
51
00:07:55,867 --> 00:07:58,620
Só para conseguir uma receita.
52
00:08:00,122 --> 00:08:02,708
Tenho um filho maravilhoso de 16 anos
53
00:08:02,833 --> 00:08:05,877
e nem consigo ver
um jogo de hóquei sem...
54
00:08:08,755 --> 00:08:10,632
sem pensar em usar.
55
00:08:11,216 --> 00:08:15,804
Eu gostaria de ser
uma pessoa melhor para ele
56
00:08:16,471 --> 00:08:19,891
e estou me esforçando para isso
todos os dias.
57
00:08:31,361 --> 00:08:32,863
Trouxe o papel?
58
00:08:33,404 --> 00:08:35,115
-Trouxe.
-Venha aqui.
59
00:08:35,240 --> 00:08:36,742
-Como vai?
-E a aula?
60
00:08:36,867 --> 00:08:39,161
-Foi boa.
-Que bom.
61
00:08:40,287 --> 00:08:41,580
Obrigada.
62
00:08:43,915 --> 00:08:46,835
Tudo bem.
Sua tia vai jantar em casa hoje,
63
00:08:46,960 --> 00:08:50,213
então, depois do treino,
dá pra você passar no mercado
64
00:08:50,339 --> 00:08:53,759
e comprar umas tortilhas?
Vou fazer fajitas.
65
00:08:53,884 --> 00:08:55,719
-Vai cozinhar?
-Engraçadinho.
66
00:08:55,844 --> 00:08:58,221
Você disse que vamos pedir pizza? O quê?
67
00:08:59,014 --> 00:09:02,059
-Vou comprar as tortilhas.
-Obrigada.
68
00:09:02,392 --> 00:09:04,478
-Te amo.
-Te amo.
69
00:09:14,988 --> 00:09:18,200
Com nosso produto, Klaralon,
nós nunca cruzamos
70
00:09:18,325 --> 00:09:19,326
a BHE,
71
00:09:19,451 --> 00:09:23,997
então bloqueamos os receptores
do mecanismo de reforço,
72
00:09:24,122 --> 00:09:27,668
e isso diminui muito
a possibilidade de vício.
73
00:09:27,793 --> 00:09:28,794
APRESENTAÇÃO
74
00:09:29,836 --> 00:09:33,298
Um paciente toma uma dose
duas vezes ao dia,
75
00:09:33,423 --> 00:09:35,842
e a incidência de comportamento viciante
76
00:09:35,968 --> 00:09:38,178
é menos de um quarto da oxicodona.
77
00:09:39,054 --> 00:09:44,393
Klaralon será o primeiro analgésico
verdadeiramente não viciante.
78
00:09:44,518 --> 00:09:48,522
Senhoras e senhores,
este é o Santo Graal.
79
00:09:48,647 --> 00:09:51,066
Então vamos beber do cálice.
80
00:09:58,323 --> 00:09:59,866
O que foi esquecido hoje
81
00:10:00,450 --> 00:10:02,744
na nossa pressa para julgar
82
00:10:02,869 --> 00:10:06,498
é que, no campo da observação,
83
00:10:06,623 --> 00:10:09,251
a sorte favorece a mente preparada.
84
00:10:09,376 --> 00:10:10,877
Agora, quem disse isso?
85
00:10:13,005 --> 00:10:14,047
Alexandra.
86
00:10:14,172 --> 00:10:15,716
-Louis Pasteur.
-Exato.
87
00:10:15,841 --> 00:10:20,012
Ele disse isso, é verdade.
E ele viveu isso durante 30 anos.
88
00:10:20,137 --> 00:10:23,473
Ele trabalhou em busca
de um objetivo singular.
89
00:10:24,057 --> 00:10:26,184
Agora, muitos dirão para vocês
90
00:10:26,310 --> 00:10:32,024
que quem trabalha 30 anos
em algo sem resultados é insano.
91
00:10:32,691 --> 00:10:36,194
Mas a própria definição de insanidade
neste caso
92
00:10:36,320 --> 00:10:38,447
não é só outra palavra para "foco"?
93
00:10:38,572 --> 00:10:43,035
Porque sem nós, os malucos,
onde o mundo estaria?
94
00:10:44,536 --> 00:10:46,496
Muito bem. Próximo assunto.
95
00:10:47,539 --> 00:10:49,166
Não, eu entendo, Bill.
96
00:10:49,291 --> 00:10:53,045
Só quero confirmar os resultados
para ver se está tudo certo.
97
00:10:53,170 --> 00:10:54,921
Sei que seu trabalho é bom,
98
00:10:55,047 --> 00:10:57,549
mas estamos ficando atrasados aqui.
99
00:10:57,674 --> 00:10:59,009
Me dê mais tempo.
100
00:10:59,134 --> 00:11:00,510
Vai ficar tudo bem.
101
00:11:00,636 --> 00:11:03,972
Trabalhamos muito com você
ao longo dos anos, Tyrone,
102
00:11:04,097 --> 00:11:05,349
e você sempre entrega,
103
00:11:05,474 --> 00:11:07,851
mas, se quiser que eu ligue
pro David Nunes
104
00:11:07,976 --> 00:11:09,728
e passe os testes pra ele...
105
00:11:09,853 --> 00:11:14,608
Não, não, não. Não há necessidade.
Eu prometo, Bill, estará pronto.
106
00:11:16,902 --> 00:11:18,403
-Oi, Reeva.
-Oi.
107
00:11:18,528 --> 00:11:20,530
Tem os resultados do Northlight?
108
00:11:20,656 --> 00:11:23,075
Desculpe, doutor. Só estou confirmando.
109
00:11:23,200 --> 00:11:24,785
Estarão prontos à noite.
110
00:11:24,910 --> 00:11:27,704
-Está tudo bem com os resultados?
-Está.
111
00:11:27,829 --> 00:11:29,706
-Vou saber em breve.
-Certo.
112
00:11:29,831 --> 00:11:32,125
Me avise assim que terminar.
113
00:11:34,044 --> 00:11:36,838
Supervisora nova de Washington.
A Garrett.
114
00:11:36,964 --> 00:11:38,799
Ela quer um relatório completo.
115
00:11:38,924 --> 00:11:40,634
Não soube explicar pra ela?
116
00:11:40,759 --> 00:11:42,928
Ela quer ouvir o agente responsável.
117
00:11:43,053 --> 00:11:44,429
É você, não é?
118
00:11:44,554 --> 00:11:46,306
-E aí, rapazes?
-Beleza, Slim?
119
00:11:46,431 --> 00:11:47,432
Não posso reclamar.
120
00:11:47,557 --> 00:11:49,893
Conhece alguém que já trabalhou com ela?
121
00:11:50,018 --> 00:11:52,020
Sim, eu. Lá na Virgínia.
122
00:11:52,145 --> 00:11:53,897
É mesmo? Fazendo o quê?
123
00:11:54,022 --> 00:11:56,650
Bem, ela era agente de campo antes.
124
00:11:56,775 --> 00:11:59,236
Achei que você trabalhava no escritório.
125
00:11:59,361 --> 00:12:02,531
Há coisas que você não sabe sobre mim,
Sr. Kelly.
126
00:12:02,656 --> 00:12:04,491
Ainda bem. Que continue assim.
127
00:12:04,616 --> 00:12:06,952
A operação em si é bem simples.
128
00:12:07,077 --> 00:12:11,498
-Vamos montar nosso próprio ponto.
-Onde a oxi será distribuída?
129
00:12:11,623 --> 00:12:15,585
Quase isso. Não, é onde contratamos
os médicos corruptos.
130
00:12:16,920 --> 00:12:21,508
Esses médicos estão exaustos.
Eles estão nas últimas.
131
00:12:21,633 --> 00:12:24,011
Os pacientes entram, e eles prescrevem
132
00:12:24,136 --> 00:12:25,929
oxi, mesmo que não precisem.
133
00:12:28,640 --> 00:12:30,225
De onde vêm os pacientes?
134
00:12:30,350 --> 00:12:33,186
-Informantes.
-Eles são seus recrutadores?
135
00:12:33,312 --> 00:12:36,023
Sim, senhora.
Temos uma fonte chamada Red.
136
00:12:36,857 --> 00:12:39,443
Ele vai a abrigos e recruta pessoas
137
00:12:39,568 --> 00:12:42,070
para virem à nossa clínica por US$ 100.
138
00:12:42,195 --> 00:12:43,530
Quer faturar uma grana?
139
00:12:43,655 --> 00:12:45,282
Pode crer. Do que precisa?
140
00:12:45,407 --> 00:12:48,076
Ele procura pessoas que tenham convênio
141
00:12:48,201 --> 00:12:52,080
e as leva até nós,
uma van cheia de cada vez.
142
00:12:53,707 --> 00:12:57,002
Eles podem mostrar
até mesmo um raio X de cachorro.
143
00:12:57,127 --> 00:12:59,755
Você parece estar com dor.
Serve oxicodona?
144
00:13:00,088 --> 00:13:02,841
E carisoprodol também, certo?
145
00:13:05,260 --> 00:13:07,512
E os seus parceiros, os armênios?
146
00:13:07,638 --> 00:13:10,557
Sim, Armen Metosyan
e Minas Sagamoniyan.
147
00:13:10,682 --> 00:13:15,187
Eles são da AP13. É um grupo
de criminosos armênios poderosos.
148
00:13:19,316 --> 00:13:20,776
Estamos vendendo drogas?
149
00:13:20,901 --> 00:13:22,402
Não, senhora. Não.
150
00:13:22,527 --> 00:13:24,863
Os sem-teto compram tudo na farmácia,
151
00:13:24,988 --> 00:13:27,366
e nós os compramos na mesma hora.
152
00:13:27,491 --> 00:13:30,827
-Então por que abrir o ponto?
-Para ter credibilidade.
153
00:13:30,953 --> 00:13:33,997
O Jake só conseguiria
se aproximar dos armênios
154
00:13:34,122 --> 00:13:35,248
mostrando um caixa.
155
00:13:35,374 --> 00:13:38,085
Levou um ano para chegarmos até aqui.
156
00:13:38,210 --> 00:13:40,754
Então, US$ 600.000 de dinheiro público,
157
00:13:40,879 --> 00:13:44,633
médicos corruptos,
informantes e alguns armênios.
158
00:13:44,758 --> 00:13:46,259
Por que não os prende?
159
00:13:46,385 --> 00:13:48,428
Porque o foco não é mais a oxi.
160
00:13:48,553 --> 00:13:50,263
O novo assassino é o fentanil.
161
00:13:50,806 --> 00:13:52,683
E, como todos aqui já sabem,
162
00:13:52,808 --> 00:13:54,851
é cem vezes pior do que a heroína.
163
00:13:54,977 --> 00:13:57,646
Está sendo enviado
da China para o Canadá
164
00:13:57,771 --> 00:14:00,607
e contrabandeado para os EUA
pela fronteira.
165
00:14:00,732 --> 00:14:03,819
Os armênios controlam
a distribuição de oxi.
166
00:14:03,944 --> 00:14:05,904
Agora querem controlar o fentanil.
167
00:14:06,029 --> 00:14:09,074
Se o Jake puder reunir
os armênios e os canadenses,
168
00:14:09,199 --> 00:14:10,993
podemos derrubar todo mundo.
169
00:14:34,141 --> 00:14:37,019
-Alô.
-Oi, Sam.
170
00:14:37,144 --> 00:14:39,479
-É a mãe do David.
-Oi, Sra. Reimann.
171
00:14:39,605 --> 00:14:42,316
-Você viu David?
-Não. Não fui ao treino hoje.
172
00:14:42,441 --> 00:14:44,192
É que ele ainda não chegou.
173
00:14:44,318 --> 00:14:47,237
-Falou com o treinador?
-Não, vou fazer isso.
174
00:14:47,362 --> 00:14:48,572
-Vou falar.
-Beleza.
175
00:14:48,697 --> 00:14:50,866
-Está bem. Obrigada.
-Tchau.
176
00:14:54,369 --> 00:14:56,163
E a verba da fundação?
177
00:14:56,288 --> 00:14:58,999
Acredite, você seria a primeira a saber.
178
00:15:00,626 --> 00:15:03,754
Aprender a conviver com cortes.
Isso é uma arte.
179
00:15:03,879 --> 00:15:07,049
-O aumento não rolou?
-Ninguém receberá aumento.
180
00:15:08,008 --> 00:15:10,802
Talvez você receba
depois da licença maternidade.
181
00:15:10,927 --> 00:15:13,388
Achei que passaria um tempo com o bebê.
182
00:15:13,513 --> 00:15:15,390
É difícil viver de amor, certo?
183
00:15:15,515 --> 00:15:18,101
Geoff está ajudando.
Espero que ajude mais.
184
00:15:18,226 --> 00:15:19,561
Mais vinho, por favor.
185
00:15:21,772 --> 00:15:24,399
Que tipo de artista
você gostaria de ser?
186
00:15:26,818 --> 00:15:29,404
-Oi, Reeva.
-Doutor, ainda está jantando?
187
00:15:29,529 --> 00:15:30,405
Estou.
188
00:15:30,530 --> 00:15:32,741
Terminei o estudo. Há um problema.
189
00:15:32,866 --> 00:15:36,036
-O quê?
-Prefiro discutir isso pessoalmente.
190
00:15:36,995 --> 00:15:39,081
Certo... Isso pode esperar?
191
00:15:39,206 --> 00:15:41,208
Não. Pode vir ao laboratório?
192
00:15:41,333 --> 00:15:43,377
-Agora?
-Acho que seria melhor.
193
00:15:44,419 --> 00:15:45,379
Certo.
194
00:15:46,046 --> 00:15:49,132
É, tudo bem. Tudo bem, estou a caminho.
195
00:15:50,092 --> 00:15:53,178
E eu disse ao cliente:
"A escolha mais importante
196
00:15:53,303 --> 00:15:57,224
que você vai fazer para definir
sua marca é a tipografia."
197
00:15:57,349 --> 00:16:01,186
E o cliente olha para a equipe
e fala pra gente...
198
00:16:03,522 --> 00:16:07,234
Treinador Vogel. Oi.
Obrigada por me retornar.
199
00:16:07,359 --> 00:16:10,696
Sim, Sra. Reimann.
O David compareceu ao treino hoje.
200
00:16:10,821 --> 00:16:14,324
Ele saiu umas 17h.
Disse que tinha que passar no mercado.
201
00:16:14,449 --> 00:16:18,495
Entendi. E essa foi a última vez
que você teve notícias dele?
202
00:16:18,620 --> 00:16:21,498
Sim, senhora. Sei que ele chegará logo.
203
00:16:21,623 --> 00:16:22,916
Obrigada.
204
00:16:26,295 --> 00:16:28,255
-O quê?
-Vou até o mercado.
205
00:16:28,380 --> 00:16:29,673
Eu vou com você.
206
00:16:31,925 --> 00:16:36,722
-Será que ele foi para a casa de alguém?
-Não. Quero dizer, não sei.
207
00:16:38,181 --> 00:16:41,977
-O que ele anda fazendo atualmente?
-O de sempre, esportes.
208
00:16:43,020 --> 00:16:45,147
-Mais alguma coisa?
-Tipo o quê?
209
00:16:45,981 --> 00:16:48,150
-Sei lá.
-O que está sugerindo?
210
00:16:48,275 --> 00:16:51,236
-Não falei nada.
-Ele é um bom garoto, viu?
211
00:16:51,361 --> 00:16:54,364
-Talvez tenha uma namorada.
-Não. Ele me contaria.
212
00:17:01,538 --> 00:17:03,165
Só pode ser brincadeira.
213
00:17:03,290 --> 00:17:05,208
A Garrett disse que quer prisões.
214
00:17:05,333 --> 00:17:07,544
O presidente quer uma vitória.
215
00:17:07,669 --> 00:17:10,631
-Ela não pode esperar?
-Ela dará duas semanas.
216
00:17:10,756 --> 00:17:12,716
Dá pra conectar as duas gangues?
217
00:17:12,841 --> 00:17:14,134
E achar os laboratórios?
218
00:17:14,259 --> 00:17:16,594
E prender todo mundo sem nenhum apoio?
219
00:17:16,719 --> 00:17:18,554
É isso ou encerram tudo.
220
00:17:18,679 --> 00:17:22,141
Ela queria os chineses,
mas falei que era impossível.
221
00:17:22,809 --> 00:17:24,352
Duas semanas?
222
00:17:26,730 --> 00:17:29,316
Sim. Sim, posso dar um jeito.
223
00:17:30,192 --> 00:17:31,777
Tenho que ir pra lá.
224
00:17:31,902 --> 00:17:33,737
-Beleza. Venha comigo.
-Claro.
225
00:17:36,073 --> 00:17:38,200
O que aconteceu com o tal Cedric?
226
00:17:38,325 --> 00:17:39,409
O que houve?
227
00:17:39,534 --> 00:17:41,453
A RCMP deve ter descoberto tudo.
228
00:17:41,578 --> 00:17:44,081
Mas como? Éramos os únicos que sabiam.
229
00:17:44,206 --> 00:17:46,792
Podem ter um informante.
Não querem dizer.
230
00:17:46,917 --> 00:17:49,503
Ralamos muito para eles estragarem tudo.
231
00:17:49,628 --> 00:17:51,213
Onde prenderam o garoto?
232
00:17:51,338 --> 00:17:52,923
Vão levá-lo pro WITSEC.
233
00:17:53,048 --> 00:17:56,343
Ele dirá que estava contrabandeando
em nome de Montreal,
234
00:17:56,468 --> 00:17:58,387
e isso quer dizer o Mother.
235
00:17:58,512 --> 00:18:00,806
Merda. É só uma questão de tempo
236
00:18:00,931 --> 00:18:03,934
até o Mother chegar a ele
e aos outros envolvidos.
237
00:18:04,851 --> 00:18:06,979
Jake, acha que isso é realista?
238
00:18:07,104 --> 00:18:08,272
O rolo de Montreal.
239
00:18:08,397 --> 00:18:10,899
Você não tem uma boa reputação
com o Mother.
240
00:18:11,024 --> 00:18:13,068
É perigoso fazer uma venda grande.
241
00:18:14,361 --> 00:18:16,530
Que escolha nós temos?
242
00:18:21,201 --> 00:18:24,121
-Eu não sei.
-Sério, precisamos encontrá-lo.
243
00:18:24,997 --> 00:18:26,248
Aqui é movimentado.
244
00:18:26,373 --> 00:18:28,417
Então alguém deve tê-lo visto, né?
245
00:18:28,542 --> 00:18:30,544
-Senhora, não sei.
-Você não sabe.
246
00:18:30,669 --> 00:18:31,920
-Mas alguém sabe!
-Claire.
247
00:18:32,045 --> 00:18:33,547
-O quê?
-Fique calma.
248
00:18:33,672 --> 00:18:35,882
-Não vou ficar calma.
-Está tudo bem?
249
00:18:36,008 --> 00:18:38,135
Não, não está tudo bem.
250
00:18:39,594 --> 00:18:42,097
Eu... estou procurando meu filho.
251
00:18:42,222 --> 00:18:43,724
Calma. Vamos encontrá-lo.
252
00:18:44,016 --> 00:18:45,642
Obrigada. Obrigada.
253
00:18:46,768 --> 00:18:49,021
Desculpe. Eu não... Desculpe.
254
00:19:05,704 --> 00:19:09,166
Tudo bem. Isso é água com açúcar.
255
00:19:10,292 --> 00:19:11,668
E onde está a droga?
256
00:19:11,793 --> 00:19:13,712
Este é o 1-8-2, aqui.
257
00:19:15,839 --> 00:19:16,923
Sim.
258
00:19:18,091 --> 00:19:21,678
A Northlight ainda não resolveu
o problema da BHE, né?
259
00:19:22,763 --> 00:19:24,890
Eles ficarão desapontados, mas...
260
00:19:25,015 --> 00:19:28,310
Doutor, você nos pediu para usar
Klaralon como base.
261
00:19:28,435 --> 00:19:30,395
Sim, sim. É um bom controle.
262
00:19:30,520 --> 00:19:34,024
Nós usamos e também o testamos
durante dez dias.
263
00:19:39,321 --> 00:19:41,865
Não entendi.
264
00:19:41,990 --> 00:19:44,493
Vocês testaram o 1-8-2 duas vezes?
265
00:19:44,618 --> 00:19:47,412
Não, doutor. Este não é o 1-8-2.
266
00:19:47,537 --> 00:19:49,665
Nós demos Klaralon a estes ratos.
267
00:19:49,790 --> 00:19:52,125
Isto é o Klaralon no décimo dia.
268
00:20:03,470 --> 00:20:05,764
O que é que está acontecendo?
269
00:20:12,479 --> 00:20:15,649
Fomos contratados
para fazer um estudo de sete dias.
270
00:20:15,774 --> 00:20:18,318
Optei por usar
nosso protocolo de dez dias
271
00:20:18,443 --> 00:20:20,320
para ter um resultado melhor.
272
00:20:21,029 --> 00:20:24,283
Agora, estava tudo bem no sétimo dia,
273
00:20:24,408 --> 00:20:27,286
mas, no oitavo,
veja o que começou a acontecer.
274
00:20:27,411 --> 00:20:29,538
Os ratos queriam a droga.
275
00:20:29,663 --> 00:20:31,748
Só ficaram no dosador do remédio.
276
00:20:31,873 --> 00:20:34,543
-Até que morreram.
-Exatamente.
277
00:20:34,668 --> 00:20:36,420
Podemos ver pelo fMRI
278
00:20:36,545 --> 00:20:41,300
que todos os centros de vício
no cérebro deles estavam ativos.
279
00:20:42,509 --> 00:20:44,511
E, no décimo dia, eles morreram.
280
00:20:44,636 --> 00:20:48,348
Isso vale para o P-1-8-2
e para o Klaralon.
281
00:20:50,309 --> 00:20:51,560
Não pode ser.
282
00:20:51,685 --> 00:20:54,896
Além dos dias extras,
está tudo dentro do protocolo.
283
00:20:55,022 --> 00:20:59,109
Então testem de novo. Não podemos
entregar um resultado não profissional.
284
00:20:59,234 --> 00:21:00,569
Não profissional?
285
00:21:00,694 --> 00:21:05,032
A Northlight já está na fase final
de testes em humanos com o Klaralon.
286
00:21:05,616 --> 00:21:07,826
Estamos testando a formulação nova.
287
00:21:07,951 --> 00:21:11,955
O Klaralon não pode ser tão tóxico.
Está prestes a ser aprovado pelo FDA!
288
00:21:12,080 --> 00:21:15,667
-Nós seguimos o protocolo.
-Então façam o teste de novo.
289
00:21:16,293 --> 00:21:18,337
Testem tudo de novo.
290
00:21:18,462 --> 00:21:22,633
O componente, os ratos,
até as malditas gaiolas.
291
00:21:23,550 --> 00:21:25,886
A pesquisa paga nosso financiamento.
292
00:21:26,011 --> 00:21:29,306
Se espalharem que não sabemos
o que estamos fazendo,
293
00:21:29,431 --> 00:21:32,142
a gente já era. Acabou tudo.
294
00:21:32,267 --> 00:21:33,268
Claro, doutor.
295
00:21:33,393 --> 00:21:37,064
Fizemos uma réplica do estudo
e o enviaremos pela manhã.
296
00:21:37,189 --> 00:21:40,817
Ótimo. E me liguem
assim que tiverem os resultados.
297
00:21:45,447 --> 00:21:47,532
Ali. É ele bem ali.
298
00:21:48,283 --> 00:21:50,702
Isso foi às 17h21.
299
00:21:50,827 --> 00:21:53,789
Ele comprou tortilhas e pimenta.
Pagou em dinheiro.
300
00:21:53,914 --> 00:21:54,873
Sim.
301
00:21:56,708 --> 00:21:58,460
Dá para segui-lo até a rua?
302
00:21:59,169 --> 00:22:02,547
Ele saiu pela porta sul,
303
00:22:03,173 --> 00:22:06,468
montou na bicicleta,
ao que parece, e então...
304
00:22:07,886 --> 00:22:09,596
E depois?
305
00:22:09,721 --> 00:22:10,764
Só temos isso.
306
00:22:10,889 --> 00:22:13,767
Só há uma câmera
daquele lado do prédio.
307
00:22:15,269 --> 00:22:16,520
Alô.
308
00:22:19,439 --> 00:22:20,691
Sem problema.
309
00:22:21,483 --> 00:22:23,986
-O quê?
-Estamos indo agora. Vamos.
310
00:22:24,820 --> 00:22:26,989
-Eles...
-O quê?
311
00:22:28,949 --> 00:22:34,121
Unidade 26, aqui é a Central.
2-11 em andamento na esquina de...
312
00:22:34,246 --> 00:22:35,747
O que está acontecendo?
313
00:22:36,790 --> 00:22:39,710
-Sra. Reimann?
-Por favor, me diga o que houve.
314
00:22:40,585 --> 00:22:42,504
Aconteceu um acidente.
315
00:22:43,797 --> 00:22:45,340
-Seu filho, David.
-Sim.
316
00:22:46,842 --> 00:22:48,218
Ele se foi, senhora.
317
00:22:51,179 --> 00:22:52,180
O quê?
318
00:22:53,265 --> 00:22:54,850
Como assim?
319
00:22:54,975 --> 00:22:56,602
Ele foi para onde?
320
00:22:57,102 --> 00:22:58,353
Ele está morto.
321
00:22:59,521 --> 00:23:00,606
Eu sinto muito.
322
00:24:15,389 --> 00:24:16,473
Mother.
323
00:24:18,141 --> 00:24:20,269
Quer beber alguma coisa? Cerveja?
324
00:24:21,395 --> 00:24:22,479
Labatt?
325
00:24:22,604 --> 00:24:23,981
Claro.
326
00:24:27,943 --> 00:24:31,154
-Obrigado. Eu queria falar...
-Espere a cerveja.
327
00:24:42,082 --> 00:24:47,212
A meu ver,
a questão diante de nós é: por quê?
328
00:24:47,337 --> 00:24:50,090
Por que o garoto
foi parado na fronteira?
329
00:24:50,215 --> 00:24:53,176
E a resposta lógica é:
alguém sabia do plano.
330
00:24:53,302 --> 00:24:55,804
Agora, quem sabia? Seu pessoal sabia.
331
00:24:56,388 --> 00:24:58,140
Eles não abririam a boca.
332
00:24:59,850 --> 00:25:02,227
Alguém deve ter avisado a polícia.
333
00:25:03,186 --> 00:25:05,480
É um trecho da fronteira não patrulhado.
334
00:25:05,606 --> 00:25:07,733
Ninguém é pego sem um informante.
335
00:25:07,858 --> 00:25:11,486
Mas, Mother, você conheceu meus sócios.
Eles são armênios.
336
00:25:11,612 --> 00:25:14,489
Eles preferem morrer
a falar com a polícia.
337
00:25:15,616 --> 00:25:17,242
Olha, Jake, gosto de você.
338
00:25:18,035 --> 00:25:21,538
É um bom cliente.
Compra um pequeno lote aqui e ali.
339
00:25:21,663 --> 00:25:25,334
Mas este plano maior
parece estar além de suas capacidades.
340
00:25:25,459 --> 00:25:28,754
Os garotos trabalharam bem
até entregarmos para você.
341
00:25:28,879 --> 00:25:30,255
Agora temos uma prisão.
342
00:25:30,380 --> 00:25:32,299
Quem sabe quantos mais são?
343
00:25:32,424 --> 00:25:35,177
Concordo.
As coisas não correram muito bem.
344
00:25:35,302 --> 00:25:36,303
"Muito bem"?
345
00:25:36,428 --> 00:25:37,846
Você é tapado?
346
00:25:39,681 --> 00:25:43,518
Por ora, abaixe a cabeça.
Concentre-se no que sabe.
347
00:25:45,312 --> 00:25:46,897
Essa não é a única maneira.
348
00:25:48,106 --> 00:25:51,193
Meus caras dirigem caminhões
pelos Estados Unidos.
349
00:25:51,318 --> 00:25:55,113
Leve o produto ao depósito
e embale como se fosse vitamina.
350
00:25:55,238 --> 00:25:58,659
Eles virão com os caminhões
e coletarão tudo.
351
00:25:58,784 --> 00:26:00,827
Me diz uma coisa.
352
00:26:00,953 --> 00:26:03,205
E quando eles chegarem à alfândega?
353
00:26:04,539 --> 00:26:05,457
NAFTA.
354
00:26:06,249 --> 00:26:09,586
Vamos a uma zona livre,
onde a polícia não atua,
355
00:26:09,711 --> 00:26:11,672
só os agentes alfandegários.
356
00:26:11,797 --> 00:26:15,175
E eles não vão abrir
todos os frascos de vitamina.
357
00:26:17,511 --> 00:26:21,515
Antes de confiarmos nisso,
como seu presidente Reagan dizia,
358
00:26:21,640 --> 00:26:23,266
nós precisamos verificar.
359
00:26:24,101 --> 00:26:25,894
Precisamos descobrir o motivo.
360
00:26:29,982 --> 00:26:32,025
Vamos falar com nosso contato.
361
00:26:36,947 --> 00:26:38,323
É logo ali.
362
00:26:59,553 --> 00:27:02,014
-Tem certeza?
-Tenho.
363
00:27:23,285 --> 00:27:24,369
Meu Deus...
364
00:27:25,537 --> 00:27:27,414
O exame toxicológico demora,
365
00:27:27,539 --> 00:27:30,792
mas um paramédico presente
disse que foi overdose.
366
00:27:30,917 --> 00:27:32,044
Oxicodona.
367
00:27:34,046 --> 00:27:35,172
O quê?
368
00:27:35,297 --> 00:27:37,174
Ele estava espumando pela boca.
369
00:27:37,299 --> 00:27:39,801
Tentaram reanimá-lo,
mas era tarde demais.
370
00:27:41,928 --> 00:27:44,514
Sabe se seu filho tinha algum problema?
371
00:27:44,640 --> 00:27:45,849
Tipo o quê?
372
00:27:45,974 --> 00:27:47,726
-Problemas com drogas.
-Não.
373
00:27:49,144 --> 00:27:52,648
-De jeito nenhum.
-Onde ele conseguiria os comprimidos?
374
00:27:52,773 --> 00:27:56,026
Minha irmã sofreu um acidente
um tempo atrás.
375
00:27:56,151 --> 00:27:57,778
-Sue.
-Tinha analgésicos...
376
00:27:57,903 --> 00:28:00,072
-Sue!
-Tinha analgésicos na casa.
377
00:28:00,197 --> 00:28:01,823
Eles acabaram há meses.
378
00:28:02,240 --> 00:28:03,784
Jovens roubam analgésicos.
379
00:28:03,909 --> 00:28:05,911
Ele não usava drogas. Eu saberia.
380
00:28:06,036 --> 00:28:07,162
Entendo.
381
00:28:07,788 --> 00:28:09,122
Você é mãe solteira?
382
00:28:09,247 --> 00:28:11,917
Aonde quer chegar? Diga logo de uma vez.
383
00:28:12,042 --> 00:28:14,336
Ou então, o que vocês vão fazer?
384
00:28:14,461 --> 00:28:16,797
Vamos monitorar a situação.
385
00:28:16,922 --> 00:28:18,966
-E?
-Vamos ver se descobrimos algo.
386
00:28:19,091 --> 00:28:20,759
-O que isso significa?
-Claire.
387
00:28:20,884 --> 00:28:23,887
Como assim, porra?
"Vamos ver se se descobrimos algo"?
388
00:28:24,012 --> 00:28:25,889
Vocês estão investigando?
389
00:28:26,014 --> 00:28:28,684
Sinto muito. Eu te amo tanto...
390
00:28:29,059 --> 00:28:32,354
Agora, para o departamento,
foi uma morte acidental.
391
00:28:32,479 --> 00:28:35,941
Acidental?
Vocês nem sabem o que aconteceu.
392
00:28:37,442 --> 00:28:41,446
Sra. Reimann, tivemos 40 overdoses
esta semana só aqui em Detroit.
393
00:28:41,571 --> 00:28:43,115
Mais do que homicídios.
394
00:28:43,240 --> 00:28:47,744
Não é nada contra seu filho.
É uma droga terrível.
395
00:28:47,869 --> 00:28:49,121
Eu sinto muito.
396
00:28:50,580 --> 00:28:52,582
Temos os pertences dele.
397
00:28:52,708 --> 00:28:54,876
Só precisamos que você assine.
398
00:29:29,620 --> 00:29:32,873
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE
DETROIT
399
00:29:38,295 --> 00:29:40,380
Esta é a réplica do estudo.
400
00:29:40,505 --> 00:29:42,549
Ela mostra o mesmo resultado.
401
00:29:42,674 --> 00:29:44,468
Explicação biológica?
402
00:29:44,593 --> 00:29:47,471
Precisaríamos ver
como o fígado está metabolizando
403
00:29:47,596 --> 00:29:49,681
e fazer experimentos básicos.
404
00:29:49,806 --> 00:29:51,975
Seriam seis meses de trabalho.
405
00:29:52,517 --> 00:29:55,020
A Northlight não vai aceitar isso.
406
00:29:57,272 --> 00:29:59,650
Algo na droga está atravessando a BHE
407
00:29:59,775 --> 00:30:02,444
e chegando aos centros
de recompensa, mas...
408
00:30:02,861 --> 00:30:05,864
O Klaralon deveria
reduzir a dependência,
409
00:30:05,989 --> 00:30:07,491
e não triplicá-la.
410
00:30:09,034 --> 00:30:10,869
Como deixaram isso passar?
411
00:30:12,079 --> 00:30:13,664
Anotem suas descobertas.
412
00:30:13,789 --> 00:30:16,375
Vamos informar a Northlight agora mesmo.
413
00:30:20,170 --> 00:30:21,964
ALFÂNDEGA
414
00:30:28,637 --> 00:30:31,848
Como os agentes sabiam
que deveriam parar o garoto?
415
00:30:31,974 --> 00:30:32,975
Me diga você.
416
00:30:33,892 --> 00:30:36,311
Você deveria ser nossos ouvidos.
417
00:30:38,480 --> 00:30:41,024
-Eu ouvi boatos.
-O quê?
418
00:30:43,902 --> 00:30:45,946
Alguém está falando. Da sua casa.
419
00:30:47,656 --> 00:30:48,865
Isso é ridículo.
420
00:30:50,033 --> 00:30:52,077
É verdade. Há uma lista.
421
00:30:53,120 --> 00:30:54,204
Que lista?
422
00:30:54,663 --> 00:30:55,914
-Quem é você?
-Deixa.
423
00:30:56,039 --> 00:30:58,333
-Responda à pergunta.
-Relaxe!
424
00:30:59,793 --> 00:31:01,169
Você sabe o tal Davison?
425
00:31:01,295 --> 00:31:04,089
O policial que foi acusado de corrupção?
426
00:31:04,381 --> 00:31:07,009
-Sei.
-Quando a Corregedoria o pegou,
427
00:31:07,134 --> 00:31:09,845
ficaram sabendo
de uma lista que ele tinha.
428
00:31:09,970 --> 00:31:12,180
Há mais de 200 nomes nela.
429
00:31:12,681 --> 00:31:16,184
Cada informante de cada equipe
com quem ele já trabalhou.
430
00:31:16,685 --> 00:31:20,397
Aposto que o informante de vocês
está naquela lista.
431
00:31:21,064 --> 00:31:23,942
-Onde está a lista?
-Ele está tentando vendê-la.
432
00:31:24,067 --> 00:31:26,194
-Onde?
-Sou inspetor da alfândega.
433
00:31:26,320 --> 00:31:29,156
-Não consegue localizá-lo?
-Tudo bem, saia.
434
00:31:30,490 --> 00:31:32,451
Dê o fora!
435
00:31:35,329 --> 00:31:37,581
Viu? Eu falei. Ele é um lixo.
436
00:31:37,706 --> 00:31:39,916
Temos que encontrar essa lista.
437
00:32:48,151 --> 00:32:49,987
CHAMADAS PERDIDAS
DESCONHECIDO
438
00:32:54,741 --> 00:32:55,993
SENHA ERRADA
439
00:32:59,871 --> 00:33:02,040
{\an8}ESTUDO DE DEPENDÊNCIA
COM KLARALON
440
00:33:02,165 --> 00:33:04,084
{\an8}LABORATÓRIO DO
DR. TYRONE BROWER
441
00:33:05,043 --> 00:33:08,505
Oi. É a Dra. Meg Holmes.
Por favor, deixe seu recado.
442
00:33:09,506 --> 00:33:11,842
Em reconhecimento à generosidade,
443
00:33:11,967 --> 00:33:14,344
nossa fundação tem o prazer de anunciar
444
00:33:14,469 --> 00:33:18,724
um compromisso de cinco anos
no valor de US$ 30 milhões
445
00:33:18,849 --> 00:33:21,935
para a construção
desta ala de arte contemporânea.
446
00:33:27,357 --> 00:33:32,571
Assim que o FDA aprovar, colocaremos
o Klaralon no mercado em seis meses.
447
00:33:32,696 --> 00:33:35,699
E, no espírito bondoso
que você demonstrou hoje,
448
00:33:35,824 --> 00:33:39,286
aqui, na página três,
estão as projeções de vendas.
449
00:33:40,537 --> 00:33:42,664
Bem, esses números são... Uau.
450
00:33:43,332 --> 00:33:46,376
A resposta médica tem sido tremenda.
451
00:33:46,501 --> 00:33:48,045
Quando fundou a Northlight,
452
00:33:48,170 --> 00:33:51,923
o sonho do nosso pai não era enriquecer,
e sim ajudar o mundo.
453
00:33:52,049 --> 00:33:55,927
Um analgésico não viciante
era o objetivo, e você o alcançou.
454
00:33:56,887 --> 00:33:58,972
Nossa família está orgulhosa, Meg.
455
00:33:59,598 --> 00:34:02,601
Isso só foi possível
com o seu apoio, senhores.
456
00:34:03,352 --> 00:34:05,354
Fico feliz por termos conseguido.
457
00:34:07,272 --> 00:34:08,272
Com licença.
458
00:34:08,397 --> 00:34:09,607
-Pois não.
-Claro.
459
00:34:12,110 --> 00:34:16,198
-Alô.
-Meg? É o Bill. Temos um problema.
460
00:34:20,786 --> 00:34:22,703
Há quanto tempo ele colabora?
461
00:34:23,372 --> 00:34:27,250
Oito anos. Ele sempre aprovou
tudo o que apresentávamos.
462
00:34:27,375 --> 00:34:28,919
Então de onde veio isso?
463
00:34:30,379 --> 00:34:32,797
É um erro, ao que parece.
464
00:34:33,632 --> 00:34:36,677
Como pode ver,
ele conduziu os testes duas vezes.
465
00:34:36,802 --> 00:34:38,761
Falei que iríamos investigar.
466
00:34:38,886 --> 00:34:41,598
Mas o Tyrone quer
que compartilhemos os dados
467
00:34:41,723 --> 00:34:44,142
com cientistas em uma conferência
468
00:34:44,268 --> 00:34:48,020
para um estudo aprofundado?
Achei que você fosse cuidar disso.
469
00:34:48,689 --> 00:34:50,565
Como quer resolver isso?
470
00:34:58,532 --> 00:34:59,449
Davison.
471
00:35:00,367 --> 00:35:03,745
Ele está em um motel no centro
tentando vender a lista.
472
00:35:04,079 --> 00:35:06,832
-US$ 200.000.
-Então qual é o plano?
473
00:35:06,957 --> 00:35:08,500
Marquei um encontro.
474
00:35:08,834 --> 00:35:14,381
Vocês vão até lá.
Hotel Arlequin, quarto 206.
475
00:35:14,965 --> 00:35:17,843
Se a lista for boa, vocês compram.
476
00:35:17,968 --> 00:35:20,137
-Por US$ 200.000?
-Eu pago.
477
00:35:20,971 --> 00:35:23,765
Podemos vender
para outras gangues e lucrar.
478
00:35:24,641 --> 00:35:27,060
Ou usar a lista
pra eliminar a competição.
479
00:35:28,353 --> 00:35:30,230
Viu? Falei que ele era esperto.
480
00:35:30,355 --> 00:35:32,190
Você pode aprender com ele.
481
00:35:36,028 --> 00:35:38,071
Passo no seu hotel amanhã.
482
00:35:40,407 --> 00:35:41,867
O Google dificultou
483
00:35:41,992 --> 00:35:44,286
com a autenticação de dois fatores.
484
00:35:44,411 --> 00:35:45,746
Consegue desbloquear?
485
00:35:45,871 --> 00:35:48,749
Isto forçará uns códigos
pra anular o bloqueio.
486
00:35:48,874 --> 00:35:50,626
Pode demorar um pouco.
487
00:35:55,422 --> 00:35:56,882
Tudo bem, vamos ver.
488
00:35:59,176 --> 00:36:01,428
FONTE: CELULAR
DESBLOQUEAR DISPOSITIVO
489
00:36:01,553 --> 00:36:04,765
Consegui. Você tem sorte.
Eram só quatro dígitos.
490
00:36:04,890 --> 00:36:06,642
3-9-5-9.
491
00:36:08,936 --> 00:36:10,062
Obrigada, Ted.
492
00:36:22,032 --> 00:36:24,826
OI, DAVID. ME LIGA DE VOLTA.
ME LIGA. URGENTE.
493
00:36:29,748 --> 00:36:31,541
Não é que não agradeçamos.
494
00:36:31,667 --> 00:36:34,670
A Northlight tem muitos estudos
para avaliar.
495
00:36:35,045 --> 00:36:37,047
Algum problema com nosso trabalho?
496
00:36:37,172 --> 00:36:39,049
Não, seu trabalho é excelente.
497
00:36:39,174 --> 00:36:45,263
E é por isso que eles me autorizaram
a fazer uma doação de US$ 780.000
498
00:36:45,389 --> 00:36:47,891
para financiar suas outras pesquisas.
499
00:36:51,812 --> 00:36:53,188
Nossa...
500
00:36:54,189 --> 00:36:58,694
É muita generosidade, Bill.
Isto ajudaria muito o laboratório.
501
00:36:58,819 --> 00:37:01,613
Assine estes documentos de modificação,
502
00:37:02,197 --> 00:37:04,825
e faremos a doação como parte do acordo.
503
00:37:04,950 --> 00:37:07,286
Receberá o dinheiro em uma semana.
504
00:37:11,540 --> 00:37:12,833
Está bem.
505
00:37:14,251 --> 00:37:18,714
Vou dar uma olhada na papelada
e depois falo com você.
506
00:37:19,381 --> 00:37:20,632
É um contrato normal.
507
00:37:20,757 --> 00:37:23,635
Quero que voltem a trabalhar.
Vamos agilizar isso.
508
00:37:23,760 --> 00:37:25,679
Claro, claro.
509
00:37:25,804 --> 00:37:28,265
Vou ler até amanhã. Pode ser?
510
00:37:29,224 --> 00:37:31,518
Pode, pode. Com certeza.
511
00:37:32,185 --> 00:37:34,354
Isto é incrível. Obrigado, Bill.
512
00:37:34,479 --> 00:37:35,939
Eu que agradeço.
513
00:37:36,064 --> 00:37:37,899
-Foi bom te ver, Bill.
-Amanhã.
514
00:37:38,025 --> 00:37:39,359
Sim, com certeza.
515
00:37:56,001 --> 00:37:57,628
Qual é a desse cara?
516
00:37:57,753 --> 00:38:00,047
Não esquenta. Ele é um imbecil.
517
00:38:01,214 --> 00:38:02,341
Está bem.
518
00:38:04,843 --> 00:38:07,512
Parece que ser informante
não paga como antes.
519
00:38:10,766 --> 00:38:12,726
-206?
-206.
520
00:38:28,033 --> 00:38:29,451
Merda!
521
00:38:38,168 --> 00:38:41,004
Quer apostar
que a lista estava no laptop?
522
00:38:41,129 --> 00:38:42,714
Vamos dar o fora daqui.
523
00:38:56,228 --> 00:38:59,606
-Quem pegou a lista?
-Como vamos saber?
524
00:39:00,274 --> 00:39:01,400
Cacete!
525
00:39:02,693 --> 00:39:05,487
Tudo bem. O que a gente faz agora?
526
00:39:05,988 --> 00:39:07,656
Nada. Vamos fazer o negócio.
527
00:39:07,781 --> 00:39:10,784
Não, de jeito nenhum. É muito arriscado.
528
00:39:10,909 --> 00:39:12,828
Os armênios são confiáveis.
529
00:39:13,745 --> 00:39:15,372
Não sei, não.
530
00:39:15,497 --> 00:39:18,417
-Devíamos esperar e...
-Eles querem três milhões.
531
00:39:20,752 --> 00:39:24,589
-Preço de varejo?
-Não. Fentanil puro ao seu preço.
532
00:39:27,175 --> 00:39:29,219
Não parece o momento certo.
533
00:39:29,344 --> 00:39:32,764
Olha, eu garanto a grana
até o ponto de troca.
534
00:39:32,889 --> 00:39:36,435
Não há exposição de distribuição.
E, mesmo com um delator,
535
00:39:36,560 --> 00:39:40,814
desde que isto fique entre o Mother,
você e eu, ninguém vai descobrir.
536
00:39:41,732 --> 00:39:43,108
Vou pensar.
537
00:39:43,233 --> 00:39:45,193
Podemos comprar de outra pessoa.
538
00:39:45,319 --> 00:39:47,529
Porra! Dirige a droga do carro.
539
00:39:59,166 --> 00:40:02,127
Depois que você me contratou,
eu li o boletim.
540
00:40:02,252 --> 00:40:07,507
Dizia que seu filho morreu
de overdose de oxicodona,
541
00:40:07,633 --> 00:40:09,134
comprimidos de 80mg,
542
00:40:09,259 --> 00:40:11,219
ingeridos e inalados.
543
00:40:11,345 --> 00:40:12,804
Eu sei. Li o boletim.
544
00:40:12,929 --> 00:40:16,141
Bom, é o seguinte:
não havia fumaça nos pulmões.
545
00:40:17,476 --> 00:40:18,810
Não havia fumaça?
546
00:40:18,936 --> 00:40:20,812
Pela cor rosada dos pulmões,
547
00:40:20,938 --> 00:40:22,731
eu diria que ele nunca fumou.
548
00:40:23,398 --> 00:40:27,611
Além disso, há hematomas graves na nuca.
549
00:40:33,951 --> 00:40:35,410
O que está dizendo?
550
00:40:35,535 --> 00:40:38,580
Ou seu filho tomou
dez pílulas de oxicodona de 80mg
551
00:40:38,747 --> 00:40:40,999
pela primeira vez a caminho de casa...
552
00:40:41,124 --> 00:40:43,919
Ou deram uma pancada
e o forçaram a engolir?
553
00:40:44,044 --> 00:40:45,170
É isso que...?
554
00:40:46,505 --> 00:40:49,716
-Como a polícia não viu isso?
-A polícia não vê nada.
555
00:40:49,841 --> 00:40:51,551
Eu sei. Eu era policial.
556
00:40:54,471 --> 00:40:56,056
Como ele morreu?
557
00:40:57,015 --> 00:40:59,893
Como eu disse, a indicação...
558
00:41:00,018 --> 00:41:01,436
Não, quero dizer...
559
00:41:01,979 --> 00:41:03,397
Como?
560
00:41:04,314 --> 00:41:05,774
O que ele sentiu?
561
00:41:07,401 --> 00:41:08,986
Quer mesmo saber?
562
00:41:11,613 --> 00:41:13,240
Eu preciso saber.
563
00:41:29,756 --> 00:41:35,595
E, com isso, eu peço a vocês:
saiam e me tragam uma descoberta.
564
00:41:35,721 --> 00:41:37,139
Boa sorte!
565
00:41:40,225 --> 00:41:43,437
Oi, Geoff. Se divertiu na outra noite?
566
00:41:43,562 --> 00:41:44,980
Me diverti, sim.
567
00:41:46,064 --> 00:41:50,360
Falando sério,
eu cozinhei demais o peixe?
568
00:41:50,485 --> 00:41:52,529
Achei que fosse frango.
569
00:41:54,573 --> 00:41:55,532
O que foi?
570
00:41:55,657 --> 00:41:58,577
Fiquei sabendo do problema
com a Northlight.
571
00:41:58,702 --> 00:42:00,579
O estudo farmacêutico.
572
00:42:01,830 --> 00:42:03,749
Um curador tem um conhecido lá.
573
00:42:05,208 --> 00:42:06,668
É mesmo?
574
00:42:06,793 --> 00:42:10,088
Bem, como você sabe,
não sou muito fã desses acordos.
575
00:42:10,213 --> 00:42:12,674
Nunca tivemos um problema antes.
576
00:42:12,799 --> 00:42:15,093
Não, mas eu tive.
577
00:42:15,218 --> 00:42:17,554
Não é uma exclusividade sua, Ty.
578
00:42:17,679 --> 00:42:20,766
Muitos professores
pagam o aluguel com esses estudos
579
00:42:20,891 --> 00:42:23,518
e sempre me pedem
para fazer vista grossa
580
00:42:23,644 --> 00:42:25,062
para os conflitos.
581
00:42:25,187 --> 00:42:28,607
E a Northlight é um dos maiores doadores
da universidade.
582
00:42:28,732 --> 00:42:31,109
Isso não é justo, e você sabe.
583
00:42:31,693 --> 00:42:33,320
Não quero confusão, Geoff.
584
00:42:33,445 --> 00:42:37,324
Então entende por que não queremos
que vire um caso federal.
585
00:42:38,158 --> 00:42:40,327
Eles querem que você assine algo?
586
00:42:40,452 --> 00:42:43,038
-Você leu o contrato?
-Li o suficiente.
587
00:42:43,163 --> 00:42:45,540
Querem que eu assine uma declaração
588
00:42:45,666 --> 00:42:48,460
dizendo que cometemos
erros significativos,
589
00:42:48,585 --> 00:42:50,253
que não somos confiáveis.
590
00:42:50,379 --> 00:42:53,882
É o pedido mais bizarro que eu já vi.
591
00:42:54,007 --> 00:42:56,176
E daí? É um acordo confidencial.
592
00:42:56,301 --> 00:42:58,387
Trabalhamos para eles há oito anos,
593
00:42:58,512 --> 00:43:02,099
e a única vez que meus resultados
contradizem os deles,
594
00:43:02,224 --> 00:43:06,895
de repente, querem que eu assine
um acordo de confidencialidade?
595
00:43:07,562 --> 00:43:11,191
Geoff, você sabe o motivo disso.
596
00:43:11,316 --> 00:43:14,736
Não, não vamos tirar
conclusões precipitadas, está bem?
597
00:43:14,861 --> 00:43:20,200
Somos educadores, não temos de enfrentar
grandes empresas farmacêuticas.
598
00:43:20,325 --> 00:43:24,079
Vamos pensar em assinar
o documento que eles querem
599
00:43:24,204 --> 00:43:25,789
para acabar com isso.
600
00:43:31,295 --> 00:43:33,171
CAVALO LOUCO
POR QUE DISSE ISSO?
601
00:43:33,297 --> 00:43:34,923
ERA PRA OUTRA PESSOA
602
00:43:38,343 --> 00:43:40,470
Oi, é o Simon. Deixe seu recado.
603
00:43:54,526 --> 00:43:57,821
GALPÃO LANSING
604
00:43:57,946 --> 00:43:58,989
AV. JOHN C. LODGE
605
00:45:01,843 --> 00:45:02,844
Oi!
606
00:45:03,220 --> 00:45:05,472
-Oi!
-Oi. O que você quer?
607
00:45:05,597 --> 00:45:08,058
Eu... eu sou a mãe de David.
608
00:45:08,183 --> 00:45:09,935
-David Reimann.
-Sim, eu sei.
609
00:45:10,060 --> 00:45:12,062
Então por que fugiu de mim?
610
00:45:13,105 --> 00:45:14,064
Não sei.
611
00:45:14,189 --> 00:45:16,525
Havia chamadas suas no celular dele.
612
00:45:16,650 --> 00:45:17,818
O que você queria?
613
00:45:17,943 --> 00:45:20,696
-Éramos amigos.
-Não era amigo do meu filho.
614
00:45:20,821 --> 00:45:22,781
Se fosse, eu saberia seu nome.
615
00:45:22,906 --> 00:45:24,616
-Simon, está tudo bem?
-Sim.
616
00:45:24,741 --> 00:45:26,868
-Ele está bem.
-Deixe-o em paz.
617
00:45:26,994 --> 00:45:28,203
Venha comigo.
618
00:45:28,328 --> 00:45:30,998
A gente saiu algumas vezes.
Nada de especial.
619
00:45:31,123 --> 00:45:32,624
O que você queria com ele?
620
00:45:32,749 --> 00:45:36,378
Eu nem era amigo dele. O Cedric era.
621
00:45:37,754 --> 00:45:40,632
Cedric Beauville?
Do acampamento de hóquei?
622
00:45:40,757 --> 00:45:42,467
Você estudou na Montrose?
623
00:45:42,592 --> 00:45:46,471
Sim, olha. O Cedric precisava dele
e me pediu para encontrá-lo.
624
00:45:47,764 --> 00:45:50,517
Espere. Onde posso encontrar o Cedric?
625
00:45:50,642 --> 00:45:52,102
-Você não soube?
-Do quê?
626
00:45:52,227 --> 00:45:53,729
-Saiu no jornal.
-O quê?
627
00:45:53,854 --> 00:45:56,023
Olha, eu não sei de nada.
628
00:45:56,148 --> 00:45:58,859
Só os ajudei uma vez.
Não foi nada demais.
629
00:46:00,319 --> 00:46:01,445
Tráfico de droga?
630
00:46:01,987 --> 00:46:03,196
Venha comigo.
631
00:46:04,031 --> 00:46:06,950
Tudo bem, olha.
Era o Derrick, de Montreal.
632
00:46:07,075 --> 00:46:10,871
Ele vende oxi lá. Por favor,
não diga que ouviu isso de mim.
633
00:46:24,593 --> 00:46:26,970
Ninguém ouviu nada dos armênios.
634
00:46:27,095 --> 00:46:30,182
Se eles não comprarem do Mother,
a operação já era.
635
00:46:30,307 --> 00:46:32,100
Acho que você devia voltar.
636
00:46:32,225 --> 00:46:36,188
-Beleza, estou indo.
-Jake, nosso tempo está acabando.
637
00:46:36,313 --> 00:46:39,024
É, eu disse que estou indo.
Logo estarei aí.
638
00:46:54,498 --> 00:46:57,042
Falei com meu pessoal.
Tudo pronto. E vocês?
639
00:46:57,167 --> 00:46:58,669
Sim, estamos prontos.
640
00:46:59,836 --> 00:47:02,214
Só um detalhe: você vai sozinho.
641
00:47:03,382 --> 00:47:05,592
O quê? Devo levar tudo nas costas?
642
00:47:05,717 --> 00:47:07,678
Não. Meus caras têm caminhões.
643
00:47:07,803 --> 00:47:09,846
-Depois que vocês pagarem.
-Não.
644
00:47:09,972 --> 00:47:11,306
Então esquece.
645
00:47:14,017 --> 00:47:16,103
Tudo bem, vou levar um milhão,
646
00:47:16,228 --> 00:47:17,771
mas quero ver a droga.
647
00:47:18,272 --> 00:47:20,941
Depois, meu pessoal entra
e pega o resto.
648
00:47:21,066 --> 00:47:23,110
É isso. Sim ou não?
649
00:47:23,902 --> 00:47:25,654
-Sim.
-Ótimo.
650
00:47:25,779 --> 00:47:28,615
Vou levar muita grana.
Quero ver a operação.
651
00:47:28,740 --> 00:47:31,368
Preciso saber
se vocês dão conta do recado.
652
00:47:32,786 --> 00:47:33,996
{\an8}Vou falar com o Mother.
653
00:47:37,791 --> 00:47:39,543
Olha, é um negócio ruim.
654
00:47:39,668 --> 00:47:41,753
O FBI está rastreando receitas.
655
00:47:41,878 --> 00:47:43,839
O mais inteligente é cair fora.
656
00:47:43,964 --> 00:47:46,591
Sim, por isso vamos fechar
o ponto de oxi
657
00:47:46,717 --> 00:47:48,593
e começar a vender fentanil.
658
00:47:49,052 --> 00:47:51,888
-O Mother está pronto.
-É muito arriscado.
659
00:47:54,057 --> 00:47:57,227
Até onde sabemos,
estamos sendo vigiados neste momento.
660
00:47:57,352 --> 00:47:59,438
-Se a gente arregar...
-Arregar?
661
00:48:00,439 --> 00:48:03,317
Não é uma maneira sofisticada
de ver as coisas.
662
00:48:04,067 --> 00:48:06,612
Talvez devêssemos
ouvir o Armen e desistir.
663
00:48:08,530 --> 00:48:14,453
Por outro lado, a demanda é alta,
e os viciados estão loucos pela droga.
664
00:48:14,578 --> 00:48:16,455
Talvez o risco valha a pena.
665
00:48:16,580 --> 00:48:21,251
Se entrarmos com um milhão cada,
podemos transformar três milhões em 30.
666
00:48:22,252 --> 00:48:24,046
Eu não tenho um milhão.
667
00:48:24,171 --> 00:48:26,423
O Maserati Minas tem. Ele é rico.
668
00:48:26,548 --> 00:48:28,425
Pegue emprestado com ele.
669
00:48:28,550 --> 00:48:30,719
Como você é corajoso, Jake.
670
00:48:34,514 --> 00:48:36,058
Falamos com você amanhã.
671
00:48:43,607 --> 00:48:46,026
{\an8}A RCMP prendeu Cedric Beauville.
672
00:48:46,151 --> 00:48:48,111
{\an8}O jovem de 18 anos estava cruzando
673
00:48:48,236 --> 00:48:50,781
{\an8}um trecho da fronteira
sem patrulhamento.
674
00:48:50,906 --> 00:48:52,366
{\an8}TRÁFICO DE FENTANIL
675
00:48:52,491 --> 00:48:56,203
Ele disparou o alarme
no cruzamento de Saint-Armand,
676
00:48:56,328 --> 00:49:00,457
{\an8}onde foi pego com mais de US$ 500.000
em comprimidos de fentanil.
677
00:49:00,582 --> 00:49:02,417
{\an8}É uma ameaça à saúde pública
678
00:49:02,542 --> 00:49:05,879
{\an8}e popular
entre usuários de drogas mais jovens.
679
00:49:06,004 --> 00:49:07,923
{\an8}Beauville está na prisão federal
680
00:49:08,048 --> 00:49:09,716
em Montreal, Quebec.
681
00:49:11,385 --> 00:49:14,262
Não foi contratado
para trabalhar com Klaralon?
682
00:49:15,389 --> 00:49:16,390
Não entendi.
683
00:49:16,515 --> 00:49:18,475
Klaralon. Ainda não está à venda.
684
00:49:18,600 --> 00:49:21,270
-Como conseguiu?
-Com o depto. de química.
685
00:49:21,395 --> 00:49:22,688
Pedi para fazerem.
686
00:49:22,813 --> 00:49:24,273
Com base no documento,
687
00:49:24,398 --> 00:49:27,567
pediu para o depto. de química
sintetizar a droga?
688
00:49:27,693 --> 00:49:30,195
Sempre fazemos isso, Geoff.
Você sabe disso.
689
00:49:30,320 --> 00:49:31,905
Com base nos resultados,
690
00:49:32,030 --> 00:49:34,533
quer que desistam
de um remédio bilionário
691
00:49:34,658 --> 00:49:36,743
que está prestes a ser vendido
692
00:49:36,868 --> 00:49:38,912
para conduzirem mais testes?
693
00:49:39,037 --> 00:49:41,748
Os resultados mostram ligações...
694
00:49:41,873 --> 00:49:43,417
Fale da responsabilidade.
695
00:49:43,542 --> 00:49:46,712
O contrato original
que você assinou há oito anos
696
00:49:46,837 --> 00:49:49,256
continha uma cláusula
de confidencialidade.
697
00:49:49,381 --> 00:49:51,466
Você não pode compartilhar nada.
698
00:49:51,591 --> 00:49:54,219
É loucura.
É uma questão de saúde pública.
699
00:49:54,344 --> 00:49:56,847
Droga, Tyrone,
não temos como saber isso.
700
00:49:56,972 --> 00:49:59,308
Northlight falou com clientes seus
701
00:49:59,433 --> 00:50:01,143
que ficaram insatisfeitos.
702
00:50:01,268 --> 00:50:02,269
Que clientes?
703
00:50:02,394 --> 00:50:04,730
Quando pressionados,
muitos questionaram
704
00:50:04,855 --> 00:50:06,064
a sua metodologia!
705
00:50:06,189 --> 00:50:09,610
Estão me acusando de negligência.
Tenho o direito de saber.
706
00:50:09,735 --> 00:50:14,031
Se vazar os dados da Northlight,
a universidade será responsabilizada.
707
00:50:14,156 --> 00:50:15,866
Trata-se da Northlight,
708
00:50:15,991 --> 00:50:19,244
uma indústria multibilionária
de três gerações
709
00:50:19,369 --> 00:50:21,413
de uma das famílias mais ricas.
710
00:50:21,538 --> 00:50:24,166
Uma família que ajudou muito o mundo.
711
00:50:24,291 --> 00:50:27,252
É mesmo? Se soubéssemos
sobre a oxicodona,
712
00:50:27,377 --> 00:50:30,005
poderíamos ter evitado muitos problemas
713
00:50:30,130 --> 00:50:31,423
e salvado vidas.
714
00:50:31,548 --> 00:50:35,260
Se publicar os dados de propriedade
da Northlight...
715
00:50:35,385 --> 00:50:39,890
Dr. Brower, você pode
até sofrer acusações criminais.
716
00:50:42,726 --> 00:50:44,227
Isto é um crime?
717
00:50:44,895 --> 00:50:46,688
Dizer a verdade?
718
00:50:46,813 --> 00:50:49,483
-Eu não acredito nisso.
-Pode acreditar!
719
00:50:51,401 --> 00:50:53,779
Tyrone, sabe que eu te respeito,
720
00:50:53,904 --> 00:50:57,741
mas prometa que não compartilhará
esses dados com ninguém.
721
00:50:58,992 --> 00:51:00,702
Seu cargo não é eterno.
722
00:51:02,079 --> 00:51:03,497
Nem sua reputação.
723
00:51:04,539 --> 00:51:06,249
O que isso quer dizer?
724
00:51:06,375 --> 00:51:09,503
Se você envergonhar esta universidade,
725
00:51:09,628 --> 00:51:12,464
custará mais
do que seu cargo de professor.
726
00:51:21,348 --> 00:51:22,808
NENHUM RESULTADO
727
00:51:40,659 --> 00:51:45,247
FOTO DE DAVID REIMANN
728
00:51:51,753 --> 00:51:54,715
LAR DOCE LAR
EM MONTRÉAL, QUEBEC
729
00:51:54,840 --> 00:51:56,633
RUA NICOLET, 1417, MONTREAL
730
00:52:00,304 --> 00:52:02,180
POLÍCIA DE DETROIT
FRANCIS CARSON
731
00:52:06,727 --> 00:52:09,605
Você ligou para a polícia
após o expediente.
732
00:52:09,730 --> 00:52:12,691
Se souber a extensão
da pessoa com quem quer...
733
00:52:40,093 --> 00:52:42,095
É sempre assim.
734
00:52:42,220 --> 00:52:44,890
Primeiro foi o tabaco. Depois, a oxi.
735
00:52:45,015 --> 00:52:48,226
Agora é a sua vez. Território perigoso.
736
00:52:48,352 --> 00:52:50,437
Se chegar aos testes em humanos,
737
00:52:50,562 --> 00:52:53,231
além deste analgésico ser viciante,
738
00:52:53,357 --> 00:52:57,069
é três vezes mais viciante do que a oxi.
739
00:52:57,194 --> 00:53:00,489
Estão nos estágios finais
da apresentação ao FDA.
740
00:53:00,614 --> 00:53:03,033
Se isto vazar, eles terão que retirar
741
00:53:03,158 --> 00:53:04,743
o pedido de aprovação.
742
00:53:04,868 --> 00:53:07,955
Tudo por causa de ratos
que estão fora do protocolo?
743
00:53:08,080 --> 00:53:09,873
CONTRATO DE CONFIDENCIALIDADE
744
00:53:09,998 --> 00:53:11,458
E ninguém se importa.
745
00:53:15,420 --> 00:53:18,048
Eu poderia recorrer a outro lugar.
746
00:53:18,840 --> 00:53:22,302
-Que lugar?
-Que tal o FDA?
747
00:53:23,261 --> 00:53:27,474
Tyrone, não é uma coisa
para se fazer de forma leviana.
748
00:53:28,058 --> 00:53:29,476
Precisa de um plano.
749
00:53:30,018 --> 00:53:31,144
Um plano?
750
00:53:31,270 --> 00:53:34,106
-Para dizer a verdade?
-Não seja ingênuo.
751
00:53:35,107 --> 00:53:36,441
Às vezes isso não basta.
752
00:53:38,318 --> 00:53:40,445
Já fizemos muitos trabalhos assim.
753
00:53:41,405 --> 00:53:43,699
É o pior resultado que você já viu?
754
00:53:45,701 --> 00:53:46,910
É o pior.
755
00:53:48,120 --> 00:53:49,788
Então tome cuidado.
756
00:54:07,055 --> 00:54:09,349
TENHO INFORMAÇÕES
SOBRE UM REMÉDIO
757
00:54:09,474 --> 00:54:11,476
NOCIVO PARA HUMANOS.
PODEMOS NOS VER?
758
00:54:18,358 --> 00:54:19,318
DENÚNCIA
759
00:54:25,198 --> 00:54:27,159
Sim, perfeitamente.
760
00:54:28,327 --> 00:54:29,536
Sim, senhor.
761
00:54:30,037 --> 00:54:31,204
Obrigada.
762
00:54:32,205 --> 00:54:34,708
-Não acredito nisso.
-Você vai aprovar?
763
00:54:34,833 --> 00:54:39,463
Se vocês convencerem os armênios,
posso autorizar um milhão.
764
00:54:39,588 --> 00:54:40,547
Certo.
765
00:54:40,672 --> 00:54:42,591
Mas terá de ser supervisionado.
766
00:54:42,716 --> 00:54:44,926
Não teremos tempo de instalar câmeras.
767
00:54:45,052 --> 00:54:47,012
Podem usar vans, não podem?
768
00:54:47,137 --> 00:54:48,513
-Com certeza.
-Sim.
769
00:54:48,639 --> 00:54:51,808
Muito bem.
Stan, topa ir pro campo com ele?
770
00:54:51,934 --> 00:54:52,976
Topo.
771
00:54:53,727 --> 00:54:55,479
Tudo bem. Assinem isto.
772
00:54:55,604 --> 00:54:58,857
Se acontecer algo com o dinheiro,
vocês já eram.
773
00:54:58,982 --> 00:55:01,026
Nada vai acontecer com o dinheiro.
774
00:55:01,985 --> 00:55:04,029
-Com licença.
-Eu garanto.
775
00:55:04,237 --> 00:55:06,156
-Alô.
-Oi. É o Sr. Kelly?
776
00:55:06,281 --> 00:55:08,742
-Isso.
-Estou ligando da Clínica Gables
777
00:55:08,867 --> 00:55:11,203
para informar que sua irmã foi embora.
778
00:55:11,328 --> 00:55:12,329
O quê?
779
00:55:16,833 --> 00:55:20,712
-Mãe, o que ela levou?
-Parece que ela levou tudo, Jake.
780
00:55:20,837 --> 00:55:23,966
-Vai à loja de penhores?
-Ela está aberta há hora.
781
00:55:24,091 --> 00:55:26,802
Estou passando nos pontos.
Aviso quando a vir.
782
00:55:38,272 --> 00:55:40,565
Oi, Jake. E aí, cara?
783
00:55:41,358 --> 00:55:42,859
Calma aí. Está tudo bem?
784
00:55:46,905 --> 00:55:47,948
Onde ela está?
785
00:56:00,544 --> 00:56:02,254
-É ali?
-É.
786
00:56:06,717 --> 00:56:08,552
Quantas pessoas estão com ela?
787
00:56:08,677 --> 00:56:11,847
Sei lá, cara.
Eu não entro lá. Fala sério.
788
00:56:11,972 --> 00:56:13,390
Dê o fora daqui.
789
00:57:13,408 --> 00:57:14,368
Merda.
790
00:57:15,077 --> 00:57:16,745
Em. Emmie.
791
00:57:17,579 --> 00:57:19,706
-Me solta.
-Está tudo bem. Vamos.
792
00:57:19,831 --> 00:57:21,333
-Vamos.
-Ei.
793
00:57:21,458 --> 00:57:22,793
-Vamos, Emmie.
-Ei.
794
00:57:22,918 --> 00:57:25,253
-O que está fazendo?
-Me solta.
795
00:57:25,379 --> 00:57:26,964
Ei.
796
00:57:27,089 --> 00:57:28,799
Senta essa bunda aí.
797
00:57:31,093 --> 00:57:33,345
-Está tudo bem.
-Me solta.
798
00:57:34,805 --> 00:57:36,890
Tira as mãos de mim, Jake!
799
00:57:37,015 --> 00:57:38,767
-Está tudo bem.
-Não!
800
00:57:38,892 --> 00:57:40,018
-Não!
-Tudo bem.
801
00:57:40,143 --> 00:57:41,561
Tira as mãos de mim!
802
00:57:42,562 --> 00:57:45,190
Tira as mãos de mim agora mesmo, seu...
803
00:57:45,857 --> 00:57:46,858
Socorro!
804
00:58:12,801 --> 00:58:14,803
{\an8}FRONTEIRA ENTRE OS EUA
E O CANADÁ
805
00:58:14,928 --> 00:58:16,763
{\an8}PONTE AMBASSADOR
806
00:59:12,653 --> 00:59:15,489
Dr. Brower. Sou Ben Walker, do FDA.
807
00:59:15,614 --> 00:59:17,074
Posso me sentar?
808
00:59:19,034 --> 00:59:20,702
Tem algum documento?
809
00:59:24,164 --> 00:59:25,582
Que bom que nos procurou.
810
00:59:26,833 --> 00:59:29,711
Bem, eu li seu relatório.
811
00:59:29,836 --> 00:59:31,254
Quem mais sabe disso?
812
00:59:32,631 --> 00:59:39,012
Northlight, obviamente. A universidade.
Eles não estão felizes comigo.
813
00:59:39,137 --> 00:59:41,974
-Preciso fazer algumas perguntas.
-Sim, claro.
814
00:59:42,099 --> 00:59:44,518
Houve uma questão de assédio sexual
815
00:59:44,643 --> 00:59:46,061
-com uma aluna?
-Meu Deus!
816
00:59:46,186 --> 00:59:48,272
Você pesquisou sobre mim.
817
00:59:50,565 --> 00:59:51,817
Eu fui inocentado.
818
00:59:51,942 --> 00:59:54,069
-Mas o que foi?
-Não foi nada.
819
00:59:54,194 --> 00:59:57,948
Fiz um comentário uma noite,
e a coisa toda saiu do controle.
820
00:59:58,073 --> 00:59:59,658
O conselho não viu assim.
821
00:59:59,783 --> 01:00:01,201
Eu fui inocentado!
822
01:00:03,161 --> 01:00:04,454
Tem que se preparar.
823
01:00:06,999 --> 01:00:10,460
-O FDA tomará providências?
-Não vou mentir para você.
824
01:00:10,585 --> 01:00:13,547
Ciência deste nível
é uma questão de interpretação.
825
01:00:13,672 --> 01:00:16,758
Não é interpretação. São dados.
826
01:00:16,883 --> 01:00:20,262
Estou dizendo que até hoje
você foi um validador.
827
01:00:20,387 --> 01:00:22,764
Aceitava o dinheiro e deixava acontecer.
828
01:00:22,889 --> 01:00:27,394
Quanto cinismo... Gosto de pensar
que fiz um pouco mais do que isso.
829
01:00:27,519 --> 01:00:29,980
Com sua pesquisa, talvez, mas...
830
01:00:30,105 --> 01:00:31,189
Quem é você?
831
01:00:31,315 --> 01:00:34,067
Só um burocrata
com um crachá de plástico.
832
01:00:34,192 --> 01:00:37,446
Você está aqui porque eu fiz a denúncia.
833
01:00:37,571 --> 01:00:39,489
E agora quer me ridicularizar.
834
01:00:40,324 --> 01:00:42,576
Vão dizer que você é alcoólatra.
835
01:00:42,701 --> 01:00:44,161
Não sou alcoólatra.
836
01:00:44,286 --> 01:00:47,789
Um cientista ruim. Medíocre.
Tudo que possa imaginar.
837
01:00:47,914 --> 01:00:51,585
Mas esta é a coisa mais importante
que você fará na sua vida.
838
01:01:04,681 --> 01:01:05,974
Vamos.
839
01:01:06,099 --> 01:01:08,143
Me solta. Não encosta em mim.
840
01:01:08,268 --> 01:01:11,605
Vai me levar de volta pra mamãe?
Vai me dedurar?
841
01:01:11,730 --> 01:01:14,024
Sabe o que está fazendo com a mamãe?
842
01:01:15,692 --> 01:01:18,028
Mamãe, olha. Olha o que ele fez comigo.
843
01:01:18,153 --> 01:01:19,154
Entra.
844
01:01:19,279 --> 01:01:21,198
-Jake, algemas?
-Doeu muito.
845
01:01:21,323 --> 01:01:22,783
Mãe, não começa.
846
01:01:22,908 --> 01:01:24,785
Escuta aqui.
847
01:01:24,910 --> 01:01:26,244
-Vai se acalmar?
-Vou.
848
01:01:26,370 --> 01:01:28,121
-Pode se comportar?
-Posso.
849
01:01:29,081 --> 01:01:30,749
Tire isso, por favor.
850
01:01:36,463 --> 01:01:37,381
Obrigada.
851
01:01:40,175 --> 01:01:42,594
-Vai se ferrar!
-Está de brincadeira?
852
01:01:42,719 --> 01:01:46,098
-Meu Deus. Qual é o seu problema?
-A vida é minha!
853
01:01:46,223 --> 01:01:47,975
-Anda.
-Não pode me ajudar.
854
01:01:48,100 --> 01:01:50,769
Acha que pode me ajudar desse jeito?
855
01:01:50,894 --> 01:01:52,980
-Isso dói!
-Qual é o seu problema?
856
01:01:53,105 --> 01:01:54,523
-Dane-se!
-Por que isso?
857
01:01:54,648 --> 01:01:56,650
-Qual é?
-Você é uma desgraça!
858
01:01:56,775 --> 01:02:00,445
Olha o que você fez comigo.
Você que é uma desgraça. Mãe!
859
01:02:02,572 --> 01:02:04,157
Eu odeio vocês dois!
860
01:02:04,283 --> 01:02:05,951
-Mãe. Mãe. Mãe.
-Ouviram?
861
01:02:06,076 --> 01:02:10,747
Mãe. Deixe-a trancada no quarto
durante dois dias, entendeu?
862
01:02:10,872 --> 01:02:12,791
-Seja forte.
-Está bem.
863
01:02:18,088 --> 01:02:19,464
Eu te amo.
864
01:02:20,215 --> 01:02:21,550
Eu te amo.
865
01:02:27,639 --> 01:02:29,725
Você disse que não era viciante.
866
01:02:29,850 --> 01:02:33,854
E não é. O estudo do Brower
está fora do escopo de prescrição.
867
01:02:33,979 --> 01:02:35,981
Não dá para comparar.
868
01:02:36,106 --> 01:02:39,484
Então, se tomarem o remédio
dentro da janela de 30 dias,
869
01:02:39,610 --> 01:02:41,111
não vão ficar viciados?
870
01:02:41,236 --> 01:02:44,281
-Sim, isso mesmo.
-E se continuarem tomando?
871
01:02:44,406 --> 01:02:46,617
Poderão desenvolver dependência.
872
01:02:46,742 --> 01:02:50,495
Mas só se abusarem
e tomarem durante muito tempo.
873
01:02:50,954 --> 01:02:54,374
-Vocês têm um plano?
-Difamar o Brower.
874
01:02:54,499 --> 01:02:56,501
Descobrimos coisas de seu passado.
875
01:02:56,627 --> 01:02:58,503
-Que coisas?
-Indiscrições.
876
01:02:58,629 --> 01:03:00,505
Estão no dossiê.
877
01:03:00,631 --> 01:03:02,883
Temos testes bem-sucedidos em humanos.
878
01:03:03,008 --> 01:03:07,012
Ele só está apresentando
um estudo com animais. Vai desistir.
879
01:03:10,515 --> 01:03:12,476
É hora de nos envolvermos mais.
880
01:05:38,497 --> 01:05:39,790
Merda.
881
01:05:43,710 --> 01:05:44,711
Desculpe?
882
01:05:46,088 --> 01:05:47,255
Posso ajudar?
883
01:05:47,381 --> 01:05:48,548
Bem...
884
01:05:48,674 --> 01:05:52,177
Não... Acho que estou no lugar errado.
885
01:05:52,302 --> 01:05:54,680
-Obrigada.
-Talvez esteja no lugar certo.
886
01:05:55,806 --> 01:05:56,807
Não.
887
01:05:56,932 --> 01:05:59,726
-Não?
-Mas obrigada. Sério. Desculpe.
888
01:06:36,305 --> 01:06:39,099
EX-ALUNA FALA
SOBRE ASSÉDIO DE BROWER
889
01:06:40,559 --> 01:06:42,436
Vejo que leu as notícias.
890
01:06:42,561 --> 01:06:44,521
Eu sei que não é verdade.
891
01:06:46,857 --> 01:06:49,026
É um pouco verdade.
892
01:06:50,694 --> 01:06:52,154
Eu a chamei para sair.
893
01:06:53,905 --> 01:06:57,534
Foi antes de eu conhecer a Madira.
894
01:06:59,369 --> 01:07:01,705
Foi depois do meu divórcio.
895
01:07:02,873 --> 01:07:06,418
Eu ainda bebia, e ela era uma aluna.
896
01:07:07,294 --> 01:07:09,004
Eu não devia ter feito aquilo.
897
01:07:09,504 --> 01:07:12,007
Doutor, eu te conheço.
898
01:07:12,758 --> 01:07:14,968
Não importa o que pense, te conheço.
899
01:07:17,512 --> 01:07:18,972
Precisa se manter forte.
900
01:07:22,976 --> 01:07:24,186
Obrigado.
901
01:07:24,770 --> 01:07:25,979
Boa noite.
902
01:07:27,105 --> 01:07:28,315
Boa noite.
903
01:07:35,989 --> 01:07:37,658
-Alô.
-Dr. Brower?
904
01:07:37,783 --> 01:07:40,369
É Jane Williams, secretária do conselho.
905
01:07:40,494 --> 01:07:42,913
É para informar
que marcamos uma reunião,
906
01:07:43,038 --> 01:07:44,539
e você precisa comparecer.
907
01:07:44,665 --> 01:07:46,124
Estarei lá.
908
01:08:11,483 --> 01:08:14,152
Você parece um homem confiável, Jake.
909
01:08:20,659 --> 01:08:22,285
Como vai ser?
910
01:08:22,410 --> 01:08:24,870
Acontecerá num depósito em Montreal.
911
01:08:24,997 --> 01:08:28,667
Apareço com minha parte do dinheiro
e verifico o produto.
912
01:08:28,792 --> 01:08:31,503
Depois ligo para vocês
irem com os caminhões.
913
01:08:31,628 --> 01:08:33,297
Você vai sozinho?
914
01:08:33,422 --> 01:08:35,716
O Mother está paranoico. É o jeito.
915
01:08:36,508 --> 01:08:40,637
Como você sabe que não vão te espancar
e pegar o dinheiro?
916
01:08:41,596 --> 01:08:43,390
Não tenho como saber.
917
01:08:44,432 --> 01:08:48,312
Ou você tem colhões, Jake,
ou é um idiota.
918
01:08:49,562 --> 01:08:51,023
Fique por perto.
919
01:08:51,148 --> 01:08:53,233
Vou verificar tudo e te ligar.
920
01:08:54,943 --> 01:08:56,361
Talvez você seja idiota.
921
01:08:56,820 --> 01:09:00,073
Sabe de uma coisa? Vai se ferrar, Minas.
922
01:09:00,657 --> 01:09:04,160
-Achei que você tivesse colhões.
-Cuidado.
923
01:09:08,332 --> 01:09:09,666
Nós topamos.
924
01:09:18,425 --> 01:09:21,178
-Alô.
-Seu carro alugado está no lugar D4.
925
01:09:21,303 --> 01:09:22,553
Não é rastreável.
926
01:09:22,678 --> 01:09:24,806
Você pediu pra checarem um chassi
927
01:09:24,931 --> 01:09:26,432
do Guy Broussard?
928
01:09:26,557 --> 01:09:28,267
Não, claro que não. Por quê?
929
01:09:28,392 --> 01:09:30,562
Alguém de uma delegacia de Montreal
930
01:09:30,687 --> 01:09:33,273
enviou os dados pra um celular de fora.
931
01:09:33,398 --> 01:09:35,691
Está no nome de um investigador.
932
01:09:35,816 --> 01:09:37,151
Tem a localização?
933
01:09:37,276 --> 01:09:40,905
Tenho. Estou rastreando o celular.
Vou te enviar um link.
934
01:09:41,030 --> 01:09:42,282
Beleza.
935
01:09:50,999 --> 01:09:52,876
Investiguei o número do chassi.
936
01:09:56,838 --> 01:09:58,006
É ele?
937
01:09:58,924 --> 01:10:00,384
É.
938
01:10:00,509 --> 01:10:02,219
O nome dele é Guy Broussard.
939
01:10:02,344 --> 01:10:06,181
Ele é o número dois da operação.
Trabalha para o Mother.
940
01:10:06,932 --> 01:10:08,976
-Mother?
-Isso.
941
01:10:09,101 --> 01:10:13,188
-Esse é o nome dele?
-O nome verdadeiro é Claude Veroche.
942
01:10:13,981 --> 01:10:15,899
Ele é dono do bar La Marina.
943
01:10:20,862 --> 01:10:22,364
Ele é o cabeça de tudo?
944
01:10:22,489 --> 01:10:24,366
Parece um cidadão de bem, né?
945
01:10:24,491 --> 01:10:26,910
A ficha conta uma história diferente.
946
01:10:27,035 --> 01:10:29,538
Foi preso por distribuição, produção.
947
01:10:29,663 --> 01:10:32,374
Cumpriu quatro anos
por homicídio culposo.
948
01:10:32,499 --> 01:10:34,751
Também há homicídios não solucionados.
949
01:10:34,876 --> 01:10:36,503
E a outra coisa?
950
01:10:39,047 --> 01:10:40,882
É um fantasma. Não é rastreável.
951
01:10:41,008 --> 01:10:43,093
A trava é no gatilho, então...
952
01:10:43,218 --> 01:10:44,803
Eu sei atirar.
953
01:10:45,429 --> 01:10:46,513
Ótimo.
954
01:10:47,097 --> 01:10:48,974
O que você pretende fazer?
955
01:10:52,144 --> 01:10:53,145
Obrigada.
956
01:10:55,772 --> 01:10:57,190
Você pode ir agora.
957
01:10:59,026 --> 01:11:00,027
Tome cuidado.
958
01:11:19,129 --> 01:11:21,506
-Jake, e aí?
-Tenho uma placa pra você.
959
01:11:21,632 --> 01:11:26,511
Placa de Michigan. 2-3-4-5-8-Q-V,
Quebec-Victor.
960
01:11:26,637 --> 01:11:28,680
Descubra quem é o proprietário.
961
01:11:28,805 --> 01:11:30,974
-Vou fazer isso agora.
-Falou.
962
01:11:43,946 --> 01:11:47,741
A proprietária é Claire Reimann,
arquiteta. Duas prisões:
963
01:11:47,866 --> 01:11:50,452
uma por posse, outra por dirigir bêbada.
964
01:11:50,577 --> 01:11:52,579
-Posse de narcóticos?
-É.
965
01:11:52,704 --> 01:11:55,040
Espere. Tem mais uma coisa.
966
01:11:55,165 --> 01:11:56,375
O filho dela morreu.
967
01:11:56,500 --> 01:11:57,960
Overdose de oxi.
968
01:11:58,085 --> 01:11:59,461
-Caramba.
-Pois é.
969
01:11:59,586 --> 01:12:01,546
Ela queria uma investigação.
970
01:12:01,672 --> 01:12:03,048
O filho tinha ficha?
971
01:12:03,173 --> 01:12:06,176
Não sei. A polícia acha
que ele era limpo.
972
01:12:06,301 --> 01:12:07,803
Ele tinha algum interesse?
973
01:12:07,928 --> 01:12:10,722
Astro do esporte
em busca de bolsas de estudo.
974
01:12:10,847 --> 01:12:15,227
-Espere um pouco. Esportes de inverno?
-Meu Deus... Cedric.
975
01:12:15,352 --> 01:12:17,771
É. Quer apostar eles que se conheciam?
976
01:12:27,364 --> 01:12:31,660
Você sabe que eu não assediei ninguém.
Isso é coisa da Northlight.
977
01:12:31,785 --> 01:12:34,288
Não podemos conversar até a reunião.
978
01:12:34,413 --> 01:12:35,330
São as regras.
979
01:12:35,455 --> 01:12:38,250
Jogar meu nome na lama
faz parte das regras?
980
01:12:38,375 --> 01:12:39,960
Fale baixo.
981
01:12:41,628 --> 01:12:42,713
Venha comigo.
982
01:12:48,885 --> 01:12:51,555
Durante toda sua carreira,
você aceitou a grana
983
01:12:51,680 --> 01:12:53,640
e corroborou os resultados.
984
01:12:53,765 --> 01:12:56,310
Não é verdade?
E agora criou consciência.
985
01:12:56,435 --> 01:12:58,854
-As pessoas gostam de você.
-Menos você.
986
01:12:58,979 --> 01:13:00,022
Isso não é injusto.
987
01:13:00,147 --> 01:13:02,107
Não vê o que estão fazendo?
988
01:13:02,232 --> 01:13:06,320
É a maior crise de saúde pública
desde o tabaco!
989
01:13:06,445 --> 01:13:08,071
Não podemos fechar os olhos!
990
01:13:08,196 --> 01:13:11,658
Não dá. Mal temos dinheiro
para continuar de pé.
991
01:13:11,783 --> 01:13:12,701
Entende isso?
992
01:13:12,826 --> 01:13:15,579
Sou responsável
pelos alunos e professores.
993
01:13:15,704 --> 01:13:19,082
Geoff, este medicamento
vai matar muita gente.
994
01:13:19,207 --> 01:13:21,752
Assim como a oxi. Assim como o fentanil.
995
01:13:21,877 --> 01:13:23,670
-Como sabe?
-Você não entende.
996
01:13:23,795 --> 01:13:26,757
Não dá para varrer isso
para debaixo do tapete.
997
01:13:27,174 --> 01:13:30,344
Não somos o FDA.
A responsabilidade não é nossa.
998
01:13:30,469 --> 01:13:32,387
Então de quem é?
999
01:13:35,265 --> 01:13:38,644
Assine o que querem.
Pode recuperar seu laboratório.
1000
01:13:39,895 --> 01:13:41,313
Recuperar sua vida.
1001
01:13:44,650 --> 01:13:46,485
Não jogue tudo fora, Tyrone.
1002
01:13:47,945 --> 01:13:49,321
Não vencerá a batalha.
1003
01:14:07,005 --> 01:14:08,465
Este é o misturador.
1004
01:14:09,257 --> 01:14:12,177
Ele mistura uma base em pó
com o fentanil.
1005
01:14:13,929 --> 01:14:17,057
Esta máquina pega o pó
e o transforma em comprimidos.
1006
01:14:18,308 --> 01:14:19,935
Aquela é a contadora.
1007
01:14:21,895 --> 01:14:24,106
Os comprimidos entram e saem.
1008
01:14:24,773 --> 01:14:27,192
Eles caem no frasco de vitamina.
1009
01:14:27,317 --> 01:14:29,236
Cada comprimido custa US$ 30.
1010
01:14:30,070 --> 01:14:31,530
Isso é impressionante.
1011
01:14:37,786 --> 01:14:39,371
Qual é a situação agora?
1012
01:14:40,622 --> 01:14:42,958
-Meus caras chegam em três dias.
-Ótimo.
1013
01:14:43,834 --> 01:14:45,043
Então agora você viu.
1014
01:14:46,211 --> 01:14:47,212
Estaremos prontos.
1015
01:14:49,965 --> 01:14:53,844
E outra coisa: nós resolvemos
aquele outro problema.
1016
01:14:54,720 --> 01:14:58,307
-Que problema?
-Cedric. O mensageiro.
1017
01:14:59,308 --> 01:15:00,892
-É mesmo?
-É.
1018
01:15:01,018 --> 01:15:03,562
O desgraçado está morto.
1019
01:15:03,687 --> 01:15:09,192
Também descobrimos
quem era o informante.
1020
01:15:09,985 --> 01:15:11,236
Descobriram?
1021
01:15:14,740 --> 01:15:16,199
Ótimo, ótimo.
1022
01:15:16,867 --> 01:15:18,619
Quem era?
1023
01:15:20,746 --> 01:15:22,080
Bem...
1024
01:15:22,205 --> 01:15:25,167
Você sabia esse tempo todo que era você.
1025
01:15:33,258 --> 01:15:36,178
Ele matou o Davison
antes de você chegar lá.
1026
01:15:36,928 --> 01:15:40,015
Roubou o laptop
porque o nome dele estava lá.
1027
01:15:41,683 --> 01:15:43,477
Ele era informante da RCMP.
1028
01:15:44,353 --> 01:15:45,604
-Como...?
-Eu o peguei.
1029
01:15:45,729 --> 01:15:47,189
Aqui.
1030
01:15:48,440 --> 01:15:51,068
Fomos à casa dele. Encontramos o laptop.
1031
01:15:51,818 --> 01:15:53,487
Seu nome não estava lá.
1032
01:15:54,821 --> 01:15:57,282
É uma boa notícia para você, meu amigo.
1033
01:15:58,492 --> 01:16:00,285
Agora você conhece os riscos.
1034
01:16:01,620 --> 01:16:05,457
Se algo der errado,
encontraremos você em qualquer lugar,
1035
01:16:05,582 --> 01:16:07,250
não importa quem você seja.
1036
01:16:08,877 --> 01:16:11,672
Então, o acordo ainda está de pé?
1037
01:16:13,507 --> 01:16:14,716
Está.
1038
01:17:53,315 --> 01:17:54,399
Droga.
1039
01:18:01,990 --> 01:18:03,617
Senta aí, agora!
1040
01:18:05,702 --> 01:18:08,080
-Não atire.
-Você matou meu filho?
1041
01:18:08,205 --> 01:18:11,375
-Por favor, não atire.
-Você matou meu filho?
1042
01:18:11,500 --> 01:18:13,502
-Quem?
-David.
1043
01:18:13,627 --> 01:18:15,587
David Reimann.
1044
01:18:19,466 --> 01:18:21,760
Eu falei que ele não sabia de nada.
1045
01:18:21,885 --> 01:18:23,637
Ele só veio comigo uma vez.
1046
01:18:23,762 --> 01:18:26,682
-Você fez meu filho traficar drogas?
-Não.
1047
01:18:28,100 --> 01:18:29,017
Não foi assim.
1048
01:18:29,142 --> 01:18:32,938
-Então como foi?
-A gente se conheceu no acampamento.
1049
01:18:33,063 --> 01:18:35,857
Eu o convidei para viajar
com uns amigos.
1050
01:18:35,983 --> 01:18:37,859
Escondi a droga na mala dele.
1051
01:18:37,985 --> 01:18:40,153
Ele não sabia que estava trazendo.
1052
01:18:49,788 --> 01:18:54,626
Então... então por que o mataram?
Por que não mataram você?
1053
01:18:55,127 --> 01:18:57,713
Não sei! Eu não sabia
que matariam alguém.
1054
01:18:57,838 --> 01:19:00,090
Não sabia que quem mataria alguém?
1055
01:19:01,717 --> 01:19:03,010
O Mother.
1056
01:19:03,343 --> 01:19:05,220
Depois que o Cedric foi pego,
1057
01:19:05,345 --> 01:19:07,639
ele ficou paranoico e se precaveu.
1058
01:19:07,764 --> 01:19:09,433
Provavelmente sou o próximo.
1059
01:19:12,477 --> 01:19:14,271
Por favor, não me mate.
1060
01:19:14,938 --> 01:19:16,106
Por favor.
1061
01:19:17,482 --> 01:19:19,067
Por favor.
1062
01:19:51,308 --> 01:19:53,352
-É verdade?
-O que é verdade?
1063
01:19:53,477 --> 01:19:57,522
-Eles mataram o garoto, o Cedric?
-Receio que sim.
1064
01:19:57,648 --> 01:20:01,193
Foi encontrado espumando pela boca.
Envenenaram a comida.
1065
01:20:02,527 --> 01:20:05,489
-Há outro garoto morto também.
-Que garoto?
1066
01:20:06,406 --> 01:20:09,910
Simon Gilcrest. Overdose de oxi
como o garoto Reimann.
1067
01:20:10,035 --> 01:20:12,537
Não sei a ligação.
Devia ser um mensageiro.
1068
01:20:12,663 --> 01:20:14,790
Todos foram pro mesmo acampamento.
1069
01:20:14,915 --> 01:20:15,999
O Guy morreu.
1070
01:20:16,416 --> 01:20:20,087
-O quê? Como?
-Foi o Mother. Aconteceu agora há pouco.
1071
01:20:20,212 --> 01:20:22,631
Eu estava parado ao lado dele.
1072
01:20:22,756 --> 01:20:26,510
-Acho que devemos repensar a operação.
-Não.
1073
01:20:26,635 --> 01:20:28,887
Lembra do que aconteceu com o Benny?
1074
01:20:29,012 --> 01:20:30,973
Há pedaços do corpo dele no rio.
1075
01:20:31,098 --> 01:20:33,308
Você acha que eu não sei disso, porra?
1076
01:20:33,433 --> 01:20:35,018
Sabe o que acabei de ver?
1077
01:20:35,143 --> 01:20:36,561
São vários homicídios.
1078
01:20:36,687 --> 01:20:39,648
-Você não pode ir sozinho.
-O Mother disse que...
1079
01:20:39,773 --> 01:20:42,401
Dane-se o Mother!
Vale a pena perder sua vida?
1080
01:20:47,322 --> 01:20:48,824
Não podemos desistir.
1081
01:20:50,117 --> 01:20:51,910
Não podemos parar.
1082
01:20:54,204 --> 01:20:56,915
Pelo menos me avise
para eu enviar reforços.
1083
01:20:57,040 --> 01:20:58,583
Pode ser 40 minutos antes.
1084
01:20:59,876 --> 01:21:04,172
Beleza, tudo bem. Vou te enviar
uma mensagem com o local de encontro.
1085
01:21:04,298 --> 01:21:07,592
Coordene com a RCMP.
Mas eles não podem estragar tudo.
1086
01:21:07,718 --> 01:21:09,177
Deixa comigo.
1087
01:21:09,720 --> 01:21:11,888
Está bem. E seja flexível.
1088
01:21:12,014 --> 01:21:14,141
O endereço pode mudar de repente.
1089
01:21:17,686 --> 01:21:19,354
Passei na universidade.
1090
01:21:19,479 --> 01:21:21,690
Por que você não me contou?
1091
01:21:30,907 --> 01:21:32,993
Me desculpe. Eu...
1092
01:21:33,702 --> 01:21:38,999
Tentei resolver a situação,
mas... virou uma bola de neve.
1093
01:21:42,127 --> 01:21:45,881
Acho que superestimei minha capacidade.
1094
01:21:46,006 --> 01:21:50,260
Mas por que não compartilhou comigo?
Achou que eu não aguentaria?
1095
01:21:50,385 --> 01:21:51,595
Não, não.
1096
01:21:54,848 --> 01:21:56,475
Eu não queria te preocupar.
1097
01:21:56,600 --> 01:21:59,436
-Eu queria te proteger.
-Me poupe.
1098
01:22:00,687 --> 01:22:02,272
Estamos nisso juntos e...
1099
01:22:03,315 --> 01:22:05,400
e você tem uma responsabilidade.
1100
01:22:05,525 --> 01:22:07,194
Sim, com nossa família.
1101
01:22:07,945 --> 01:22:09,488
Com algo maior do que isso.
1102
01:22:13,158 --> 01:22:16,161
Se eles me demitirem
nestas circunstâncias,
1103
01:22:17,120 --> 01:22:20,123
não vou conseguir
encontrar outro emprego.
1104
01:22:22,918 --> 01:22:25,128
Não sei o que fazer.
1105
01:22:25,879 --> 01:22:27,422
Nós vamos dar um jeito.
1106
01:22:27,881 --> 01:22:29,091
Vamos dar um jeito.
1107
01:22:30,467 --> 01:22:31,677
Sempre damos.
1108
01:22:32,511 --> 01:22:34,012
É?
1109
01:22:42,354 --> 01:22:43,647
Sinto muito.
1110
01:22:57,786 --> 01:22:59,997
Bill.
1111
01:23:00,122 --> 01:23:02,791
É o Tyrone.
1112
01:23:04,334 --> 01:23:06,420
Pensei na sua proposta.
1113
01:23:08,797 --> 01:23:10,632
Podemos chegar a um acordo.
1114
01:23:44,791 --> 01:23:48,587
-Alô.
-Claire, estava tentando ligar.
1115
01:23:48,712 --> 01:23:52,132
Seu carro não está na garagem.
Onde você está?
1116
01:23:52,257 --> 01:23:53,216
Estou viajando.
1117
01:23:53,342 --> 01:23:54,676
Viajando? Onde?
1118
01:23:54,801 --> 01:23:58,305
Ouça, Sue,
não posso falar agora, está bem?
1119
01:23:58,430 --> 01:23:59,848
O que está fazendo?
1120
01:24:02,351 --> 01:24:04,686
-Sue.
-Claire.
1121
01:24:05,270 --> 01:24:08,231
-Eu sei que é um inferno.
-Sabe...
1122
01:24:10,150 --> 01:24:12,027
O médico disse que demorou...
1123
01:24:14,112 --> 01:24:16,949
quatro minutos
para o coração dele parar.
1124
01:24:19,785 --> 01:24:22,412
Quatro minutos
para ele parar de respirar.
1125
01:24:23,455 --> 01:24:24,665
Quatro minutos.
1126
01:24:24,790 --> 01:24:27,334
O coração dele ficou se comprimindo,
1127
01:24:27,459 --> 01:24:30,587
como se o estivessem estrangulando,
até ele morrer.
1128
01:24:34,549 --> 01:24:35,842
Claire...
1129
01:24:36,259 --> 01:24:39,805
-Desculpe.
-Claire. Claire.
1130
01:25:20,220 --> 01:25:21,263
Dr. Brower.
1131
01:25:21,388 --> 01:25:22,639
-Sim.
-Como vai?
1132
01:25:22,764 --> 01:25:25,100
Sou Sarah, assistente do Dr. Simons.
1133
01:25:25,225 --> 01:25:26,351
Obrigado.
1134
01:25:26,977 --> 01:25:29,438
-Foi fácil de chegar?
-Foi, obrigado.
1135
01:25:32,149 --> 01:25:36,820
-É um lugar e tanto, não?
-É. Tenho sorte de trabalhar aqui.
1136
01:25:48,457 --> 01:25:49,458
Tyrone.
1137
01:25:50,208 --> 01:25:51,168
Bill.
1138
01:25:52,294 --> 01:25:54,171
Estas são as cópias do contrato.
1139
01:25:55,380 --> 01:25:58,634
E aqui está o cheque
para o seu laboratório.
1140
01:26:02,304 --> 01:26:04,348
Está nominal a mim.
1141
01:26:04,973 --> 01:26:07,893
Tenho certeza
de que pode transferir, se quiser.
1142
01:26:08,018 --> 01:26:09,227
Você quem sabe.
1143
01:26:11,438 --> 01:26:13,148
Dr. Brower.
1144
01:26:15,901 --> 01:26:18,987
-Eu sou Meg Holmes.
-Dra. Holmes.
1145
01:26:21,573 --> 01:26:23,200
A CEO.
1146
01:26:23,325 --> 01:26:26,036
Eu devo ser importante.
1147
01:26:26,161 --> 01:26:30,082
É muito importante para nós.
E muito obrigada por estar aqui.
1148
01:26:31,375 --> 01:26:34,544
Que bom que chegamos a um acordo
para apoiar seu trabalho.
1149
01:26:37,506 --> 01:26:39,299
Apoiar meu trabalho.
1150
01:26:40,300 --> 01:26:41,551
Isso é surpreendente.
1151
01:26:41,677 --> 01:26:45,180
Vocês não se interessavam tanto
pelo meu trabalho antes.
1152
01:26:45,305 --> 01:26:47,474
Só descobrimos seu potencial agora.
1153
01:26:52,104 --> 01:26:55,274
Dra. Holmes, com todo o respeito,
posso perguntar algo?
1154
01:26:56,483 --> 01:26:58,986
Por que ignorar meus resultados?
1155
01:26:59,111 --> 01:27:02,739
Você leu o relatório.
Sabe o que acontece.
1156
01:27:02,864 --> 01:27:04,825
O Klaralon não funciona.
1157
01:27:08,036 --> 01:27:11,957
Digamos que ele não funciona. E daí?
1158
01:27:12,624 --> 01:27:13,875
Por que lançá-lo?
1159
01:27:14,001 --> 01:27:17,629
Porque ele vai funcionar.
Vai, sim. Com o tempo.
1160
01:27:18,005 --> 01:27:22,217
Você é cientista.
Não pode assinar seu nome numa mentira.
1161
01:27:22,342 --> 01:27:24,803
Não é uma mentira. É um passo.
1162
01:27:25,637 --> 01:27:28,682
Estou aqui operando no mundo real.
1163
01:27:28,807 --> 01:27:32,060
Se o Klaralon for 1% melhor
do que a oxicodona,
1164
01:27:32,185 --> 01:27:35,188
então esse 1% pode mudar o mundo.
1165
01:27:35,314 --> 01:27:37,858
Nunca mudará a demanda
ou o comportamento.
1166
01:27:38,525 --> 01:27:41,320
Mas conduzirá pesquisas
com esses produtos
1167
01:27:41,445 --> 01:27:44,114
e chegará perto de fazer
a descoberta final.
1168
01:27:44,573 --> 01:27:46,033
Esse não é o meu mundo.
1169
01:27:46,158 --> 01:27:49,578
Isso é uma causa.
Eu não me envolvo em causas.
1170
01:27:49,703 --> 01:27:51,330
-Mas...
-Meu negócio é ciência.
1171
01:27:51,455 --> 01:27:53,874
-Quero a verdade.
-E qual é a verdade?
1172
01:27:54,541 --> 01:27:56,168
Acha que pode decidir isso
1173
01:27:56,293 --> 01:27:59,463
com todos os danos colaterais
que pode acarretar?
1174
01:27:59,588 --> 01:28:01,840
E as pessoas que precisam do remédio
1175
01:28:01,965 --> 01:28:05,218
para aliviar dores
e usá-lo de forma legítima?
1176
01:28:06,053 --> 01:28:08,555
Elas devem sofrer só porque você quer?
1177
01:28:10,265 --> 01:28:12,517
Você conduziu um estudo animal,
1178
01:28:12,643 --> 01:28:14,770
um estudo altamente questionável,
1179
01:28:14,895 --> 01:28:18,523
enquanto você mesmo sabe
que 65% desses estudos com animais
1180
01:28:18,649 --> 01:28:20,484
não se traduzem em humanos.
1181
01:28:21,026 --> 01:28:25,072
E por causa disso você quer destruir
uma chance de alívio real?
1182
01:28:25,822 --> 01:28:28,617
Se isso não é uma causa,
não sei o que é.
1183
01:28:40,837 --> 01:28:42,047
Não posso assinar.
1184
01:28:46,301 --> 01:28:47,761
Não vou assinar.
1185
01:29:14,496 --> 01:29:17,499
Jake. Não vai tomar cerveja hoje?
1186
01:29:18,792 --> 01:29:21,628
Não. Só uísque.
1187
01:29:21,753 --> 01:29:23,380
Gosto não se discute.
1188
01:29:25,465 --> 01:29:27,342
Tudo pronto para amanhã?
1189
01:29:27,509 --> 01:29:30,554
Claro que sim, como já combinamos.
1190
01:29:30,679 --> 01:29:31,763
Ótimo.
1191
01:29:33,015 --> 01:29:34,474
Onde é o local?
1192
01:29:34,933 --> 01:29:40,397
Ainda estamos procurando um lugar seguro
para você. Amanhã eu te aviso, beleza?
1193
01:29:42,524 --> 01:29:43,942
E você vai estar lá?
1194
01:29:45,027 --> 01:29:46,570
Porque eu estarei lá.
1195
01:29:47,613 --> 01:29:51,450
E não vou entregar meu dinheiro
para alguém que nunca conheci.
1196
01:29:52,951 --> 01:29:56,246
Está com medo
de eu ter armado para você? É isso?
1197
01:29:57,581 --> 01:29:59,666
Ou talvez tenha armado para mim.
1198
01:30:01,918 --> 01:30:04,087
Escolhemos um trabalho maluco.
1199
01:30:05,672 --> 01:30:06,798
Maluco.
1200
01:30:08,717 --> 01:30:11,428
Acho que descobriremos amanhã.
1201
01:30:11,553 --> 01:30:13,805
É claro que estarei lá.
1202
01:30:15,599 --> 01:30:19,394
Quer comer alguma coisa?
Fazemos um bom bife aqui.
1203
01:30:19,519 --> 01:30:23,315
Não. Eu vou para casa. Vou para a cama.
1204
01:30:25,108 --> 01:30:26,401
Até amanhã.
1205
01:31:05,065 --> 01:31:06,858
Com licença. Posso ajudar?
1206
01:31:06,984 --> 01:31:08,485
Não, tudo bem. Obrigada.
1207
01:31:10,862 --> 01:31:14,700
Sra. Reimann,
não encontrará nada lá dentro.
1208
01:31:14,825 --> 01:31:15,784
O quê?
1209
01:31:16,326 --> 01:31:22,040
Sugiro que você vá para casa.
Vá para a sua casa.
1210
01:31:22,791 --> 01:31:24,209
Como sabe quem eu sou?
1211
01:31:24,960 --> 01:31:26,128
Não importa.
1212
01:31:26,253 --> 01:31:29,631
Tudo o que importa
é que ninguém quer ver você morta.
1213
01:31:29,756 --> 01:31:31,049
Vá para casa.
1214
01:31:32,718 --> 01:31:33,927
Tudo bem.
1215
01:32:00,120 --> 01:32:02,247
Diante das provas apresentadas
1216
01:32:02,372 --> 01:32:07,252
e da tolerância zero da universidade
em relação ao assédio sexual,
1217
01:32:07,377 --> 01:32:09,963
o conselho sente que não tem escolha
1218
01:32:10,088 --> 01:32:13,216
a não ser recomendar
que sua posição seja revogada
1219
01:32:13,342 --> 01:32:15,719
e seu vínculo conosco,
1220
01:32:15,844 --> 01:32:17,596
encerrado a partir de agora.
1221
01:32:17,721 --> 01:32:18,972
Quem está a favor?
1222
01:32:22,643 --> 01:32:24,102
Quem se opõe?
1223
01:32:25,270 --> 01:32:28,982
A maioria está a favor.
Isso conclui a nossa reunião.
1224
01:32:57,094 --> 01:32:59,179
AV. INDUSTRIELLE, 4575. AGORA
1225
01:33:38,051 --> 01:33:40,345
-O que disse?
-Mandei se aproximar.
1226
01:34:08,457 --> 01:34:09,541
Cadê o Mother?
1227
01:34:10,417 --> 01:34:13,211
Relaxa. Você vai negociar com a gente.
1228
01:34:15,547 --> 01:34:18,091
Não. Sem o Mother, não há acordo.
1229
01:34:22,846 --> 01:34:23,972
Jake!
1230
01:34:25,474 --> 01:34:26,850
Aonde você vai?
1231
01:34:27,684 --> 01:34:29,144
O que é isso, uma piada?
1232
01:34:31,897 --> 01:34:33,523
Volte aqui.
1233
01:34:48,872 --> 01:34:51,333
Está tudo aí?
1234
01:34:52,668 --> 01:34:54,127
Você se importa?
1235
01:35:27,995 --> 01:35:29,037
Muito bem.
1236
01:35:30,872 --> 01:35:32,332
Onde está o resto?
1237
01:35:32,457 --> 01:35:34,293
Não confia mais em mim, Mother?
1238
01:35:36,712 --> 01:35:38,922
Estamos em Montreal, meu amigo.
1239
01:35:39,673 --> 01:35:41,800
Coisas estranhas acontecem aqui.
1240
01:35:42,592 --> 01:35:44,928
Eu trouxe um milhão, como combinamos.
1241
01:35:45,053 --> 01:35:46,221
Agora...
1242
01:35:46,346 --> 01:35:49,933
Calma! Só vou pegar o meu celular.
1243
01:35:50,058 --> 01:35:51,893
Beleza? Fiquem calmos.
1244
01:35:52,936 --> 01:35:54,563
Vou avisar meu pessoal.
1245
01:35:54,688 --> 01:35:57,608
Certo. Entramos quando chegarem
com o dinheiro.
1246
01:35:57,733 --> 01:36:00,819
Eles vão estacionar dois caminhões,
e seus capangas
1247
01:36:00,944 --> 01:36:03,322
vão ajudá-los a carregar. Depois...
1248
01:36:05,949 --> 01:36:07,200
Retire seus homens.
1249
01:36:07,326 --> 01:36:09,578
Quero ver melhor antes de entrarmos.
1250
01:36:09,703 --> 01:36:11,622
-Você ouviu isso?
-Rene.
1251
01:36:11,747 --> 01:36:14,458
-Vão dar uma olhada.
-O que é isso, Mother?
1252
01:36:14,583 --> 01:36:15,667
Só um minuto, sim?
1253
01:36:15,792 --> 01:36:17,294
Não. Nem mais um minuto.
1254
01:36:17,419 --> 01:36:19,796
Vamos fazer a troca agora mesmo!
1255
01:36:31,308 --> 01:36:32,476
Vai! Vai! Vai!
1256
01:37:43,547 --> 01:37:45,424
Parado aí, desgraçado!
1257
01:37:51,471 --> 01:37:52,848
Não!
1258
01:37:58,604 --> 01:38:00,772
Merda! Merda, merda, merda.
1259
01:38:00,897 --> 01:38:02,691
Stan? Não, não, não.
1260
01:38:02,816 --> 01:38:06,737
Não. Olhe pra mim. Está tudo bem.
Agente atingido!
1261
01:38:07,779 --> 01:38:08,947
Que droga!
1262
01:38:09,072 --> 01:38:11,366
Socorro! Socorro!
1263
01:38:27,215 --> 01:38:30,469
A agência leva a crise de opioides
muito a sério.
1264
01:38:31,428 --> 01:38:32,721
Como o presidente disse,
1265
01:38:32,846 --> 01:38:35,766
é o maior problema interno
que o país enfrenta.
1266
01:38:35,891 --> 01:38:39,436
Não vejo como um medicamento inovador
como o Klaralon,
1267
01:38:39,561 --> 01:38:42,856
apesar das supostas implicações
que o Dr. Brower...
1268
01:38:42,981 --> 01:38:44,733
Sr. Presidente, com respeito,
1269
01:38:44,858 --> 01:38:47,319
as implicações são mais do que supostas.
1270
01:38:47,444 --> 01:38:50,530
Pelo relatório,
ele excedeu os parâmetros do estudo.
1271
01:38:50,656 --> 01:38:53,200
E foi assim que chegou
a esses resultados.
1272
01:38:53,325 --> 01:38:55,452
-Ouçamos o Dr. Brower.
-Um momento.
1273
01:38:55,577 --> 01:38:57,245
Estamos falando de um...?
1274
01:38:59,623 --> 01:39:01,750
-O que está acontecendo?
-Não sei.
1275
01:39:03,502 --> 01:39:05,921
Obrigado, Dr. Brower.
Não será necessário.
1276
01:39:06,046 --> 01:39:08,840
A agência discutiu
e já tomou uma decisão.
1277
01:39:08,966 --> 01:39:10,676
Sr. Presidente, protesto...
1278
01:39:10,801 --> 01:39:12,511
Já chega, Sr. Walker.
1279
01:39:12,636 --> 01:39:14,721
A agência analisou as provas.
1280
01:39:14,846 --> 01:39:17,891
E nossa posição
é que os benefícios do item
1281
01:39:18,016 --> 01:39:20,477
superam os potenciais riscos.
1282
01:39:20,602 --> 01:39:24,064
A aprovação do Klaralon pelo FDA
vai prosseguir.
1283
01:39:24,773 --> 01:39:28,360
A Northlight financiará estudos
sobre dependência química
1284
01:39:28,485 --> 01:39:30,070
no valor de US$ 11 milhões.
1285
01:39:30,195 --> 01:39:32,155
-Vocês concordam?
-Concordamos.
1286
01:39:32,281 --> 01:39:36,576
Sr. Presidente. Sr. Presidente,
pelo menos me deixe falar!
1287
01:39:36,702 --> 01:39:38,745
Desculpe. A reunião foi encerrada.
1288
01:40:13,196 --> 01:40:16,074
-O que aconteceu?
-Recebi outro caso.
1289
01:40:26,043 --> 01:40:28,503
Então é isso? Acabou?
1290
01:40:29,630 --> 01:40:31,798
Deve haver outra maneira.
1291
01:40:32,799 --> 01:40:34,092
Andei pensando.
1292
01:40:34,217 --> 01:40:38,388
Há alguém com quem você pode falar,
mas, sem a proteção do conselho,
1293
01:40:38,513 --> 01:40:40,932
você teria que violar o seu contrato.
1294
01:40:41,058 --> 01:40:43,477
-E?
-E, se der errado desta vez,
1295
01:40:43,602 --> 01:40:46,063
você irá à falência.
1296
01:40:46,188 --> 01:40:48,357
Continuará pagando após a morte.
1297
01:40:51,318 --> 01:40:53,070
Não tenho mais nada agora.
1298
01:40:54,112 --> 01:40:55,822
Que diferença isso faria?
1299
01:41:04,748 --> 01:41:06,375
Jake.
1300
01:41:07,125 --> 01:41:08,961
É sua irmã.
1301
01:41:12,005 --> 01:41:13,882
Eu só queria dizer
1302
01:41:14,007 --> 01:41:18,261
que sinto muito por aquele dia e...
1303
01:41:20,305 --> 01:41:22,683
Estou me sentindo muito melhor agora.
1304
01:41:26,770 --> 01:41:28,563
Eu te amo muito.
1305
01:41:39,074 --> 01:41:41,660
Ainda estamos identificando os corpos,
1306
01:41:41,785 --> 01:41:45,122
mas parece que eram só capangas.
Não eram traficantes.
1307
01:41:45,247 --> 01:41:46,415
E o Mother?
1308
01:41:46,540 --> 01:41:48,583
Ele tem família em Argel,
1309
01:41:48,709 --> 01:41:52,546
então colocamos homens nos aeroportos,
mas não o encontraremos.
1310
01:41:52,671 --> 01:41:53,964
E os armênios?
1311
01:41:54,089 --> 01:41:56,800
Não há o suficiente para acusá-los.
1312
01:41:57,259 --> 01:41:58,260
O quê?
1313
01:41:58,385 --> 01:42:00,595
Eles nunca pisaram naquele terreno.
1314
01:42:00,721 --> 01:42:02,639
Não houve ato ilícito.
1315
01:42:02,764 --> 01:42:05,017
Há um alerta vermelho para o Mother,
1316
01:42:05,142 --> 01:42:07,978
mas meus superiores
querem encerrar a cooperação.
1317
01:42:08,103 --> 01:42:10,355
Sim, os meus também.
1318
01:42:10,480 --> 01:42:13,025
Então é isso? Vocês vão desistir?
1319
01:42:13,150 --> 01:42:15,986
-Calma, Jake.
-Dois oficiais meus estão mortos.
1320
01:42:16,111 --> 01:42:20,949
Meu departamento não arriscará
perder outras vidas. Sinto muito.
1321
01:42:27,205 --> 01:42:28,665
Agente Kelly.
1322
01:42:31,126 --> 01:42:34,713
O quê? O que quer que eu diga?
O que quer de mim?
1323
01:42:34,838 --> 01:42:37,758
Quero que se acalme e seja profissional.
1324
01:42:37,883 --> 01:42:41,261
Que tipo de profissional?
Agente ou traficante?
1325
01:42:41,386 --> 01:42:44,097
-Vê como isso tudo é uma merda?
-Sim, vejo.
1326
01:42:44,222 --> 01:42:46,642
Tive que avisar a esposa do Stan.
1327
01:42:47,059 --> 01:42:48,810
Ele também era meu amigo.
1328
01:42:51,605 --> 01:42:53,607
Sinto muito.
1329
01:42:53,732 --> 01:42:55,817
Por que acha que estamos aqui?
1330
01:42:55,943 --> 01:42:58,820
-Para fazer a diferença?
-Por que estamos aqui?
1331
01:42:59,696 --> 01:43:02,950
Para fazer o nosso trabalho.
Determinado pelo povo.
1332
01:43:03,075 --> 01:43:06,203
Então só estamos aqui
para limpar a merda, é isso?
1333
01:43:06,453 --> 01:43:10,290
-Eu não aceito isso.
-Não é justo, Jake.
1334
01:43:11,333 --> 01:43:15,337
Você é um bom agente.
Lutamos com as armas que temos.
1335
01:43:16,797 --> 01:43:18,340
Vejo você no aeroporto.
1336
01:43:24,012 --> 01:43:25,013
Merda.
1337
01:43:33,272 --> 01:43:35,691
Alô, Sra. Reimann? Aqui é Jim Douglas.
1338
01:43:35,816 --> 01:43:37,359
Da Douglas Investigações.
1339
01:43:37,484 --> 01:43:40,279
É sobre aquele indivíduo
de quem falamos.
1340
01:43:41,321 --> 01:43:44,449
Você me pediu para avisar
se eu tivesse informações.
1341
01:43:44,574 --> 01:43:47,786
Acho que vai se interessar por isto.
1342
01:44:15,981 --> 01:44:17,482
Cadê o Mother?
1343
01:44:18,358 --> 01:44:20,902
Vou estourar seus miolos aqui mesmo.
1344
01:44:21,028 --> 01:44:24,239
-Cadê o Mother?
-Eu não sei!
1345
01:44:25,616 --> 01:44:26,992
Última chance.
1346
01:44:27,117 --> 01:44:29,911
Ele tem um hidroavião
perto do estaleiro Dwyer.
1347
01:44:30,037 --> 01:44:31,330
É tudo o que eu sei.
1348
01:44:31,455 --> 01:44:35,500
-Se você estiver mentindo para mim...
-É verdade! Eu juro!
1349
01:46:12,514 --> 01:46:13,724
Mother!
1350
01:46:28,780 --> 01:46:32,200
Está tudo bem. Calma, calma.
Sou agente federal!
1351
01:46:32,326 --> 01:46:34,119
Sou agente federal. Tudo bem.
1352
01:46:34,870 --> 01:46:37,748
Tudo bem. Está tudo bem. Deixe-me ver.
1353
01:46:37,873 --> 01:46:39,082
Merda. Tudo bem.
1354
01:46:39,207 --> 01:46:41,918
A bala entrou e saiu.
Você ficará bem. Vamos.
1355
01:46:42,461 --> 01:46:44,379
-Vamos. Desculpe.
-Merda.
1356
01:46:47,591 --> 01:46:50,093
Está tudo bem. Pronto.
1357
01:46:59,603 --> 01:47:01,605
Fique aqui. Eu já volto.
1358
01:48:24,688 --> 01:48:25,856
Já?
1359
01:48:26,565 --> 01:48:30,485
A universidade nos deu
três dias para desocupar.
1360
01:48:30,861 --> 01:48:33,488
-Para onde vocês vão?
-Não sei.
1361
01:48:34,906 --> 01:48:38,410
-Por quanto tempo trabalhamos juntos?
-Muito tempo.
1362
01:48:38,535 --> 01:48:41,330
E, durante esse tempo, eu não te apoiei?
1363
01:48:41,455 --> 01:48:45,709
Não defendi seus laboratórios
e encontrei financiamento para você
1364
01:48:45,834 --> 01:48:47,836
onde foi possível?
1365
01:48:48,503 --> 01:48:50,672
Não ajudei a manter sua pesquisa?
1366
01:48:50,797 --> 01:48:53,342
Sim, sim, você fez tudo isso.
1367
01:48:53,467 --> 01:48:56,678
Em tudo o que fiz,
nunca comprometi a universidade.
1368
01:48:56,803 --> 01:49:01,141
-E nunca comprometi nossos alunos.
-Geoff, você comprometeu tudo.
1369
01:49:01,266 --> 01:49:04,353
Você tinha os fatos
e simplesmente os ignorou.
1370
01:49:04,478 --> 01:49:07,648
Ficou lá sentado,
enquanto faziam você de cúmplice.
1371
01:49:07,773 --> 01:49:10,067
Dediquei minha vida à universidade.
1372
01:49:10,192 --> 01:49:13,445
Mereço um tempo para pensar
antes de decidir se devo
1373
01:49:13,570 --> 01:49:17,366
destruí-la e apoiar sua pesquisa
contra um gigante farmacêutico.
1374
01:49:17,491 --> 01:49:20,577
E quanto às pessoas
a quem devemos servir?
1375
01:49:20,702 --> 01:49:22,829
Aquelas que não têm voz própria?
1376
01:49:28,794 --> 01:49:30,796
É o Detroit Evening News.
1377
01:49:30,921 --> 01:49:33,674
UNIVERSIDADE MANDOU PROFESSOR
ESCONDER PESQUISA
1378
01:49:33,799 --> 01:49:35,592
Contou tudo para eles, né?
1379
01:49:37,094 --> 01:49:38,804
Até o que houve entre nós.
1380
01:49:40,097 --> 01:49:41,848
Achei que fôssemos amigos.
1381
01:49:42,432 --> 01:49:43,892
Eu também.
1382
01:49:44,768 --> 01:49:48,855
Você sabe que isso não vai fazer
a menor diferença para Northlight.
1383
01:49:48,981 --> 01:49:52,901
Eles receberam a aprovação.
Ainda vão lançar o medicamento.
1384
01:49:53,026 --> 01:49:54,444
Mas as pessoas saberão.
1385
01:49:55,195 --> 01:49:59,241
Elas vão saber.
E isso é tudo o que posso fazer.
1386
01:50:00,784 --> 01:50:02,536
Me pediram para renunciar.
1387
01:50:03,120 --> 01:50:05,789
-Sinto muito.
-Eu também.
1388
01:50:05,914 --> 01:50:08,458
Sabe, se eu pudesse
fazer tudo de novo...
1389
01:50:12,087 --> 01:50:13,463
Que diferença faz?
1390
01:50:14,464 --> 01:50:15,716
Tchau, Tyrone.
1391
01:50:40,198 --> 01:50:44,161
Com sorte, vai parecer
que dois criminosos se mataram
1392
01:50:44,286 --> 01:50:48,290
por um milhão de dólares,
e ninguém investigará a fundo.
1393
01:50:51,084 --> 01:50:52,836
Você não disse que é policial?
1394
01:50:53,795 --> 01:50:54,921
Eu era.
1395
01:50:57,382 --> 01:50:59,509
Vai me levar para a cadeia agora?
1396
01:51:03,889 --> 01:51:05,140
Não.
1397
01:51:06,391 --> 01:51:07,809
Por que não?
1398
01:51:12,147 --> 01:51:13,649
Você me lembra alguém.
1399
01:51:18,028 --> 01:51:20,405
Desculpe. Desculpe. Desculpe.
1400
01:51:23,408 --> 01:51:24,493
Não entendi.
1401
01:51:27,955 --> 01:51:30,040
O que devo fazer agora?
1402
01:51:33,919 --> 01:51:35,087
Não sei.
1403
01:51:53,855 --> 01:51:55,023
Obrigada.
1404
01:52:05,284 --> 01:52:09,246
E, dada a agenda cheia do médico,
como vocês devem saber,
1405
01:52:09,371 --> 01:52:12,124
se é que saem um pouco
de seus laboratórios
1406
01:52:12,249 --> 01:52:16,503
para ler o jornal, tivemos muita sorte
por conseguir trazê-lo para cá.
1407
01:52:16,628 --> 01:52:19,381
Espero que se juntem a mim para receber
1408
01:52:19,506 --> 01:52:21,633
nosso novo copresidente de biologia
1409
01:52:21,758 --> 01:52:26,263
aqui na Universidade de Michigan:
Dr. Tyrone Brower.
1410
01:52:29,850 --> 01:52:31,184
Obrigado.
1411
01:52:33,520 --> 01:52:37,232
Obrigado e sejam bem-vindos
à minha aula.
1412
01:52:37,357 --> 01:52:38,692
Eu gostaria de...
1413
01:52:40,319 --> 01:52:42,029
EMBORA O KLARALON SEJA FICTÍCIO,
1414
01:52:42,154 --> 01:52:44,323
OPIOIDES SÃO LANÇADOS
TODOS OS ANOS
1415
01:52:44,448 --> 01:52:45,949
E DESVIADOS PARA AS RUAS.
1416
01:52:46,074 --> 01:52:48,410
MAIS DE 100.000 MORREM
TODOS OS ANOS,
1417
01:52:48,535 --> 01:52:50,579
E ESSE NÚMERO AUMENTA
ANUALMENTE.
1418
01:52:52,414 --> 01:52:54,958
MAIS AMERICANOS
MORRERAM DE OVERDOSE
1419
01:52:55,083 --> 01:52:58,670
NOS ÚLTIMOS DOIS ANOS
DO QUE NA GUERRA DO VIETNÃ.
1420
01:58:46,226 --> 01:58:48,228
Legendagem: IYUNO Media Group
Tradução: Ana Paula Badaró / SINTAGMA