1 00:00:57,324 --> 00:01:00,452 INSPIRADO EM EVENTOS REAIS 2 00:01:45,414 --> 00:01:49,751 {\an8}FRONTEIRA DOS EUA / CANADÁ 65km A SUL DE MONTREAL 3 00:02:10,814 --> 00:02:12,649 {\an8}DISTÂNCIA 3,9km RITMO 4,2km 4 00:03:13,585 --> 00:03:16,171 Não atirem! Não atirem! Não estou armado. 5 00:03:23,720 --> 00:03:25,180 POLÍCIA 6 00:03:29,810 --> 00:03:31,395 CLÍNICA DA DOR SOUTHEND 7 00:03:42,781 --> 00:03:46,702 Preciso que corte uma semana. Sim, tudo bem. 8 00:03:48,745 --> 00:03:51,748 -Senhores. -Precisamos conversar. 9 00:03:53,208 --> 00:03:56,753 Os canadenses. O garoto deles foi pego na fronteira. 10 00:03:56,878 --> 00:03:59,965 -O mensageiro? -Cedric. Está em todos os jornais. 11 00:04:00,090 --> 00:04:02,509 Caramba... Como foi que isso aconteceu? 12 00:04:02,634 --> 00:04:04,469 Não sabemos como aconteceu, 13 00:04:04,594 --> 00:04:07,806 mas parece que há muita ansiedade no ar agora. 14 00:04:08,223 --> 00:04:11,435 -Onde o garoto está? -Centro de Detenção Montreal. 15 00:04:11,560 --> 00:04:13,478 Talvez eu tenha algum contato lá. 16 00:04:13,604 --> 00:04:16,148 Se o Cedric começar a citar nomes... 17 00:04:16,273 --> 00:04:17,941 Ele não vai citar nomes. 18 00:04:18,066 --> 00:04:21,069 Ótimo. Porque isso seria desagradável para todos. 19 00:05:23,173 --> 00:05:24,675 -Cacete! -O quê? 20 00:05:24,800 --> 00:05:26,677 -Faz meia hora. -Tinha trânsito. 21 00:05:26,802 --> 00:05:29,513 -Pegou a rampa da Conway? -A paranoia voltou? 22 00:05:29,638 --> 00:05:31,348 Não me venha com esse papo. 23 00:05:31,473 --> 00:05:33,600 -Credo. Foi mal. -Dirija melhor. 24 00:05:33,725 --> 00:05:35,769 Farei o meu melhor. 25 00:05:35,894 --> 00:05:37,729 Volto em uma hora. 26 00:05:46,113 --> 00:05:47,823 -Oi. -Oi. 27 00:05:47,948 --> 00:05:50,951 -Sua irmã está na sala de TV. -Obrigado. 28 00:06:05,966 --> 00:06:06,967 Oi, batatinha. 29 00:06:09,886 --> 00:06:11,930 Disseram que você tem 19 dias. 30 00:06:14,516 --> 00:06:17,102 Estou quase finalizando meu acordo. 31 00:06:17,227 --> 00:06:20,272 E, quando isso acontecer, podemos ir até o lago. 32 00:06:22,232 --> 00:06:23,692 Tomar café da manhã. 33 00:06:27,112 --> 00:06:29,114 Porra, podemos até levar o Mother. 34 00:06:32,993 --> 00:06:34,077 O que você acha? 35 00:06:44,004 --> 00:06:47,591 -Ela está tomando metadona? -Está. 36 00:06:47,716 --> 00:06:51,428 -Mais alguma coisa? -Sedativos leves. Ela estava violenta. 37 00:06:51,553 --> 00:06:55,515 E houve perda de audição. Cerca de 40% do ouvido direito. 38 00:06:55,641 --> 00:06:57,434 Com sorte, vai parar. 39 00:06:58,352 --> 00:06:59,686 Por que isso aconteceu? 40 00:06:59,811 --> 00:07:02,564 Não sabemos. Às vezes acontece. 41 00:07:02,689 --> 00:07:05,609 Talvez os opiáceos danifiquem os canais auditivos. 42 00:07:19,414 --> 00:07:23,210 Eu sou Claire. Sou viciada. 43 00:07:24,002 --> 00:07:26,713 Minha droga de escolha é oxicodona. 44 00:07:27,547 --> 00:07:29,841 Ouvi o Ron falando de compras médicas, 45 00:07:29,967 --> 00:07:32,552 e isso me trouxe boas lembranças. 46 00:07:33,387 --> 00:07:36,723 Não tão boas quanto a lembrança de uma certa vez 47 00:07:36,848 --> 00:07:39,017 em que eu precisava de uma dose, 48 00:07:39,142 --> 00:07:44,648 e meu médico não queria me prescrever mais nada e... 49 00:07:47,192 --> 00:07:49,278 Meu braço ainda estava engessado, 50 00:07:49,403 --> 00:07:53,407 então coloquei meu pulso na porta do carro e... 51 00:07:55,867 --> 00:07:58,620 Só para conseguir uma receita. 52 00:08:00,122 --> 00:08:02,708 Tenho um filho maravilhoso de 16 anos 53 00:08:02,833 --> 00:08:05,877 e nem consigo ver um jogo de hóquei sem... 54 00:08:08,755 --> 00:08:10,632 sem pensar em usar. 55 00:08:11,216 --> 00:08:15,804 Eu gostaria de ser uma pessoa melhor para ele 56 00:08:16,471 --> 00:08:19,891 e estou me esforçando para isso todos os dias. 57 00:08:31,361 --> 00:08:32,863 Trouxe o papel? 58 00:08:33,404 --> 00:08:35,115 -Trouxe. -Venha aqui. 59 00:08:35,240 --> 00:08:36,742 -Como vai? -E a aula? 60 00:08:36,867 --> 00:08:39,161 -Foi boa. -Que bom. 61 00:08:40,287 --> 00:08:41,580 Obrigada. 62 00:08:43,915 --> 00:08:46,835 Tudo bem. Sua tia vai jantar em casa hoje, 63 00:08:46,960 --> 00:08:50,213 então, depois do treino, dá pra você passar no mercado 64 00:08:50,339 --> 00:08:53,759 e comprar umas tortilhas? Vou fazer fajitas. 65 00:08:53,884 --> 00:08:55,719 -Vai cozinhar? -Engraçadinho. 66 00:08:55,844 --> 00:08:58,221 Você disse que vamos pedir pizza? O quê? 67 00:08:59,014 --> 00:09:02,059 -Vou comprar as tortilhas. -Obrigada. 68 00:09:02,392 --> 00:09:04,478 -Te amo. -Te amo. 69 00:09:14,988 --> 00:09:18,200 Com nosso produto, Klaralon, nós nunca cruzamos 70 00:09:18,325 --> 00:09:19,326 a BHE, 71 00:09:19,451 --> 00:09:23,997 então bloqueamos os receptores do mecanismo de reforço, 72 00:09:24,122 --> 00:09:27,668 e isso diminui muito a possibilidade de vício. 73 00:09:27,793 --> 00:09:28,794 APRESENTAÇÃO 74 00:09:29,836 --> 00:09:33,298 Um paciente toma uma dose duas vezes ao dia, 75 00:09:33,423 --> 00:09:35,842 e a incidência de comportamento viciante 76 00:09:35,968 --> 00:09:38,178 é menos de um quarto da oxicodona. 77 00:09:39,054 --> 00:09:44,393 Klaralon será o primeiro analgésico verdadeiramente não viciante. 78 00:09:44,518 --> 00:09:48,522 Senhoras e senhores, este é o Santo Graal. 79 00:09:48,647 --> 00:09:51,066 Então vamos beber do cálice. 80 00:09:58,323 --> 00:09:59,866 O que foi esquecido hoje 81 00:10:00,450 --> 00:10:02,744 na nossa pressa para julgar 82 00:10:02,869 --> 00:10:06,498 é que, no campo da observação, 83 00:10:06,623 --> 00:10:09,251 a sorte favorece a mente preparada. 84 00:10:09,376 --> 00:10:10,877 Agora, quem disse isso? 85 00:10:13,005 --> 00:10:14,047 Alexandra. 86 00:10:14,172 --> 00:10:15,716 -Louis Pasteur. -Exato. 87 00:10:15,841 --> 00:10:20,012 Ele disse isso, é verdade. E ele viveu isso durante 30 anos. 88 00:10:20,137 --> 00:10:23,473 Ele trabalhou em busca de um objetivo singular. 89 00:10:24,057 --> 00:10:26,184 Agora, muitos dirão para vocês 90 00:10:26,310 --> 00:10:32,024 que quem trabalha 30 anos em algo sem resultados é insano. 91 00:10:32,691 --> 00:10:36,194 Mas a própria definição de insanidade neste caso 92 00:10:36,320 --> 00:10:38,447 não é só outra palavra para "foco"? 93 00:10:38,572 --> 00:10:43,035 Porque sem nós, os malucos, onde o mundo estaria? 94 00:10:44,536 --> 00:10:46,496 Muito bem. Próximo assunto. 95 00:10:47,539 --> 00:10:49,166 Não, eu entendo, Bill. 96 00:10:49,291 --> 00:10:53,045 Só quero confirmar os resultados para ver se está tudo certo. 97 00:10:53,170 --> 00:10:54,921 Sei que seu trabalho é bom, 98 00:10:55,047 --> 00:10:57,549 mas estamos ficando atrasados aqui. 99 00:10:57,674 --> 00:10:59,009 Me dê mais tempo. 100 00:10:59,134 --> 00:11:00,510 Vai ficar tudo bem. 101 00:11:00,636 --> 00:11:03,972 Trabalhamos muito com você ao longo dos anos, Tyrone, 102 00:11:04,097 --> 00:11:05,349 e você sempre entrega, 103 00:11:05,474 --> 00:11:07,851 mas, se quiser que eu ligue pro David Nunes 104 00:11:07,976 --> 00:11:09,728 e passe os testes pra ele... 105 00:11:09,853 --> 00:11:14,608 Não, não, não. Não há necessidade. Eu prometo, Bill, estará pronto. 106 00:11:16,902 --> 00:11:18,403 -Oi, Reeva. -Oi. 107 00:11:18,528 --> 00:11:20,530 Tem os resultados do Northlight? 108 00:11:20,656 --> 00:11:23,075 Desculpe, doutor. Só estou confirmando. 109 00:11:23,200 --> 00:11:24,785 Estarão prontos à noite. 110 00:11:24,910 --> 00:11:27,704 -Está tudo bem com os resultados? -Está. 111 00:11:27,829 --> 00:11:29,706 -Vou saber em breve. -Certo. 112 00:11:29,831 --> 00:11:32,125 Me avise assim que terminar. 113 00:11:34,044 --> 00:11:36,838 Supervisora nova de Washington. A Garrett. 114 00:11:36,964 --> 00:11:38,799 Ela quer um relatório completo. 115 00:11:38,924 --> 00:11:40,634 Não soube explicar pra ela? 116 00:11:40,759 --> 00:11:42,928 Ela quer ouvir o agente responsável. 117 00:11:43,053 --> 00:11:44,429 É você, não é? 118 00:11:44,554 --> 00:11:46,306 -E aí, rapazes? -Beleza, Slim? 119 00:11:46,431 --> 00:11:47,432 Não posso reclamar. 120 00:11:47,557 --> 00:11:49,893 Conhece alguém que já trabalhou com ela? 121 00:11:50,018 --> 00:11:52,020 Sim, eu. Lá na Virgínia. 122 00:11:52,145 --> 00:11:53,897 É mesmo? Fazendo o quê? 123 00:11:54,022 --> 00:11:56,650 Bem, ela era agente de campo antes. 124 00:11:56,775 --> 00:11:59,236 Achei que você trabalhava no escritório. 125 00:11:59,361 --> 00:12:02,531 Há coisas que você não sabe sobre mim, Sr. Kelly. 126 00:12:02,656 --> 00:12:04,491 Ainda bem. Que continue assim. 127 00:12:04,616 --> 00:12:06,952 A operação em si é bem simples. 128 00:12:07,077 --> 00:12:11,498 -Vamos montar nosso próprio ponto. -Onde a oxi será distribuída? 129 00:12:11,623 --> 00:12:15,585 Quase isso. Não, é onde contratamos os médicos corruptos. 130 00:12:16,920 --> 00:12:21,508 Esses médicos estão exaustos. Eles estão nas últimas. 131 00:12:21,633 --> 00:12:24,011 Os pacientes entram, e eles prescrevem 132 00:12:24,136 --> 00:12:25,929 oxi, mesmo que não precisem. 133 00:12:28,640 --> 00:12:30,225 De onde vêm os pacientes? 134 00:12:30,350 --> 00:12:33,186 -Informantes. -Eles são seus recrutadores? 135 00:12:33,312 --> 00:12:36,023 Sim, senhora. Temos uma fonte chamada Red. 136 00:12:36,857 --> 00:12:39,443 Ele vai a abrigos e recruta pessoas 137 00:12:39,568 --> 00:12:42,070 para virem à nossa clínica por US$ 100. 138 00:12:42,195 --> 00:12:43,530 Quer faturar uma grana? 139 00:12:43,655 --> 00:12:45,282 Pode crer. Do que precisa? 140 00:12:45,407 --> 00:12:48,076 Ele procura pessoas que tenham convênio 141 00:12:48,201 --> 00:12:52,080 e as leva até nós, uma van cheia de cada vez. 142 00:12:53,707 --> 00:12:57,002 Eles podem mostrar até mesmo um raio X de cachorro. 143 00:12:57,127 --> 00:12:59,755 Você parece estar com dor. Serve oxicodona? 144 00:13:00,088 --> 00:13:02,841 E carisoprodol também, certo? 145 00:13:05,260 --> 00:13:07,512 E os seus parceiros, os armênios? 146 00:13:07,638 --> 00:13:10,557 Sim, Armen Metosyan e Minas Sagamoniyan. 147 00:13:10,682 --> 00:13:15,187 Eles são da AP13. É um grupo de criminosos armênios poderosos. 148 00:13:19,316 --> 00:13:20,776 Estamos vendendo drogas? 149 00:13:20,901 --> 00:13:22,402 Não, senhora. Não. 150 00:13:22,527 --> 00:13:24,863 Os sem-teto compram tudo na farmácia, 151 00:13:24,988 --> 00:13:27,366 e nós os compramos na mesma hora. 152 00:13:27,491 --> 00:13:30,827 -Então por que abrir o ponto? -Para ter credibilidade. 153 00:13:30,953 --> 00:13:33,997 O Jake só conseguiria se aproximar dos armênios 154 00:13:34,122 --> 00:13:35,248 mostrando um caixa. 155 00:13:35,374 --> 00:13:38,085 Levou um ano para chegarmos até aqui. 156 00:13:38,210 --> 00:13:40,754 Então, US$ 600.000 de dinheiro público, 157 00:13:40,879 --> 00:13:44,633 médicos corruptos, informantes e alguns armênios. 158 00:13:44,758 --> 00:13:46,259 Por que não os prende? 159 00:13:46,385 --> 00:13:48,428 Porque o foco não é mais a oxi. 160 00:13:48,553 --> 00:13:50,263 O novo assassino é o fentanil. 161 00:13:50,806 --> 00:13:52,683 E, como todos aqui já sabem, 162 00:13:52,808 --> 00:13:54,851 é cem vezes pior do que a heroína. 163 00:13:54,977 --> 00:13:57,646 Está sendo enviado da China para o Canadá 164 00:13:57,771 --> 00:14:00,607 e contrabandeado para os EUA pela fronteira. 165 00:14:00,732 --> 00:14:03,819 Os armênios controlam a distribuição de oxi. 166 00:14:03,944 --> 00:14:05,904 Agora querem controlar o fentanil. 167 00:14:06,029 --> 00:14:09,074 Se o Jake puder reunir os armênios e os canadenses, 168 00:14:09,199 --> 00:14:10,993 podemos derrubar todo mundo. 169 00:14:34,141 --> 00:14:37,019 -Alô. -Oi, Sam. 170 00:14:37,144 --> 00:14:39,479 -É a mãe do David. -Oi, Sra. Reimann. 171 00:14:39,605 --> 00:14:42,316 -Você viu David? -Não. Não fui ao treino hoje. 172 00:14:42,441 --> 00:14:44,192 É que ele ainda não chegou. 173 00:14:44,318 --> 00:14:47,237 -Falou com o treinador? -Não, vou fazer isso. 174 00:14:47,362 --> 00:14:48,572 -Vou falar. -Beleza. 175 00:14:48,697 --> 00:14:50,866 -Está bem. Obrigada. -Tchau. 176 00:14:54,369 --> 00:14:56,163 E a verba da fundação? 177 00:14:56,288 --> 00:14:58,999 Acredite, você seria a primeira a saber. 178 00:15:00,626 --> 00:15:03,754 Aprender a conviver com cortes. Isso é uma arte. 179 00:15:03,879 --> 00:15:07,049 -O aumento não rolou? -Ninguém receberá aumento. 180 00:15:08,008 --> 00:15:10,802 Talvez você receba depois da licença maternidade. 181 00:15:10,927 --> 00:15:13,388 Achei que passaria um tempo com o bebê. 182 00:15:13,513 --> 00:15:15,390 É difícil viver de amor, certo? 183 00:15:15,515 --> 00:15:18,101 Geoff está ajudando. Espero que ajude mais. 184 00:15:18,226 --> 00:15:19,561 Mais vinho, por favor. 185 00:15:21,772 --> 00:15:24,399 Que tipo de artista você gostaria de ser? 186 00:15:26,818 --> 00:15:29,404 -Oi, Reeva. -Doutor, ainda está jantando? 187 00:15:29,529 --> 00:15:30,405 Estou. 188 00:15:30,530 --> 00:15:32,741 Terminei o estudo. Há um problema. 189 00:15:32,866 --> 00:15:36,036 -O quê? -Prefiro discutir isso pessoalmente. 190 00:15:36,995 --> 00:15:39,081 Certo... Isso pode esperar? 191 00:15:39,206 --> 00:15:41,208 Não. Pode vir ao laboratório? 192 00:15:41,333 --> 00:15:43,377 -Agora? -Acho que seria melhor. 193 00:15:44,419 --> 00:15:45,379 Certo. 194 00:15:46,046 --> 00:15:49,132 É, tudo bem. Tudo bem, estou a caminho. 195 00:15:50,092 --> 00:15:53,178 E eu disse ao cliente: "A escolha mais importante 196 00:15:53,303 --> 00:15:57,224 que você vai fazer para definir sua marca é a tipografia." 197 00:15:57,349 --> 00:16:01,186 E o cliente olha para a equipe e fala pra gente... 198 00:16:03,522 --> 00:16:07,234 Treinador Vogel. Oi. Obrigada por me retornar. 199 00:16:07,359 --> 00:16:10,696 Sim, Sra. Reimann. O David compareceu ao treino hoje. 200 00:16:10,821 --> 00:16:14,324 Ele saiu umas 17h. Disse que tinha que passar no mercado. 201 00:16:14,449 --> 00:16:18,495 Entendi. E essa foi a última vez que você teve notícias dele? 202 00:16:18,620 --> 00:16:21,498 Sim, senhora. Sei que ele chegará logo. 203 00:16:21,623 --> 00:16:22,916 Obrigada. 204 00:16:26,295 --> 00:16:28,255 -O quê? -Vou até o mercado. 205 00:16:28,380 --> 00:16:29,673 Eu vou com você. 206 00:16:31,925 --> 00:16:36,722 -Será que ele foi para a casa de alguém? -Não. Quero dizer, não sei. 207 00:16:38,181 --> 00:16:41,977 -O que ele anda fazendo atualmente? -O de sempre, esportes. 208 00:16:43,020 --> 00:16:45,147 -Mais alguma coisa? -Tipo o quê? 209 00:16:45,981 --> 00:16:48,150 -Sei lá. -O que está sugerindo? 210 00:16:48,275 --> 00:16:51,236 -Não falei nada. -Ele é um bom garoto, viu? 211 00:16:51,361 --> 00:16:54,364 -Talvez tenha uma namorada. -Não. Ele me contaria. 212 00:17:01,538 --> 00:17:03,165 Só pode ser brincadeira. 213 00:17:03,290 --> 00:17:05,208 A Garrett disse que quer prisões. 214 00:17:05,333 --> 00:17:07,544 O presidente quer uma vitória. 215 00:17:07,669 --> 00:17:10,631 -Ela não pode esperar? -Ela dará duas semanas. 216 00:17:10,756 --> 00:17:12,716 Dá pra conectar as duas gangues? 217 00:17:12,841 --> 00:17:14,134 E achar os laboratórios? 218 00:17:14,259 --> 00:17:16,594 E prender todo mundo sem nenhum apoio? 219 00:17:16,719 --> 00:17:18,554 É isso ou encerram tudo. 220 00:17:18,679 --> 00:17:22,141 Ela queria os chineses, mas falei que era impossível. 221 00:17:22,809 --> 00:17:24,352 Duas semanas? 222 00:17:26,730 --> 00:17:29,316 Sim. Sim, posso dar um jeito. 223 00:17:30,192 --> 00:17:31,777 Tenho que ir pra lá. 224 00:17:31,902 --> 00:17:33,737 -Beleza. Venha comigo. -Claro. 225 00:17:36,073 --> 00:17:38,200 O que aconteceu com o tal Cedric? 226 00:17:38,325 --> 00:17:39,409 O que houve? 227 00:17:39,534 --> 00:17:41,453 A RCMP deve ter descoberto tudo. 228 00:17:41,578 --> 00:17:44,081 Mas como? Éramos os únicos que sabiam. 229 00:17:44,206 --> 00:17:46,792 Podem ter um informante. Não querem dizer. 230 00:17:46,917 --> 00:17:49,503 Ralamos muito para eles estragarem tudo. 231 00:17:49,628 --> 00:17:51,213 Onde prenderam o garoto? 232 00:17:51,338 --> 00:17:52,923 Vão levá-lo pro WITSEC. 233 00:17:53,048 --> 00:17:56,343 Ele dirá que estava contrabandeando em nome de Montreal, 234 00:17:56,468 --> 00:17:58,387 e isso quer dizer o Mother. 235 00:17:58,512 --> 00:18:00,806 Merda. É só uma questão de tempo 236 00:18:00,931 --> 00:18:03,934 até o Mother chegar a ele e aos outros envolvidos. 237 00:18:04,851 --> 00:18:06,979 Jake, acha que isso é realista? 238 00:18:07,104 --> 00:18:08,272 O rolo de Montreal. 239 00:18:08,397 --> 00:18:10,899 Você não tem uma boa reputação com o Mother. 240 00:18:11,024 --> 00:18:13,068 É perigoso fazer uma venda grande. 241 00:18:14,361 --> 00:18:16,530 Que escolha nós temos? 242 00:18:21,201 --> 00:18:24,121 -Eu não sei. -Sério, precisamos encontrá-lo. 243 00:18:24,997 --> 00:18:26,248 Aqui é movimentado. 244 00:18:26,373 --> 00:18:28,417 Então alguém deve tê-lo visto, né? 245 00:18:28,542 --> 00:18:30,544 -Senhora, não sei. -Você não sabe. 246 00:18:30,669 --> 00:18:31,920 -Mas alguém sabe! -Claire. 247 00:18:32,045 --> 00:18:33,547 -O quê? -Fique calma. 248 00:18:33,672 --> 00:18:35,882 -Não vou ficar calma. -Está tudo bem? 249 00:18:36,008 --> 00:18:38,135 Não, não está tudo bem. 250 00:18:39,594 --> 00:18:42,097 Eu... estou procurando meu filho. 251 00:18:42,222 --> 00:18:43,724 Calma. Vamos encontrá-lo. 252 00:18:44,016 --> 00:18:45,642 Obrigada. Obrigada. 253 00:18:46,768 --> 00:18:49,021 Desculpe. Eu não... Desculpe. 254 00:19:05,704 --> 00:19:09,166 Tudo bem. Isso é água com açúcar. 255 00:19:10,292 --> 00:19:11,668 E onde está a droga? 256 00:19:11,793 --> 00:19:13,712 Este é o 1-8-2, aqui. 257 00:19:15,839 --> 00:19:16,923 Sim. 258 00:19:18,091 --> 00:19:21,678 A Northlight ainda não resolveu o problema da BHE, né? 259 00:19:22,763 --> 00:19:24,890 Eles ficarão desapontados, mas... 260 00:19:25,015 --> 00:19:28,310 Doutor, você nos pediu para usar Klaralon como base. 261 00:19:28,435 --> 00:19:30,395 Sim, sim. É um bom controle. 262 00:19:30,520 --> 00:19:34,024 Nós usamos e também o testamos durante dez dias. 263 00:19:39,321 --> 00:19:41,865 Não entendi. 264 00:19:41,990 --> 00:19:44,493 Vocês testaram o 1-8-2 duas vezes? 265 00:19:44,618 --> 00:19:47,412 Não, doutor. Este não é o 1-8-2. 266 00:19:47,537 --> 00:19:49,665 Nós demos Klaralon a estes ratos. 267 00:19:49,790 --> 00:19:52,125 Isto é o Klaralon no décimo dia. 268 00:20:03,470 --> 00:20:05,764 O que é que está acontecendo? 269 00:20:12,479 --> 00:20:15,649 Fomos contratados para fazer um estudo de sete dias. 270 00:20:15,774 --> 00:20:18,318 Optei por usar nosso protocolo de dez dias 271 00:20:18,443 --> 00:20:20,320 para ter um resultado melhor. 272 00:20:21,029 --> 00:20:24,283 Agora, estava tudo bem no sétimo dia, 273 00:20:24,408 --> 00:20:27,286 mas, no oitavo, veja o que começou a acontecer. 274 00:20:27,411 --> 00:20:29,538 Os ratos queriam a droga. 275 00:20:29,663 --> 00:20:31,748 Só ficaram no dosador do remédio. 276 00:20:31,873 --> 00:20:34,543 -Até que morreram. -Exatamente. 277 00:20:34,668 --> 00:20:36,420 Podemos ver pelo fMRI 278 00:20:36,545 --> 00:20:41,300 que todos os centros de vício no cérebro deles estavam ativos. 279 00:20:42,509 --> 00:20:44,511 E, no décimo dia, eles morreram. 280 00:20:44,636 --> 00:20:48,348 Isso vale para o P-1-8-2 e para o Klaralon. 281 00:20:50,309 --> 00:20:51,560 Não pode ser. 282 00:20:51,685 --> 00:20:54,896 Além dos dias extras, está tudo dentro do protocolo. 283 00:20:55,022 --> 00:20:59,109 Então testem de novo. Não podemos entregar um resultado não profissional. 284 00:20:59,234 --> 00:21:00,569 Não profissional? 285 00:21:00,694 --> 00:21:05,032 A Northlight já está na fase final de testes em humanos com o Klaralon. 286 00:21:05,616 --> 00:21:07,826 Estamos testando a formulação nova. 287 00:21:07,951 --> 00:21:11,955 O Klaralon não pode ser tão tóxico. Está prestes a ser aprovado pelo FDA! 288 00:21:12,080 --> 00:21:15,667 -Nós seguimos o protocolo. -Então façam o teste de novo. 289 00:21:16,293 --> 00:21:18,337 Testem tudo de novo. 290 00:21:18,462 --> 00:21:22,633 O componente, os ratos, até as malditas gaiolas. 291 00:21:23,550 --> 00:21:25,886 A pesquisa paga nosso financiamento. 292 00:21:26,011 --> 00:21:29,306 Se espalharem que não sabemos o que estamos fazendo, 293 00:21:29,431 --> 00:21:32,142 a gente já era. Acabou tudo. 294 00:21:32,267 --> 00:21:33,268 Claro, doutor. 295 00:21:33,393 --> 00:21:37,064 Fizemos uma réplica do estudo e o enviaremos pela manhã. 296 00:21:37,189 --> 00:21:40,817 Ótimo. E me liguem assim que tiverem os resultados. 297 00:21:45,447 --> 00:21:47,532 Ali. É ele bem ali. 298 00:21:48,283 --> 00:21:50,702 Isso foi às 17h21. 299 00:21:50,827 --> 00:21:53,789 Ele comprou tortilhas e pimenta. Pagou em dinheiro. 300 00:21:53,914 --> 00:21:54,873 Sim. 301 00:21:56,708 --> 00:21:58,460 Dá para segui-lo até a rua? 302 00:21:59,169 --> 00:22:02,547 Ele saiu pela porta sul, 303 00:22:03,173 --> 00:22:06,468 montou na bicicleta, ao que parece, e então... 304 00:22:07,886 --> 00:22:09,596 E depois? 305 00:22:09,721 --> 00:22:10,764 Só temos isso. 306 00:22:10,889 --> 00:22:13,767 Só há uma câmera daquele lado do prédio. 307 00:22:15,269 --> 00:22:16,520 Alô. 308 00:22:19,439 --> 00:22:20,691 Sem problema. 309 00:22:21,483 --> 00:22:23,986 -O quê? -Estamos indo agora. Vamos. 310 00:22:24,820 --> 00:22:26,989 -Eles... -O quê? 311 00:22:28,949 --> 00:22:34,121 Unidade 26, aqui é a Central. 2-11 em andamento na esquina de... 312 00:22:34,246 --> 00:22:35,747 O que está acontecendo? 313 00:22:36,790 --> 00:22:39,710 -Sra. Reimann? -Por favor, me diga o que houve. 314 00:22:40,585 --> 00:22:42,504 Aconteceu um acidente. 315 00:22:43,797 --> 00:22:45,340 -Seu filho, David. -Sim. 316 00:22:46,842 --> 00:22:48,218 Ele se foi, senhora. 317 00:22:51,179 --> 00:22:52,180 O quê? 318 00:22:53,265 --> 00:22:54,850 Como assim? 319 00:22:54,975 --> 00:22:56,602 Ele foi para onde? 320 00:22:57,102 --> 00:22:58,353 Ele está morto. 321 00:22:59,521 --> 00:23:00,606 Eu sinto muito. 322 00:24:15,389 --> 00:24:16,473 Mother. 323 00:24:18,141 --> 00:24:20,269 Quer beber alguma coisa? Cerveja? 324 00:24:21,395 --> 00:24:22,479 Labatt? 325 00:24:22,604 --> 00:24:23,981 Claro. 326 00:24:27,943 --> 00:24:31,154 -Obrigado. Eu queria falar... -Espere a cerveja. 327 00:24:42,082 --> 00:24:47,212 A meu ver, a questão diante de nós é: por quê? 328 00:24:47,337 --> 00:24:50,090 Por que o garoto foi parado na fronteira? 329 00:24:50,215 --> 00:24:53,176 E a resposta lógica é: alguém sabia do plano. 330 00:24:53,302 --> 00:24:55,804 Agora, quem sabia? Seu pessoal sabia. 331 00:24:56,388 --> 00:24:58,140 Eles não abririam a boca. 332 00:24:59,850 --> 00:25:02,227 Alguém deve ter avisado a polícia. 333 00:25:03,186 --> 00:25:05,480 É um trecho da fronteira não patrulhado. 334 00:25:05,606 --> 00:25:07,733 Ninguém é pego sem um informante. 335 00:25:07,858 --> 00:25:11,486 Mas, Mother, você conheceu meus sócios. Eles são armênios. 336 00:25:11,612 --> 00:25:14,489 Eles preferem morrer a falar com a polícia. 337 00:25:15,616 --> 00:25:17,242 Olha, Jake, gosto de você. 338 00:25:18,035 --> 00:25:21,538 É um bom cliente. Compra um pequeno lote aqui e ali. 339 00:25:21,663 --> 00:25:25,334 Mas este plano maior parece estar além de suas capacidades. 340 00:25:25,459 --> 00:25:28,754 Os garotos trabalharam bem até entregarmos para você. 341 00:25:28,879 --> 00:25:30,255 Agora temos uma prisão. 342 00:25:30,380 --> 00:25:32,299 Quem sabe quantos mais são? 343 00:25:32,424 --> 00:25:35,177 Concordo. As coisas não correram muito bem. 344 00:25:35,302 --> 00:25:36,303 "Muito bem"? 345 00:25:36,428 --> 00:25:37,846 Você é tapado? 346 00:25:39,681 --> 00:25:43,518 Por ora, abaixe a cabeça. Concentre-se no que sabe. 347 00:25:45,312 --> 00:25:46,897 Essa não é a única maneira. 348 00:25:48,106 --> 00:25:51,193 Meus caras dirigem caminhões pelos Estados Unidos. 349 00:25:51,318 --> 00:25:55,113 Leve o produto ao depósito e embale como se fosse vitamina. 350 00:25:55,238 --> 00:25:58,659 Eles virão com os caminhões e coletarão tudo. 351 00:25:58,784 --> 00:26:00,827 Me diz uma coisa. 352 00:26:00,953 --> 00:26:03,205 E quando eles chegarem à alfândega? 353 00:26:04,539 --> 00:26:05,457 NAFTA. 354 00:26:06,249 --> 00:26:09,586 Vamos a uma zona livre, onde a polícia não atua, 355 00:26:09,711 --> 00:26:11,672 só os agentes alfandegários. 356 00:26:11,797 --> 00:26:15,175 E eles não vão abrir todos os frascos de vitamina. 357 00:26:17,511 --> 00:26:21,515 Antes de confiarmos nisso, como seu presidente Reagan dizia, 358 00:26:21,640 --> 00:26:23,266 nós precisamos verificar. 359 00:26:24,101 --> 00:26:25,894 Precisamos descobrir o motivo. 360 00:26:29,982 --> 00:26:32,025 Vamos falar com nosso contato. 361 00:26:36,947 --> 00:26:38,323 É logo ali. 362 00:26:59,553 --> 00:27:02,014 -Tem certeza? -Tenho. 363 00:27:23,285 --> 00:27:24,369 Meu Deus... 364 00:27:25,537 --> 00:27:27,414 O exame toxicológico demora, 365 00:27:27,539 --> 00:27:30,792 mas um paramédico presente disse que foi overdose. 366 00:27:30,917 --> 00:27:32,044 Oxicodona. 367 00:27:34,046 --> 00:27:35,172 O quê? 368 00:27:35,297 --> 00:27:37,174 Ele estava espumando pela boca. 369 00:27:37,299 --> 00:27:39,801 Tentaram reanimá-lo, mas era tarde demais. 370 00:27:41,928 --> 00:27:44,514 Sabe se seu filho tinha algum problema? 371 00:27:44,640 --> 00:27:45,849 Tipo o quê? 372 00:27:45,974 --> 00:27:47,726 -Problemas com drogas. -Não. 373 00:27:49,144 --> 00:27:52,648 -De jeito nenhum. -Onde ele conseguiria os comprimidos? 374 00:27:52,773 --> 00:27:56,026 Minha irmã sofreu um acidente um tempo atrás. 375 00:27:56,151 --> 00:27:57,778 -Sue. -Tinha analgésicos... 376 00:27:57,903 --> 00:28:00,072 -Sue! -Tinha analgésicos na casa. 377 00:28:00,197 --> 00:28:01,823 Eles acabaram há meses. 378 00:28:02,240 --> 00:28:03,784 Jovens roubam analgésicos. 379 00:28:03,909 --> 00:28:05,911 Ele não usava drogas. Eu saberia. 380 00:28:06,036 --> 00:28:07,162 Entendo. 381 00:28:07,788 --> 00:28:09,122 Você é mãe solteira? 382 00:28:09,247 --> 00:28:11,917 Aonde quer chegar? Diga logo de uma vez. 383 00:28:12,042 --> 00:28:14,336 Ou então, o que vocês vão fazer? 384 00:28:14,461 --> 00:28:16,797 Vamos monitorar a situação. 385 00:28:16,922 --> 00:28:18,966 -E? -Vamos ver se descobrimos algo. 386 00:28:19,091 --> 00:28:20,759 -O que isso significa? -Claire. 387 00:28:20,884 --> 00:28:23,887 Como assim, porra? "Vamos ver se se descobrimos algo"? 388 00:28:24,012 --> 00:28:25,889 Vocês estão investigando? 389 00:28:26,014 --> 00:28:28,684 Sinto muito. Eu te amo tanto... 390 00:28:29,059 --> 00:28:32,354 Agora, para o departamento, foi uma morte acidental. 391 00:28:32,479 --> 00:28:35,941 Acidental? Vocês nem sabem o que aconteceu. 392 00:28:37,442 --> 00:28:41,446 Sra. Reimann, tivemos 40 overdoses esta semana só aqui em Detroit. 393 00:28:41,571 --> 00:28:43,115 Mais do que homicídios. 394 00:28:43,240 --> 00:28:47,744 Não é nada contra seu filho. É uma droga terrível. 395 00:28:47,869 --> 00:28:49,121 Eu sinto muito. 396 00:28:50,580 --> 00:28:52,582 Temos os pertences dele. 397 00:28:52,708 --> 00:28:54,876 Só precisamos que você assine. 398 00:29:29,620 --> 00:29:32,873 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE DETROIT 399 00:29:38,295 --> 00:29:40,380 Esta é a réplica do estudo. 400 00:29:40,505 --> 00:29:42,549 Ela mostra o mesmo resultado. 401 00:29:42,674 --> 00:29:44,468 Explicação biológica? 402 00:29:44,593 --> 00:29:47,471 Precisaríamos ver como o fígado está metabolizando 403 00:29:47,596 --> 00:29:49,681 e fazer experimentos básicos. 404 00:29:49,806 --> 00:29:51,975 Seriam seis meses de trabalho. 405 00:29:52,517 --> 00:29:55,020 A Northlight não vai aceitar isso. 406 00:29:57,272 --> 00:29:59,650 Algo na droga está atravessando a BHE 407 00:29:59,775 --> 00:30:02,444 e chegando aos centros de recompensa, mas... 408 00:30:02,861 --> 00:30:05,864 O Klaralon deveria reduzir a dependência, 409 00:30:05,989 --> 00:30:07,491 e não triplicá-la. 410 00:30:09,034 --> 00:30:10,869 Como deixaram isso passar? 411 00:30:12,079 --> 00:30:13,664 Anotem suas descobertas. 412 00:30:13,789 --> 00:30:16,375 Vamos informar a Northlight agora mesmo. 413 00:30:20,170 --> 00:30:21,964 ALFÂNDEGA 414 00:30:28,637 --> 00:30:31,848 Como os agentes sabiam que deveriam parar o garoto? 415 00:30:31,974 --> 00:30:32,975 Me diga você. 416 00:30:33,892 --> 00:30:36,311 Você deveria ser nossos ouvidos. 417 00:30:38,480 --> 00:30:41,024 -Eu ouvi boatos. -O quê? 418 00:30:43,902 --> 00:30:45,946 Alguém está falando. Da sua casa. 419 00:30:47,656 --> 00:30:48,865 Isso é ridículo. 420 00:30:50,033 --> 00:30:52,077 É verdade. Há uma lista. 421 00:30:53,120 --> 00:30:54,204 Que lista? 422 00:30:54,663 --> 00:30:55,914 -Quem é você? -Deixa. 423 00:30:56,039 --> 00:30:58,333 -Responda à pergunta. -Relaxe! 424 00:30:59,793 --> 00:31:01,169 Você sabe o tal Davison? 425 00:31:01,295 --> 00:31:04,089 O policial que foi acusado de corrupção? 426 00:31:04,381 --> 00:31:07,009 -Sei. -Quando a Corregedoria o pegou, 427 00:31:07,134 --> 00:31:09,845 ficaram sabendo de uma lista que ele tinha. 428 00:31:09,970 --> 00:31:12,180 Há mais de 200 nomes nela. 429 00:31:12,681 --> 00:31:16,184 Cada informante de cada equipe com quem ele já trabalhou. 430 00:31:16,685 --> 00:31:20,397 Aposto que o informante de vocês está naquela lista. 431 00:31:21,064 --> 00:31:23,942 -Onde está a lista? -Ele está tentando vendê-la. 432 00:31:24,067 --> 00:31:26,194 -Onde? -Sou inspetor da alfândega. 433 00:31:26,320 --> 00:31:29,156 -Não consegue localizá-lo? -Tudo bem, saia. 434 00:31:30,490 --> 00:31:32,451 Dê o fora! 435 00:31:35,329 --> 00:31:37,581 Viu? Eu falei. Ele é um lixo. 436 00:31:37,706 --> 00:31:39,916 Temos que encontrar essa lista. 437 00:32:48,151 --> 00:32:49,987 CHAMADAS PERDIDAS DESCONHECIDO 438 00:32:54,741 --> 00:32:55,993 SENHA ERRADA 439 00:32:59,871 --> 00:33:02,040 {\an8}ESTUDO DE DEPENDÊNCIA COM KLARALON 440 00:33:02,165 --> 00:33:04,084 {\an8}LABORATÓRIO DO DR. TYRONE BROWER 441 00:33:05,043 --> 00:33:08,505 Oi. É a Dra. Meg Holmes. Por favor, deixe seu recado. 442 00:33:09,506 --> 00:33:11,842 Em reconhecimento à generosidade, 443 00:33:11,967 --> 00:33:14,344 nossa fundação tem o prazer de anunciar 444 00:33:14,469 --> 00:33:18,724 um compromisso de cinco anos no valor de US$ 30 milhões 445 00:33:18,849 --> 00:33:21,935 para a construção desta ala de arte contemporânea. 446 00:33:27,357 --> 00:33:32,571 Assim que o FDA aprovar, colocaremos o Klaralon no mercado em seis meses. 447 00:33:32,696 --> 00:33:35,699 E, no espírito bondoso que você demonstrou hoje, 448 00:33:35,824 --> 00:33:39,286 aqui, na página três, estão as projeções de vendas. 449 00:33:40,537 --> 00:33:42,664 Bem, esses números são... Uau. 450 00:33:43,332 --> 00:33:46,376 A resposta médica tem sido tremenda. 451 00:33:46,501 --> 00:33:48,045 Quando fundou a Northlight, 452 00:33:48,170 --> 00:33:51,923 o sonho do nosso pai não era enriquecer, e sim ajudar o mundo. 453 00:33:52,049 --> 00:33:55,927 Um analgésico não viciante era o objetivo, e você o alcançou. 454 00:33:56,887 --> 00:33:58,972 Nossa família está orgulhosa, Meg. 455 00:33:59,598 --> 00:34:02,601 Isso só foi possível com o seu apoio, senhores. 456 00:34:03,352 --> 00:34:05,354 Fico feliz por termos conseguido. 457 00:34:07,272 --> 00:34:08,272 Com licença. 458 00:34:08,397 --> 00:34:09,607 -Pois não. -Claro. 459 00:34:12,110 --> 00:34:16,198 -Alô. -Meg? É o Bill. Temos um problema. 460 00:34:20,786 --> 00:34:22,703 Há quanto tempo ele colabora? 461 00:34:23,372 --> 00:34:27,250 Oito anos. Ele sempre aprovou tudo o que apresentávamos. 462 00:34:27,375 --> 00:34:28,919 Então de onde veio isso? 463 00:34:30,379 --> 00:34:32,797 É um erro, ao que parece. 464 00:34:33,632 --> 00:34:36,677 Como pode ver, ele conduziu os testes duas vezes. 465 00:34:36,802 --> 00:34:38,761 Falei que iríamos investigar. 466 00:34:38,886 --> 00:34:41,598 Mas o Tyrone quer que compartilhemos os dados 467 00:34:41,723 --> 00:34:44,142 com cientistas em uma conferência 468 00:34:44,268 --> 00:34:48,020 para um estudo aprofundado? Achei que você fosse cuidar disso. 469 00:34:48,689 --> 00:34:50,565 Como quer resolver isso? 470 00:34:58,532 --> 00:34:59,449 Davison. 471 00:35:00,367 --> 00:35:03,745 Ele está em um motel no centro tentando vender a lista. 472 00:35:04,079 --> 00:35:06,832 -US$ 200.000. -Então qual é o plano? 473 00:35:06,957 --> 00:35:08,500 Marquei um encontro. 474 00:35:08,834 --> 00:35:14,381 Vocês vão até lá. Hotel Arlequin, quarto 206. 475 00:35:14,965 --> 00:35:17,843 Se a lista for boa, vocês compram. 476 00:35:17,968 --> 00:35:20,137 -Por US$ 200.000? -Eu pago. 477 00:35:20,971 --> 00:35:23,765 Podemos vender para outras gangues e lucrar. 478 00:35:24,641 --> 00:35:27,060 Ou usar a lista pra eliminar a competição. 479 00:35:28,353 --> 00:35:30,230 Viu? Falei que ele era esperto. 480 00:35:30,355 --> 00:35:32,190 Você pode aprender com ele. 481 00:35:36,028 --> 00:35:38,071 Passo no seu hotel amanhã. 482 00:35:40,407 --> 00:35:41,867 O Google dificultou 483 00:35:41,992 --> 00:35:44,286 com a autenticação de dois fatores. 484 00:35:44,411 --> 00:35:45,746 Consegue desbloquear? 485 00:35:45,871 --> 00:35:48,749 Isto forçará uns códigos pra anular o bloqueio. 486 00:35:48,874 --> 00:35:50,626 Pode demorar um pouco. 487 00:35:55,422 --> 00:35:56,882 Tudo bem, vamos ver. 488 00:35:59,176 --> 00:36:01,428 FONTE: CELULAR DESBLOQUEAR DISPOSITIVO 489 00:36:01,553 --> 00:36:04,765 Consegui. Você tem sorte. Eram só quatro dígitos. 490 00:36:04,890 --> 00:36:06,642 3-9-5-9. 491 00:36:08,936 --> 00:36:10,062 Obrigada, Ted. 492 00:36:22,032 --> 00:36:24,826 OI, DAVID. ME LIGA DE VOLTA. ME LIGA. URGENTE. 493 00:36:29,748 --> 00:36:31,541 Não é que não agradeçamos. 494 00:36:31,667 --> 00:36:34,670 A Northlight tem muitos estudos para avaliar. 495 00:36:35,045 --> 00:36:37,047 Algum problema com nosso trabalho? 496 00:36:37,172 --> 00:36:39,049 Não, seu trabalho é excelente. 497 00:36:39,174 --> 00:36:45,263 E é por isso que eles me autorizaram a fazer uma doação de US$ 780.000 498 00:36:45,389 --> 00:36:47,891 para financiar suas outras pesquisas. 499 00:36:51,812 --> 00:36:53,188 Nossa... 500 00:36:54,189 --> 00:36:58,694 É muita generosidade, Bill. Isto ajudaria muito o laboratório. 501 00:36:58,819 --> 00:37:01,613 Assine estes documentos de modificação, 502 00:37:02,197 --> 00:37:04,825 e faremos a doação como parte do acordo. 503 00:37:04,950 --> 00:37:07,286 Receberá o dinheiro em uma semana. 504 00:37:11,540 --> 00:37:12,833 Está bem. 505 00:37:14,251 --> 00:37:18,714 Vou dar uma olhada na papelada e depois falo com você. 506 00:37:19,381 --> 00:37:20,632 É um contrato normal. 507 00:37:20,757 --> 00:37:23,635 Quero que voltem a trabalhar. Vamos agilizar isso. 508 00:37:23,760 --> 00:37:25,679 Claro, claro. 509 00:37:25,804 --> 00:37:28,265 Vou ler até amanhã. Pode ser? 510 00:37:29,224 --> 00:37:31,518 Pode, pode. Com certeza. 511 00:37:32,185 --> 00:37:34,354 Isto é incrível. Obrigado, Bill. 512 00:37:34,479 --> 00:37:35,939 Eu que agradeço. 513 00:37:36,064 --> 00:37:37,899 -Foi bom te ver, Bill. -Amanhã. 514 00:37:38,025 --> 00:37:39,359 Sim, com certeza. 515 00:37:56,001 --> 00:37:57,628 Qual é a desse cara? 516 00:37:57,753 --> 00:38:00,047 Não esquenta. Ele é um imbecil. 517 00:38:01,214 --> 00:38:02,341 Está bem. 518 00:38:04,843 --> 00:38:07,512 Parece que ser informante não paga como antes. 519 00:38:10,766 --> 00:38:12,726 -206? -206. 520 00:38:28,033 --> 00:38:29,451 Merda! 521 00:38:38,168 --> 00:38:41,004 Quer apostar que a lista estava no laptop? 522 00:38:41,129 --> 00:38:42,714 Vamos dar o fora daqui. 523 00:38:56,228 --> 00:38:59,606 -Quem pegou a lista? -Como vamos saber? 524 00:39:00,274 --> 00:39:01,400 Cacete! 525 00:39:02,693 --> 00:39:05,487 Tudo bem. O que a gente faz agora? 526 00:39:05,988 --> 00:39:07,656 Nada. Vamos fazer o negócio. 527 00:39:07,781 --> 00:39:10,784 Não, de jeito nenhum. É muito arriscado. 528 00:39:10,909 --> 00:39:12,828 Os armênios são confiáveis. 529 00:39:13,745 --> 00:39:15,372 Não sei, não. 530 00:39:15,497 --> 00:39:18,417 -Devíamos esperar e... -Eles querem três milhões. 531 00:39:20,752 --> 00:39:24,589 -Preço de varejo? -Não. Fentanil puro ao seu preço. 532 00:39:27,175 --> 00:39:29,219 Não parece o momento certo. 533 00:39:29,344 --> 00:39:32,764 Olha, eu garanto a grana até o ponto de troca. 534 00:39:32,889 --> 00:39:36,435 Não há exposição de distribuição. E, mesmo com um delator, 535 00:39:36,560 --> 00:39:40,814 desde que isto fique entre o Mother, você e eu, ninguém vai descobrir. 536 00:39:41,732 --> 00:39:43,108 Vou pensar. 537 00:39:43,233 --> 00:39:45,193 Podemos comprar de outra pessoa. 538 00:39:45,319 --> 00:39:47,529 Porra! Dirige a droga do carro. 539 00:39:59,166 --> 00:40:02,127 Depois que você me contratou, eu li o boletim. 540 00:40:02,252 --> 00:40:07,507 Dizia que seu filho morreu de overdose de oxicodona, 541 00:40:07,633 --> 00:40:09,134 comprimidos de 80mg, 542 00:40:09,259 --> 00:40:11,219 ingeridos e inalados. 543 00:40:11,345 --> 00:40:12,804 Eu sei. Li o boletim. 544 00:40:12,929 --> 00:40:16,141 Bom, é o seguinte: não havia fumaça nos pulmões. 545 00:40:17,476 --> 00:40:18,810 Não havia fumaça? 546 00:40:18,936 --> 00:40:20,812 Pela cor rosada dos pulmões, 547 00:40:20,938 --> 00:40:22,731 eu diria que ele nunca fumou. 548 00:40:23,398 --> 00:40:27,611 Além disso, há hematomas graves na nuca. 549 00:40:33,951 --> 00:40:35,410 O que está dizendo? 550 00:40:35,535 --> 00:40:38,580 Ou seu filho tomou dez pílulas de oxicodona de 80mg 551 00:40:38,747 --> 00:40:40,999 pela primeira vez a caminho de casa... 552 00:40:41,124 --> 00:40:43,919 Ou deram uma pancada e o forçaram a engolir? 553 00:40:44,044 --> 00:40:45,170 É isso que...? 554 00:40:46,505 --> 00:40:49,716 -Como a polícia não viu isso? -A polícia não vê nada. 555 00:40:49,841 --> 00:40:51,551 Eu sei. Eu era policial. 556 00:40:54,471 --> 00:40:56,056 Como ele morreu? 557 00:40:57,015 --> 00:40:59,893 Como eu disse, a indicação... 558 00:41:00,018 --> 00:41:01,436 Não, quero dizer... 559 00:41:01,979 --> 00:41:03,397 Como? 560 00:41:04,314 --> 00:41:05,774 O que ele sentiu? 561 00:41:07,401 --> 00:41:08,986 Quer mesmo saber? 562 00:41:11,613 --> 00:41:13,240 Eu preciso saber. 563 00:41:29,756 --> 00:41:35,595 E, com isso, eu peço a vocês: saiam e me tragam uma descoberta. 564 00:41:35,721 --> 00:41:37,139 Boa sorte! 565 00:41:40,225 --> 00:41:43,437 Oi, Geoff. Se divertiu na outra noite? 566 00:41:43,562 --> 00:41:44,980 Me diverti, sim. 567 00:41:46,064 --> 00:41:50,360 Falando sério, eu cozinhei demais o peixe? 568 00:41:50,485 --> 00:41:52,529 Achei que fosse frango. 569 00:41:54,573 --> 00:41:55,532 O que foi? 570 00:41:55,657 --> 00:41:58,577 Fiquei sabendo do problema com a Northlight. 571 00:41:58,702 --> 00:42:00,579 O estudo farmacêutico. 572 00:42:01,830 --> 00:42:03,749 Um curador tem um conhecido lá. 573 00:42:05,208 --> 00:42:06,668 É mesmo? 574 00:42:06,793 --> 00:42:10,088 Bem, como você sabe, não sou muito fã desses acordos. 575 00:42:10,213 --> 00:42:12,674 Nunca tivemos um problema antes. 576 00:42:12,799 --> 00:42:15,093 Não, mas eu tive. 577 00:42:15,218 --> 00:42:17,554 Não é uma exclusividade sua, Ty. 578 00:42:17,679 --> 00:42:20,766 Muitos professores pagam o aluguel com esses estudos 579 00:42:20,891 --> 00:42:23,518 e sempre me pedem para fazer vista grossa 580 00:42:23,644 --> 00:42:25,062 para os conflitos. 581 00:42:25,187 --> 00:42:28,607 E a Northlight é um dos maiores doadores da universidade. 582 00:42:28,732 --> 00:42:31,109 Isso não é justo, e você sabe. 583 00:42:31,693 --> 00:42:33,320 Não quero confusão, Geoff. 584 00:42:33,445 --> 00:42:37,324 Então entende por que não queremos que vire um caso federal. 585 00:42:38,158 --> 00:42:40,327 Eles querem que você assine algo? 586 00:42:40,452 --> 00:42:43,038 -Você leu o contrato? -Li o suficiente. 587 00:42:43,163 --> 00:42:45,540 Querem que eu assine uma declaração 588 00:42:45,666 --> 00:42:48,460 dizendo que cometemos erros significativos, 589 00:42:48,585 --> 00:42:50,253 que não somos confiáveis. 590 00:42:50,379 --> 00:42:53,882 É o pedido mais bizarro que eu já vi. 591 00:42:54,007 --> 00:42:56,176 E daí? É um acordo confidencial. 592 00:42:56,301 --> 00:42:58,387 Trabalhamos para eles há oito anos, 593 00:42:58,512 --> 00:43:02,099 e a única vez que meus resultados contradizem os deles, 594 00:43:02,224 --> 00:43:06,895 de repente, querem que eu assine um acordo de confidencialidade? 595 00:43:07,562 --> 00:43:11,191 Geoff, você sabe o motivo disso. 596 00:43:11,316 --> 00:43:14,736 Não, não vamos tirar conclusões precipitadas, está bem? 597 00:43:14,861 --> 00:43:20,200 Somos educadores, não temos de enfrentar grandes empresas farmacêuticas. 598 00:43:20,325 --> 00:43:24,079 Vamos pensar em assinar o documento que eles querem 599 00:43:24,204 --> 00:43:25,789 para acabar com isso. 600 00:43:31,295 --> 00:43:33,171 CAVALO LOUCO POR QUE DISSE ISSO? 601 00:43:33,297 --> 00:43:34,923 ERA PRA OUTRA PESSOA 602 00:43:38,343 --> 00:43:40,470 Oi, é o Simon. Deixe seu recado. 603 00:43:54,526 --> 00:43:57,821 GALPÃO LANSING 604 00:43:57,946 --> 00:43:58,989 AV. JOHN C. LODGE 605 00:45:01,843 --> 00:45:02,844 Oi! 606 00:45:03,220 --> 00:45:05,472 -Oi! -Oi. O que você quer? 607 00:45:05,597 --> 00:45:08,058 Eu... eu sou a mãe de David. 608 00:45:08,183 --> 00:45:09,935 -David Reimann. -Sim, eu sei. 609 00:45:10,060 --> 00:45:12,062 Então por que fugiu de mim? 610 00:45:13,105 --> 00:45:14,064 Não sei. 611 00:45:14,189 --> 00:45:16,525 Havia chamadas suas no celular dele. 612 00:45:16,650 --> 00:45:17,818 O que você queria? 613 00:45:17,943 --> 00:45:20,696 -Éramos amigos. -Não era amigo do meu filho. 614 00:45:20,821 --> 00:45:22,781 Se fosse, eu saberia seu nome. 615 00:45:22,906 --> 00:45:24,616 -Simon, está tudo bem? -Sim. 616 00:45:24,741 --> 00:45:26,868 -Ele está bem. -Deixe-o em paz. 617 00:45:26,994 --> 00:45:28,203 Venha comigo. 618 00:45:28,328 --> 00:45:30,998 A gente saiu algumas vezes. Nada de especial. 619 00:45:31,123 --> 00:45:32,624 O que você queria com ele? 620 00:45:32,749 --> 00:45:36,378 Eu nem era amigo dele. O Cedric era. 621 00:45:37,754 --> 00:45:40,632 Cedric Beauville? Do acampamento de hóquei? 622 00:45:40,757 --> 00:45:42,467 Você estudou na Montrose? 623 00:45:42,592 --> 00:45:46,471 Sim, olha. O Cedric precisava dele e me pediu para encontrá-lo. 624 00:45:47,764 --> 00:45:50,517 Espere. Onde posso encontrar o Cedric? 625 00:45:50,642 --> 00:45:52,102 -Você não soube? -Do quê? 626 00:45:52,227 --> 00:45:53,729 -Saiu no jornal. -O quê? 627 00:45:53,854 --> 00:45:56,023 Olha, eu não sei de nada. 628 00:45:56,148 --> 00:45:58,859 Só os ajudei uma vez. Não foi nada demais. 629 00:46:00,319 --> 00:46:01,445 Tráfico de droga? 630 00:46:01,987 --> 00:46:03,196 Venha comigo. 631 00:46:04,031 --> 00:46:06,950 Tudo bem, olha. Era o Derrick, de Montreal. 632 00:46:07,075 --> 00:46:10,871 Ele vende oxi lá. Por favor, não diga que ouviu isso de mim. 633 00:46:24,593 --> 00:46:26,970 Ninguém ouviu nada dos armênios. 634 00:46:27,095 --> 00:46:30,182 Se eles não comprarem do Mother, a operação já era. 635 00:46:30,307 --> 00:46:32,100 Acho que você devia voltar. 636 00:46:32,225 --> 00:46:36,188 -Beleza, estou indo. -Jake, nosso tempo está acabando. 637 00:46:36,313 --> 00:46:39,024 É, eu disse que estou indo. Logo estarei aí. 638 00:46:54,498 --> 00:46:57,042 Falei com meu pessoal. Tudo pronto. E vocês? 639 00:46:57,167 --> 00:46:58,669 Sim, estamos prontos. 640 00:46:59,836 --> 00:47:02,214 Só um detalhe: você vai sozinho. 641 00:47:03,382 --> 00:47:05,592 O quê? Devo levar tudo nas costas? 642 00:47:05,717 --> 00:47:07,678 Não. Meus caras têm caminhões. 643 00:47:07,803 --> 00:47:09,846 -Depois que vocês pagarem. -Não. 644 00:47:09,972 --> 00:47:11,306 Então esquece. 645 00:47:14,017 --> 00:47:16,103 Tudo bem, vou levar um milhão, 646 00:47:16,228 --> 00:47:17,771 mas quero ver a droga. 647 00:47:18,272 --> 00:47:20,941 Depois, meu pessoal entra e pega o resto. 648 00:47:21,066 --> 00:47:23,110 É isso. Sim ou não? 649 00:47:23,902 --> 00:47:25,654 -Sim. -Ótimo. 650 00:47:25,779 --> 00:47:28,615 Vou levar muita grana. Quero ver a operação. 651 00:47:28,740 --> 00:47:31,368 Preciso saber se vocês dão conta do recado. 652 00:47:32,786 --> 00:47:33,996 {\an8}Vou falar com o Mother. 653 00:47:37,791 --> 00:47:39,543 Olha, é um negócio ruim. 654 00:47:39,668 --> 00:47:41,753 O FBI está rastreando receitas. 655 00:47:41,878 --> 00:47:43,839 O mais inteligente é cair fora. 656 00:47:43,964 --> 00:47:46,591 Sim, por isso vamos fechar o ponto de oxi 657 00:47:46,717 --> 00:47:48,593 e começar a vender fentanil. 658 00:47:49,052 --> 00:47:51,888 -O Mother está pronto. -É muito arriscado. 659 00:47:54,057 --> 00:47:57,227 Até onde sabemos, estamos sendo vigiados neste momento. 660 00:47:57,352 --> 00:47:59,438 -Se a gente arregar... -Arregar? 661 00:48:00,439 --> 00:48:03,317 Não é uma maneira sofisticada de ver as coisas. 662 00:48:04,067 --> 00:48:06,612 Talvez devêssemos ouvir o Armen e desistir. 663 00:48:08,530 --> 00:48:14,453 Por outro lado, a demanda é alta, e os viciados estão loucos pela droga. 664 00:48:14,578 --> 00:48:16,455 Talvez o risco valha a pena. 665 00:48:16,580 --> 00:48:21,251 Se entrarmos com um milhão cada, podemos transformar três milhões em 30. 666 00:48:22,252 --> 00:48:24,046 Eu não tenho um milhão. 667 00:48:24,171 --> 00:48:26,423 O Maserati Minas tem. Ele é rico. 668 00:48:26,548 --> 00:48:28,425 Pegue emprestado com ele. 669 00:48:28,550 --> 00:48:30,719 Como você é corajoso, Jake. 670 00:48:34,514 --> 00:48:36,058 Falamos com você amanhã. 671 00:48:43,607 --> 00:48:46,026 {\an8}A RCMP prendeu Cedric Beauville. 672 00:48:46,151 --> 00:48:48,111 {\an8}O jovem de 18 anos estava cruzando 673 00:48:48,236 --> 00:48:50,781 {\an8}um trecho da fronteira sem patrulhamento. 674 00:48:50,906 --> 00:48:52,366 {\an8}TRÁFICO DE FENTANIL 675 00:48:52,491 --> 00:48:56,203 Ele disparou o alarme no cruzamento de Saint-Armand, 676 00:48:56,328 --> 00:49:00,457 {\an8}onde foi pego com mais de US$ 500.000 em comprimidos de fentanil. 677 00:49:00,582 --> 00:49:02,417 {\an8}É uma ameaça à saúde pública 678 00:49:02,542 --> 00:49:05,879 {\an8}e popular entre usuários de drogas mais jovens. 679 00:49:06,004 --> 00:49:07,923 {\an8}Beauville está na prisão federal 680 00:49:08,048 --> 00:49:09,716 em Montreal, Quebec. 681 00:49:11,385 --> 00:49:14,262 Não foi contratado para trabalhar com Klaralon? 682 00:49:15,389 --> 00:49:16,390 Não entendi. 683 00:49:16,515 --> 00:49:18,475 Klaralon. Ainda não está à venda. 684 00:49:18,600 --> 00:49:21,270 -Como conseguiu? -Com o depto. de química. 685 00:49:21,395 --> 00:49:22,688 Pedi para fazerem. 686 00:49:22,813 --> 00:49:24,273 Com base no documento, 687 00:49:24,398 --> 00:49:27,567 pediu para o depto. de química sintetizar a droga? 688 00:49:27,693 --> 00:49:30,195 Sempre fazemos isso, Geoff. Você sabe disso. 689 00:49:30,320 --> 00:49:31,905 Com base nos resultados, 690 00:49:32,030 --> 00:49:34,533 quer que desistam de um remédio bilionário 691 00:49:34,658 --> 00:49:36,743 que está prestes a ser vendido 692 00:49:36,868 --> 00:49:38,912 para conduzirem mais testes? 693 00:49:39,037 --> 00:49:41,748 Os resultados mostram ligações... 694 00:49:41,873 --> 00:49:43,417 Fale da responsabilidade. 695 00:49:43,542 --> 00:49:46,712 O contrato original que você assinou há oito anos 696 00:49:46,837 --> 00:49:49,256 continha uma cláusula de confidencialidade. 697 00:49:49,381 --> 00:49:51,466 Você não pode compartilhar nada. 698 00:49:51,591 --> 00:49:54,219 É loucura. É uma questão de saúde pública. 699 00:49:54,344 --> 00:49:56,847 Droga, Tyrone, não temos como saber isso. 700 00:49:56,972 --> 00:49:59,308 Northlight falou com clientes seus 701 00:49:59,433 --> 00:50:01,143 que ficaram insatisfeitos. 702 00:50:01,268 --> 00:50:02,269 Que clientes? 703 00:50:02,394 --> 00:50:04,730 Quando pressionados, muitos questionaram 704 00:50:04,855 --> 00:50:06,064 a sua metodologia! 705 00:50:06,189 --> 00:50:09,610 Estão me acusando de negligência. Tenho o direito de saber. 706 00:50:09,735 --> 00:50:14,031 Se vazar os dados da Northlight, a universidade será responsabilizada. 707 00:50:14,156 --> 00:50:15,866 Trata-se da Northlight, 708 00:50:15,991 --> 00:50:19,244 uma indústria multibilionária de três gerações 709 00:50:19,369 --> 00:50:21,413 de uma das famílias mais ricas. 710 00:50:21,538 --> 00:50:24,166 Uma família que ajudou muito o mundo. 711 00:50:24,291 --> 00:50:27,252 É mesmo? Se soubéssemos sobre a oxicodona, 712 00:50:27,377 --> 00:50:30,005 poderíamos ter evitado muitos problemas 713 00:50:30,130 --> 00:50:31,423 e salvado vidas. 714 00:50:31,548 --> 00:50:35,260 Se publicar os dados de propriedade da Northlight... 715 00:50:35,385 --> 00:50:39,890 Dr. Brower, você pode até sofrer acusações criminais. 716 00:50:42,726 --> 00:50:44,227 Isto é um crime? 717 00:50:44,895 --> 00:50:46,688 Dizer a verdade? 718 00:50:46,813 --> 00:50:49,483 -Eu não acredito nisso. -Pode acreditar! 719 00:50:51,401 --> 00:50:53,779 Tyrone, sabe que eu te respeito, 720 00:50:53,904 --> 00:50:57,741 mas prometa que não compartilhará esses dados com ninguém. 721 00:50:58,992 --> 00:51:00,702 Seu cargo não é eterno. 722 00:51:02,079 --> 00:51:03,497 Nem sua reputação. 723 00:51:04,539 --> 00:51:06,249 O que isso quer dizer? 724 00:51:06,375 --> 00:51:09,503 Se você envergonhar esta universidade, 725 00:51:09,628 --> 00:51:12,464 custará mais do que seu cargo de professor. 726 00:51:21,348 --> 00:51:22,808 NENHUM RESULTADO 727 00:51:40,659 --> 00:51:45,247 FOTO DE DAVID REIMANN 728 00:51:51,753 --> 00:51:54,715 LAR DOCE LAR EM MONTRÉAL, QUEBEC 729 00:51:54,840 --> 00:51:56,633 RUA NICOLET, 1417, MONTREAL 730 00:52:00,304 --> 00:52:02,180 POLÍCIA DE DETROIT FRANCIS CARSON 731 00:52:06,727 --> 00:52:09,605 Você ligou para a polícia após o expediente. 732 00:52:09,730 --> 00:52:12,691 Se souber a extensão da pessoa com quem quer... 733 00:52:40,093 --> 00:52:42,095 É sempre assim. 734 00:52:42,220 --> 00:52:44,890 Primeiro foi o tabaco. Depois, a oxi. 735 00:52:45,015 --> 00:52:48,226 Agora é a sua vez. Território perigoso. 736 00:52:48,352 --> 00:52:50,437 Se chegar aos testes em humanos, 737 00:52:50,562 --> 00:52:53,231 além deste analgésico ser viciante, 738 00:52:53,357 --> 00:52:57,069 é três vezes mais viciante do que a oxi. 739 00:52:57,194 --> 00:53:00,489 Estão nos estágios finais da apresentação ao FDA. 740 00:53:00,614 --> 00:53:03,033 Se isto vazar, eles terão que retirar 741 00:53:03,158 --> 00:53:04,743 o pedido de aprovação. 742 00:53:04,868 --> 00:53:07,955 Tudo por causa de ratos que estão fora do protocolo? 743 00:53:08,080 --> 00:53:09,873 CONTRATO DE CONFIDENCIALIDADE 744 00:53:09,998 --> 00:53:11,458 E ninguém se importa. 745 00:53:15,420 --> 00:53:18,048 Eu poderia recorrer a outro lugar. 746 00:53:18,840 --> 00:53:22,302 -Que lugar? -Que tal o FDA? 747 00:53:23,261 --> 00:53:27,474 Tyrone, não é uma coisa para se fazer de forma leviana. 748 00:53:28,058 --> 00:53:29,476 Precisa de um plano. 749 00:53:30,018 --> 00:53:31,144 Um plano? 750 00:53:31,270 --> 00:53:34,106 -Para dizer a verdade? -Não seja ingênuo. 751 00:53:35,107 --> 00:53:36,441 Às vezes isso não basta. 752 00:53:38,318 --> 00:53:40,445 Já fizemos muitos trabalhos assim. 753 00:53:41,405 --> 00:53:43,699 É o pior resultado que você já viu? 754 00:53:45,701 --> 00:53:46,910 É o pior. 755 00:53:48,120 --> 00:53:49,788 Então tome cuidado. 756 00:54:07,055 --> 00:54:09,349 TENHO INFORMAÇÕES SOBRE UM REMÉDIO 757 00:54:09,474 --> 00:54:11,476 NOCIVO PARA HUMANOS. PODEMOS NOS VER? 758 00:54:18,358 --> 00:54:19,318 DENÚNCIA 759 00:54:25,198 --> 00:54:27,159 Sim, perfeitamente. 760 00:54:28,327 --> 00:54:29,536 Sim, senhor. 761 00:54:30,037 --> 00:54:31,204 Obrigada. 762 00:54:32,205 --> 00:54:34,708 -Não acredito nisso. -Você vai aprovar? 763 00:54:34,833 --> 00:54:39,463 Se vocês convencerem os armênios, posso autorizar um milhão. 764 00:54:39,588 --> 00:54:40,547 Certo. 765 00:54:40,672 --> 00:54:42,591 Mas terá de ser supervisionado. 766 00:54:42,716 --> 00:54:44,926 Não teremos tempo de instalar câmeras. 767 00:54:45,052 --> 00:54:47,012 Podem usar vans, não podem? 768 00:54:47,137 --> 00:54:48,513 -Com certeza. -Sim. 769 00:54:48,639 --> 00:54:51,808 Muito bem. Stan, topa ir pro campo com ele? 770 00:54:51,934 --> 00:54:52,976 Topo. 771 00:54:53,727 --> 00:54:55,479 Tudo bem. Assinem isto. 772 00:54:55,604 --> 00:54:58,857 Se acontecer algo com o dinheiro, vocês já eram. 773 00:54:58,982 --> 00:55:01,026 Nada vai acontecer com o dinheiro. 774 00:55:01,985 --> 00:55:04,029 -Com licença. -Eu garanto. 775 00:55:04,237 --> 00:55:06,156 -Alô. -Oi. É o Sr. Kelly? 776 00:55:06,281 --> 00:55:08,742 -Isso. -Estou ligando da Clínica Gables 777 00:55:08,867 --> 00:55:11,203 para informar que sua irmã foi embora. 778 00:55:11,328 --> 00:55:12,329 O quê? 779 00:55:16,833 --> 00:55:20,712 -Mãe, o que ela levou? -Parece que ela levou tudo, Jake. 780 00:55:20,837 --> 00:55:23,966 -Vai à loja de penhores? -Ela está aberta há hora. 781 00:55:24,091 --> 00:55:26,802 Estou passando nos pontos. Aviso quando a vir. 782 00:55:38,272 --> 00:55:40,565 Oi, Jake. E aí, cara? 783 00:55:41,358 --> 00:55:42,859 Calma aí. Está tudo bem? 784 00:55:46,905 --> 00:55:47,948 Onde ela está? 785 00:56:00,544 --> 00:56:02,254 -É ali? -É. 786 00:56:06,717 --> 00:56:08,552 Quantas pessoas estão com ela? 787 00:56:08,677 --> 00:56:11,847 Sei lá, cara. Eu não entro lá. Fala sério. 788 00:56:11,972 --> 00:56:13,390 Dê o fora daqui. 789 00:57:13,408 --> 00:57:14,368 Merda. 790 00:57:15,077 --> 00:57:16,745 Em. Emmie. 791 00:57:17,579 --> 00:57:19,706 -Me solta. -Está tudo bem. Vamos. 792 00:57:19,831 --> 00:57:21,333 -Vamos. -Ei. 793 00:57:21,458 --> 00:57:22,793 -Vamos, Emmie. -Ei. 794 00:57:22,918 --> 00:57:25,253 -O que está fazendo? -Me solta. 795 00:57:25,379 --> 00:57:26,964 Ei. 796 00:57:27,089 --> 00:57:28,799 Senta essa bunda aí. 797 00:57:31,093 --> 00:57:33,345 -Está tudo bem. -Me solta. 798 00:57:34,805 --> 00:57:36,890 Tira as mãos de mim, Jake! 799 00:57:37,015 --> 00:57:38,767 -Está tudo bem. -Não! 800 00:57:38,892 --> 00:57:40,018 -Não! -Tudo bem. 801 00:57:40,143 --> 00:57:41,561 Tira as mãos de mim! 802 00:57:42,562 --> 00:57:45,190 Tira as mãos de mim agora mesmo, seu... 803 00:57:45,857 --> 00:57:46,858 Socorro! 804 00:58:12,801 --> 00:58:14,803 {\an8}FRONTEIRA ENTRE OS EUA E O CANADÁ 805 00:58:14,928 --> 00:58:16,763 {\an8}PONTE AMBASSADOR 806 00:59:12,653 --> 00:59:15,489 Dr. Brower. Sou Ben Walker, do FDA. 807 00:59:15,614 --> 00:59:17,074 Posso me sentar? 808 00:59:19,034 --> 00:59:20,702 Tem algum documento? 809 00:59:24,164 --> 00:59:25,582 Que bom que nos procurou. 810 00:59:26,833 --> 00:59:29,711 Bem, eu li seu relatório. 811 00:59:29,836 --> 00:59:31,254 Quem mais sabe disso? 812 00:59:32,631 --> 00:59:39,012 Northlight, obviamente. A universidade. Eles não estão felizes comigo. 813 00:59:39,137 --> 00:59:41,974 -Preciso fazer algumas perguntas. -Sim, claro. 814 00:59:42,099 --> 00:59:44,518 Houve uma questão de assédio sexual 815 00:59:44,643 --> 00:59:46,061 -com uma aluna? -Meu Deus! 816 00:59:46,186 --> 00:59:48,272 Você pesquisou sobre mim. 817 00:59:50,565 --> 00:59:51,817 Eu fui inocentado. 818 00:59:51,942 --> 00:59:54,069 -Mas o que foi? -Não foi nada. 819 00:59:54,194 --> 00:59:57,948 Fiz um comentário uma noite, e a coisa toda saiu do controle. 820 00:59:58,073 --> 00:59:59,658 O conselho não viu assim. 821 00:59:59,783 --> 01:00:01,201 Eu fui inocentado! 822 01:00:03,161 --> 01:00:04,454 Tem que se preparar. 823 01:00:06,999 --> 01:00:10,460 -O FDA tomará providências? -Não vou mentir para você. 824 01:00:10,585 --> 01:00:13,547 Ciência deste nível é uma questão de interpretação. 825 01:00:13,672 --> 01:00:16,758 Não é interpretação. São dados. 826 01:00:16,883 --> 01:00:20,262 Estou dizendo que até hoje você foi um validador. 827 01:00:20,387 --> 01:00:22,764 Aceitava o dinheiro e deixava acontecer. 828 01:00:22,889 --> 01:00:27,394 Quanto cinismo... Gosto de pensar que fiz um pouco mais do que isso. 829 01:00:27,519 --> 01:00:29,980 Com sua pesquisa, talvez, mas... 830 01:00:30,105 --> 01:00:31,189 Quem é você? 831 01:00:31,315 --> 01:00:34,067 Só um burocrata com um crachá de plástico. 832 01:00:34,192 --> 01:00:37,446 Você está aqui porque eu fiz a denúncia. 833 01:00:37,571 --> 01:00:39,489 E agora quer me ridicularizar. 834 01:00:40,324 --> 01:00:42,576 Vão dizer que você é alcoólatra. 835 01:00:42,701 --> 01:00:44,161 Não sou alcoólatra. 836 01:00:44,286 --> 01:00:47,789 Um cientista ruim. Medíocre. Tudo que possa imaginar. 837 01:00:47,914 --> 01:00:51,585 Mas esta é a coisa mais importante que você fará na sua vida. 838 01:01:04,681 --> 01:01:05,974 Vamos. 839 01:01:06,099 --> 01:01:08,143 Me solta. Não encosta em mim. 840 01:01:08,268 --> 01:01:11,605 Vai me levar de volta pra mamãe? Vai me dedurar? 841 01:01:11,730 --> 01:01:14,024 Sabe o que está fazendo com a mamãe? 842 01:01:15,692 --> 01:01:18,028 Mamãe, olha. Olha o que ele fez comigo. 843 01:01:18,153 --> 01:01:19,154 Entra. 844 01:01:19,279 --> 01:01:21,198 -Jake, algemas? -Doeu muito. 845 01:01:21,323 --> 01:01:22,783 Mãe, não começa. 846 01:01:22,908 --> 01:01:24,785 Escuta aqui. 847 01:01:24,910 --> 01:01:26,244 -Vai se acalmar? -Vou. 848 01:01:26,370 --> 01:01:28,121 -Pode se comportar? -Posso. 849 01:01:29,081 --> 01:01:30,749 Tire isso, por favor. 850 01:01:36,463 --> 01:01:37,381 Obrigada. 851 01:01:40,175 --> 01:01:42,594 -Vai se ferrar! -Está de brincadeira? 852 01:01:42,719 --> 01:01:46,098 -Meu Deus. Qual é o seu problema? -A vida é minha! 853 01:01:46,223 --> 01:01:47,975 -Anda. -Não pode me ajudar. 854 01:01:48,100 --> 01:01:50,769 Acha que pode me ajudar desse jeito? 855 01:01:50,894 --> 01:01:52,980 -Isso dói! -Qual é o seu problema? 856 01:01:53,105 --> 01:01:54,523 -Dane-se! -Por que isso? 857 01:01:54,648 --> 01:01:56,650 -Qual é? -Você é uma desgraça! 858 01:01:56,775 --> 01:02:00,445 Olha o que você fez comigo. Você que é uma desgraça. Mãe! 859 01:02:02,572 --> 01:02:04,157 Eu odeio vocês dois! 860 01:02:04,283 --> 01:02:05,951 -Mãe. Mãe. Mãe. -Ouviram? 861 01:02:06,076 --> 01:02:10,747 Mãe. Deixe-a trancada no quarto durante dois dias, entendeu? 862 01:02:10,872 --> 01:02:12,791 -Seja forte. -Está bem. 863 01:02:18,088 --> 01:02:19,464 Eu te amo. 864 01:02:20,215 --> 01:02:21,550 Eu te amo. 865 01:02:27,639 --> 01:02:29,725 Você disse que não era viciante. 866 01:02:29,850 --> 01:02:33,854 E não é. O estudo do Brower está fora do escopo de prescrição. 867 01:02:33,979 --> 01:02:35,981 Não dá para comparar. 868 01:02:36,106 --> 01:02:39,484 Então, se tomarem o remédio dentro da janela de 30 dias, 869 01:02:39,610 --> 01:02:41,111 não vão ficar viciados? 870 01:02:41,236 --> 01:02:44,281 -Sim, isso mesmo. -E se continuarem tomando? 871 01:02:44,406 --> 01:02:46,617 Poderão desenvolver dependência. 872 01:02:46,742 --> 01:02:50,495 Mas só se abusarem e tomarem durante muito tempo. 873 01:02:50,954 --> 01:02:54,374 -Vocês têm um plano? -Difamar o Brower. 874 01:02:54,499 --> 01:02:56,501 Descobrimos coisas de seu passado. 875 01:02:56,627 --> 01:02:58,503 -Que coisas? -Indiscrições. 876 01:02:58,629 --> 01:03:00,505 Estão no dossiê. 877 01:03:00,631 --> 01:03:02,883 Temos testes bem-sucedidos em humanos. 878 01:03:03,008 --> 01:03:07,012 Ele só está apresentando um estudo com animais. Vai desistir. 879 01:03:10,515 --> 01:03:12,476 É hora de nos envolvermos mais. 880 01:05:38,497 --> 01:05:39,790 Merda. 881 01:05:43,710 --> 01:05:44,711 Desculpe? 882 01:05:46,088 --> 01:05:47,255 Posso ajudar? 883 01:05:47,381 --> 01:05:48,548 Bem... 884 01:05:48,674 --> 01:05:52,177 Não... Acho que estou no lugar errado. 885 01:05:52,302 --> 01:05:54,680 -Obrigada. -Talvez esteja no lugar certo. 886 01:05:55,806 --> 01:05:56,807 Não. 887 01:05:56,932 --> 01:05:59,726 -Não? -Mas obrigada. Sério. Desculpe. 888 01:06:36,305 --> 01:06:39,099 EX-ALUNA FALA SOBRE ASSÉDIO DE BROWER 889 01:06:40,559 --> 01:06:42,436 Vejo que leu as notícias. 890 01:06:42,561 --> 01:06:44,521 Eu sei que não é verdade. 891 01:06:46,857 --> 01:06:49,026 É um pouco verdade. 892 01:06:50,694 --> 01:06:52,154 Eu a chamei para sair. 893 01:06:53,905 --> 01:06:57,534 Foi antes de eu conhecer a Madira. 894 01:06:59,369 --> 01:07:01,705 Foi depois do meu divórcio. 895 01:07:02,873 --> 01:07:06,418 Eu ainda bebia, e ela era uma aluna. 896 01:07:07,294 --> 01:07:09,004 Eu não devia ter feito aquilo. 897 01:07:09,504 --> 01:07:12,007 Doutor, eu te conheço. 898 01:07:12,758 --> 01:07:14,968 Não importa o que pense, te conheço. 899 01:07:17,512 --> 01:07:18,972 Precisa se manter forte. 900 01:07:22,976 --> 01:07:24,186 Obrigado. 901 01:07:24,770 --> 01:07:25,979 Boa noite. 902 01:07:27,105 --> 01:07:28,315 Boa noite. 903 01:07:35,989 --> 01:07:37,658 -Alô. -Dr. Brower? 904 01:07:37,783 --> 01:07:40,369 É Jane Williams, secretária do conselho. 905 01:07:40,494 --> 01:07:42,913 É para informar que marcamos uma reunião, 906 01:07:43,038 --> 01:07:44,539 e você precisa comparecer. 907 01:07:44,665 --> 01:07:46,124 Estarei lá. 908 01:08:11,483 --> 01:08:14,152 Você parece um homem confiável, Jake. 909 01:08:20,659 --> 01:08:22,285 Como vai ser? 910 01:08:22,410 --> 01:08:24,870 Acontecerá num depósito em Montreal. 911 01:08:24,997 --> 01:08:28,667 Apareço com minha parte do dinheiro e verifico o produto. 912 01:08:28,792 --> 01:08:31,503 Depois ligo para vocês irem com os caminhões. 913 01:08:31,628 --> 01:08:33,297 Você vai sozinho? 914 01:08:33,422 --> 01:08:35,716 O Mother está paranoico. É o jeito. 915 01:08:36,508 --> 01:08:40,637 Como você sabe que não vão te espancar e pegar o dinheiro? 916 01:08:41,596 --> 01:08:43,390 Não tenho como saber. 917 01:08:44,432 --> 01:08:48,312 Ou você tem colhões, Jake, ou é um idiota. 918 01:08:49,562 --> 01:08:51,023 Fique por perto. 919 01:08:51,148 --> 01:08:53,233 Vou verificar tudo e te ligar. 920 01:08:54,943 --> 01:08:56,361 Talvez você seja idiota. 921 01:08:56,820 --> 01:09:00,073 Sabe de uma coisa? Vai se ferrar, Minas. 922 01:09:00,657 --> 01:09:04,160 -Achei que você tivesse colhões. -Cuidado. 923 01:09:08,332 --> 01:09:09,666 Nós topamos. 924 01:09:18,425 --> 01:09:21,178 -Alô. -Seu carro alugado está no lugar D4. 925 01:09:21,303 --> 01:09:22,553 Não é rastreável. 926 01:09:22,678 --> 01:09:24,806 Você pediu pra checarem um chassi 927 01:09:24,931 --> 01:09:26,432 do Guy Broussard? 928 01:09:26,557 --> 01:09:28,267 Não, claro que não. Por quê? 929 01:09:28,392 --> 01:09:30,562 Alguém de uma delegacia de Montreal 930 01:09:30,687 --> 01:09:33,273 enviou os dados pra um celular de fora. 931 01:09:33,398 --> 01:09:35,691 Está no nome de um investigador. 932 01:09:35,816 --> 01:09:37,151 Tem a localização? 933 01:09:37,276 --> 01:09:40,905 Tenho. Estou rastreando o celular. Vou te enviar um link. 934 01:09:41,030 --> 01:09:42,282 Beleza. 935 01:09:50,999 --> 01:09:52,876 Investiguei o número do chassi. 936 01:09:56,838 --> 01:09:58,006 É ele? 937 01:09:58,924 --> 01:10:00,384 É. 938 01:10:00,509 --> 01:10:02,219 O nome dele é Guy Broussard. 939 01:10:02,344 --> 01:10:06,181 Ele é o número dois da operação. Trabalha para o Mother. 940 01:10:06,932 --> 01:10:08,976 -Mother? -Isso. 941 01:10:09,101 --> 01:10:13,188 -Esse é o nome dele? -O nome verdadeiro é Claude Veroche. 942 01:10:13,981 --> 01:10:15,899 Ele é dono do bar La Marina. 943 01:10:20,862 --> 01:10:22,364 Ele é o cabeça de tudo? 944 01:10:22,489 --> 01:10:24,366 Parece um cidadão de bem, né? 945 01:10:24,491 --> 01:10:26,910 A ficha conta uma história diferente. 946 01:10:27,035 --> 01:10:29,538 Foi preso por distribuição, produção. 947 01:10:29,663 --> 01:10:32,374 Cumpriu quatro anos por homicídio culposo. 948 01:10:32,499 --> 01:10:34,751 Também há homicídios não solucionados. 949 01:10:34,876 --> 01:10:36,503 E a outra coisa? 950 01:10:39,047 --> 01:10:40,882 É um fantasma. Não é rastreável. 951 01:10:41,008 --> 01:10:43,093 A trava é no gatilho, então... 952 01:10:43,218 --> 01:10:44,803 Eu sei atirar. 953 01:10:45,429 --> 01:10:46,513 Ótimo. 954 01:10:47,097 --> 01:10:48,974 O que você pretende fazer? 955 01:10:52,144 --> 01:10:53,145 Obrigada. 956 01:10:55,772 --> 01:10:57,190 Você pode ir agora. 957 01:10:59,026 --> 01:11:00,027 Tome cuidado. 958 01:11:19,129 --> 01:11:21,506 -Jake, e aí? -Tenho uma placa pra você. 959 01:11:21,632 --> 01:11:26,511 Placa de Michigan. 2-3-4-5-8-Q-V, Quebec-Victor. 960 01:11:26,637 --> 01:11:28,680 Descubra quem é o proprietário. 961 01:11:28,805 --> 01:11:30,974 -Vou fazer isso agora. -Falou. 962 01:11:43,946 --> 01:11:47,741 A proprietária é Claire Reimann, arquiteta. Duas prisões: 963 01:11:47,866 --> 01:11:50,452 uma por posse, outra por dirigir bêbada. 964 01:11:50,577 --> 01:11:52,579 -Posse de narcóticos? -É. 965 01:11:52,704 --> 01:11:55,040 Espere. Tem mais uma coisa. 966 01:11:55,165 --> 01:11:56,375 O filho dela morreu. 967 01:11:56,500 --> 01:11:57,960 Overdose de oxi. 968 01:11:58,085 --> 01:11:59,461 -Caramba. -Pois é. 969 01:11:59,586 --> 01:12:01,546 Ela queria uma investigação. 970 01:12:01,672 --> 01:12:03,048 O filho tinha ficha? 971 01:12:03,173 --> 01:12:06,176 Não sei. A polícia acha que ele era limpo. 972 01:12:06,301 --> 01:12:07,803 Ele tinha algum interesse? 973 01:12:07,928 --> 01:12:10,722 Astro do esporte em busca de bolsas de estudo. 974 01:12:10,847 --> 01:12:15,227 -Espere um pouco. Esportes de inverno? -Meu Deus... Cedric. 975 01:12:15,352 --> 01:12:17,771 É. Quer apostar eles que se conheciam? 976 01:12:27,364 --> 01:12:31,660 Você sabe que eu não assediei ninguém. Isso é coisa da Northlight. 977 01:12:31,785 --> 01:12:34,288 Não podemos conversar até a reunião. 978 01:12:34,413 --> 01:12:35,330 São as regras. 979 01:12:35,455 --> 01:12:38,250 Jogar meu nome na lama faz parte das regras? 980 01:12:38,375 --> 01:12:39,960 Fale baixo. 981 01:12:41,628 --> 01:12:42,713 Venha comigo. 982 01:12:48,885 --> 01:12:51,555 Durante toda sua carreira, você aceitou a grana 983 01:12:51,680 --> 01:12:53,640 e corroborou os resultados. 984 01:12:53,765 --> 01:12:56,310 Não é verdade? E agora criou consciência. 985 01:12:56,435 --> 01:12:58,854 -As pessoas gostam de você. -Menos você. 986 01:12:58,979 --> 01:13:00,022 Isso não é injusto. 987 01:13:00,147 --> 01:13:02,107 Não vê o que estão fazendo? 988 01:13:02,232 --> 01:13:06,320 É a maior crise de saúde pública desde o tabaco! 989 01:13:06,445 --> 01:13:08,071 Não podemos fechar os olhos! 990 01:13:08,196 --> 01:13:11,658 Não dá. Mal temos dinheiro para continuar de pé. 991 01:13:11,783 --> 01:13:12,701 Entende isso? 992 01:13:12,826 --> 01:13:15,579 Sou responsável pelos alunos e professores. 993 01:13:15,704 --> 01:13:19,082 Geoff, este medicamento vai matar muita gente. 994 01:13:19,207 --> 01:13:21,752 Assim como a oxi. Assim como o fentanil. 995 01:13:21,877 --> 01:13:23,670 -Como sabe? -Você não entende. 996 01:13:23,795 --> 01:13:26,757 Não dá para varrer isso para debaixo do tapete. 997 01:13:27,174 --> 01:13:30,344 Não somos o FDA. A responsabilidade não é nossa. 998 01:13:30,469 --> 01:13:32,387 Então de quem é? 999 01:13:35,265 --> 01:13:38,644 Assine o que querem. Pode recuperar seu laboratório. 1000 01:13:39,895 --> 01:13:41,313 Recuperar sua vida. 1001 01:13:44,650 --> 01:13:46,485 Não jogue tudo fora, Tyrone. 1002 01:13:47,945 --> 01:13:49,321 Não vencerá a batalha. 1003 01:14:07,005 --> 01:14:08,465 Este é o misturador. 1004 01:14:09,257 --> 01:14:12,177 Ele mistura uma base em pó com o fentanil. 1005 01:14:13,929 --> 01:14:17,057 Esta máquina pega o pó e o transforma em comprimidos. 1006 01:14:18,308 --> 01:14:19,935 Aquela é a contadora. 1007 01:14:21,895 --> 01:14:24,106 Os comprimidos entram e saem. 1008 01:14:24,773 --> 01:14:27,192 Eles caem no frasco de vitamina. 1009 01:14:27,317 --> 01:14:29,236 Cada comprimido custa US$ 30. 1010 01:14:30,070 --> 01:14:31,530 Isso é impressionante. 1011 01:14:37,786 --> 01:14:39,371 Qual é a situação agora? 1012 01:14:40,622 --> 01:14:42,958 -Meus caras chegam em três dias. -Ótimo. 1013 01:14:43,834 --> 01:14:45,043 Então agora você viu. 1014 01:14:46,211 --> 01:14:47,212 Estaremos prontos. 1015 01:14:49,965 --> 01:14:53,844 E outra coisa: nós resolvemos aquele outro problema. 1016 01:14:54,720 --> 01:14:58,307 -Que problema? -Cedric. O mensageiro. 1017 01:14:59,308 --> 01:15:00,892 -É mesmo? -É. 1018 01:15:01,018 --> 01:15:03,562 O desgraçado está morto. 1019 01:15:03,687 --> 01:15:09,192 Também descobrimos quem era o informante. 1020 01:15:09,985 --> 01:15:11,236 Descobriram? 1021 01:15:14,740 --> 01:15:16,199 Ótimo, ótimo. 1022 01:15:16,867 --> 01:15:18,619 Quem era? 1023 01:15:20,746 --> 01:15:22,080 Bem... 1024 01:15:22,205 --> 01:15:25,167 Você sabia esse tempo todo que era você. 1025 01:15:33,258 --> 01:15:36,178 Ele matou o Davison antes de você chegar lá. 1026 01:15:36,928 --> 01:15:40,015 Roubou o laptop porque o nome dele estava lá. 1027 01:15:41,683 --> 01:15:43,477 Ele era informante da RCMP. 1028 01:15:44,353 --> 01:15:45,604 -Como...? -Eu o peguei. 1029 01:15:45,729 --> 01:15:47,189 Aqui. 1030 01:15:48,440 --> 01:15:51,068 Fomos à casa dele. Encontramos o laptop. 1031 01:15:51,818 --> 01:15:53,487 Seu nome não estava lá. 1032 01:15:54,821 --> 01:15:57,282 É uma boa notícia para você, meu amigo. 1033 01:15:58,492 --> 01:16:00,285 Agora você conhece os riscos. 1034 01:16:01,620 --> 01:16:05,457 Se algo der errado, encontraremos você em qualquer lugar, 1035 01:16:05,582 --> 01:16:07,250 não importa quem você seja. 1036 01:16:08,877 --> 01:16:11,672 Então, o acordo ainda está de pé? 1037 01:16:13,507 --> 01:16:14,716 Está. 1038 01:17:53,315 --> 01:17:54,399 Droga. 1039 01:18:01,990 --> 01:18:03,617 Senta aí, agora! 1040 01:18:05,702 --> 01:18:08,080 -Não atire. -Você matou meu filho? 1041 01:18:08,205 --> 01:18:11,375 -Por favor, não atire. -Você matou meu filho? 1042 01:18:11,500 --> 01:18:13,502 -Quem? -David. 1043 01:18:13,627 --> 01:18:15,587 David Reimann. 1044 01:18:19,466 --> 01:18:21,760 Eu falei que ele não sabia de nada. 1045 01:18:21,885 --> 01:18:23,637 Ele só veio comigo uma vez. 1046 01:18:23,762 --> 01:18:26,682 -Você fez meu filho traficar drogas? -Não. 1047 01:18:28,100 --> 01:18:29,017 Não foi assim. 1048 01:18:29,142 --> 01:18:32,938 -Então como foi? -A gente se conheceu no acampamento. 1049 01:18:33,063 --> 01:18:35,857 Eu o convidei para viajar com uns amigos. 1050 01:18:35,983 --> 01:18:37,859 Escondi a droga na mala dele. 1051 01:18:37,985 --> 01:18:40,153 Ele não sabia que estava trazendo. 1052 01:18:49,788 --> 01:18:54,626 Então... então por que o mataram? Por que não mataram você? 1053 01:18:55,127 --> 01:18:57,713 Não sei! Eu não sabia que matariam alguém. 1054 01:18:57,838 --> 01:19:00,090 Não sabia que quem mataria alguém? 1055 01:19:01,717 --> 01:19:03,010 O Mother. 1056 01:19:03,343 --> 01:19:05,220 Depois que o Cedric foi pego, 1057 01:19:05,345 --> 01:19:07,639 ele ficou paranoico e se precaveu. 1058 01:19:07,764 --> 01:19:09,433 Provavelmente sou o próximo. 1059 01:19:12,477 --> 01:19:14,271 Por favor, não me mate. 1060 01:19:14,938 --> 01:19:16,106 Por favor. 1061 01:19:17,482 --> 01:19:19,067 Por favor. 1062 01:19:51,308 --> 01:19:53,352 -É verdade? -O que é verdade? 1063 01:19:53,477 --> 01:19:57,522 -Eles mataram o garoto, o Cedric? -Receio que sim. 1064 01:19:57,648 --> 01:20:01,193 Foi encontrado espumando pela boca. Envenenaram a comida. 1065 01:20:02,527 --> 01:20:05,489 -Há outro garoto morto também. -Que garoto? 1066 01:20:06,406 --> 01:20:09,910 Simon Gilcrest. Overdose de oxi como o garoto Reimann. 1067 01:20:10,035 --> 01:20:12,537 Não sei a ligação. Devia ser um mensageiro. 1068 01:20:12,663 --> 01:20:14,790 Todos foram pro mesmo acampamento. 1069 01:20:14,915 --> 01:20:15,999 O Guy morreu. 1070 01:20:16,416 --> 01:20:20,087 -O quê? Como? -Foi o Mother. Aconteceu agora há pouco. 1071 01:20:20,212 --> 01:20:22,631 Eu estava parado ao lado dele. 1072 01:20:22,756 --> 01:20:26,510 -Acho que devemos repensar a operação. -Não. 1073 01:20:26,635 --> 01:20:28,887 Lembra do que aconteceu com o Benny? 1074 01:20:29,012 --> 01:20:30,973 Há pedaços do corpo dele no rio. 1075 01:20:31,098 --> 01:20:33,308 Você acha que eu não sei disso, porra? 1076 01:20:33,433 --> 01:20:35,018 Sabe o que acabei de ver? 1077 01:20:35,143 --> 01:20:36,561 São vários homicídios. 1078 01:20:36,687 --> 01:20:39,648 -Você não pode ir sozinho. -O Mother disse que... 1079 01:20:39,773 --> 01:20:42,401 Dane-se o Mother! Vale a pena perder sua vida? 1080 01:20:47,322 --> 01:20:48,824 Não podemos desistir. 1081 01:20:50,117 --> 01:20:51,910 Não podemos parar. 1082 01:20:54,204 --> 01:20:56,915 Pelo menos me avise para eu enviar reforços. 1083 01:20:57,040 --> 01:20:58,583 Pode ser 40 minutos antes. 1084 01:20:59,876 --> 01:21:04,172 Beleza, tudo bem. Vou te enviar uma mensagem com o local de encontro. 1085 01:21:04,298 --> 01:21:07,592 Coordene com a RCMP. Mas eles não podem estragar tudo. 1086 01:21:07,718 --> 01:21:09,177 Deixa comigo. 1087 01:21:09,720 --> 01:21:11,888 Está bem. E seja flexível. 1088 01:21:12,014 --> 01:21:14,141 O endereço pode mudar de repente. 1089 01:21:17,686 --> 01:21:19,354 Passei na universidade. 1090 01:21:19,479 --> 01:21:21,690 Por que você não me contou? 1091 01:21:30,907 --> 01:21:32,993 Me desculpe. Eu... 1092 01:21:33,702 --> 01:21:38,999 Tentei resolver a situação, mas... virou uma bola de neve. 1093 01:21:42,127 --> 01:21:45,881 Acho que superestimei minha capacidade. 1094 01:21:46,006 --> 01:21:50,260 Mas por que não compartilhou comigo? Achou que eu não aguentaria? 1095 01:21:50,385 --> 01:21:51,595 Não, não. 1096 01:21:54,848 --> 01:21:56,475 Eu não queria te preocupar. 1097 01:21:56,600 --> 01:21:59,436 -Eu queria te proteger. -Me poupe. 1098 01:22:00,687 --> 01:22:02,272 Estamos nisso juntos e... 1099 01:22:03,315 --> 01:22:05,400 e você tem uma responsabilidade. 1100 01:22:05,525 --> 01:22:07,194 Sim, com nossa família. 1101 01:22:07,945 --> 01:22:09,488 Com algo maior do que isso. 1102 01:22:13,158 --> 01:22:16,161 Se eles me demitirem nestas circunstâncias, 1103 01:22:17,120 --> 01:22:20,123 não vou conseguir encontrar outro emprego. 1104 01:22:22,918 --> 01:22:25,128 Não sei o que fazer. 1105 01:22:25,879 --> 01:22:27,422 Nós vamos dar um jeito. 1106 01:22:27,881 --> 01:22:29,091 Vamos dar um jeito. 1107 01:22:30,467 --> 01:22:31,677 Sempre damos. 1108 01:22:32,511 --> 01:22:34,012 É? 1109 01:22:42,354 --> 01:22:43,647 Sinto muito. 1110 01:22:57,786 --> 01:22:59,997 Bill. 1111 01:23:00,122 --> 01:23:02,791 É o Tyrone. 1112 01:23:04,334 --> 01:23:06,420 Pensei na sua proposta. 1113 01:23:08,797 --> 01:23:10,632 Podemos chegar a um acordo. 1114 01:23:44,791 --> 01:23:48,587 -Alô. -Claire, estava tentando ligar. 1115 01:23:48,712 --> 01:23:52,132 Seu carro não está na garagem. Onde você está? 1116 01:23:52,257 --> 01:23:53,216 Estou viajando. 1117 01:23:53,342 --> 01:23:54,676 Viajando? Onde? 1118 01:23:54,801 --> 01:23:58,305 Ouça, Sue, não posso falar agora, está bem? 1119 01:23:58,430 --> 01:23:59,848 O que está fazendo? 1120 01:24:02,351 --> 01:24:04,686 -Sue. -Claire. 1121 01:24:05,270 --> 01:24:08,231 -Eu sei que é um inferno. -Sabe... 1122 01:24:10,150 --> 01:24:12,027 O médico disse que demorou... 1123 01:24:14,112 --> 01:24:16,949 quatro minutos para o coração dele parar. 1124 01:24:19,785 --> 01:24:22,412 Quatro minutos para ele parar de respirar. 1125 01:24:23,455 --> 01:24:24,665 Quatro minutos. 1126 01:24:24,790 --> 01:24:27,334 O coração dele ficou se comprimindo, 1127 01:24:27,459 --> 01:24:30,587 como se o estivessem estrangulando, até ele morrer. 1128 01:24:34,549 --> 01:24:35,842 Claire... 1129 01:24:36,259 --> 01:24:39,805 -Desculpe. -Claire. Claire. 1130 01:25:20,220 --> 01:25:21,263 Dr. Brower. 1131 01:25:21,388 --> 01:25:22,639 -Sim. -Como vai? 1132 01:25:22,764 --> 01:25:25,100 Sou Sarah, assistente do Dr. Simons. 1133 01:25:25,225 --> 01:25:26,351 Obrigado. 1134 01:25:26,977 --> 01:25:29,438 -Foi fácil de chegar? -Foi, obrigado. 1135 01:25:32,149 --> 01:25:36,820 -É um lugar e tanto, não? -É. Tenho sorte de trabalhar aqui. 1136 01:25:48,457 --> 01:25:49,458 Tyrone. 1137 01:25:50,208 --> 01:25:51,168 Bill. 1138 01:25:52,294 --> 01:25:54,171 Estas são as cópias do contrato. 1139 01:25:55,380 --> 01:25:58,634 E aqui está o cheque para o seu laboratório. 1140 01:26:02,304 --> 01:26:04,348 Está nominal a mim. 1141 01:26:04,973 --> 01:26:07,893 Tenho certeza de que pode transferir, se quiser. 1142 01:26:08,018 --> 01:26:09,227 Você quem sabe. 1143 01:26:11,438 --> 01:26:13,148 Dr. Brower. 1144 01:26:15,901 --> 01:26:18,987 -Eu sou Meg Holmes. -Dra. Holmes. 1145 01:26:21,573 --> 01:26:23,200 A CEO. 1146 01:26:23,325 --> 01:26:26,036 Eu devo ser importante. 1147 01:26:26,161 --> 01:26:30,082 É muito importante para nós. E muito obrigada por estar aqui. 1148 01:26:31,375 --> 01:26:34,544 Que bom que chegamos a um acordo para apoiar seu trabalho. 1149 01:26:37,506 --> 01:26:39,299 Apoiar meu trabalho. 1150 01:26:40,300 --> 01:26:41,551 Isso é surpreendente. 1151 01:26:41,677 --> 01:26:45,180 Vocês não se interessavam tanto pelo meu trabalho antes. 1152 01:26:45,305 --> 01:26:47,474 Só descobrimos seu potencial agora. 1153 01:26:52,104 --> 01:26:55,274 Dra. Holmes, com todo o respeito, posso perguntar algo? 1154 01:26:56,483 --> 01:26:58,986 Por que ignorar meus resultados? 1155 01:26:59,111 --> 01:27:02,739 Você leu o relatório. Sabe o que acontece. 1156 01:27:02,864 --> 01:27:04,825 O Klaralon não funciona. 1157 01:27:08,036 --> 01:27:11,957 Digamos que ele não funciona. E daí? 1158 01:27:12,624 --> 01:27:13,875 Por que lançá-lo? 1159 01:27:14,001 --> 01:27:17,629 Porque ele vai funcionar. Vai, sim. Com o tempo. 1160 01:27:18,005 --> 01:27:22,217 Você é cientista. Não pode assinar seu nome numa mentira. 1161 01:27:22,342 --> 01:27:24,803 Não é uma mentira. É um passo. 1162 01:27:25,637 --> 01:27:28,682 Estou aqui operando no mundo real. 1163 01:27:28,807 --> 01:27:32,060 Se o Klaralon for 1% melhor do que a oxicodona, 1164 01:27:32,185 --> 01:27:35,188 então esse 1% pode mudar o mundo. 1165 01:27:35,314 --> 01:27:37,858 Nunca mudará a demanda ou o comportamento. 1166 01:27:38,525 --> 01:27:41,320 Mas conduzirá pesquisas com esses produtos 1167 01:27:41,445 --> 01:27:44,114 e chegará perto de fazer a descoberta final. 1168 01:27:44,573 --> 01:27:46,033 Esse não é o meu mundo. 1169 01:27:46,158 --> 01:27:49,578 Isso é uma causa. Eu não me envolvo em causas. 1170 01:27:49,703 --> 01:27:51,330 -Mas... -Meu negócio é ciência. 1171 01:27:51,455 --> 01:27:53,874 -Quero a verdade. -E qual é a verdade? 1172 01:27:54,541 --> 01:27:56,168 Acha que pode decidir isso 1173 01:27:56,293 --> 01:27:59,463 com todos os danos colaterais que pode acarretar? 1174 01:27:59,588 --> 01:28:01,840 E as pessoas que precisam do remédio 1175 01:28:01,965 --> 01:28:05,218 para aliviar dores e usá-lo de forma legítima? 1176 01:28:06,053 --> 01:28:08,555 Elas devem sofrer só porque você quer? 1177 01:28:10,265 --> 01:28:12,517 Você conduziu um estudo animal, 1178 01:28:12,643 --> 01:28:14,770 um estudo altamente questionável, 1179 01:28:14,895 --> 01:28:18,523 enquanto você mesmo sabe que 65% desses estudos com animais 1180 01:28:18,649 --> 01:28:20,484 não se traduzem em humanos. 1181 01:28:21,026 --> 01:28:25,072 E por causa disso você quer destruir uma chance de alívio real? 1182 01:28:25,822 --> 01:28:28,617 Se isso não é uma causa, não sei o que é. 1183 01:28:40,837 --> 01:28:42,047 Não posso assinar. 1184 01:28:46,301 --> 01:28:47,761 Não vou assinar. 1185 01:29:14,496 --> 01:29:17,499 Jake. Não vai tomar cerveja hoje? 1186 01:29:18,792 --> 01:29:21,628 Não. Só uísque. 1187 01:29:21,753 --> 01:29:23,380 Gosto não se discute. 1188 01:29:25,465 --> 01:29:27,342 Tudo pronto para amanhã? 1189 01:29:27,509 --> 01:29:30,554 Claro que sim, como já combinamos. 1190 01:29:30,679 --> 01:29:31,763 Ótimo. 1191 01:29:33,015 --> 01:29:34,474 Onde é o local? 1192 01:29:34,933 --> 01:29:40,397 Ainda estamos procurando um lugar seguro para você. Amanhã eu te aviso, beleza? 1193 01:29:42,524 --> 01:29:43,942 E você vai estar lá? 1194 01:29:45,027 --> 01:29:46,570 Porque eu estarei lá. 1195 01:29:47,613 --> 01:29:51,450 E não vou entregar meu dinheiro para alguém que nunca conheci. 1196 01:29:52,951 --> 01:29:56,246 Está com medo de eu ter armado para você? É isso? 1197 01:29:57,581 --> 01:29:59,666 Ou talvez tenha armado para mim. 1198 01:30:01,918 --> 01:30:04,087 Escolhemos um trabalho maluco. 1199 01:30:05,672 --> 01:30:06,798 Maluco. 1200 01:30:08,717 --> 01:30:11,428 Acho que descobriremos amanhã. 1201 01:30:11,553 --> 01:30:13,805 É claro que estarei lá. 1202 01:30:15,599 --> 01:30:19,394 Quer comer alguma coisa? Fazemos um bom bife aqui. 1203 01:30:19,519 --> 01:30:23,315 Não. Eu vou para casa. Vou para a cama. 1204 01:30:25,108 --> 01:30:26,401 Até amanhã. 1205 01:31:05,065 --> 01:31:06,858 Com licença. Posso ajudar? 1206 01:31:06,984 --> 01:31:08,485 Não, tudo bem. Obrigada. 1207 01:31:10,862 --> 01:31:14,700 Sra. Reimann, não encontrará nada lá dentro. 1208 01:31:14,825 --> 01:31:15,784 O quê? 1209 01:31:16,326 --> 01:31:22,040 Sugiro que você vá para casa. Vá para a sua casa. 1210 01:31:22,791 --> 01:31:24,209 Como sabe quem eu sou? 1211 01:31:24,960 --> 01:31:26,128 Não importa. 1212 01:31:26,253 --> 01:31:29,631 Tudo o que importa é que ninguém quer ver você morta. 1213 01:31:29,756 --> 01:31:31,049 Vá para casa. 1214 01:31:32,718 --> 01:31:33,927 Tudo bem. 1215 01:32:00,120 --> 01:32:02,247 Diante das provas apresentadas 1216 01:32:02,372 --> 01:32:07,252 e da tolerância zero da universidade em relação ao assédio sexual, 1217 01:32:07,377 --> 01:32:09,963 o conselho sente que não tem escolha 1218 01:32:10,088 --> 01:32:13,216 a não ser recomendar que sua posição seja revogada 1219 01:32:13,342 --> 01:32:15,719 e seu vínculo conosco, 1220 01:32:15,844 --> 01:32:17,596 encerrado a partir de agora. 1221 01:32:17,721 --> 01:32:18,972 Quem está a favor? 1222 01:32:22,643 --> 01:32:24,102 Quem se opõe? 1223 01:32:25,270 --> 01:32:28,982 A maioria está a favor. Isso conclui a nossa reunião. 1224 01:32:57,094 --> 01:32:59,179 AV. INDUSTRIELLE, 4575. AGORA 1225 01:33:38,051 --> 01:33:40,345 -O que disse? -Mandei se aproximar. 1226 01:34:08,457 --> 01:34:09,541 Cadê o Mother? 1227 01:34:10,417 --> 01:34:13,211 Relaxa. Você vai negociar com a gente. 1228 01:34:15,547 --> 01:34:18,091 Não. Sem o Mother, não há acordo. 1229 01:34:22,846 --> 01:34:23,972 Jake! 1230 01:34:25,474 --> 01:34:26,850 Aonde você vai? 1231 01:34:27,684 --> 01:34:29,144 O que é isso, uma piada? 1232 01:34:31,897 --> 01:34:33,523 Volte aqui. 1233 01:34:48,872 --> 01:34:51,333 Está tudo aí? 1234 01:34:52,668 --> 01:34:54,127 Você se importa? 1235 01:35:27,995 --> 01:35:29,037 Muito bem. 1236 01:35:30,872 --> 01:35:32,332 Onde está o resto? 1237 01:35:32,457 --> 01:35:34,293 Não confia mais em mim, Mother? 1238 01:35:36,712 --> 01:35:38,922 Estamos em Montreal, meu amigo. 1239 01:35:39,673 --> 01:35:41,800 Coisas estranhas acontecem aqui. 1240 01:35:42,592 --> 01:35:44,928 Eu trouxe um milhão, como combinamos. 1241 01:35:45,053 --> 01:35:46,221 Agora... 1242 01:35:46,346 --> 01:35:49,933 Calma! Só vou pegar o meu celular. 1243 01:35:50,058 --> 01:35:51,893 Beleza? Fiquem calmos. 1244 01:35:52,936 --> 01:35:54,563 Vou avisar meu pessoal. 1245 01:35:54,688 --> 01:35:57,608 Certo. Entramos quando chegarem com o dinheiro. 1246 01:35:57,733 --> 01:36:00,819 Eles vão estacionar dois caminhões, e seus capangas 1247 01:36:00,944 --> 01:36:03,322 vão ajudá-los a carregar. Depois... 1248 01:36:05,949 --> 01:36:07,200 Retire seus homens. 1249 01:36:07,326 --> 01:36:09,578 Quero ver melhor antes de entrarmos. 1250 01:36:09,703 --> 01:36:11,622 -Você ouviu isso? -Rene. 1251 01:36:11,747 --> 01:36:14,458 -Vão dar uma olhada. -O que é isso, Mother? 1252 01:36:14,583 --> 01:36:15,667 Só um minuto, sim? 1253 01:36:15,792 --> 01:36:17,294 Não. Nem mais um minuto. 1254 01:36:17,419 --> 01:36:19,796 Vamos fazer a troca agora mesmo! 1255 01:36:31,308 --> 01:36:32,476 Vai! Vai! Vai! 1256 01:37:43,547 --> 01:37:45,424 Parado aí, desgraçado! 1257 01:37:51,471 --> 01:37:52,848 Não! 1258 01:37:58,604 --> 01:38:00,772 Merda! Merda, merda, merda. 1259 01:38:00,897 --> 01:38:02,691 Stan? Não, não, não. 1260 01:38:02,816 --> 01:38:06,737 Não. Olhe pra mim. Está tudo bem. Agente atingido! 1261 01:38:07,779 --> 01:38:08,947 Que droga! 1262 01:38:09,072 --> 01:38:11,366 Socorro! Socorro! 1263 01:38:27,215 --> 01:38:30,469 A agência leva a crise de opioides muito a sério. 1264 01:38:31,428 --> 01:38:32,721 Como o presidente disse, 1265 01:38:32,846 --> 01:38:35,766 é o maior problema interno que o país enfrenta. 1266 01:38:35,891 --> 01:38:39,436 Não vejo como um medicamento inovador como o Klaralon, 1267 01:38:39,561 --> 01:38:42,856 apesar das supostas implicações que o Dr. Brower... 1268 01:38:42,981 --> 01:38:44,733 Sr. Presidente, com respeito, 1269 01:38:44,858 --> 01:38:47,319 as implicações são mais do que supostas. 1270 01:38:47,444 --> 01:38:50,530 Pelo relatório, ele excedeu os parâmetros do estudo. 1271 01:38:50,656 --> 01:38:53,200 E foi assim que chegou a esses resultados. 1272 01:38:53,325 --> 01:38:55,452 -Ouçamos o Dr. Brower. -Um momento. 1273 01:38:55,577 --> 01:38:57,245 Estamos falando de um...? 1274 01:38:59,623 --> 01:39:01,750 -O que está acontecendo? -Não sei. 1275 01:39:03,502 --> 01:39:05,921 Obrigado, Dr. Brower. Não será necessário. 1276 01:39:06,046 --> 01:39:08,840 A agência discutiu e já tomou uma decisão. 1277 01:39:08,966 --> 01:39:10,676 Sr. Presidente, protesto... 1278 01:39:10,801 --> 01:39:12,511 Já chega, Sr. Walker. 1279 01:39:12,636 --> 01:39:14,721 A agência analisou as provas. 1280 01:39:14,846 --> 01:39:17,891 E nossa posição é que os benefícios do item 1281 01:39:18,016 --> 01:39:20,477 superam os potenciais riscos. 1282 01:39:20,602 --> 01:39:24,064 A aprovação do Klaralon pelo FDA vai prosseguir. 1283 01:39:24,773 --> 01:39:28,360 A Northlight financiará estudos sobre dependência química 1284 01:39:28,485 --> 01:39:30,070 no valor de US$ 11 milhões. 1285 01:39:30,195 --> 01:39:32,155 -Vocês concordam? -Concordamos. 1286 01:39:32,281 --> 01:39:36,576 Sr. Presidente. Sr. Presidente, pelo menos me deixe falar! 1287 01:39:36,702 --> 01:39:38,745 Desculpe. A reunião foi encerrada. 1288 01:40:13,196 --> 01:40:16,074 -O que aconteceu? -Recebi outro caso. 1289 01:40:26,043 --> 01:40:28,503 Então é isso? Acabou? 1290 01:40:29,630 --> 01:40:31,798 Deve haver outra maneira. 1291 01:40:32,799 --> 01:40:34,092 Andei pensando. 1292 01:40:34,217 --> 01:40:38,388 Há alguém com quem você pode falar, mas, sem a proteção do conselho, 1293 01:40:38,513 --> 01:40:40,932 você teria que violar o seu contrato. 1294 01:40:41,058 --> 01:40:43,477 -E? -E, se der errado desta vez, 1295 01:40:43,602 --> 01:40:46,063 você irá à falência. 1296 01:40:46,188 --> 01:40:48,357 Continuará pagando após a morte. 1297 01:40:51,318 --> 01:40:53,070 Não tenho mais nada agora. 1298 01:40:54,112 --> 01:40:55,822 Que diferença isso faria? 1299 01:41:04,748 --> 01:41:06,375 Jake. 1300 01:41:07,125 --> 01:41:08,961 É sua irmã. 1301 01:41:12,005 --> 01:41:13,882 Eu só queria dizer 1302 01:41:14,007 --> 01:41:18,261 que sinto muito por aquele dia e... 1303 01:41:20,305 --> 01:41:22,683 Estou me sentindo muito melhor agora. 1304 01:41:26,770 --> 01:41:28,563 Eu te amo muito. 1305 01:41:39,074 --> 01:41:41,660 Ainda estamos identificando os corpos, 1306 01:41:41,785 --> 01:41:45,122 mas parece que eram só capangas. Não eram traficantes. 1307 01:41:45,247 --> 01:41:46,415 E o Mother? 1308 01:41:46,540 --> 01:41:48,583 Ele tem família em Argel, 1309 01:41:48,709 --> 01:41:52,546 então colocamos homens nos aeroportos, mas não o encontraremos. 1310 01:41:52,671 --> 01:41:53,964 E os armênios? 1311 01:41:54,089 --> 01:41:56,800 Não há o suficiente para acusá-los. 1312 01:41:57,259 --> 01:41:58,260 O quê? 1313 01:41:58,385 --> 01:42:00,595 Eles nunca pisaram naquele terreno. 1314 01:42:00,721 --> 01:42:02,639 Não houve ato ilícito. 1315 01:42:02,764 --> 01:42:05,017 Há um alerta vermelho para o Mother, 1316 01:42:05,142 --> 01:42:07,978 mas meus superiores querem encerrar a cooperação. 1317 01:42:08,103 --> 01:42:10,355 Sim, os meus também. 1318 01:42:10,480 --> 01:42:13,025 Então é isso? Vocês vão desistir? 1319 01:42:13,150 --> 01:42:15,986 -Calma, Jake. -Dois oficiais meus estão mortos. 1320 01:42:16,111 --> 01:42:20,949 Meu departamento não arriscará perder outras vidas. Sinto muito. 1321 01:42:27,205 --> 01:42:28,665 Agente Kelly. 1322 01:42:31,126 --> 01:42:34,713 O quê? O que quer que eu diga? O que quer de mim? 1323 01:42:34,838 --> 01:42:37,758 Quero que se acalme e seja profissional. 1324 01:42:37,883 --> 01:42:41,261 Que tipo de profissional? Agente ou traficante? 1325 01:42:41,386 --> 01:42:44,097 -Vê como isso tudo é uma merda? -Sim, vejo. 1326 01:42:44,222 --> 01:42:46,642 Tive que avisar a esposa do Stan. 1327 01:42:47,059 --> 01:42:48,810 Ele também era meu amigo. 1328 01:42:51,605 --> 01:42:53,607 Sinto muito. 1329 01:42:53,732 --> 01:42:55,817 Por que acha que estamos aqui? 1330 01:42:55,943 --> 01:42:58,820 -Para fazer a diferença? -Por que estamos aqui? 1331 01:42:59,696 --> 01:43:02,950 Para fazer o nosso trabalho. Determinado pelo povo. 1332 01:43:03,075 --> 01:43:06,203 Então só estamos aqui para limpar a merda, é isso? 1333 01:43:06,453 --> 01:43:10,290 -Eu não aceito isso. -Não é justo, Jake. 1334 01:43:11,333 --> 01:43:15,337 Você é um bom agente. Lutamos com as armas que temos. 1335 01:43:16,797 --> 01:43:18,340 Vejo você no aeroporto. 1336 01:43:24,012 --> 01:43:25,013 Merda. 1337 01:43:33,272 --> 01:43:35,691 Alô, Sra. Reimann? Aqui é Jim Douglas. 1338 01:43:35,816 --> 01:43:37,359 Da Douglas Investigações. 1339 01:43:37,484 --> 01:43:40,279 É sobre aquele indivíduo de quem falamos. 1340 01:43:41,321 --> 01:43:44,449 Você me pediu para avisar se eu tivesse informações. 1341 01:43:44,574 --> 01:43:47,786 Acho que vai se interessar por isto. 1342 01:44:15,981 --> 01:44:17,482 Cadê o Mother? 1343 01:44:18,358 --> 01:44:20,902 Vou estourar seus miolos aqui mesmo. 1344 01:44:21,028 --> 01:44:24,239 -Cadê o Mother? -Eu não sei! 1345 01:44:25,616 --> 01:44:26,992 Última chance. 1346 01:44:27,117 --> 01:44:29,911 Ele tem um hidroavião perto do estaleiro Dwyer. 1347 01:44:30,037 --> 01:44:31,330 É tudo o que eu sei. 1348 01:44:31,455 --> 01:44:35,500 -Se você estiver mentindo para mim... -É verdade! Eu juro! 1349 01:46:12,514 --> 01:46:13,724 Mother! 1350 01:46:28,780 --> 01:46:32,200 Está tudo bem. Calma, calma. Sou agente federal! 1351 01:46:32,326 --> 01:46:34,119 Sou agente federal. Tudo bem. 1352 01:46:34,870 --> 01:46:37,748 Tudo bem. Está tudo bem. Deixe-me ver. 1353 01:46:37,873 --> 01:46:39,082 Merda. Tudo bem. 1354 01:46:39,207 --> 01:46:41,918 A bala entrou e saiu. Você ficará bem. Vamos. 1355 01:46:42,461 --> 01:46:44,379 -Vamos. Desculpe. -Merda. 1356 01:46:47,591 --> 01:46:50,093 Está tudo bem. Pronto. 1357 01:46:59,603 --> 01:47:01,605 Fique aqui. Eu já volto. 1358 01:48:24,688 --> 01:48:25,856 Já? 1359 01:48:26,565 --> 01:48:30,485 A universidade nos deu três dias para desocupar. 1360 01:48:30,861 --> 01:48:33,488 -Para onde vocês vão? -Não sei. 1361 01:48:34,906 --> 01:48:38,410 -Por quanto tempo trabalhamos juntos? -Muito tempo. 1362 01:48:38,535 --> 01:48:41,330 E, durante esse tempo, eu não te apoiei? 1363 01:48:41,455 --> 01:48:45,709 Não defendi seus laboratórios e encontrei financiamento para você 1364 01:48:45,834 --> 01:48:47,836 onde foi possível? 1365 01:48:48,503 --> 01:48:50,672 Não ajudei a manter sua pesquisa? 1366 01:48:50,797 --> 01:48:53,342 Sim, sim, você fez tudo isso. 1367 01:48:53,467 --> 01:48:56,678 Em tudo o que fiz, nunca comprometi a universidade. 1368 01:48:56,803 --> 01:49:01,141 -E nunca comprometi nossos alunos. -Geoff, você comprometeu tudo. 1369 01:49:01,266 --> 01:49:04,353 Você tinha os fatos e simplesmente os ignorou. 1370 01:49:04,478 --> 01:49:07,648 Ficou lá sentado, enquanto faziam você de cúmplice. 1371 01:49:07,773 --> 01:49:10,067 Dediquei minha vida à universidade. 1372 01:49:10,192 --> 01:49:13,445 Mereço um tempo para pensar antes de decidir se devo 1373 01:49:13,570 --> 01:49:17,366 destruí-la e apoiar sua pesquisa contra um gigante farmacêutico. 1374 01:49:17,491 --> 01:49:20,577 E quanto às pessoas a quem devemos servir? 1375 01:49:20,702 --> 01:49:22,829 Aquelas que não têm voz própria? 1376 01:49:28,794 --> 01:49:30,796 É o Detroit Evening News. 1377 01:49:30,921 --> 01:49:33,674 UNIVERSIDADE MANDOU PROFESSOR ESCONDER PESQUISA 1378 01:49:33,799 --> 01:49:35,592 Contou tudo para eles, né? 1379 01:49:37,094 --> 01:49:38,804 Até o que houve entre nós. 1380 01:49:40,097 --> 01:49:41,848 Achei que fôssemos amigos. 1381 01:49:42,432 --> 01:49:43,892 Eu também. 1382 01:49:44,768 --> 01:49:48,855 Você sabe que isso não vai fazer a menor diferença para Northlight. 1383 01:49:48,981 --> 01:49:52,901 Eles receberam a aprovação. Ainda vão lançar o medicamento. 1384 01:49:53,026 --> 01:49:54,444 Mas as pessoas saberão. 1385 01:49:55,195 --> 01:49:59,241 Elas vão saber. E isso é tudo o que posso fazer. 1386 01:50:00,784 --> 01:50:02,536 Me pediram para renunciar. 1387 01:50:03,120 --> 01:50:05,789 -Sinto muito. -Eu também. 1388 01:50:05,914 --> 01:50:08,458 Sabe, se eu pudesse fazer tudo de novo... 1389 01:50:12,087 --> 01:50:13,463 Que diferença faz? 1390 01:50:14,464 --> 01:50:15,716 Tchau, Tyrone. 1391 01:50:40,198 --> 01:50:44,161 Com sorte, vai parecer que dois criminosos se mataram 1392 01:50:44,286 --> 01:50:48,290 por um milhão de dólares, e ninguém investigará a fundo. 1393 01:50:51,084 --> 01:50:52,836 Você não disse que é policial? 1394 01:50:53,795 --> 01:50:54,921 Eu era. 1395 01:50:57,382 --> 01:50:59,509 Vai me levar para a cadeia agora? 1396 01:51:03,889 --> 01:51:05,140 Não. 1397 01:51:06,391 --> 01:51:07,809 Por que não? 1398 01:51:12,147 --> 01:51:13,649 Você me lembra alguém. 1399 01:51:18,028 --> 01:51:20,405 Desculpe. Desculpe. Desculpe. 1400 01:51:23,408 --> 01:51:24,493 Não entendi. 1401 01:51:27,955 --> 01:51:30,040 O que devo fazer agora? 1402 01:51:33,919 --> 01:51:35,087 Não sei. 1403 01:51:53,855 --> 01:51:55,023 Obrigada. 1404 01:52:05,284 --> 01:52:09,246 E, dada a agenda cheia do médico, como vocês devem saber, 1405 01:52:09,371 --> 01:52:12,124 se é que saem um pouco de seus laboratórios 1406 01:52:12,249 --> 01:52:16,503 para ler o jornal, tivemos muita sorte por conseguir trazê-lo para cá. 1407 01:52:16,628 --> 01:52:19,381 Espero que se juntem a mim para receber 1408 01:52:19,506 --> 01:52:21,633 nosso novo copresidente de biologia 1409 01:52:21,758 --> 01:52:26,263 aqui na Universidade de Michigan: Dr. Tyrone Brower. 1410 01:52:29,850 --> 01:52:31,184 Obrigado. 1411 01:52:33,520 --> 01:52:37,232 Obrigado e sejam bem-vindos à minha aula. 1412 01:52:37,357 --> 01:52:38,692 Eu gostaria de... 1413 01:52:40,319 --> 01:52:42,029 EMBORA O KLARALON SEJA FICTÍCIO, 1414 01:52:42,154 --> 01:52:44,323 OPIOIDES SÃO LANÇADOS TODOS OS ANOS 1415 01:52:44,448 --> 01:52:45,949 E DESVIADOS PARA AS RUAS. 1416 01:52:46,074 --> 01:52:48,410 MAIS DE 100.000 MORREM TODOS OS ANOS, 1417 01:52:48,535 --> 01:52:50,579 E ESSE NÚMERO AUMENTA ANUALMENTE. 1418 01:52:52,414 --> 01:52:54,958 MAIS AMERICANOS MORRERAM DE OVERDOSE 1419 01:52:55,083 --> 01:52:58,670 NOS ÚLTIMOS DOIS ANOS DO QUE NA GUERRA DO VIETNÃ. 1420 01:58:46,226 --> 01:58:48,228 Legendagem: IYUNO Media Group Tradução: Ana Paula Badaró / SINTAGMA