1
00:00:57,005 --> 00:01:00,341
INSPIRÉ D'ÉVÉNEMENTS RÉELS
2
00:01:45,303 --> 00:01:49,641
{\an8}Frontière américano-canadienne
60 km au sud de Montréal
3
00:02:19,755 --> 00:02:21,131
Mains en l'air !
4
00:02:48,366 --> 00:02:49,200
Suspect en visuel.
5
00:03:13,391 --> 00:03:14,935
Tirez pas, je suis pas armé !
6
00:03:17,312 --> 00:03:19,314
A plat ventre !
7
00:03:29,741 --> 00:03:31,242
Centre antidouleur
8
00:03:42,838 --> 00:03:44,547
Essaie de gagner une semaine.
9
00:03:45,841 --> 00:03:46,507
Ça marche.
10
00:03:48,719 --> 00:03:49,720
Messieurs.
11
00:03:50,511 --> 00:03:52,138
Il faut qu'on parle.
12
00:03:53,139 --> 00:03:56,642
Les Canadiens, leur gamin
s'est fait cueillir à la frontière.
13
00:03:56,810 --> 00:03:58,603
- Le passeur ?
- Cedric.
14
00:03:58,770 --> 00:04:00,355
Il fait la une.
15
00:04:01,064 --> 00:04:04,317
- Comment c'est possible, putain ?
- On en sait rien.
16
00:04:04,484 --> 00:04:07,612
Mais un vent de panique
commence à souffler.
17
00:04:08,321 --> 00:04:11,449
- Il est où ?
- Au centre de détention de Montréal.
18
00:04:11,742 --> 00:04:13,368
J'ai peut-être un contact là-bas.
19
00:04:13,534 --> 00:04:16,037
Si ce Cedric
s'amuse à donner des noms...
20
00:04:16,204 --> 00:04:18,623
- Il balancera personne.
- Tant mieux.
21
00:04:18,790 --> 00:04:21,084
Parce que tout le monde en pâtirait.
22
00:05:22,979 --> 00:05:24,064
Sans déconner !
23
00:05:24,230 --> 00:05:25,565
- Quoi ?
- 30 min là-dedans !
24
00:05:25,731 --> 00:05:26,482
Ça bouchonnait.
25
00:05:26,649 --> 00:05:29,402
- T'as pris par Conway ?
- T'es de nouveau parano ?
26
00:05:29,569 --> 00:05:31,237
Lâche-moi avec ça.
27
00:05:31,404 --> 00:05:33,489
- Désolé.
- Apprends à conduire.
28
00:05:33,824 --> 00:05:35,741
Je ferai de mon mieux.
29
00:05:35,909 --> 00:05:37,660
J'en ai pour une heure.
30
00:05:47,753 --> 00:05:49,297
Votre sœur est en salle télé.
31
00:05:49,464 --> 00:05:50,756
Merci.
32
00:06:05,897 --> 00:06:07,148
Salut, crevette.
33
00:06:09,775 --> 00:06:12,112
Le médecin dit
que ça va faire 19 jours.
34
00:06:14,447 --> 00:06:16,616
J'ai quasiment bouclé mon affaire.
35
00:06:17,033 --> 00:06:20,078
Après, on pourrait
se faire une virée au lac.
36
00:06:22,122 --> 00:06:23,664
Prendre un petit-déj'.
37
00:06:26,918 --> 00:06:28,920
Et pourquoi pas
même emmener maman ?
38
00:06:33,008 --> 00:06:33,884
T'en penses quoi ?
39
00:06:44,602 --> 00:06:47,022
- Elle est sous méthadone ?
- Oui.
40
00:06:47,688 --> 00:06:48,689
Autre chose ?
41
00:06:48,856 --> 00:06:51,192
Des calmants légers.
Elle était violente.
42
00:06:51,359 --> 00:06:52,944
Elle a perdu de son audition.
43
00:06:53,361 --> 00:06:57,240
Environ 40 % à droite.
Avec un peu de chance, ça s'arrêtera là.
44
00:06:58,408 --> 00:06:59,784
A quoi c'est dû ?
45
00:06:59,951 --> 00:07:02,537
On ne sait pas.
Ça arrive parfois.
46
00:07:02,703 --> 00:07:05,790
Les opiacés endommagent
les nerfs des conduits auditifs.
47
00:07:20,513 --> 00:07:22,974
Claire. Je suis dépendante.
48
00:07:23,891 --> 00:07:25,768
Ma drogue à moi, c'est l'oxy.
49
00:07:27,437 --> 00:07:30,315
Quand Ron a parlé
de sa tournée des médecins,
50
00:07:30,481 --> 00:07:32,358
ça m'a rappelé de bons souvenirs.
51
00:07:33,401 --> 00:07:36,612
En particulier le souvenir
de cette fois
52
00:07:37,072 --> 00:07:38,698
où j'étais vraiment mal.
53
00:07:38,864 --> 00:07:43,954
Mon médecin ne voulait plus
me faire d'ordonnance et...
54
00:07:47,123 --> 00:07:49,209
j'avais encore le plâtre de l'accident.
55
00:07:49,375 --> 00:07:52,878
J'ai donc mis mon poignet
dans la portière et j'ai...
56
00:07:55,715 --> 00:07:58,593
Pour pouvoir avoir une ordonnance.
57
00:08:00,261 --> 00:08:02,638
J'ai un fils de 16 ans extraordinaire
58
00:08:02,805 --> 00:08:06,101
et je suis incapable de suivre
un match de hockey sans...
59
00:08:08,979 --> 00:08:10,355
y penser.
60
00:08:11,439 --> 00:08:12,940
J'aimerais être
61
00:08:13,608 --> 00:08:15,526
quelqu'un de mieux pour lui.
62
00:08:16,444 --> 00:08:17,778
Et...
63
00:08:18,238 --> 00:08:19,822
j'y travaille chaque jour.
64
00:08:31,376 --> 00:08:32,710
Tu as le document ?
65
00:08:33,336 --> 00:08:35,005
- Oui.
- Viens là.
66
00:08:35,171 --> 00:08:35,838
Ça va ?
67
00:08:36,006 --> 00:08:37,715
- Et toi, les cours ?
- Super.
68
00:08:37,882 --> 00:08:38,966
Tant mieux.
69
00:08:40,260 --> 00:08:41,552
Merci.
70
00:08:43,929 --> 00:08:47,350
Au fait, ta tante vient dîner ce soir.
71
00:08:47,517 --> 00:08:50,103
En revenant de l'entraînement,
tu peux passer
72
00:08:50,270 --> 00:08:52,022
acheter des tortillas ?
73
00:08:52,187 --> 00:08:53,481
Je fais des fajitas.
74
00:08:53,648 --> 00:08:55,608
- Tu cuisines ?
- Tu te moques ?
75
00:08:56,109 --> 00:08:58,068
Tu commandes une pizza, c'est ça ?
76
00:08:58,861 --> 00:08:59,988
Ça marche !
77
00:09:00,571 --> 00:09:01,822
Merci.
78
00:09:02,240 --> 00:09:03,366
Je t'aime.
79
00:09:03,616 --> 00:09:05,035
Je t'aime !
80
00:09:14,919 --> 00:09:18,089
Notre produit, le Klaralon,
ne traverse pas
81
00:09:18,256 --> 00:09:19,882
la barrière hémato-encéphalique.
82
00:09:20,050 --> 00:09:21,967
Il bloque les récepteurs
83
00:09:22,135 --> 00:09:23,886
du mécanisme de renforcement.
84
00:09:24,054 --> 00:09:25,971
Ce qui diminue fortement
85
00:09:26,139 --> 00:09:28,349
tout risque d'addiction.
86
00:09:29,809 --> 00:09:33,313
Pour un patient qui prend
une dose deux fois par jour,
87
00:09:33,479 --> 00:09:35,565
l'incidence du comportement addictif
88
00:09:35,731 --> 00:09:37,983
est divisée par 4
par rapport à l'oxycodone.
89
00:09:38,943 --> 00:09:42,280
Le Klaralon sera le premier antidouleur
90
00:09:42,447 --> 00:09:44,282
réellement non addictif.
91
00:09:44,449 --> 00:09:48,078
Mesdames et messieurs,
c'est le Saint-Graal.
92
00:09:48,703 --> 00:09:50,871
Alors, buvons à cette coupe !
93
00:09:58,213 --> 00:09:59,672
Ce qu'on oublie aujourd'hui,
94
00:10:00,298 --> 00:10:02,717
dans notre hâte de juger,
95
00:10:02,883 --> 00:10:06,262
c'est que dans le domaine
de l'observation,
96
00:10:06,429 --> 00:10:08,055
"le hasard sourit
97
00:10:08,223 --> 00:10:10,516
"aux esprits préparés."
Qui a dit cela ?
98
00:10:12,852 --> 00:10:13,728
Alexandra.
99
00:10:13,894 --> 00:10:14,604
Louis Pasteur.
100
00:10:14,770 --> 00:10:17,022
C'est Louis Pasteur, en effet.
101
00:10:17,190 --> 00:10:20,025
Et il s'est dédié à la tâche
pendant 30 ans,
102
00:10:20,193 --> 00:10:23,446
il a travaillé à un seul objectif.
103
00:10:24,155 --> 00:10:25,198
Certes,
104
00:10:25,365 --> 00:10:30,203
beaucoup vous diront que travailler
30 ans sur une chose sans résultat
105
00:10:30,370 --> 00:10:31,746
relève de la folie.
106
00:10:32,538 --> 00:10:36,126
Mais la définition même de la folie
n'est-elle pas ici
107
00:10:36,292 --> 00:10:38,461
synonyme de persévérance ?
108
00:10:38,628 --> 00:10:40,713
Parce que sans nous autres cinglés,
109
00:10:40,963 --> 00:10:43,048
où le monde en serait-il ?
110
00:10:44,300 --> 00:10:46,302
Bien, passons à la suite.
111
00:10:47,428 --> 00:10:49,222
Je comprends bien, Bill.
112
00:10:49,389 --> 00:10:53,017
Je veux juste revérifier nos résultats,
m'assurer que tout concorde.
113
00:10:53,184 --> 00:10:54,810
Vous serez à la hauteur,
114
00:10:54,977 --> 00:10:57,397
comme d'habitude,
mais on est en retard.
115
00:10:57,563 --> 00:10:58,898
Patientez un peu.
116
00:10:59,357 --> 00:11:00,400
Ça va aller.
117
00:11:00,566 --> 00:11:03,861
On fait appel à vous
depuis des années, Tyrone,
118
00:11:04,028 --> 00:11:08,032
et vous assurez à chaque fois, mais
je peux demander à David Nunes de UCLA
119
00:11:08,199 --> 00:11:09,617
de vous prêter main-forte.
120
00:11:09,784 --> 00:11:11,702
Non, c'est inutile.
121
00:11:11,869 --> 00:11:14,414
Vous avez ma parole que ce sera prêt.
122
00:11:16,791 --> 00:11:20,503
Reeva, vous avez les résultats
de l'étude Northlight ?
123
00:11:20,670 --> 00:11:21,671
Désolée, professeur.
124
00:11:21,837 --> 00:11:24,632
Je revérifie les résultats,
vous les aurez ce soir.
125
00:11:24,799 --> 00:11:26,384
Tout se passe bien ?
126
00:11:26,551 --> 00:11:27,593
Oui.
127
00:11:28,010 --> 00:11:30,555
- Enfin, je le saurai bientôt.
- Entendu.
128
00:11:30,721 --> 00:11:31,931
Prévenez-moi aussitôt.
129
00:11:33,891 --> 00:11:36,727
Washington nous envoie
un nouveau superviseur, Garrett.
130
00:11:37,144 --> 00:11:38,771
Elle veut un rapport complet.
131
00:11:38,938 --> 00:11:40,648
Tu pouvais pas le faire ?
132
00:11:40,815 --> 00:11:42,317
Elle voulait le responsable.
133
00:11:42,900 --> 00:11:44,235
C'est toi, non ?
134
00:11:44,402 --> 00:11:45,445
Salut, les gars.
135
00:11:45,611 --> 00:11:47,947
- Ça va, Slim ?
- On fait aller.
136
00:11:48,113 --> 00:11:49,490
On t'a briefé sur elle ?
137
00:11:49,657 --> 00:11:51,992
C'était ma chef
quand j'étais en Virginie.
138
00:11:52,159 --> 00:11:53,828
Tu y faisais quoi ?
139
00:11:53,994 --> 00:11:56,622
Elle était agente sur le terrain,
à la base.
140
00:11:56,789 --> 00:11:59,417
T'as pas toujours été
un gratte-papier ?
141
00:11:59,584 --> 00:12:02,337
Vous ne savez pas tout de moi,
M. Kelly.
142
00:12:02,503 --> 00:12:04,380
Et pourvu que ça continue.
143
00:12:04,797 --> 00:12:06,841
L'opération est assez simple.
144
00:12:07,007 --> 00:12:09,344
On a ouvert notre propre réseau.
145
00:12:09,719 --> 00:12:11,387
Où vous distribuez de l'oxy ?
146
00:12:12,388 --> 00:12:13,598
Plus ou moins.
147
00:12:13,764 --> 00:12:15,391
On a engagé des médecins véreux.
148
00:12:16,851 --> 00:12:21,021
Des médecins aux abois,
au bout du rouleau.
149
00:12:21,772 --> 00:12:23,899
Ils prescrivent aux patients
150
00:12:24,066 --> 00:12:25,735
de l'oxy à tout-va.
151
00:12:28,571 --> 00:12:30,114
Qui envoie les patients ?
152
00:12:30,573 --> 00:12:31,991
Des indics.
153
00:12:32,157 --> 00:12:34,244
- Ce sont vos recruteurs ?
- Oui.
154
00:12:34,410 --> 00:12:35,828
On a un dénommé Red.
155
00:12:36,621 --> 00:12:40,541
Il fait la tournée des sans-abris
et ils viennent dans notre centre
156
00:12:40,708 --> 00:12:41,959
contre 100 $.
157
00:12:42,126 --> 00:12:45,212
- Tu veux te faire du fric ?
- Grave ! Dis-moi.
158
00:12:45,380 --> 00:12:47,965
De préférence
des gens inscrits au Medicare.
159
00:12:48,341 --> 00:12:50,510
Il nous les amène
160
00:12:50,676 --> 00:12:51,886
par fourgons.
161
00:12:54,013 --> 00:12:57,141
Tu files une radio de ton chien,
tu ressors avec tes cachets.
162
00:12:57,308 --> 00:12:59,560
Vous devez souffrir.
Je vous mets de l'oxy ?
163
00:12:59,935 --> 00:13:02,647
Et une trentaine de Somas aussi.
164
00:13:05,190 --> 00:13:07,402
Et vos associés, les Arméniens ?
165
00:13:07,568 --> 00:13:10,446
Armen Metosyan
et Minas Sagamoniyan.
166
00:13:10,613 --> 00:13:11,947
Ils font partie de l'AP13,
167
00:13:12,114 --> 00:13:14,992
un groupe hétéroclite
de mafieux arméniens.
168
00:13:19,246 --> 00:13:20,665
On vend de la drogue ?
169
00:13:20,831 --> 00:13:21,874
Non.
170
00:13:22,041 --> 00:13:24,710
Les sans-abris obtiennent
les cachets en pharmacie
171
00:13:24,877 --> 00:13:26,587
et on les leur rachète.
172
00:13:27,297 --> 00:13:29,214
Quel intérêt d'avoir ce centre ?
173
00:13:29,674 --> 00:13:30,716
Etre crédibles.
174
00:13:31,091 --> 00:13:35,137
Jake s'est rapproché des Arméniens
en montrant que l'affaire tournait.
175
00:13:35,305 --> 00:13:38,140
C'est un an de travail d'infiltration.
176
00:13:38,308 --> 00:13:41,352
600 000 $ d'argent public,
des médecins véreux,
177
00:13:42,061 --> 00:13:44,605
des indics et des Arméniens ?
178
00:13:45,064 --> 00:13:48,318
- Pourquoi ne pas les arrêter ?
- L'oxy, c'est du passé.
179
00:13:48,484 --> 00:13:50,069
Le fentanyl a pris la relève.
180
00:13:50,986 --> 00:13:53,948
Une substance 100 fois
plus puissante que l'héroïne,
181
00:13:54,699 --> 00:13:56,867
envoyée par navires
de Chine au Canada
182
00:13:57,034 --> 00:14:00,371
et introduite clandestinement
en Amérique via la frontière.
183
00:14:00,538 --> 00:14:01,747
Les Arméniens gèrent
184
00:14:01,914 --> 00:14:06,085
le trafic d'oxy sur la côte
et s'intéressent désormais au fentanyl.
185
00:14:06,461 --> 00:14:09,213
Si Jake arrive à les faire
s'associer aux Canadiens,
186
00:14:09,380 --> 00:14:10,798
on les fera tous tomber.
187
00:14:33,988 --> 00:14:34,905
Allô ?
188
00:14:35,906 --> 00:14:37,992
Salut, Sam. C'est la mère de David.
189
00:14:38,158 --> 00:14:39,243
Bonjour, Mme Reimann.
190
00:14:39,410 --> 00:14:42,246
- Tu as vu David ?
- J'étais pas à l'entraînement.
191
00:14:42,413 --> 00:14:45,791
- Il est pas encore rentré.
- Vous avez appelé l'entraîneur ?
192
00:14:45,958 --> 00:14:48,210
Non. Je vais faire ça, oui.
193
00:14:48,544 --> 00:14:50,796
- Entendu, merci.
- Au revoir.
194
00:14:54,550 --> 00:14:56,343
Et la subvention de la fondation ?
195
00:14:56,511 --> 00:14:58,804
Tu serais la première au courant.
196
00:15:00,515 --> 00:15:02,808
S'accommoder
des réductions budgétaires,
197
00:15:02,975 --> 00:15:03,643
tout un art.
198
00:15:03,809 --> 00:15:05,102
Adieu l'augmentation ?
199
00:15:05,269 --> 00:15:06,854
Personne ne sera augmenté.
200
00:15:07,938 --> 00:15:10,733
A part toi, peut-être,
à ton retour cet automne.
201
00:15:10,900 --> 00:15:13,277
Tu ne voulais pas t'occuper du bébé ?
202
00:15:13,444 --> 00:15:16,280
On ne vit pas que d'amour.
Et Geoff nous aidera un peu.
203
00:15:16,697 --> 00:15:18,198
Beaucoup, j'espère.
204
00:15:18,365 --> 00:15:19,366
Plus de vin !
205
00:15:21,869 --> 00:15:23,120
Artiste en quoi ?
206
00:15:26,832 --> 00:15:27,625
Reeva !
207
00:15:27,792 --> 00:15:29,877
Professeur, vous avez fini de dîner ?
208
00:15:30,044 --> 00:15:32,505
J'ai fini l'étude, mais il y a un souci.
209
00:15:32,672 --> 00:15:34,089
C'est-à-dire ?
210
00:15:34,256 --> 00:15:35,966
Je préférerais vous voir.
211
00:15:37,384 --> 00:15:39,011
Ça ne peut pas attendre ?
212
00:15:39,178 --> 00:15:41,138
Pas vraiment. Vous pouvez passer ?
213
00:15:41,305 --> 00:15:43,599
- Maintenant ?
- Ce serait mieux.
214
00:15:46,018 --> 00:15:47,269
Très bien.
215
00:15:47,437 --> 00:15:48,938
Entendu, j'arrive.
216
00:15:50,147 --> 00:15:53,067
J'ai dit au client :
"Le choix le plus essentiel,
217
00:15:53,233 --> 00:15:57,112
"pour définir votre marque,
c'est la typographie."
218
00:15:57,279 --> 00:16:01,241
Et le client a regardé l'équipe
et nous a dit...
219
00:16:03,744 --> 00:16:07,206
M. Vogel, bonsoir.
Merci de me rappeler.
220
00:16:07,372 --> 00:16:10,375
Mme Reimann,
David est venu s'entraîner.
221
00:16:10,543 --> 00:16:14,505
Il est parti vers 17h,
il devait passer faire des courses.
222
00:16:16,381 --> 00:16:18,175
Depuis, pas de nouvelles ?
223
00:16:18,593 --> 00:16:21,261
Non. Il ne va pas tarder, je suis sûr.
224
00:16:21,762 --> 00:16:22,888
Merci.
225
00:16:26,225 --> 00:16:28,227
- Quoi ?
- Je passe au magasin.
226
00:16:28,393 --> 00:16:29,604
Je t'accompagne.
227
00:16:31,856 --> 00:16:34,316
- Il ne peut pas être chez un ami ?
- Non.
228
00:16:35,150 --> 00:16:36,652
Je ne sais pas.
229
00:16:38,153 --> 00:16:39,572
Il fait quoi, en ce moment ?
230
00:16:39,739 --> 00:16:42,282
Du sport, comme toujours.
231
00:16:42,950 --> 00:16:45,160
- Autre chose ?
- Genre quoi ?
232
00:16:45,786 --> 00:16:46,787
Je ne sais pas.
233
00:16:46,954 --> 00:16:49,957
- Tu sous-entends quoi ?
- Je ne sous-entends rien.
234
00:16:50,124 --> 00:16:51,125
C'est un bon gamin.
235
00:16:51,291 --> 00:16:54,545
- Il a peut-être une copine.
- Non. Il me l'aurait dit.
236
00:17:01,468 --> 00:17:05,014
- Tu te fous de moi ?
- Garrett demande à passer à l'action.
237
00:17:05,180 --> 00:17:08,726
- Le Président veut booster sa cote.
- Elle peut pas attendre ?
238
00:17:08,893 --> 00:17:12,396
T'as 15 jours pour brancher
les Canadiens sur les Arméniens.
239
00:17:12,563 --> 00:17:16,483
Trouver les labos à fentanyl
et faire tomber ces réseaux tout seul ?
240
00:17:17,067 --> 00:17:18,402
A prendre ou à laisser.
241
00:17:18,569 --> 00:17:22,114
Elle voulait aussi le réseau chinois,
mais il est insaisissable.
242
00:17:22,740 --> 00:17:24,241
15 jours ?
243
00:17:28,078 --> 00:17:29,955
Oui, ça peut le faire.
244
00:17:30,122 --> 00:17:31,414
Je vais aller sur place.
245
00:17:31,582 --> 00:17:33,333
Raccompagne-moi.
246
00:17:36,086 --> 00:17:39,131
Comment ce gamin
s'est fait choper à la frontière ?
247
00:17:39,297 --> 00:17:42,217
- La GRC a dû être avertie.
- Comment ?
248
00:17:42,384 --> 00:17:43,844
On était les seuls au courant.
249
00:17:44,011 --> 00:17:46,722
Il y a peut-être eu une fuite.
Ils ont pas précisé.
250
00:17:46,889 --> 00:17:49,474
Pas question
qu'ils nous foutent tout en l'air.
251
00:17:49,642 --> 00:17:50,893
Où est le gamin ?
252
00:17:51,060 --> 00:17:52,895
Il va être mis sous protection.
253
00:17:53,062 --> 00:17:56,523
Il va déclarer qu'il bossait
pour la mafia montréalaise.
254
00:17:56,691 --> 00:17:58,150
Ça veut dire Maman.
255
00:17:58,317 --> 00:17:59,443
Merde !
256
00:17:59,610 --> 00:18:03,614
Maman va lui tomber dessus
et sur tous ceux qui étaient au courant.
257
00:18:04,782 --> 00:18:07,910
Tu crois que c'est réaliste,
ce coup avec les Montréalais ?
258
00:18:08,077 --> 00:18:10,705
T'as pas fait tes preuves
auprès de Maman.
259
00:18:10,871 --> 00:18:13,290
C'est peut-être risqué
de tout précipiter.
260
00:18:14,333 --> 00:18:16,460
On a le choix, peut-être ?
261
00:18:21,131 --> 00:18:23,926
- Je ne sais pas.
- Il faut qu'on le retrouve.
262
00:18:24,844 --> 00:18:26,136
Les gens défilent ici.
263
00:18:26,303 --> 00:18:28,263
Donc, quelqu'un a dû le voir.
264
00:18:28,430 --> 00:18:29,223
Je ne sais pas.
265
00:18:29,389 --> 00:18:31,100
Je sais, mais quelqu'un sait !
266
00:18:31,266 --> 00:18:32,685
- Claire ?
- Quoi ?
267
00:18:32,852 --> 00:18:34,895
- Calme-toi.
- Non, je me calmerai pas.
268
00:18:35,062 --> 00:18:36,521
- Tout va bien ?
- Non.
269
00:18:36,689 --> 00:18:38,107
Tout ne va pas bien.
270
00:18:40,275 --> 00:18:41,986
Je cherche mon fils.
271
00:18:42,152 --> 00:18:43,528
On va vous aider à le retrouver.
272
00:18:43,946 --> 00:18:44,864
Merci.
273
00:18:46,657 --> 00:18:48,408
Je suis désolée, je...
274
00:19:07,803 --> 00:19:08,971
C'est l'eau sucrée.
275
00:19:10,097 --> 00:19:11,682
Où est le médicament ?
276
00:19:11,849 --> 00:19:14,018
Le 182 est ici.
277
00:19:17,938 --> 00:19:21,483
Northlight n'a pas réglé ce problème
de barrière hémato-encéphalique.
278
00:19:23,277 --> 00:19:24,945
Ils seront déçus.
279
00:19:25,112 --> 00:19:25,905
Professeur,
280
00:19:26,071 --> 00:19:28,699
vous vouliez le Klaralon
comme référence.
281
00:19:28,866 --> 00:19:30,367
Oui pour comparer.
282
00:19:30,534 --> 00:19:31,576
C'est ce qu'on a fait,
283
00:19:31,744 --> 00:19:33,954
sur 10 jours également.
284
00:19:40,961 --> 00:19:44,339
Je ne comprends pas.
Vous avez testé le 182 deux fois ?
285
00:19:44,506 --> 00:19:47,384
Non, professeur.
Ce n'est pas le 182.
286
00:19:47,677 --> 00:19:49,720
On a donné à ces souris du Klaralon.
287
00:19:49,887 --> 00:19:51,138
C'est le Klaralon
288
00:19:51,305 --> 00:19:52,389
au 10e jour.
289
00:20:04,068 --> 00:20:05,903
Bon sang, qu'est-ce qui se passe ?
290
00:20:12,868 --> 00:20:15,454
On nous a commandé
une étude sur 7 jours.
291
00:20:15,620 --> 00:20:18,248
J'ai choisi d'utiliser
notre protocole de 10 jours
292
00:20:18,415 --> 00:20:20,125
pour avoir plus de données.
293
00:20:20,960 --> 00:20:24,171
On constate que tout va bien
les 7 premiers jours.
294
00:20:24,338 --> 00:20:27,174
Mais au 8e jour,
regardez ce qui se passe.
295
00:20:27,800 --> 00:20:31,636
Les souris ne quittent plus
le distributeur de médicament.
296
00:20:32,012 --> 00:20:34,431
- Et finissent par en mourir.
- Exactement.
297
00:20:34,598 --> 00:20:38,769
Vous voyez à l'IRM
que toutes les zones d'addiction
298
00:20:38,936 --> 00:20:41,313
du cerveau s'allument.
299
00:20:42,356 --> 00:20:44,483
Et au 10e jour, elles sont mortes.
300
00:20:44,649 --> 00:20:48,153
Ça vaut pour le P182 et le Klaralon.
301
00:20:50,530 --> 00:20:51,907
C'est impossible.
302
00:20:52,282 --> 00:20:54,326
On a suivi le protocole, sur 10 jours.
303
00:20:54,869 --> 00:20:56,495
Mais on va recommencer.
304
00:20:56,661 --> 00:20:58,956
Pas question de passer
pour des amateurs.
305
00:20:59,123 --> 00:21:00,457
Pardon, des amateurs ?
306
00:21:00,624 --> 00:21:04,586
Northlight est déjà en phase
d'essais cliniques avec le Klaralon.
307
00:21:05,254 --> 00:21:09,591
On teste sa nouvelle formule.
Il ne peut pas être aussi toxique.
308
00:21:09,759 --> 00:21:11,969
La FDA est sur le point
de l'approuver !
309
00:21:12,136 --> 00:21:13,553
On a suivi le protocole.
310
00:21:13,720 --> 00:21:15,472
Eh bien, revérifiez !
311
00:21:16,098 --> 00:21:17,724
Revérifiez tout.
312
00:21:18,100 --> 00:21:22,021
Le médicament, les souris,
même les cages, bon sang !
313
00:21:23,438 --> 00:21:25,775
La recherche privée nous finance.
314
00:21:25,941 --> 00:21:29,111
Si les gens apprennent
qu'on fait n'importe quoi,
315
00:21:29,278 --> 00:21:31,989
c'est terminé, on est finis.
316
00:21:32,156 --> 00:21:33,157
Bien sûr, professeur.
317
00:21:33,657 --> 00:21:35,700
On réplique l'étude standard
318
00:21:35,868 --> 00:21:36,869
et on vous la remet.
319
00:21:37,036 --> 00:21:40,705
Super. Appelez-moi
dès que vous avez les résultats.
320
00:21:45,502 --> 00:21:47,337
Là, c'est lui.
321
00:21:48,255 --> 00:21:50,049
C'était à 17h21.
322
00:21:50,215 --> 00:21:51,341
Il a acheté
323
00:21:51,508 --> 00:21:54,678
des tortillas, de la sauce piquante.
Il a payé en liquide.
324
00:21:57,139 --> 00:21:58,265
On peut le suivre ?
325
00:21:59,016 --> 00:22:00,559
Il est sorti
326
00:22:00,725 --> 00:22:02,727
par la porte sud.
327
00:22:03,103 --> 00:22:05,772
Il est monté sur son vélo et...
328
00:22:08,442 --> 00:22:09,359
Et ensuite ?
329
00:22:09,526 --> 00:22:10,652
C'est tout.
330
00:22:10,820 --> 00:22:13,864
Il n'y a qu'une caméra
de ce côté-ci du bâtiment.
331
00:22:15,532 --> 00:22:16,366
Allô ?
332
00:22:19,286 --> 00:22:20,204
Très bien.
333
00:22:21,538 --> 00:22:22,915
- Quoi ?
- On arrive.
334
00:22:23,082 --> 00:22:23,999
Allons-y.
335
00:22:24,624 --> 00:22:26,793
- Ils ont...
- Quoi ?
336
00:22:34,384 --> 00:22:35,760
Qu'est-ce qui se passe ?
337
00:22:36,678 --> 00:22:37,721
Mme Reimann ?
338
00:22:37,888 --> 00:22:39,348
Dites-moi ce qui se passe !
339
00:22:40,557 --> 00:22:42,684
Il y a eu un accident,
malheureusement.
340
00:22:43,643 --> 00:22:45,145
Votre fils David.
341
00:22:46,771 --> 00:22:47,898
Il nous a quittés.
342
00:22:51,235 --> 00:22:52,111
Quoi ?
343
00:22:53,195 --> 00:22:54,279
Ça veut dire quoi ?
344
00:22:54,821 --> 00:22:56,073
Où est-il ?
345
00:22:57,032 --> 00:22:58,408
Il est mort.
346
00:22:59,451 --> 00:23:00,577
Je suis désolé.
347
00:24:15,360 --> 00:24:16,278
Maman ?
348
00:24:18,072 --> 00:24:20,074
Vous buvez quelque chose ?
Une bière ?
349
00:24:21,200 --> 00:24:22,367
Labatt ?
350
00:24:22,534 --> 00:24:23,493
Volontiers.
351
00:24:28,040 --> 00:24:29,916
Merci. Je voulais...
352
00:24:30,084 --> 00:24:31,251
Attendez la bière.
353
00:24:32,211 --> 00:24:33,337
OK ?
354
00:24:42,096 --> 00:24:43,430
Voilà ce que j'en dis.
355
00:24:43,597 --> 00:24:47,059
La question qui se pose est : pourquoi ?
356
00:24:47,226 --> 00:24:49,936
Pourquoi ce gamin
a été arrêté à la frontière ?
357
00:24:50,104 --> 00:24:53,065
Et la réponse est :
quelqu'un savait qu'il passerait.
358
00:24:53,232 --> 00:24:55,609
Qui ? Vos amis.
359
00:24:56,401 --> 00:24:57,902
Jamais ils ne parleraient.
360
00:24:59,904 --> 00:25:02,241
Quelqu'un a forcément vendu la mèche.
361
00:25:03,033 --> 00:25:06,120
Cette partie de la frontière sud
n'est pas surveillée,
362
00:25:06,286 --> 00:25:07,579
ils avaient un indic.
363
00:25:07,746 --> 00:25:08,705
Mes associés,
364
00:25:08,872 --> 00:25:11,375
vous les avez rencontrés,
sont arméniens.
365
00:25:11,541 --> 00:25:14,628
Ils préféreraient mourir
que de jouer les balances.
366
00:25:15,337 --> 00:25:17,547
Je vous aime bien, Jake.
367
00:25:18,007 --> 00:25:20,675
Mais vous êtes un acheteur
à la petite semaine.
368
00:25:21,593 --> 00:25:24,346
Ce coup d'envergure vous dépasse.
369
00:25:25,389 --> 00:25:28,725
Ces gamins bossaient bien
jusqu'à ce qu'on vous livre.
370
00:25:28,892 --> 00:25:30,144
On en a un en taule
371
00:25:30,310 --> 00:25:32,104
et ils doivent secouer les autres.
372
00:25:32,271 --> 00:25:33,313
Oui, c'est vrai.
373
00:25:33,480 --> 00:25:36,191
- Tout ne s'est pas passé au mieux.
- Au mieux ?
374
00:25:36,608 --> 00:25:37,651
T'es con ou quoi ?
375
00:25:37,817 --> 00:25:39,111
Laisse.
376
00:25:39,569 --> 00:25:43,323
Pour l'instant, soyez discret,
faites ce que vous savez faire.
377
00:25:45,242 --> 00:25:47,077
On n'a pas besoin de passeurs.
378
00:25:48,162 --> 00:25:51,123
Mes gars livrent en camions
partout aux Etats-Unis.
379
00:25:51,415 --> 00:25:55,044
Vous conditionnez le produit en entrepôt
dans des boîtes de vitamines.
380
00:25:55,210 --> 00:25:58,130
Et ils les récupèrent
avec leurs camions.
381
00:25:58,672 --> 00:26:00,715
Et dis-moi,
382
00:26:00,882 --> 00:26:03,009
ils feront quoi à la douane ?
383
00:26:04,469 --> 00:26:05,512
Le NAFTA.
384
00:26:06,221 --> 00:26:07,681
Vous choisissez un point
385
00:26:07,847 --> 00:26:11,560
où la police n'effectue pas de contrôles,
uniquement les douaniers.
386
00:26:11,726 --> 00:26:14,979
Ils ne vont pas ouvrir
des boîtes de vitamines scellées.
387
00:26:17,399 --> 00:26:21,361
Avant de faire confiance,
comme disait Reagan, votre Président,
388
00:26:21,528 --> 00:26:23,113
on doit vérifier.
389
00:26:24,114 --> 00:26:25,699
Comprendre pourquoi c'est arrivé.
390
00:26:26,241 --> 00:26:27,701
Je vais parler à Fournier ?
391
00:26:30,537 --> 00:26:32,331
On a un gars aux douanes.
392
00:26:36,918 --> 00:26:38,087
C'est là.
393
00:26:59,566 --> 00:27:01,360
- Vous êtes sûre ?
- Oui.
394
00:27:23,006 --> 00:27:24,174
Oh, mon Dieu !
395
00:27:25,550 --> 00:27:27,302
On attend les analyses,
396
00:27:27,469 --> 00:27:30,555
mais d'après les secours,
c'est une overdose.
397
00:27:31,097 --> 00:27:31,848
Oxycodone.
398
00:27:34,017 --> 00:27:35,059
Quoi ?
399
00:27:35,227 --> 00:27:37,103
Il avait de l'écume aux lèvres.
400
00:27:37,271 --> 00:27:39,564
La réanimation au Narcan a échoué.
401
00:27:42,066 --> 00:27:44,528
Votre fils avait-il des problèmes ?
402
00:27:44,694 --> 00:27:45,737
De quel genre ?
403
00:27:45,904 --> 00:27:47,281
- De drogue.
- Non.
404
00:27:49,283 --> 00:27:50,825
Absolument pas.
405
00:27:50,992 --> 00:27:52,577
Où a-t-il pu se fournir ?
406
00:27:53,162 --> 00:27:56,373
Ma sœur a eu un accident
il y a quelque temps.
407
00:27:56,540 --> 00:28:00,001
On lui a prescrit des antidouleurs.
Elle en avait chez elle.
408
00:28:00,169 --> 00:28:01,628
Plus depuis des mois.
409
00:28:02,171 --> 00:28:03,547
Il a pu en voler.
410
00:28:03,713 --> 00:28:05,882
Si David s'était drogué,
je l'aurais su.
411
00:28:06,049 --> 00:28:06,966
Je comprends.
412
00:28:07,717 --> 00:28:09,052
Vous l'élevez seule ?
413
00:28:09,219 --> 00:28:12,306
Où voulez-vous en venir ?
Dites-le franchement.
414
00:28:12,472 --> 00:28:14,057
Et que comptez-vous faire ?
415
00:28:15,099 --> 00:28:16,685
On va surveiller tout cela.
416
00:28:16,851 --> 00:28:17,769
Et ?
417
00:28:17,936 --> 00:28:20,146
- Voir ce qui en ressort.
- C'est-à-dire ?
418
00:28:20,814 --> 00:28:23,775
Non. Ça veut dire quoi,
voir ce qui en ressort ?
419
00:28:23,942 --> 00:28:25,777
Vous menez une enquête ?
420
00:28:25,944 --> 00:28:28,572
Je suis désolée.
Je t'aime tellement.
421
00:28:29,113 --> 00:28:32,242
A ce stade, nous retenons
la thèse d'une mort accidentelle.
422
00:28:32,409 --> 00:28:33,743
Accidentelle ?
423
00:28:34,244 --> 00:28:36,120
Vous ignorez ce qui s'est passé.
424
00:28:37,331 --> 00:28:38,207
Mme Reimann,
425
00:28:38,373 --> 00:28:41,418
nous avons 40 overdoses
cette semaine à Détroit.
426
00:28:41,585 --> 00:28:43,212
C'est plus que le nombre d'homicides.
427
00:28:43,378 --> 00:28:45,171
Ce n'est pas contre votre fils.
428
00:28:45,672 --> 00:28:47,257
Cette drogue est un fléau.
429
00:28:47,841 --> 00:28:48,925
Je suis désolé.
430
00:28:50,594 --> 00:28:54,639
Ses affaires sont à votre disposition.
Si vous voulez bien signer.
431
00:29:38,350 --> 00:29:40,226
J'ai répliqué l'étude.
432
00:29:40,394 --> 00:29:42,437
Les résultats sont identiques.
433
00:29:42,604 --> 00:29:44,273
Une explication biologique ?
434
00:29:44,439 --> 00:29:47,401
Il faudrait examiner
le métabolisme du foie
435
00:29:47,567 --> 00:29:49,611
et compléter par d'autres expériences.
436
00:29:49,778 --> 00:29:51,363
6 mois de travail minimum.
437
00:29:52,614 --> 00:29:54,949
Ce sera trop long pour Northlight.
438
00:29:57,243 --> 00:29:59,954
Quelque chose traverse
la barrière hémato-encéphalique
439
00:30:00,121 --> 00:30:02,332
et active les centres de récompense.
440
00:30:02,749 --> 00:30:05,794
Mais le Klaralon est censé
réduire la dépendance,
441
00:30:05,960 --> 00:30:07,296
pas la multiplier par trois.
442
00:30:08,922 --> 00:30:10,840
Comment ça a pu leur échapper ?
443
00:30:12,050 --> 00:30:13,593
Rédigez un rapport.
444
00:30:13,760 --> 00:30:16,179
Il faut prévenir Northlight
au plus vite.
445
00:30:28,525 --> 00:30:31,736
Comment les gardes-frontières
ont repéré le gamin ?
446
00:30:31,903 --> 00:30:33,237
Aucune idée.
447
00:30:33,822 --> 00:30:36,115
T'es censé ouvrir tes oreilles.
448
00:30:38,535 --> 00:30:40,078
Des rumeurs circulent.
449
00:30:40,244 --> 00:30:41,204
A savoir ?
450
00:30:43,998 --> 00:30:45,750
La fuite viendrait de chez vous.
451
00:30:47,544 --> 00:30:48,628
C'est ridicule.
452
00:30:49,963 --> 00:30:51,881
C'est vrai. Il y a une liste.
453
00:30:53,216 --> 00:30:54,008
Quelle liste ?
454
00:30:54,926 --> 00:30:55,802
Vous êtes qui, vous ?
455
00:30:55,969 --> 00:30:57,554
On s'en fout. Accouche !
456
00:30:59,723 --> 00:31:03,893
Vous connaissez Davison,
le flic mis à pied accusé de corruption ?
457
00:31:05,895 --> 00:31:07,397
L'Inspection Générale a appris
458
00:31:07,564 --> 00:31:10,108
qu'il gardait
à la brigade anticriminalité
459
00:31:10,274 --> 00:31:11,985
une liste de plus de 200 noms.
460
00:31:12,527 --> 00:31:15,989
Les indics de toutes les équipes
avec lesquelles il a bossé.
461
00:31:16,698 --> 00:31:18,658
Je parie que sur cette liste
462
00:31:19,242 --> 00:31:20,827
se trouve notre indic.
463
00:31:21,244 --> 00:31:22,537
Où est cette liste ?
464
00:31:22,704 --> 00:31:24,623
- Il essaie de la vendre.
- Où ?
465
00:31:25,164 --> 00:31:27,792
Je suis inspecteur des douanes.
Cherchez, vous.
466
00:31:27,959 --> 00:31:29,335
C'est bon, sors.
467
00:31:30,587 --> 00:31:31,505
Dégage !
468
00:31:35,258 --> 00:31:37,469
Une raclure, je te l'avais dit.
469
00:31:38,011 --> 00:31:39,721
Il nous faut cette liste.
470
00:32:48,081 --> 00:32:49,791
Appels manqués
Numéro inconnu
471
00:32:54,629 --> 00:32:55,797
Pin incorrect
9 tentatives restantes
472
00:32:59,801 --> 00:33:03,888
P182 - Etude sur la dépendance
avec Klaralon comme étude témoin
473
00:33:05,223 --> 00:33:08,643
Bonjour. Professeur Meg Holmes,
veuillez laisser un message.
474
00:33:09,435 --> 00:33:14,232
En retour de ce beau cadeau,
notre fondation est heureuse d'annoncer
475
00:33:14,691 --> 00:33:16,359
pour les 5 prochaines années,
476
00:33:16,943 --> 00:33:18,737
une contribution
de 30 millions de dollars
477
00:33:18,903 --> 00:33:21,990
à la construction
de cette aile d'art contemporain.
478
00:33:27,370 --> 00:33:29,455
Après l'approbation de la FDA,
479
00:33:29,623 --> 00:33:32,458
le Klaralon sera sur le marché
dans les 6 mois.
480
00:33:32,876 --> 00:33:35,670
Et en écho à la générosité
dont vous avez fait preuve,
481
00:33:35,837 --> 00:33:38,507
voici les projections de vente.
482
00:33:40,634 --> 00:33:41,760
C'est assez...
483
00:33:43,302 --> 00:33:46,264
La réponse du corps médical
est excellente.
484
00:33:46,430 --> 00:33:47,682
En créant Northlight,
485
00:33:47,849 --> 00:33:52,186
le rêve de notre père, au-delà du profit,
était d'améliorer la vie des gens.
486
00:33:52,646 --> 00:33:55,732
Vous le réalisez
avec cet antidouleur non addictif.
487
00:33:56,858 --> 00:33:58,777
Vous faites honneur à notre famille.
488
00:33:59,443 --> 00:34:02,280
Tout cela a été possible
grâce à votre soutien.
489
00:34:03,281 --> 00:34:05,158
Ravie que les résultats soient là.
490
00:34:07,619 --> 00:34:09,412
- Vous m'excusez ?
- Bien sûr.
491
00:34:13,457 --> 00:34:16,419
Meg, c'est Bill.
On a un problème.
492
00:34:20,715 --> 00:34:22,508
Depuis quand fait-on appel à lui ?
493
00:34:23,342 --> 00:34:24,761
8 ans.
494
00:34:24,928 --> 00:34:27,138
Il a toujours validé nos produits.
495
00:34:27,305 --> 00:34:28,598
Alors, d'où ça sort ?
496
00:34:30,224 --> 00:34:32,977
D'une erreur, apparemment.
497
00:34:33,562 --> 00:34:36,565
Deux études identiques concluent
aux mêmes résultats.
498
00:34:36,731 --> 00:34:38,650
J'ai promis d'y réfléchir.
499
00:34:38,817 --> 00:34:41,485
Mais Tyrone recommande
de soumettre les données
500
00:34:41,653 --> 00:34:45,198
à un panel de chercheurs
pour un complément d'études ?
501
00:34:45,364 --> 00:34:47,450
Ça ne devait être qu'une formalité.
502
00:34:48,785 --> 00:34:50,369
Comment procède-t-on ?
503
00:34:58,587 --> 00:34:59,253
Davison.
504
00:35:00,296 --> 00:35:03,675
Il essaie de vendre la liste
depuis un motel du centre-ville.
505
00:35:04,425 --> 00:35:05,259
200 000 $.
506
00:35:05,927 --> 00:35:08,304
- On fait quoi ?
- J'ai fixé un rendez-vous.
507
00:35:08,805 --> 00:35:10,306
Avec vous deux.
508
00:35:10,473 --> 00:35:13,810
Motel Arlequin, chambre 206.
509
00:35:14,769 --> 00:35:16,145
Si la liste est valable,
510
00:35:16,605 --> 00:35:17,731
achetez-la.
511
00:35:18,147 --> 00:35:19,941
- 200 000 $ ?
- J'avance le fric.
512
00:35:20,984 --> 00:35:23,570
On pourra la revendre plus cher
à la concurrence.
513
00:35:24,613 --> 00:35:26,865
Ou l'utiliser pour l'éliminer.
514
00:35:28,241 --> 00:35:29,367
Il est futé, celui-là.
515
00:35:30,284 --> 00:35:31,995
Prends-en de la graine.
516
00:35:36,124 --> 00:35:37,876
Je passerai te prendre demain.
517
00:35:40,629 --> 00:35:44,173
C'est plus compliqué
avec une identification à deux facteurs.
518
00:35:44,340 --> 00:35:45,800
Tu peux le débloquer ?
519
00:35:45,967 --> 00:35:48,970
L'attaque par force brute
permet de récupérer les codes.
520
00:35:49,137 --> 00:35:50,429
Ça prend un peu de temps.
521
00:35:55,518 --> 00:35:56,936
Voyons voir.
522
00:35:59,105 --> 00:36:00,523
Débloquer un portable
523
00:36:00,690 --> 00:36:01,315
Code pin 3959
524
00:36:02,817 --> 00:36:04,653
Que 4 chiffres, t'as du pot.
525
00:36:04,819 --> 00:36:06,445
3959.
526
00:36:08,990 --> 00:36:09,991
Merci, Ted.
527
00:36:22,086 --> 00:36:24,630
Salut, David.
Appelle-moi. C'est urgent.
528
00:36:29,719 --> 00:36:31,429
On apprécie votre travail,
529
00:36:31,595 --> 00:36:34,473
mais on a beaucoup d'études
à examiner.
530
00:36:34,933 --> 00:36:36,142
Il y a un souci ?
531
00:36:37,060 --> 00:36:39,854
Non. Votre travail est excellent.
C'est pourquoi
532
00:36:40,479 --> 00:36:44,483
on m'a autorisé à vous offrir
une subvention de 780 000 $
533
00:36:45,193 --> 00:36:47,737
pour financer vos autres recherches.
534
00:36:54,243 --> 00:36:56,120
C'est très généreux, Bill.
535
00:36:56,830 --> 00:36:58,456
Ça va beaucoup aider le labo.
536
00:36:59,332 --> 00:37:01,417
Signez l'avenant au contrat
537
00:37:02,168 --> 00:37:04,838
et la subvention
associée aux nouvelles dispositions
538
00:37:05,379 --> 00:37:06,965
sera versée sous 8 jours.
539
00:37:11,469 --> 00:37:12,386
Très bien.
540
00:37:14,388 --> 00:37:17,058
Le temps que je lise ce document
541
00:37:17,767 --> 00:37:19,143
et je reviens vers vous.
542
00:37:19,310 --> 00:37:22,772
C'est un contrat type.
L'idée est de lancer ça rapidement,
543
00:37:22,939 --> 00:37:23,940
sans traîner.
544
00:37:25,691 --> 00:37:28,069
Ce sera fait d'ici demain.
Ça vous va ?
545
00:37:29,028 --> 00:37:31,155
Oui, bien sûr.
546
00:37:32,115 --> 00:37:32,907
C'est formidable !
547
00:37:33,616 --> 00:37:35,326
- Merci, Bill.
- C'est moi.
548
00:37:35,994 --> 00:37:37,203
Au plaisir.
549
00:37:37,370 --> 00:37:39,163
- A demain.
- Sans faute.
550
00:37:55,847 --> 00:37:57,015
C'est qui, ce type ?
551
00:37:57,681 --> 00:37:59,976
T'occupe. C'est une ordure.
552
00:38:01,227 --> 00:38:02,145
OK.
553
00:38:05,356 --> 00:38:07,483
Ça ne paie plus, le boulot d'indic.
554
00:38:10,653 --> 00:38:11,570
206 ?
555
00:38:27,921 --> 00:38:29,005
Merde !
556
00:38:38,264 --> 00:38:40,474
La liste devait être
sur son ordi portable.
557
00:38:40,892 --> 00:38:42,310
On se tire d'ici !
558
00:38:56,157 --> 00:38:57,700
Qui a pris la liste ?
559
00:38:58,117 --> 00:39:00,036
Comment veux-tu qu'on le sache ?
560
00:39:00,203 --> 00:39:01,037
Fait chier !
561
00:39:04,207 --> 00:39:06,167
- On fait quoi ?
- Rien.
562
00:39:06,709 --> 00:39:09,003
- On suit le plan.
- Pas question.
563
00:39:09,378 --> 00:39:10,671
C'est trop risqué.
564
00:39:10,839 --> 00:39:12,841
Les Arméniens sont fiables.
565
00:39:13,674 --> 00:39:14,758
Je sais pas.
566
00:39:15,176 --> 00:39:18,221
- J'attendrais de voir...
- Ils veulent 3 millions.
567
00:39:20,723 --> 00:39:24,727
- En valeur marchande ?
- Non. Du fentanyl pur, à votre tarif.
568
00:39:27,021 --> 00:39:29,690
N'empêche que le timing est pourri.
569
00:39:29,858 --> 00:39:32,651
Je garantis le fric
jusqu'à la transaction.
570
00:39:32,818 --> 00:39:34,820
Vous ne gérez pas la distribution.
571
00:39:34,988 --> 00:39:36,447
Et même s'il y a un mouchard,
572
00:39:36,614 --> 00:39:39,283
tant que ça reste
entre Maman, toi et moi,
573
00:39:39,450 --> 00:39:40,618
ça sortira pas d'ici.
574
00:39:41,785 --> 00:39:43,246
Faut que je réfléchisse.
575
00:39:43,412 --> 00:39:45,123
La concurrence manque pas.
576
00:39:45,289 --> 00:39:47,375
Fais pas chier et roule !
577
00:39:59,053 --> 00:40:02,015
J'ai consulté pour vous
le rapport de police.
578
00:40:02,181 --> 00:40:04,392
Il établit que votre fils est décédé
579
00:40:04,558 --> 00:40:09,022
d'une overdose de cachets
de 80 mg d'oxycodone
580
00:40:09,188 --> 00:40:11,107
ingérés et inhalés.
581
00:40:11,274 --> 00:40:13,692
- J'ai lu le rapport.
- Mais voilà.
582
00:40:14,193 --> 00:40:16,529
Il n'y a pas de fumée dans ses poumons.
583
00:40:17,738 --> 00:40:18,572
Pas de fumée ?
584
00:40:18,739 --> 00:40:20,699
Ils sont parfaitement roses.
585
00:40:20,866 --> 00:40:22,535
Il n'a probablement jamais fumé.
586
00:40:23,327 --> 00:40:25,329
De plus, il présente une ecchymose
587
00:40:25,496 --> 00:40:27,123
à l'arrière de la tête.
588
00:40:34,172 --> 00:40:35,464
Ça veut dire quoi ?
589
00:40:35,631 --> 00:40:36,715
Soit votre fils
590
00:40:36,882 --> 00:40:39,010
a pris des cachets d'oxy
591
00:40:39,177 --> 00:40:41,345
pour la première fois ce soir-là...
592
00:40:41,512 --> 00:40:44,557
Soit on l'a frappé à la tête
et obligé à les avaler ?
593
00:40:46,350 --> 00:40:48,019
Et les flics ont raté ça ?
594
00:40:48,186 --> 00:40:51,355
Ils ratent beaucoup de choses.
Je le sais, je l'ai été.
595
00:40:54,525 --> 00:40:56,194
Comment est-il mort ?
596
00:40:56,860 --> 00:40:59,780
Comme je l'ai dit,
tout porte à croire que...
597
00:40:59,948 --> 00:41:00,949
Non, je veux dire.
598
00:41:02,033 --> 00:41:03,159
Comment ?
599
00:41:04,243 --> 00:41:05,828
Qu'est-ce qu'il a ressenti ?
600
00:41:07,413 --> 00:41:09,123
Vous voulez vraiment le savoir ?
601
00:41:11,750 --> 00:41:12,876
J'en ai besoin.
602
00:41:29,518 --> 00:41:30,311
A présent,
603
00:41:30,478 --> 00:41:32,063
à vous de jouer
604
00:41:32,938 --> 00:41:35,483
et de revenir
avec une découverte majeure !
605
00:41:40,238 --> 00:41:41,239
Salut, Geoff.
606
00:41:41,780 --> 00:41:43,116
La soirée t'a plu ?
607
00:41:43,532 --> 00:41:44,658
Oui.
608
00:41:45,951 --> 00:41:47,161
Dis-moi franchement,
609
00:41:47,911 --> 00:41:50,206
je n'avais pas trop cuit le poisson ?
610
00:41:50,373 --> 00:41:52,125
J'ai cru que c'était du poulet.
611
00:41:54,668 --> 00:41:55,544
Tout va bien ?
612
00:41:55,711 --> 00:41:56,670
J'ai su
613
00:41:56,837 --> 00:42:00,299
qu'il y avait un souci avec l'étude
pharmaceutique pour Northlight.
614
00:42:01,634 --> 00:42:03,552
Un des administrateurs les connaît.
615
00:42:05,304 --> 00:42:06,180
Et ?
616
00:42:06,680 --> 00:42:09,933
Comme tu le sais,
je ne suis pas fan de ces arrangements.
617
00:42:10,101 --> 00:42:13,229
On n'a jamais eu de problème jusqu'ici.
618
00:42:13,396 --> 00:42:14,605
Non, mais j'en ai un.
619
00:42:15,481 --> 00:42:19,735
Tu n'es pas le seul prof à payer
ton loyer avec ces études
620
00:42:19,902 --> 00:42:20,778
pour l'industrie.
621
00:42:20,944 --> 00:42:24,407
Je dois souvent fermer les yeux
sur les conflits d'intérêts.
622
00:42:24,990 --> 00:42:28,494
Sans compter que Northlight
est notre principal donateur.
623
00:42:28,911 --> 00:42:30,913
C'est injuste et tu le sais.
624
00:42:31,622 --> 00:42:33,457
Je ne veux pas faire de vagues.
625
00:42:33,999 --> 00:42:37,128
Alors, évitons que cette affaire
ne prenne de l'ampleur.
626
00:42:38,129 --> 00:42:39,547
Tu dois signer un document ?
627
00:42:40,506 --> 00:42:42,925
- Tu l'as lu ?
- En bonne partie.
628
00:42:43,092 --> 00:42:45,219
Alors, tu sais qu'il établit
629
00:42:45,386 --> 00:42:50,058
que nous avons fait d'énormes erreurs,
que nous ne sommes pas fiables.
630
00:42:50,224 --> 00:42:53,769
Je n'ai jamais vu de demande
aussi saugrenue.
631
00:42:53,936 --> 00:42:55,979
Et alors ?
C'est un accord confidentiel.
632
00:42:56,147 --> 00:42:58,023
On est une référence pour eux
depuis 8 ans.
633
00:42:58,191 --> 00:43:01,944
Et la seule fois où mes résultats
contredisent les leurs,
634
00:43:02,111 --> 00:43:06,407
soudain, ils ajoutent un avenant
à l'accord de confidentialité ?
635
00:43:07,575 --> 00:43:08,701
Geoff !
636
00:43:09,702 --> 00:43:11,079
Tu n'es pas dupe.
637
00:43:11,537 --> 00:43:14,540
Pas de conclusions hâtives,
s'il te plaît.
638
00:43:14,707 --> 00:43:17,543
Notre boulot est d'enseigner, pas de...
639
00:43:18,252 --> 00:43:20,088
défier les groupes pharmaceutiques.
640
00:43:20,254 --> 00:43:21,339
Pourquoi ne pas
641
00:43:21,505 --> 00:43:25,593
signer ce qu'ils veulent
et passer à autre chose ?
642
00:43:31,224 --> 00:43:32,391
Simon Gilcrest :
Grand malade !
643
00:43:32,558 --> 00:43:34,852
- Quoi ?
- Désolé, mauvais destinataire
644
00:43:38,272 --> 00:43:40,608
Salut, c'est Simon.
Laissez-moi un message.
645
00:45:04,733 --> 00:45:08,446
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Je suis la mère de David.
646
00:45:08,612 --> 00:45:09,780
- David Reimann.
- Je sais.
647
00:45:10,155 --> 00:45:11,865
Alors, pourquoi tu m'évites ?
648
00:45:13,201 --> 00:45:13,909
Je sais pas.
649
00:45:14,076 --> 00:45:16,329
Tu as cherché à le joindre
plusieurs fois.
650
00:45:16,495 --> 00:45:17,371
Pourquoi ?
651
00:45:17,871 --> 00:45:18,956
- On était potes.
- Non.
652
00:45:19,122 --> 00:45:22,668
Si vous l'aviez été,
je connaîtrais ton nom.
653
00:45:22,835 --> 00:45:24,044
Ça va, Simon ?
654
00:45:24,212 --> 00:45:25,963
- Il va très bien.
- Laissez-le.
655
00:45:26,755 --> 00:45:28,006
Viens avec moi.
656
00:45:28,173 --> 00:45:30,634
On s'est vus deux ou trois fois,
c'est tout.
657
00:45:30,801 --> 00:45:33,011
Alors, qu'est-ce que tu lui voulais ?
658
00:45:33,178 --> 00:45:36,181
En fait,
il était plutôt pote avec Cedric.
659
00:45:37,766 --> 00:45:39,142
Cedric Beauville ?
660
00:45:39,685 --> 00:45:41,186
Du stage de hockey ?
661
00:45:41,354 --> 00:45:42,730
- Tu étais à Montrose ?
- Oui.
662
00:45:42,896 --> 00:45:46,275
Cedric m'a juste demandé
de le retrouver pour lui.
663
00:45:47,401 --> 00:45:48,068
Attends.
664
00:45:49,362 --> 00:45:50,696
Où est Cedric ?
665
00:45:50,863 --> 00:45:52,823
Vous savez pas ?
C'était aux infos.
666
00:45:52,990 --> 00:45:53,699
Quoi ?
667
00:45:53,866 --> 00:45:54,533
Ecoutez,
668
00:45:54,700 --> 00:45:55,868
je sais rien.
669
00:45:56,034 --> 00:45:57,911
J'ai bossé une seule fois pour eux,
670
00:45:58,078 --> 00:45:59,037
vite fait.
671
00:46:00,163 --> 00:46:01,249
Comme trafiquant ?
672
00:46:02,082 --> 00:46:03,000
Suis-moi.
673
00:46:03,917 --> 00:46:06,795
OK, c'est Derrick à Montréal.
674
00:46:06,962 --> 00:46:10,966
Il fourgue un max d'oxy, là-bas.
Lui dites pas que j'ai parlé.
675
00:46:24,605 --> 00:46:26,815
Silence radio des Arméniens.
676
00:46:26,982 --> 00:46:30,068
S'ils achètent pas à Maman rapidement,
tout tombe à l'eau.
677
00:46:30,235 --> 00:46:31,987
Il faut vraiment que tu rentres.
678
00:46:32,154 --> 00:46:33,989
OK, je me mets en route.
679
00:46:34,156 --> 00:46:36,074
Le temps presse, Jake.
680
00:46:36,241 --> 00:46:38,786
J'arrive, je te dis.
Je fais au plus vite.
681
00:46:54,427 --> 00:46:56,929
Mes hommes sont prêts.
C'est bon pour vous ?
682
00:46:57,555 --> 00:46:58,764
Ouais, c'est bon.
683
00:46:59,848 --> 00:47:02,017
A une condition, tu te pointes seul.
684
00:47:03,477 --> 00:47:06,146
Je vais pas porter la marchandise
sur mon dos.
685
00:47:06,314 --> 00:47:07,815
Mes gars viennent en camions.
686
00:47:07,981 --> 00:47:09,733
- Tu paies avant.
- Pas question.
687
00:47:09,900 --> 00:47:11,109
Alors, tant pis.
688
00:47:14,029 --> 00:47:17,032
OK, un million en acompte
et je vois la marchandise.
689
00:47:18,116 --> 00:47:20,828
Ensuite, mes hommes
apportent le reste de la somme.
690
00:47:20,994 --> 00:47:22,913
C'est à prendre ou à laisser.
691
00:47:23,914 --> 00:47:24,665
OK.
692
00:47:24,832 --> 00:47:25,749
Bien.
693
00:47:25,916 --> 00:47:28,502
Mais je mise gros,
je veux voir l'installation,
694
00:47:28,669 --> 00:47:31,422
être sûr que vous serez à la hauteur.
695
00:47:32,715 --> 00:47:34,049
{\an8}Je vois ça avec Maman.
696
00:47:37,761 --> 00:47:39,680
Ça sent mauvais.
697
00:47:39,847 --> 00:47:43,517
Les fédéraux remontent la filière.
Il faut se retirer du circuit.
698
00:47:44,518 --> 00:47:46,479
Du circuit de l'oxy
699
00:47:46,645 --> 00:47:48,313
pour se lancer dans le fentanyl.
700
00:47:48,897 --> 00:47:49,732
Maman est prêt.
701
00:47:50,148 --> 00:47:51,692
Trop risqué.
702
00:47:53,944 --> 00:47:56,864
Si ça se trouve,
on est sous surveillance, là.
703
00:47:57,280 --> 00:47:59,241
- Si on se dégonfle.
- On se dégonfle ?
704
00:48:00,409 --> 00:48:03,203
Pas très élégante,
comme façon de voir les choses.
705
00:48:03,871 --> 00:48:06,499
On devrait peut-être l'écouter
et raccrocher.
706
00:48:08,501 --> 00:48:09,960
D'un autre côté,
707
00:48:10,127 --> 00:48:11,211
la demande est forte.
708
00:48:11,670 --> 00:48:14,047
Et les junkies raffolent de ça.
709
00:48:14,423 --> 00:48:16,258
Le jeu en vaut peut-être la chandelle.
710
00:48:16,425 --> 00:48:17,926
Avec un million chacun,
711
00:48:18,093 --> 00:48:21,054
on peut transformer
3 millions en 30 millions.
712
00:48:22,097 --> 00:48:23,724
J'ai pas un million.
713
00:48:24,099 --> 00:48:26,309
Minas roule en Maserati,
il est riche.
714
00:48:26,477 --> 00:48:27,811
Empruntez-lui.
715
00:48:28,479 --> 00:48:30,523
Vous ne manquez pas de cran, Jake.
716
00:48:34,527 --> 00:48:35,778
On vous dira ça demain.
717
00:48:43,536 --> 00:48:45,913
{\an8}La RCMP a arrêté Cedric Beauville.
718
00:48:46,079 --> 00:48:47,998
{\an8}Le jeune de 18 ans traversait
719
00:48:48,165 --> 00:48:50,668
{\an8}cette partie de la frontière
non surveillée
720
00:48:50,834 --> 00:48:52,252
{\an8}vêtu d'un camouflage.
721
00:48:52,420 --> 00:48:56,089
Il aurait été repéré au poste
frontière de Saint-Armand
722
00:48:56,256 --> 00:49:00,177
{\an8}avec plus d'un demi-million
de dollars en cachets de fentanyl.
723
00:49:00,343 --> 00:49:01,011
{\an8}Ces cachets
724
00:49:01,178 --> 00:49:02,888
menacent la santé publique,
725
00:49:03,055 --> 00:49:05,433
{\an8}ils sont très prisés des jeunes.
726
00:49:05,933 --> 00:49:07,810
{\an8}Beauville a été placé
727
00:49:07,976 --> 00:49:10,145
au centre de détention de Montréal.
728
00:49:11,855 --> 00:49:14,066
Comment t'es-tu procuré le Klaralon ?
729
00:49:15,275 --> 00:49:16,109
Je ne te suis pas.
730
00:49:16,276 --> 00:49:18,361
Il n'est pas encore commercialisé.
731
00:49:18,529 --> 00:49:19,321
Où l'as-tu obtenu ?
732
00:49:19,488 --> 00:49:21,156
Du labo de chimie.
733
00:49:21,323 --> 00:49:22,658
Ils l'ont répliqué.
734
00:49:22,825 --> 00:49:26,244
A partir d'un brevet en cours,
notre labo de chimie
735
00:49:26,411 --> 00:49:27,955
l'a créé pour toi.
736
00:49:28,121 --> 00:49:30,583
C'est courant, Geoff, tu le sais.
737
00:49:30,749 --> 00:49:34,044
Et tu demandes que ce médicament
à un milliard de dollars,
738
00:49:34,211 --> 00:49:36,004
bientôt commercialisé,
739
00:49:36,171 --> 00:49:38,924
soit retiré du marché
pour faire d'autres analyses ?
740
00:49:39,091 --> 00:49:41,635
Les résultats montrent
des liaisons covalentes...
741
00:49:41,802 --> 00:49:43,804
Expliquez-lui la responsabilité.
742
00:49:44,179 --> 00:49:46,599
Le premier accord que vous avez signé
743
00:49:46,765 --> 00:49:49,142
comportait déjà
une clause de confidentialité
744
00:49:49,727 --> 00:49:51,854
interdisant de divulguer
vos résultats.
745
00:49:52,020 --> 00:49:54,147
Mais il en va de la santé publique.
746
00:49:54,314 --> 00:49:56,734
Bon sang, Tyrone, on n'en sait rien !
747
00:49:56,900 --> 00:50:00,278
Et d'autres clients se plaignent
de tes résultats, selon Northlight.
748
00:50:00,863 --> 00:50:03,240
- Quels clients ?
- Beaucoup ont avoué
749
00:50:03,406 --> 00:50:05,743
douter sérieusement de ta méthodologie.
750
00:50:05,909 --> 00:50:09,412
Si on m'accuse d'amateurisme,
j'ai le droit de le savoir.
751
00:50:09,580 --> 00:50:10,330
Si tu divulgues
752
00:50:10,498 --> 00:50:11,999
les données de Northlight,
753
00:50:12,165 --> 00:50:13,959
notre responsabilité est engagée.
754
00:50:14,126 --> 00:50:15,878
On parle de Northlight,
755
00:50:16,044 --> 00:50:18,380
une société de plusieurs milliards
756
00:50:18,547 --> 00:50:21,884
détenue depuis 3 générations
par une famille richissime
757
00:50:22,050 --> 00:50:23,927
qui a fait beaucoup de bien.
758
00:50:24,094 --> 00:50:25,262
Vraiment ?
759
00:50:25,428 --> 00:50:28,766
Si on avait su
et pu alerter sur l'oxycodone,
760
00:50:28,932 --> 00:50:31,184
combien de vies aurait-on sauvées ?
761
00:50:31,351 --> 00:50:32,269
Si tu décides
762
00:50:32,435 --> 00:50:35,147
de publier les données exclusives
de Northlight...
763
00:50:35,480 --> 00:50:38,942
Professeur Brower,
vous pourriez être jugé pour crime.
764
00:50:42,655 --> 00:50:44,197
Pour crime ?
765
00:50:44,782 --> 00:50:45,908
En disant la vérité ?
766
00:50:46,742 --> 00:50:49,286
- Je ne veux pas le croire !
- Crois-le !
767
00:50:51,288 --> 00:50:53,165
Tyrone, j'ai du respect pour toi.
768
00:50:53,832 --> 00:50:57,545
Mais tu dois me promettre
de ne pas communiquer ces données.
769
00:50:59,046 --> 00:51:00,505
Ton poste n'est pas éternel.
770
00:51:02,007 --> 00:51:03,300
Ta réputation non plus.
771
00:51:04,467 --> 00:51:06,053
Où veux-tu en venir ?
772
00:51:06,219 --> 00:51:09,139
Jeter l'opprobre
sur cet établissement
773
00:51:09,598 --> 00:51:12,726
pourrait te coûter bien plus
que ton poste d'enseignant.
774
00:51:21,234 --> 00:51:22,611
Pas de résultats pour : Cedric
775
00:52:00,232 --> 00:52:01,984
Police de Détroit
Inspecteur Francis Carson
776
00:52:06,697 --> 00:52:09,532
Le commissariat de Gratiot est fermé.
777
00:52:09,700 --> 00:52:12,285
Si vous connaissez
le numéro de la personne...
778
00:52:39,897 --> 00:52:41,732
Ça se passe toujours ainsi.
779
00:52:42,149 --> 00:52:44,777
Il y a eu le tabac, puis l'oxy.
780
00:52:44,943 --> 00:52:46,111
C'est ton tour.
781
00:52:46,737 --> 00:52:48,113
C'est un territoire miné.
782
00:52:48,280 --> 00:52:50,365
S'ils passent aux essais cliniques,
783
00:52:50,532 --> 00:52:53,076
non seulement cet antidouleur
est addictif,
784
00:52:53,243 --> 00:52:57,164
mais il l'est même
trois fois plus que l'oxy.
785
00:52:57,414 --> 00:53:00,333
Ils s'apprêtent à le soumettre à la FDA.
786
00:53:00,500 --> 00:53:02,920
Une fois public,
ton rapport les obligerait
787
00:53:03,086 --> 00:53:06,548
à retirer leur demande,
tout ça pour des souris
788
00:53:06,715 --> 00:53:08,466
sortant du cadre du protocole ?
789
00:53:08,633 --> 00:53:09,760
Accord de confidentialité
790
00:53:09,927 --> 00:53:11,261
Et tout le monde s'en fiche.
791
00:53:15,348 --> 00:53:17,851
Mais je sais où le remettre.
792
00:53:18,727 --> 00:53:19,728
Où ?
793
00:53:20,520 --> 00:53:22,147
A la FDA, par exemple.
794
00:53:22,940 --> 00:53:23,648
Tyrone,
795
00:53:24,232 --> 00:53:27,277
tu ne peux pas te lancer à la légère.
796
00:53:28,070 --> 00:53:29,362
Il te faut une stratégie.
797
00:53:30,155 --> 00:53:31,031
Une stratégie ?
798
00:53:31,531 --> 00:53:33,909
- Pour dire la vérité ?
- Ne sois pas naïf.
799
00:53:35,077 --> 00:53:36,244
Ça ne suffit pas toujours.
800
00:53:38,246 --> 00:53:40,708
On en a fait,
des études pour l'industrie.
801
00:53:41,541 --> 00:53:43,501
C'est si alarmant que cela ?
802
00:53:45,713 --> 00:53:46,797
Oui.
803
00:53:48,799 --> 00:53:50,092
Sois prudent.
804
00:53:57,599 --> 00:53:58,266
Lancement d'alerte
805
00:53:58,433 --> 00:54:00,102
Résultats préliminaires
806
00:54:06,984 --> 00:54:11,279
J'ai connaissance d'un médicament
peut-être dangereux pour l'homme.
807
00:54:18,286 --> 00:54:19,121
Merci pour votre envoi.
808
00:54:25,377 --> 00:54:27,045
Oui, tout est bordé.
809
00:54:28,338 --> 00:54:29,422
Oui, monsieur.
810
00:54:30,007 --> 00:54:30,799
Merci.
811
00:54:32,175 --> 00:54:33,135
C'est de la folie.
812
00:54:33,676 --> 00:54:34,677
Mais vous acceptez ?
813
00:54:34,845 --> 00:54:37,180
Si les Arméniens mordent à l'hameçon,
814
00:54:37,347 --> 00:54:39,641
je peux autoriser un million en liquide.
815
00:54:39,808 --> 00:54:40,433
OK.
816
00:54:40,600 --> 00:54:42,477
Mais on supervisera l'opération.
817
00:54:42,644 --> 00:54:44,938
Impossible de placer des caméras avant.
818
00:54:45,105 --> 00:54:48,525
- Vous pouvez utiliser un fourgon équipé.
- Absolument.
819
00:54:48,691 --> 00:54:51,694
Bien.
Stan, vous voulez l'accompagner ?
820
00:54:51,862 --> 00:54:52,780
Oui.
821
00:54:53,613 --> 00:54:54,531
Très bien.
822
00:54:54,697 --> 00:54:55,532
Tout est là.
823
00:54:55,698 --> 00:54:59,077
S'il arrive quoi que ce soit à ce fric,
c'est de votre responsabilité.
824
00:54:59,244 --> 00:55:01,079
Il ne lui arrivera rien.
825
00:55:02,247 --> 00:55:03,748
Excusez-moi.
826
00:55:05,000 --> 00:55:07,127
- Bonjour. M. Kelly ?
- Lui-même.
827
00:55:07,294 --> 00:55:11,048
Votre sœur a quitté le centre
de désintoxication sans nous prévenir.
828
00:55:11,214 --> 00:55:12,132
Quoi ?
829
00:55:17,095 --> 00:55:19,264
Maman, elle t'a piqué quoi ?
830
00:55:19,431 --> 00:55:20,598
Tout, apparemment.
831
00:55:20,765 --> 00:55:22,142
Tu essaies les prêteurs sur gages ?
832
00:55:22,309 --> 00:55:23,852
Elle a dû déjà y passer.
833
00:55:24,227 --> 00:55:26,604
Je fais les points de deal.
Je te rappelle.
834
00:55:38,867 --> 00:55:40,743
Salut, Jake. Ça roule ?
835
00:55:42,120 --> 00:55:43,163
Ça va ?
836
00:55:47,000 --> 00:55:47,750
Où elle est ?
837
00:56:00,597 --> 00:56:01,514
C'est là ?
838
00:56:06,854 --> 00:56:08,438
Ils sont combien là-dedans ?
839
00:56:08,605 --> 00:56:10,773
Je sais pas.
J'y fous pas les pieds.
840
00:56:10,941 --> 00:56:11,733
Sérieux.
841
00:56:11,900 --> 00:56:13,235
Casse-toi !
842
00:57:13,461 --> 00:57:14,212
Nom de Dieu !
843
00:57:17,715 --> 00:57:19,134
- Lâche-moi.
- Tout va bien.
844
00:57:19,301 --> 00:57:20,635
Allez, viens.
845
00:57:23,055 --> 00:57:23,721
Tu fais quoi ?
846
00:57:23,888 --> 00:57:25,057
Lâche-moi !
847
00:57:27,017 --> 00:57:27,935
Assis !
848
00:57:31,104 --> 00:57:33,148
- Tout va bien.
- Lâche-moi !
849
00:57:34,691 --> 00:57:36,985
Lâche-moi, putain, Jake !
850
00:57:39,779 --> 00:57:41,364
Lâche-moi, bordel !
851
00:57:42,324 --> 00:57:44,826
Lâche-moi, enfoiré !
852
00:57:45,953 --> 00:57:46,661
Au secours !
853
00:58:12,687 --> 00:58:16,649
{\an8}Frontière américano-canadienne
Poste frontalier d'Ambassador Bridge
854
00:59:12,622 --> 00:59:15,375
Pr Brower ?
Ben Walker de la FDA.
855
00:59:16,000 --> 00:59:17,044
Je peux m'asseoir ?
856
00:59:19,003 --> 00:59:20,505
Vous avez une pièce d'identité ?
857
00:59:24,092 --> 00:59:25,552
Merci de nous avoir alertés.
858
00:59:26,844 --> 00:59:29,597
J'ai lu votre rapport.
859
00:59:30,014 --> 00:59:31,558
Qui d'autre est au courant ?
860
00:59:32,559 --> 00:59:36,146
Northlight, bien évidemment,
l'université.
861
00:59:36,646 --> 00:59:38,898
Ils ne sont pas vraiment enchantés.
862
00:59:39,066 --> 00:59:41,693
- J'ai des questions à vous poser.
- Allez-y.
863
00:59:42,235 --> 00:59:44,404
Vous avez été accusé
de harcèlement sexuel
864
00:59:44,571 --> 00:59:45,947
par des étudiants ?
865
00:59:46,114 --> 00:59:47,907
Vous êtes bien renseigné.
866
00:59:50,702 --> 00:59:51,994
J'ai été blanchi.
867
00:59:52,162 --> 00:59:54,247
- Que s'est-il passé ?
- Rien.
868
00:59:54,414 --> 00:59:56,958
Une remarque qui a pris
une ampleur démesurée.
869
00:59:57,834 --> 00:59:59,544
Pas selon le comité de titularisation.
870
00:59:59,711 --> 01:00:01,088
J'ai été blanchi !
871
01:00:03,215 --> 01:00:04,257
Soyez prêt.
872
01:00:06,884 --> 01:00:08,970
La FDA compte agir ?
873
01:00:09,137 --> 01:00:10,472
Je ne vous mentirai pas.
874
01:00:10,638 --> 01:00:13,433
Ce type d'étude
est sujette aux interprétations.
875
01:00:13,600 --> 01:00:16,936
Il ne s'agit pas d'interprétation.
Il s'agit de données.
876
01:00:17,104 --> 01:00:17,854
Quoi qu'il en soit,
877
01:00:18,020 --> 01:00:22,066
jusque-là vous étiez payé pour valider
sans trop vous poser de question.
878
01:00:22,859 --> 01:00:25,112
C'est un point de vue assez cynique.
879
01:00:25,278 --> 01:00:27,280
Je faisais un peu plus que ça.
880
01:00:27,447 --> 01:00:29,782
Comme chercheur,
mais pour ces labos ?
881
01:00:29,949 --> 01:00:31,033
Vous êtes qui ?
882
01:00:31,201 --> 01:00:33,911
Un bureaucrate
avec une plaque en plastique.
883
01:00:34,078 --> 01:00:37,249
Vous êtes ici
parce que j'ai donné l'alerte.
884
01:00:37,415 --> 01:00:39,292
Et vous voulez me ridiculiser.
885
01:00:40,168 --> 01:00:42,462
Vous serez discrédité,
traité d'alcoolique.
886
01:00:43,004 --> 01:00:46,299
- Je ne suis pas alcoolique.
- De chercheur de seconde zone.
887
01:00:46,466 --> 01:00:47,800
Rien ne vous sera épargné.
888
01:00:47,967 --> 01:00:51,638
Mais ce sera peut-être l'acte
le plus important de votre vie.
889
01:01:04,859 --> 01:01:07,529
- Allez, viens.
- Me touche pas, putain !
890
01:01:08,196 --> 01:01:11,324
Tu me ramènes chez maman ?
Tu vas me balancer, c'est ça ?
891
01:01:11,491 --> 01:01:13,826
Tu te rends compte
de ce que tu lui fais ?
892
01:01:15,787 --> 01:01:17,830
Maman, regarde comment il me traite.
893
01:01:17,997 --> 01:01:18,706
Entre.
894
01:01:18,873 --> 01:01:20,041
Jake, des menottes ?
895
01:01:20,208 --> 01:01:21,083
Ça fait super mal !
896
01:01:21,251 --> 01:01:22,669
Maman, t'y mets pas !
897
01:01:22,835 --> 01:01:23,753
Ecoute-moi.
898
01:01:25,129 --> 01:01:26,506
- Tu vas te calmer ?
- Oui.
899
01:01:26,673 --> 01:01:27,924
- Pas d'embrouilles ?
- OK.
900
01:01:29,301 --> 01:01:30,760
Enlève-les, s'il te plaît.
901
01:01:36,558 --> 01:01:37,517
Merci.
902
01:01:40,102 --> 01:01:41,229
Va te faire foutre !
903
01:01:41,396 --> 01:01:42,480
Putain, j'y crois pas !
904
01:01:43,273 --> 01:01:45,066
Qu'est-ce que t'as, bon sang ?
905
01:01:45,233 --> 01:01:46,734
- C'est ma vie !
- Tes mains.
906
01:01:46,901 --> 01:01:47,860
Tu peux pas m'aider !
907
01:01:48,027 --> 01:01:50,029
Tu crois m'aider comme ça ?
908
01:01:51,489 --> 01:01:52,324
Tu me fais mal !
909
01:01:52,490 --> 01:01:54,075
A quoi tu joues, putain ?
910
01:01:54,242 --> 01:01:55,535
Et toi ?
911
01:01:55,702 --> 01:01:58,162
- Tu devrais avoir honte !
- Toi-même !
912
01:01:59,163 --> 01:02:00,332
Maman !
913
01:02:02,417 --> 01:02:04,377
Je vous déteste tous les deux !
914
01:02:04,544 --> 01:02:06,796
Vous m'entendez ? Je vous déteste !
915
01:02:06,963 --> 01:02:10,132
Elle ne sort pas de là pendant 2 jours.
D'accord ?
916
01:02:10,925 --> 01:02:12,051
Tiens bon.
917
01:02:18,140 --> 01:02:19,058
Je t'aime.
918
01:02:20,310 --> 01:02:21,478
Je t'aime.
919
01:02:27,775 --> 01:02:29,819
Ce produit devait être non addictif.
920
01:02:29,986 --> 01:02:31,112
C'est le cas.
921
01:02:31,279 --> 01:02:33,781
L'étude de Brower a dépassé
le cadre établi.
922
01:02:33,948 --> 01:02:35,700
On ne peut pas comparer.
923
01:02:35,992 --> 01:02:39,496
Si on suit le traitement
qui est d'un mois,
924
01:02:39,662 --> 01:02:41,080
il n'y a pas d'addiction ?
925
01:02:41,248 --> 01:02:42,540
Exactement.
926
01:02:42,707 --> 01:02:44,000
Et si on le prolonge ?
927
01:02:44,166 --> 01:02:48,671
Une dépendance est possible
au-delà de la durée de prescription.
928
01:02:50,882 --> 01:02:52,425
Que comptez-vous faire ?
929
01:02:52,592 --> 01:02:54,261
Discréditer Brower.
930
01:02:54,427 --> 01:02:57,096
- On a déjà déterré des choses.
- Quelles choses ?
931
01:02:57,472 --> 01:02:59,181
Des indiscrétions, tout est là.
932
01:03:00,517 --> 01:03:02,935
Et nos essais cliniques
sont concluants.
933
01:03:03,102 --> 01:03:05,229
Il a une étude sur des animaux.
934
01:03:05,522 --> 01:03:06,814
Il finira par se taire.
935
01:03:10,568 --> 01:03:12,570
Il est temps qu'on s'implique plus.
936
01:05:38,883 --> 01:05:40,134
Merde !
937
01:05:43,680 --> 01:05:44,472
Pardon ?
938
01:05:46,265 --> 01:05:47,391
Je peux vous aider ?
939
01:05:48,935 --> 01:05:50,019
Non, je...
940
01:05:51,020 --> 01:05:52,689
Je ne suis pas au bon endroit.
941
01:05:52,855 --> 01:05:54,482
Peut-être que si.
942
01:05:56,025 --> 01:05:56,693
Non.
943
01:05:56,859 --> 01:05:59,236
Mais merci, vraiment. Désolée.
944
01:06:36,232 --> 01:06:38,901
Une ancienne étudiante
accuse Brower de harcèlement
945
01:06:40,361 --> 01:06:42,196
Je vois que vous êtes au courant.
946
01:06:42,905 --> 01:06:44,323
Je sais que c'est faux.
947
01:06:46,993 --> 01:06:49,161
Il y a un fond de vérité.
948
01:06:50,622 --> 01:06:52,331
Je lui ai proposé qu'on se voie.
949
01:06:54,000 --> 01:06:57,003
C'était avant que je rencontre Madira.
950
01:06:59,296 --> 01:07:01,549
C'était après mon divorce.
951
01:07:02,884 --> 01:07:04,051
Je buvais encore.
952
01:07:04,218 --> 01:07:06,178
Et c'était une étudiante.
953
01:07:07,221 --> 01:07:08,556
Je n'aurais pas dû.
954
01:07:09,473 --> 01:07:11,809
Professeur, je vous connais.
955
01:07:12,519 --> 01:07:15,187
Quoi que vous pensiez, je vous connais.
956
01:07:17,398 --> 01:07:18,858
Il faut tenir bon.
957
01:07:23,029 --> 01:07:23,988
Merci.
958
01:07:24,822 --> 01:07:25,740
Bonne soirée.
959
01:07:27,199 --> 01:07:28,325
Bonne soirée.
960
01:07:36,709 --> 01:07:37,627
Pr Brower ?
961
01:07:37,794 --> 01:07:40,254
Jane Williams,
du comité de titularisation.
962
01:07:40,421 --> 01:07:44,216
Nous avons fixé une réunion,
votre présence est requise.
963
01:07:44,466 --> 01:07:45,718
J'y serai.
964
01:08:11,619 --> 01:08:14,038
J'ai envie
de vous faire confiance, Jake.
965
01:08:20,753 --> 01:08:22,213
Ça se déroulerait comment ?
966
01:08:22,379 --> 01:08:24,340
Dans un entrepôt de Montréal.
967
01:08:24,882 --> 01:08:27,259
Je me pointe avec ma part,
mon million.
968
01:08:27,426 --> 01:08:30,429
Je vérifie le produit,
je vous appelle et vous arrivez
969
01:08:30,597 --> 01:08:31,263
avec les camions.
970
01:08:31,430 --> 01:08:33,140
Vous y allez seul ?
971
01:08:33,307 --> 01:08:35,516
Maman est parano, c'est sa condition.
972
01:08:36,603 --> 01:08:40,439
Et s'ils vous tabassent
pour prendre l'argent ?
973
01:08:41,482 --> 01:08:43,442
C'est une possibilité.
974
01:08:44,235 --> 01:08:46,402
Vous êtes sacrément couillu, Jake,
975
01:08:46,821 --> 01:08:48,364
ou complètement idiot.
976
01:08:49,530 --> 01:08:52,118
Restez à proximité.
Dès que j'ai vérifié,
977
01:08:52,283 --> 01:08:53,202
je vous appelle.
978
01:08:54,871 --> 01:08:56,162
Idiot, peut-être.
979
01:08:56,748 --> 01:08:58,039
Vous savez quoi ?
980
01:08:58,499 --> 01:09:00,209
Allez vous faire foutre, Minas.
981
01:09:00,627 --> 01:09:02,586
Je vous croyais plus couillu.
982
01:09:02,754 --> 01:09:03,838
Faites gaffe.
983
01:09:08,259 --> 01:09:09,300
On est partants.
984
01:09:19,185 --> 01:09:22,356
Ta voiture est stationnée en B4,
elle est intraçable.
985
01:09:22,523 --> 01:09:26,277
Tu as fait faire une recherche
sur le code VIN de Guy Broussard ?
986
01:09:26,442 --> 01:09:28,112
Bien sûr que non, pourquoi ?
987
01:09:28,279 --> 01:09:30,531
Un flic à Montréal s'est renseigné.
988
01:09:30,697 --> 01:09:35,787
Il a emailé le dossier à un portable
appartenant à un détective privé.
989
01:09:35,952 --> 01:09:37,163
Tu as une adresse ?
990
01:09:37,328 --> 01:09:40,917
Je suis en train de le localiser.
Je t'envoie un lien.
991
01:09:41,082 --> 01:09:42,293
Ça marche.
992
01:09:50,927 --> 01:09:52,969
J'ai vérifié le numéro du véhicule.
993
01:09:57,058 --> 01:09:57,809
C'est lui ?
994
01:09:59,018 --> 01:09:59,851
Oui.
995
01:10:01,020 --> 01:10:02,146
C'est Guy Broussard.
996
01:10:03,022 --> 01:10:06,025
Le numéro 2 du réseau.
Il bosse pour un certain Maman.
997
01:10:07,068 --> 01:10:08,027
Maman ?
998
01:10:09,070 --> 01:10:10,361
C'est son nom ?
999
01:10:11,112 --> 01:10:13,365
Son véritable nom est Claude Veroche.
1000
01:10:13,908 --> 01:10:16,202
Il est propriétaire du bar La Marina.
1001
01:10:20,915 --> 01:10:22,458
C'est lui, le chef ?
1002
01:10:22,624 --> 01:10:24,251
Il fait respectable, non ?
1003
01:10:24,626 --> 01:10:26,796
C'est pas ce qui ressort
de son dossier.
1004
01:10:26,963 --> 01:10:29,423
Arrestation pour distribution,
fabrication.
1005
01:10:29,924 --> 01:10:32,259
4 ans pour homicide involontaire.
1006
01:10:32,426 --> 01:10:34,053
Soupçonné de plusieurs autres.
1007
01:10:34,804 --> 01:10:36,305
Et pour l'autre chose ?
1008
01:10:38,975 --> 01:10:40,852
Une arme fantôme, intraçable.
1009
01:10:41,018 --> 01:10:42,979
La sécurité est sur la gâchette...
1010
01:10:43,145 --> 01:10:44,438
Je sais tirer.
1011
01:10:45,314 --> 01:10:46,273
Bien.
1012
01:10:47,024 --> 01:10:48,776
Vous comptez faire quoi ?
1013
01:10:52,279 --> 01:10:52,947
Merci.
1014
01:10:55,867 --> 01:10:57,159
Vous pouvez y aller.
1015
01:10:59,161 --> 01:10:59,829
Soyez prudente.
1016
01:11:19,056 --> 01:11:20,057
Oui, Jake ?
1017
01:11:20,224 --> 01:11:21,768
J'ai une plaque pour toi.
1018
01:11:22,393 --> 01:11:26,898
Michigan, 23458, QV, Québec, Victor.
1019
01:11:27,064 --> 01:11:28,482
Trouve-moi le propriétaire.
1020
01:11:28,649 --> 01:11:29,776
Je m'en occupe.
1021
01:11:43,873 --> 01:11:45,707
Elle appartient à Claire Reimann,
1022
01:11:45,875 --> 01:11:46,918
une architecte.
1023
01:11:47,794 --> 01:11:50,337
Arrêtée pour détention
et conduite en état d'ivresse.
1024
01:11:50,504 --> 01:11:52,464
Détention de narcotiques ?
1025
01:11:52,965 --> 01:11:54,133
Attends, c'est pas tout.
1026
01:11:55,217 --> 01:11:56,260
Son fils vient de mourir.
1027
01:11:56,427 --> 01:11:57,845
Overdose d'oxy.
1028
01:11:58,012 --> 01:11:58,888
Bon Dieu !
1029
01:11:59,513 --> 01:12:01,933
Elle voulait
qu'une enquête soit ouverte.
1030
01:12:02,099 --> 01:12:03,475
Son fils a des antécédents ?
1031
01:12:03,767 --> 01:12:06,270
Je ne sais pas.
D'après eux, il était clean.
1032
01:12:06,437 --> 01:12:07,688
Ses centres d'intérêt ?
1033
01:12:08,189 --> 01:12:10,607
Un futur champion éligible à une bourse.
1034
01:12:11,150 --> 01:12:13,527
Attends. Les sports d'hiver ?
1035
01:12:13,694 --> 01:12:15,321
Merde, Cedric !
1036
01:12:15,487 --> 01:12:17,573
Je te parie qu'ils se connaissaient.
1037
01:12:27,416 --> 01:12:29,626
Tu sais que je n'ai harcelé personne.
1038
01:12:29,793 --> 01:12:31,545
C'est un coup de Northlight.
1039
01:12:32,088 --> 01:12:35,216
Communiquer avant l'audience
est contraire à l'éthique.
1040
01:12:35,382 --> 01:12:38,135
Traîner mon nom dans la boue,
c'est éthique ?
1041
01:12:38,302 --> 01:12:39,261
Baisse d'un ton.
1042
01:12:41,347 --> 01:12:42,431
Suis-moi.
1043
01:12:48,938 --> 01:12:52,233
Tu as passé ta carrière
à empocher l'argent
1044
01:12:52,399 --> 01:12:54,735
et apposer ta signature, non ?
1045
01:12:54,902 --> 01:12:57,321
Soudain, tu as une conscience ?
On t'apprécie.
1046
01:12:57,488 --> 01:12:59,615
- Sauf toi.
- C'est malhonnête.
1047
01:12:59,781 --> 01:13:01,993
N'as-tu pas encore saisi ?
1048
01:13:02,159 --> 01:13:06,288
C'est le plus grand scandale sanitaire
depuis le tabac !
1049
01:13:06,455 --> 01:13:09,375
- On ne peut pas l'ignorer !
- On n'est pas de taille.
1050
01:13:09,541 --> 01:13:10,877
On peine à lever des fonds.
1051
01:13:11,793 --> 01:13:15,131
Je suis responsable
de milliers d'étudiants et de profs...
1052
01:13:15,297 --> 01:13:16,548
Geoff,
1053
01:13:16,715 --> 01:13:18,926
ce médicament
va tuer des gens, bordel !
1054
01:13:19,093 --> 01:13:21,637
Comme l'oxy, comme le fentanyl !
1055
01:13:21,803 --> 01:13:22,804
Tu n'en sais rien !
1056
01:13:22,972 --> 01:13:26,558
Tu ne comprends donc pas ?
On ne peut pas étouffer ça !
1057
01:13:27,101 --> 01:13:30,229
On est une fac, pas la FDA.
C'est pas notre responsabilité.
1058
01:13:30,396 --> 01:13:32,273
Alors, celle de qui ?
1059
01:13:35,276 --> 01:13:38,529
Signe leur document.
Tu récupéreras peut-être ton labo.
1060
01:13:39,821 --> 01:13:41,240
Et ta vie !
1061
01:13:44,743 --> 01:13:46,537
Ne gâche pas tout, Tyrone.
1062
01:13:47,955 --> 01:13:49,456
Tu ne gagneras pas.
1063
01:14:07,141 --> 01:14:08,267
C'est le mixeur.
1064
01:14:09,226 --> 01:14:11,979
Il mélange une base de poudre
au fentanyl.
1065
01:14:13,814 --> 01:14:16,858
Cette machine transforme la poudre
en cachets.
1066
01:14:18,069 --> 01:14:19,820
Et voilà le compteur.
1067
01:14:21,697 --> 01:14:23,365
Les cachets rentrent et sortent.
1068
01:14:24,825 --> 01:14:26,410
Dans la boîte de vitamines.
1069
01:14:27,119 --> 01:14:29,330
Le cachet est revendu 30 $.
1070
01:14:29,956 --> 01:14:31,332
C'est impressionnant !
1071
01:14:37,879 --> 01:14:39,465
Et de votre côté ?
1072
01:14:40,549 --> 01:14:42,843
- Mon équipe sera là dans 3 jours.
- Bien.
1073
01:14:43,802 --> 01:14:44,845
Vous avez vu ?
1074
01:14:46,180 --> 01:14:47,014
On sera prêts.
1075
01:14:49,891 --> 01:14:51,352
Au fait...
1076
01:14:51,893 --> 01:14:53,645
on a réglé le problème.
1077
01:14:54,521 --> 01:14:55,272
Quel problème ?
1078
01:14:55,606 --> 01:14:56,607
Cedric.
1079
01:14:57,274 --> 01:14:58,109
Le passeur.
1080
01:14:59,276 --> 01:15:00,194
Ah oui ?
1081
01:15:01,195 --> 01:15:03,447
On s'est débarrassé de ce fils de pute.
1082
01:15:04,073 --> 01:15:05,949
On a également découvert
1083
01:15:06,700 --> 01:15:08,995
qui était l'indic, finalement.
1084
01:15:10,079 --> 01:15:11,122
Ah bon ?
1085
01:15:14,791 --> 01:15:16,043
Tant mieux.
1086
01:15:17,169 --> 01:15:18,504
C'était qui ?
1087
01:15:20,672 --> 01:15:21,965
Eh bien...
1088
01:15:22,591 --> 01:15:24,968
tu le sais depuis le début,
c'était toi !
1089
01:15:33,269 --> 01:15:36,063
Il a tué Davison à son hôtel
avant votre arrivée.
1090
01:15:36,855 --> 01:15:40,067
Il a piqué l'ordinateur,
car il était sur la liste.
1091
01:15:41,568 --> 01:15:43,279
C'était un flic de la GRC.
1092
01:15:44,363 --> 01:15:45,489
- Comment...
- Laissez.
1093
01:15:48,492 --> 01:15:50,911
On a retrouvé l'ordinateur chez lui.
1094
01:15:51,703 --> 01:15:53,497
Votre nom n'était pas dessus.
1095
01:15:55,041 --> 01:15:57,168
Heureusement pour vous, l'ami.
1096
01:15:58,419 --> 01:16:00,171
Comme ça, vous êtes fixé.
1097
01:16:01,547 --> 01:16:02,381
Si ça se passe mal,
1098
01:16:03,257 --> 01:16:07,094
on vous retrouvera où que vous soyez,
qui que vous soyez.
1099
01:16:08,804 --> 01:16:09,846
Alors ?
1100
01:16:10,389 --> 01:16:11,932
Vous êtes toujours partant ?
1101
01:16:13,392 --> 01:16:14,476
Oui.
1102
01:18:01,958 --> 01:18:03,419
Assieds-toi !
1103
01:18:05,921 --> 01:18:06,672
Tirez pas !
1104
01:18:06,838 --> 01:18:08,882
- Tu as fait tuer mon fils ?
- Tirez pas !
1105
01:18:09,049 --> 01:18:11,260
Tu as fait tuer mon fils ?
1106
01:18:11,718 --> 01:18:13,387
- Qui ?
- David.
1107
01:18:13,554 --> 01:18:15,389
David Reimann.
1108
01:18:19,393 --> 01:18:21,395
Je leur ai dit qu'il savait rien.
1109
01:18:21,895 --> 01:18:23,605
Il m'a accompagné qu'une fois.
1110
01:18:23,772 --> 01:18:26,483
- Tu l'utilisais comme passeur ?
- Non.
1111
01:18:28,109 --> 01:18:28,902
C'était pas ça.
1112
01:18:29,069 --> 01:18:30,362
Alors, explique-toi.
1113
01:18:31,947 --> 01:18:32,823
On s'est rencontrés en stage.
1114
01:18:33,407 --> 01:18:35,742
Je l'ai invité à une rando entre potes.
1115
01:18:35,909 --> 01:18:39,830
J'ai planqué les cachets dans son sac,
il était pas au courant.
1116
01:18:49,881 --> 01:18:51,049
Alors...
1117
01:18:51,550 --> 01:18:53,219
pourquoi ils l'ont tué ?
1118
01:18:53,719 --> 01:18:54,428
Pourquoi pas toi ?
1119
01:18:54,886 --> 01:18:55,929
J'en sais rien !
1120
01:18:56,347 --> 01:18:59,891
- Je pensais pas qu'ils le tueraient.
- Que qui le tuerait ?
1121
01:19:01,768 --> 01:19:03,103
Maman.
1122
01:19:03,479 --> 01:19:07,524
L'arrestation de Cedric l'a rendu parano
et il a fait le ménage.
1123
01:19:07,691 --> 01:19:09,401
Je serai sûrement le prochain.
1124
01:19:12,863 --> 01:19:14,365
S'il vous plaît, tirez pas.
1125
01:19:15,156 --> 01:19:16,283
S'il vous plaît !
1126
01:19:17,743 --> 01:19:18,785
S'il vous plaît !
1127
01:19:51,234 --> 01:19:53,279
- C'est vrai ?
- Quoi ?
1128
01:19:53,445 --> 01:19:55,113
Ils ont tué le gamin ?
1129
01:19:55,281 --> 01:19:57,408
- Cedric ?
- Je crains que oui.
1130
01:19:57,824 --> 01:20:00,994
Il avait de l'écume aux lèvres.
On a empoisonné sa bouffe.
1131
01:20:02,413 --> 01:20:04,415
Et un autre gamin est mort.
1132
01:20:04,581 --> 01:20:05,291
Qui ?
1133
01:20:06,333 --> 01:20:07,709
Simon Gilcrest.
1134
01:20:07,876 --> 01:20:09,795
Overdose d'oxy comme Reimann.
1135
01:20:09,961 --> 01:20:12,423
C'était probablement un passeur aussi.
1136
01:20:13,006 --> 01:20:15,801
- Ils ont fait un stage ensemble.
- Guy est mort aussi.
1137
01:20:16,343 --> 01:20:17,636
Quoi ? Comment ?
1138
01:20:17,803 --> 01:20:20,055
Maman, à l'instant.
1139
01:20:20,221 --> 01:20:22,683
J'étais juste à côté de lui, putain.
1140
01:20:22,849 --> 01:20:24,935
Ça compromet nos plans.
1141
01:20:26,562 --> 01:20:28,772
Benny Alvarez a fâché ces types.
1142
01:20:28,939 --> 01:20:30,941
On continue
d'en repêcher les morceaux.
1143
01:20:31,107 --> 01:20:34,861
Tu crois que je le sais pas, putain ?
Tu sais ce que j'ai vécu ?
1144
01:20:35,028 --> 01:20:36,447
Ces types sont des tueurs.
1145
01:20:36,613 --> 01:20:37,948
Tu peux pas y aller seul.
1146
01:20:38,740 --> 01:20:39,408
Maman a dit...
1147
01:20:39,575 --> 01:20:42,035
On l'emmerde !
Tu veux y laisser ta peau ?
1148
01:20:47,248 --> 01:20:48,625
On peut pas jeter l'éponge.
1149
01:20:50,126 --> 01:20:51,920
On peut pas tout arrêter.
1150
01:20:54,130 --> 01:20:56,717
Préviens-moi avant,
que je puisse te couvrir.
1151
01:20:57,050 --> 01:20:58,510
Ne serait-ce que 40 min.
1152
01:20:59,970 --> 01:21:01,513
Entendu.
1153
01:21:02,263 --> 01:21:05,392
Je t'avertis dès que j'ai le lieu
et tu t'organises avec la GRC.
1154
01:21:05,559 --> 01:21:07,519
Mais qu'ils fassent pas tout foirer.
1155
01:21:07,686 --> 01:21:08,770
Compte sur moi.
1156
01:21:09,521 --> 01:21:11,357
Faudra t'adapter.
1157
01:21:11,940 --> 01:21:13,984
Le lieu peut changer à tout moment.
1158
01:21:17,654 --> 01:21:19,239
Je suis passée à la fac.
1159
01:21:19,656 --> 01:21:21,492
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
1160
01:21:31,167 --> 01:21:32,544
Je suis désolé.
1161
01:21:33,545 --> 01:21:35,797
J'ai essayé
de régler cette histoire et...
1162
01:21:37,549 --> 01:21:39,342
j'ai été complètement dépassé.
1163
01:21:42,220 --> 01:21:45,724
Je crois que
j'ai surestimé mes capacités.
1164
01:21:46,600 --> 01:21:48,143
Tu pouvais m'en parler.
1165
01:21:48,977 --> 01:21:50,145
Je suis trop fragile ?
1166
01:21:50,311 --> 01:21:51,104
Non.
1167
01:21:54,733 --> 01:21:56,234
Je ne voulais pas t'inquiéter.
1168
01:21:56,402 --> 01:21:58,987
- Je voulais te protéger.
- Allons !
1169
01:22:00,697 --> 01:22:02,282
Ça nous concerne tous deux.
1170
01:22:03,283 --> 01:22:05,243
Et tu as une responsabilité.
1171
01:22:05,869 --> 01:22:06,995
Envers notre famille.
1172
01:22:07,829 --> 01:22:09,665
Pas seulement.
1173
01:22:13,168 --> 01:22:15,962
S'ils me congédient dans ce contexte,
1174
01:22:17,172 --> 01:22:19,925
je ne retrouverai pas un poste
du jour au lendemain.
1175
01:22:23,053 --> 01:22:24,805
Je ne sais pas quoi faire.
1176
01:22:25,972 --> 01:22:27,223
On se débrouillera.
1177
01:22:27,891 --> 01:22:29,142
Je te le promets.
1178
01:22:30,519 --> 01:22:31,812
On se débrouille toujours.
1179
01:22:42,405 --> 01:22:43,490
Je suis désolé.
1180
01:22:58,839 --> 01:22:59,881
Bill,
1181
01:23:00,048 --> 01:23:02,342
c'est Tyrone.
1182
01:23:04,302 --> 01:23:06,597
J'ai réfléchi à votre proposition.
1183
01:23:08,181 --> 01:23:10,308
Trouvons un arrangement.
1184
01:23:44,760 --> 01:23:45,719
Allô ?
1185
01:23:46,052 --> 01:23:48,847
Claire, j'ai essayé de te joindre.
1186
01:23:49,014 --> 01:23:51,474
Ta voiture n'est pas là, où es-tu ?
1187
01:23:52,308 --> 01:23:53,101
En déplacement.
1188
01:23:53,268 --> 01:23:54,728
En déplacement ? Où ?
1189
01:23:54,895 --> 01:23:58,439
Sue, je ne peux pas vraiment
te parler, là.
1190
01:23:58,607 --> 01:23:59,650
Qu'est-ce que tu fais ?
1191
01:24:02,318 --> 01:24:03,278
Sue...
1192
01:24:03,444 --> 01:24:04,487
Claire.
1193
01:24:05,113 --> 01:24:07,073
Je sais ce que tu traverses.
1194
01:24:07,240 --> 01:24:08,033
Tu sais...
1195
01:24:10,160 --> 01:24:11,912
le médecin a dit qu'il a fallu
1196
01:24:14,164 --> 01:24:16,917
4 minutes pour que son cœur s'arrête.
1197
01:24:19,670 --> 01:24:22,255
4 minutes pour qu'il cesse de respirer.
1198
01:24:23,381 --> 01:24:24,550
4 minutes.
1199
01:24:25,091 --> 01:24:27,427
Son cœur s'est comprimé
dans sa poitrine
1200
01:24:27,594 --> 01:24:30,263
comme si on l'étranglait,
jusqu'à ce qu'il meure.
1201
01:24:36,436 --> 01:24:37,437
Je suis désolée.
1202
01:25:20,355 --> 01:25:21,147
Pr Brower ?
1203
01:25:21,690 --> 01:25:24,359
Comment allez-vous ?
Sarah, l'assistante du Pr Simons.
1204
01:25:24,525 --> 01:25:26,152
Veuillez me suivre.
1205
01:25:26,820 --> 01:25:29,322
- Vous avez trouvé facilement ?
- Oui, merci.
1206
01:25:32,075 --> 01:25:34,327
Impressionnant, comme bâtiment !
1207
01:25:34,494 --> 01:25:36,830
Oui.
J'ai de la chance d'y travailler.
1208
01:25:48,383 --> 01:25:49,259
Tyrone !
1209
01:25:50,218 --> 01:25:51,219
Bill.
1210
01:25:52,428 --> 01:25:53,972
Voici les copies du contrat.
1211
01:25:55,348 --> 01:25:57,183
Et le chèque de subvention
1212
01:25:57,726 --> 01:25:59,060
pour votre laboratoire.
1213
01:26:02,563 --> 01:26:03,690
Il est à mon nom.
1214
01:26:04,941 --> 01:26:07,152
Vous pouvez également l'encaisser,
1215
01:26:07,318 --> 01:26:09,029
si vous le souhaitez.
1216
01:26:11,782 --> 01:26:12,949
Pr Brower !
1217
01:26:15,911 --> 01:26:17,370
Je suis Meg Holmes.
1218
01:26:17,788 --> 01:26:19,039
Pr Holmes.
1219
01:26:21,457 --> 01:26:22,876
La directrice générale.
1220
01:26:23,376 --> 01:26:25,086
Je dois être important.
1221
01:26:26,087 --> 01:26:29,883
Très important pour nous.
Merci infiniment d'être venu.
1222
01:26:31,301 --> 01:26:34,345
Cet accord va nous permettre
de soutenir vos travaux.
1223
01:26:37,515 --> 01:26:39,142
Soutenir mes travaux ?
1224
01:26:40,393 --> 01:26:41,602
Vous me surprenez.
1225
01:26:41,770 --> 01:26:45,065
J'ignorais que
vous vous y intéressiez autant.
1226
01:26:45,231 --> 01:26:47,275
Nous en avons découvert la portée.
1227
01:26:52,072 --> 01:26:54,324
Puis-je vous poser une question ?
1228
01:26:56,326 --> 01:26:58,870
Pourquoi fermer les yeux
sur mes résultats ?
1229
01:26:59,037 --> 01:27:00,371
Vous avez lu le rapport.
1230
01:27:00,538 --> 01:27:02,582
Vous savez ce qui se passe.
1231
01:27:02,749 --> 01:27:04,625
Le Klaralon ne marche pas.
1232
01:27:08,254 --> 01:27:10,381
Admettons que ça ne marche pas.
1233
01:27:11,007 --> 01:27:11,842
Et alors ?
1234
01:27:12,592 --> 01:27:15,053
- Pourquoi en fabriquer ?
- Ça marchera.
1235
01:27:15,721 --> 01:27:17,764
Ça finira par marcher.
1236
01:27:17,931 --> 01:27:22,102
Comment une scientifique
peut cautionner un mensonge ?
1237
01:27:22,268 --> 01:27:24,604
Ce n'en est pas un,
c'est un simple obstacle.
1238
01:27:25,396 --> 01:27:28,191
J'évolue dans le monde réel.
1239
01:27:28,649 --> 01:27:31,027
Et si le Klaralon est supérieur
à l'oxycodone
1240
01:27:31,194 --> 01:27:34,655
ne serait-ce que de 1 %,
ce 1 % peut changer le monde.
1241
01:27:35,448 --> 01:27:37,784
On ne peut pas changer
les comportements.
1242
01:27:38,618 --> 01:27:41,079
Mais ces produits
financent la recherche
1243
01:27:41,246 --> 01:27:43,915
qui nous mènera
à la découverte décisive.
1244
01:27:44,415 --> 01:27:45,917
Ce n'est pas mon monde.
1245
01:27:46,084 --> 01:27:49,462
C'est une cause.
Je ne défends pas de cause.
1246
01:27:49,629 --> 01:27:52,048
- Nous, si.
- Je défends la science, la vérité.
1247
01:27:52,215 --> 01:27:53,674
Et quelle est-elle ?
1248
01:27:54,592 --> 01:27:56,887
Vous pensez pouvoir décider
sans vous soucier
1249
01:27:57,053 --> 01:27:59,139
des dommages collatéraux ?
1250
01:27:59,514 --> 01:28:01,724
Et les millions de gens qui souffrent
1251
01:28:01,892 --> 01:28:05,103
et se soulagent légitimement
grâce à ce médicament ?
1252
01:28:06,104 --> 01:28:08,356
De quel droit les privez-vous de soins ?
1253
01:28:10,108 --> 01:28:12,402
Vous disposez d'une étude animale.
1254
01:28:12,568 --> 01:28:14,570
Une étude très discutable.
1255
01:28:14,737 --> 01:28:16,614
Vous savez pertinemment que 65 %
1256
01:28:16,782 --> 01:28:20,285
de ces études animales
ne s'appliquent pas à l'homme.
1257
01:28:20,952 --> 01:28:25,123
Cela justifierait de détruire
l'espoir de soulager véritablement ?
1258
01:28:25,748 --> 01:28:28,418
Moi, j'appelle cela une cause.
1259
01:28:40,806 --> 01:28:42,307
Je ne peux pas le faire.
1260
01:28:46,394 --> 01:28:47,562
Je refuse de le faire.
1261
01:29:14,589 --> 01:29:15,465
Jake !
1262
01:29:16,341 --> 01:29:17,300
Pas de Labatt ?
1263
01:29:18,593 --> 01:29:19,427
Non.
1264
01:29:20,345 --> 01:29:21,471
Juste un whisky.
1265
01:29:21,888 --> 01:29:23,348
Chacun ses goûts.
1266
01:29:25,391 --> 01:29:27,143
Tout est prêt pour demain ?
1267
01:29:27,477 --> 01:29:28,811
Bien sûr que ça l'est.
1268
01:29:29,270 --> 01:29:30,438
Comme prévu.
1269
01:29:30,856 --> 01:29:31,814
Parfait.
1270
01:29:33,108 --> 01:29:34,609
On se retrouve où ?
1271
01:29:35,401 --> 01:29:37,778
On continue de chercher un lieu sûr.
1272
01:29:38,154 --> 01:29:40,573
Je vous le dirai demain, d'accord ?
1273
01:29:42,367 --> 01:29:43,826
Et vous y serez ?
1274
01:29:44,911 --> 01:29:46,246
Parce que moi, j'y serai.
1275
01:29:47,580 --> 01:29:51,376
Et je ne vais pas filer tout ce fric
à un inconnu.
1276
01:29:52,961 --> 01:29:55,338
Vous avez peur d'un traquenard ?
1277
01:29:57,507 --> 01:29:59,592
C'est peut-être vous
qui m'en tendrez un.
1278
01:30:02,053 --> 01:30:04,180
C'est vraiment un milieu de tordus.
1279
01:30:05,640 --> 01:30:06,599
De tordus.
1280
01:30:08,809 --> 01:30:11,312
On aura la réponse demain.
1281
01:30:11,479 --> 01:30:13,689
Bien sûr que j'y serai !
1282
01:30:15,733 --> 01:30:17,235
Vous mangez un morceau ?
1283
01:30:17,402 --> 01:30:19,029
Nos steaks sont excellents.
1284
01:30:19,570 --> 01:30:20,530
Non.
1285
01:30:21,239 --> 01:30:23,158
Je rentre me coucher.
1286
01:30:24,951 --> 01:30:25,868
A demain.
1287
01:31:04,991 --> 01:31:06,784
Excusez-moi, je peux vous aider ?
1288
01:31:06,952 --> 01:31:08,619
Non, ça va, merci.
1289
01:31:10,746 --> 01:31:14,375
Mme Reimann, quoi que vous cherchiez,
vous ne le trouverez pas ici.
1290
01:31:14,542 --> 01:31:15,876
Quoi ?
1291
01:31:16,044 --> 01:31:19,130
Je vous suggère de rentrer chez vous.
1292
01:31:20,256 --> 01:31:22,217
Repartez d'où vous venez.
1293
01:31:22,717 --> 01:31:24,719
Comment savez-vous qui je suis ?
1294
01:31:24,885 --> 01:31:25,720
Peu importe.
1295
01:31:25,886 --> 01:31:29,265
Ce qui importe,
c'est qu'on ne veut pas vous voir morte.
1296
01:31:29,682 --> 01:31:30,725
Rentrez chez vous.
1297
01:31:32,810 --> 01:31:33,644
D'accord.
1298
01:32:00,088 --> 01:32:04,134
Au vu des éléments présentés
et de la tolérance zéro de l'université
1299
01:32:04,300 --> 01:32:07,053
en matière de harcèlement sexuel,
1300
01:32:07,637 --> 01:32:11,599
le jury n'a d'autre choix
que de recommander de mettre fin
1301
01:32:11,766 --> 01:32:13,809
à la titularisation du Pr Brower
1302
01:32:13,976 --> 01:32:17,438
et à ses fonctions d'enseignant
à l'université, sans délai.
1303
01:32:17,605 --> 01:32:18,773
Qui est pour ?
1304
01:32:22,860 --> 01:32:23,986
Contre ?
1305
01:32:25,488 --> 01:32:26,656
Le "pour" l'emporte.
1306
01:32:27,323 --> 01:32:29,117
Le débat est clos.
1307
01:32:57,019 --> 01:32:59,939
{\an8}Inconnu
4575 Avenue Industrielle. Maintenant
1308
01:33:37,977 --> 01:33:40,146
- Quoi ?
- Je lui ai dit de s'approcher.
1309
01:34:08,508 --> 01:34:09,342
Où est Maman ?
1310
01:34:10,343 --> 01:34:13,012
T'occupe, tu traites avec nous.
1311
01:34:15,556 --> 01:34:17,892
Non. Je traite qu'avec Maman.
1312
01:34:22,938 --> 01:34:24,149
Jake !
1313
01:34:25,483 --> 01:34:26,651
Où allez-vous ?
1314
01:34:27,568 --> 01:34:29,195
C'est une blague ?
1315
01:34:29,362 --> 01:34:31,030
Laissez faire.
1316
01:34:31,906 --> 01:34:33,324
Revenez.
1317
01:34:49,048 --> 01:34:50,300
Tout est là ?
1318
01:34:52,968 --> 01:34:54,179
Je peux ?
1319
01:35:31,006 --> 01:35:32,217
Où est le reste ?
1320
01:35:32,633 --> 01:35:34,093
Vous me faites plus confiance ?
1321
01:35:36,679 --> 01:35:38,848
Vous êtes à Montréal, l'ami.
1322
01:35:39,557 --> 01:35:41,892
On n'est à l'abri de rien, ici.
1323
01:35:42,518 --> 01:35:44,812
C'est l'acompte, un million,
comme convenu.
1324
01:35:44,979 --> 01:35:46,063
Et si je...
1325
01:35:47,732 --> 01:35:49,817
Je prends mon portable.
1326
01:35:49,984 --> 01:35:51,736
On se calme !
1327
01:35:53,238 --> 01:35:54,447
Je préviens mes hommes.
1328
01:35:54,822 --> 01:35:57,492
On lance l'assaut
quand ils arrivent avec le fric.
1329
01:35:57,658 --> 01:35:59,869
Ils vont garer deux camions devant.
1330
01:36:00,035 --> 01:36:00,703
Vos gars
1331
01:36:00,870 --> 01:36:02,372
les aideront à charger.
1332
01:36:02,538 --> 01:36:03,122
Ensuite...
1333
01:36:04,915 --> 01:36:05,708
C'est quoi, ça ?
1334
01:36:05,875 --> 01:36:07,585
Dites à vos gars de se retirer.
1335
01:36:07,752 --> 01:36:09,462
Je veux voir où j'envoie l'équipe.
1336
01:36:09,629 --> 01:36:10,838
Vous avez entendu ?
1337
01:36:11,005 --> 01:36:12,632
- René ?
- Allez voir dehors.
1338
01:36:12,798 --> 01:36:14,342
C'est quoi, ce plan ?
1339
01:36:14,509 --> 01:36:15,551
Deux secondes !
1340
01:36:15,718 --> 01:36:19,597
Pas question d'attendre.
Mes gars arrivent et on fait l'échange !
1341
01:36:31,442 --> 01:36:32,277
On y va !
1342
01:36:35,905 --> 01:36:38,073
On dégage ! On dégage !
1343
01:36:38,240 --> 01:36:40,285
On passe au secteur C !
1344
01:36:40,451 --> 01:36:42,119
Cible à pied, attrapez-le !
1345
01:36:53,255 --> 01:36:55,341
Besoin de renforts.
Envoyez des unités.
1346
01:37:17,071 --> 01:37:18,781
La cible a traversé le périmètre.
1347
01:37:18,948 --> 01:37:20,533
La cible s'échappe !
1348
01:37:20,700 --> 01:37:22,242
Au sol !
1349
01:37:22,702 --> 01:37:24,161
Mains en l'air !
1350
01:37:43,556 --> 01:37:45,224
Arrête-toi, enfoiré !
1351
01:38:03,576 --> 01:38:04,619
Regarde-moi.
1352
01:38:04,785 --> 01:38:06,537
Homme à terre !
1353
01:38:07,830 --> 01:38:08,956
Nom de Dieu !
1354
01:38:09,123 --> 01:38:10,750
A l'aide !
1355
01:38:27,099 --> 01:38:30,520
La division prend la crise des opioïdes
très au sérieux.
1356
01:38:31,353 --> 01:38:33,773
Le Président l'a dit,
c'est le plus grand fléau
1357
01:38:33,939 --> 01:38:35,941
auquel l'Amérique est confrontée.
1358
01:38:36,484 --> 01:38:38,736
Les avancées majeures du Klaralon,
1359
01:38:38,903 --> 01:38:42,740
malgré les prétendus effets
conclus par le Pr Brower...
1360
01:38:42,907 --> 01:38:44,617
Pardon, M. le président,
1361
01:38:45,034 --> 01:38:47,202
mais ces effets ne sont pas prétendus.
1362
01:38:47,369 --> 01:38:50,415
Il dit lui-même
avoir dépassé le cadre de l'étude.
1363
01:38:50,581 --> 01:38:53,083
Ce qui lui a permis
d'obtenir ces résultats.
1364
01:38:53,250 --> 01:38:54,251
Laissons-le s'exprimer.
1365
01:38:54,419 --> 01:38:55,545
Permettez ?
1366
01:38:59,590 --> 01:39:01,551
- Que se passe-t-il ?
- Aucune idée.
1367
01:39:03,553 --> 01:39:05,596
Merci, Pr Brower, c'est inutile.
1368
01:39:05,930 --> 01:39:08,808
Après débats,
la division est prête à se prononcer.
1369
01:39:08,974 --> 01:39:11,727
- Objection, M. le président...
- Ça suffit, M. Walker !
1370
01:39:12,645 --> 01:39:14,855
La division a lu le dossier.
1371
01:39:15,022 --> 01:39:17,775
Nous considérons
que les bénéfices de ce médicament
1372
01:39:17,942 --> 01:39:20,486
surpassent les risques potentiels.
1373
01:39:20,653 --> 01:39:23,864
Le processus d'approbation par la FDA
peut suivre son cours.
1374
01:39:24,615 --> 01:39:27,034
Northlight Pharmaceutique
prévoira d'allouer
1375
01:39:27,201 --> 01:39:30,329
11 millions de dollars à des études
complémentaires sur l'addiction.
1376
01:39:30,496 --> 01:39:32,039
Tout le monde est d'accord ?
1377
01:39:32,540 --> 01:39:33,624
M. le président...
1378
01:39:33,791 --> 01:39:36,461
M. le président,
laissez-moi au moins parler !
1379
01:39:36,627 --> 01:39:38,879
Désolé, professeur, la séance est levée.
1380
01:40:13,247 --> 01:40:14,331
Que s'est-il passé ?
1381
01:40:14,499 --> 01:40:15,875
On m'a réaffecté.
1382
01:40:26,260 --> 01:40:28,513
C'est tout, l'affaire est close ?
1383
01:40:29,680 --> 01:40:31,599
Il y a bien un autre moyen.
1384
01:40:32,642 --> 01:40:33,934
J'y ai réfléchi.
1385
01:40:34,434 --> 01:40:38,272
Il y a bien quelqu'un,
mais sans la protection du comité,
1386
01:40:38,438 --> 01:40:40,566
vous violeriez la confidentialité.
1387
01:40:41,025 --> 01:40:43,360
- Et ?
- Et si ça tourne mal,
1388
01:40:43,861 --> 01:40:48,157
vous pourriez vous retrouver endetté
jusque dans l'au-delà.
1389
01:40:51,326 --> 01:40:52,119
Je n'ai plus rien.
1390
01:40:53,954 --> 01:40:55,956
Ça changerait quoi ?
1391
01:41:05,507 --> 01:41:06,216
Jake.
1392
01:41:07,259 --> 01:41:08,844
C'est ta sœur.
1393
01:41:11,889 --> 01:41:13,766
Je voulais juste te dire
1394
01:41:13,933 --> 01:41:16,769
que je suis vraiment désolée
pour l'autre jour.
1395
01:41:17,352 --> 01:41:18,062
Et...
1396
01:41:20,439 --> 01:41:22,441
que je me sens bien mieux.
1397
01:41:26,946 --> 01:41:28,906
Je t'aime tellement.
1398
01:41:39,124 --> 01:41:43,337
On identifie les corps,
mais il s'agirait d'hommes de main,
1399
01:41:43,629 --> 01:41:45,255
pas de trafiquants.
1400
01:41:45,422 --> 01:41:46,465
Et Maman ?
1401
01:41:46,632 --> 01:41:48,425
Il a de la famille à Alger.
1402
01:41:48,593 --> 01:41:50,720
On surveille les aéroports, mais...
1403
01:41:51,345 --> 01:41:52,429
on ne le reverra plus.
1404
01:41:52,888 --> 01:41:53,764
Et les Arméniens ?
1405
01:41:53,931 --> 01:41:56,601
Le procureur manque d'éléments
pour les inculper.
1406
01:41:57,559 --> 01:42:00,479
- Quoi ?
- Ils ne se trouvaient pas sur place.
1407
01:42:00,896 --> 01:42:02,815
Il n'y a aucun acte manifeste.
1408
01:42:02,982 --> 01:42:04,900
On émet une alerte rouge
pour Maman.
1409
01:42:05,067 --> 01:42:07,236
Mais mes supérieurs
souhaitent mettre fin
1410
01:42:07,402 --> 01:42:08,570
à notre coopération.
1411
01:42:09,196 --> 01:42:10,239
Les miens aussi.
1412
01:42:10,405 --> 01:42:11,365
C'est tout ?
1413
01:42:11,907 --> 01:42:12,908
Vous jetez l'éponge ?
1414
01:42:13,325 --> 01:42:14,034
Calmez-vous.
1415
01:42:14,201 --> 01:42:16,036
On a perdu deux agents.
1416
01:42:16,203 --> 01:42:18,706
Mon service
ne veut pas alourdir le bilan.
1417
01:42:19,581 --> 01:42:20,750
Désolé.
1418
01:42:27,047 --> 01:42:27,757
Agent Kelly !
1419
01:42:31,176 --> 01:42:33,387
Quoi ?
Que voulez-vous que je dise ?
1420
01:42:33,553 --> 01:42:34,596
Vous voulez quoi ?
1421
01:42:35,014 --> 01:42:37,432
Un peu de calme
et de professionnalisme.
1422
01:42:37,599 --> 01:42:38,350
En tant que quoi ?
1423
01:42:38,893 --> 01:42:40,770
Flic ou trafiquant de drogue ?
1424
01:42:41,436 --> 01:42:42,521
Ça craint, putain !
1425
01:42:42,688 --> 01:42:44,148
Oui, je le sais.
1426
01:42:44,314 --> 01:42:46,441
C'est moi qui ai appelé
la femme de Stan.
1427
01:42:47,109 --> 01:42:48,694
C'était mon ami aussi.
1428
01:42:51,822 --> 01:42:52,865
Je suis désolé.
1429
01:42:53,824 --> 01:42:55,701
Vous croyez qu'on est là
1430
01:42:55,868 --> 01:42:57,411
pour changer les choses ?
1431
01:42:57,577 --> 01:42:58,871
Alors, pour quoi ?
1432
01:42:59,621 --> 01:43:02,917
Faire notre boulot,
conformément au mandat qu'on a reçu.
1433
01:43:03,625 --> 01:43:05,753
Pour nettoyer derrière, c'est ça ?
1434
01:43:06,378 --> 01:43:07,629
Sans moi !
1435
01:43:08,714 --> 01:43:10,132
Vous n'êtes pas juste, Jake.
1436
01:43:11,383 --> 01:43:12,384
Vous êtes un bon agent.
1437
01:43:13,177 --> 01:43:15,345
On se bat du mieux qu'on peut.
1438
01:43:17,056 --> 01:43:18,140
On se voit à l'aéroport.
1439
01:43:33,405 --> 01:43:35,574
Mme Reimann ? Ici Jim Douglas,
1440
01:43:35,741 --> 01:43:37,409
le détective privé.
1441
01:43:37,576 --> 01:43:40,079
C'est au sujet de l'individu
dont on a parlé.
1442
01:43:41,288 --> 01:43:42,790
Vous m'aviez demandé
1443
01:43:42,957 --> 01:43:44,291
de vous tenir au courant.
1444
01:43:44,709 --> 01:43:47,753
J'ai quelque chose
qui pourrait vous intéresser.
1445
01:44:16,031 --> 01:44:17,282
Où est Maman ?
1446
01:44:18,450 --> 01:44:20,660
Tu veux que je t'explose la tronche ?
1447
01:44:20,828 --> 01:44:21,871
Où est Maman ?
1448
01:44:22,704 --> 01:44:23,789
Je sais pas !
1449
01:44:25,540 --> 01:44:26,792
Dernière chance.
1450
01:44:26,959 --> 01:44:29,795
Il a un hydravion
au port de chargement de Dwyer.
1451
01:44:30,254 --> 01:44:31,338
J'en sais pas plus.
1452
01:44:31,505 --> 01:44:32,882
Si tu m'as menti...
1453
01:44:33,048 --> 01:44:35,300
C'est la vérité ! Je vous le jure !
1454
01:46:12,481 --> 01:46:13,648
Maman !
1455
01:46:29,039 --> 01:46:30,499
Tout va bien, calmez-vous !
1456
01:46:30,665 --> 01:46:33,127
- Lâchez-moi !
- Je suis un agent fédéral !
1457
01:46:33,293 --> 01:46:34,211
Tout va bien.
1458
01:46:34,836 --> 01:46:36,421
Tout va bien.
1459
01:46:36,588 --> 01:46:37,422
Montrez-moi.
1460
01:46:38,257 --> 01:46:38,966
Merde.
1461
01:46:39,133 --> 01:46:41,718
Elle a juste traversé le bras.
Rien de grave.
1462
01:46:42,636 --> 01:46:43,678
Désolé.
1463
01:46:47,141 --> 01:46:48,142
Ça va aller.
1464
01:46:49,059 --> 01:46:49,977
Voilà.
1465
01:46:59,778 --> 01:47:01,405
Bougez pas, je reviens.
1466
01:48:24,738 --> 01:48:25,864
Déjà ?
1467
01:48:26,906 --> 01:48:30,202
L'université nous a donné
trois jours pour partir.
1468
01:48:30,660 --> 01:48:31,453
Où ?
1469
01:48:32,246 --> 01:48:33,330
Je ne sais pas.
1470
01:48:34,956 --> 01:48:37,084
On a bossé ensemble
combien de temps ?
1471
01:48:37,251 --> 01:48:39,211
- Un bail.
- Et n'ai-je pas toujours
1472
01:48:39,878 --> 01:48:41,213
été à tes côtés ?
1473
01:48:41,630 --> 01:48:43,382
Défendu tes labos ?
1474
01:48:44,549 --> 01:48:47,761
Remué ciel et terre
pour trouver des subventions ?
1475
01:48:48,428 --> 01:48:50,555
Fait vivre ton domaine de recherche ?
1476
01:48:51,098 --> 01:48:53,392
Si, tu as fait tout cela.
1477
01:48:53,558 --> 01:48:54,393
Mais jamais
1478
01:48:54,559 --> 01:48:56,561
je n'ai compromis notre université.
1479
01:48:56,895 --> 01:48:58,855
Ni nos étudiants.
1480
01:48:59,023 --> 01:49:01,025
Geoff, tu n'as fait que cela.
1481
01:49:01,191 --> 01:49:02,734
Les faits étaient là,
1482
01:49:02,901 --> 01:49:04,194
tu as refusé de les voir.
1483
01:49:04,361 --> 01:49:07,531
Tu as accepté
de te rendre complice d'eux.
1484
01:49:07,697 --> 01:49:10,159
J'ai dédié toute ma vie
à cet établissement.
1485
01:49:10,450 --> 01:49:14,079
Excuse-moi de réfléchir à deux fois
avant de décider de le détruire
1486
01:49:14,246 --> 01:49:17,582
en soutenant ton étude bâclée
contre un géant pharmaceutique.
1487
01:49:18,042 --> 01:49:20,460
Et les gens qu'on est censés servir ?
1488
01:49:20,627 --> 01:49:22,629
Ceux qui n'ont pas voix au chapitre ?
1489
01:49:28,968 --> 01:49:30,095
C'est l'édition du soir.
1490
01:49:30,262 --> 01:49:33,515
Une université tente d'enterrer
une étude sur les opioïdes
1491
01:49:33,682 --> 01:49:35,767
Tu leur as tout raconté ?
1492
01:49:36,976 --> 01:49:38,603
Même nos différends ?
1493
01:49:39,979 --> 01:49:41,648
Je pensais qu'on était amis.
1494
01:49:42,232 --> 01:49:43,567
Moi aussi.
1495
01:49:45,402 --> 01:49:48,072
Ça ne changera rien pour Northlight.
1496
01:49:48,947 --> 01:49:50,532
Leur produit est approuvé.
1497
01:49:50,990 --> 01:49:52,784
Ils vont le commercialiser.
1498
01:49:52,951 --> 01:49:54,286
Mais les gens sauront.
1499
01:49:55,287 --> 01:49:58,498
Ils sauront.
J'aurai fait ce que je pouvais.
1500
01:50:00,709 --> 01:50:02,336
On m'a demandé de démissionner.
1501
01:50:02,961 --> 01:50:04,421
Je suis désolé.
1502
01:50:04,588 --> 01:50:05,797
Moi aussi.
1503
01:50:06,465 --> 01:50:08,258
Si je pouvais revenir en arrière...
1504
01:50:11,761 --> 01:50:13,597
Mais ça change quoi ?
1505
01:50:14,639 --> 01:50:15,807
Au revoir, Tyrone.
1506
01:50:40,332 --> 01:50:42,167
Avec un peu de chance, on croira
1507
01:50:42,709 --> 01:50:45,712
que ces types se sont entretués
pour un million de dollars.
1508
01:50:46,630 --> 01:50:48,423
Et l'enquête s'arrêtera là.
1509
01:50:51,009 --> 01:50:52,969
Je croyais que vous étiez flic.
1510
01:50:53,678 --> 01:50:54,763
Je l'étais.
1511
01:50:57,307 --> 01:50:59,476
Alors, vous m'emmenez en prison ?
1512
01:51:04,063 --> 01:51:04,939
Non.
1513
01:51:06,400 --> 01:51:07,609
Pourquoi ?
1514
01:51:12,071 --> 01:51:13,740
Vous me rappelez quelqu'un.
1515
01:51:18,287 --> 01:51:19,413
Désolé.
1516
01:51:19,579 --> 01:51:20,497
Désolée.
1517
01:51:23,333 --> 01:51:24,334
Je ne comprends pas.
1518
01:51:27,962 --> 01:51:30,215
Je fais quoi, maintenant ?
1519
01:51:34,052 --> 01:51:35,136
Je ne sais pas.
1520
01:51:53,780 --> 01:51:54,864
Merci.
1521
01:52:05,542 --> 01:52:09,213
Le professeur est très sollicité
par la presse, comme vous le savez
1522
01:52:09,379 --> 01:52:12,006
si vous trouvez le temps
de sortir de votre labo
1523
01:52:12,173 --> 01:52:13,842
pour lire les journaux.
1524
01:52:14,175 --> 01:52:16,386
C'est une chance de l'avoir parmi nous.
1525
01:52:16,553 --> 01:52:21,516
Merci d'accueillir avec moi le nouveau
coprésident de la faculté de biologie,
1526
01:52:21,683 --> 01:52:23,643
ici, à l'université du Michigan.
1527
01:52:24,143 --> 01:52:25,937
Le Pr Tyrone Brower.
1528
01:52:29,816 --> 01:52:30,984
Merci !
1529
01:52:33,528 --> 01:52:37,156
Merci et bienvenue dans mon cours.
1530
01:52:40,285 --> 01:52:41,661
Le Klaralon n'existe pas,
1531
01:52:41,828 --> 01:52:44,956
mais chaque année, de nouveaux opioïdes
font l'objet de trafic.
1532
01:52:45,123 --> 01:52:48,502
Les overdoses aux opioïdes
font plus de 100 000 victimes par an
1533
01:52:48,668 --> 01:52:50,670
et augmentent de 20 % chaque année.
1534
01:52:52,339 --> 01:52:56,175
Plus d'Américains en sont morts
ces deux dernières années
1535
01:52:56,343 --> 01:52:58,595
que durant la guerre du Vietnam.
1536
01:58:45,024 --> 01:58:47,151
Adaptation : Sophie Tierny
1537
01:58:47,318 --> 01:58:49,487
Sous-titrage : HIVENTY