1 00:00:06,125 --> 00:00:09,166 Proyek Get Back pada Januari 1969 menghasilkan 60 jam lebih cuplikan film 2 00:00:09,250 --> 00:00:11,000 dan 150 jam lebih rekaman audio. 3 00:00:11,083 --> 00:00:15,333 Banyak pilihan editorial harus dibuat selama produksi film ini. 4 00:00:15,416 --> 00:00:18,083 Adegan yang berisi materi audio saja 5 00:00:18,166 --> 00:00:21,375 telah dilengkapi dengan gambar yang representatif. 6 00:00:22,833 --> 00:00:26,083 Setiap saat, pembuat film telah berusaha menyajikan 7 00:00:26,166 --> 00:00:29,833 potret akurat dari gambaran peristiwa dan orang-orang yang terlibat. 8 00:00:31,333 --> 00:00:35,041 Video ini mengandung bahasa eksplisit, tema dewasa, dan merokok. 9 00:00:35,125 --> 00:00:38,333 Kebijakan penonton disarankan. 10 00:01:10,291 --> 00:01:14,708 Saat berusia 16 tahun, John Lennon punya band bernama The Quarrymen. 11 00:01:15,791 --> 00:01:20,125 John mengajak Paul McCartney yang berusia 14 tahun untuk bergabung. 12 00:01:21,291 --> 00:01:25,625 Tak lama berselang, George Harrison ikut bergabung dengan The Quarrymen. 13 00:01:26,791 --> 00:01:31,125 Beberapa tahun kemudian, mereka ganti nama band jadi The Beatles. 14 00:01:33,708 --> 00:01:37,166 The Beatles tampil di Hamburg, Jerman, selama delapan jam satu malam. 15 00:01:39,666 --> 00:01:43,416 Mereka kembali ke Liverpool, dan tampil rutin di The Cavern Club. 16 00:01:45,333 --> 00:01:48,916 Drummer top Liverpool, Ringo Starr, baru bergabung dengan band itu. 17 00:01:50,166 --> 00:01:53,625 The Beatles menarik perhatian pemilik toko rekaman lokal, Brian Epstein. 18 00:01:54,875 --> 00:01:56,833 Epstein menawarkan diri jadi manajer mereka. 19 00:01:56,916 --> 00:01:59,958 Aku langsung terpukau dengan musik, ritme mereka… 20 00:02:00,041 --> 00:02:01,166 MANAJER THE BEATLES 21 00:02:01,250 --> 00:02:03,166 …dan selera humor mereka di panggung. 22 00:02:03,250 --> 00:02:05,958 Dan di situlah semuanya berawal. 23 00:02:11,250 --> 00:02:15,000 The Beatles… George Harrison, Ringo Starr, 24 00:02:15,083 --> 00:02:17,458 John Lennon, Paul McCartney. 25 00:02:22,750 --> 00:02:24,583 Dengan bimbingan produser, George Martin, 26 00:02:24,666 --> 00:02:27,166 The Beatles jadi artis rekaman terbaik di Britania Raya. 27 00:02:27,250 --> 00:02:28,166 Antrean panjang demi tiket The Beatles 28 00:02:31,750 --> 00:02:34,375 George, apakah semua kesuksesan ini hanya sekejap? 29 00:02:34,458 --> 00:02:37,208 Ini tak bisa terus-menerus begini. 30 00:02:38,083 --> 00:02:42,208 Fenomena bernama "Beatlemania" melanda Britania Raya. 31 00:02:43,541 --> 00:02:46,208 Bukan keberangkatan biasa dari bandara London. 32 00:02:46,291 --> 00:02:48,458 The Beatles sedang menuju ke Amerika. 33 00:02:48,541 --> 00:02:51,958 Paul McCartney mungkin bertanya-tanya bagaimana lagu yang dia dan John tulis 34 00:02:52,041 --> 00:02:53,250 akan diterima di Amerika. 35 00:02:53,333 --> 00:02:54,333 THE BEATLES MELANDA NEW YORK! 36 00:02:58,791 --> 00:03:02,666 Grup rock and roll ini merajai penghargaan musik. 37 00:03:02,750 --> 00:03:05,250 - Apa kalian ingin memangkas rambut… - Tidak! 38 00:03:05,333 --> 00:03:07,000 - Tidak, terima kasih. - Aku sudah, kemarin. 39 00:03:08,541 --> 00:03:09,958 TINGGALLAH, THE BEATLES 40 00:03:12,291 --> 00:03:14,916 Para hadirin, The Beatles! 41 00:03:20,916 --> 00:03:24,833 The Beatles, yang berawal dari band kecil di Liverpool, 42 00:03:24,916 --> 00:03:27,833 kini tak tersaingi sebagai raja panggung remaja. 43 00:03:27,916 --> 00:03:29,125 ELVIS TAMAT. HIDUP THE BEATLES 44 00:03:30,000 --> 00:03:30,916 SELAMAT DATANG DI RUMAH 45 00:03:32,041 --> 00:03:32,875 SELAMAT DATANG DI RUMAH, BEATLES 46 00:03:35,125 --> 00:03:37,166 - Kalian suka? - Ya, luar biasa. 47 00:03:37,250 --> 00:03:38,375 Aku suka semuanya. 48 00:03:38,958 --> 00:03:42,208 The Beatles adalah fenomena musik pop teratas abad ini. 49 00:03:42,291 --> 00:03:45,041 Apa kalian bisa menghindar dari siapa pun dalam perjalanan? 50 00:03:45,125 --> 00:03:47,541 - Ya. - Dia menghindariku dua kali. 51 00:03:53,750 --> 00:03:55,083 PENGHARGAAN CARL-ALAN 52 00:03:55,166 --> 00:03:58,166 Dan bersama The Beatles, Brian Epstein, manajer terkenal mereka. 53 00:04:13,916 --> 00:04:16,375 Maaf, tapi siapa pria tua itu? 54 00:04:16,458 --> 00:04:20,083 Itu kakekku. Dia sangat bersih. 55 00:04:29,875 --> 00:04:31,958 Kalian masih punya cita-cita lain? 56 00:04:32,041 --> 00:04:34,333 Ya. Aku ingin jadi astronaut. 57 00:04:43,708 --> 00:04:48,041 Kata Paul, "Kami meraih banyak kesuksesan, kami tak peduli apakah itu memudar besok. 58 00:04:48,125 --> 00:04:50,708 Kami mencapai titik di mana tak ada kekhawatiran lagi." 59 00:05:24,083 --> 00:05:27,291 Di Manila, beberapa fan telah merusak hubungan diplomatik. 60 00:05:31,583 --> 00:05:33,166 John, apa yang terjadi di bandara Manila? 61 00:05:33,250 --> 00:05:35,333 Kami diperlakukan seperti penumpang biasa! 62 00:05:35,416 --> 00:05:37,875 Penumpang biasa, dia tak ditendang, 'kan? 63 00:05:37,958 --> 00:05:41,791 - Mau pergi ke Manila lagi, George? - Tidak. Aku bahkan tak mau pada saat itu. 64 00:05:41,875 --> 00:05:46,291 Apa kalian menganggap bahwa masalah agama ini akhirnya terjawab? 65 00:05:46,375 --> 00:05:48,458 Bagaimana Beatle menjalani hidup? John Lennon hidup seperti ini. 66 00:05:48,541 --> 00:05:52,166 Kutipan dari ucapan John Lennon telah disalahartikan sepenuhnya. 67 00:05:52,250 --> 00:05:55,000 Namun, maksudku bukannya kami lebih baik atau hebat 68 00:05:55,083 --> 00:05:57,708 atau membandingkan diri kami dengan Yesus. 69 00:05:57,791 --> 00:06:00,708 Katakanlah apa maksudku, akan kukatakan apakah aku setuju. 70 00:06:00,791 --> 00:06:03,916 Apa akibat dari kekacauan itu terhadap tur kali ini? 71 00:06:04,000 --> 00:06:05,333 Jadi lebih ribut. 72 00:06:05,416 --> 00:06:08,125 Sudah terlalu sering aku mengklarifikasinya. 73 00:06:08,208 --> 00:06:11,541 Terakhir kali kami datang, kata mereka semua jawaban kami tak pantas. 74 00:06:11,625 --> 00:06:12,750 USIR KomUNiS dari AS 75 00:06:12,833 --> 00:06:13,875 YESUS WAFAT DEMI DIRIMU, JOHN LENNON 76 00:06:13,958 --> 00:06:16,750 Mereka bilang sekarang saja. Kini pertanyaannya lebih serius. 77 00:06:21,041 --> 00:06:24,041 Klan Ku Klux akan menghentikan konser ini. 78 00:06:24,125 --> 00:06:25,833 Selain itu, konsernya bagus. 79 00:06:26,333 --> 00:06:27,375 Tur menarik banyak penonton. 80 00:06:27,458 --> 00:06:31,875 Pada akhir 1966, The Beatles tak mau gelar tur atau tampil live lagi. 81 00:06:38,083 --> 00:06:43,666 Karena lebih sering berada di studio, rekaman mereka menjadi lebih kompleks. 82 00:06:52,416 --> 00:06:53,541 Semua baik-baik saja. 83 00:07:21,791 --> 00:07:28,333 EPSTEIN (Pangeran Pop untuk The Beatles) MENINGGAL PADA USIA 32 TAHUN 84 00:07:37,750 --> 00:07:39,125 TAK ADA BOS BARU UNTUK THE BEATLES 85 00:07:39,208 --> 00:07:40,416 Mereka akan kelola sendiri 86 00:07:41,833 --> 00:07:44,166 Ya, Pak Bloodvessel. 87 00:07:49,375 --> 00:07:52,791 Jauh dari kebisingan dan keramaian kota, 88 00:07:52,875 --> 00:07:54,833 dengan udara sejuk dan bersih di Rishikesh, India utara, 89 00:07:54,916 --> 00:07:58,500 kuartet terkenal itu berjalan santai di retret meditasi yang menarik 90 00:07:58,583 --> 00:08:00,500 oleh Maharishi Mahesh Yogi. 91 00:08:00,583 --> 00:08:04,125 Yogi pecinta bunga itu beri tahu wartawan bahwa jenis ketenangan pikirannya 92 00:08:04,208 --> 00:08:07,250 hanya bisa dihargai oleh orang bijaksana. 93 00:08:14,083 --> 00:08:16,250 Mereka merintis teknik perekaman baru 94 00:08:16,333 --> 00:08:20,000 termasuk termasuk perubahan kecepatan, tape loop , dan trek mundur. 95 00:08:20,875 --> 00:08:22,875 Merekam multitrek secara terpisah berarti 96 00:08:22,958 --> 00:08:25,458 mereka jarang tampil bersama sebagai band. 97 00:08:25,541 --> 00:08:28,291 - Kami sama sekali tak harmonis. - Ada banyak sosok ayah. 98 00:08:31,083 --> 00:08:32,083 Oh, ya. 99 00:08:32,166 --> 00:08:33,500 Apa itu Apple, John? 100 00:08:33,583 --> 00:08:35,625 Perusahaan yang kami dirikan untuk rekaman… 101 00:08:35,708 --> 00:08:38,250 Tanpa manajer, The Beatles mendirikan Apple Corps 102 00:08:38,333 --> 00:08:39,833 untuk mengurus bisnis mereka. 103 00:08:39,916 --> 00:08:42,250 …film, elektronik, yang memfungsikan rekaman dan film. 104 00:08:42,333 --> 00:08:45,541 - Apa namanya? Produksi? - Ya, ada beberapa produk. 105 00:09:13,041 --> 00:09:17,791 Pada September 1968, The Beatles menggarap film promo untuk single terbaru mereka 106 00:09:17,875 --> 00:09:19,333 di Twickenham Studios. 107 00:09:20,375 --> 00:09:25,708 Ini pertama kalinya mereka tampil untuk penonton setelah dua tahun. 108 00:09:26,750 --> 00:09:28,791 Mereka menikmatinya 109 00:09:28,875 --> 00:09:34,083 dan memutuskan untuk merekam album berikutnya di depan penonton. 110 00:09:34,833 --> 00:09:39,708 Konser ini juga akan disiarkan sebagai acara TV spesial. 111 00:09:40,250 --> 00:09:43,916 Lagu baru mereka harus ditampilkan secara langsung 112 00:09:44,000 --> 00:09:46,625 tanpa overdub atau trik studio. 113 00:09:48,041 --> 00:09:49,666 Waktunya terbatas. 114 00:09:49,750 --> 00:09:53,208 Ringo harus mulai syuting The Magic Christian 115 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 pada tanggal 24 Januari. 116 00:10:00,500 --> 00:10:04,666 Denis O'Dell, produser dari Apple Films, memproduksi The Magic Christian . 117 00:10:06,208 --> 00:10:11,333 Dia telah memesan tempat di Twickenham Studios sejak awal Januari. 118 00:10:12,750 --> 00:10:17,083 Denis menawarkan Stage 1 kepada The Beatles untuk geladi. 119 00:10:18,666 --> 00:10:22,875 Mereka bisa merekam acara TV spesial di studio yang sama. 120 00:10:24,041 --> 00:10:27,875 Panggung ini untuk The Magic Christian pada minggu terakhir Januari. 121 00:10:29,625 --> 00:10:33,208 Sutradara Michael Lindsay-Hogg diminta merekam geladi itu. 122 00:10:34,291 --> 00:10:37,666 Rekaman ini akan dimasukkan ke acara TV spesial. 123 00:10:38,208 --> 00:10:39,583 18, GELADI RESIK 124 00:10:39,666 --> 00:10:43,375 Geladi resik ditetapkan pada 18 Januari. 125 00:10:43,458 --> 00:10:45,041 19—20, KONSER LANGSUNG 126 00:10:45,125 --> 00:10:49,333 Dua konser kemudian akan difilmkan di depan penonton 127 00:10:49,416 --> 00:10:51,166 dan segera disiarkan setelahnya. 128 00:10:51,250 --> 00:10:53,250 JANUARI 1969 129 00:10:53,333 --> 00:10:57,333 TANGGAL 2, KAMIS 130 00:11:02,708 --> 00:11:05,666 HARI KE-1, KAMIS 131 00:11:06,500 --> 00:11:09,625 Sesi Get Back akan dimulai. 132 00:11:10,291 --> 00:11:12,500 - Dua, rekaman satu. Penyalaan senyap. - Merekam. 133 00:11:23,416 --> 00:11:25,708 PENGATUR LOGISTIK 134 00:11:29,541 --> 00:11:31,791 SUTRADARA 135 00:11:59,791 --> 00:12:02,041 Di mana konsol itu? 136 00:12:02,125 --> 00:12:03,125 Apa? 137 00:12:03,208 --> 00:12:06,208 Semua mikser dan perekam 8 trek itu. 138 00:12:06,291 --> 00:12:09,416 Kurasa perlengkapan itu tidak disediakan untuk geladi. 139 00:12:10,791 --> 00:12:11,916 - Hai, Ringo. - Hai, George. 140 00:12:12,000 --> 00:12:14,375 Selamat Tahun Baru. 141 00:12:16,125 --> 00:12:19,583 Semua orang punya sepotong roti panggang Untuk dimakan 142 00:12:24,208 --> 00:12:27,666 The Beatles menghadapi tugas yang berat. 143 00:12:29,583 --> 00:12:31,500 Semua orang harus merasakannya sendiri 144 00:12:31,583 --> 00:12:35,375 Mereka harus menulis dan geladi 14 lagu. Dan tampil langsung… dua minggu lagi. 145 00:13:10,291 --> 00:13:12,333 Bagian ke-1 146 00:13:12,416 --> 00:13:14,125 PEMAIN BAS 147 00:13:15,041 --> 00:13:18,125 Secara akustik, kurasa ini bukan tempat yang bagus. 148 00:13:19,625 --> 00:13:20,750 Siapa pria tua itu? 149 00:13:20,833 --> 00:13:22,083 TEMAN GEORGE HARRISON 150 00:13:22,166 --> 00:13:23,416 Dia penganut Hare Krishna? 151 00:13:23,500 --> 00:13:24,375 Namun, jernih. 152 00:13:26,291 --> 00:13:28,125 Dia tampak konyol di sana, ya? 153 00:13:28,208 --> 00:13:29,041 Untuk geladi. 154 00:13:29,125 --> 00:13:32,041 Kurasa kita harus geladi di sebuah ruangan atau di pojok. 155 00:13:32,125 --> 00:13:34,583 Karena mereka takkan geladi syuting selama tiga minggu. 156 00:13:34,666 --> 00:13:36,083 PRODUSER MUSIK 157 00:13:36,166 --> 00:13:37,625 Jadi, penontonnya harus begini. 158 00:13:37,708 --> 00:13:39,750 Namun, aku sadar jika mereka terhanyut, 159 00:13:39,833 --> 00:13:41,666 kita harus terbiasa dengan tatapannya. 160 00:13:42,541 --> 00:13:44,833 Kita bisa dapat sistem PA seperti di Top Ten di Hamburg. 161 00:13:44,916 --> 00:13:46,416 Salah satu alat Binson Echorec. 162 00:13:46,500 --> 00:13:48,291 TEKNISI PEREKAMAN/REKAN PRODUSER 163 00:13:48,375 --> 00:13:49,458 Tambahkan sedikit. 164 00:13:51,708 --> 00:13:52,666 Michael? 165 00:13:52,750 --> 00:13:55,916 Bisa kecilkan suara amplifier -mu lagi? 166 00:13:56,000 --> 00:13:56,833 Kenapa? 167 00:13:56,916 --> 00:13:59,041 Suara percakapan kalian agak tertutupi. 168 00:13:59,125 --> 00:14:01,791 Apa kau merekam percakapan kami? 169 00:14:01,875 --> 00:14:02,875 Ya. 170 00:14:04,416 --> 00:14:06,041 Seharusnya ada bas… 171 00:14:06,125 --> 00:14:08,583 Bas dan gitar sekaligus. 172 00:14:08,666 --> 00:14:09,875 - Ya. - Akan bagus, 'kan? 173 00:14:10,458 --> 00:14:12,791 Dua orang harus main bas dan gitar. 174 00:14:12,875 --> 00:14:15,875 Mungkin kita harus mempelajari beberapa lagu lebih dahulu. 175 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 Bagus. 176 00:14:22,000 --> 00:14:23,458 SINEMATOGRAFER 177 00:14:23,541 --> 00:14:24,541 Satu, dua, tiga. 178 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 Satu, dua, tiga… 179 00:15:05,458 --> 00:15:06,791 Lalu masuk ke nada E. 180 00:15:09,625 --> 00:15:10,625 G. 181 00:15:12,416 --> 00:15:13,416 E. 182 00:15:16,375 --> 00:15:17,375 Berhenti. 183 00:15:19,875 --> 00:15:22,250 OPERATOR KAMERA 184 00:15:22,333 --> 00:15:24,666 Aku harus tahu nada mana yang cocok. 185 00:15:24,750 --> 00:15:26,791 Apa itu judulnya "I've Got A Feeling"? 186 00:15:26,875 --> 00:15:29,000 Judulnya "Aku Terangsang". 187 00:15:29,583 --> 00:15:31,000 Semua orang bisa terangsang. 188 00:15:31,916 --> 00:15:33,208 Semua orang bisa terangsang 189 00:15:33,291 --> 00:15:34,708 Kecuali aku dan monyetku. 190 00:15:35,625 --> 00:15:37,708 Semua orang… 191 00:16:20,333 --> 00:16:23,416 Kalian hanya butuh tempat akustik yang bagus. 192 00:16:23,791 --> 00:16:25,000 - Bukan tempat ini. - Benar. 193 00:16:27,916 --> 00:16:30,083 Tak ada yang kagum dengan tempat ini. 194 00:16:30,166 --> 00:16:32,208 George bilang akustiknya jelek. 195 00:16:33,208 --> 00:16:35,625 Aku suka ide penggunaan PA besar 196 00:16:35,708 --> 00:16:37,333 karena itu akan memicu sesuatu. 197 00:16:37,416 --> 00:16:39,541 Rasanya akan seperti melakukan konser langsung. 198 00:16:39,875 --> 00:16:42,041 Kurasa itu soal tempat 199 00:16:42,125 --> 00:16:44,833 yang harus cukup bagus, bukan tempat yang buruk. 200 00:16:44,916 --> 00:16:47,166 Ada panggung kecil 201 00:16:47,250 --> 00:16:49,375 yang kedap suara dan bisa kalian tinjau. 202 00:16:49,458 --> 00:16:51,291 Entah aku buat atau tidak saat ini 203 00:16:51,375 --> 00:16:54,291 karena aku membangunnya, tapi kita bisa meninjaunya. 204 00:16:54,375 --> 00:16:55,625 Apakah Twickenham tempatmu? 205 00:16:55,708 --> 00:16:57,708 Ya, kudapatkan menurut kontrak… 206 00:16:57,791 --> 00:16:59,166 PEREKAM SUARA 207 00:16:59,250 --> 00:17:01,583 …sampai akhir Mei sejak minggu lalu. 208 00:17:01,666 --> 00:17:02,666 - 25 Desember. - Ya. 209 00:17:02,750 --> 00:17:05,833 Kurasa jika kita bisa mendapatkan tempat yang luar biasa, 210 00:17:05,916 --> 00:17:08,625 pasti lebih menguntungkan. 211 00:17:08,708 --> 00:17:10,250 Ya. 212 00:17:10,333 --> 00:17:12,250 Kita akan baik-baik saja, hanya… 213 00:17:15,666 --> 00:17:17,208 Kita mainkan saja. 214 00:17:17,916 --> 00:17:20,208 Kita akan pindah dari sini dalam beberapa hari. 215 00:17:20,291 --> 00:17:22,208 Atau mungkin tidak. 216 00:17:37,625 --> 00:17:40,041 STAF LOGISTIK 217 00:18:02,625 --> 00:18:04,541 The Magic Christian , hebat! 218 00:18:04,625 --> 00:18:05,958 Skripnya luar biasa. 219 00:18:06,041 --> 00:18:08,666 Ya, katamu. Kau membangun tempat ini, 'kan? 220 00:18:08,750 --> 00:18:12,625 Kugunakan dua panggung lain, dan kuberikan panggung ini secara gratis. 221 00:18:12,708 --> 00:18:15,125 Akan kuajak ke Bagian Seni bila kau sempat. 222 00:18:15,208 --> 00:18:17,541 Lihat desainnya, karena itu dikerjakan dengan baik. 223 00:18:17,625 --> 00:18:18,750 Apa ini masih yang ke-17? 224 00:18:18,833 --> 00:18:20,416 Bukan, yang ke-24, karena ini. 225 00:18:20,500 --> 00:18:22,708 Kenapa? Ini cuma butuh dua minggu. 226 00:18:22,791 --> 00:18:24,666 Kita belum tahu, 'kan? 227 00:18:41,416 --> 00:18:43,166 Hanya itu potongan lagu kalian? 228 00:18:43,958 --> 00:18:46,958 Baiklah. Jika kalian menyanyikan, "Jangan kecewakan aku", 229 00:18:47,041 --> 00:18:48,958 katakanlah, dua kali di bagian awal… 230 00:18:49,541 --> 00:18:52,958 Tapi tahukah kau kapan membawakan "Karena aku pertama kali jatuh cinta"? 231 00:18:53,958 --> 00:18:56,875 - Jangan. Itu terdengar seperti middle 8 . - Oh, ya. Baiklah. 232 00:18:56,958 --> 00:18:59,208 Bukan terdengar seperti… Namun, aku… Beberapa bagian. 233 00:18:59,291 --> 00:19:01,541 Buang itu. Gunakan itu saja di bagian akhirnya. 234 00:19:01,625 --> 00:19:03,541 Yang itu digunakan setelah… 235 00:19:05,875 --> 00:19:08,708 - Ya, karena itu tempat… - "Cintanya kepadaku tiada tara". 236 00:19:08,791 --> 00:19:12,500 - Tak ada salahnya berjeda di bagian itu. - Ya, kecuali melewatkan… 237 00:19:12,583 --> 00:19:13,958 - Ya. - …selingan itu. 238 00:19:14,041 --> 00:19:16,208 - Masukkan selingan ke suatu tempat. - Di bagian awal. 239 00:19:16,291 --> 00:19:17,666 Akan kunyanyikan satu set "jangan kecewakan aku". 240 00:19:19,708 --> 00:19:22,458 "Seperti cintanya kepadaku. Ya, cintanya kepadaku." 241 00:19:22,541 --> 00:19:24,708 Aku tidak bisa berpikir logis. 242 00:19:24,791 --> 00:19:26,125 Kita lihat hasilnya. 243 00:19:26,208 --> 00:19:27,666 Mau makan roti lapis? 244 00:19:27,750 --> 00:19:30,375 Kita tak makan ini. Paul, mau makan roti lapis? 245 00:19:30,458 --> 00:19:31,458 - Tunggu. - Ray. 246 00:19:31,541 --> 00:19:32,708 Mau roti kering? 247 00:19:32,791 --> 00:19:34,458 Roti kering? Ya. 248 00:19:34,541 --> 00:19:37,125 Ini seperti kue batu, tapi butuh mentega atau semacamnya. 249 00:19:37,208 --> 00:19:40,750 Aku tak ingin ini mirip suara acara TV. 250 00:19:40,833 --> 00:19:44,083 Selalu ada suara mirip suara kentut di acara TV. 251 00:19:44,166 --> 00:19:46,625 Jangan lupa, kau mendengarnya lewat pelantang TV 252 00:19:46,708 --> 00:19:47,916 yang suaranya jelek sekali. 253 00:19:48,000 --> 00:19:51,583 Lihatlah, tempat ini terkesan amat buruk. Mungkin saja bagus. 254 00:19:51,666 --> 00:19:53,625 Tempat seperti ini sulit ditebak. 255 00:19:53,708 --> 00:19:56,541 Kita menyanyikan "Yer Blues" di ruangan seperti kamar kecil. 256 00:19:56,625 --> 00:19:58,250 - Ya. - Dan… 257 00:19:58,333 --> 00:20:00,083 Tak ada separasi di sana, paham? 258 00:20:00,166 --> 00:20:02,125 - Namun, separasi suaranya bagus. - Ya. 259 00:20:02,916 --> 00:20:06,458 Suara di udara terbuka itu bagus sekali. 260 00:20:06,541 --> 00:20:09,666 Aku selalu ingin melakukan sesuatu di udara terbuka. 261 00:20:09,750 --> 00:20:13,166 Akan menyenangkan jika kita cari cara melakukannya di luar ruangan. 262 00:20:13,250 --> 00:20:14,250 Suhunya sangat dingin. 263 00:20:14,333 --> 00:20:17,083 Hujan di Inggris jadi masalah jika melakukan kegiatan di luar. 264 00:20:17,166 --> 00:20:19,500 - Benar. - Salju atau hujan akan menggangguku. 265 00:20:19,583 --> 00:20:21,750 Angin atau semacamnya. Semua itu… 266 00:20:21,833 --> 00:20:24,208 - Cuma ada tangan beku yang berusaha… - Ya, kau bisa. 267 00:20:24,291 --> 00:20:25,291 …memainkan nada. 268 00:20:25,375 --> 00:20:27,250 Berusaha memainkan E-7 saat jarimu membeku… 269 00:20:27,333 --> 00:20:28,333 Salju dan hujan. 270 00:20:28,416 --> 00:20:33,125 Tak apa-apa. Hanya ada beberapa kematian di tempat syuting akibat sengatan listrik. 271 00:20:34,125 --> 00:20:36,833 Aku terkesan dengan tempat yang dibicarakan Denis. 272 00:20:36,916 --> 00:20:38,166 Amfiteater itu. 273 00:20:38,750 --> 00:20:41,083 Karena kulihat bagian luarnya diterangi obor. 274 00:20:41,166 --> 00:20:42,333 SABRATHA AMFITEATER, LIBIA 275 00:20:42,416 --> 00:20:44,375 Dikelilingi 2.000 orang Arab dan teman. 276 00:20:44,875 --> 00:20:46,083 Kurasa tidak akan begitu. 277 00:20:46,166 --> 00:20:48,291 Kau tahu kita tak akan pergi ke luar negeri. 278 00:20:50,875 --> 00:20:53,083 Karena Ringo baru bilang dia tak mau pergi. 279 00:20:53,166 --> 00:20:55,000 Tidak, dan dia memakai kewenangannya. 280 00:20:56,000 --> 00:20:57,666 - Jadi… - Ya? 281 00:20:57,750 --> 00:20:59,750 Kita dan Jimmie Nicol mungkin akan pergi. 282 00:21:01,791 --> 00:21:04,541 Kurasa kita harus fleksibel 283 00:21:04,625 --> 00:21:06,833 dengan setiap aspek perusahaan. 284 00:21:06,916 --> 00:21:11,458 Kurasa… Michael, kurasa kau benar juga. 285 00:21:11,541 --> 00:21:13,000 Dia tak akan menyerah. 286 00:21:13,083 --> 00:21:15,041 - Komentar masuk akal. - Benar, Mike. 287 00:21:15,125 --> 00:21:16,375 Berewokmu tetap dibiarkan? 288 00:21:16,458 --> 00:21:17,458 Entahlah. 289 00:21:17,541 --> 00:21:20,916 Kau harus memakai topi bertepi besar dengan ikal berjuntai di telinga. 290 00:21:21,000 --> 00:21:22,791 Ya, baru kulihat di TV pada malam hari. 291 00:21:22,875 --> 00:21:24,625 Itu bagus. Lalu kita lakukan di Israel. 292 00:21:32,666 --> 00:21:34,083 Middle eight , B mol. 293 00:21:56,541 --> 00:21:57,833 Akan kubawakan baitnya. Cuma… 294 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 Bukan, kurasa ini seperti… 295 00:22:10,291 --> 00:22:11,291 Tiga, empat… 296 00:22:11,375 --> 00:22:12,916 Seperti… 297 00:22:20,916 --> 00:22:22,375 Dua, tiga. 298 00:22:24,208 --> 00:22:25,416 Dua, tiga. 299 00:22:26,708 --> 00:22:27,708 - Dua. - Setelah tiga. 300 00:22:27,791 --> 00:22:29,916 Ini masuk ke wals. Masuk ke tiga. 301 00:22:37,833 --> 00:22:38,833 Ya. 302 00:22:40,041 --> 00:22:41,041 Ulangi sekarang. 303 00:22:43,500 --> 00:22:44,500 Lalu, pendek. 304 00:22:44,583 --> 00:22:46,166 Orisinal Quarrymen 305 00:22:46,250 --> 00:22:47,833 Dan itu seperti jeda. 306 00:22:49,416 --> 00:22:50,625 Aku akan mulai dari awal. 307 00:23:01,458 --> 00:23:06,416 Kau dan aku, Henry Cooper 308 00:23:06,500 --> 00:23:09,500 PETINJU KELAS BERAT BRITANIA RAYA 309 00:23:10,583 --> 00:23:13,416 Kau dan aku, Henry Cooper 310 00:23:13,500 --> 00:23:14,708 Ini tidak… 311 00:23:14,791 --> 00:23:17,791 Itu 23, rekaman satu. Akhiri pengumuman. 312 00:23:22,625 --> 00:23:27,250 JUMAT, TANGGAL 3 313 00:23:30,708 --> 00:23:33,416 HARI KE-2, JUMAT 314 00:23:39,916 --> 00:23:41,083 Bagus, cahaya ungu itu. 315 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 BULANAN 316 00:23:47,083 --> 00:23:48,833 BULETIN JANUARI 317 00:23:48,916 --> 00:23:51,458 "Apa pendapatmu tentang kaus dasi palsu George?" 318 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 Jelek sekali. 319 00:23:55,708 --> 00:23:59,750 " Kisah Nyata The Beatles. Kau bisa langsung mendapatkannya." 320 00:24:00,791 --> 00:24:04,791 "Ditemani oleh fotografer Amerika yang setia, Linda Eastman, 321 00:24:04,875 --> 00:24:06,833 Paul menghabiskan minggu Desember di Portugal 322 00:24:06,916 --> 00:24:09,625 mengunjungi penulis biografi The Beatles, Hunter Davies." 323 00:24:10,791 --> 00:24:12,625 Ini konyol sekali. 324 00:24:12,708 --> 00:24:14,333 Meski kita semua dipenjara… 325 00:24:14,875 --> 00:24:17,625 "Halo! Para anggota ditahan di Pentonville minggu ini, 326 00:24:18,375 --> 00:24:20,583 'Kirim salam kepada semua anggota Bertle.' 327 00:24:21,000 --> 00:24:24,041 Ringo yang menghabiskan waktu di kantong surat berkata, 328 00:24:24,125 --> 00:24:25,875 'Tempat ini luar biasa!'" 329 00:24:27,583 --> 00:24:29,625 Kurasa kau cocok dengan berewok itu, Bung. 330 00:24:30,750 --> 00:24:33,083 Aku sudah memikirkan semua lagu yang kumiliki. 331 00:24:33,166 --> 00:24:36,000 Semuanya bertempo lambat. 332 00:24:36,083 --> 00:24:37,875 - Tampaknya aku… - Umumnya laguku begitu. 333 00:24:37,958 --> 00:24:42,500 Sejauh ini, ada dua yang bisa kubawakan secara langsung tanpa suara latar. 334 00:24:42,583 --> 00:24:45,583 - Hanya dengan gitar dan nyanyian. - Nah… 335 00:24:45,666 --> 00:24:48,000 Aku punya "Taking a Trip to Carolina". 336 00:24:49,750 --> 00:24:51,208 Di… 337 00:24:51,291 --> 00:24:52,750 Di dalam benaknya. 338 00:24:53,375 --> 00:24:54,375 Oh, tidak. 339 00:25:11,583 --> 00:25:12,583 Aku punya… Di sana. 340 00:25:12,666 --> 00:25:16,375 Aku merekamnya di kaset, bernyanyi, "Aku juga pernah ke LA dan New York." 341 00:25:16,458 --> 00:25:18,208 Tidak begitu bagus. 342 00:25:18,291 --> 00:25:21,041 Maksudku, liriknya tidak begitu bagus. 343 00:25:21,125 --> 00:25:23,458 "Carolina", ini, "Wah". 344 00:25:24,708 --> 00:25:26,375 Bawa aku kembali ke sana. 345 00:25:28,708 --> 00:25:31,375 Ini benar-benar difilmkan sekarang? 346 00:25:32,333 --> 00:25:33,875 Ya, harus terlihat natural. 347 00:25:33,958 --> 00:25:35,500 Katanya kita mulai dari nol, 348 00:25:35,583 --> 00:25:37,791 dan berakhir jadi acara TV. 349 00:25:38,041 --> 00:25:39,833 Namun, mereka akan punya semacam… 350 00:25:41,625 --> 00:25:45,666 Ya. Jika kau mau memakai perekam 8 trek untuk merekam semuanya, 351 00:25:45,750 --> 00:25:47,041 di mana kita mendapatkannya? 352 00:25:47,125 --> 00:25:48,333 Karena ternyata belum… 353 00:25:48,416 --> 00:25:51,125 Kita pinjamkan kepada diri kita, tapi EMI harus melakukannya. 354 00:25:51,208 --> 00:25:53,958 Seperti jika Benjamin Britten ingin menggarap sebuah album… 355 00:25:54,041 --> 00:25:55,208 - Benar. - …di Paris. 356 00:25:55,291 --> 00:25:57,833 EMI harus mengantar alat itu kepadanya. 357 00:25:57,916 --> 00:25:59,458 Pasti mereka mengantarnya. 358 00:25:59,541 --> 00:26:02,125 Kita mensubsidi EMI, lalu merilisnya dari sini. 359 00:26:02,208 --> 00:26:04,416 - Ambil mikser 8 trek… - Karena mereka beri tahu Glyn dan Mal 360 00:26:04,500 --> 00:26:07,291 bahwa mereka hanya punya perekam 4 trek. 361 00:26:07,375 --> 00:26:10,250 Namun, aku tahu mereka pakai perekam 8 trek untuk The Beach Boys. 362 00:26:10,333 --> 00:26:12,291 Namun, The Beach Boys band Amerika. 363 00:26:14,750 --> 00:26:16,208 Karena sangat butuh bahan baru, 364 00:26:16,291 --> 00:26:18,291 The Beatles mempertimbangkan lagi beberapa lagu lama. 365 00:26:18,375 --> 00:26:19,833 Karena aku tak pernah menduganya. 366 00:26:19,916 --> 00:26:22,583 Kami semua hanya bolos sekolah setiap hari, 367 00:26:22,666 --> 00:26:24,416 lalu pergi ke rumahku, 368 00:26:24,500 --> 00:26:26,916 dan dua dari kami hanya duduk dan menulis. 369 00:26:27,000 --> 00:26:28,958 Banyak sekali. 370 00:26:29,041 --> 00:26:32,500 Ada sekitar 100 lagu yang tidak dihitung sejak saat itu, 371 00:26:32,583 --> 00:26:35,000 karena semuanya lagu lama. 372 00:26:35,625 --> 00:26:40,250 "Mereka bilang cinta kita menyenangkan, hari persahabatan kita berawal." 373 00:26:48,833 --> 00:26:49,916 Dimulai… 374 00:27:34,958 --> 00:27:36,833 Kurasa itu tak pernah ada, ya? 375 00:28:09,583 --> 00:28:11,541 Itu terdengar seperti… 376 00:29:02,625 --> 00:29:04,583 Baiklah. 377 00:29:04,666 --> 00:29:05,750 Kita harus melakukannya! 378 00:29:05,833 --> 00:29:08,166 Ini benar-benar dari masa lalu. 379 00:29:08,250 --> 00:29:10,125 Aku menulisnya saat usiaku 15 tahun. 380 00:29:10,208 --> 00:29:13,291 Aku selalu berniat mengubah sedikit kata-katanya, dan menggunakannya. 381 00:29:13,375 --> 00:29:16,208 - Tapi tidak, itu amat bagus. - Semuanya cocok. Lanjutkan. 382 00:29:17,375 --> 00:29:19,666 "Pindahlah, Sayang, aku bepergian di jalur itu." 383 00:29:20,375 --> 00:29:23,875 "Pindah sekali, pindah dua kali. Ayolah, Sayang. Jangan sedingin es." 384 00:29:23,958 --> 00:29:27,291 "Kau hanya bermain-main. Kau hanya mempermainkanku." 385 00:29:27,916 --> 00:29:30,375 Sebelumnya, aku tak tahu maknanya. 386 00:29:30,458 --> 00:29:32,416 - Jadi, wanita itu naik kereta api. - Ya. 387 00:29:32,500 --> 00:29:35,500 - Dan pria itu bilang… - Pria itu ketinggalan kereta api. 388 00:29:35,583 --> 00:29:39,125 Namun, dia kembali dan tahu nomornya salah, jadi… 389 00:29:39,208 --> 00:29:41,125 "Salah lokasi." 390 00:29:41,208 --> 00:29:43,250 Agar seirama dengan "stasiun", paham? 391 00:29:43,333 --> 00:29:44,708 Bagus sekali. 392 00:29:44,791 --> 00:29:47,541 "Petugas stasiun bilang kau salah lokasi." 393 00:29:48,250 --> 00:29:49,833 Halo, George. 394 00:29:49,916 --> 00:29:53,291 Hai, Paul. Bagus sekali karena kau datang malam ini. 395 00:29:53,916 --> 00:29:55,750 The Animals reuni. 396 00:30:50,541 --> 00:30:52,125 Bundel dinamit 397 00:31:47,708 --> 00:31:48,875 Astaga. 398 00:31:48,958 --> 00:31:50,875 - Aku baru kesetrum. - Baru tersengat, Bung. 399 00:31:51,458 --> 00:31:53,250 Sungguh, aku terkena aliran listrik. 400 00:31:53,333 --> 00:31:54,875 Masalah akan muncul karena ini. 401 00:31:54,958 --> 00:31:56,666 Jika dia tewas, kau akan dihukum. 402 00:31:57,750 --> 00:32:00,791 Pegang yang itu juga pada saat bersamaan, dan lihat apa yang terjadi. 403 00:32:00,875 --> 00:32:02,500 Biar kulihat lagi. 404 00:32:02,583 --> 00:32:03,666 Mari kita coba. 405 00:32:03,750 --> 00:32:05,708 - Kau mendapat dengungan mik. - Benar. 406 00:32:05,791 --> 00:32:07,250 Dengungan mik masuk ke… 407 00:32:07,333 --> 00:32:08,791 - Di sana, ini bukan… - Itu dia. 408 00:32:08,875 --> 00:32:10,208 Sentuhlah bagian itu. 409 00:32:10,291 --> 00:32:12,208 Mungkin saat bermain gitar juga. 410 00:32:12,291 --> 00:32:15,500 Seharusnya ini masalah tempat daripada semua… 411 00:32:15,583 --> 00:32:17,041 - Semua masalah ini. - Ya. 412 00:32:17,125 --> 00:32:20,291 - Kapan, George, saat kau sentuh? - Kucengkeram keduanya sekaligus. 413 00:32:20,375 --> 00:32:23,041 - Dengungan mik masuk ke… - Pegang saja erat-erat. 414 00:32:23,125 --> 00:32:25,333 Tempelkan telapak tanganmu di bagian itu. 415 00:32:28,958 --> 00:32:30,958 Bagian yang menurutku paling lemah adalah… 416 00:32:32,375 --> 00:32:34,375 Ya, itu hanya power. 417 00:32:38,250 --> 00:32:40,416 - Mungkin harmoni. - Nyanyikan saja lagumu. 418 00:32:51,541 --> 00:32:52,750 Kau menyanyikan nada B. 419 00:32:53,291 --> 00:32:56,166 Nyanyikan saja harmoni berikutnya agar tak terlalu rendah bagimu. 420 00:33:00,250 --> 00:33:01,541 Itu amat tinggi bagiku. 421 00:33:01,625 --> 00:33:02,875 Jangan teriak. Pakai power. 422 00:33:03,625 --> 00:33:04,666 Ini terlalu tinggi. 423 00:33:10,250 --> 00:33:11,666 Turunkan satu nada. 424 00:33:18,416 --> 00:33:19,708 Nadanya tinggi sekali. 425 00:33:27,708 --> 00:33:28,750 Persetan! 426 00:33:30,125 --> 00:33:31,666 Satu, dua, tiga, empat. 427 00:33:42,916 --> 00:33:44,708 - Agak dini untuk itu, 'kan? - Ya. 428 00:33:47,583 --> 00:33:50,166 Terlalu dini. Usiaku bukan 18 tahun lagi. 429 00:33:52,875 --> 00:33:56,375 Mal, pinjam penamu sebentar untuk mengoreksi beberapa bagian. 430 00:34:00,916 --> 00:34:02,333 Apa lirik lagumu, John? 431 00:34:02,625 --> 00:34:04,250 "Semua orang…" 432 00:34:04,333 --> 00:34:05,250 Perlu kutulis? 433 00:34:05,333 --> 00:34:06,416 Jika kau bersedia. 434 00:34:06,500 --> 00:34:07,791 Oh, tidak. Kau saja. 435 00:34:07,875 --> 00:34:09,583 "Semua orang mengalami tahun yang sulit". 436 00:34:09,791 --> 00:34:12,083 Aku tak yakin. Tulis dalam kurung "Tahun yang baik". 437 00:34:23,250 --> 00:34:24,333 Rambut tergerai. 438 00:34:26,000 --> 00:34:27,625 Memakai kaus kaki. Menurunkan kaki. 439 00:34:28,458 --> 00:34:30,166 - "Semua orang pakai kaus kaki"? - Ya. 440 00:34:30,250 --> 00:34:31,291 Ya. 441 00:34:32,958 --> 00:34:35,833 - "Menurunkan kaki". Baiklah, itu saja. - Benar. 442 00:34:35,916 --> 00:34:36,916 Ya. 443 00:34:37,708 --> 00:34:38,708 Sedikit power di sana. 444 00:34:38,791 --> 00:34:40,791 Aku tak mau saat nyanyi "Don't Let Me Down", 445 00:34:40,875 --> 00:34:42,958 rasanya menyakitkan hanya saat geladi. 446 00:34:43,041 --> 00:34:46,000 Berapa lama ini? Kau mau mencatat waktunya, Mal? 447 00:34:46,083 --> 00:34:48,416 Karena ini mungkin hanya sekitar setengah menit. 448 00:34:49,333 --> 00:34:52,375 Desmond punya burung gereja Di tempat parkirnya 449 00:34:52,458 --> 00:34:56,125 Satu, dua, tiga… 450 00:35:18,750 --> 00:35:20,250 - 3 menit! - Apa? 451 00:35:20,333 --> 00:35:22,333 - 3 menit, 40 detik. - Tak apa-apa. 452 00:35:22,416 --> 00:35:24,458 - 3 menit, 40 detik. - Ya. 453 00:35:24,541 --> 00:35:26,125 Ini luar biasa. 454 00:35:26,208 --> 00:35:29,166 - Lama. Kedengarannya seperti… - Setengah menit. 455 00:35:29,708 --> 00:35:30,708 Baiklah. 456 00:35:31,500 --> 00:35:33,041 Aku punya satu. 457 00:35:34,000 --> 00:35:37,208 - "Gimme Some Truth". - Semacam itu. 458 00:35:37,291 --> 00:35:39,333 - "Gimme Some Truth". - Kita bisa selesaikan. 459 00:35:39,416 --> 00:35:40,625 Ingat bagian hangman -mu? 460 00:35:40,708 --> 00:35:43,333 John menyarankan lagu yang digarapnya bersama Paul. 461 00:35:43,416 --> 00:35:44,416 - Itu baik saja. - Tidak. 462 00:35:44,500 --> 00:35:49,125 "Jangan panik, putra pengecut Gary Cooper akan…" 463 00:35:49,208 --> 00:35:50,208 Panik… 464 00:35:51,208 --> 00:35:52,875 - Mulai dari nada D, 'kan? - Ya, Bung. 465 00:35:55,041 --> 00:35:56,416 Itu bagianku. 466 00:35:56,500 --> 00:35:58,000 Panik, pengecut… 467 00:35:59,875 --> 00:36:01,958 - Nadamu E, 'kan? - Bukan, nada D. 468 00:36:11,875 --> 00:36:12,875 Jika kita menambahkan… 469 00:36:41,875 --> 00:36:42,958 Kita harus mengubah… 470 00:36:55,958 --> 00:36:57,833 Bukan, nadanya D dan E. 471 00:36:57,916 --> 00:36:59,125 - Baiklah. - Ya. Benar. 472 00:37:06,416 --> 00:37:08,291 Mungkin jika kau menahannya di sisi itu… 473 00:37:08,375 --> 00:37:09,916 Pakai itu untuk konser? 474 00:37:10,000 --> 00:37:12,291 Aku punya lagu bertempo lambat, jika kalian mau. 475 00:37:12,375 --> 00:37:13,708 Baiklah. 476 00:37:13,791 --> 00:37:15,875 Itu cocok untuk dipertunjukkan. 477 00:37:17,125 --> 00:37:20,375 - Bersulang. - Jika kalian ganti ke "Sunrise", 478 00:37:20,458 --> 00:37:22,458 aku akan sangat menghargainya. 479 00:37:25,250 --> 00:37:27,708 "All Things Must Pass". 480 00:37:27,791 --> 00:37:29,458 Ini lagu garapan George? 481 00:37:29,541 --> 00:37:32,458 Tidak ada solo atau hal yang rumit. 482 00:37:32,541 --> 00:37:35,291 Hanya ada irama dan vokal. 483 00:37:35,375 --> 00:37:38,166 Lalu jika kita mendadak menggunakan organ Lowrey… 484 00:37:41,125 --> 00:37:43,708 Akornya juga benar-benar E. 485 00:37:44,375 --> 00:37:49,541 Ke F kres minor, ke E, ke A. 486 00:37:50,541 --> 00:37:53,250 E ke F kres minor. 487 00:37:54,250 --> 00:37:56,666 E, A. 488 00:39:02,750 --> 00:39:06,791 Namun, di bagian tengahnya, karena kata yang sama diucapkan dahulu… 489 00:39:07,833 --> 00:39:09,708 Seperti, "Semua pasti berlalu", lalu… 490 00:39:13,916 --> 00:39:16,333 Seperti itu, di situlah kita melakukan overdub , 491 00:39:16,416 --> 00:39:18,875 menambah suara, aku membuat trek, atau… 492 00:39:18,958 --> 00:39:22,500 Mungkin akan lebih baik jika kita langsung melakukannya. 493 00:39:22,583 --> 00:39:23,583 Baiklah. 494 00:39:23,666 --> 00:39:26,250 Lakukan saja semua bagian teknisnya, 495 00:39:26,333 --> 00:39:29,208 baru kita bisa memahaminya. 496 00:39:42,708 --> 00:39:45,750 Seharusnya ada lirik, "Pikiranku bisa menyingkirkan awan itu". 497 00:39:45,833 --> 00:39:47,958 Sepertinya begitu. 498 00:39:48,416 --> 00:39:49,875 Baiklah. 499 00:39:49,958 --> 00:39:52,083 Ada sedikit unsur psikedeliknya. 500 00:39:53,208 --> 00:39:54,458 Seperti komentar sosial. 501 00:39:54,541 --> 00:39:57,250 - Sepertinya di kertas itu. - "Penambang bisa menyingkirkan awan ini." 502 00:39:57,333 --> 00:39:58,750 Mal menulisnya. 503 00:39:58,833 --> 00:40:00,791 Apa yang mereka punya? Bir pale ale . 504 00:40:00,875 --> 00:40:03,833 - Bir pale ale . Ada lagi yang mau minum? - Ya. Ada lagi? 505 00:40:03,916 --> 00:40:04,958 - Ya, tolong. - Ya. 506 00:40:05,041 --> 00:40:08,041 - Aku mau minum segelas anggur putih. - Aku mau minum bir. 507 00:40:08,125 --> 00:40:10,666 Ide untuk melakukan ini 508 00:40:10,750 --> 00:40:12,291 agar cuma kita yang melakukannya, 509 00:40:12,375 --> 00:40:15,000 tidak ada overdub , atau kau tak bisa melepaskannya, 510 00:40:15,083 --> 00:40:16,750 itu jauh lebih baik, 511 00:40:16,833 --> 00:40:19,291 karena setiap saat perekaman, 512 00:40:19,375 --> 00:40:22,125 kau pasti berpikir, "Tak apa-apa. Kita kerjakan nanti." 513 00:40:23,208 --> 00:40:26,333 Orang yang melakukan konser langsung pada saat ini, 514 00:40:26,416 --> 00:40:30,333 melakukan overdub karena diberi phasing dan digemakan secara langsung. 515 00:40:30,416 --> 00:40:34,041 Namun, kita masih memikirkan 4 personel dan 4 amplifier di The Cavern. 516 00:40:34,125 --> 00:40:35,500 Ya. 517 00:40:35,583 --> 00:40:36,916 Ya, aku menginginkan phasing . 518 00:40:37,000 --> 00:40:40,208 Namun, phasing ditangani Alex. Dia membangun studionya 519 00:40:40,291 --> 00:40:42,250 dan menyiapkannya minggu ini. 520 00:40:42,333 --> 00:40:45,625 Ini harus seperti saat kau menulis lagu, seolah-olah aku yang menulisnya. 521 00:40:46,333 --> 00:40:48,250 Begitu juga sebaliknya. 522 00:40:48,583 --> 00:40:51,875 Maksudku, berpikir untuk terlibat di dalamnya seolah-olah… 523 00:40:52,500 --> 00:40:54,458 Itu kelebihan album terakhir. 524 00:40:54,541 --> 00:40:59,083 Sejauh ini, aku berusaha melibatkan diri hanya di album itu. 525 00:40:59,583 --> 00:41:00,791 Ya. 526 00:41:04,125 --> 00:41:08,583 Kita tak membawakan lagu lama pemenang penghargaan di acara itu? 527 00:41:08,666 --> 00:41:10,625 Entahlah. Mungkin akan kita lakukan. 528 00:41:10,708 --> 00:41:14,083 Namun, sebagai lagu pembuka saja 529 00:41:14,166 --> 00:41:15,958 dari semua lagu baru kita. 530 00:41:16,541 --> 00:41:18,875 Namun, harus ada penandanya 531 00:41:18,958 --> 00:41:23,000 yang akan diketahui jika mereka punya albumnya selama sepekan kemudian. 532 00:41:23,083 --> 00:41:25,000 Aku membawakan lagu "Help!" dengan bagus… 533 00:41:25,083 --> 00:41:28,750 Kuberi tahu kau mana yang bagus… 534 00:41:43,083 --> 00:41:44,625 Ini cocok diselipkan ke lagu cepat. 535 00:41:50,083 --> 00:41:52,583 Lumayan. Sebaiknya dicoba, Johnny. 536 00:41:52,666 --> 00:41:54,833 Ya, tapi kau tahu, John, 537 00:41:54,916 --> 00:41:58,000 perbedaan antara aku dan, katakanlah, Eric, 538 00:41:58,083 --> 00:41:59,875 adalah aku hanya gitaris lain, 539 00:41:59,958 --> 00:42:02,958 terkadang memainkan bagian lagu dan terkadang menyanyi. 540 00:42:03,041 --> 00:42:04,375 MUSISI 541 00:42:04,458 --> 00:42:07,583 Namun, hanya dia gitaris utama, 542 00:42:07,666 --> 00:42:09,208 jadi dia menyukainya. 543 00:42:09,291 --> 00:42:11,666 Itu makanya dia selalu bertahan. 544 00:42:12,500 --> 00:42:14,208 - Ya. - Jadi… 545 00:42:14,291 --> 00:42:16,500 Kurasa sekarang aku bisa memainkannya. 546 00:42:16,583 --> 00:42:19,750 Aku bisa mempelajari hal yang terdengar bagus, 547 00:42:19,833 --> 00:42:22,083 terutama petikan cepat seperti itu. 548 00:42:23,083 --> 00:42:24,291 Itu musik jaz, Bung. 549 00:42:24,875 --> 00:42:26,291 Tidak. Itu cuma kemahiran Eric. 550 00:42:26,375 --> 00:42:28,125 Dia sangat mahir memainkannya. 551 00:42:28,208 --> 00:42:30,500 Dalam hal improvisasi dan mempertahankannya, 552 00:42:30,583 --> 00:42:32,208 dan itu bukan keahlianku. 553 00:42:32,291 --> 00:42:35,000 Seperti kebanyakan gitaris yang bisa mempertahankannya, 554 00:42:35,083 --> 00:42:36,541 tapi bisa memainkan banyak lagu. 555 00:42:36,625 --> 00:42:38,500 Namun, permainannya memakai pola, 556 00:42:38,583 --> 00:42:41,625 masuk ke suatu tempat, dan bisa selesai sendiri. 557 00:42:41,708 --> 00:42:43,000 Itu sangat sulit. 558 00:42:44,083 --> 00:42:45,291 Begitulah permainan jaz. 559 00:42:46,375 --> 00:42:49,791 Band jaz terbaik yang kulihat adalah band Ray Charles. 560 00:42:49,875 --> 00:42:52,708 Permainan jaz itu sungguh membuatku terharu. 561 00:42:53,041 --> 00:42:54,875 Hebat sekali. 562 00:42:55,208 --> 00:42:56,708 Billy Preston luar biasa. 563 00:42:56,791 --> 00:43:00,041 Billy Preston berteman dengan The Beatles saat mereka tampil di Hamburg. 564 00:43:00,125 --> 00:43:01,541 Kau pasti paham saat melihatnya. 565 00:43:01,625 --> 00:43:04,333 Billy bermain piano bersama band itu. 566 00:43:04,416 --> 00:43:06,083 Dia tampil solo dengan bernyanyi, 567 00:43:06,166 --> 00:43:08,125 menari, dan bermain organ, 568 00:43:08,208 --> 00:43:09,875 lalu Ray Charles masuk. 569 00:43:09,958 --> 00:43:12,750 Dia lebih baik dari Ray Charles karena dia luar biasa! 570 00:43:12,833 --> 00:43:14,875 Karena permainan organnya hebat. 571 00:43:14,958 --> 00:43:16,833 Kini Ray Charles tak memikirkan organ. 572 00:43:16,916 --> 00:43:19,083 Dia cukup menyerahkannya kepada Billy. 573 00:43:19,708 --> 00:43:21,083 Itu luar biasa. 574 00:43:21,708 --> 00:43:23,125 Jadi, kita harus bagaimana? 575 00:43:38,208 --> 00:43:40,416 Aku penasaran apakah aku harus memanggilmu 576 00:43:42,000 --> 00:43:43,708 Dan ambilkan aku minuman 577 00:43:43,791 --> 00:43:45,583 Tidak 578 00:43:45,666 --> 00:43:48,708 Tidak. Jangan minum terlalu banyak alkohol, Bung. 579 00:44:19,333 --> 00:44:20,333 John? 580 00:44:24,250 --> 00:44:26,083 SENIN, TANGGAL 6 581 00:44:26,166 --> 00:44:29,125 Berapa lama lagi kita harus memasukkan lagu? 582 00:44:29,208 --> 00:44:32,666 Seharusnya hari ini jika beruntung. Aku punya potongan lagu dari IBC. 583 00:44:33,250 --> 00:44:34,250 HARI KE-3, SENIN 584 00:44:34,333 --> 00:44:37,583 Perekam 8 trek George akan masuk. Peralatan EMI tiba hari ini atau besok. 585 00:44:37,666 --> 00:44:39,500 Tak kusangka ini rekaman. 586 00:44:39,583 --> 00:44:42,000 Seharusnya rekamannya untuk konser langsung. 587 00:44:42,083 --> 00:44:43,750 Namun, perekaman ini sesuatu… 588 00:44:43,833 --> 00:44:46,416 Seperti saat aku mendengar "Sgt. Pepper" semalam. 589 00:44:47,291 --> 00:44:51,000 Kupikir, "Jadi, seperti itulah konser langsung." 590 00:44:51,833 --> 00:44:54,958 Meski dibuat terlihat begitu, itu bukan konser langsung. 591 00:44:55,625 --> 00:44:56,666 Selamat pagi. 592 00:44:57,875 --> 00:44:58,875 Hai. 593 00:45:00,791 --> 00:45:02,625 Aku tak bohong. Aku tak begitu sehat. 594 00:45:05,000 --> 00:45:06,833 - Pagi. - Apa kabar? 595 00:45:06,916 --> 00:45:08,750 Hai. Selamat pagi. 596 00:45:08,833 --> 00:45:11,000 Minggu ini kita harus pikirkan konsernya. 597 00:45:11,083 --> 00:45:14,458 - Namun, kita lagi memikirkannya. - Kita tak pernah berhenti memikirkannya. 598 00:45:14,541 --> 00:45:16,583 - Selamat pagi, George. - Pagi, Semuanya. 599 00:45:16,666 --> 00:45:20,125 - Ini hari yang lucu lagi. - Lagi? 600 00:45:20,208 --> 00:45:23,208 Bukankah bagus jika konser ini dihadiri banyak penonton? 601 00:45:23,291 --> 00:45:24,291 Ya. 602 00:45:24,375 --> 00:45:27,041 Kurasa kita harus melupakan semua ide konser ini. 603 00:45:27,125 --> 00:45:28,750 Ya, itu. Baiklah. 604 00:45:29,666 --> 00:45:30,833 Aku akan ikut. 605 00:45:31,750 --> 00:45:33,875 - Kita kembali… - Kita kembali ke awal. 606 00:45:38,416 --> 00:45:40,250 Studio rekamanku telah tiba. 607 00:45:40,333 --> 00:45:42,958 George menyewakan perekam 8 trek untuk di ruang kontrol darurat. 608 00:45:43,041 --> 00:45:44,833 Siapa yang jaga semua peralatan ini? 609 00:45:44,916 --> 00:45:48,250 Karena harganya sekitar 10.000 paun. 610 00:45:48,333 --> 00:45:50,583 Apakah Alex akan memasang semua itu? 611 00:45:50,666 --> 00:45:51,833 Seharusnya begitu. 612 00:45:51,916 --> 00:45:53,916 Alex meneleponku kemarin, George, 613 00:45:54,000 --> 00:45:57,375 dan menurutnya, kau tak butuh konsol 8 trek. 614 00:45:57,458 --> 00:45:58,750 Alex bilang dia bisa merakitnya. 615 00:45:58,833 --> 00:46:01,625 - Bisa saja ada kesalahan di sana. - Ya. 616 00:46:03,958 --> 00:46:05,166 Di mana kau kenal Alexis? 617 00:46:05,250 --> 00:46:07,083 Dia bekerja di Pye Color Television… 618 00:46:07,166 --> 00:46:10,166 Tidak, dia di Inggris. John Dunbar bertanya 619 00:46:10,250 --> 00:46:12,875 apa dia mau tinggal dan merakit mesin ringan untuk tur The Stones. 620 00:46:12,958 --> 00:46:14,000 Ya. 621 00:46:14,083 --> 00:46:15,666 Jadi, dia melakukannya. 622 00:46:15,750 --> 00:46:18,708 Lalu dia bertemu dengan John, sebelum kita. 623 00:46:18,791 --> 00:46:21,375 Dia tetap di sana sejak saat itu. 624 00:46:21,458 --> 00:46:25,125 Ya, aku tak perlu bercerita soal Alex dan pedal kakinya, 'kan? 625 00:46:25,208 --> 00:46:26,458 Sudahkah kau mencobanya… 626 00:46:26,541 --> 00:46:29,458 Masalahnya dia baru menemukan sesuatu, 627 00:46:29,541 --> 00:46:33,291 lalu katanya, "Oh, ya, aku pernah mengerjakannya." 628 00:46:33,375 --> 00:46:38,250 Namun, sebenarnya dia belum berhasil karena dia sibuk membangun studio rekaman. 629 00:46:38,333 --> 00:46:40,583 Sebaiknya jangan minta Alex merakitnya 630 00:46:40,666 --> 00:46:44,333 karena lebih baik kita punya sesuatu yang bisa digunakan dan diandalkan. 631 00:47:20,666 --> 00:47:22,000 Kata-kata seperti, 632 00:47:22,083 --> 00:47:25,708 "Cinta pertama dalam hidupku, jadi jangan biarkan itu berlalu." 633 00:47:27,333 --> 00:47:29,791 - Apa liriknya? - "Berlangsung selamanya dan sehari." 634 00:47:31,250 --> 00:47:33,666 Bukan. "Cinta pertama dalam hidupku". Ini dia. 635 00:47:40,791 --> 00:47:44,083 - Ini bagus. Maksudku, ini… - Apa yang bisa kita lakukan untuk itu? 636 00:47:46,208 --> 00:47:48,875 Cukup bagus, lirik vokalnya bagus, 637 00:47:48,958 --> 00:47:50,791 harmoni baris-baris itu. 638 00:47:50,875 --> 00:47:52,666 Tidak ada harmoni di bagian ini. 639 00:47:58,083 --> 00:48:02,416 Dengar, jika ada selipan di antara vokalnya, 640 00:48:03,500 --> 00:48:05,250 dan vokalnya seperti itu. 641 00:48:05,333 --> 00:48:09,333 Mungkin kita bisa mengubah ritmenya atau semacamnya. 642 00:48:09,416 --> 00:48:12,125 Ya, bagian itu bisa diisi dengan suara piano. 643 00:48:12,208 --> 00:48:14,291 Maukah kau memasukkan suara piano ke sana? 644 00:48:14,375 --> 00:48:17,041 Ya, aku suka ide itu, tapi bagaimana caranya? 645 00:48:17,125 --> 00:48:20,041 Salah satu dari kita bermain bas. George bermain bas. 646 00:48:20,125 --> 00:48:22,125 Namun kalau begitu, tidak ada gitar. 647 00:48:22,208 --> 00:48:23,541 Tinggal kau atau dia. 648 00:48:23,625 --> 00:48:26,208 Pemain bas atau pianis. 649 00:48:26,291 --> 00:48:28,416 - Jika kita butuh orang lain… - Ya. 650 00:48:28,500 --> 00:48:31,458 …mungkin dia harus selalu bermain piano. 651 00:48:31,541 --> 00:48:33,541 - Seperti Nicky Hopkins. - Atau siapa pun. 652 00:48:34,416 --> 00:48:38,500 Atau jika nanti gitar tak perlu dimainkan kecuali untuk ritme, 653 00:48:38,583 --> 00:48:41,916 lalu kita berkata, "Persetan. Dua ritme. Kita akan punya satu piano." 654 00:48:42,000 --> 00:48:45,125 Oke, kita akan memainkan ritmenya menggunakan gitar. 655 00:48:47,250 --> 00:48:50,166 Aku memikirkan tiga mik ini. 656 00:48:50,250 --> 00:48:51,500 Apakah kita harus… 657 00:48:53,541 --> 00:48:58,333 Saat aku menonton acara pop di BBC2, band The Move tampil. 658 00:48:58,416 --> 00:49:02,041 Kalian tahu suara kecil dengan harmoni itu, suara kecil di sana. 659 00:49:02,125 --> 00:49:04,833 Mereka tidak pernah bergabung dengan band. 660 00:49:32,875 --> 00:49:35,125 Ini harus dipertahankan di atasnya. 661 00:49:44,750 --> 00:49:47,208 George, supaya kita bisa berpencar, 662 00:49:47,291 --> 00:49:52,000 kau memainkan akornya seperti "Ave Maria". 663 00:49:52,083 --> 00:49:53,208 Ya. 664 00:49:57,208 --> 00:49:58,208 Beri tahu aku… 665 00:50:01,416 --> 00:50:02,708 Seperti drum tom-tom… 666 00:50:11,541 --> 00:50:12,625 Paham maksudku? 667 00:50:13,666 --> 00:50:14,666 Ya, jadi seperti… 668 00:50:14,750 --> 00:50:18,291 Ada saat di mana kita harus berfokus pada gitar 669 00:50:18,375 --> 00:50:20,916 untuk setiap lagu, jika akan dimainkan. 670 00:50:21,000 --> 00:50:23,416 Namun, jika liriknya "Aku pertama kali jatuh cinta". 671 00:50:23,500 --> 00:50:24,791 Dan aku menyanyikan… 672 00:50:34,083 --> 00:50:36,875 Bagus juga. Klise cocok di bagian ini. 673 00:50:36,958 --> 00:50:39,000 Karena dia melakukan klise. 674 00:50:39,083 --> 00:50:41,625 Dengar, itulah bagian yang menjadikannya tidak klise, 675 00:50:41,708 --> 00:50:44,083 jika kita menyanyikan lirik lain, seperti… 676 00:50:49,041 --> 00:50:51,041 Tunggu, baiklah. Namun, kira-kira… 677 00:50:51,125 --> 00:50:53,916 Baiklah, kita akan melakukannya nanti. Jadi… 678 00:50:54,000 --> 00:50:55,500 - Mulai dengan bagian klise. - Ya. 679 00:50:55,583 --> 00:50:57,791 Karena liriknya tak sebagus itu. Jadi, seperti… 680 00:50:57,875 --> 00:51:00,458 TEMAN GEORGE HARRISON 681 00:51:02,333 --> 00:51:05,791 Kurasa itu harus klise karena tak ada kata-kata cerdas di sana. 682 00:51:16,666 --> 00:51:18,458 - Kita harus… - Ya, ubah ketukannya. 683 00:51:18,541 --> 00:51:21,791 Ketukannya harus berbeda, termasuk hal-hal ringan dan simbal. 684 00:51:21,875 --> 00:51:22,875 Ya. 685 00:51:31,541 --> 00:51:32,916 Seperti Arthur Alexander? 686 00:51:33,000 --> 00:51:34,750 Baiklah, lakukan dari awal. 687 00:52:00,291 --> 00:52:02,750 Itu terdengar seperti versi lama. 688 00:52:02,833 --> 00:52:05,666 Aku suka versi lama jika itu jelas. 689 00:52:08,250 --> 00:52:12,583 Baiklah, bagaimana jika kita mengubah kedua lirik ini? 690 00:52:12,666 --> 00:52:15,000 Saat kau nyanyi, "Tak tahukah kau itu tahan lama", 691 00:52:15,083 --> 00:52:16,708 kami nyanyi, "Ini cinta tanpa masa lalu". 692 00:52:16,791 --> 00:52:21,166 Lalu dia menyanyikannya, dan kita ulang, "Ini cinta yang abadi". 693 00:52:21,250 --> 00:52:23,000 Saat kau nyanyi, "Ini cinta tanpa masa lalu", 694 00:52:23,083 --> 00:52:24,875 kami nyanyi, "Cinta ini bertahan lama". 695 00:52:24,958 --> 00:52:27,958 - Ya, aku setuju. - Baiklah, jadi… 696 00:52:28,958 --> 00:52:31,625 "Cinta pertama dalam hidupku". 697 00:52:31,708 --> 00:52:34,166 "Ini cinta tanpa masa lalu". 698 00:52:34,250 --> 00:52:35,625 Ganti itu dengan yang lain, 699 00:52:35,708 --> 00:52:37,958 saat dia menyanyikannya, kita nyanyikan yang lain. 700 00:52:38,041 --> 00:52:39,625 Lalu, "Ini cinta yang abadi". 701 00:52:39,708 --> 00:52:42,250 Ulangi itu, meski terdengar lucu. Tidak apa-apa. 702 00:52:42,333 --> 00:52:44,166 Lalu, "Tak tahukah kau itu tahan lama?" 703 00:52:44,250 --> 00:52:45,958 Coba saja. 704 00:53:07,000 --> 00:53:10,166 - Ya, rasanya konyol pada saat itu. - Apa inti dari bagian ini? 705 00:53:10,250 --> 00:53:11,833 Entah apa yang kita bicarakan. 706 00:53:12,916 --> 00:53:15,125 - Namun, suara gitarmu lemah… - Tentu saja. 707 00:53:15,208 --> 00:53:16,708 …karena bagian itu terdengar lemah. 708 00:53:16,791 --> 00:53:20,000 - Namun, tak ada masalah… - Ya, itu bagian yang sama. 709 00:53:20,083 --> 00:53:21,333 …di bagian itu. 710 00:53:22,625 --> 00:53:25,291 - Jika kau mendengarkan kata-katanya… - Ya, tak ada masalah. 711 00:53:25,375 --> 00:53:29,041 …semuanya berawal dari permainan bas, gitar, dan drum… 712 00:53:29,125 --> 00:53:31,333 Kemungkinannya tak begitu banyak… Tidak, tapi… 713 00:53:31,416 --> 00:53:34,500 Lagunya akan terdengar bagus jika baris pertama kau nyanyikan, 714 00:53:34,583 --> 00:53:36,583 kalian berdua menyanyikan baris kedua, 715 00:53:36,666 --> 00:53:38,666 dan kalian bertiga menyanyikan baris ketiga. 716 00:54:03,833 --> 00:54:06,541 - Ya. Sudah cocok? - Ya. 717 00:54:06,625 --> 00:54:09,583 Satu-satunya saat yang tepat ada di baris terakhir. 718 00:54:09,666 --> 00:54:12,083 - Paul, lupakan baris akhir. - Aku coba dapat sedikit… 719 00:54:12,166 --> 00:54:14,416 Kita akan mencoba melewatinya. Kita terus membicarakannya. 720 00:54:14,500 --> 00:54:16,791 - Sepertinya kita bicara… - Baiklah, Rekan-rekan! 721 00:54:19,458 --> 00:54:21,791 - Aku mengalah. - Kau benar. Salah di bagian itu. 722 00:54:21,875 --> 00:54:23,666 Lagu pertama lumayan. 723 00:54:23,750 --> 00:54:27,041 Baiklah, kita ulangi lagi apa yang kau katakan. 724 00:54:27,125 --> 00:54:29,541 Satu, dua, tiga. 725 00:54:57,833 --> 00:55:01,833 Baiklah, itu sudah bagus. 726 00:55:01,916 --> 00:55:03,958 - Ya, aku tak bisa mendengarmu. - Benar. 727 00:55:04,041 --> 00:55:05,166 Tidak. 728 00:55:05,250 --> 00:55:07,208 Kurasa itu jelek sekali. 729 00:55:07,708 --> 00:55:08,958 Kita akan memperbaikinya. 730 00:55:09,041 --> 00:55:11,958 Jika ada perekam kaset, rekam saja dan putar ulang, 731 00:55:12,041 --> 00:55:14,166 - kalian pasti langsung mencampakkannya. - Ya, tapi… 732 00:55:14,250 --> 00:55:16,125 - Ya. - Tidak, sungguh. 733 00:55:16,208 --> 00:55:18,291 - Kalian akan mencampakkannya, 'kan? - Tentu. 734 00:55:18,541 --> 00:55:19,458 Ada yang lain? 735 00:55:19,541 --> 00:55:21,458 Baiklah, harus ada sesuatu yang lebih bagus. 736 00:55:21,625 --> 00:55:23,458 Pertama-tama, sebaiknya nyanyikan… 737 00:55:24,375 --> 00:55:25,375 Bukan… 738 00:55:27,041 --> 00:55:30,166 Ya, tapi itu justru lebih klise, menurutku. 739 00:55:30,250 --> 00:55:32,500 Harmoni di bagian itu. Terdengar terlalu indah. 740 00:55:35,291 --> 00:55:38,250 - Semuanya akan… - Ya, itu… 741 00:55:38,333 --> 00:55:40,625 Kurasa kau harus mendapatkan bagian klise lebih dahulu, 742 00:55:40,708 --> 00:55:42,958 lalu mulai merangkumnya. 743 00:55:43,041 --> 00:55:46,083 Kau akan mulai mendapatkan ritmenya atau mengubahnya. 744 00:55:51,166 --> 00:55:54,833 Kita hanya mencoba-coba selama satu jam tanpa ide sama sekali. 745 00:55:54,916 --> 00:55:58,708 - Hanya… Dan kita kembali, jadi… - Kita telah melakukan banyak permutasi. 746 00:55:58,791 --> 00:56:00,916 Ya, aku tahu, tapi ayo kita lanjutkan sekarang. 747 00:56:01,000 --> 00:56:02,791 Omong-omong, tanggal berapa hari ini? 748 00:56:02,875 --> 00:56:04,583 - Hari ini tanggal enam. - Ada apa? 749 00:56:04,666 --> 00:56:07,166 - Tanggal 6? - Tinggal 12 hari lagi sebelum konser. 750 00:56:08,083 --> 00:56:09,458 Kita belum lakukan banyak hal. 751 00:56:09,541 --> 00:56:11,833 Kita hanya menyelesaikan sekitar empat lagu. 752 00:56:12,041 --> 00:56:14,333 Kita belum belajar sama sekali. 753 00:56:19,625 --> 00:56:20,625 Baiklah, sekarang… 754 00:56:20,708 --> 00:56:22,916 - Aku akan menyanyikan lagu ini? - Entahlah, sungguh. 755 00:56:24,333 --> 00:56:26,791 "Two Of Us"? Kau harus ingat liriknya. 756 00:56:26,875 --> 00:56:28,416 Ya, ada liriknya di sini. 757 00:56:28,500 --> 00:56:29,791 Namun, pelajarilah. 758 00:56:31,000 --> 00:56:32,208 Aku hampir menguasainya. 759 00:56:40,791 --> 00:56:41,791 Lihatlah. 760 00:56:43,041 --> 00:56:44,208 Dengarlah, sekarang. 761 00:56:44,291 --> 00:56:47,166 Kita harus menyatukannya karena kita berbeda pendapat. 762 00:56:47,250 --> 00:56:49,125 Lakukan hal seperti di The Beatles . 763 00:56:49,208 --> 00:56:52,666 Seperti bait ini, ada dua harmoni nyanyian, pengucapan beberapa kata, 'kan? 764 00:56:52,750 --> 00:56:54,625 Tak kupusingkan. Kunyanyikan saja. 765 00:56:54,708 --> 00:56:55,791 Itu tak harmonis. 766 00:56:55,875 --> 00:56:58,083 Jadi, kita hanya bisa memainkannya sampai… 767 00:56:58,166 --> 00:57:00,333 - Katakanlah, terpisah. - …menemukan bagiannya. 768 00:57:00,666 --> 00:57:03,500 Ya, lalu kau harus melanjutkannya sampai menyatu. 769 00:57:05,000 --> 00:57:07,375 Ini bagian yang sulit, 'kan? 770 00:57:08,166 --> 00:57:10,958 Tidak juga, kita hanya perlu imajinatif. 771 00:57:11,041 --> 00:57:15,625 Sekarang ini jadi rumit, jadi… 772 00:57:16,541 --> 00:57:19,666 Jika kita bisa mempermudahnya, dan memperumit bagian 773 00:57:19,750 --> 00:57:22,250 yang perlu diperumit, tapi itu rumit di bagian… 774 00:57:22,333 --> 00:57:23,875 Itu tidak rumit. 775 00:57:23,958 --> 00:57:25,791 Aku mainkan akornya saja, jika kau mau. 776 00:57:25,875 --> 00:57:28,625 Jangan, ayolah. Kau selalu kesal jika aku bilang begitu. 777 00:57:28,708 --> 00:57:30,208 Aku mencoba membantumu. 778 00:57:30,291 --> 00:57:33,125 Namun, aku selalu membuatmu kesal dan aku mencoba… 779 00:57:33,208 --> 00:57:36,125 Kau tidak membuatku kesal. Tidak lagi. 780 00:57:36,750 --> 00:57:40,083 Kalau begitu, kita lakukan saja. Lalu kita… Entahlah. 781 00:57:41,708 --> 00:57:42,708 Ya. 782 00:57:43,708 --> 00:57:45,291 Aku tak bisa melakukannya di film. 783 00:57:46,208 --> 00:57:48,916 Tak bisa melakukannya di depan kamera. 784 00:57:50,000 --> 00:57:51,208 Ya. 785 00:57:52,041 --> 00:57:53,958 Lupakan acara Candid Camera. 786 00:57:57,291 --> 00:57:59,166 Aku takut jika aku jadi bos. 787 00:57:59,250 --> 00:58:01,708 Aku sudah merasakannya selama beberapa tahun. 788 00:58:01,791 --> 00:58:03,166 Sepertinya aku selalu terdengar… 789 00:58:03,250 --> 00:58:06,875 Aku selalu merasa seolah-olah aku mempermalukan kalian. 790 00:58:06,958 --> 00:58:10,000 Namun, aku tak begitu. Aku ingin supaya kita tak memainkannya 791 00:58:10,083 --> 00:58:11,875 sampai tahu apa yang kita mainkan. 792 00:58:11,958 --> 00:58:15,166 Namun, kita harus mengurutkannya agar tahu mana yang cocok atau tidak. 793 00:58:15,916 --> 00:58:17,583 Cuma itu caranya. 794 00:58:17,666 --> 00:58:19,916 Aku tak mau mengatakannya karena aku merasa diriku 795 00:58:20,000 --> 00:58:22,500 satu-satunya orang yang selalu mengungkapkannya. 796 00:58:22,583 --> 00:58:24,791 Seolah-olah kalian bertiga duduk di sana 797 00:58:24,875 --> 00:58:27,333 dan berpikir lagi-lagi aku yang mengatakannya. 798 00:58:27,416 --> 00:58:29,875 Aku tak pernah didukung. 799 00:58:29,958 --> 00:58:32,000 Jadi, aku berpikir, "Baiklah, persetan." 800 00:58:32,083 --> 00:58:35,041 Aku tahu itu benar, dan kalian juga tahu itu. 801 00:58:35,125 --> 00:58:37,416 Ya, aku cuma tak tahu harus bagaimana. 802 00:58:37,500 --> 00:58:41,125 Tidakkah kalian semua setuju bahwa itu membingungkan sekarang? 803 00:58:41,208 --> 00:58:44,041 Jadi, intinya waktu kita hanya tinggal 12 hari. 804 00:58:44,125 --> 00:58:47,750 Kita benar-benar harus menggarap ini secara metodis. 805 00:58:47,833 --> 00:58:49,083 Ini menjengkelkan. 806 00:58:49,625 --> 00:58:53,250 Aku akan tunggu kau menyelesaikan semua potongan lagumu, 807 00:58:53,333 --> 00:58:55,291 lalu menggarap bagianku, jika kau mau. 808 00:58:56,125 --> 00:59:00,916 Seolah-olah aku menggarapnya bersamamu sementara kau menggarap potongan lagumu. 809 00:59:01,000 --> 00:59:03,166 Sudah mendapatkan aransemen basmu? 810 00:59:03,250 --> 00:59:05,250 Dengar. Kau ini… 811 00:59:05,333 --> 00:59:07,708 Kau ungkit lagi seolah-olah aku mau mengatakannya. 812 00:59:07,791 --> 00:59:10,416 Saat berbicara tempo hari, kau tahu aku tak menyerangmu. 813 00:59:10,500 --> 00:59:14,250 Maksudku adalah, dengar, Rekan-rekan. Band ini, 814 00:59:14,333 --> 00:59:18,833 haruskah kita… mencobanya seperti ini? 815 00:59:18,916 --> 00:59:21,541 Rasanya lucu karena itu hanya berlangsung saat… 816 00:59:21,625 --> 00:59:23,958 Rasanya, "Kita main gitar saja untuk 'Hey Jude'"? 817 00:59:24,041 --> 00:59:25,333 Kurasa tidak. 818 00:59:25,416 --> 00:59:26,583 Oke, aku tak keberatan. 819 00:59:26,666 --> 00:59:29,000 Aku akan main apa pun sesuai keinginanmu. 820 00:59:29,083 --> 00:59:31,500 Atau aku tak akan main apa pun jika itu keinginanmu. 821 00:59:31,583 --> 00:59:35,083 Apa pun, asal kau senang, aku akan melakukannya. 822 00:59:37,500 --> 00:59:40,583 Namun, kurasa kau tak begitu tahu soal itu. 823 00:59:47,041 --> 00:59:48,958 - Ingin cepat melakukannya? - Tidak usah… 824 00:59:49,041 --> 00:59:50,041 Ayolah. Dengar… 825 00:59:50,125 --> 00:59:52,625 Kita harus melakukannya. Kita harus menyelesaikan ini, 826 00:59:52,708 --> 00:59:56,583 karena kita geladi dan mempersiapkan diri untuk acara TV. 827 00:59:56,666 --> 01:00:00,166 Jadi, kita benar-benar… Seperti katamu, kita hanya menggarap empat lagu. 828 01:00:01,166 --> 01:00:04,875 Mungkin kita harus punya semacam sistem untuk menyelesaikan 20 atau 30 lagu, 829 01:00:04,958 --> 01:00:06,625 dan menguasai semuanya. 830 01:00:06,708 --> 01:00:08,583 Supaya kita mendapatkan semua akornya, 831 01:00:08,666 --> 01:00:11,125 - dan bisa vamp semua lagunya. - Ya. 832 01:00:11,208 --> 01:00:13,833 Lalu kita bisa memainkan semua solo yang diperlukan. 833 01:00:13,916 --> 01:00:16,666 Namun, itu harus terdengar lebih baik. 834 01:00:17,250 --> 01:00:19,541 Aku melihat hal yang kulakukan 835 01:00:19,625 --> 01:00:22,416 mulai bermanfaat, 836 01:00:22,500 --> 01:00:24,916 dan terlihat bagus. 837 01:00:25,958 --> 01:00:28,000 Ya, aku tahu maksudmu. 838 01:00:28,083 --> 01:00:31,833 Itu cuma metodenya, mengkritik caraku melakukannya. 839 01:00:31,916 --> 01:00:37,125 Aku hanya bisa menggunakan cara itu, bagaimanapun aku melakukannya. 840 01:00:39,458 --> 01:00:40,458 Ya. 841 01:00:41,166 --> 01:00:42,541 Ayo garap lagu lain. 842 01:00:43,083 --> 01:00:45,291 Ayolah, kita masih mempelajari lagu ini. 843 01:00:47,458 --> 01:00:49,041 Itulah kenapa waktunya lama. 844 01:00:50,208 --> 01:00:53,916 Kurasa kita memainkannya dengan buruk sepuluh kali, itu masalahnya. 845 01:00:54,000 --> 01:00:56,583 Setelah itu, kita bisa memainkannya dengan cukup bagus. 846 01:00:57,375 --> 01:00:58,625 Namun, itu hanya sebuah ide. 847 01:00:58,708 --> 01:01:00,625 Itu hanya pendekatan lain. 848 01:01:01,708 --> 01:01:03,500 Lakukan improvisasi saja, Bung. 849 01:01:18,375 --> 01:01:20,125 Aku harus menyetem senar gitarku. 850 01:01:23,541 --> 01:01:26,625 Ini harus berjalan seperti mobil, jadi bagaimana kita melakukannya? 851 01:01:28,083 --> 01:01:32,750 Ini makin mirip lagu rok. Apa kau mau ubah jadi lebih country atau… 852 01:01:33,541 --> 01:01:36,166 Aku tak keberatan. Aku ikut alur saja. 853 01:01:36,250 --> 01:01:40,458 Aku tak bisa berkomentar lagi. Sungguh. Aku jadi agak teoretis soal hal itu. 854 01:01:45,583 --> 01:01:49,333 Dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan. 855 01:02:08,125 --> 01:02:09,750 - Namun… - Dan cukup diakhiri nada D. 856 01:02:09,833 --> 01:02:12,041 - Tidak, bisa diakhiri nada G untuk itu. - G. 857 01:02:17,500 --> 01:02:19,958 SELASA, TANGGAL 7 858 01:02:23,583 --> 01:02:25,291 Setiap hari Senin di jalan 859 01:02:25,375 --> 01:02:27,416 - Seperti Stasiun Lime Street. - Apa? 860 01:02:27,500 --> 01:02:28,500 HARI KE-4, SELASA 861 01:02:28,583 --> 01:02:30,708 Itu agak mengingatkanku pada Stasiun Lime Street. 862 01:02:36,458 --> 01:02:38,458 Lennon telat lagi. 863 01:02:38,541 --> 01:02:40,791 Antara pukul 10 dan 11 waktunya. 864 01:02:40,875 --> 01:02:42,333 Ingin menyingkirkan dia. 865 01:02:42,416 --> 01:02:43,916 Aku tak pernah telat. 866 01:02:44,000 --> 01:02:46,666 Ringo tak pernah telat. Dia benar-benar profesional. 867 01:02:48,666 --> 01:02:50,625 Kau memainkan bas itu lagi. 868 01:02:52,166 --> 01:02:55,750 Peter, bisakah kami pakai unit gema Binson untuk mik ini? 869 01:02:55,833 --> 01:02:59,416 - Kita bisa pakai mik yang lebih bagus. - Kita bisa memakainya juga, Peter. 870 01:02:59,500 --> 01:03:01,166 - Mik Neumanns yang besar itu. - Ya. 871 01:03:01,250 --> 01:03:04,875 Supaya dialog bisa direkam dengan lebih baik apa adanya. 872 01:03:04,958 --> 01:03:06,958 - Ya. - Mungkin, Michael. Benar juga. 873 01:03:26,208 --> 01:03:28,875 Merasakan tekanan tenggat yang makin dekat, 874 01:03:28,958 --> 01:03:30,625 Paul mencari ide lagu baru. 875 01:03:32,000 --> 01:03:36,000 Lagu ini kelak menjadi single The Beatles berikutnya. 876 01:04:53,083 --> 01:04:56,875 Ya, bagus. Ini enak didengar. Bagus sekali. 877 01:06:46,083 --> 01:06:49,041 Pada saat ini, kita hanya geladi lagu untuk konser. 878 01:06:49,125 --> 01:06:52,125 Tak ada yang tahu bagaimana konser itu nanti. 879 01:06:52,208 --> 01:06:55,583 Salah satu kesalahan adalah terlalu mudah mengadakan konser di sini. 880 01:06:55,666 --> 01:06:57,875 Kata Denis, "Kita adakan saja di Twickenham." 881 01:06:57,958 --> 01:06:59,041 Kurasa itu salah. 882 01:06:59,125 --> 01:07:01,333 Jika digelar di pekarangan, terlalu mudah. 883 01:07:01,416 --> 01:07:02,416 Ya, benar. 884 01:07:02,500 --> 01:07:04,833 Dan itulah kenapa… 885 01:07:05,833 --> 01:07:08,166 jika kalian memutuskan untuk mengadakan konser, 886 01:07:08,250 --> 01:07:09,666 haruslah yang terbaik, 887 01:07:09,750 --> 01:07:13,125 karena kalian The Beatles, bukan empat pria berengsek. 888 01:07:13,208 --> 01:07:14,208 Paham maksudku? 889 01:07:14,291 --> 01:07:16,916 Namun, masalahnya adalah… 890 01:07:17,541 --> 01:07:18,875 kami tak mau pergi. 891 01:07:18,958 --> 01:07:20,625 Pikirkan cahaya di dalam air. 892 01:07:20,708 --> 01:07:23,166 Diterangi obor. Dua ribu orang Arab. 893 01:07:23,250 --> 01:07:25,708 - Secara visual, itu luar biasa. - Kami tak akan pergi. 894 01:07:25,791 --> 01:07:27,625 Kesulitanku adalah 895 01:07:27,708 --> 01:07:30,041 aku biasanya membahas ide bagus. 896 01:07:30,541 --> 01:07:32,875 Setiap hari aku akan menyinggung soal Tripoli, 897 01:07:32,958 --> 01:07:35,041 dan makin dekat dengan sayap kiri. 898 01:07:35,125 --> 01:07:36,500 Kami bisa membuat permintaan. 899 01:07:36,583 --> 01:07:39,250 Kami harus mengadakan konser di tempat terlarang. 900 01:07:39,333 --> 01:07:41,583 Kami harus masuk tanpa izin, membuat panggung, 901 01:07:41,666 --> 01:07:44,125 lalu digusur, itu bisa menjadi pertunjukan. 902 01:07:44,208 --> 01:07:47,541 Jika kau menempatkan kami di Gedung Parlemen, 903 01:07:47,625 --> 01:07:50,083 tampil di galeri utamanya, 904 01:07:50,166 --> 01:07:51,833 lalu diusir, 905 01:07:51,916 --> 01:07:54,333 dan kami tetap menyanyi, sambil dibawa polisi… 906 01:07:54,416 --> 01:07:56,375 Kurasa kendalanya terlalu banyak! 907 01:08:01,083 --> 01:08:04,041 Bergumul dengan polisi, sepatu bot, dan pentungan. 908 01:08:04,125 --> 01:08:06,041 Kalian harus menerima sedikit kekerasan. 909 01:08:06,125 --> 01:08:07,416 Kurasa itu terlalu berbahaya. 910 01:08:07,500 --> 01:08:09,458 Pemikiran bahwa kalian dipukuli menarik. 911 01:08:10,083 --> 01:08:11,666 Kalian bisa kembali ke Manila. 912 01:08:12,666 --> 01:08:14,291 Manila atau Memphis. 913 01:08:15,375 --> 01:08:16,208 Kalau rumah sakit? 914 01:08:16,291 --> 01:08:19,416 Aku tak bicara soal anak yang sakit, tapi anak yang kakinya patah. 915 01:08:20,416 --> 01:08:23,958 Seperti anak Bing Crosby di film musikal Hollywood tahun 1944. 916 01:08:24,041 --> 01:08:27,791 Atau di rumah sakit, mereka tak bisa berdiri dan berjalan! 917 01:08:27,875 --> 01:08:29,625 Kecuali di babak terakhir. 918 01:08:29,708 --> 01:08:30,750 Oh, ya! 919 01:08:30,833 --> 01:08:34,000 Saat John menghampiri gadis kecil itu dan bilang, "Kemarilah." 920 01:08:34,083 --> 01:08:35,666 Dia berdiri dan berjalan. 921 01:08:35,750 --> 01:08:38,333 Atau mungkin rumah yatim piatu? Rumah yatim piatu. 922 01:08:38,416 --> 01:08:40,708 Anak-anak adalah harapan divisi masa depan. 923 01:08:41,250 --> 01:08:43,416 Bagaimana dengan panti asuhan? 924 01:08:43,500 --> 01:08:44,625 Apa pandangan kalian? 925 01:08:44,708 --> 01:08:48,208 Seperti, "Berkunjung satu kali, dua kali, tiga kali, dan cukup sampai di situ." 926 01:08:48,291 --> 01:08:49,291 Tidak. 927 01:08:50,500 --> 01:08:52,750 Panti asuhan dilupakan. 928 01:08:52,833 --> 01:08:56,791 Kurasa panti asuhan dan acara amal tidak akan berhasil. 929 01:08:57,833 --> 01:08:59,666 Amal apa yang terbesar di dunia? 930 01:08:59,750 --> 01:09:03,041 Aku tak merujuk kepada polio, tapi amal apa yang paling bisa dilakukan? 931 01:09:03,125 --> 01:09:04,125 Konon… 932 01:09:04,208 --> 01:09:07,458 Bukankah katanya, "Amal dimulai dari rumah"? 933 01:09:07,541 --> 01:09:09,541 Kita mulai saja dari rumah George. 934 01:09:11,875 --> 01:09:14,000 Kita cuma mengulangi semua kebodohan. 935 01:09:14,083 --> 01:09:18,916 Kita harus punya alasan kuat untuk melakukan ini 936 01:09:19,666 --> 01:09:21,041 Untuk apa itu? 937 01:09:21,125 --> 01:09:22,875 Tak bisa menghasilkan uang. 938 01:09:22,958 --> 01:09:26,291 Menurutku, inti dari semua ini adalah komunikasi. 939 01:09:26,375 --> 01:09:28,791 Penampilan di TV adalah komunikasi. 940 01:09:28,875 --> 01:09:32,416 Ada kesempatan untuk tersenyum, seperti "All You Need Is Love". 941 01:09:32,500 --> 01:09:35,416 Namun… Itulah yang menjadi pendorongku. 942 01:09:35,500 --> 01:09:38,125 Jika berhasil, kita akan punya paket hiburan bagus. 943 01:09:38,208 --> 01:09:39,125 Kita punya album, 944 01:09:39,541 --> 01:09:41,833 film dokumenter perdana, dan konser. 945 01:09:41,916 --> 01:09:42,750 Itu paket bagus. 946 01:09:42,833 --> 01:09:47,083 Hal terburuk adalah film dokumenter tentang kita lagi menggarap album lengkap, 947 01:09:47,166 --> 01:09:48,541 jika tidak melakukan konser. 948 01:09:48,625 --> 01:09:50,291 Namun, kita belum main musik bersama. 949 01:09:50,375 --> 01:09:51,666 Itu masalahnya. 950 01:09:51,750 --> 01:09:53,583 Namun, saat kita ingin memainkannya, 951 01:09:53,666 --> 01:09:55,958 kita hanya mengungkit-ungkit masa lalu! 952 01:09:56,041 --> 01:09:57,791 Kita seperti pensiunan tua! 953 01:09:57,875 --> 01:10:00,000 "Ingat saat kita tampil luar biasa?" 954 01:10:00,083 --> 01:10:03,208 Kita ada di sini sekarang, dan kita pasti bisa! 955 01:10:03,291 --> 01:10:06,416 Yang ingin kulihat hanyalah antusiasme! 956 01:10:07,750 --> 01:10:12,000 Masalah yang juga kuhadapi adalah aku harus memaksakan semua ideku. 957 01:10:12,083 --> 01:10:16,583 Hasilnya akan banyak jika kita bisa mendapatkan antusiasme itu. 958 01:10:17,583 --> 01:10:21,375 Kenapa kau di sini? Aku di sini karena ingin gelar konser. 959 01:10:21,458 --> 01:10:24,458 Namun, aku tidak merasa didukung. 960 01:10:24,541 --> 01:10:27,958 Kita selalu memperdebatkannya, dan aku selalu bilang, 961 01:10:28,041 --> 01:10:29,916 "Nah, aku ingin melakukan ini dan itu." 962 01:10:30,000 --> 01:10:34,291 Lalu akhirnya kita mengulangi hal yang tidak ingin dilakukan siapa pun. 963 01:10:34,375 --> 01:10:36,291 Jika hal itu terjadi, 964 01:10:36,375 --> 01:10:38,541 seharusnya itu yang terakhir bagi kita semua. 965 01:10:38,625 --> 01:10:40,208 Karena tidak ada gunanya. 966 01:10:40,291 --> 01:10:42,916 Kurasa penonton akan sedih. 967 01:10:43,000 --> 01:10:45,416 Tentu saja! Itu bodoh sekali. 968 01:10:46,375 --> 01:10:49,666 Lihatlah, orang-orang yang bodoh itu adalah kita berempat. 969 01:10:50,083 --> 01:10:55,541 Kita harus kreatif, bukan depresi seperti biasanya. 970 01:10:55,625 --> 01:11:00,625 The Beatles telah mengalami depresi selama setidaknya setahun. 971 01:11:01,500 --> 01:11:05,583 Sejak Pak Epstein meninggal, semua sudah berubah. 972 01:11:05,666 --> 01:11:08,333 Kita semua bersikap negatif sejak Pak Epstein meninggal. 973 01:11:08,416 --> 01:11:12,416 Itulah kenapa kita semua, satu per satu, bosan dengan band ini. 974 01:11:12,500 --> 01:11:14,125 Kita jadi kurang disiplin. 975 01:11:14,208 --> 01:11:18,083 Kita tak pernah disiplin. Hanya secara simbolis. 976 01:11:18,166 --> 01:11:19,625 Seperti Pak Epstein, 977 01:11:19,708 --> 01:11:22,875 dia minta kita memakai jas, dan kita melakukannya. 978 01:11:22,958 --> 01:11:26,375 Kita selalu berdebat sedikit soal kedisiplinan itu. 979 01:11:27,583 --> 01:11:31,708 Sekarang tidak ada siapa pun yang menyuruh melakukannya. 980 01:11:31,791 --> 01:11:33,416 Dahulu selalu ada yang menyuruh. 981 01:11:33,500 --> 01:11:38,166 Ayah kita sudah tiada, dan tinggal kita di kamp liburan. 982 01:11:38,250 --> 01:11:42,416 Kurasa kita bisa pulang ke rumah atau menggarap lagu. 983 01:11:42,500 --> 01:11:44,875 Masih ingin tampil di depan penonton? 984 01:11:44,958 --> 01:11:47,250 Atau menganggap diri kalian sebagai tim perekaman? 985 01:11:47,333 --> 01:11:49,875 Kurasa kita sedikit malu, ya? 986 01:11:49,958 --> 01:11:54,250 Kurasa aku sedikit malu dengan hal-hal tertentu. 987 01:11:54,333 --> 01:11:57,000 Karena terkadang salah satu lagumu di album jadi kacau, 988 01:11:57,083 --> 01:11:58,791 gara-gara suasana hati yang buruk. 989 01:11:58,875 --> 01:12:01,708 Dan kau bilang, "Beginilah. Aku akan kembali." 990 01:12:01,791 --> 01:12:03,958 Dan kami cuma, "Oh, kau…" 991 01:12:04,833 --> 01:12:07,791 Itu sebabnya kita salah jika menyia-nyiakan konsernya. 992 01:12:07,875 --> 01:12:09,416 Karena tak ada kemauan. 993 01:12:10,125 --> 01:12:14,458 Jadi, jika kita sedang menggelar konser, kita harus bekerja keras. 994 01:12:15,250 --> 01:12:17,916 Dan itu artinya seminggu lagi dari hari ini, 995 01:12:18,000 --> 01:12:21,000 semua lagu yang kita dapatkan, harus benar-benar kita kuasai. 996 01:12:21,291 --> 01:12:23,708 Aku tak mau membawakan laguku di konser itu 997 01:12:24,000 --> 01:12:25,416 karena hasilnya akan jelek… 998 01:12:25,500 --> 01:12:28,875 Tidak, tapi ini… Pikiran negatif tidak akan membantumu. 999 01:12:28,958 --> 01:12:32,583 Jika kita membatalkan konser sekarang, kita akan menyia-nyiakannya. 1000 01:12:32,666 --> 01:12:34,625 Sama saja, saat ini tak ada konser, 1001 01:12:34,708 --> 01:12:36,250 jadi kita tak serius melakukannya. 1002 01:12:36,333 --> 01:12:37,333 Akan kulakukan. 1003 01:12:37,416 --> 01:12:41,625 Aku tak mau menyia-nyiakan semua hariku di sini, 1004 01:12:41,708 --> 01:12:45,000 saat semua orang memutuskan apakah mau melakukannya atau tidak. 1005 01:12:45,083 --> 01:12:48,000 Seperti kata Mal semalam, "Jika mau menggelar konser di sini, 1006 01:12:48,083 --> 01:12:50,500 kalian harus memutuskannya hari ini." 1007 01:12:50,583 --> 01:12:52,583 Setahuku, hanya ada dua cara. 1008 01:12:52,666 --> 01:12:54,583 Lakukan atau tidak sama sekali. 1009 01:12:54,666 --> 01:12:56,958 Dan aku ingin keputusan! 1010 01:12:57,041 --> 01:12:58,625 Mungkin kita harus bubar. 1011 01:12:58,708 --> 01:13:00,833 Sudah kukatakan pada pertemuan terakhir. 1012 01:13:02,291 --> 01:13:03,916 Namun, kemungkinannya makin dekat. 1013 01:13:05,375 --> 01:13:06,833 Siapa yang nanti pegang haknya? 1014 01:13:08,000 --> 01:13:09,041 Dick James. 1015 01:13:09,125 --> 01:13:10,208 Oh, ya. 1016 01:13:11,916 --> 01:13:13,416 Kami membutuhkan kalian. 1017 01:13:14,000 --> 01:13:16,791 Dan jika kalian tak bisa bekerja sama, 1018 01:13:16,875 --> 01:13:18,916 itu amat menyedihkan. 1019 01:13:19,000 --> 01:13:22,416 Jadi, kurasa sekarang sebaiknya kubiarkan kalian memainkannya sebentar, 1020 01:13:22,500 --> 01:13:24,750 lalu kalian makan siang bersama. 1021 01:13:26,166 --> 01:13:28,375 Mungkin aku boleh menambahkan adas untuk kalian? 1022 01:13:29,625 --> 01:13:30,625 Ya. 1023 01:13:30,708 --> 01:13:33,375 Bolehkah kami pergi sebentar? 1024 01:13:33,458 --> 01:13:35,416 - Ya. - Ya. 1025 01:13:36,333 --> 01:13:37,750 "Jika aku keluar… 1026 01:13:39,791 --> 01:13:41,666 sampai pukul 02.45." 1027 01:13:48,583 --> 01:13:49,833 Lalu dua kali… 1028 01:13:53,541 --> 01:13:54,541 Minor. 1029 01:13:58,000 --> 01:13:59,333 Solo 1030 01:13:59,416 --> 01:14:00,916 Itu lot kedua. 1031 01:14:06,833 --> 01:14:08,541 Seperti solo ukulele. 1032 01:14:19,875 --> 01:14:21,125 Siapa itu tadi? 1033 01:14:21,208 --> 01:14:22,208 Kau, ya? 1034 01:14:22,833 --> 01:14:23,833 Tak apa-apa. 1035 01:14:24,541 --> 01:14:25,541 Pertahankan. 1036 01:14:27,041 --> 01:14:29,041 Berdiri saja di dekat mik pada malam nanti. 1037 01:14:35,125 --> 01:14:36,125 Baiklah. 1038 01:14:36,208 --> 01:14:37,458 John? 1039 01:14:37,541 --> 01:14:39,166 Seperti nada D. 1040 01:14:40,458 --> 01:14:42,791 D, F kres, G minor ke A. 1041 01:14:48,916 --> 01:14:50,750 Kau hanya menggunakan nada D? 1042 01:14:51,500 --> 01:14:53,250 Ya. Mau keluar makan siang? 1043 01:14:53,333 --> 01:14:56,958 Gitar ini kupersembahkan kepadamu dengan segala kerendahan hati. 1044 01:14:57,041 --> 01:14:58,125 Terima kasih. 1045 01:14:59,333 --> 01:15:00,916 Terima kasih banyak, Jim. 1046 01:15:01,000 --> 01:15:03,625 Oh, Jim Grey 1047 01:15:04,208 --> 01:15:07,875 Di mana ibumu belakangan ini? 1048 01:15:08,583 --> 01:15:10,708 Mal, kita harus mengambil palu. 1049 01:15:12,000 --> 01:15:13,291 Dan paron. 1050 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Sampai nanti. 1051 01:15:33,458 --> 01:15:34,458 Bersiul. 1052 01:15:40,458 --> 01:15:42,000 Bagus, Teman-teman. 1053 01:16:09,916 --> 01:16:12,916 - Begitu? - Ya, E minor ke A. Lalu kayak sebelumnya. 1054 01:16:15,291 --> 01:16:17,208 Jadi, ada dua chorus di sana. Solo. 1055 01:16:19,625 --> 01:16:20,875 Lalu cepat akhiri. 1056 01:16:24,083 --> 01:16:25,958 Tak apa-apa asalkan dia mengisi bagiannya. 1057 01:16:26,041 --> 01:16:28,958 Ya, jika kau mengisinya, hasilnya akan seperti… 1058 01:16:35,166 --> 01:16:37,250 - Itu… - Itulah hasilnya. 1059 01:16:58,250 --> 01:16:59,416 Ambil alih, Johnny. 1060 01:17:16,625 --> 01:17:18,041 Bagus, Rekan-rekan. 1061 01:17:25,250 --> 01:17:26,375 Ya, itulah "Maxwell's". 1062 01:17:27,208 --> 01:17:29,291 Mal, punya lirik "Across the Universe"? 1063 01:17:29,375 --> 01:17:32,166 - Mereka mengirimnya nanti siang. - Dick James punya liriknya? 1064 01:17:32,250 --> 01:17:33,791 - Tidak! - Kurasa tidak. 1065 01:18:14,583 --> 01:18:18,291 Dia berusaha menyeimbangkannya, dan kau punya liriknya di bagian depan. 1066 01:18:18,375 --> 01:18:19,916 - Bisa diseimbangkan, Glyn? - Ya. 1067 01:18:20,916 --> 01:18:22,375 Kau membereskannya, 'kan? 1068 01:18:22,458 --> 01:18:24,375 Tak bisakah pakai stan partitur? Tempo hari ada. 1069 01:18:24,458 --> 01:18:25,500 - Ya, Mal… - Di sana. 1070 01:18:25,583 --> 01:18:27,250 - Kau ingin stan partitur? - Ya. 1071 01:18:29,958 --> 01:18:31,416 Seperti… 1072 01:18:59,500 --> 01:19:01,083 Kuharap ada yang mengubahnya. 1073 01:19:21,208 --> 01:19:22,208 Karena aku sedih. 1074 01:20:02,416 --> 01:20:04,500 Kurasa sebaiknya kau memimpin, John! 1075 01:20:07,583 --> 01:20:08,916 PEMAIN BAS 1076 01:20:17,875 --> 01:20:21,833 "Rock and Roll Music" adalah lagu pembuka tur dunia The Beatles tahun 1966. 1077 01:21:46,125 --> 01:21:48,833 Kalian tahu tempat mereka menjatuhkan semua bom di Jerman, 1078 01:21:48,916 --> 01:21:53,583 - mereka membunuh lebih banyak orang dari… - Dari bom hidrogen di Hiroshima. 1079 01:21:53,666 --> 01:21:54,666 HARI KE-5, RABU 1080 01:21:54,750 --> 01:21:56,625 - Dan semua warga sipil. - Mengerikan sekali. 1081 01:21:56,708 --> 01:22:01,250 Saat melihat pesawatnya terbang melintas, sepertinya Hamburg baru dibom. 1082 01:22:01,333 --> 01:22:02,958 Cuma ada mayat. 1083 01:22:03,041 --> 01:22:05,250 Apa kau menonton acara BBC2? 1084 01:22:05,333 --> 01:22:06,958 Ya, ada tayangan fiksi ilmiah. 1085 01:22:07,041 --> 01:22:08,333 Apakah fiksi ilmiahnya bagus? 1086 01:22:09,333 --> 01:22:13,375 - Luar biasa. Kau menontonnya? - Hanya lima… Tiga menit terakhir. 1087 01:22:13,458 --> 01:22:15,791 Bagian awalnya sangat aneh, di mana mereka membawa… 1088 01:22:15,875 --> 01:22:18,291 Mereka membawa seseorang dengan troli dan memasukkannya 1089 01:22:18,375 --> 01:22:21,083 - ke lemari atau kulkas. - Dia jasadnya, 'kan? 1090 01:22:21,166 --> 01:22:24,416 Ya, jasad yang akan mereka gunakan. 1091 01:22:24,500 --> 01:22:25,833 Dan mereka melakukan sesuatu. 1092 01:22:25,916 --> 01:22:28,291 Mereka seharusnya hidup pada sekitar tahun 2100. 1093 01:22:28,375 --> 01:22:29,750 Perjalanan ke masa depan dengan BBC 1094 01:22:29,833 --> 01:22:33,083 Mereka kembali ke bulan Januari 1969. 1095 01:22:33,166 --> 01:22:37,583 Mengawasi mobil itu di jalan M1 1096 01:22:37,666 --> 01:22:40,416 dan menabrakkannya supaya dia… 1097 01:22:40,500 --> 01:22:45,166 Lalu entah bagaimana, mereka mengambil pikirannya 1098 01:22:45,250 --> 01:22:48,250 dan mentransplantasikannya ke… 1099 01:22:49,541 --> 01:22:51,333 - Ke jasad itu. - …jasad baru. 1100 01:22:51,416 --> 01:22:53,291 Rex Industries, nama perusahaan itu. 1101 01:22:55,083 --> 01:22:58,916 Lalu tiba-tiba beralih ke alur omong kosong tentang medali. 1102 01:22:59,000 --> 01:23:01,375 EROPA: Melihat kebesaran dan keadaan lewat pandangan orang Eropa. 1103 01:23:01,458 --> 01:23:04,083 Aku jadi tahu karena tiba-tiba ada adegan 1104 01:23:04,166 --> 01:23:06,750 di mana mereka datang ke ruang dansa, kurasa itu Austria, 1105 01:23:06,833 --> 01:23:08,208 dan mereka mendapat medali. 1106 01:23:08,291 --> 01:23:09,375 Aku tak menonton itu. 1107 01:23:09,458 --> 01:23:13,833 Lalu musik diputar. Seperti musik wals. 1108 01:23:14,416 --> 01:23:17,333 Jadi, aku mengingatnya, hanya musik wals, 1109 01:23:17,416 --> 01:23:19,000 dan itu cocok dengan "I Me Mine". 1110 01:23:19,083 --> 01:23:21,208 Tidak ada liriknya, aku hanya… 1111 01:23:21,291 --> 01:23:22,291 Halo. 1112 01:23:23,000 --> 01:23:24,333 Apa kabar? 1113 01:23:24,416 --> 01:23:26,458 - Pagi. - Selamat pagi. 1114 01:23:28,208 --> 01:23:31,083 Mau mendengarkan lagu yang kutulis semalam? 1115 01:23:33,250 --> 01:23:36,250 Lagunya pendek, judulnya "I Me Mine". 1116 01:24:17,041 --> 01:24:18,041 Lagunya indah. 1117 01:24:21,666 --> 01:24:23,125 Apakah… 1118 01:24:23,208 --> 01:24:26,750 Apakah ini sesuai tata bahasa? "Mengalir lebih deras daripada anggur". 1119 01:24:26,833 --> 01:24:27,916 Ya. 1120 01:24:28,000 --> 01:24:29,291 Baiklah. 1121 01:24:29,375 --> 01:24:31,625 - "Mengalir makin deras"? - Tahu apa yang bagus, Paul? 1122 01:24:31,708 --> 01:24:33,708 - Lebih deras. - "Makin deras". Lucu bila… 1123 01:24:33,791 --> 01:24:35,875 Jika kau tulis dan berpikir cara mengatakannya. 1124 01:24:35,958 --> 01:24:36,958 - "Makin deras". - Namun, aku punya… 1125 01:24:37,041 --> 01:24:38,625 - Karena itu lengket di sini. - Kupikir… 1126 01:24:40,125 --> 01:24:41,208 Ya. 1127 01:24:46,833 --> 01:24:48,750 Ayo semua gadis berdansa. 1128 01:24:49,500 --> 01:24:52,458 Istri penjual ikan Harrison, orang cebol, dan orang bungkuk… 1129 01:25:00,375 --> 01:25:01,375 Pergilah, Nak. 1130 01:25:01,875 --> 01:25:03,125 Sampai nanti. 1131 01:25:03,833 --> 01:25:05,208 Kita band rock and roll. 1132 01:25:14,958 --> 01:25:16,250 - Punyaku. - Punyaku. 1133 01:25:16,333 --> 01:25:17,375 Aku suka punyaku. 1134 01:25:19,625 --> 01:25:22,208 Akan kumainkan organ tandingan. 1135 01:25:23,208 --> 01:25:27,291 Aku tak peduli jika kau keberatan. Masa bodoh. 1136 01:25:27,375 --> 01:25:28,833 Itu bisa masuk ke musikku. 1137 01:25:30,250 --> 01:25:33,000 George, tahu apa yang kita mainkan? 1138 01:25:33,083 --> 01:25:34,083 George? 1139 01:25:34,791 --> 01:25:36,583 Bisakah kita pinjam salinan itu? 1140 01:25:41,333 --> 01:25:43,291 Amplifier -nya harus dinyalakan. 1141 01:25:44,750 --> 01:25:46,083 Kenapa? Kau mendapat sesuatu? 1142 01:25:46,166 --> 01:25:47,583 Kau belum tulis sesuatu? 1143 01:25:48,750 --> 01:25:49,750 - Belum. - Halo. 1144 01:25:49,833 --> 01:25:50,833 Belum? 1145 01:25:52,000 --> 01:25:52,833 Halo? 1146 01:25:52,916 --> 01:25:54,958 Kita akan menghadapi krisis. 1147 01:25:55,041 --> 01:25:56,875 - Naikkan volume. - Ini buruk. 1148 01:25:56,958 --> 01:26:00,625 Saat aku dalam kondisi tertekan, Paul, kau akan lihat aku berusaha keras. 1149 01:26:00,708 --> 01:26:01,875 Itu gema yang bagus. 1150 01:26:01,958 --> 01:26:03,166 Ya, John. Aku tahu. 1151 01:26:03,250 --> 01:26:04,833 Kuharap kau mengantar barangnya. 1152 01:26:04,916 --> 01:26:06,916 - Kurasa aku libur pada hari Minggu. - Halo? 1153 01:26:07,000 --> 01:26:08,750 Ya, kuharap kau bisa mengantarnya. 1154 01:26:08,833 --> 01:26:10,833 Aku lebih berharap pada lagu rock and roll. 1155 01:26:10,916 --> 01:26:12,750 Ya, aku juga berharap begitu. 1156 01:26:12,833 --> 01:26:14,875 Sammy sayang mami, papi, bibi, dan nini. 1157 01:26:14,958 --> 01:26:16,250 Paul. 1158 01:26:16,333 --> 01:26:18,583 Hentikan dengungan mik itu! 1159 01:26:19,791 --> 01:26:21,916 Lalu saat kalian tampil di panggung, 1160 01:26:22,000 --> 01:26:24,166 kalian harus duduk di sana saat mereka masuk. 1161 01:26:24,250 --> 01:26:27,500 Lalu kau buka pintu saat kami sedang memainkan lagu. 1162 01:26:27,583 --> 01:26:31,125 Atau cukup duduk, menunggu sampai semua orang hadir, baru kalian mulai. 1163 01:26:31,208 --> 01:26:34,666 Daripada langsung tampil sebagai The Beatles, cara ini lebih akrab. 1164 01:26:35,375 --> 01:26:38,291 Kami akan melakukannya, saat mereka masuk sebelum kami menyanyi. 1165 01:26:38,375 --> 01:26:39,708 Seperti saat menyanyi "Jude". 1166 01:26:39,791 --> 01:26:41,208 Tak ada bagian "Hei, Jude" lagi? 1167 01:26:41,291 --> 01:26:42,583 Bersama mereka, 'kan? 1168 01:26:42,666 --> 01:26:44,458 Kalau begitu, kami buat mereka… 1169 01:26:44,541 --> 01:26:45,541 Awasi mereka. 1170 01:26:45,625 --> 01:26:47,333 …lebih disiplin dari sebelumnya. 1171 01:26:47,416 --> 01:26:50,041 Panggungnya bisa setinggi itu dan tak akan dinaiki. 1172 01:26:50,125 --> 01:26:52,041 Pasang kawat berduri di depan. 1173 01:26:52,666 --> 01:26:57,500 Jadi, akankah kita melakukannya di sini? Karena mereka harus buat ruang kontrol. 1174 01:26:58,083 --> 01:27:00,250 Apa tempat alternatif yang ingin kau tuju? 1175 01:27:00,333 --> 01:27:02,666 Bisa di mana saja asalkan kita bisa sampai di sana. 1176 01:27:02,750 --> 01:27:04,708 Apakah ada tempat yang pasti? 1177 01:27:04,791 --> 01:27:05,958 Aku tak tahu. 1178 01:27:06,041 --> 01:27:07,291 Itulah kenapa kami ke sini. 1179 01:27:07,375 --> 01:27:08,375 Menurutmu, di mana? 1180 01:27:08,458 --> 01:27:10,333 Kurasa kalian juga bisa tampil di sini. 1181 01:27:10,416 --> 01:27:12,916 Secara akustik, tempat ini kurang bagus, 'kan? 1182 01:27:13,000 --> 01:27:15,541 Mungkin tidak sebagus tempat lain. 1183 01:27:15,625 --> 01:27:17,958 Bagaimana memperbaikinya? Merendahkan langit-langit? 1184 01:27:18,041 --> 01:27:19,041 Rendahkan. 1185 01:27:19,125 --> 01:27:22,125 Ya, langit-langit buatan di atas kalian. 1186 01:27:22,208 --> 01:27:24,583 Sekarang John ingin menyanyikan topik ini. 1187 01:27:24,666 --> 01:27:28,541 Aku ingin mengatakan Bahwa aku suka ide intim 1188 01:27:29,333 --> 01:27:31,416 Daripada ide besar 1189 01:27:31,500 --> 01:27:32,750 Ya? 1190 01:27:32,833 --> 01:27:36,791 Hanya karena kita harus berfokus Pada suaranya 1191 01:27:39,416 --> 01:27:43,250 Hanya karena kita harus berfokus Pada suaranya 1192 01:27:45,958 --> 01:27:47,083 Terima kasih banyak. 1193 01:28:26,041 --> 01:28:28,500 Tinggal dua hari lagi, dan ini berarti jeda dua hari lagi. 1194 01:28:29,083 --> 01:28:31,291 Jadi, ada sekitar 15 lagu lagi, 'kan? 1195 01:28:31,375 --> 01:28:32,958 Ini album lengkap yang amat kecil. 1196 01:28:33,083 --> 01:28:36,583 Lubang besar di tengah album, George, dengan gambar bokongmu. 1197 01:28:58,750 --> 01:29:00,083 Legalkan ganja. 1198 01:29:00,166 --> 01:29:03,166 Ratu melarang anggota FBI mengisap ganja. 1199 01:29:05,375 --> 01:29:07,666 Hei! Sebenarnya ini tak berhenti di sana. 1200 01:29:07,750 --> 01:29:12,333 Wahai, kambing hitam, apa kau punya wol? 1201 01:29:21,041 --> 01:29:23,375 Gitar jatuh, Paul. Gitar jatuh. 1202 01:29:45,333 --> 01:29:46,375 HARI KE-5 1203 01:30:48,750 --> 01:30:51,333 - Kau boleh lanjut sekarang. - Paham, Bung? 1204 01:30:52,500 --> 01:30:53,541 - Aku suka itu. - Ya. 1205 01:30:53,625 --> 01:30:55,416 Mau berdansa wals di acara itu? 1206 01:30:55,500 --> 01:30:57,708 Itu akan bagus sekali karena mudah dilakukan. 1207 01:31:08,875 --> 01:31:12,000 Setiap lagu punya karakter. Itulah karakter lagu tadi. 1208 01:31:12,083 --> 01:31:14,625 Kita bisa menemukan cara tiap lagu cocok secara teatrikal, 1209 01:31:14,708 --> 01:31:17,833 seperti dansamu untuk lagu itu, seperti lagu yang membuatmu menangis, 1210 01:31:17,916 --> 01:31:20,208 dan lagu yang bisa membuat semua orang menangis. 1211 01:31:20,291 --> 01:31:22,458 Ya, tak apa-apa. Enyahlah! 1212 01:31:24,208 --> 01:31:26,125 Kalian bebas membuat set panggung apa pun. 1213 01:31:26,208 --> 01:31:29,458 Mungkin bukan perancah… Jelas bukan perancah. 1214 01:31:29,541 --> 01:31:30,833 Mungkin penonton di atas mereka. 1215 01:31:30,916 --> 01:31:33,000 Michael dan Denis membahas set acara TV spesial 1216 01:31:33,083 --> 01:31:34,708 untuk syuting di panggung Twickenham. 1217 01:31:34,791 --> 01:31:36,125 Kurasa agak terbatas. 1218 01:31:37,666 --> 01:31:39,583 Namun, begitulah Around The Beatles . 1219 01:31:39,666 --> 01:31:40,916 Pada dua level, seperti itu. 1220 01:31:50,041 --> 01:31:51,458 Ya. Baiklah… 1221 01:31:51,541 --> 01:31:54,708 Lihatlah, ini Around The Beatles , dan ini lebih baik, tapi… 1222 01:31:54,791 --> 01:31:56,500 Tunjukkan ke John. Dia akan jelaskan. 1223 01:31:56,583 --> 01:31:58,583 John dan Yoko tahu itu. Mereka artis. 1224 01:32:00,083 --> 01:32:01,916 Ini Around The Beatles '69. 1225 01:32:02,000 --> 01:32:03,333 Ya, itu kata Paul. 1226 01:32:04,041 --> 01:32:06,833 Begitulah. Dia memintaku bicara denganmu dan minta pendapatmu. 1227 01:32:06,916 --> 01:32:12,333 Apakah kita bisa memvariasikan transparansinya karena kita tak akan… 1228 01:32:12,416 --> 01:32:14,625 Jika kau ingin transparansi, gunakanlah plastik. 1229 01:32:16,166 --> 01:32:17,166 Plastik… 1230 01:32:17,250 --> 01:32:19,583 Namun, jangan pakai perancah. Itu ada di tiap acara. 1231 01:32:19,666 --> 01:32:22,416 - Ya. Gunakan bahan lain? - Cukup dengan plastik padat. 1232 01:32:22,500 --> 01:32:25,041 - Plastik padat. - Untuk transparansi. 1233 01:32:26,625 --> 01:32:29,500 Kurasa aku suka ide tentang transparansi. 1234 01:32:29,583 --> 01:32:32,208 Jika mereka di atas kami, kau bisa pakai plastik dan lihat… 1235 01:32:32,291 --> 01:32:34,583 Itu benar. Bagus. Itu ide yang bagus. 1236 01:32:34,666 --> 01:32:36,083 Itu semua ide yang bagus. 1237 01:32:36,166 --> 01:32:38,875 Pikirkan soal rekaman dari helikopter di atas Amfiteater… 1238 01:32:38,958 --> 01:32:41,875 Ya, tapi satu-satunya argumenmu untukku adalah… 1239 01:32:41,958 --> 01:32:43,750 - Rekaman dari helikopter. - Benar. 1240 01:32:43,833 --> 01:32:45,750 Kau akan melihat laut dan masuk ke teater. 1241 01:32:45,833 --> 01:32:49,333 Dan itu berlangsung selama sekitar satu, dua menit, 1242 01:32:49,416 --> 01:32:51,458 tidak layak bagiku untuk keluar ke sana. 1243 01:32:51,541 --> 01:32:53,750 Padahal aku lebih suka melakukannya di sini. 1244 01:32:53,833 --> 01:32:58,625 Hanya balok besar, jadi kau bisa menaruh balok plastik segala bentuk sesuka hatimu. 1245 01:32:58,708 --> 01:33:00,250 Kita bisa memindahkan penontonnya. 1246 01:33:00,333 --> 01:33:03,000 Ya. Itu berarti plastik cetakan, 'kan? 1247 01:33:03,083 --> 01:33:06,125 - Hanya berbentuk kotak. - Mungkin itu bahan yang tak kita ketahui. 1248 01:33:06,208 --> 01:33:09,958 Ada beberapa jenis baru, seperti plastik sintetis, dan sebagainya. 1249 01:33:10,041 --> 01:33:13,541 Namun intinya, semua yang kalian kerjakan harus bagus, 1250 01:33:13,625 --> 01:33:16,416 karena semua album kalian bagus. Tidak ada album yang jelek. 1251 01:33:16,500 --> 01:33:19,375 Namun, itu sekitar empat tahun lalu. 1252 01:33:19,458 --> 01:33:22,666 Tak ada yang salah empat tahun lalu, kecuali kini kita 28 tahun, padahal… 1253 01:33:22,750 --> 01:33:26,041 - Aku tak bermaksud… - Kita semua… Ya, benar. 1254 01:33:26,125 --> 01:33:30,458 Kita semua 28 tahun, apa pun perannya di band. George yang paling muda di sana. 1255 01:33:31,166 --> 01:33:34,541 Bukan karena kau sebagai band dan mereka sebagai penulis lagu. 1256 01:33:34,625 --> 01:33:35,708 Karena kalian berempat. 1257 01:33:35,791 --> 01:33:38,666 Jika ada banyak balok, kau bisa membuat formasi apa pun. 1258 01:33:38,750 --> 01:33:41,625 - Cocok seperti model Meccano. - Jika tak ada plastik kotak, 1259 01:33:41,708 --> 01:33:44,750 bangun saja sepanjang itu jika kau mau, atau sependek itu. 1260 01:33:44,833 --> 01:33:46,416 Seperti yang dilakukan Kubrick. 1261 01:33:46,500 --> 01:33:48,500 Dan itu harus yang terbaik. 1262 01:33:48,583 --> 01:33:49,708 Karena… 1263 01:33:50,625 --> 01:33:53,083 Jutaan orang menaruh hati pada kalian, paham? 1264 01:33:53,166 --> 01:33:54,583 Harus yang terbaik. Tak boleh… 1265 01:33:54,666 --> 01:33:57,000 Kita harus mengerjakan sesuatu sebaik-baiknya. 1266 01:33:57,083 --> 01:33:59,500 Aku tak bilang itu kewajiban kalian kepada semua orang. 1267 01:33:59,583 --> 01:34:01,708 Namun, jika itu acara TV terakhir kalian… 1268 01:34:01,791 --> 01:34:04,041 Ya, tapi kau hanya menduga-duga. 1269 01:34:04,125 --> 01:34:05,833 Hanya karena kami agak pemarah. 1270 01:34:06,541 --> 01:34:08,833 Kami memang jadi pemarah selama 18 bulan terakhir. 1271 01:34:08,916 --> 01:34:11,250 Namun, aku tak ingin kalian marah karena… 1272 01:34:11,333 --> 01:34:13,375 Aku menyayangimu, termasuk tiga rekanmu. 1273 01:34:13,458 --> 01:34:16,291 Baguslah jika mereka bisa berdansa 1274 01:34:16,375 --> 01:34:18,416 dan melakukan apa pun yang mereka mau. 1275 01:34:18,500 --> 01:34:20,791 Dengar, balok kami plastik juga tak apa. 1276 01:34:20,875 --> 01:34:22,833 Ya, itu ide yang bagus untuk melakukannya. 1277 01:34:22,916 --> 01:34:26,583 Lalu kita bisa membuat latar sesuai kemauan, mau yang hitam atau… 1278 01:34:26,666 --> 01:34:27,666 - Ya. - Hitam. 1279 01:34:27,750 --> 01:34:29,375 Atau tanpa dekorasi. 1280 01:34:29,458 --> 01:34:32,208 Aku sudah melihatnya bermain piano selama satu jam. 1281 01:34:32,291 --> 01:34:33,666 Aku juga. 1282 01:34:33,750 --> 01:34:35,000 Dia hebat sekali. 1283 01:34:35,708 --> 01:34:40,166 Namun, kurasa kita harus mencari tempat yang bisa melengkapinya. 1284 01:34:40,250 --> 01:34:44,041 Aku tak melihat perancah berbentuk tabung mengelilingi panggung. 1285 01:34:44,125 --> 01:34:46,958 Lalu kami bisa mengontrol semua lampu dari panel. 1286 01:34:47,041 --> 01:34:48,708 Kami bisa pakai warna yang kau sukai. 1287 01:34:48,791 --> 01:34:51,208 Ya. Kau bisa melihat kami di baliknya. 1288 01:34:51,291 --> 01:34:52,291 Benar. 1289 01:34:52,375 --> 01:34:54,666 Akan kugunakan plastiknya bila kau menyelesaikannya. 1290 01:34:54,750 --> 01:34:57,875 Bisakah kita semua membahasnya… 1291 01:34:57,958 --> 01:35:00,583 Kalian akan mencabut hak veto, 1292 01:35:00,666 --> 01:35:05,750 jika kalian yakin kami bisa mendapatkan penonton di luar sana. 1293 01:35:06,125 --> 01:35:07,291 Baiklah, akan kulakukan. 1294 01:35:07,375 --> 01:35:09,750 Baiklah, aku menyayangimu. Tak apa-apa. 1295 01:35:09,833 --> 01:35:10,833 Aku juga menyayangimu. 1296 01:35:10,916 --> 01:35:13,333 Kita akan menikah suatu hari nanti agar kau terikat. 1297 01:35:13,416 --> 01:35:14,250 Baik, terima kasih. 1298 01:35:14,333 --> 01:35:17,791 Menurutku, ini unik dalam hal… 1299 01:35:17,875 --> 01:35:21,666 Meski di studio, ini bukan hal unik. 1300 01:35:22,666 --> 01:35:25,000 Kalian tak lihat nyala obor di gurun pada malam hari? 1301 01:35:26,416 --> 01:35:28,208 Bagaimana reaksi George soal ini? 1302 01:35:28,291 --> 01:35:29,291 Aku tak tahu. 1303 01:35:30,083 --> 01:35:31,500 Kau ketinggalan berita! 1304 01:35:31,583 --> 01:35:32,791 Aku tahu, tentang George. 1305 01:35:32,875 --> 01:35:35,541 Lagi pula, film dokumenternya kehilangan momentum. 1306 01:35:35,625 --> 01:35:37,875 Makanya kubiarkan kau melanjutkan syuting. 1307 01:35:37,958 --> 01:35:41,583 Karena kau pasti datang pada hari ketiga dan bertanya, "Apa lagi di sana?" 1308 01:35:41,875 --> 01:35:45,000 Apa sebaiknya kita bahas itu saat makan siang besok? 1309 01:35:45,083 --> 01:35:46,375 Atau kita bahas sekarang? 1310 01:35:46,458 --> 01:35:47,625 Apa suasana hati kalian? 1311 01:35:47,708 --> 01:35:49,625 Kita mulai membahasnya. Entahlah. 1312 01:35:50,333 --> 01:35:53,333 Kau dan Paul tidak harmonis seperti sebelumnya. 1313 01:35:53,416 --> 01:35:54,458 Sudah tidak mudah? 1314 01:35:54,541 --> 01:35:56,625 Dengan kata lain, apa perasaanmu soal itu? 1315 01:35:56,708 --> 01:35:57,791 Tidak, kurasa itu… 1316 01:35:57,875 --> 01:36:01,166 Mungkin kalian bisa berbaikan. Bagaimanapun rasa sakit hatinya. 1317 01:36:01,666 --> 01:36:02,708 Ya. 1318 01:36:02,791 --> 01:36:04,166 Aku juga berpikir begitu. 1319 01:36:05,750 --> 01:36:07,916 Paul suka ide John. 1320 01:36:09,125 --> 01:36:10,916 Dia memberitahuku pendapatmu soal ini. 1321 01:36:11,000 --> 01:36:11,958 Benarkah? 1322 01:36:12,875 --> 01:36:15,541 Namun, kita harus mengambil keputusan. 1323 01:36:15,625 --> 01:36:18,208 Aku bahkan tak tahu apa yang dipikirkan Paul, kau? 1324 01:36:18,291 --> 01:36:19,291 Ya. 1325 01:36:20,291 --> 01:36:23,166 Adegan di luar ruangan harus dilakukan di Inggris karena… 1326 01:36:23,250 --> 01:36:25,958 Itu tak praktis karena Inggris terlalu dingin. 1327 01:36:26,041 --> 01:36:28,916 Ya, itu salah satu alasan kita menyimpang dari ide-ide ini 1328 01:36:29,000 --> 01:36:31,666 adalah saat kita melihat lokasi pada Jumat itu setelah Natal. 1329 01:36:31,750 --> 01:36:33,166 Kita berada di studio film. 1330 01:36:33,250 --> 01:36:36,416 Kita akan membangun sesuatu supaya… 1331 01:36:36,500 --> 01:36:40,208 Bukan cuma bangunan seperti Tower Ballroom karena kita bisa pergi ke sana. 1332 01:36:40,291 --> 01:36:43,875 Namun, saat kalian naik panggung, kalian jadi pemainnya, 1333 01:36:43,958 --> 01:36:46,041 dan kalian butuh seseorang untuk membantu. 1334 01:36:46,125 --> 01:36:47,833 Baik itu kamera atau orang sungguhan. 1335 01:36:47,916 --> 01:36:48,916 Ya, kami belum… 1336 01:36:49,000 --> 01:36:51,250 Lagu yang dibawakan saat ini, jika ada sorotan kamera, 1337 01:36:51,333 --> 01:36:52,708 kami berusaha mengabaikannya. 1338 01:36:52,791 --> 01:36:56,166 Namun, kalian harus tampil langsung untuk pemirsa di rumah 1339 01:36:56,250 --> 01:36:57,625 atau untuk penonton. 1340 01:36:57,708 --> 01:36:59,666 Makanya aku memikirkan ruang dansa. 1341 01:36:59,750 --> 01:37:01,208 Jika kami memang ke sana. 1342 01:37:01,291 --> 01:37:04,125 Seperti, "Pergilah ke Tower Ballroom! Ada dansa di sana." 1343 01:37:05,083 --> 01:37:08,958 Kebetulan kami akan gelar konser di sana. Lalu kami membawakan semua lagu. 1344 01:37:09,041 --> 01:37:11,625 Namun, kalian bukan band dansa setempat. 1345 01:37:11,708 --> 01:37:13,000 Cakupannya tidak cukup. 1346 01:37:13,083 --> 01:37:15,000 Aku juga pikir bahwa orang sangat ingin tahu 1347 01:37:15,083 --> 01:37:16,708 reaksi penontonnya. 1348 01:37:16,791 --> 01:37:20,583 Karena penonton adalah bagian dari diri kalian, secara musikal. 1349 01:37:21,375 --> 01:37:25,291 Baik, jadi kami semua dipersiapkan untuk melakukannya bersama penonton. 1350 01:37:25,375 --> 01:37:27,416 Namun, tak mungkin penontonnya tetap sama. 1351 01:37:27,500 --> 01:37:28,875 Hal baru apa bisa dilakukan? 1352 01:37:28,958 --> 01:37:31,666 Jika kita bisa membayangkan kondisi yang diinginkan, 1353 01:37:31,750 --> 01:37:35,458 seperti aktivitas kelab malam. 1354 01:37:35,541 --> 01:37:39,791 Hanya ada cahaya redup yang lembut dan sepuluh orang. 1355 01:37:39,875 --> 01:37:43,208 Apa gunanya, bila kalian bisa menghibur penonton seruangan penuh? 1356 01:37:43,291 --> 01:37:44,708 Entah nanti mau sepenuh apa. 1357 01:37:44,791 --> 01:37:46,875 Kita harus memperhatikan penonton. 1358 01:37:46,958 --> 01:37:48,666 Itu yang terpenting. 1359 01:37:48,750 --> 01:37:52,458 Di sanalah tempat yang kita tuju, kembali ke Sabratha. 1360 01:37:52,541 --> 01:37:56,250 Itu lokasi yang luar biasa di tepi laut. 1361 01:37:56,333 --> 01:37:58,000 Perkataannya benar. 1362 01:37:58,083 --> 01:37:59,083 Latar belakangnya. 1363 01:37:59,958 --> 01:38:02,250 Kurasa tak ada yang lebih baik 1364 01:38:02,333 --> 01:38:05,375 daripada tempat akustik sempurna yang dekat air di luar ruangan. 1365 01:38:05,458 --> 01:38:06,625 Untuk band rock and roll? 1366 01:38:06,708 --> 01:38:09,208 Kurasa kita harus mempertimbangkan dan menyiapkannya. 1367 01:38:09,291 --> 01:38:10,666 Merekam acara siang, 1368 01:38:10,750 --> 01:38:13,250 acara malam, cahaya obornya, 1369 01:38:13,333 --> 01:38:16,250 dengan pemandangan laut, gurun, selama empat hari. 1370 01:38:16,333 --> 01:38:18,291 Senangkan semua orang. 1371 01:38:18,375 --> 01:38:22,083 Ya, kita akan menggelar rock and roll saat fajar atau malam hari. 1372 01:38:22,166 --> 01:38:24,416 Kita pasti bisa jika mendapat penonton yang cocok. 1373 01:38:24,500 --> 01:38:26,666 - George, kemari. - Aku mau cepat selesaikan. 1374 01:38:29,916 --> 01:38:31,083 - Hei. - Ayolah. 1375 01:38:31,875 --> 01:38:34,000 - Kita akan pergi ke Afrika. - Kita pergi. 1376 01:38:34,083 --> 01:38:36,958 - Kita pergi. - Tidak akan. Tidak usah. 1377 01:38:37,041 --> 01:38:38,833 Ya! Ayo! 1378 01:38:38,916 --> 01:38:39,750 Ke mana? 1379 01:38:39,833 --> 01:38:41,458 Ke Sabratha. 1380 01:38:42,583 --> 01:38:44,166 Tripoli! Kedengarannya hebat! 1381 01:38:44,250 --> 01:38:48,625 Kau memikirkan diri sendiri karena ingin senang, hangat, dan nyaman! 1382 01:38:48,708 --> 01:38:50,750 Apa gunanya tampil di luar negeri? 1383 01:38:51,166 --> 01:38:53,416 Aku lebih suka tampil di sini, lalu pergi. 1384 01:38:53,500 --> 01:38:55,791 Lihat, itu seperti tempat paling fantastis di bumi, 1385 01:38:55,875 --> 01:38:57,583 tapi kita belum menata panggungnya. 1386 01:38:57,666 --> 01:39:00,375 Berapa orang melihat tempat itu selain kita dan dia? 1387 01:39:00,458 --> 01:39:03,666 Saat album selesai, kita bilang, "Kenapa terjebak di EMI?" 1388 01:39:03,750 --> 01:39:06,958 Kita bisa tampil di LA. Kita bisa tampil di Prancis. 1389 01:39:07,041 --> 01:39:09,041 Tiap kali melakukannya, kita begini lagi, 1390 01:39:09,125 --> 01:39:11,083 memasang harapan yang muluk. 1391 01:39:11,958 --> 01:39:13,958 Perkataanmu benar, John. Benar! 1392 01:39:14,041 --> 01:39:15,750 Aku akan senang melakukannya. 1393 01:39:15,833 --> 01:39:19,583 Cukup mengatur waktu agar matahari muncul di bagian middle eight . 1394 01:39:19,666 --> 01:39:23,833 Salah satu maksud Rusia adalah dia menginginkan penonton Inggris. 1395 01:39:24,208 --> 01:39:25,583 Oh, Rusia? Itu bagus sekali! 1396 01:39:25,666 --> 01:39:27,708 Bukan. Itu nama samaran Ringo. 1397 01:39:28,291 --> 01:39:30,083 Beri satu alasan untuk tinggal di sini? 1398 01:39:30,166 --> 01:39:31,083 Demi penonton! 1399 01:39:31,166 --> 01:39:33,750 Penonton? Itu satu-satunya alasan. Baik, kita ajak mereka. 1400 01:39:33,833 --> 01:39:36,083 Dengar, kita akan membagikan tiket di pintu ini. 1401 01:39:36,166 --> 01:39:38,666 Kita membagikannya, tapi itu juga termasuk naik kapal. 1402 01:39:39,166 --> 01:39:40,666 Kita ajak mereka. Itu konsernya. 1403 01:39:40,750 --> 01:39:43,666 Baiklah. Kita akan melakukan konser langsung, 1404 01:39:43,750 --> 01:39:45,833 dan kita akan tampil di Arab. 1405 01:39:45,916 --> 01:39:50,000 Seolah-olah semua orang menunggu The Beatles tampil lagi. 1406 01:39:50,083 --> 01:39:52,083 Tidak praktis untuk mencoba mengajak semua… 1407 01:39:52,166 --> 01:39:53,166 Namun, itu tidak… 1408 01:39:53,250 --> 01:39:56,333 Membawa semua orang dan peralatan itu ke sana. 1409 01:39:56,416 --> 01:39:58,041 Namun, jika itu masalah mereka… 1410 01:39:58,125 --> 01:40:00,708 Tapi jika katamu, "Itu kemauanku," itu harus dipenuhi. 1411 01:40:00,791 --> 01:40:03,083 - Itu bukan masalah kita. - Tentu itu masalah kita. 1412 01:40:03,166 --> 01:40:04,666 Ini tawaranku untukmu: 1413 01:40:04,750 --> 01:40:08,833 Kita akan pergi dan menyewa kapal untuk membawa penonton bersamamu. 1414 01:40:08,916 --> 01:40:09,916 Itu sangat menarik. 1415 01:40:10,000 --> 01:40:11,833 Kita akan tampil di kapal. 1416 01:40:12,083 --> 01:40:13,750 Tunggu. Sekarang Prancis di sini. 1417 01:40:13,833 --> 01:40:17,041 - Prancis? Aku tak bisa pergi! - Bukan. Itu nama samaranmu. 1418 01:40:17,125 --> 01:40:18,291 Itu nama samaranmu. 1419 01:40:18,375 --> 01:40:20,208 Padahal cuma sekali mengganja di sana. 1420 01:40:23,208 --> 01:40:25,250 Jadi, aku akan masuk dengannya, 1421 01:40:25,333 --> 01:40:28,083 asalkan kau bisa mendapatkan beberapa kapal. 1422 01:40:28,166 --> 01:40:29,166 Kapal QE2. 1423 01:40:29,250 --> 01:40:32,791 Kita akan terjebak di kapal berisi banyak penumpang selama dua minggu. 1424 01:40:32,875 --> 01:40:36,875 Minimal kau bisa pulang dari sini. Kau bisa terhindar dari masalah ini. 1425 01:40:36,958 --> 01:40:43,125 - Tiga hari perjalanan dengan kapal. - Kurasa ide soal kapal itu sungguh gila. 1426 01:40:43,208 --> 01:40:46,291 Biayanya sangat mahal dan gila, dan… 1427 01:40:47,291 --> 01:40:49,375 Kurasa kita tak perlu mengkhawatirkannya. 1428 01:40:49,458 --> 01:40:50,708 Uang. Tak perlu khawatir. 1429 01:40:51,083 --> 01:40:53,333 Lalu siapa yang menanggung biayanya? 1430 01:40:53,416 --> 01:40:55,416 P&O akan bersepakat dengan Storm, mereka akan bersepakat dengan kita. 1431 01:40:55,500 --> 01:40:57,666 Mereka bahkan belum balik modal 1432 01:40:57,750 --> 01:41:00,166 dari pembelian film Magical Mystery Tour . 1433 01:41:00,250 --> 01:41:02,291 Mereka pasti mau pinjamkan kapal demi publisitas. 1434 01:41:02,375 --> 01:41:04,666 Mereka tak akan memberi kita amplifier gratis! 1435 01:41:04,750 --> 01:41:06,208 Aku tak mau dinamai Rusia. 1436 01:41:06,291 --> 01:41:08,833 Itu pasti bagus. Kau akan menyukai tempatnya. 1437 01:41:08,916 --> 01:41:10,166 Aku pernah ke Yugoslavia! 1438 01:41:11,333 --> 01:41:17,083 Mungkin aku suka tempatnya, tapi aku lebih suka melakukan konser. 1439 01:41:17,166 --> 01:41:19,958 Bagaimana kau mendapatkan kapal dalam beberapa hari? 1440 01:41:20,041 --> 01:41:22,291 Kita jadi tentara AL AS di film How I Won the War . 1441 01:41:22,375 --> 01:41:26,291 Aku tahu, tapi mereka lewat saat itu, dan kau cuma memakainya beberapa jam. 1442 01:41:26,375 --> 01:41:28,875 Aku menontonnya, John, saat pemutaran perdana. 1443 01:41:28,958 --> 01:41:30,166 Apa kau menyukainya? 1444 01:41:30,250 --> 01:41:31,625 - Kupikir peranmu bagus. - Terima kasih. 1445 01:41:34,250 --> 01:41:35,583 Bagaimana mengangkutnya? 1446 01:41:35,666 --> 01:41:39,041 Jika tak ada masalah dengan peralatannya, dan penontonnya baik-baik saja 1447 01:41:39,125 --> 01:41:42,541 yang sebenarnya merupakan penutur bahasa Inggris dari sini. 1448 01:41:42,625 --> 01:41:44,208 Orang Inggris yang toleran dicari! 1449 01:41:44,291 --> 01:41:45,166 Masih tidak sama. 1450 01:41:45,250 --> 01:41:49,041 Jika kalian setuju dan kami mengurusnya, akankah kalian pergi? 1451 01:41:49,333 --> 01:41:50,916 Biar kami pikirkan nanti malam. 1452 01:41:51,375 --> 01:41:53,541 Biarkan mengalir dan cukup pertimbangkan. 1453 01:41:53,625 --> 01:41:57,083 Menurut majalah hiburan, "Suasananya sangat bagus pada saat ini". 1454 01:41:57,166 --> 01:41:59,833 Kini kita setuju dan seseorang bisa berubah pikiran besok. 1455 01:41:59,916 --> 01:42:02,166 - Tak ada bedanya. - Ya. 1456 01:42:02,250 --> 01:42:04,458 - Malam, Semuanya! - Malam, Rusia. 1457 01:42:04,541 --> 01:42:06,375 - Sampai di sini. - Sampai jumpa di Sabratha! 1458 01:42:06,458 --> 01:42:08,416 Anggap saja aku tak di sini lagi. 1459 01:42:13,208 --> 01:42:16,541 KAMIS, TANGGAL 9 1460 01:42:17,666 --> 01:42:19,791 Ini… Sini, akan kubawa kau ke… 1461 01:42:20,625 --> 01:42:22,541 - Kenal Michael Lindsay-Hogg? - Tidak. 1462 01:42:22,625 --> 01:42:23,833 HARI KE-6, KAMIS 1463 01:42:25,750 --> 01:42:26,791 Tony adalah kamerawan. 1464 01:42:26,875 --> 01:42:28,083 - Hai. - Halo. 1465 01:42:28,166 --> 01:42:29,791 Linda adalah kamerawan. 1466 01:42:30,250 --> 01:42:33,125 Kamerawan terbaik yang sudah lama kulihat. 1467 01:42:34,250 --> 01:42:36,333 Jadi, kalian akan melakukannya di sini? 1468 01:42:36,416 --> 01:42:38,916 Entahlah. Ada banyak cerita… 1469 01:42:39,541 --> 01:42:42,791 - …seperti yang kuceritakan semalam. - Maksudku, di sini tempatnya? 1470 01:42:42,875 --> 01:42:43,750 Ya. 1471 01:42:43,833 --> 01:42:46,000 Jika tidak, kami tampil di kapal menuju Tripoli. 1472 01:42:48,500 --> 01:42:50,375 Sebaiknya aku pergi berlatih piano. 1473 01:42:50,458 --> 01:42:52,916 Oh, ya, kami bisa merekamnya tanpa kau lihat. 1474 01:42:53,000 --> 01:42:54,125 Jangan beri tahu aku itu. 1475 01:42:54,208 --> 01:42:55,208 Tidak. 1476 01:42:56,583 --> 01:42:57,875 Ya. 1477 01:42:57,958 --> 01:43:00,041 Gatwick. Jumat, Senin, Selasa… 1478 01:43:00,125 --> 01:43:02,291 - Bukankah Tripoli di Libia? Ya. - Benar. Ya. 1479 01:43:02,375 --> 01:43:05,708 Penerbangannya setiap hari pukul 15.05, tiba pukul 21.10. 1480 01:43:05,791 --> 01:43:07,125 - Pukul 15.05? - Ya. 1481 01:43:07,208 --> 01:43:09,125 - Itu perjalanan jauh! - Katanya kepadaku. 1482 01:43:09,208 --> 01:43:11,125 Enam jam? Bukankah itu lama? 1483 01:43:34,583 --> 01:43:36,083 Ada lirik lain? 1484 01:43:36,166 --> 01:43:38,291 Untuk ditulis? Lagu lain? 1485 01:43:39,625 --> 01:43:40,625 Ya. 1486 01:43:42,583 --> 01:43:44,125 Sekarang lagu apa? 1487 01:43:44,208 --> 01:43:46,833 Akan kubawakan Bunda Maria, "The Long and Winding Road". 1488 01:43:48,166 --> 01:43:50,541 Keluar dan menyelesaikannya pada hari Minggu. 1489 01:43:51,250 --> 01:43:53,791 Kurasa ini sampai pertengahan minggu depan di sini. 1490 01:43:53,875 --> 01:43:56,333 Keluar, lakukan di akhir pekan depan atau delapan hari. 1491 01:43:56,416 --> 01:43:57,833 Itu tak kupikirkan lagi. 1492 01:43:58,416 --> 01:44:00,000 Masalahnya hanya… 1493 01:44:01,041 --> 01:44:03,708 Memang kupikir ini untuk pasar dunia. 1494 01:44:04,458 --> 01:44:07,625 Pasar dunia terbesar kami ada di Amerika dan Inggris. 1495 01:44:07,708 --> 01:44:08,708 Benar. 1496 01:44:08,791 --> 01:44:11,625 Namun, mereka anggap kalian milik seluruh dunia. 1497 01:44:11,708 --> 01:44:14,208 Itulah salah satu kelebihan "Jude", pria bersorban itu. 1498 01:44:14,291 --> 01:44:15,291 Ya. 1499 01:44:21,416 --> 01:44:22,958 Bait kedua 1500 01:44:23,041 --> 01:44:24,166 …yang belum kudapatkan. 1501 01:44:26,166 --> 01:44:29,291 Sisakan ruang untuk hal yang sama 1502 01:44:38,875 --> 01:44:41,708 Bagaimana menurutmu tempat konsernya? 1503 01:44:41,791 --> 01:44:43,750 Apa kau memikirkannya semalam? 1504 01:44:45,791 --> 01:44:48,583 Itu pasti diadakan di dalam ruangan, di dalam gedung. 1505 01:44:49,208 --> 01:44:51,333 Bandara dan Gedung Parlemen tidak cocok, 1506 01:44:51,708 --> 01:44:55,125 tapi tempat yang kita pilih itu cocok. 1507 01:44:55,208 --> 01:44:58,500 Kurasa pada akhirnya, jika kita ingin tampil di negara ini, 1508 01:44:58,583 --> 01:45:00,083 sekalian saja tampil di sini. 1509 01:45:00,166 --> 01:45:01,291 Namun, sebenarnya… 1510 01:45:01,833 --> 01:45:03,500 Kita akan pergi ke ladang Skotlandia. 1511 01:45:03,583 --> 01:45:05,541 - Apa? - Bercanda. 1512 01:45:05,625 --> 01:45:06,458 Yugoslavia. 1513 01:45:06,541 --> 01:45:08,375 Aku ingin mencari ladang. 1514 01:45:08,458 --> 01:45:10,250 Ya, Paul menyebutkan "ladang" semalam. 1515 01:45:10,625 --> 01:45:12,458 "Hanya jalan berliku yang menuju pintumu. 1516 01:45:12,541 --> 01:45:14,583 Itu tak akan hilang. Aku pernah melihatnya. 1517 01:45:14,666 --> 01:45:16,833 Itu selalu membawaku ke sini, ke pintu rumahmu." 1518 01:45:16,916 --> 01:45:19,875 Seperti film The Wizard of Oz . Sudah menontonnya? 1519 01:45:19,958 --> 01:45:20,791 Belum… 1520 01:45:20,875 --> 01:45:22,750 …Jalan Bata Kuning. 1521 01:45:24,541 --> 01:45:26,041 Lalu sesuatu tentang kesenangan… 1522 01:45:28,500 --> 01:45:29,541 Dari… 1523 01:45:31,291 --> 01:45:32,291 Ya. 1524 01:45:32,916 --> 01:45:38,333 Mengumpulkan semua kesenangan Dari banyak cara yang telah kucoba 1525 01:45:40,250 --> 01:45:42,708 Aku merasakan banyak kesenangan, tapi konon lebih baik. 1526 01:45:42,791 --> 01:45:43,791 - Kau tahu itu. - Ya. 1527 01:45:43,875 --> 01:45:46,791 Aku merasakan banyak kesenangan. Aku merasakan banyak… 1528 01:45:54,541 --> 01:45:55,458 Pakai "berdiri". 1529 01:45:57,166 --> 01:45:58,375 Lebih suka kata itu? 1530 01:45:58,458 --> 01:46:00,458 Ya, "menunggu" di sana dan "berdiri" di sini. 1531 01:46:00,541 --> 01:46:01,666 Jadi seperti ini… 1532 01:46:02,958 --> 01:46:06,791 Kau membiarkanku menunggu di sini 1533 01:46:22,958 --> 01:46:24,083 Aku suka Ringgo. 1534 01:46:24,166 --> 01:46:26,541 Ya, dia hebat. 1535 01:46:26,625 --> 01:46:28,583 Ya, tapi kurasa dia juga amat baik. 1536 01:46:28,666 --> 01:46:30,458 Aku merasa tenang di dekat Ring. 1537 01:46:30,541 --> 01:46:31,791 Aku juga. 1538 01:46:35,083 --> 01:46:37,791 Bagian itu belum lengkap. Sebut saja bagian "tengah". 1539 01:46:46,166 --> 01:46:49,125 Tak apa-apa. "Banyak cara telah kucoba" boleh dipakai. 1540 01:46:49,208 --> 01:46:51,833 Ada ide untuk bait keduanya? 1541 01:46:51,916 --> 01:46:56,916 Aku sedang memikirkan ide lain, seperti, hambatan cuaca di bait itu. 1542 01:46:57,000 --> 01:47:00,875 Awan badai dan hujan 1543 01:47:02,750 --> 01:47:09,166 Menerpa jalan berliku 1544 01:47:09,250 --> 01:47:12,458 Awan gelap dan badai akan berkumpul di sekitar pintumu. 1545 01:47:13,833 --> 01:47:18,958 Kukira itu masih tentang jalan berliku karena aku baru dapat gambarannya. 1546 01:47:19,041 --> 01:47:21,375 Ini seperti benda yang ada di atas itu. 1547 01:47:21,458 --> 01:47:25,041 Benda yang ada di atas itu 1548 01:47:26,125 --> 01:47:29,083 Bagaimana dengan hambatan di jalan? 1549 01:47:29,166 --> 01:47:30,250 Tidak, kukira… 1550 01:47:30,333 --> 01:47:34,000 Ada cukup hambatan tanpa memasukkannya ke lagu. 1551 01:47:41,666 --> 01:47:44,875 Ini lirik lagu rakyat Inggris. 1552 01:48:12,083 --> 01:48:13,666 Dahulu kala 1553 01:48:14,541 --> 01:48:17,666 Hiduplah seorang… 1554 01:48:17,750 --> 01:48:19,666 Itu benar-benar harus seperti dongeng. 1555 01:48:20,250 --> 01:48:22,583 Dahulu kala, hiduplah seorang putri. 1556 01:48:22,666 --> 01:48:26,708 Dahulu kala 1557 01:48:26,791 --> 01:48:30,375 Hiduplah seorang raja 1558 01:48:40,750 --> 01:48:43,000 Raja itu akan menyanyikan lagu pengantar tidur. 1559 01:48:47,375 --> 01:48:48,375 Itu lagu aslinya? 1560 01:48:50,750 --> 01:48:54,333 Bukan, itu akan jadi lagu aslinya. Namun, bagian akhirnya jadi… 1561 01:49:02,958 --> 01:49:06,000 Harus cepat siap untuk album Songs for Swingin' Lovers. 1562 01:49:08,041 --> 01:49:08,958 Pagi, George. 1563 01:49:09,041 --> 01:49:10,541 Pagi, Rekan-rekan. 1564 01:49:13,750 --> 01:49:17,708 Aku sangat lapar hari ini sampai datang telat karena harus sarapan. 1565 01:49:19,500 --> 01:49:21,958 Jika kalian mau tahu alasanku. 1566 01:49:24,583 --> 01:49:26,666 Aku punya potongan lagu yang mungkin menarik, 1567 01:49:26,750 --> 01:49:28,916 saat aku memikirkan sebuah lagu untuk Ringo. 1568 01:49:29,000 --> 01:49:31,583 Seperti sebuah kisah. 1569 01:49:31,666 --> 01:49:34,416 Agak mirip "Act Naturally", di mana kalian bisa… 1570 01:49:34,500 --> 01:49:37,416 Namun, maksudnya adalah kalian harus tampil alami. 1571 01:49:37,500 --> 01:49:41,208 Jadi, kedengarannya seperti komedi. Seperti… 1572 01:49:57,125 --> 01:49:59,291 Aku mabuk malam ini… 1573 01:50:01,791 --> 01:50:04,791 Katanya… Kau merasuki pikiranku 1574 01:50:05,250 --> 01:50:08,416 Kataku… Terus menceritakannya 1575 01:50:09,125 --> 01:50:13,125 Namun, tiap kali aku mencoba melakukannya Tidak, ini tidak lama 1576 01:50:26,916 --> 01:50:29,125 Dengar, ini bisa jadi bait tentang 1577 01:50:29,208 --> 01:50:33,833 permasalahan dengan istri, mabuk, dan sebagainya, lalu bangun esok paginya 1578 01:50:33,916 --> 01:50:39,250 dengan beban di kepalaku, dan ternyata kepalaku yang jadi bebannya. 1579 01:50:49,416 --> 01:50:52,833 Itu hanya masalah biasa yang dialami semua orang. 1580 01:52:02,125 --> 01:52:04,625 Aku memutuskan untuk memakai pakaian yang sama. 1581 01:52:05,666 --> 01:52:07,583 Ketiak kita bisa berlumut. 1582 01:52:07,666 --> 01:52:09,708 Saat film diedit, kau akan tampak normal 1583 01:52:09,791 --> 01:52:12,291 dan terkesan telah berganti pakaian setiap setengah jam. 1584 01:52:12,375 --> 01:52:15,833 Kevin? Bolehkah aku minta roti panggang dan teh? 1585 01:52:15,916 --> 01:52:17,500 Waktunya minum teh, Bung. 1586 01:52:18,041 --> 01:52:19,708 Bisa tambahkan teh kami, Kevin? 1587 01:52:19,791 --> 01:52:21,750 Aku harus banyak minum pada pagi hari. 1588 01:52:22,500 --> 01:52:23,958 Kau tahu tempat teh yang asli? 1589 01:52:24,041 --> 01:52:27,250 Aku membawa teh yang enak, bukan air seni itu. 1590 01:52:37,125 --> 01:52:38,666 Kau punya banyak lirik? 1591 01:52:39,458 --> 01:52:40,875 Itu sangat mudah. 1592 01:52:40,958 --> 01:52:41,833 Kau mengarangnya. 1593 01:52:42,250 --> 01:52:43,333 Namun, itu bagus, 'kan? 1594 01:52:43,416 --> 01:52:44,416 Berapa banyak lagu? 1595 01:52:45,500 --> 01:52:46,791 Ini "lagunya semalam". 1596 01:52:46,875 --> 01:52:48,208 Ya. 1597 01:52:48,291 --> 01:52:51,166 Dan sedikit lagu rakyat blues. 1598 01:52:51,250 --> 01:52:52,333 Jimmy, tunjukkan! 1599 01:52:53,083 --> 01:52:55,208 Bila kita menggarap akustik. 1600 01:52:55,291 --> 01:52:59,083 Lebih banyak unsur lagu skiffle. Itu bagus karena mereka tak butuh suara latar. 1601 01:52:59,166 --> 01:53:00,625 Jadi, "Kembalilah, kembalilah"… 1602 01:53:00,708 --> 01:53:02,708 "Kembalilah ke tempat asalmu". 1603 01:53:04,083 --> 01:53:06,000 Pikirkan tentang liriknya jika kau bisa. 1604 01:53:06,083 --> 01:53:08,500 Entah tentang apa ini. Ini tentang kepergian. 1605 01:53:08,583 --> 01:53:10,166 Lalu chorus -nya "Kembalilah". 1606 01:53:11,333 --> 01:53:14,583 Jadi, aku hanya… Sebenarnya ini bukan tentang apa-apa. 1607 01:53:15,250 --> 01:53:16,250 Kalian tahu… 1608 01:53:16,833 --> 01:53:18,416 Ya, kita hanya punya lirik itu. 1609 01:53:18,500 --> 01:53:23,041 Hanya lirik yang… Bukan tentang apa-apa, tidak ada artinya. 1610 01:53:23,125 --> 01:53:26,500 Koran Inggris penuh berita kebangkitan gerakan antiimigran di Inggris Raya. 1611 01:53:26,583 --> 01:53:28,000 REPATRIASI, BUKAN IMIGRASI 1612 01:53:28,083 --> 01:53:29,125 PULANGKAN MEREKA! 1613 01:53:29,208 --> 01:53:30,541 USIR ORANG KULIT HITAM 1614 01:53:30,625 --> 01:53:31,625 JANGAN GANGGU ENOCH 1615 01:53:31,708 --> 01:53:35,750 Orang kulit hitam akan menguasai orang kulit putih. 1616 01:53:35,833 --> 01:53:38,875 The Beatles mengubah lagu "Get Back" menjadi lagu protes, 1617 01:53:38,958 --> 01:53:40,708 mengecam nasionalisme kulit putih. 1618 01:53:46,458 --> 01:53:50,208 Sidi Abdul Rami adalah orang Pakistan 1619 01:53:50,291 --> 01:53:53,041 Namun, dia tidak betah di rumah 1620 01:53:54,583 --> 01:53:58,083 Orang yang khawatir berkata Bahwa mereka tak butuh orang Pakistan 1621 01:53:58,166 --> 01:54:00,583 Sebaiknya orang Pakistan pulang 1622 01:54:17,916 --> 01:54:21,625 Alberto Marin adalah orang Puerto Riko 1623 01:54:21,708 --> 01:54:22,708 Namun, dia… 1624 01:54:25,916 --> 01:54:29,541 Lahir di… jangan menolak orang Puerto Riko 1625 01:54:29,625 --> 01:54:32,208 Tinggal di AS 1626 01:54:39,250 --> 01:54:42,041 Lebih sering mainkan ini saja… 1627 01:54:45,333 --> 01:54:46,333 Hanya dengungan mik. 1628 01:54:47,458 --> 01:54:49,625 - Mainkan piano dengan suara itu. - Blues rakyat. 1629 01:54:49,708 --> 01:54:52,583 PERINGATAN UNTUK PERDANA MENTERI: JANGAN ADA IMIGRAN LAGI 1630 01:55:11,875 --> 01:55:14,500 Perdana Menteri berdebat tentang migran 1631 01:55:16,208 --> 01:55:19,500 Protes imigran direncanakan 1632 01:55:22,458 --> 01:55:26,541 Perdana Menteri menyerang aspek 'buruk' dari kebijakan ras Inggris Raya 1633 01:55:30,333 --> 01:55:32,750 JANGAN SALAHKAN AKU KARENA ENOCH, KATA WILSON 1634 01:55:32,833 --> 01:55:34,541 Perdana Menteri menjawab soal imigrasi 1635 01:55:40,958 --> 01:55:43,541 Mengurangi tekanan dari Persemakmuran 1636 01:55:46,833 --> 01:55:49,583 Persemakmuran bersatu melawan rasialisme, klaim Wilson 1637 01:55:51,708 --> 01:55:54,791 Callaghan merencanakan pembicaraan untuk memeriksa arus imigran Asia 1638 01:56:50,625 --> 01:56:52,458 Terlalu makmur untukku. 1639 01:56:53,875 --> 01:56:57,125 - Terlalu makmur untukku. Oh, ya. - Terlalu makmur untukku. 1640 01:57:15,541 --> 01:57:16,541 Semua bernyanyi! 1641 01:57:40,250 --> 01:57:43,166 Enoch Powell 1642 01:57:53,291 --> 01:57:55,000 Enoch Powell 1643 01:58:04,708 --> 01:58:07,750 - Aku akan melepas bajuku. - Di kunci D, aku akan main bersamamu. 1644 01:58:07,833 --> 01:58:09,250 Apa kau punya tato? 1645 01:58:12,791 --> 01:58:15,291 - Pertama kalinya… - Maukah kau mencobanya dengan… 1646 01:58:15,375 --> 01:58:16,708 Sekali lagi. 1647 01:58:16,791 --> 01:58:18,750 Ambil di sini, di situlah kita memainkan… 1648 01:58:18,833 --> 01:58:21,291 - Dengan feeling . Dengan Felix. - Dengan Felix. 1649 01:58:22,375 --> 01:58:25,250 Satu, dua, tiga, empat. 1650 01:58:28,708 --> 01:58:31,708 Kejadian ini baru saja kualami. 1651 01:58:48,666 --> 01:58:50,000 Enyahlah! 1652 01:59:27,041 --> 01:59:29,041 Bekerja di 15 kelab sehari? 1653 01:59:29,125 --> 01:59:30,291 Ya! 1654 02:00:00,541 --> 02:00:01,875 Ya, dia orangnya. 1655 02:00:05,250 --> 02:00:06,875 Cari pekerjaan, Polisi! 1656 02:00:08,916 --> 02:00:11,375 Dan mencari pekerjaan yang layak untukku 1657 02:00:11,458 --> 02:00:14,250 Persetan dengan waktunya, jika kau tanya aku! 1658 02:00:18,416 --> 02:00:20,250 Dia juga amat membutuhkannya. 1659 02:00:48,541 --> 02:00:52,166 Halo. Ini Selasa. 1660 02:00:53,625 --> 02:00:55,000 Apa kau Paul? 1661 02:00:55,708 --> 02:00:57,833 Aku mau bicara denganmu. 1662 02:00:57,916 --> 02:01:00,083 Aku punya sesuatu yang jadi miliknya di kebun. 1663 02:01:00,166 --> 02:01:02,375 Aku punya sesuatu yang menarik untukmu. 1664 02:01:03,375 --> 02:01:05,375 Pada masa dahulu 1665 02:01:05,458 --> 02:01:06,791 Semua kataku yang mau kau dengar 1666 02:01:06,875 --> 02:01:09,375 Ini gila, Sayang 1667 02:01:09,458 --> 02:01:10,916 Kemarin ulang tahun Elvis. 1668 02:01:11,375 --> 02:01:12,625 Ulang tahun Elvis kemarin. 1669 02:01:13,250 --> 02:01:14,458 Yang ke-34. 1670 02:01:14,541 --> 02:01:16,166 Tuhan memberkati raja kita yang baik 1671 02:01:16,250 --> 02:01:18,375 Oh, sepertinya aku sebaya dengannya. 1672 02:01:19,000 --> 02:01:21,708 Jika kita berada di tempat yang menyenangkan, 1673 02:01:21,791 --> 02:01:25,875 kita bisa menampilkan berbagai potongan kisah kegiatan kita? 1674 02:01:25,958 --> 02:01:29,416 Atau kita harus melakukannya secara berurutan? 1675 02:01:30,333 --> 02:01:33,291 Kurasa kita bisa melakukan keduanya, ya? Harus sekitar tiga kali. 1676 02:01:33,375 --> 02:01:35,791 Kita putuskan pada suatu hari, "Inilah konsernya." 1677 02:01:35,875 --> 02:01:38,291 Namun, harus dengan geladi resik. 1678 02:01:39,000 --> 02:01:41,083 Haruskah lagu orang lain dibawakan juga? 1679 02:01:41,166 --> 02:01:43,166 - Itu akan bagus. - Aku tak tahu lagu mereka. 1680 02:01:43,250 --> 02:01:45,666 Aku hanya bisa membawakan lagu kalian. 1681 02:01:46,708 --> 02:01:49,666 Ada beberapa lagu mereka yang jauh lebih bagus. 1682 02:01:50,458 --> 02:01:52,333 Itu kenapa aku tak mempelajarinya. 1683 02:02:12,708 --> 02:02:16,625 Jadi, aku menaiki truk 1684 02:02:16,708 --> 02:02:18,625 Ini bukan teh Daddy, 'kan? 1685 02:02:18,708 --> 02:02:21,083 Daddy tak suka teh kimia ini. 1686 02:02:21,166 --> 02:02:24,916 Itu membosankan, tapi membuatku terkesan dan melakukan hal sebaliknya. 1687 02:02:29,000 --> 02:02:32,666 Domba hitam, apa kau punya wol? 1688 02:03:18,250 --> 02:03:19,583 Dia orangnya, ya. 1689 02:03:25,333 --> 02:03:28,041 Jika kita boleh punya mik permanen di piano, 1690 02:03:28,125 --> 02:03:29,500 dan mik permanen untukku. 1691 02:03:29,583 --> 02:03:31,500 Supaya kita bisa dengar keduanya, ya, Glyn? 1692 02:03:31,583 --> 02:03:32,583 Bagus. 1693 02:04:05,500 --> 02:04:08,708 Kata-kata mengalir bak hujan tanpa henti ke cangkir kertas. 1694 02:04:08,791 --> 02:04:10,250 Kepada Apple. 1695 02:04:10,333 --> 02:04:13,625 Mereka merayap liar saat menyelinap pergi melintasi alam semesta. 1696 02:04:22,583 --> 02:04:24,291 "Goyangan tahun '60-an!" 1697 02:04:25,416 --> 02:04:28,500 Goyangan tahun '60-an Dengan buku yang dibeli oleh Dick James 1698 02:04:29,541 --> 02:04:32,875 Goyangan tahun '60-an Dengan buku yang dibeli oleh Dick James 1699 02:04:32,958 --> 02:04:35,375 Suaranya terlalu keras bagiku. 1700 02:04:35,458 --> 02:04:37,791 Kalau begitu, keluarlah dari band jika kau tak suka. 1701 02:04:38,708 --> 02:04:42,000 Ayolah, semua laguku sudah dinyanyikan. Keduanya laguku. 1702 02:04:42,083 --> 02:04:45,583 Jadi, kita akan membahasnya sekali dan memahaminya. 1703 02:04:45,666 --> 02:04:47,458 Ingin suara bas di bagian refrein? 1704 02:04:48,625 --> 02:04:50,375 Ingin suara bas pada bagian refrein? 1705 02:04:51,125 --> 02:04:52,208 - Entahlah. - Baik. 1706 02:04:52,291 --> 02:04:54,625 Kumainkan saja tanpa melihat partitur. 1707 02:04:54,708 --> 02:04:56,083 Jadi, begini… 1708 02:05:57,708 --> 02:06:00,958 Jangan, pertahankan itu. Ritme bagian itu. 1709 02:06:01,041 --> 02:06:03,416 Kurasa ada sesuatu yang harus dipertahankan. 1710 02:06:03,500 --> 02:06:05,166 Ya, bagaimana dengan beberapa lirik? 1711 02:06:06,500 --> 02:06:07,500 Terima kasih. 1712 02:06:26,708 --> 02:06:28,291 - Ya? - Ya. Seperti… 1713 02:06:39,541 --> 02:06:41,875 - Caraku adalah memulainya dengan nada F. - G. 1714 02:06:42,416 --> 02:06:45,000 "Membisikkan kata bijak, biarlah". 1715 02:06:45,791 --> 02:06:47,833 Turun ke nada C, turun ke… 1716 02:06:47,916 --> 02:06:50,958 Namun, nadaku jadi salah saat kalian pindah ke nada F. 1717 02:06:52,541 --> 02:06:53,541 G. 1718 02:06:54,083 --> 02:06:58,000 F, C, G. 1719 02:06:58,083 --> 02:07:01,041 - Oh, kehilangan nada F? - C, G, ke C. 1720 02:07:01,125 --> 02:07:03,750 Jadi, ya. Lalu kau menyanyikan… 1721 02:07:03,833 --> 02:07:06,875 "Membisikkan kata bijak, biarlah…" 1722 02:07:09,083 --> 02:07:10,083 Kau memainkannya. 1723 02:07:18,791 --> 02:07:21,291 Sepertinya ini dibawakan 1724 02:07:21,875 --> 02:07:24,375 agak terburu-buru dan keduanya masuk pada saat bersamaan. 1725 02:07:24,458 --> 02:07:25,833 - Ya. - Itu saja. 1726 02:07:25,916 --> 02:07:28,750 Kapan suara drum, gitar, dan sebagainya pertama kali masuk? 1727 02:07:28,833 --> 02:07:31,291 Nah, menurut Glyn, pertama kali suaranya masuk… 1728 02:07:31,375 --> 02:07:33,250 Dia terkesan mengaransemennya. Ayolah. 1729 02:07:33,333 --> 02:07:34,666 Lanjutkan. 1730 02:07:44,083 --> 02:07:45,625 Bisa mainkan bas di sana dengan… 1731 02:07:45,708 --> 02:07:47,333 Jika kau memintanya dengan sopan. 1732 02:07:51,666 --> 02:07:54,125 - Mau aku masuk ke bait? - Ya. Bas masuk. 1733 02:07:54,208 --> 02:07:56,125 Di bagian bait saat dia mulai mengetuk… 1734 02:07:56,208 --> 02:07:58,041 - Ya, kupikir begitu. - Ya. 1735 02:07:58,125 --> 02:08:00,000 - Glyn dan aku pikir… - Glyn dan… 1736 02:08:01,083 --> 02:08:03,583 Satu, dua, tiga. 1737 02:09:16,750 --> 02:09:17,750 Bacalah Record Mirror 1738 02:09:37,166 --> 02:09:40,208 JUMAT, TANGGAL 10 1739 02:09:40,291 --> 02:09:42,833 40 juta Churchill tak mungkin salah. 1740 02:09:44,791 --> 02:09:47,000 40 juta Churchill tak mungkin salah, kecuali satu De Gaulle. 1741 02:09:47,083 --> 02:09:47,916 HARI KE-7, JUMAT 1742 02:09:48,000 --> 02:09:51,166 Ada lagu yang menarik di sini, "I Wish I Had Died in My Cradle". 1743 02:09:52,791 --> 02:09:53,791 PENERBIT MUSIK 1744 02:09:53,875 --> 02:09:54,916 Aku tak tahu. 1745 02:09:56,625 --> 02:09:58,583 "Lisp Of A Baby's Prayer". 1746 02:09:59,625 --> 02:10:01,666 "Alphabet Song". Lagu apa itu? 1747 02:10:01,750 --> 02:10:04,208 Ya ampun, aku tak tahu semua lagu di katalog. 1748 02:10:04,291 --> 02:10:06,916 Empat ribu lagu sangat banyak untuk dipelajari. 1749 02:10:07,000 --> 02:10:09,166 - Pada pagi hari? - Mungkin. 1750 02:10:09,250 --> 02:10:11,791 "Nobody Loves a Fairy When She's Forty". 1751 02:10:12,625 --> 02:10:14,083 - Kau bercanda. - Tidak. 1752 02:10:14,166 --> 02:10:15,916 Ini? Sebanyak ini? 1753 02:10:16,000 --> 02:10:20,041 Daftar yang amat bagus. Itu semua katalognya hingga tahun '65-an. 1754 02:10:20,125 --> 02:10:21,750 Yang ini lagu-lagu kami? 1755 02:10:21,958 --> 02:10:24,000 Apa ini katalog yang baru saja dijual? 1756 02:10:24,083 --> 02:10:26,083 - Kami baru beli. - Kalian beli. Baguslah. 1757 02:10:26,166 --> 02:10:28,000 Ya, perusahaan Northern Songs. 1758 02:10:31,541 --> 02:10:35,291 - Ada peran Paul dan John di dalamnya. - Hampir. 1759 02:10:35,375 --> 02:10:38,250 - Apa maksudmu, "Hampir"? - Tidak. Tidak ada komentar. 1760 02:10:38,750 --> 02:10:40,333 Sangat substansial, Pak. 1761 02:10:40,416 --> 02:10:41,625 Ya, benar. Baiklah. 1762 02:10:42,666 --> 02:10:44,625 Kita bahas ini saat makan siang. 1763 02:10:46,000 --> 02:10:48,791 - Katalog yang amat bagus. - Ini katalog yang luar biasa. 1764 02:10:48,875 --> 02:10:52,375 Kita akan mulai mencetak ulang sebagian besar lagu ini, 1765 02:10:52,458 --> 02:10:56,416 karena pasar partitur dan album lagu sedang berkembang. 1766 02:10:56,500 --> 02:10:58,125 Benar sekali. 1767 02:10:58,208 --> 02:11:02,000 Dua belas lagu seharga lima shilling sudah lebih dari cukup. Itu harga bagus. 1768 02:11:02,083 --> 02:11:03,916 Omzet mudah dinaikkan tiga kali lipat. 1769 02:11:04,000 --> 02:11:06,083 Judul bagus, "Anyone Can Be A Millionaire". 1770 02:11:06,166 --> 02:11:07,333 "Ain't She Sweet"? 1771 02:11:07,416 --> 02:11:08,500 - Ya. - Bagus. 1772 02:11:08,583 --> 02:11:11,875 Oh, Paul, ada lagu lama populer di sana, ini konyol. 1773 02:11:12,166 --> 02:11:13,166 Terus terang. 1774 02:11:13,583 --> 02:11:15,541 "Old Fashioned Mother of Mine", "Side By Side". 1775 02:11:15,625 --> 02:11:17,041 "Don't Go Down the Mine, Daddy". 1776 02:11:17,250 --> 02:11:18,708 "Carolina Moon". 1777 02:11:19,250 --> 02:11:22,416 "Carolina Moon" adalah lagu favorit pamanku, Ron. 1778 02:11:22,500 --> 02:11:24,833 Dia menyanyikannya di setiap pesta. Baiklah! 1779 02:11:28,458 --> 02:11:29,500 Ayolah, Paul. 1780 02:11:29,583 --> 02:11:30,666 Undang-undang Hak Cipta 1781 02:11:30,750 --> 02:11:34,708 dan pembayaran untuk konser tidak berlaku sampai tahun 1911. 1782 02:11:34,791 --> 02:11:36,541 Namun, siapa yang membeli partitur? 1783 02:11:36,625 --> 02:11:38,166 Apakah pemain piano? 1784 02:11:38,250 --> 02:11:39,958 Bukan. Pemain gitar. 1785 02:11:40,041 --> 02:11:41,500 Band kecil. 1786 02:11:42,125 --> 02:11:44,000 Benar. Kalian tahu band itu hari ini… 1787 02:11:44,083 --> 02:11:49,125 Namun, banyak sekali jumlah partitur lagu pop dengan akor yang salah. 1788 02:11:49,208 --> 02:11:50,791 Wah, itu konyol. 1789 02:11:51,583 --> 02:11:54,375 Aku tak tahu apakah kebanyakan lagu kami tertera 1790 02:11:54,458 --> 02:11:57,458 karena kami selalu mempublikasikan lirik sekarang, paham? 1791 02:11:57,541 --> 02:12:00,541 Namun lihatlah, terutama di tempat para pemain bersangkutan, 1792 02:12:00,625 --> 02:12:02,208 mereka menciptakan lagu, 'kan? 1793 02:12:02,291 --> 02:12:05,333 Aku memberikannya kepada penulis lagu dan dia harus menghapusnya. 1794 02:12:05,416 --> 02:12:06,666 Dia amat baik dan kawakan. 1795 02:12:06,750 --> 02:12:08,500 Dia bisa saja keliru dan itu… 1796 02:12:08,583 --> 02:12:12,125 Dia bisa keliru, tetapi dalam upaya untuk mengeliminasi ini sekarang, 1797 02:12:12,208 --> 02:12:15,333 kami periksa lirik bersama John dan Paul, mereka menyetujuinya, 1798 02:12:15,416 --> 02:12:19,166 lalu kami mengirimkannya ke George Martin, dan George memvetonya. 1799 02:12:19,250 --> 02:12:21,375 Jika masih ada kesalahan setelah itu, 1800 02:12:21,708 --> 02:12:24,541 berarti benar-benar ada kekhilafan. 1801 02:12:24,625 --> 02:12:25,625 Hai, Rekan-rekan. 1802 02:12:25,708 --> 02:12:26,750 - Hai, George. - Hai. 1803 02:12:26,833 --> 02:12:30,208 Selamat Tahun Baru… Selamat Soixante-Neuf . 1804 02:12:30,291 --> 02:12:31,625 Selamat Soixante-Neuf , Dick. 1805 02:12:31,791 --> 02:12:33,416 - Terima kasih atas hadiahmu. - Sama-sama. 1806 02:12:33,500 --> 02:12:35,041 Gelas yang amat cantik. 1807 02:12:35,333 --> 02:12:36,541 Berguna. 1808 02:12:36,625 --> 02:12:39,958 Alat untuk minum atau untuk dilemparkan istri? 1809 02:12:40,458 --> 02:12:41,750 "Do Shrimps Make Good Mothers?" 1810 02:12:41,833 --> 02:12:43,500 Kunyanyikan di masa kejayaanku. 1811 02:12:44,708 --> 02:12:46,166 Hai, Georgie. 1812 02:12:46,250 --> 02:12:47,750 - Hai, Mike. - Hai, George. Apa kabar? 1813 02:12:47,833 --> 02:12:50,208 Ingin melihat setengah bagianmu? 1814 02:12:50,291 --> 02:12:51,166 Tidak juga. 1815 02:12:51,250 --> 02:12:53,333 Kita jelas harus membayar mahal. 1816 02:12:53,416 --> 02:12:55,166 Itu tidak mahal bagiku. 1817 02:12:55,250 --> 02:12:57,625 Ini lagu-lagu terbaik. 1818 02:12:59,333 --> 02:13:00,625 - Morgen. - Pagi. 1819 02:13:00,708 --> 02:13:02,208 Neil tidak meneleponmu semalam? 1820 02:13:02,291 --> 02:13:03,291 Tidak. 1821 02:13:03,375 --> 02:13:04,916 Hal yang mencengangkan adalah 1822 02:13:05,000 --> 02:13:08,166 bahkan di bawah manajemen sementara, 1823 02:13:08,250 --> 02:13:11,250 pendapatannya dalam sepuluh tahun terakhir sangat konsisten. 1824 02:13:12,041 --> 02:13:14,958 Pegang ini. Jika ada pendapat menarik, ingatlah. 1825 02:13:15,041 --> 02:13:16,041 Tidak juga. 1826 02:13:20,958 --> 02:13:23,541 Neil ingin kita mengadakan pertemuan. 1827 02:13:23,625 --> 02:13:25,166 - Sabtu? - Ya. 1828 02:13:25,250 --> 02:13:27,083 Dia amat bersemangat. 1829 02:13:27,166 --> 02:13:29,166 - Benarkah? Kabar baik atau… - Ya. Amat baik. 1830 02:13:29,250 --> 02:13:31,083 Baiklah, aku akan hadir. 1831 02:13:32,500 --> 02:13:33,750 Kau pulang besok malam? 1832 02:13:33,833 --> 02:13:35,000 Kau menonton? 1833 02:13:35,083 --> 02:13:36,125 - Besok malam? - Ya. 1834 02:13:36,208 --> 02:13:37,041 Mungkin. 1835 02:13:37,125 --> 02:13:39,375 Vera Lynn menggarap "Goodnight" dan "Fool On The Hill". 1836 02:13:39,458 --> 02:13:43,041 Ya, kurasa itu piringan dua sisi. Kami telah urus rilisnya di AS. 1837 02:13:43,125 --> 02:13:44,541 Vera Lynn hebat. 1838 02:13:44,625 --> 02:13:46,125 Aku menyukainya. 1839 02:13:46,208 --> 02:13:48,416 Dia membawakannya di The Rolf Harris Show besok malam. 1840 02:13:48,500 --> 02:13:51,125 - Dia salah satu artismu? - Dia artis EMI. 1841 02:13:51,208 --> 02:13:54,166 Dan kami punya beberapa wilayah, 1842 02:13:54,250 --> 02:13:56,500 lalu EMI menempatkannya di tempat lain. 1843 02:13:57,000 --> 02:13:58,958 - Baiklah, kita mulai saja? - Ya. 1844 02:14:00,375 --> 02:14:01,583 Aku akan mengirim… 1845 02:14:02,333 --> 02:14:04,041 Akan kukirim beberapa piringan, Paul. 1846 02:14:04,625 --> 02:14:05,583 Baiklah. 1847 02:14:05,666 --> 02:14:07,375 Seharusnya ada sekumpulan piringan… 1848 02:14:07,458 --> 02:14:11,083 Kurasa itu tersedia semalam, tapi terlalu telat untuk diambil. 1849 02:14:20,750 --> 02:14:21,875 Itu awal yang bagus. 1850 02:14:35,375 --> 02:14:36,375 Dah, Dick. 1851 02:15:12,208 --> 02:15:16,000 Glyn Johns hampir menyelesaikan instalasi ruang kontrol darurat. 1852 02:15:18,500 --> 02:15:19,625 Aku paham ini. Ya. 1853 02:15:56,125 --> 02:15:57,125 Ya! 1854 02:16:09,291 --> 02:16:12,416 Kita tak pernah mempelajari banyak lagu sekaligus. Iya, 'kan? 1855 02:16:12,500 --> 02:16:13,666 Ya. 1856 02:16:13,750 --> 02:16:15,958 - Itu dia. Ini akan jadi lebih baik. - Ya. 1857 02:16:17,958 --> 02:16:19,375 Haruskah kita ulang yang ini? 1858 02:16:19,458 --> 02:16:20,916 - Lirik ini belum kukuasai. - Ya. 1859 02:16:29,916 --> 02:16:32,791 Ya, mainkan seperti itu. Mainkan lantang dan tahan akornya. 1860 02:16:32,875 --> 02:16:35,375 Kita semua hanya memegang akor, seperti A. 1861 02:16:35,458 --> 02:16:39,333 Namun, kau selingi dengan permainan drum. Seperti, "Satu, dua, tiga, empat." 1862 02:16:43,750 --> 02:16:45,500 Hanya seperti ini… 1863 02:16:49,166 --> 02:16:50,291 Jadi, kau… 1864 02:16:50,375 --> 02:16:54,166 Kau harus melakukan sesuatu yang mengarah ke… 1865 02:16:55,791 --> 02:16:57,250 Apa rekamannya? 1866 02:16:59,916 --> 02:17:02,000 - Kita punya satu rekaman. - Harus seperti… 1867 02:17:07,541 --> 02:17:08,750 Namun, bahkan di… 1868 02:17:09,666 --> 02:17:11,958 Itu memberi petunjuk kepadaku. Akor itu. 1869 02:17:12,041 --> 02:17:13,041 Ya. 1870 02:17:13,125 --> 02:17:14,333 Itu kenapa aku juga suka… 1871 02:17:14,416 --> 02:17:18,791 Itulah kenapa lagu "Get Back" menyarankan lagu lama seperti ini. 1872 02:17:18,875 --> 02:17:21,625 Jadi, jika ada harmoninya, dan kita mencoba membuatnya… 1873 02:17:21,708 --> 02:17:22,708 Ya? 1874 02:17:23,416 --> 02:17:25,916 Karena ini agak biasa, 'kan? 1875 02:17:26,000 --> 02:17:28,541 Bagian lagu "Get Back" itu biasa. 1876 02:17:28,625 --> 02:17:30,666 Ya, tak apa-apa. Namun, kita harus… 1877 02:17:30,750 --> 02:17:33,208 Kita harus mencoba dan menghindari… 1878 02:17:37,083 --> 02:17:38,083 Menghindari itu? 1879 02:17:38,666 --> 02:17:39,541 Memang begitu, 'kan? 1880 02:17:39,625 --> 02:17:41,708 Ya, aku tahu. Cukup menghindari cara… 1881 02:17:44,500 --> 02:17:47,458 Dari mana kita mendapatkan akor itu? Ada lagu yang jadi sumbernya. 1882 02:17:47,541 --> 02:17:49,291 Ada banyak lagu. 1883 02:17:49,375 --> 02:17:52,041 - Ada satu di mana kita… - Booker T. and the MG's. 1884 02:17:52,125 --> 02:17:54,583 - Booker T. Ya. - Namun, ada banyak… 1885 02:17:55,750 --> 02:17:57,541 Namun, itu sudah lama. 1886 02:17:57,625 --> 02:17:59,291 Beberapa tahun lalu. 1887 02:17:59,375 --> 02:18:01,166 Tidak. Itu hanya akor. 1888 02:18:01,250 --> 02:18:02,500 Aku tahu, tapi kau tahu… 1889 02:18:02,583 --> 02:18:05,416 - Akor itu ibarat fesyen… - Ada akor yang cocok. 1890 02:18:05,500 --> 02:18:06,625 Ibarat celana ketat. 1891 02:18:06,708 --> 02:18:09,041 - Ya, tapi celana ketat… - Itu masih celana ketat, 1892 02:18:09,125 --> 02:18:12,541 tapi cocok untuk berbagai acara dan celana baggy Oxford… 1893 02:18:12,625 --> 02:18:15,958 Masalahnya, itu cukup bagus untuk urusan rock and roll. 1894 02:18:16,833 --> 02:18:18,208 Kau butuh Eric Clapton. 1895 02:18:18,291 --> 02:18:20,166 - Tidak. - Kau butuh George Harrison. 1896 02:18:20,250 --> 02:18:21,708 Kau butuh George Harrison. Ya. 1897 02:18:21,791 --> 02:18:25,375 Namun, cukup lakukan hal sederhana sampai giliranmu tiba. 1898 02:18:25,458 --> 02:18:28,041 Karena aku berusaha bernyanyi lebih keras dari suara gitar. 1899 02:18:28,125 --> 02:18:30,875 Kau benar-benar hanya butuh satu gitar. 1900 02:18:30,958 --> 02:18:34,875 Ya. Namun, jika kau melakukan offbeat bersama Ringo. 1901 02:18:59,041 --> 02:19:00,041 Namun, jangan… 1902 02:19:00,125 --> 02:19:04,000 Jika kau melakukan vamp , itu akan memudarkan vamp -nya. 1903 02:19:04,083 --> 02:19:05,291 Kurasa begitu. Paham? 1904 02:19:05,375 --> 02:19:07,416 Namun, begitulah. 1905 02:19:07,500 --> 02:19:11,291 Seperti gitaris utama besar dan lembut yang hanya berdiri di sana dan hanya… 1906 02:19:11,375 --> 02:19:12,958 Gitaris utama kecil dan lembut. 1907 02:19:13,041 --> 02:19:15,791 Bukan, di bayanganku dia besar, dan dia hanya… 1908 02:19:18,458 --> 02:19:20,916 Kalian bisa memainkannya dengan lembut atau bagus, 'kan? 1909 02:19:21,000 --> 02:19:22,375 Kalian tidak… 1910 02:19:22,458 --> 02:19:23,666 Itulah masalahnya. 1911 02:19:25,250 --> 02:19:27,500 - Maksudku, lagu "She's A Woman". - Ya. 1912 02:19:27,583 --> 02:19:30,916 Ritmenya lebih baik daripada ritme kita karena… 1913 02:19:31,000 --> 02:19:33,208 "Sgt. Pepper" lewat permainan organ. Itu cuma… 1914 02:19:40,333 --> 02:19:41,875 Tak satu pun dari kalian yang melakukannya. 1915 02:19:41,958 --> 02:19:44,041 Baiklah. Kalau begitu, biar aku tulis saja. 1916 02:19:45,125 --> 02:19:47,375 Lagu tentang orang Pakistan itu bagus. 1917 02:19:47,458 --> 02:19:49,208 - Ya, dan orang Puerto Riko. - Ya. 1918 02:19:50,916 --> 02:19:52,416 "Loretta Marsh yang manis". 1919 02:19:52,916 --> 02:19:54,541 Dia kira dia seorang wanita. 1920 02:19:56,416 --> 02:19:57,416 Jo Jo. 1921 02:20:02,541 --> 02:20:04,500 - Nama Barat-nya? - Jo Jo pergi meninggalkan… 1922 02:20:04,583 --> 02:20:06,791 Nama Barat? Jo Jo… 1923 02:20:07,750 --> 02:20:09,333 - Lanjutkan. - Perkins. 1924 02:20:13,333 --> 02:20:14,333 Jo Jo Carter? 1925 02:20:14,416 --> 02:20:15,416 Jo Jo Williams? 1926 02:20:15,500 --> 02:20:18,625 Jo Jo Braxton. Jo Jo Pepper. Brennan. 1927 02:20:19,791 --> 02:20:20,666 Jo Jo Daphne? 1928 02:20:23,583 --> 02:20:25,208 - Jo Jo Jackson? - Ya. 1929 02:20:25,291 --> 02:20:29,125 Jo Jo Jackson pergi dari rumahnya Di Arizona… 1930 02:20:34,083 --> 02:20:35,541 Dia tahu itu tak bertahan lama? 1931 02:20:53,416 --> 02:20:56,333 Kembali 1932 02:20:57,750 --> 02:21:00,666 Kembali ke tempat asalmu 1933 02:21:52,875 --> 02:21:55,125 Itu dia. Seperti… 1934 02:21:55,208 --> 02:21:56,208 Nah. 1935 02:21:57,375 --> 02:22:00,041 Kurasa itu perlu ditambah sedikit lagi. Yang ini. 1936 02:22:00,125 --> 02:22:01,750 Ditambah sedikit lagi. 1937 02:22:02,958 --> 02:22:05,500 Mungkin kalian berdua tak boleh melakukannya. 1938 02:22:05,583 --> 02:22:07,708 - Bisakah kau berhenti sebentar? - Baik, Paul. 1939 02:22:07,791 --> 02:22:10,375 …saat aku ingin membahas aransemen ini. Terima kasih. 1940 02:22:11,583 --> 02:22:14,083 - Mau makan siang? - Sudah waktunya makan siang? 1941 02:22:14,166 --> 02:22:15,166 Ya. 1942 02:22:19,083 --> 02:22:20,583 Kurasa aku akan… 1943 02:22:20,666 --> 02:22:22,750 Aku keluar dari band sekarang. 1944 02:22:22,833 --> 02:22:23,666 Kapan? 1945 02:22:23,750 --> 02:22:24,833 Sekarang. 1946 02:22:25,833 --> 02:22:27,708 Cari penggantinya. 1947 02:22:27,791 --> 02:22:31,083 Tulis surat untuk NME dan rekrut beberapa orang. 1948 02:22:31,166 --> 02:22:33,791 Akan kuminta George Martin mengurus pembayaran musisi lain. 1949 02:22:33,875 --> 02:22:35,416 Dia tak boleh sibuk dengan itu. 1950 02:22:35,500 --> 02:22:37,083 Itulah kenapa ada Apple, 1951 02:22:37,166 --> 02:22:40,041 supaya kita mengurusnya sendiri. 1952 02:22:40,125 --> 02:22:41,000 Ya. 1953 02:22:41,083 --> 02:22:42,458 Kita harus memberi kesenangan. 1954 02:22:42,541 --> 02:22:44,000 Kalian masih melakukan syuting? 1955 02:22:45,875 --> 02:22:46,916 Dia? 1956 02:22:48,125 --> 02:22:49,333 Cut! 1957 02:22:51,833 --> 02:22:55,458 Saat George meninggalkan Twickenham, dia berpesan kepada mantan rekan band-nya, 1958 02:22:55,541 --> 02:22:57,583 "Sampai jumpa di kelab." 1959 02:22:57,666 --> 02:22:59,416 Buku harian George. 1960 02:22:59,500 --> 02:23:04,041 bangun, pergi ke Twickenham geladi hingga waktu makan siang - 1961 02:23:04,125 --> 02:23:08,583 keluar dari The Beatles - pulang ke rumah 1962 02:23:10,791 --> 02:23:13,708 Setelah makan siang, John, Paul, dan Ringo kembali ke studio. 1963 02:23:16,083 --> 02:23:17,083 Kesal sekali. 1964 02:23:18,625 --> 02:23:20,541 Entah kenapa kita kembali ke sini. 1965 02:23:20,625 --> 02:23:21,791 Tidak. 1966 02:23:21,875 --> 02:23:23,291 Anggaplah tak terjadi apa-apa. 1967 02:23:23,375 --> 02:23:24,208 Ya. 1968 02:23:30,250 --> 02:23:31,250 Hentikan! 1969 02:23:34,416 --> 02:23:35,916 Menyenangkan sekali. 1970 02:23:36,000 --> 02:23:37,125 Menyenangkan sekali. 1971 02:23:37,208 --> 02:23:40,291 "I've Got A Feeling". Baiklah, George. Terimalah ini. 1972 02:25:27,625 --> 02:25:28,750 John! 1973 02:25:29,583 --> 02:25:31,083 Ya, mainkan untukku. 1974 02:25:32,250 --> 02:25:33,625 Itu yang kusukai. 1975 02:25:34,333 --> 02:25:37,458 Mungkin kau kira ini orkestra lengkap, tapi jika dilihat lebih dekat, 1976 02:25:37,541 --> 02:25:40,791 ternyata hanya ada dua pemain alat musik dan seorang penyanyi. 1977 02:25:41,458 --> 02:25:43,833 Ini terkesan seperti Benny Goodman, tapi jangan cemas. 1978 02:25:43,916 --> 02:25:47,375 Ini band besar tahun 1969. 1979 02:26:06,625 --> 02:26:09,750 Mungkin saat konser, kau bisa bilang George sakit. 1980 02:26:10,250 --> 02:26:12,375 Tidak, jika dia memang keluar, keluar saja. 1981 02:26:13,875 --> 02:26:15,333 Namun, apa kesepakatan kita? 1982 02:26:15,416 --> 02:26:17,666 Kau mau melanjutkan konser dan pekerjaan ini? 1983 02:26:17,750 --> 02:26:20,416 Jika dia tak kembali pada Selasa, ganti dengan Clapton. 1984 02:26:24,250 --> 02:26:27,875 John 1985 02:26:27,958 --> 02:26:32,083 Pernahkah ada anggota yang keluar seperti George sebelumnya? 1986 02:26:33,083 --> 02:26:35,000 Ada, Ringo. 1987 02:26:36,375 --> 02:26:37,625 John… 1988 02:26:37,708 --> 02:26:39,458 Apa pun yang kau bilang, Sayang! 1989 02:26:39,541 --> 02:26:42,250 - John! - Aku membawa teh. 1990 02:26:42,333 --> 02:26:44,000 John! 1991 02:26:44,083 --> 02:26:45,166 Ya? 1992 02:26:46,666 --> 02:26:48,500 ISTRI RINGO 1993 02:26:48,583 --> 02:26:49,583 Aku lihat dia! 1994 02:26:49,666 --> 02:26:50,666 - Jelek sekali! - Sial! 1995 02:26:50,750 --> 02:26:52,625 DIREKTUR PELAKSANA APPLE CORPS 1996 02:26:53,125 --> 02:26:56,583 Benar, situasi yang dihadapi George 1997 02:26:56,666 --> 02:26:59,625 adalah masalahnya dengan John dan Paul 1998 02:26:59,708 --> 02:27:01,958 tentang apa yang akan dilakukan dan dimainkan. 1999 02:27:02,041 --> 02:27:03,000 Ya. 2000 02:27:03,083 --> 02:27:05,208 Dan jika kau mengalaminya selama beberapa bulan, 2001 02:27:05,291 --> 02:27:07,208 kau pasti akan kesal. 2002 02:27:07,291 --> 02:27:08,458 Soal penulisan lagu. 2003 02:27:08,541 --> 02:27:11,083 Mereka tim penulis lagu kita, dan dia sendirian. 2004 02:27:11,166 --> 02:27:13,333 Jika dia tak menggarap lagunya sendiri… 2005 02:27:13,416 --> 02:27:17,416 Ya, tapi John dan Paul tak sering menulis bersama lagi. Benar, 'kan? 2006 02:27:18,041 --> 02:27:19,583 Meski begitu, mereka tetap satu tim. 2007 02:27:19,666 --> 02:27:21,750 Ya, karena sudah ditetapkan begitu. 2008 02:27:22,625 --> 02:27:25,000 A-7, D-7, G-7. 2009 02:27:25,083 --> 02:27:27,083 Singkirkan mereka selama akhir pekan, baru kau masuk. 2010 02:27:27,875 --> 02:27:30,875 Jadi, Bapak-bapak dan Ibu-ibu, apa yang akan kita lakukan? 2011 02:27:31,500 --> 02:27:33,041 Aku baru punya ide menyenangkan. 2012 02:27:35,208 --> 02:27:37,666 Jadi, apa rencana kita berikutnya? 2013 02:27:37,750 --> 02:27:39,541 Kita rekam instrumen George. 2014 02:27:40,916 --> 02:27:42,666 Kalian tahu aku jadi aktor saat kecil? 2015 02:27:42,750 --> 02:27:44,250 Bersama Orson Welles! 2016 02:27:44,333 --> 02:27:46,875 - Orson Welles. - Orson orang yang sangat lucu. 2017 02:27:46,958 --> 02:27:48,208 Saat itu kami di Belfast, 2018 02:27:48,291 --> 02:27:50,291 geladi pementasan Chimes of Midnight . 2019 02:27:50,375 --> 02:27:51,916 Suatu hari, dia turun dari pentas. 2020 02:27:52,000 --> 02:27:54,000 "Sampai jumpa di kelab." 2021 02:27:54,750 --> 02:27:56,416 Dia kembali satu jam kemudian. 2022 02:27:58,625 --> 02:28:00,208 Bercintalah kalian! 2023 02:28:02,083 --> 02:28:03,208 Pergi bercinta saja! 2024 02:28:03,291 --> 02:28:05,083 - Jangan lagi! - Lanjutkan! 2025 02:28:06,041 --> 02:28:09,541 Penghargaan Mersey Beat untuk kategori Pasangan Terbaik Tahun Ini… 2026 02:28:11,541 --> 02:28:13,250 diraih oleh John dan Yoko. 2027 02:28:15,875 --> 02:28:18,291 Kupikir kita harus mendapatkan lokasi yang baik. 2028 02:28:19,333 --> 02:28:21,125 Kita lakukan saja di The Cavern. 2029 02:28:21,208 --> 02:28:22,041 Ya! 2030 02:28:22,125 --> 02:28:24,083 Lokasi bukan masalah utama pada saat ini. 2031 02:28:24,166 --> 02:28:26,000 - Bukan. - Bernapaslah masalah utama. 2032 02:29:16,000 --> 02:29:18,958 John, Paul, dan Ringo memutuskan untuk menemui George, 2033 02:29:19,041 --> 02:29:22,000 berharap bisa meyakinkannya untuk bergabung kembali dengan band. 2034 02:29:31,916 --> 02:29:36,333 Pada Minggu, empat anggota The Beatles, Yoko, dan Linda, bertemu di rumah Ringo. 2035 02:29:39,166 --> 02:29:43,958 Pertemuan itu tidak berlangsung dengan baik. 2036 02:29:45,833 --> 02:29:49,333 Akhir Bagian ke-1 2037 02:36:30,833 --> 02:36:32,833 Terjemahan subtitle oleh Alex