1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,327 --> 00:00:37,496 El Premio Duque de Edimburgo. 4 00:00:38,956 --> 00:00:42,418 Un desafío de aventura en la naturaleza creado en 1956 5 00:00:42,501 --> 00:00:46,505 para sacar a los delincuentes juveniles de la ciudad y llevarlos al campo. 6 00:00:47,214 --> 00:00:48,841 ¡DIVERSIÓN SANA! 7 00:00:48,924 --> 00:00:53,012 Lo fundó el esposo de la reina, el duque de Edimburgo. 8 00:00:53,095 --> 00:00:56,807 Se basa en pasar cuatro días de campamento en la naturaleza. 9 00:00:57,266 --> 00:01:00,811 Lejos de los peligros y las distracciones de la vida urbana. 10 00:01:01,687 --> 00:01:04,190 Al completar tareas tales como trabajo en equipo, 11 00:01:04,940 --> 00:01:07,777 búsqueda de alimento y orientación, 12 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 recibirán no solo un certificado plastificado, 13 00:01:11,405 --> 00:01:16,744 sino también el orgullo de ser parte de la prometedora juventud del futuro. 14 00:01:21,540 --> 00:01:22,833 Es todo un reto. 15 00:01:23,167 --> 00:01:24,919 Cuatro días solos. 16 00:01:25,419 --> 00:01:28,464 Sin teléfonos, solo su ingenio y la naturaleza. 17 00:01:28,547 --> 00:01:32,218 Soy el Sr. Carlyle, su nuevo profesor suplente de educación al aire libre. 18 00:01:32,760 --> 00:01:34,929 Conduciré el premio este año. 19 00:01:35,596 --> 00:01:38,849 Les prometo que será una experiencia que les cambiará la vida. 20 00:01:39,016 --> 00:01:40,434 MUERTE 21 00:01:40,518 --> 00:01:44,230 Me alegra que su director los haya propuesto a los tres. 22 00:01:48,234 --> 00:01:49,610 Bien, tomen sus bolsos. 23 00:02:30,442 --> 00:02:32,528 RAP ÉPICO DE DJ BEATROOT 24 00:02:32,611 --> 00:02:34,613 AVIÓN JUMBO JET ¿GRAN DINOSAURIO? 25 00:02:44,164 --> 00:02:45,457 OFICINA DEL DIRECTOR 26 00:02:49,211 --> 00:02:51,297 TIERRAS ALTAS CIUDAD 27 00:03:01,974 --> 00:03:02,933 Dios mío. 28 00:03:05,185 --> 00:03:06,353 Huelan ese aire. 29 00:03:07,897 --> 00:03:09,231 Huele a bosta de vaca. 30 00:03:09,940 --> 00:03:14,028 "Bienvenido. Piérdete"... en los ritmos de DJ Beatroot. 31 00:03:14,111 --> 00:03:17,948 La campaña de relaciones públicas de DJ Beatroot arrancó muy bien. 32 00:03:18,157 --> 00:03:21,118 Esto, literalmente, es mercadeo popular, territorio sin marcar. 33 00:03:21,577 --> 00:03:24,038 - ¿No, amigos? ¿Amigos? - DJ, cállate un momento. 34 00:03:26,332 --> 00:03:27,333 ¿Quién eres tú? 35 00:03:27,833 --> 00:03:29,209 Ian. Hola. 36 00:03:31,211 --> 00:03:32,713 ¿De dónde saliste? 37 00:03:33,005 --> 00:03:35,007 Del minibús. Subí justo después de ustedes. 38 00:03:36,884 --> 00:03:37,718 ¿Los saludé? 39 00:03:40,429 --> 00:03:43,474 - Varias veces. - ¿Qué hiciste para que te propusieran? 40 00:03:43,557 --> 00:03:45,434 Quería entrar al Premio Duque de Edimburgo, 41 00:03:45,517 --> 00:03:46,894 pero no tenía grupo... 42 00:03:47,311 --> 00:03:49,021 ¿Por qué no lo hiciste con tus amigos? 43 00:03:51,899 --> 00:03:55,027 Ustedes tres, dejen de holgazanear. Fórmense, chicos. 44 00:03:56,403 --> 00:04:01,575 La expedición comienza, uno, dos, tres, cuatro cuerpos, todos saludables. 45 00:04:01,659 --> 00:04:03,118 Verificado. Bien. 46 00:04:03,202 --> 00:04:05,955 Tomaré lista de la Expedición de Campismo Duque de Edimburgo. 47 00:04:06,038 --> 00:04:07,957 - ¿A quiénes tengo? - Dean Gibson, señor. 48 00:04:09,583 --> 00:04:11,126 - Alborotador. - Pésima concurrencia. 49 00:04:11,210 --> 00:04:14,129 - Entrada prohibida a parques locales. - Quemó un inodoro escolar. 50 00:04:14,838 --> 00:04:17,841 - Dean Gibson, bien, ¿y...? - Duncan McDonald. 51 00:04:17,925 --> 00:04:19,593 - Desenfrenado. - Indisciplinado. 52 00:04:19,677 --> 00:04:21,512 - Falto de higiene. - Imprudente. 53 00:04:21,595 --> 00:04:23,555 Dijo querer encender su mierda. 54 00:04:24,306 --> 00:04:26,183 - Bien, y... - DJ Beatroot. 55 00:04:26,558 --> 00:04:27,810 ¿Quién? 56 00:04:29,144 --> 00:04:30,020 DJ Beatroot. 57 00:04:30,437 --> 00:04:32,356 - Tu verdadero nombre. - Es ese. 58 00:04:32,439 --> 00:04:33,732 Tu nombre original. 59 00:04:33,816 --> 00:04:36,193 La semana pasada fui MC DickFire. 60 00:04:36,360 --> 00:04:37,486 DickFire. 61 00:04:41,407 --> 00:04:43,784 Es el tercer nombre de ahí. 62 00:04:43,867 --> 00:04:46,161 - William DeBeauvoir. - William DeBeauvoir. 63 00:04:46,245 --> 00:04:48,372 - Preséntese a la clase. - DJ Beatroot. 64 00:04:48,455 --> 00:04:50,666 Decepcionante comienzo de año. 65 00:04:51,166 --> 00:04:53,711 Filmó un video de hip hop delante de una tragedia en llamas. 66 00:04:56,046 --> 00:04:57,256 DJ Beatroot. Gracias. 67 00:05:00,342 --> 00:05:02,970 - ¿Qué le dijiste? - Que se vaya a la mierda. 68 00:05:03,345 --> 00:05:05,889 - Bien. - Y ya conocieron a Ian. 69 00:05:07,474 --> 00:05:09,727 Sr. Carlyle, Ian es un chico sobreprotegido, sensible. 70 00:05:09,810 --> 00:05:11,603 Ubicarlo con buenos chicos cristianos... 71 00:05:11,687 --> 00:05:13,480 Ambiente donde hacer amigos. 72 00:05:13,564 --> 00:05:15,607 Atentamente, Silvia Harris. 73 00:05:18,318 --> 00:05:22,740 Si los escucho ser cualquier cosa menos increíblemente amables con él, 74 00:05:23,157 --> 00:05:24,199 desaprobarán el premio. 75 00:05:24,283 --> 00:05:25,242 ¿Qué? 76 00:05:25,325 --> 00:05:26,368 No puede hacer eso. 77 00:05:26,452 --> 00:05:30,831 Trabajo en equipo es un elemento esencial del Premio Duque de Edimburgo. Puede. 78 00:05:30,914 --> 00:05:32,291 Señor, vamos. 79 00:05:33,083 --> 00:05:34,543 Correcto, tomen sus bolsos. 80 00:05:39,506 --> 00:05:41,467 - Vamos, chicos. - Huelan ese aire. 81 00:05:56,774 --> 00:05:58,734 DESAPARECIDO 82 00:06:00,486 --> 00:06:02,654 ¿Entusiasmados con la expedición? 83 00:06:02,738 --> 00:06:04,531 Sí. Voy a arrasar. 84 00:06:04,615 --> 00:06:07,159 Correré todo el trayecto. 85 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Nosotros no tuvimos opción, amigo. 86 00:06:09,661 --> 00:06:13,457 - Porque Duncan quemó un inodoro. - Quería encender una cagada. 87 00:06:13,540 --> 00:06:16,251 Exacto, idiota. Ahora tenemos que hacer esto. 88 00:06:16,335 --> 00:06:17,628 ¿Esto es un castigo? 89 00:06:18,295 --> 00:06:19,129 ¿Esto? 90 00:06:19,213 --> 00:06:21,840 Iban a expulsarlo, así que todos asumimos la culpa. 91 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 Muy leal de su parte. 92 00:06:23,509 --> 00:06:26,053 Ojalá nos hubieran expulsado. Habría sido sensacional. 93 00:06:26,136 --> 00:06:28,097 - Sí, créeme, viejo. - Pero esto... 94 00:06:28,180 --> 00:06:30,099 Son los mejores amigos que hay. 95 00:06:30,516 --> 00:06:32,768 El fuego fue asombroso. Ojalá lo hubieras visto. 96 00:06:32,851 --> 00:06:34,645 Hizo que la cagada explotara. 97 00:06:34,728 --> 00:06:38,982 Resulta que no se quema, así que tuve que usar mucho líquido encendedor, 98 00:06:39,066 --> 00:06:40,859 por lo cual, todo se... 99 00:06:42,236 --> 00:06:44,363 Piensa en el plan más estúpido posible. 100 00:06:44,446 --> 00:06:46,824 Y ni se acercará al plan de Duncan. 101 00:06:46,907 --> 00:06:50,494 Pues funcionó tan bien que quemó todo el bloque de inodoros, 102 00:06:50,577 --> 00:06:52,121 ¿quién es el estúpido? 103 00:06:53,038 --> 00:06:54,540 - Tú. - Sigues siendo tú. 104 00:06:54,623 --> 00:06:56,959 - De veras eres tú. - Deprisa, todos. 105 00:06:57,459 --> 00:06:58,877 Vamos. 106 00:06:59,962 --> 00:07:04,550 Bien, chicos, los esperaré en el campamento Bàs Valley a las 6 p. m. 107 00:07:05,008 --> 00:07:07,386 - ¿Listos? - Solo denos el código postal. 108 00:07:07,678 --> 00:07:10,931 Guarda eso, alcornoque. No hay señal en las Tierras Altas. 109 00:07:11,014 --> 00:07:12,015 ¿Qué? 110 00:07:13,142 --> 00:07:14,476 - Tiene razón. - Mierda. 111 00:07:14,768 --> 00:07:17,062 ¿Nos vamos? Es imposible sin un mapa. 112 00:07:17,437 --> 00:07:18,355 Ian... 113 00:07:18,438 --> 00:07:21,191 Dijeron que mi grupo tendría una ruta trazada. 114 00:07:21,275 --> 00:07:22,276 Toma un respiro. 115 00:07:25,320 --> 00:07:28,574 Esta es la ruta que tomarán. Es muy simple. 116 00:07:28,657 --> 00:07:30,993 Bordeen el valle hasta los acantilados. 117 00:07:31,076 --> 00:07:34,288 Es zona agrícola activa, respeten códigos, eviten los cercos eléctricos. 118 00:07:34,371 --> 00:07:37,124 Al llegar al cuello volcánico junto al roble, cuiden donde pisan. 119 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 No corran. Es zona inestable. 120 00:07:39,042 --> 00:07:42,045 Suban la colina hasta el campamento, los esperaré con una fogata. 121 00:07:42,129 --> 00:07:44,047 Cantaremos canciones alegres. 122 00:07:44,131 --> 00:07:47,217 Pasa una ruta. No queremos accidentes. 123 00:07:47,301 --> 00:07:50,470 En la mañana, sigan el sendero. Lomas pronunciadas a ambos lados. 124 00:07:50,554 --> 00:07:53,390 Crucen los bosques. Eviten las ruinas. 125 00:07:53,473 --> 00:07:56,602 Pasar esos muros es peligroso y nadie los rescatará. 126 00:07:56,685 --> 00:07:58,562 Busquen qué comer antes de ir a la costa 127 00:07:58,645 --> 00:08:01,273 donde nos reuniremos. Y los aprobaré. 128 00:08:01,356 --> 00:08:03,025 Todo está lleno de peligros. 129 00:08:03,108 --> 00:08:05,986 Me asombra que admitan adolescentes. ¿Todo claro? 130 00:08:07,070 --> 00:08:08,906 Premio Duque de Edimburgo, ¡ya! 131 00:08:10,157 --> 00:08:11,575 Pero, señor, no puede. 132 00:08:12,409 --> 00:08:14,328 Buena suerte. La necesitarán. 133 00:08:15,621 --> 00:08:19,416 Y no se pierdan. Todos los años se pierde gente por aquí. 134 00:08:30,135 --> 00:08:31,261 Es... 135 00:08:35,933 --> 00:08:37,059 Ah, así sí. 136 00:08:44,900 --> 00:08:45,817 Es al norte. 137 00:08:50,197 --> 00:08:51,281 Cuidado, viejo. 138 00:08:51,865 --> 00:08:54,493 Bien, chicos, alejémonos bien del profesor, 139 00:08:54,576 --> 00:08:57,162 caminemos en círculos, cubrámonos de maldito lodo, 140 00:08:57,246 --> 00:09:00,582 y creerá que cumplimos. Sentémonos bajo un árbol. Relajémonos. 141 00:09:31,196 --> 00:09:32,114 Chicos, oigan. 142 00:09:34,408 --> 00:09:35,951 Chico nuevo, espera. 143 00:09:42,165 --> 00:09:44,918 - Mierda, eso luce bien. - Estará bien. 144 00:09:45,002 --> 00:09:46,545 Podría funcionar. 145 00:09:46,628 --> 00:09:48,255 - Tenemos un mapa. - Sí. 146 00:09:48,588 --> 00:09:50,716 Podemos hacer buen tiempo, cumplir cada meta. 147 00:09:50,799 --> 00:09:53,760 - Estará bien. - Tiene que ser broma. 148 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 Oye, Duncan. 149 00:09:55,929 --> 00:09:57,347 Cárgame. 150 00:09:58,890 --> 00:10:01,226 Esto es una mierda. ¿Por qué quieres hacerlo? 151 00:10:01,768 --> 00:10:04,396 Luce bien en el CV. Conviene en una entrevista laboral. 152 00:10:04,479 --> 00:10:07,190 Seré astro de hip hop, así que no es relevante. 153 00:10:07,274 --> 00:10:09,568 Qué bueno. Yo podría ser eso. 154 00:10:09,651 --> 00:10:10,569 ¿Qué? No. 155 00:10:10,652 --> 00:10:13,989 Mis padres quieren que estudie leyes. Quedará bien en la solicitud. 156 00:10:14,323 --> 00:10:15,449 Podría ser abogado. 157 00:10:16,033 --> 00:10:17,701 ¿A qué universidad aspirarás? 158 00:10:17,784 --> 00:10:20,203 Trabajaré en la fábrica con mi hermano y mi papá. 159 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 Sí, por 6,50 la hora. 160 00:10:21,955 --> 00:10:25,334 En serio, 6,50 la hora por solo empaquetar pescado. 161 00:10:26,001 --> 00:10:29,212 - Quizá haga eso. - Mi familia tiene un dicho. 162 00:10:29,296 --> 00:10:33,342 "Trabaja duro en lo que te gusta y tus sueños se harán realidad". 163 00:10:35,177 --> 00:10:37,012 - Hice un show aquí la semana pasada. - ¿Sí? 164 00:10:37,095 --> 00:10:39,890 - Sí. - Que sea mejor que el último. 165 00:10:41,350 --> 00:10:43,268 Tanto aire fresco es horrible. 166 00:10:44,519 --> 00:10:47,147 - ¿Qué? - Me hace doler la nariz. 167 00:10:47,814 --> 00:10:50,192 - Miren allá. - Ahí está, mierda. 168 00:10:50,984 --> 00:10:52,152 ¡DJ, date prisa! 169 00:10:52,235 --> 00:10:54,321 Están bien porque tienen zapatos para mierda. 170 00:10:54,404 --> 00:10:56,406 Mira. Te encontramos algo. 171 00:10:58,033 --> 00:11:01,078 - ¿Qué mierda son? - Póntelos y ya. 172 00:11:01,453 --> 00:11:03,288 No usaré zapatos que colgaban de un cerco. 173 00:11:03,372 --> 00:11:05,624 No importa. No avanzas nunca. Póntelos. 174 00:11:05,707 --> 00:11:07,709 A este paso, oscurecerá antes de llegar. 175 00:11:07,793 --> 00:11:09,711 - ¿No es cerca? - Pasamos un solo campo. 176 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 - ¿Cuántos hay? - Ay, ustedes. 177 00:11:12,547 --> 00:11:15,342 Imaginen si ven a DJ Beatroot usando esto. 178 00:11:16,218 --> 00:11:17,469 ¿Se imaginan? 179 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 "Oye, DJ Beatroot", 180 00:11:19,554 --> 00:11:22,891 "¿De dónde salieron?". "¿Cuánto costaron?". Sí. 181 00:11:23,392 --> 00:11:24,309 A la mierda. 182 00:11:25,519 --> 00:11:27,270 Chicos, es la moda, ¿no? 183 00:11:29,398 --> 00:11:30,816 Por Dios. 184 00:11:32,067 --> 00:11:33,944 Chicos, esperen. Esperen. 185 00:11:42,035 --> 00:11:43,036 Nada. 186 00:11:43,703 --> 00:11:45,080 No explotó, está bien. 187 00:11:45,163 --> 00:11:47,249 El gusano no toca tierra, no sirve. 188 00:11:47,332 --> 00:11:50,335 - ¿Y si alguien le orinara? - Conduciría electricidad. 189 00:11:50,669 --> 00:11:51,795 Duncan... 190 00:11:55,799 --> 00:11:58,760 - O alguien podría tocarlo. - Duncan. 191 00:12:03,056 --> 00:12:06,184 ¿Por qué siempre yo? Toquémoslo juntos. 192 00:12:06,685 --> 00:12:08,395 - Trabajo en equipo. - Cierto. 193 00:12:09,187 --> 00:12:12,274 Votemos por "tocarlo juntos". Yo digo "tal vez, sí". 194 00:12:12,357 --> 00:12:13,191 - Sí. - Sí. 195 00:12:13,275 --> 00:12:14,192 Sí. 196 00:12:16,319 --> 00:12:17,988 ¿No votamos tocarlo juntos? 197 00:12:18,071 --> 00:12:21,199 Votamos si era lo que creíamos que haríamos. 198 00:12:21,783 --> 00:12:22,909 Eres un grande. 199 00:12:22,993 --> 00:12:25,996 Pero estuvo genial. Típico plan de Duncan. 200 00:12:26,079 --> 00:12:28,248 - Muy bueno, Duncan. - Olvídenlo. 201 00:12:29,082 --> 00:12:33,253 - ¿Alguien trajo algo? - Sopa de vegetales y sopa de puerros. 202 00:12:33,336 --> 00:12:35,464 Tres sabores de chocolate en polvo para taza. 203 00:12:35,547 --> 00:12:38,884 Chocolate normal, chocolate de naranja, 204 00:12:38,967 --> 00:12:41,386 y creo que chocolate de zarzamora. 205 00:12:41,470 --> 00:12:44,514 No, idiota. ¿Alguien trajo algo? 206 00:12:44,598 --> 00:12:46,016 Muchachos. Muchachos. 207 00:12:46,975 --> 00:12:50,312 - A eso me refiero. - ¡Dean-o! 208 00:12:50,395 --> 00:12:53,440 Se lo saqué a mi hermano por 50 libras. Debe ser buena. 209 00:12:53,523 --> 00:12:54,941 - Eres un grande. - Huele. 210 00:12:56,276 --> 00:12:58,028 Sí, es la buena. 211 00:12:58,487 --> 00:13:00,405 Quedan en deuda conmigo. Y tú. 212 00:13:00,489 --> 00:13:03,617 - ¿Es repelente de mosquitos? - Amigo. Es hachís. 213 00:13:05,285 --> 00:13:06,536 Cannabis. 214 00:13:07,913 --> 00:13:09,080 ¿Están locos? 215 00:13:12,125 --> 00:13:16,213 Quiero que todos sepan que me lo echaron contra mi voluntad. 216 00:13:16,296 --> 00:13:20,634 Todos saben que el Premio Duque de Edimburgo consiste en estar intoxicado. 217 00:13:20,717 --> 00:13:23,178 Consiste en cruzar el campo orientándose 218 00:13:23,261 --> 00:13:26,681 - y superando obstáculos como grupo. - Sí, supervolados. 219 00:13:27,432 --> 00:13:30,602 Si no importara tanto el trabajo en equipo, me iría solo. 220 00:13:30,685 --> 00:13:33,730 Vamos. Nos alegra que estés aquí. Somos un grupo. 221 00:13:33,813 --> 00:13:37,400 - Ian, Ian. - Somos un equipo. Una maldita pandilla. 222 00:13:37,776 --> 00:13:41,696 Ian, Ian. 223 00:13:45,867 --> 00:13:49,454 - ¿Seguro no es un trozo de betún? - Sí. Betún de hachís. 224 00:13:50,330 --> 00:13:53,124 Más bien parece betún, de un camino. 225 00:13:59,464 --> 00:14:03,343 Uno para ti, uno allí y uno para ti. 226 00:14:03,593 --> 00:14:04,970 ¿Eso funcionará? 227 00:14:05,053 --> 00:14:07,180 Tomen calcomanías y hagan correr la voz. 228 00:14:07,264 --> 00:14:10,725 - RR. PP. de DJ Beatroot. - Maravilloso nombre. 229 00:14:11,560 --> 00:14:12,561 ¿Maravilloso? 230 00:14:13,228 --> 00:14:14,271 DJ Beatroot. 231 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Quizá notes por mi acento que fui a EE. UU. el año pasado. 232 00:14:18,024 --> 00:14:21,027 - DJ Beatroot fue de gira. - ¿Cuando fuiste a Disneylandia? 233 00:14:21,111 --> 00:14:22,112 Cállate. 234 00:14:24,864 --> 00:14:26,783 Fue el mismo viaje. Yo solo... 235 00:14:26,866 --> 00:14:29,494 - Estas colinas son todas iguales. - No me preocuparía. 236 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 No te puedes perder en el campo. 237 00:14:31,913 --> 00:14:34,583 - Sí, puedes. - Pero no hay esquinas. 238 00:14:34,666 --> 00:14:37,043 ¿Cómo puedes perderte sin esquinas? 239 00:14:37,127 --> 00:14:39,421 - Eres tan bobo. - Qué idiota. 240 00:14:39,504 --> 00:14:43,592 Que no haya paredes significa que se va siempre derecho. Relájense. 241 00:14:44,175 --> 00:14:47,012 Sí. Para ser justo, Duncan tiene razón en eso. 242 00:14:47,095 --> 00:14:48,763 Tienes que relajarte. 243 00:14:49,306 --> 00:14:52,100 - ¿En qué enrollaste eso? - La esquina del mapa. 244 00:14:52,976 --> 00:14:55,395 El mapa... ¿Estás loco? 245 00:14:57,814 --> 00:15:01,026 Calma, Ian. Es solo la esquina. Nunca iremos allí. 246 00:15:01,109 --> 00:15:03,737 Lo que marcó el Sr. Carlyle estaba en el medio. 247 00:15:03,820 --> 00:15:05,864 - Sí, no soy estúpido. - Exactamente. 248 00:15:30,930 --> 00:15:32,223 Mira esto 249 00:15:32,307 --> 00:15:34,476 Mi pija es un tiranosaurio 250 00:15:34,559 --> 00:15:35,393 ¡Duncan! 251 00:15:35,477 --> 00:15:38,271 Bolas como de toro Cien por ciento Tauro 252 00:15:38,897 --> 00:15:42,025 Te haré acabar tan fuerte Que parecerás coro griego 253 00:15:42,442 --> 00:15:44,861 Harás sonidos nuevos Así que trae un tesauro 254 00:15:44,944 --> 00:15:48,114 A mi pija le dicen Lago Ness Por ser un misterio gigante 255 00:15:48,948 --> 00:15:51,660 No son centímetros, son kilómetros La mayor pija de la historia 256 00:15:52,494 --> 00:15:55,413 Nena, vas a gritar Lo llamarán sinfonía 257 00:15:55,497 --> 00:15:58,958 Porque mi pija es el elefante de la sala ¡No es metáfora, literalmente! 258 00:15:59,042 --> 00:16:00,543 ¡Qué, qué! 259 00:16:01,336 --> 00:16:02,420 ¡Vamos, entonces! 260 00:16:02,504 --> 00:16:04,881 - DJ Beatroot. Es fuego. - DJ Beatroot al micrófono. 261 00:16:04,964 --> 00:16:07,425 Vamos. ¿Quién quiere? Vengan. 262 00:16:07,509 --> 00:16:08,468 ¿Quién quiere? 263 00:16:09,552 --> 00:16:13,348 ¡Locos! ¡Ian está enloqueciendo! 264 00:16:14,724 --> 00:16:16,309 Dean, un solo de beatbox. 265 00:16:16,393 --> 00:16:18,478 - Duncan. - Dean, beatbox. Beatbox. 266 00:16:18,561 --> 00:16:19,979 - Ahora no. - Dean, beatbox. 267 00:16:20,063 --> 00:16:22,148 - Duncan. - Beatbox. 268 00:16:23,233 --> 00:16:24,693 Ian. Ian. 269 00:16:25,360 --> 00:16:27,237 Ven a ver este video genial. 270 00:16:27,320 --> 00:16:28,613 Tres. 271 00:16:28,697 --> 00:16:30,865 DJ Beatbox. 272 00:16:30,949 --> 00:16:32,701 Cuatro. 273 00:16:34,994 --> 00:16:36,454 Buenas noches, Tierras Altas. 274 00:16:37,455 --> 00:16:38,957 Lleguen a casa a salvo. 275 00:16:40,959 --> 00:16:42,210 Alimañas. 276 00:16:48,049 --> 00:16:49,092 Disculpe. 277 00:16:53,596 --> 00:16:55,432 Disculpe. 278 00:17:01,062 --> 00:17:03,732 ¿Podría decirme en qué campo estamos, por favor? 279 00:17:04,107 --> 00:17:05,024 El mío. 280 00:17:05,775 --> 00:17:07,944 ¿Puede decirme cuál es, por favor? 281 00:17:09,237 --> 00:17:10,822 ¿Tienen mapa? 282 00:17:11,239 --> 00:17:15,034 Teníamos... pero... 283 00:17:15,577 --> 00:17:18,288 - Sé que debemos ir al norte. - Cuidado, chicos. 284 00:17:18,747 --> 00:17:22,917 No les conviene perderse en las Tierras Altas. Ya no es seguro. 285 00:17:23,585 --> 00:17:25,170 Antes era mejor. 286 00:17:25,253 --> 00:17:29,883 La gente moría tan joven que no había tiempo para que algo malo le pasara. 287 00:17:30,383 --> 00:17:33,136 Ahora hay peligro en todas partes, 288 00:17:33,887 --> 00:17:39,434 toda esta zona está llena de trampillas podridas y túneles de contrabandistas. 289 00:17:39,517 --> 00:17:41,978 Es muy fácil caer en alguno. 290 00:17:44,022 --> 00:17:45,440 O que te metan a la rastra. 291 00:17:46,983 --> 00:17:47,859 HOLA MI NOMBRE ES 292 00:17:47,942 --> 00:17:49,986 - Oye, pequeña mierda. - Yo nada que ver, señor. 293 00:17:50,069 --> 00:17:52,280 - Admiro los códigos rurales. - Tenga. 294 00:17:54,741 --> 00:17:57,327 Tome una. La mejor música de este lado de Kilmarnock. 295 00:17:57,410 --> 00:17:59,287 Páselo a los demás granjeros. 296 00:18:00,413 --> 00:18:02,248 - Beetroot. - DJ Beatroot. 297 00:18:02,707 --> 00:18:04,793 "Beetroot", como "Betarraga". Gran cultivo. 298 00:18:04,876 --> 00:18:07,545 No. Es B- E- A- T. Como "ritmo". 299 00:18:08,254 --> 00:18:10,673 Beatroot. "Raíz del ritmo". 300 00:18:11,299 --> 00:18:16,805 ¡DJ Beatroot! 301 00:18:19,599 --> 00:18:22,811 Olvídalo, viejo. No tendría que habérselo pedido. 302 00:18:22,894 --> 00:18:25,647 Vamos, DJ. Ya vomité y me siento como nuevo. 303 00:18:25,730 --> 00:18:27,899 ¿Y cómo encontraremos el campamento? 304 00:18:27,982 --> 00:18:30,944 - Nos perdimos por ti. - Eres pésimo en orientar. 305 00:18:31,027 --> 00:18:33,738 - ¿Me dijiste pésimo oriental? - En "orientar". 306 00:18:33,822 --> 00:18:36,741 - Hallaré el camino. - La palabra con O es ofensiva. 307 00:18:36,825 --> 00:18:38,785 - ¿Orientar? - Deja de decir eso. 308 00:18:38,868 --> 00:18:41,538 Seguiremos la vibra. De eso trata el Premio. 309 00:18:41,621 --> 00:18:44,165 No. Trata de que te debes orientar. 310 00:18:44,249 --> 00:18:47,252 Deberías considerar los sentimientos de los orientales. 311 00:18:47,335 --> 00:18:49,504 Gracias. Algo así. No soy chino. 312 00:18:49,587 --> 00:18:52,173 - Así es doblemente racista. - Sé que no eres chino. 313 00:18:52,257 --> 00:18:54,342 Solo digo que debemos orientarnos. 314 00:18:54,425 --> 00:18:56,427 Que se pudra el duque. No existe. 315 00:18:56,511 --> 00:18:58,721 - ¿Qué? - Es como Papá Noel, ¿no? 316 00:18:58,805 --> 00:19:00,014 Es el esposo de la reina. 317 00:19:00,098 --> 00:19:02,767 Este premio luce muy bien en las solicitudes universitarias. 318 00:19:02,851 --> 00:19:06,521 A nadie le importa la universidad. No para empaquetar pescado. 319 00:19:06,604 --> 00:19:07,772 Hagamos lo que queremos. 320 00:19:07,856 --> 00:19:11,401 No veo ningún duque merodeando y vigilándonos. 321 00:19:13,736 --> 00:19:17,240 - Te voy a atrapar. - Eso no tiene gracia. Concéntrense. 322 00:19:32,505 --> 00:19:33,423 Oye. 323 00:19:34,632 --> 00:19:36,050 Oye. 324 00:19:39,137 --> 00:19:39,971 ¿Qué? 325 00:19:40,972 --> 00:19:43,391 - Tengo una pregunta para ti. - Sí. 326 00:19:44,350 --> 00:19:47,103 - Pero debes responder con sinceridad. - Bien. 327 00:19:49,772 --> 00:19:51,316 ¿Es una mierda mi nombre de DJ? 328 00:19:56,029 --> 00:19:58,114 No sé cuán rudo puede ser el nombre de un vegetal. 329 00:19:58,197 --> 00:20:00,783 - El vegetal es irrelevante. - Lo sé. 330 00:20:02,243 --> 00:20:05,163 No imagino una multitud eufórica entonándolo. 331 00:20:05,246 --> 00:20:06,289 ¿En serio? 332 00:20:06,581 --> 00:20:07,707 Beatroot. 333 00:20:08,583 --> 00:20:09,667 Beatroot. 334 00:20:11,753 --> 00:20:13,379 - Beatroot. - Mierda. 335 00:20:15,423 --> 00:20:19,886 Tardé siglos en llegar a ese nombre. Creí que era el definitivo. 336 00:20:24,057 --> 00:20:27,185 - Estoy hecho polvo. Caminé todo el día. - Lo sé. Todos. 337 00:20:27,268 --> 00:20:28,937 Sí, acampemos aquí. 338 00:20:29,437 --> 00:20:31,981 Hay que hacerlo bien o no ganaremos el premio. 339 00:20:33,107 --> 00:20:35,777 - ¿Qué premio es? - Un certificado plastificado. 340 00:20:35,860 --> 00:20:38,112 ¿Certificado? ¿Un certificado de mierda? 341 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 - ¿Qué creías que era? - Dinero. 342 00:20:40,657 --> 00:20:41,866 Quería una medalla. 343 00:20:42,742 --> 00:20:44,661 Bueno, si cumples todas las metas, 344 00:20:44,744 --> 00:20:47,121 hay una ceremonia donde conoces a la familia real. 345 00:20:48,289 --> 00:20:50,083 ¿Por qué alguien querría conocerlos? 346 00:20:50,375 --> 00:20:52,293 No podemos acampar aquí. No es seguro. 347 00:20:52,377 --> 00:20:54,462 ¿Cómo encontraremos el campamento? 348 00:20:54,754 --> 00:20:56,172 Podríamos preguntarle a él. 349 00:20:57,048 --> 00:20:57,966 ¡Oiga! 350 00:21:04,305 --> 00:21:05,264 ¡Oiga! 351 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 Oiga, hermano, ¿hay un campamento por aquí? 352 00:21:12,438 --> 00:21:15,149 - ¿Quién es ese? - Oye, amigo. 353 00:21:18,861 --> 00:21:20,196 Hola, muchachos. 354 00:21:20,279 --> 00:21:23,324 - Se parece un poco al... - ¿Está bien? 355 00:21:23,992 --> 00:21:24,951 ¡Oiga! 356 00:21:26,244 --> 00:21:29,205 Estoy seguro de que... Es una locura... Digo... 357 00:21:29,288 --> 00:21:33,209 La población creció demasiado este año. 358 00:21:34,544 --> 00:21:37,255 - ¿El Duque de Edimburgo? - ¿El Duque de Edimburgo? 359 00:21:37,338 --> 00:21:38,339 Mierda. ¡Oiga! 360 00:21:39,507 --> 00:21:43,386 Por eso, tenemos que sacrificar a los animales más débiles. 361 00:21:43,720 --> 00:21:45,805 Que nos dé la medalla y nos iremos. 362 00:21:45,888 --> 00:21:47,640 Por el bien de la manada. 363 00:21:47,724 --> 00:21:49,892 No tengo idea de qué está gritando. 364 00:21:53,938 --> 00:21:55,606 - ¡Corran! - Cuidado. 365 00:21:56,149 --> 00:21:58,151 - Esto no es natural. - ¡Corran! 366 00:21:59,569 --> 00:22:01,487 - ¿Es parte del premio? - ¡No! 367 00:22:02,321 --> 00:22:03,364 Rápido, no paren. 368 00:22:04,157 --> 00:22:07,201 - ¡Mierda, rápido! - ¡Vamos! 369 00:22:07,493 --> 00:22:10,246 - Creo que voy a vomitar. - Casi me acierta. 370 00:22:11,497 --> 00:22:13,583 A la mierda con él. Eliminémoslo. 371 00:22:13,666 --> 00:22:14,834 ¿Tenemos armas? 372 00:22:22,008 --> 00:22:25,511 - Estamos acabados. - Oigan, estoy es muy filoso. 373 00:22:26,596 --> 00:22:28,014 Viejo. 374 00:22:29,223 --> 00:22:30,308 Vamos. 375 00:22:31,726 --> 00:22:32,560 Vengan con papito. 376 00:22:32,977 --> 00:22:35,730 Dios, ayúdanos en la hora de necesidad. Guíanos en la oscuridad. 377 00:22:35,813 --> 00:22:38,566 - Estamos jodidos. Corramos. - Ilumínanos. 378 00:22:38,649 --> 00:22:39,692 - Haré una bomba. - ¿Qué? 379 00:22:39,776 --> 00:22:40,902 ¡Dean-o! 380 00:22:40,985 --> 00:22:43,154 Dean-o. 381 00:22:43,237 --> 00:22:46,908 - ¿Sabes hacer una bomba? - Descargué el manual del terrorista. 382 00:22:46,991 --> 00:22:49,994 El gobierno monitorea esas cosas. Estarás en la lista. 383 00:22:50,078 --> 00:22:53,748 Vamos, no soy estúpido. No lo descargué en mi casa. 384 00:22:54,707 --> 00:22:56,459 ¿En qué casa lo descargaste? 385 00:22:57,335 --> 00:22:58,336 La de Duncan. 386 00:22:59,170 --> 00:23:01,714 - Te lo agradezco, viejo. - Espera un momento. 387 00:23:02,256 --> 00:23:05,218 - Digo... - Tu nombre es Duncan McDonald. 388 00:23:05,301 --> 00:23:07,095 Eres el tipo más blanco que conocí. 389 00:23:07,178 --> 00:23:09,388 Casi albino. Yo no me preocuparía. 390 00:23:11,599 --> 00:23:13,643 "Doonkhan Mach D'Naald". 391 00:23:15,812 --> 00:23:18,898 Un amigo mío de la central me envió esto en secreto. 392 00:23:19,065 --> 00:23:23,194 No se hagan esperanzas, pero podríamos tener un terrorista en las Tierras Altas. 393 00:23:27,865 --> 00:23:29,158 PRIORIDAD ALTA - LADRÓN DE PAN 394 00:23:29,242 --> 00:23:30,493 ¿Y el ladrón de pan? 395 00:23:30,576 --> 00:23:32,620 PRIORIDAD ALTA - TERRORISTA MEDIA - LADRÓN DE PAN 396 00:23:33,329 --> 00:23:35,790 Ahora, este es nuestro caso principal. 397 00:23:36,499 --> 00:23:39,961 Resolvamos este y no seremos nosotros a quienes clausuren. 398 00:23:45,508 --> 00:23:46,509 Un terrorista. 399 00:23:49,095 --> 00:23:50,012 Espectacular. 400 00:23:50,555 --> 00:23:51,639 De acuerdo. 401 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Ahora o nunca. 402 00:23:57,562 --> 00:24:00,606 ¡Bienvenidos a la temporada de cacería! 403 00:24:05,444 --> 00:24:06,696 ¡Oiga! 404 00:24:07,321 --> 00:24:08,990 - Duque de Pija. - Duque de Pija. 405 00:24:10,408 --> 00:24:11,492 ¡Vamos, vamos! 406 00:24:28,176 --> 00:24:30,136 Ay, chicos. 407 00:24:31,888 --> 00:24:35,141 Ahora podré hacer una deliciosa taza de té poscacería. 408 00:24:35,224 --> 00:24:37,101 - ¿Y la explosión? - Gracias. 409 00:24:37,185 --> 00:24:38,936 El verdadero sentido de una bomba. 410 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 Solo hojeé las instrucciones. 411 00:24:41,272 --> 00:24:44,442 - Por... - ¿Tienen vajilla? Lancen eso también. 412 00:24:45,234 --> 00:24:47,320 De acuerdo. Una bomba. 413 00:24:48,112 --> 00:24:50,907 - Una bomba. Una bomba. - Correcto. 414 00:24:50,990 --> 00:24:52,116 ¿Tienen mapa? 415 00:24:52,825 --> 00:24:54,619 - Una bomba. - Se lo saqué a mi hermano. 416 00:24:54,702 --> 00:24:57,288 - ¿No es un trozo de betún? - Una bomba. 417 00:24:57,371 --> 00:24:59,624 La mejor música de este lado de Kilmarnock. 418 00:25:00,666 --> 00:25:01,709 Lo tengo. 419 00:25:02,793 --> 00:25:03,920 PASO 1: "HACHÍS" EXPLOSIVO 420 00:25:04,003 --> 00:25:05,630 PASO 2: DISCO AERODINÁMICO 421 00:25:07,632 --> 00:25:08,758 PASO 3: MECHA IMPROVISADA 422 00:25:13,429 --> 00:25:14,972 ¿Cómo nos ayudará eso? 423 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 - No. - Funcionó. 424 00:25:26,609 --> 00:25:28,069 ¡Duncan! 425 00:25:28,152 --> 00:25:30,655 - Funcionó en serio. - ¡Desgraciados! 426 00:25:31,364 --> 00:25:33,866 ¿Usaste todo el hachís? Era para meses. 427 00:25:33,950 --> 00:25:36,577 - Vamos. - No lo tiraré. Costó 50 libras. 428 00:25:36,661 --> 00:25:38,746 Vamos. ¡Agarra tus cosas! 429 00:25:38,829 --> 00:25:41,499 - ¿Y Duncan? - Esperen. Serán dos segundos. 430 00:25:42,041 --> 00:25:44,961 ¡Date prisa! ¡Vamos! 431 00:25:45,044 --> 00:25:45,878 ¡Vamos! 432 00:25:45,962 --> 00:25:48,214 Vamos. Queda un poco. Está bueno. 433 00:25:48,297 --> 00:25:49,799 - ¡Regresa! - ¡Vamos, viejo! 434 00:25:52,843 --> 00:25:54,804 Creo que era mierda de conejo. 435 00:25:54,887 --> 00:25:55,930 ¡Maldición! 436 00:26:01,686 --> 00:26:03,521 Corre, muchacho, corre. 437 00:26:24,792 --> 00:26:25,793 Una barra. 438 00:26:28,296 --> 00:26:31,799 Policía. Nos persigue un pedófilo psicópata armado. 439 00:26:32,425 --> 00:26:33,884 No puedes llamarlo así. 440 00:26:33,968 --> 00:26:35,886 - ¿Qué? - No sabemos si es pedófilo. 441 00:26:35,970 --> 00:26:37,722 Todo viejo famoso es pedófilo. 442 00:26:37,805 --> 00:26:40,850 - Tienes 16, así que estaría bien. - ¿Yo estaría bien? 443 00:26:40,933 --> 00:26:43,185 No puedes llamarlo pedófilo. 444 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 Hola. Lo siento. 445 00:26:44,687 --> 00:26:48,232 Sí, así es, nos persigue un psicópata armado, 446 00:26:48,316 --> 00:26:51,485 pero aún no sabemos si le gustamos. 447 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 - Mejor. - ¿Dónde? 448 00:26:54,530 --> 00:26:55,865 En la cima de una montaña. 449 00:26:56,324 --> 00:26:57,450 Cerca de una oveja. 450 00:26:58,534 --> 00:26:59,994 Cerca de un campamento. 451 00:27:00,286 --> 00:27:01,912 - ¿Qué? - Baja. 452 00:27:03,664 --> 00:27:05,666 Vamos. Dean, date prisa. Vamos. 453 00:27:06,417 --> 00:27:08,127 Dean, es el minibús. 454 00:27:13,341 --> 00:27:15,676 Encontramos el campamento. Acertamos. 455 00:27:16,218 --> 00:27:17,219 Estamos salvados. 456 00:27:17,762 --> 00:27:19,013 Seguir la vibra. 457 00:27:19,722 --> 00:27:20,848 Se los dije. 458 00:27:24,852 --> 00:27:27,396 Hamish, toma tus cosas. Vamos a investigar. 459 00:27:27,480 --> 00:27:29,774 Dougie, quédate y atiende el teléfono. 460 00:27:29,857 --> 00:27:32,610 - La comisario dijo... - La situación se agravó. 461 00:27:33,235 --> 00:27:37,490 ¿Quieres impresionar a la comisario? Es nuestra oportunidad. 462 00:27:37,573 --> 00:27:39,325 A1 TERRORISTA PEDÓFILO 463 00:27:39,867 --> 00:27:42,328 Hamish, toma tus cosas. Tú conduces. 464 00:27:43,829 --> 00:27:44,705 Nos vemos. 465 00:27:48,250 --> 00:27:50,002 POLICÍA 466 00:27:54,507 --> 00:27:56,467 ¿Hola? ¿Sr. Carlyle? 467 00:27:58,636 --> 00:28:00,930 Esto es raro, viejo. ¿Dónde está? 468 00:28:01,472 --> 00:28:03,099 - ¿Sr. Carlyle? - ¿Chicos? 469 00:28:08,312 --> 00:28:11,982 - Bien hecho. Hicieron buen tiempo. - Nos persiguió el duque. 470 00:28:12,066 --> 00:28:15,069 Sí. Vino a supervisar su premio, ¿no? 471 00:28:15,152 --> 00:28:16,821 - Era una máscara. - Nos disparó. 472 00:28:16,904 --> 00:28:20,533 Chicos, me gusta el humor, y me alegra verte integrado, Ian, 473 00:28:20,616 --> 00:28:22,952 pero esa broma es muy inapropiada. 474 00:28:23,035 --> 00:28:26,580 - Está loco. Casi nos mata. - ¡Ni una palabra más de esto! 475 00:28:29,542 --> 00:28:30,876 Tengan respeto. 476 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Pero... 477 00:28:34,713 --> 00:28:37,007 Entonces, preparemos el campamento. 478 00:28:38,384 --> 00:28:39,301 Vamos. 479 00:28:39,969 --> 00:28:44,682 Ustedes dos, aireen la leña allí en un sustrato 480 00:28:44,765 --> 00:28:46,976 que ventilará las ramas grandes arriba. 481 00:28:47,059 --> 00:28:49,979 Luego abramos latas de guisantes, calentémoslos. 482 00:28:50,479 --> 00:28:54,900 Cuidado con los cardos cuando armen sus tiendas. 483 00:28:55,818 --> 00:28:58,028 Luego querré ver su comida. 484 00:28:58,279 --> 00:29:00,364 Está pronosticado frío, así que 485 00:29:00,448 --> 00:29:03,784 sugiero algo más caliente que cereal para desayunar. 486 00:29:03,868 --> 00:29:06,162 Cereal para desayunar. Para desayunar. 487 00:29:06,245 --> 00:29:07,955 Se viene un frío matador, 488 00:29:08,038 --> 00:29:11,542 pero es parte de la diversión del Premio Duque de Edimburgo. 489 00:29:11,625 --> 00:29:13,002 Ahora... 490 00:29:13,961 --> 00:29:17,590 cuidado con su desayuno. 491 00:29:17,673 --> 00:29:19,341 Soy cereal. 492 00:29:19,758 --> 00:29:21,051 El duque. 493 00:29:21,635 --> 00:29:23,471 Soy... Cuidado. 494 00:29:23,554 --> 00:29:24,930 El duque de... 495 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 Soy el duque. 496 00:29:27,850 --> 00:29:30,978 Soy el asesino serial. 497 00:29:31,103 --> 00:29:32,313 Duque. 498 00:29:35,691 --> 00:29:37,234 ¿Estás bien, Dean? 499 00:29:38,611 --> 00:29:41,113 ¿Qué le pasó en la pierna, Sr. Carlyle? 500 00:29:42,323 --> 00:29:45,117 Sí, ¿qué le pasó? ¿Es una quemadura? 501 00:29:45,242 --> 00:29:47,786 Sí. Es un poco embarazoso. 502 00:29:47,870 --> 00:29:51,373 Intenté cocinar mi almuerzo y el viento cambió de dirección, 503 00:29:51,457 --> 00:29:55,794 y tengo piernas peludas, se encendieron fácilmente, error de principiante. 504 00:29:56,879 --> 00:29:59,048 Aunque no todo principiante tiene piernas peludas, 505 00:29:59,131 --> 00:30:00,591 término incorrecto. 506 00:30:01,133 --> 00:30:03,677 - ¿Chicos? - Vamos a buscar leña, señor. 507 00:30:04,762 --> 00:30:05,638 Ahora. 508 00:30:05,721 --> 00:30:08,432 - Solo sigamos caminando. - Ahora. 509 00:30:08,974 --> 00:30:10,392 Ese es el espíritu. 510 00:30:12,353 --> 00:30:14,396 Rápido, reunión de equipo. Al suelo. 511 00:30:16,357 --> 00:30:19,860 - El Sr. Carlyle era el duque. - Es él. Él nos dijo. 512 00:30:20,361 --> 00:30:23,280 El cuento de su pierna es poco creíble, pero... 513 00:30:23,364 --> 00:30:27,243 Escuchen esto. El Duque también se quemó la pierna. 514 00:30:27,326 --> 00:30:29,245 ¿Coincidencia? Tal vez no. 515 00:30:29,620 --> 00:30:30,663 Escuchen bien. 516 00:30:30,746 --> 00:30:35,251 Lo que digo es que quizá el Sr. Carlyle es El Duque. 517 00:30:37,545 --> 00:30:40,881 - Eso fue lo que dije. - No quieras llevarte el crédito. 518 00:30:41,423 --> 00:30:43,175 - Hay que matarlo, ¿no? - ¿Qué? 519 00:30:44,093 --> 00:30:46,303 O nos matará mientras dormimos. Es El Duque. 520 00:30:46,387 --> 00:30:47,888 - Mierda. - Duncan tiene razón. 521 00:30:47,972 --> 00:30:50,182 Claro. Por eso me llaman El Cerebro. 522 00:30:50,266 --> 00:30:51,850 Nadie te llamó así jamás. 523 00:30:51,934 --> 00:30:54,436 Es mi nombre en Xbox Live, me llaman así siempre. 524 00:30:54,520 --> 00:30:57,898 - Eso no cuenta. - Concéntrense, por favor. No es momento. 525 00:30:57,982 --> 00:31:00,943 Escuchen, solo concentrémonos. 526 00:31:01,986 --> 00:31:04,071 Tiene barba, ¿cómo sería El Duque? 527 00:31:04,446 --> 00:31:06,407 - Es un disfraz. - Exacto. 528 00:31:06,532 --> 00:31:09,785 Escuchen, nos amenazó, ¿sí? 529 00:31:10,369 --> 00:31:13,956 Nos dijo que nos cuidáramos. Nos dijo que es un asesino. 530 00:31:14,039 --> 00:31:14,873 ¿Dijo eso? 531 00:31:15,457 --> 00:31:18,877 ¿Por qué creen que habló de piernas de principiantes? 532 00:31:19,086 --> 00:31:20,546 ¿Por qué, Ian? 533 00:31:20,879 --> 00:31:21,880 Pedófilo. 534 00:31:23,299 --> 00:31:26,093 - Matarlo es un poco exagerado. - Hay que detenerlo. 535 00:31:26,176 --> 00:31:29,513 Decidamos un plan pronto, antes de que sepa que sabemos. 536 00:31:29,597 --> 00:31:35,436 Bien, DJ. Además. Eso es. Trabajo en equipo. Sometámoslo a votación. 537 00:31:35,519 --> 00:31:39,023 - Correcto. - Voto por "quizá, sí". 538 00:31:40,316 --> 00:31:41,442 Bien. ¿DJ? 539 00:31:42,776 --> 00:31:44,111 - Sí. - ¿Y Dean? 540 00:31:45,487 --> 00:31:46,989 - Sí. - ¿Y Duncan? 541 00:31:48,282 --> 00:31:49,116 ¿Duncan? 542 00:32:04,089 --> 00:32:04,923 ¡Sí! 543 00:32:05,924 --> 00:32:07,509 ¿Qué demonios, Duncan? 544 00:32:07,843 --> 00:32:09,428 ¡Duncan, demente! 545 00:32:10,721 --> 00:32:12,931 - ¿Qué diablos has hecho? - ¡Duncan! 546 00:32:13,015 --> 00:32:14,642 ¿Qué? Acordamos matarlo. 547 00:32:14,725 --> 00:32:17,436 Votábamos si quizá debíamos matarlo, no matarlo. 548 00:32:17,519 --> 00:32:20,189 Mierda, no otra vez lo mismo. 549 00:32:20,814 --> 00:32:21,649 Por Dios. 550 00:32:24,777 --> 00:32:26,487 Nunca había visto un asesinato. 551 00:32:28,906 --> 00:32:30,240 Estudio en casa. 552 00:32:30,324 --> 00:32:32,701 Bien, estoy casi en el borde. 553 00:32:33,243 --> 00:32:34,078 Está bien. 554 00:32:35,412 --> 00:32:37,081 Duncan, detente. Idiota. 555 00:32:37,164 --> 00:32:38,499 Bien, detente ahí. 556 00:32:40,209 --> 00:32:41,377 Gracias, DJ. 557 00:32:45,506 --> 00:32:46,590 Mierda. 558 00:32:47,549 --> 00:32:48,676 Esto es horrible. 559 00:32:50,552 --> 00:32:53,305 Está bien. El Duque intentaba matarnos. Tuvimos que defendernos. 560 00:32:53,389 --> 00:32:55,683 Exacto. Así se hace en el barrio. 561 00:32:56,016 --> 00:32:58,018 Pero estamos en las Tierras Altas de Escocia. 562 00:32:58,394 --> 00:32:59,311 Bastante similar. 563 00:33:02,731 --> 00:33:04,191 ¿Qué haces? 564 00:33:04,274 --> 00:33:07,319 Le pongo cara de triste, para que parezca suicidio. 565 00:33:08,946 --> 00:33:11,490 Si alguien se entera, desaprobaremos el premio. 566 00:33:11,573 --> 00:33:14,660 Ian, trabajo en equipo. Estamos superando obstáculos. 567 00:33:14,743 --> 00:33:16,286 El verdadero duque sentiría orgullo. 568 00:33:16,370 --> 00:33:18,414 Era un psicópata. Nadie lo encontrará. 569 00:33:18,497 --> 00:33:22,376 Exacto, viejo. Muy bien, hazlo, Duncan. Échalo por el borde. 570 00:33:24,920 --> 00:33:25,796 Tres... 571 00:33:27,589 --> 00:33:28,507 dos... 572 00:33:29,925 --> 00:33:31,093 - ¡Uno! - ¡Salten! 573 00:33:31,176 --> 00:33:33,011 ESCUELA SECUNDARIA ST. SEBASTIAN 574 00:33:37,975 --> 00:33:40,060 Ay, mierda. 575 00:33:46,775 --> 00:33:48,360 Yo no me preocuparía. 576 00:33:48,444 --> 00:33:49,653 Gran Bretaña es una isla. 577 00:33:50,154 --> 00:33:52,197 Con el tiempo, caerá por un risco. 578 00:33:53,323 --> 00:33:54,950 Bien, sigamos. 579 00:34:05,961 --> 00:34:09,256 MI LISTA DE VERIFICACIÓN TRABAJO EN EQUIPO - ORIENTACIÓN - ALIMENTO 580 00:34:24,938 --> 00:34:27,566 Eso es, chicos. Basta para mí. Me voy a casa. 581 00:34:28,025 --> 00:34:29,526 No puedes. Estamos muy perdidos. 582 00:34:29,610 --> 00:34:31,612 Dijiste que eras bueno en esto. 583 00:34:33,322 --> 00:34:35,574 - ¿Estás bien? - Claro que no estoy bien. 584 00:34:35,657 --> 00:34:38,202 - Matamos a nuestro profesor. - Era El Duque. 585 00:34:38,285 --> 00:34:39,995 - Era El Duque. - Era El Duque. 586 00:34:40,454 --> 00:34:41,955 ¿Quién era? 587 00:34:48,629 --> 00:34:49,630 Los encontré. 588 00:34:52,216 --> 00:34:53,091 Mierda. 589 00:34:55,052 --> 00:34:57,012 Ahí están. 590 00:35:03,560 --> 00:35:06,563 Veo que han conocido a mi esposa. 591 00:35:08,190 --> 00:35:10,484 - La desaparición... - Pureza por el bien común... 592 00:35:10,567 --> 00:35:14,112 Tendencia preocupante de la clase incorrecta de juventud... 593 00:35:14,196 --> 00:35:15,697 Cultura británica en riesgo. 594 00:35:15,781 --> 00:35:18,450 Propongo eliminación anual de problemáticos 595 00:35:18,534 --> 00:35:20,244 para un control de la manada. 596 00:35:22,246 --> 00:35:26,083 Debemos mantener bajo control la integridad de las especies. 597 00:35:26,166 --> 00:35:27,167 ¡Embotéllenlos! 598 00:35:29,336 --> 00:35:31,797 Mierda. ¡Corran! ¡Vamos! 599 00:35:33,215 --> 00:35:34,341 ¡Vamos! 600 00:35:34,800 --> 00:35:36,134 Dennos deporte. 601 00:35:36,260 --> 00:35:39,721 - ¿Cómo volvió el Sr. Carlyle? - ¡Ese no era el Sr. Carlyle! 602 00:35:39,805 --> 00:35:41,598 ¿Entonces, quién es el Sr. Carlyle? 603 00:35:41,682 --> 00:35:44,601 El Sr. Carlyle era solo el Sr. Carlyle. 604 00:35:47,563 --> 00:35:48,397 ¿Qué? 605 00:35:50,858 --> 00:35:54,027 - Rápido, Duncan. ¡Salgamos de aquí! - ¡Corran! 606 00:35:54,111 --> 00:35:56,655 Bailen, chicos, bailen. 607 00:36:36,820 --> 00:36:39,281 ¿Entonces volverás a trabajar de cartera? 608 00:36:39,364 --> 00:36:42,284 No. Porque no nos clausurarán. 609 00:36:42,367 --> 00:36:43,911 Malcolm de la comisaría de Pitlochry 610 00:36:43,994 --> 00:36:47,247 dice que están a un día de atrapar al ladrón de pan 611 00:36:47,331 --> 00:36:49,833 y que la comisario ya los felicitó. 612 00:36:49,917 --> 00:36:51,877 Cuando llevemos este caso, 613 00:36:51,960 --> 00:36:54,880 nos nombrará comando central de las Tierras Altas. 614 00:36:54,963 --> 00:36:58,926 Más le vale, porque no puedo volver a ese matadero. 615 00:36:59,468 --> 00:37:03,096 No soy muy bueno con la sangre y la violencia. 616 00:37:03,764 --> 00:37:05,182 Trabajabas en Cuentas. 617 00:37:08,143 --> 00:37:11,855 - Aun así podía percibirlo. - Hamish. Necesito que te concentres. 618 00:37:12,898 --> 00:37:17,444 Este caso es importante, una oportunidad para demostrar de qué estamos hechos. 619 00:37:18,195 --> 00:37:21,365 - Vamos, concéntrate. - Me estoy concentrando. 620 00:37:21,448 --> 00:37:25,577 No te percibo concentrado. Percibo tu mente dispersa. 621 00:37:25,786 --> 00:37:28,163 Necesito que te enfoques en el trabajo. 622 00:37:28,747 --> 00:37:31,541 Los ojos abiertos, Hamish. Ojos abiertos. 623 00:37:32,501 --> 00:37:34,002 El duque de Edimburgo es bueno. 624 00:37:34,086 --> 00:37:35,879 Obviamente no era él. 625 00:37:35,963 --> 00:37:37,673 - ¿Y quién? - Solo otro duque. 626 00:37:37,756 --> 00:37:42,552 El Duque está loco ¿Cómo explicaré cuando lleguemos a casa? 627 00:37:42,636 --> 00:37:44,137 Le disparó a Ian en el cerebro 628 00:37:44,888 --> 00:37:45,722 ¡DJ! 629 00:37:45,806 --> 00:37:48,558 Es mi primer rap que no habla de mi pija. 630 00:37:48,642 --> 00:37:52,020 Cállate, DJ. A nadie le importa. 631 00:37:53,647 --> 00:37:54,982 - ¡Socorro! - ¡Oiga! 632 00:37:55,065 --> 00:37:56,358 ¡Socorro! 633 00:38:02,030 --> 00:38:03,949 Mi pija es un tiranosaurio. 634 00:38:05,075 --> 00:38:08,620 Bolas como de toro, cien por ciento Tauro. 635 00:38:12,082 --> 00:38:14,876 Tenemos que escondernos. Busquemos un bosque. 636 00:38:16,378 --> 00:38:18,755 - Los bosques son mierda. - Tiremos las mochilas. 637 00:38:18,839 --> 00:38:21,299 - No paren. Sigan. - Los bolsos nos frenan. 638 00:38:21,383 --> 00:38:22,592 No podemos parar. 639 00:38:22,676 --> 00:38:24,970 Si tiramos los bolsos, iremos más rápido. 640 00:38:25,053 --> 00:38:28,348 - Habremos parado y nos atraparán. - Nos atraparán si vamos lento. 641 00:38:28,432 --> 00:38:30,517 Justo por eso no podemos parar. 642 00:38:30,851 --> 00:38:31,977 Sigue corriendo, Ian. 643 00:38:32,561 --> 00:38:34,563 Es el peor momento para descansar. 644 00:38:34,646 --> 00:38:37,983 No estoy descansando. Es mi tobillo. No pueden dejarme. 645 00:38:40,235 --> 00:38:43,488 Perdona, Ian. No puedo morir. Soy el futuro del hip hop. 646 00:38:43,572 --> 00:38:45,949 Bueno, gracias por entender. Nos vemos. 647 00:38:46,033 --> 00:38:47,117 ¡DJ! 648 00:38:48,160 --> 00:38:50,912 - Descuida, Ian. Te tengo. - Gracias, Duncan. 649 00:38:53,081 --> 00:38:54,499 Camuflaje. 650 00:38:54,583 --> 00:38:56,168 Duncan, ¿qué diablos? 651 00:38:56,251 --> 00:38:57,878 Duncan, ¿qué haces? 652 00:38:57,961 --> 00:38:59,504 - Duncan. - Buena suerte, viejo. 653 00:38:59,588 --> 00:39:01,548 Si te ven, finge ser un ciervo. 654 00:39:01,631 --> 00:39:03,008 No me dejen. 655 00:39:03,800 --> 00:39:04,801 ¡Duncan! 656 00:39:06,094 --> 00:39:06,928 ¡Chicos! 657 00:39:07,971 --> 00:39:08,972 ¡Chicos! 658 00:39:12,017 --> 00:39:12,934 ¿Duncan? 659 00:39:14,311 --> 00:39:15,771 Bien visto, Hamish. 660 00:39:16,271 --> 00:39:19,858 ¿Es algún tipo de campamento terrorista? 661 00:39:21,359 --> 00:39:22,402 Un momento. 662 00:39:24,821 --> 00:39:25,739 ¿Qué es esto? 663 00:39:30,202 --> 00:39:31,995 ¿Haces investigación forense? 664 00:39:33,330 --> 00:39:35,248 - Son drogas. - No. 665 00:39:45,425 --> 00:39:46,968 Pero es caca de conejo. 666 00:39:51,848 --> 00:39:53,058 Lo sé. 667 00:39:55,185 --> 00:39:58,313 Lo sabía. Solo estaba verificando. 668 00:40:02,901 --> 00:40:04,069 También hallé esto. 669 00:40:04,861 --> 00:40:09,032 Beatroots. ¿Algún tipo de audiolibro agrícola? 670 00:40:10,992 --> 00:40:13,328 No es un audiolibro, Hamish. 671 00:40:15,455 --> 00:40:17,791 Esto es hip hop. 672 00:40:18,291 --> 00:40:19,876 No en las Tierras Altas. 673 00:40:19,960 --> 00:40:21,920 Drogas y hip hop. 674 00:40:23,547 --> 00:40:27,217 - Se trata de una pandilla urbana. - ¿Una de Londres? 675 00:40:29,803 --> 00:40:31,805 Hice un curso sobre esto. 676 00:40:35,934 --> 00:40:37,727 Dougie. Cambio, Dougie. 677 00:40:37,811 --> 00:40:41,857 Buscamos de 15 a 20 masculinos jóvenes de color, con capucha. 678 00:41:03,920 --> 00:41:06,298 - ¿Dónde está Ian? - Atendido. Descuida. 679 00:41:06,506 --> 00:41:07,340 Oscurece. 680 00:41:07,424 --> 00:41:11,511 - Vamos a ese granero a buscar ayuda. - ¿Estás loco? Míralo. 681 00:41:11,595 --> 00:41:13,013 Nos persiguió un psicópata. 682 00:41:13,096 --> 00:41:16,099 ¿Quieres entrar a un granero que parece de asesino serial? 683 00:41:16,183 --> 00:41:18,643 Si alguien intenta algo... ¿Me entienden? 684 00:41:19,311 --> 00:41:20,896 ¿Qué, los señalas? 685 00:41:21,771 --> 00:41:23,523 Lo siento. Lo olvidé. 686 00:41:23,607 --> 00:41:26,526 Eres el líder de una nueva banda de gangsta rap. 687 00:41:26,610 --> 00:41:29,946 Si pudieran venir a ayudarnos sería genial. 688 00:41:30,030 --> 00:41:32,699 - ¿Qué harán ustedes? - Buscar una cueva. 689 00:41:33,158 --> 00:41:36,077 Qué plan bien pensado. Típico de Duncan. Idiota. 690 00:41:36,161 --> 00:41:39,581 - Es mejor que tu plan. - No tengo miedo. Eso no es nada. 691 00:41:39,664 --> 00:41:43,168 - Enfrenté cosas peores en las calles. - ¿Qué calles, DJ? 692 00:41:43,585 --> 00:41:46,296 Tu mamá me mostró una foto de tu casa en Londres. 693 00:41:46,379 --> 00:41:48,340 - ¿Qué? - Cubierta de hiedra. 694 00:41:50,217 --> 00:41:52,802 Estabas afuera vestido con uniforme escolar. 695 00:41:53,720 --> 00:41:56,181 - Con un trofeo de ajedrez. - ¿De qué hablas? 696 00:41:56,264 --> 00:41:59,601 Debió ser otra persona o algo, como de Photoshop. 697 00:41:59,684 --> 00:42:02,062 Lo más cerca que estuviste de los suburbios es mi casa, 698 00:42:02,145 --> 00:42:04,731 y aun así te da miedo bajar del autobús. 699 00:42:06,650 --> 00:42:09,903 Solo sé realista por una vez, por favor. 700 00:42:13,198 --> 00:42:16,952 Y tu nombre de DJ es una mierda. 701 00:42:22,707 --> 00:42:23,917 Está bien. 702 00:42:24,834 --> 00:42:26,336 Disfruten su cueva, cobardes. 703 00:42:33,593 --> 00:42:36,221 - Vamos, Duncan. - Eso fue un poco duro, viejo. 704 00:42:56,908 --> 00:42:59,411 Los sabuesos perciben el olor Y se llenan de júbilo 705 00:42:59,494 --> 00:43:01,371 El cuchillo es afilado La sangre corre rápido 706 00:43:01,454 --> 00:43:03,206 Tengo las manos rojas, mojadas Resbalosas 707 00:43:04,374 --> 00:43:06,835 La cacería está bien y el zorro es mío 708 00:43:06,918 --> 00:43:08,878 La cacería está bien y el zorro es mío 709 00:43:08,962 --> 00:43:11,089 La cacería está bien y el zorro es mío 710 00:43:19,347 --> 00:43:20,181 ¿Dean? 711 00:43:21,099 --> 00:43:21,933 ¿Duncan? 712 00:43:22,934 --> 00:43:24,311 ¿Dónde están? Soy yo. 713 00:43:25,812 --> 00:43:26,646 Pasta. 714 00:43:27,897 --> 00:43:29,190 Montones de sobres de sopa. 715 00:43:29,399 --> 00:43:31,735 Sopa normal, de coriandro, 716 00:43:32,235 --> 00:43:35,488 de pollo, vegetariana, de carne. 717 00:43:36,323 --> 00:43:37,657 Polvo para chocolate caliente. 718 00:43:38,533 --> 00:43:40,785 ¿Tienes agua? Me la tomé en El Duque. 719 00:43:41,411 --> 00:43:43,913 Yo igual. Le di a la Sra. Duque en las bolas. 720 00:43:46,499 --> 00:43:48,418 De veras encontraste una cueva. 721 00:43:48,752 --> 00:43:50,962 Perfecto. Duncan, un plan perfecto. 722 00:43:51,171 --> 00:43:54,591 Todo el mundo sabe que si te pierdes en las Tierras Altas, 723 00:43:54,883 --> 00:43:57,177 debes buscar una cueva, pero gracias. 724 00:43:57,677 --> 00:43:59,095 Y no necesitamos agua. 725 00:43:59,179 --> 00:44:01,723 Podemos comer todo esto. Aún sabrá bien. 726 00:44:09,939 --> 00:44:14,527 Intenta mezclarlo en la boca con la saliva para que parezca más sopa. 727 00:44:15,070 --> 00:44:15,904 Delicioso. 728 00:44:18,031 --> 00:44:19,741 Otro buen plan de Duncan, ¿eh? 729 00:44:37,759 --> 00:44:40,095 ¿Dónde estás? 730 00:44:40,970 --> 00:44:43,932 ¿Dónde estás? 731 00:45:44,492 --> 00:45:45,326 Es él. 732 00:45:51,416 --> 00:45:52,250 Es él. 733 00:45:53,626 --> 00:45:54,878 DJ Beatroot. 734 00:46:01,468 --> 00:46:02,302 ¿Sí? 735 00:46:03,678 --> 00:46:05,013 Es DJ Beatroot. 736 00:46:05,388 --> 00:46:07,182 ¡DJ Beatroot! 737 00:46:07,849 --> 00:46:08,933 ¡Beatroot! 738 00:46:09,350 --> 00:46:10,226 ¡Beatroot! 739 00:46:11,060 --> 00:46:12,145 ¡Beatroot! 740 00:46:12,395 --> 00:46:13,646 ¡Beatroot! 741 00:46:14,272 --> 00:46:16,524 Es la puta verdad. ¡Ese es mi nombre! 742 00:46:17,317 --> 00:46:19,360 ¡Sí, sí! 743 00:46:20,445 --> 00:46:21,821 ¡DJ Beatroot! 744 00:46:22,071 --> 00:46:22,906 ¡Sí! 745 00:46:23,364 --> 00:46:26,075 ¡Sí! 746 00:47:05,240 --> 00:47:06,824 ¡Vamos! 747 00:47:07,951 --> 00:47:09,244 Vamos. 748 00:47:09,327 --> 00:47:11,913 - ¡Sí! - Buen chico. 749 00:47:17,001 --> 00:47:18,962 Que empiece la fiesta, ¿sí? 750 00:47:21,464 --> 00:47:22,298 Joe. 751 00:47:24,008 --> 00:47:25,009 ¿Qué es? 752 00:47:26,511 --> 00:47:28,555 El secreto mejor guardado de las Tierras Altas. 753 00:47:28,888 --> 00:47:32,433 Caca de conejos locales. Te dejan bien dado vuelta. 754 00:47:33,142 --> 00:47:36,938 Es que a los conejos les encantan los hongos alucinógenos. 755 00:47:37,021 --> 00:47:39,732 Y estos se fermentan en sus tripas 756 00:47:40,650 --> 00:47:44,112 y se vuelven superpotentes. 757 00:47:46,072 --> 00:47:48,449 Pero, toma solo uno. 758 00:47:48,700 --> 00:47:49,534 En serio. 759 00:47:53,621 --> 00:47:56,916 ¿Por qué crees que le dicen Tierras Altas? 760 00:48:05,883 --> 00:48:07,010 ¡Booyah! 761 00:48:22,483 --> 00:48:24,235 Pequeñito. 762 00:48:24,861 --> 00:48:27,697 Pequeñito. 763 00:48:28,156 --> 00:48:29,866 Sal de ahí, sal de donde estés. 764 00:48:44,714 --> 00:48:46,424 Mierda. 765 00:48:50,928 --> 00:48:53,931 - Cuida tu lengua, jovencito. - Mierda. 766 00:48:55,183 --> 00:48:56,100 Hola, querido. 767 00:48:56,601 --> 00:48:57,685 Hola, cariño. 768 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 El zorro corre rápido cuando huye 769 00:49:02,482 --> 00:49:04,734 Los sabuesos perciben el olor Y se llenan de júbilo 770 00:49:04,817 --> 00:49:06,819 El cuchillo es afilado La sangre corre rápido 771 00:49:06,903 --> 00:49:09,197 Mis manos están rojas, mojadas Y resbalosas 772 00:49:09,781 --> 00:49:11,407 Ya viene mamita. 773 00:49:20,458 --> 00:49:22,377 - ¿Es él? - Mierda. 774 00:49:22,752 --> 00:49:24,379 ¡Ian! Tenemos que ayudarlo. 775 00:49:25,713 --> 00:49:27,924 Podríamos superarlos. Son viejos. 776 00:49:28,299 --> 00:49:30,051 Viejos con espadas y armas. 777 00:49:30,927 --> 00:49:33,554 ¿Desde cuándo temes a un grupo de viejos adinerados? 778 00:49:37,684 --> 00:49:39,060 Hagámoslo, carajo. 779 00:49:44,524 --> 00:49:46,984 ¡Ian, ahí vamos! 780 00:49:47,860 --> 00:49:48,695 Vamos. 781 00:49:49,153 --> 00:49:49,987 Aquí vamos. 782 00:49:51,614 --> 00:49:54,617 De acuerdo. Está bien. Escuchen. 783 00:49:54,992 --> 00:49:57,578 - ¿Se están divirtiendo? - ¡Sí! 784 00:49:58,079 --> 00:50:00,164 DJ Beatroot en la maldita casa. 785 00:50:00,248 --> 00:50:03,876 ¡Sí! Vamos. Tengo algo nuevo para ustedes. 786 00:50:04,210 --> 00:50:08,381 Mierda que está sucediendo en las Tierras Altas y les contaré todo. 787 00:50:08,464 --> 00:50:10,758 Sr. Granjero, ponga la música. 788 00:50:11,050 --> 00:50:12,969 Aquí vamos. Vamos. 789 00:50:15,138 --> 00:50:16,681 - ¿Todos listos? - ¡Sí! 790 00:50:16,764 --> 00:50:17,598 De acuerdo. 791 00:50:17,932 --> 00:50:20,435 Bien. DJ Beatroot recién salido de la caja. 792 00:50:20,518 --> 00:50:21,978 Escuchen. 793 00:50:27,567 --> 00:50:29,444 Este premio imperfecto causó discordia 794 00:50:29,527 --> 00:50:31,487 La cordura del duque Es un barco sin amarras 795 00:50:31,571 --> 00:50:33,489 Atacan a la juventud aburrida e ignorada 796 00:50:33,573 --> 00:50:35,366 Dios salve a la reina Qué hay de nosotros 797 00:50:35,950 --> 00:50:37,160 Vamos, miren. 798 00:50:38,786 --> 00:50:40,246 A eso me refiero. 799 00:50:41,456 --> 00:50:43,416 - Se divierten, ¿eh? - ¡Sí! 800 00:50:43,624 --> 00:50:45,710 Cuatro chicos, tres feos y caucásicos 801 00:50:46,002 --> 00:50:47,503 Y un asiático sexy y bien dotado 802 00:50:47,587 --> 00:50:51,215 Ninguno convencido de ir de excursión Pasmados en un enlace real 803 00:50:57,054 --> 00:50:58,514 ¿A quién vinieron a ver? 804 00:51:00,224 --> 00:51:01,392 ¡A DJ Beatroot! 805 00:51:07,315 --> 00:51:09,442 Cuando el lote está limpio Y el corte es rápido 806 00:51:09,525 --> 00:51:11,402 Agradecemos al cuchillo Y genio del cazador 807 00:51:11,486 --> 00:51:13,863 Una chance, dos chances, tres chances 808 00:51:13,946 --> 00:51:15,782 Sobrevivir a todas pero cuántas más 809 00:51:15,865 --> 00:51:19,368 La cacería está bien y el zorro es mío 810 00:51:19,452 --> 00:51:21,579 Cuando digo "te agarra", dicen "el duque" 811 00:51:21,662 --> 00:51:23,289 - Te agarra - El Duque 812 00:51:23,498 --> 00:51:25,333 Digo "te agarra", dicen "El Duque" 813 00:51:25,666 --> 00:51:27,043 - Te agarra - El Duque 814 00:51:32,632 --> 00:51:33,841 Mierda, quema. 815 00:51:43,851 --> 00:51:47,355 Esta de terror no la protagoniza Freddy Es su pesadilla del duque de Eddy 816 00:51:47,772 --> 00:51:52,068 Nunca vi una máscara así en la pantalla El molde de goma de El Duque nos aterra 817 00:51:53,236 --> 00:51:54,070 ¿Es hip hop? 818 00:51:54,153 --> 00:51:54,987 Que se pudra 819 00:51:55,613 --> 00:51:57,573 Duque loco camino a su meta 820 00:51:57,657 --> 00:51:59,575 Toto, no estamos en Glasgow-gow 821 00:51:59,659 --> 00:52:01,869 La camioneta va en busca De un risco o dar vueltas 822 00:52:01,953 --> 00:52:03,788 Los espantapájaros riñen furiosos 823 00:52:07,583 --> 00:52:09,585 La hora del zorro pronto estará cerca 824 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 Dios bendiga los campos Y el cielo del imperio 825 00:52:11,796 --> 00:52:15,883 La sangre correrá al terminar la canción La sangre correrá la terminar la canción 826 00:52:30,398 --> 00:52:31,524 Desgraciado. 827 00:52:34,026 --> 00:52:35,278 Dougie, escucha. 828 00:52:36,529 --> 00:52:37,572 Son un montón. 829 00:52:39,824 --> 00:52:40,992 Es una revuelta. 830 00:52:41,075 --> 00:52:43,160 PANDILLA URBANA - REVUELTA 831 00:52:46,581 --> 00:52:47,415 Hamish. 832 00:52:48,499 --> 00:52:49,500 Basta. 833 00:52:50,710 --> 00:52:51,752 Hamish. 834 00:53:00,928 --> 00:53:02,179 Basta. 835 00:53:03,306 --> 00:53:04,473 ¡Ian, ya vamos! 836 00:53:07,727 --> 00:53:09,478 Perdidos en las colinas Pero con opción 837 00:53:09,687 --> 00:53:11,355 Casi sin habilidades Pero con voz 838 00:53:11,439 --> 00:53:13,441 Juntos nos levantamos El encuentro no es casual 839 00:53:13,524 --> 00:53:15,610 Elemento sorpresa, fin de cacería Te caza El Duque 840 00:53:15,693 --> 00:53:17,486 Cuando digo "te atrapa" Dicen "El Duque" 841 00:53:17,737 --> 00:53:19,697 - Te atrapa - El Duque 842 00:53:19,780 --> 00:53:21,490 Cuanto digo "te atrapa" Dicen "El Duque" 843 00:53:21,574 --> 00:53:23,576 - Te atrapa - El Duque 844 00:53:25,536 --> 00:53:27,705 Duquesa, no puede tocarnos Duque, lo atrapó El Duque 845 00:53:29,665 --> 00:53:32,084 Duquesa, no puede tocarnos Duque, lo atrapó El Duque 846 00:53:43,763 --> 00:53:46,223 ¡Vamos! Dougie. ¡Dougie! 847 00:53:46,933 --> 00:53:49,393 Dougie. Dougie. ¡Vamos! 848 00:53:49,602 --> 00:53:50,519 ¡Sube al auto! 849 00:53:53,522 --> 00:53:55,232 ¡Conduce, maldición! 850 00:53:55,316 --> 00:53:57,902 ¡Dougie, nunca creerás esto, Dougie! 851 00:53:58,194 --> 00:54:00,279 ¡Son unos malditos zombis, Dougie! 852 00:54:06,285 --> 00:54:08,162 Digo "te atrapa", dicen "El Duque" 853 00:54:08,245 --> 00:54:09,246 - Te atrapa - El Duque 854 00:54:09,330 --> 00:54:10,247 - Te atrapa - El Duque 855 00:54:10,331 --> 00:54:12,333 Digo "te atrapa", dicen "El Duque" 856 00:54:12,750 --> 00:54:14,126 - Te atrapa - El Duque 857 00:54:14,210 --> 00:54:15,294 - Te atrapa - El Duque 858 00:54:15,378 --> 00:54:16,295 - Te atrapa - El Duque 859 00:54:16,379 --> 00:54:18,255 - Te atrapa - El Duque 860 00:54:18,339 --> 00:54:19,256 - Te atrapa - El Duque 861 00:54:19,340 --> 00:54:20,341 Hola. 862 00:54:21,258 --> 00:54:22,218 - Te atrapa - El Duque 863 00:54:22,635 --> 00:54:23,970 ¡Hagámoslo, maldición! 864 00:54:25,972 --> 00:54:27,139 ¡Ataca, Ian! 865 00:54:29,976 --> 00:54:32,770 ¡Desgraciados! Ahora sí que la hicieron buena. 866 00:54:33,312 --> 00:54:35,773 No me provoques, pequeño. 867 00:54:35,856 --> 00:54:36,941 Púdrete, abuelo. 868 00:54:42,655 --> 00:54:46,659 Esa espada ha estado en nuestra familia por cientos de años. 869 00:54:47,535 --> 00:54:51,664 Al herrero que la hizo le cortaron las manos después... 870 00:54:52,915 --> 00:54:56,419 para que ninguna mano plebeya la volviera a tocar. 871 00:54:57,211 --> 00:54:58,671 Esta espada es una mierda. 872 00:55:00,464 --> 00:55:04,010 Entrégamela para que te pueda cortar tus mugrientas manos 873 00:55:04,093 --> 00:55:05,678 y corregir las cosas. 874 00:55:06,429 --> 00:55:08,472 Sí. ¿Tú y el ejército de quién? 875 00:55:09,682 --> 00:55:11,642 Niño ingenuo. 876 00:55:14,687 --> 00:55:15,521 ¿Y tú? 877 00:55:16,313 --> 00:55:18,733 ¿Dónde está tu ejército, eh? 878 00:55:24,655 --> 00:55:27,158 Digo "te atrapa", dicen "El Duque" 879 00:55:27,241 --> 00:55:28,409 - Te atrapa - El Duque 880 00:55:28,743 --> 00:55:30,911 ¿Cómo me llamo? ¡DJ Beatroot! 881 00:55:31,287 --> 00:55:34,081 ¿Cómo me llamo? ¡DJ Beatroot! 882 00:55:34,999 --> 00:55:37,126 ¿Cómo me llamo? ¡DJ Beatroot! 883 00:55:37,585 --> 00:55:38,961 ¿Qué diablos es eso? 884 00:55:39,045 --> 00:55:40,921 - ¿Cómo me llamo? - ¡DJ Beatroot! 885 00:55:45,968 --> 00:55:47,344 ¡No, los caballos! 886 00:55:47,636 --> 00:55:48,804 ¡Al ataque! 887 00:55:49,597 --> 00:55:50,973 Retirada táctica. 888 00:55:53,267 --> 00:55:54,810 DJ Beatroot, carajo. 889 00:55:57,271 --> 00:56:01,108 ¡Voy por ustedes, hermanos! ¡DJ Beatroot! 890 00:56:06,614 --> 00:56:08,407 Ian, aguanta. Aquí vamos. 891 00:56:08,491 --> 00:56:10,576 Encontré esto en un campo. Te ataré. 892 00:56:10,659 --> 00:56:12,369 Bien, levanta la pierna. Así. 893 00:56:12,453 --> 00:56:13,287 De acuerdo. 894 00:56:14,705 --> 00:56:16,957 - ¿Qué diablos pasó? - Te salvamos. 895 00:56:17,249 --> 00:56:18,084 Me abandonaron. 896 00:56:18,167 --> 00:56:19,001 Oye. 897 00:56:19,085 --> 00:56:21,504 Teníamos que dejarte para salvarte. 898 00:56:21,587 --> 00:56:23,422 De lo contrario, ¿cómo íbamos a salvarte? 899 00:56:24,632 --> 00:56:26,425 Lamento haberte dejado, Ian. 900 00:56:26,634 --> 00:56:28,260 Pero ahora me importa la comunidad. 901 00:56:29,762 --> 00:56:30,596 ¡Equipo granjero! 902 00:56:30,679 --> 00:56:32,056 ¡Hay, equipo granjero! 903 00:56:32,264 --> 00:56:33,599 DJ Beatroot. 904 00:56:35,142 --> 00:56:37,311 Lo creía distintos, pero no lo son. 905 00:56:37,394 --> 00:56:40,940 Son otros chicos populares que me tratan como a un perdedor. 906 00:56:44,401 --> 00:56:47,113 Ian, ¿por qué crees que somos tan amigos los tres? 907 00:56:49,782 --> 00:56:51,158 En la escuela, somos perdedores. 908 00:56:52,159 --> 00:56:53,119 Nadie nos habla. 909 00:56:55,246 --> 00:56:56,080 Pero tú... 910 00:56:56,872 --> 00:57:00,292 Has sido buena onda, no hablaste mal de nosotros, ni nada. 911 00:57:04,088 --> 00:57:05,548 Eres de la pandilla. 912 00:57:08,175 --> 00:57:09,593 Por eso volvimos. 913 00:57:13,514 --> 00:57:14,765 ¿Y los Duques? 914 00:57:15,307 --> 00:57:17,810 Volverán. Nos matarán. ¿Quién los detendrá? 915 00:57:17,893 --> 00:57:20,938 - Llamaremos a la Policía. - ¿Cómo explicaremos lo de Carlyle? 916 00:57:21,272 --> 00:57:22,398 Fue un auténtico error. 917 00:57:25,109 --> 00:57:26,694 Creí que nos iba a matar. 918 00:57:28,237 --> 00:57:29,321 - Yo no sabía. - Oye. 919 00:57:29,405 --> 00:57:30,239 Creí que... 920 00:57:30,322 --> 00:57:32,575 Lo sé, habrá que atrapar a los Duques. 921 00:57:32,658 --> 00:57:33,742 Son nuestra única prueba. 922 00:57:37,621 --> 00:57:39,039 Dean, ayúdame a pararme. 923 00:57:41,083 --> 00:57:43,210 Sí. Aquí vamos. 924 00:57:44,879 --> 00:57:46,380 ¿Preguntaron por nuestro ejército? 925 00:57:47,006 --> 00:57:49,550 - Somos nuestro propio ejército. - Mierda, Ian. 926 00:57:49,967 --> 00:57:51,594 ¿Hablas como Braveheart? 927 00:57:51,844 --> 00:57:53,637 No podrán cazarnos si los cazamos. 928 00:57:54,346 --> 00:57:56,098 Cuenten conmigo, mierda. 929 00:57:56,182 --> 00:57:58,225 Sin esquinas, ¿no, Duncan? Sin donde esconderse. 930 00:57:59,435 --> 00:58:02,313 - Mierda, sí, Ian. - Ahora me encanta este premio. 931 00:58:02,396 --> 00:58:05,149 - El problema es que no tenemos armas. - ¿Sí? 932 00:58:08,110 --> 00:58:09,486 ¿Qué tal una espada? 933 00:58:10,362 --> 00:58:14,700 - Una espada. - Y un arma enorme y persuasiva. 934 00:58:14,950 --> 00:58:17,119 - Un arma. - Y yo aún tengo mi tenedor. 935 00:58:17,203 --> 00:58:19,246 Como dije, es muy filoso. 936 00:58:20,247 --> 00:58:21,248 Sí, eso también. 937 00:58:22,458 --> 00:58:23,959 Bueno, dilo, entonces. 938 00:58:24,585 --> 00:58:25,419 ¿Qué? 939 00:58:25,920 --> 00:58:28,964 Nombraste las otras armas. Nombra la mía también. 940 00:58:33,594 --> 00:58:36,764 - Tenedor. - ¡Sí! 941 00:58:36,931 --> 00:58:38,766 ¡Hagámoslo, carajo! 942 00:58:40,643 --> 00:58:41,477 Bueno... 943 00:58:46,148 --> 00:58:47,566 terminemos este premio. 944 00:59:29,775 --> 00:59:30,859 Mierda. 945 00:59:33,821 --> 00:59:36,031 ¿Cómo no recuerdas si fueron al norte o al sur? 946 00:59:36,115 --> 00:59:37,783 Estaba oscuro y... 947 00:59:38,993 --> 00:59:40,869 Creo que cerré los ojos casi siempre. 948 00:59:41,662 --> 00:59:42,871 ¿Qué te pasa? 949 00:59:44,665 --> 00:59:46,000 ¿Estás llorando? 950 00:59:46,625 --> 00:59:49,586 Lo siento. Es que de repente, me resulta abrumador. 951 00:59:50,462 --> 00:59:52,006 Como si nada importara. 952 00:59:55,134 --> 00:59:56,468 Hola, comisario. 953 01:00:01,390 --> 01:00:02,808 Comisario. 954 01:00:04,184 --> 01:00:06,812 ¿Qué la trae por aquí lejos de la gran aldea? 955 01:00:09,189 --> 01:00:10,399 Dougie me llamó. 956 01:00:11,400 --> 01:00:14,153 Dijo que quizá las cosas se descontrolaron un poco. 957 01:00:16,238 --> 01:00:17,531 ¿Qué es esta tontería? 958 01:00:19,366 --> 01:00:20,326 Es todo verdad. 959 01:00:21,327 --> 01:00:22,870 Lo vi con mis propios ojos. 960 01:00:23,620 --> 01:00:26,332 Es una maldita locura allí afuera. 961 01:00:26,415 --> 01:00:27,291 ¡Suficiente! 962 01:00:30,961 --> 01:00:33,047 Están dando rienda suelta a su imaginación. 963 01:00:35,799 --> 01:00:37,301 Cuando tienen... 964 01:00:38,469 --> 01:00:39,970 el delito de la década. 965 01:00:41,430 --> 01:00:43,307 Mitad del pan de Tierras Altas desapareció. 966 01:00:44,683 --> 01:00:48,062 No consigo una ciabatta hace semanas. 967 01:00:48,812 --> 01:00:51,315 Pan de germen de trigo, con semillas, 968 01:00:51,607 --> 01:00:55,819 pita, de pasas orgánicas y hogaza de cajú, nada. 969 01:00:56,612 --> 01:01:00,032 Hay bebés que nunca vieron una baguette. 970 01:01:01,575 --> 01:01:04,370 Mi vecino, que luchó en la guerra, 971 01:01:04,578 --> 01:01:07,790 ayer tuvo que untar mermelada en una galleta canina. 972 01:01:08,749 --> 01:01:10,417 Los patos están tristes. 973 01:01:10,542 --> 01:01:12,378 Se están volviendo salvajes. 974 01:01:13,754 --> 01:01:16,715 Piénsenlo. Sin tostadas, no hay mantequilla. 975 01:01:16,840 --> 01:01:20,344 Los granjeros han enloquecido. Es un desastre a gran escala. 976 01:01:21,387 --> 01:01:23,305 Dejen de soñar despiertos. 977 01:01:23,931 --> 01:01:27,101 Dejen de jugar a los policías de televisión. 978 01:01:30,062 --> 01:01:33,399 Nunca pasa nada en las Tierras Altas. 979 01:01:34,233 --> 01:01:38,153 Esto es lo más grande que tendrán jamás. 980 01:01:39,363 --> 01:01:40,447 Acepten eso... 981 01:01:41,782 --> 01:01:43,283 o entreguen sus placas... 982 01:01:44,243 --> 01:01:45,077 ya mismo. 983 01:01:45,786 --> 01:01:47,955 Dejaron que se perdiera la pista del pan. 984 01:01:48,455 --> 01:01:50,958 Ahora es difícil saber por dónde empezar. 985 01:01:51,708 --> 01:01:52,918 Es un ladrón de pan. 986 01:01:53,627 --> 01:01:55,295 Sigan la pista de migajas. 987 01:01:58,298 --> 01:01:59,425 Seguir las migajas. 988 01:02:00,217 --> 01:02:02,636 Ella tiene razón. Así los encontraremos. 989 01:02:04,680 --> 01:02:07,683 - ¿Y el ladrón de pan? - No podemos dejar pasar lo que vimos. 990 01:02:08,225 --> 01:02:09,852 La comisario se equivoca. 991 01:02:11,019 --> 01:02:12,938 Hay vidas en peligro. 992 01:02:14,022 --> 01:02:16,984 Entonces... ¿nos rebelaremos? 993 01:02:19,736 --> 01:02:21,155 Sí, Hamish. 994 01:02:22,489 --> 01:02:23,449 Eso haremos. 995 01:02:31,540 --> 01:02:33,167 ¡Nos rebelaremos! 996 01:02:38,714 --> 01:02:40,215 Ahora soy un verdadero policía. 997 01:02:41,341 --> 01:02:43,385 ¡Vamos, vamos! 998 01:03:06,408 --> 01:03:09,620 No confíen en nadie. Podría ser cualquiera tras esas máscaras. 999 01:03:09,953 --> 01:03:12,956 O varios. Hasta podría ser uno de nosotros. 1000 01:03:13,707 --> 01:03:15,334 - No. - Quién sabe. 1001 01:03:15,959 --> 01:03:17,628 El Duque hasta podría ser yo. 1002 01:03:20,881 --> 01:03:22,132 Eres muy joven, Duncan. 1003 01:03:22,341 --> 01:03:24,593 Ahora debemos cuidarnos de los viejos. 1004 01:03:25,177 --> 01:03:26,595 Hagamos un plan. 1005 01:03:27,304 --> 01:03:29,932 Bueno, estamos en un valle sin árboles, 1006 01:03:30,015 --> 01:03:31,767 hay una ruta natural. 1007 01:03:32,142 --> 01:03:35,604 Ellos quizá sigan un arroyo, que está un par de kilómetros por ahí. 1008 01:03:36,271 --> 01:03:38,607 Son viejos, no escalarán montañas altas. 1009 01:03:38,690 --> 01:03:40,526 - Correcto. - ¿Ven esos peñascos? 1010 01:03:41,151 --> 01:03:43,529 El pasto alrededor me sugiere pantanos, 1011 01:03:43,737 --> 01:03:45,072 así que andarán lento. 1012 01:03:45,364 --> 01:03:48,825 Usemos las piedras para cubrirnos y sigamos el contorno del valle. 1013 01:03:48,909 --> 01:03:51,245 - ¿De acuerdo? - Vamos. 1014 01:03:56,291 --> 01:03:57,125 Sí. 1015 01:03:58,126 --> 01:03:58,961 Vamos. 1016 01:04:00,879 --> 01:04:02,965 ORIENTACIÓN 1017 01:04:03,590 --> 01:04:04,424 Deprisa, Ian. 1018 01:04:06,176 --> 01:04:07,010 Vamos, chicos. 1019 01:04:10,013 --> 01:04:10,847 ¡Esperen! 1020 01:04:20,107 --> 01:04:21,525 Aquí. Morag. 1021 01:04:22,901 --> 01:04:25,862 - Tenías razón. - Excelente trabajo, Hamish. 1022 01:04:32,995 --> 01:04:33,829 Más drogas. 1023 01:04:34,371 --> 01:04:35,289 Heroína, quizá. 1024 01:04:36,873 --> 01:04:38,083 Pero de mala calidad. 1025 01:04:38,834 --> 01:04:40,460 Muy diluida con algo. 1026 01:04:44,464 --> 01:04:45,299 ¿Pollo? 1027 01:05:02,691 --> 01:05:03,525 Chicos. 1028 01:05:04,484 --> 01:05:05,319 Vamos. 1029 01:05:05,652 --> 01:05:06,486 Bajemos. 1030 01:05:08,238 --> 01:05:10,949 Eso es, ahí están. Donde dijimos que estarían. 1031 01:05:11,283 --> 01:05:12,117 Acertamos. 1032 01:05:12,951 --> 01:05:14,244 - Es el momento. - Sí. 1033 01:05:15,203 --> 01:05:17,205 Esperen. Tomen algunas. 1034 01:05:19,833 --> 01:05:23,837 Tengan. Esto los dará vuelta. Se sentirán unos malditos invencibles. 1035 01:05:24,129 --> 01:05:28,508 - ¿Son lo que creo? - Se llaman Valentía de Granjero. 1036 01:05:28,592 --> 01:05:30,594 ¿Está bien? Créanme. Tráguenselas. 1037 01:05:34,931 --> 01:05:38,268 No. No lo haré. Ahora estoy comprometido contigo, Ian. 1038 01:05:38,352 --> 01:05:40,896 Esto va contra el espíritu del premio, ¿no? 1039 01:05:43,231 --> 01:05:46,401 ALIMENTO 1040 01:05:51,448 --> 01:05:52,282 Es un grande. 1041 01:05:53,784 --> 01:05:54,993 - A la mierda. - Bien. 1042 01:05:56,828 --> 01:05:58,955 Chicos, se toman de a una. 1043 01:06:01,208 --> 01:06:02,542 Mierda. 1044 01:06:05,128 --> 01:06:05,962 Dame el resto. 1045 01:06:07,756 --> 01:06:08,590 Aquí vamos. 1046 01:07:03,478 --> 01:07:05,397 No... no lo entiendo. 1047 01:07:06,815 --> 01:07:08,358 Los jóvenes se volvieron salvajes. 1048 01:07:09,192 --> 01:07:11,820 Se burlan de todo lo que este país representa. 1049 01:07:16,658 --> 01:07:17,492 ¿Fue un arma? 1050 01:07:18,118 --> 01:07:19,786 Tienen nuestras armas. 1051 01:07:21,163 --> 01:07:22,247 Sigamos avanzando. 1052 01:07:22,956 --> 01:07:24,583 ¡Oigan, idiotas! 1053 01:07:25,000 --> 01:07:25,834 I... 1054 01:07:26,793 --> 01:07:28,253 ¿Iyahwanka? 1055 01:07:29,129 --> 01:07:31,715 ¿Iyahwanka? 1056 01:07:33,300 --> 01:07:34,384 "Allahu Akbar". 1057 01:07:35,886 --> 01:07:37,220 Hamish, los encontramos. 1058 01:07:37,971 --> 01:07:41,183 ...correr mucho más. Correr por... 1059 01:07:41,808 --> 01:07:45,812 No puedo. No puedo. 1060 01:07:50,442 --> 01:07:52,110 Por Dios. 1061 01:08:12,005 --> 01:08:12,839 Dios. 1062 01:08:16,760 --> 01:08:21,264 Estos jóvenes deberían tener la decencia de dejarse cortar bien cortados. 1063 01:08:23,016 --> 01:08:25,769 Dios, escúchanos. Parecemos... 1064 01:08:25,852 --> 01:08:28,438 Parecemos como un par de vejestorios. 1065 01:08:29,189 --> 01:08:30,190 Somos viejos. 1066 01:08:31,983 --> 01:08:34,027 Por eso ya no nos temen. 1067 01:08:36,613 --> 01:08:40,492 ¿Cuándo sucedió? Solíamos ser invencibles. 1068 01:08:49,209 --> 01:08:50,377 ¿Bien, Duque? 1069 01:08:53,171 --> 01:08:54,005 Dios. 1070 01:08:55,340 --> 01:08:56,508 No, no. 1071 01:08:56,591 --> 01:08:57,425 ¡Vamos! 1072 01:09:04,057 --> 01:09:05,058 ¡Vamos! 1073 01:09:06,810 --> 01:09:08,186 Dios, qué tenedor tan filoso. 1074 01:09:10,063 --> 01:09:10,897 ¡Aquí adentro! 1075 01:09:13,692 --> 01:09:14,734 - Te atrapa - ¡El Duque! 1076 01:09:14,818 --> 01:09:15,861 - Te atrapa - ¡El Duque! 1077 01:09:16,862 --> 01:09:18,780 - Mierda, está con llave. - ¡Maldita sea! 1078 01:09:22,784 --> 01:09:23,994 Gracias. 1079 01:09:24,369 --> 01:09:26,246 Maravilloso. Muchas gracias. 1080 01:09:26,830 --> 01:09:28,290 - Típico. - Vamos, vamos. 1081 01:09:28,373 --> 01:09:30,083 Digo "te atrapa", dicen "El Duque". 1082 01:09:30,166 --> 01:09:31,459 - Te atrapa. - El Duque. 1083 01:09:31,543 --> 01:09:33,044 - Te atrapa. - Escapan, Duncan. 1084 01:09:34,462 --> 01:09:35,463 - Te atrapa. - El Duque. 1085 01:09:35,547 --> 01:09:36,798 - Te atrapa. - ¡El Duque! 1086 01:09:41,636 --> 01:09:42,721 Ven aquí. Ven aquí. 1087 01:09:44,014 --> 01:09:44,848 Toma eso. 1088 01:09:46,641 --> 01:09:47,475 ¿Listo? 1089 01:09:48,351 --> 01:09:49,185 Vamos. 1090 01:09:49,269 --> 01:09:50,687 ¡Tres, dos, uno! 1091 01:09:50,770 --> 01:09:51,938 ¡Ya! 1092 01:10:05,452 --> 01:10:07,954 - ¿Y los barcos? - Dijeron que era el punto de escape. 1093 01:10:08,038 --> 01:10:10,874 - ¿Y dónde están los barcos? - No lo sé. 1094 01:10:11,333 --> 01:10:13,293 Estupendo, simplemente estupendo. 1095 01:10:13,710 --> 01:10:14,669 Bien hecho. 1096 01:10:25,555 --> 01:10:26,598 - Te atrapa - ¡El Duque! 1097 01:10:26,681 --> 01:10:28,558 Digo "te atrapa", dicen "El Duque" 1098 01:10:28,642 --> 01:10:29,559 - Te atrapa - El Duque 1099 01:10:29,643 --> 01:10:30,769 - Te atrapa - El Duque 1100 01:10:30,852 --> 01:10:32,604 Digo "te atrapa", dicen "El Duque" 1101 01:10:32,687 --> 01:10:33,605 - Te atrapa - El Duque 1102 01:10:33,688 --> 01:10:34,606 - Te atrapa - El Duque 1103 01:10:34,689 --> 01:10:36,232 Digo "te atrapa", dicen "El Duque" 1104 01:10:36,316 --> 01:10:37,233 - Te atrapa - El Duque 1105 01:10:54,918 --> 01:10:57,128 Baja eso, pequeño. 1106 01:10:57,212 --> 01:10:58,630 ¿No ves que es peligroso? 1107 01:10:58,713 --> 01:11:00,632 Tantas veces que nos dispararon con esto. 1108 01:11:00,715 --> 01:11:02,884 No seas ridículo. Eso es diferente. 1109 01:11:03,176 --> 01:11:04,427 - Dame mi espada. - Atrás. 1110 01:11:05,220 --> 01:11:07,889 - Qué malos modales, Mowgli. - ¿Quién? 1111 01:11:07,973 --> 01:11:09,599 Pero nos dispararon. 1112 01:11:10,141 --> 01:11:13,186 - Intentaron matarnos sin razón. - ¿Sin razón? 1113 01:11:13,436 --> 01:11:16,481 Ustedes, su generación, siempre quejándose, 1114 01:11:16,564 --> 01:11:19,025 siempre diciendo ser las víctimas. 1115 01:11:19,609 --> 01:11:24,030 Ni siquiera se dan cuenta de que ustedes son la causa de sus problemas, 1116 01:11:24,114 --> 01:11:26,449 siempre están culpando a otra persona. 1117 01:11:29,160 --> 01:11:31,579 - Ustedes causaron este problema. - No sean insolentes. 1118 01:11:31,830 --> 01:11:33,540 Respeten a sus mayores. 1119 01:11:33,623 --> 01:11:36,084 ¿Creen que no nos defenderemos? 1120 01:11:36,167 --> 01:11:40,547 Justamente esa actitud desafiante es lo que hay que eliminar. 1121 01:11:40,630 --> 01:11:41,589 Y rápido. 1122 01:11:42,257 --> 01:11:43,883 No saben lo bueno que tienen. 1123 01:11:43,967 --> 01:11:45,719 Les hemos dado este mundo perfecto, 1124 01:11:45,802 --> 01:11:49,389 y todo lo que saben hacer es decir que lo arruinamos nosotros. 1125 01:11:49,472 --> 01:11:50,849 Pero lo arruinaron. 1126 01:11:51,766 --> 01:11:54,894 Digo... todo es una mierda para nosotros. 1127 01:11:55,937 --> 01:11:58,481 Y malditos cretinos que dicen: 1128 01:11:58,565 --> 01:12:01,568 "Miren qué casa me compré tras ir a la universidad y conseguir trabajo. 1129 01:12:01,651 --> 01:12:03,862 ¿Por qué no pueden ustedes?". Mentira. 1130 01:12:04,654 --> 01:12:05,488 ¿De acuerdo? 1131 01:12:06,823 --> 01:12:08,074 ¿Saben qué haré yo? 1132 01:12:08,366 --> 01:12:11,327 Empaquetaré pescado y viviré con mi padre ebrio hasta llegar a viejo. 1133 01:12:11,411 --> 01:12:13,872 Y eso es todo. Es todo lo que tengo. 1134 01:12:15,123 --> 01:12:17,292 Ustedes los ricos estarán viviendo en Marte 1135 01:12:17,375 --> 01:12:19,419 porque el planeta será una ruina. 1136 01:12:19,753 --> 01:12:22,047 Pero ni siquiera así, lo entenderán. 1137 01:12:22,130 --> 01:12:24,966 Estarán en sus tanques de oxígeno de oro y plata 1138 01:12:25,050 --> 01:12:27,510 convencidos de no haber hecho nada mal... 1139 01:12:28,845 --> 01:12:30,305 y que todo es perfectamente justo. 1140 01:12:31,389 --> 01:12:33,433 ¡Y nosotros estaremos en la Tierra 1141 01:12:34,392 --> 01:12:35,769 como mutantes en búnkeres, 1142 01:12:35,852 --> 01:12:38,021 explicando a nuestros hijos de tres ojos 1143 01:12:38,104 --> 01:12:42,442 lo que sus empresarios codiciosos hijos de perra nos hicieron! 1144 01:12:45,653 --> 01:12:47,197 - Sí, lo que él dijo. - Sí. 1145 01:12:47,614 --> 01:12:51,076 No sé la parte de los mutantes, pero en general, sí. 1146 01:12:51,576 --> 01:12:54,913 - Sí. - ¿Cómo es que pueden vivir en Marte? 1147 01:12:57,582 --> 01:12:59,918 - Muy dulce, ¿verdad? - Debo decir que sí. 1148 01:13:00,251 --> 01:13:01,836 Es nuestro momento. Se acabó. 1149 01:13:01,920 --> 01:13:03,296 Me encanta cuando hablan. 1150 01:13:03,922 --> 01:13:05,173 ¿De qué se ríe? 1151 01:13:06,174 --> 01:13:08,051 ¡Vamos, abuela! 1152 01:13:20,396 --> 01:13:23,149 Ay, chicos tontos. 1153 01:13:23,233 --> 01:13:27,153 No habrán creído que realmente podrían cambiar algo, ¿verdad? 1154 01:13:31,908 --> 01:13:33,118 ¿Dónde están? 1155 01:13:36,788 --> 01:13:38,081 Ahí están. 1156 01:13:40,625 --> 01:13:41,751 Vaya, vaya. 1157 01:13:43,419 --> 01:13:45,130 Mackenzie, viejo desgraciado. 1158 01:13:46,339 --> 01:13:48,550 Te tomaste tu tiempo. Hola, viejo. 1159 01:13:48,675 --> 01:13:51,761 Dios, grupo agresivo el de este año, ¿verdad? 1160 01:13:52,178 --> 01:13:55,014 Nos las arreglamos para matar a cuatro o cinco. 1161 01:13:55,223 --> 01:13:56,724 - Dieron pelea. - ¿Qué tienen? 1162 01:13:56,808 --> 01:13:58,268 Fueron pésima práctica. 1163 01:13:59,561 --> 01:14:02,105 Pero ¿no es maravilloso volver de cacería? 1164 01:14:02,814 --> 01:14:05,483 El Premio Duque de Edimburgo es mi época favorita del año. 1165 01:14:05,650 --> 01:14:08,570 - Tan vigorizante. - Tan refrescante. 1166 01:14:09,696 --> 01:14:10,947 Tomemos una foto de todos. 1167 01:14:11,030 --> 01:14:12,949 ¿Cuándo estuvimos todos juntos por última vez? 1168 01:14:13,283 --> 01:14:16,077 Reúnanse. Querido, ven aquí. 1169 01:14:16,244 --> 01:14:17,745 Aquí, hagámoslo aquí. 1170 01:14:19,414 --> 01:14:20,999 - Ven. - Aquí vamos. 1171 01:14:21,082 --> 01:14:22,041 Ven, querido. 1172 01:14:22,292 --> 01:14:24,460 - Bien. Tenemos cámara. - Bien, eso es. 1173 01:14:24,627 --> 01:14:27,505 Aquí. Vamos. Ven, ubícate, Tom. 1174 01:14:27,589 --> 01:14:29,924 Perfecto. Estupendo. 1175 01:14:32,635 --> 01:14:34,554 Son todos unos locos de mierda. 1176 01:14:34,846 --> 01:14:38,558 - Cuida tu lenguaje, muchacho. - No tienen idea de lo que dijeron. 1177 01:14:38,641 --> 01:14:39,601 Es espantoso. 1178 01:14:39,809 --> 01:14:42,437 - No se saldrán con la suya. - Te equivocas. 1179 01:14:48,234 --> 01:14:49,736 Siempre lo hacemos. 1180 01:14:53,364 --> 01:14:54,824 Y siempre lo haremos. 1181 01:14:56,743 --> 01:15:00,622 ¿Ven? Hay que eliminar a las alimañas 1182 01:15:01,122 --> 01:15:02,999 para que los cultivos prosperen. 1183 01:15:04,959 --> 01:15:07,086 Sé que lo entienden. 1184 01:15:08,963 --> 01:15:09,797 Listos. 1185 01:15:11,299 --> 01:15:12,133 Apunten. 1186 01:15:14,135 --> 01:15:14,969 Fuego. 1187 01:15:21,768 --> 01:15:22,685 Es un milagro. 1188 01:15:24,479 --> 01:15:25,563 Es el minibús. 1189 01:15:27,106 --> 01:15:29,192 - Les dije, ¿no? - Sr. Carlyle. 1190 01:15:33,488 --> 01:15:35,406 - Sr. Carlyle. - Sr. Carlyle. 1191 01:15:36,658 --> 01:15:37,951 Lo siento tanto, señor. 1192 01:15:39,369 --> 01:15:43,790 Quiero que sepa que sinceramente lo creímos un pedófilo psicópata. 1193 01:15:46,000 --> 01:15:47,543 Ojalá lo comprenda, señor. 1194 01:15:55,385 --> 01:15:56,594 Ahora está en paz. 1195 01:16:04,310 --> 01:16:05,144 ¡Sáquenlo! 1196 01:16:05,228 --> 01:16:06,479 ¡Ayuden! ¡Vamos! 1197 01:16:10,066 --> 01:16:11,567 ¡Agárrenlo de las piernas! 1198 01:16:15,405 --> 01:16:16,572 Despacio, despacio. 1199 01:16:18,783 --> 01:16:20,827 - Siento latidos leves. - No lo maté. 1200 01:16:23,329 --> 01:16:25,790 - Yo no me apuraría a hablar. - Lo pierdo. 1201 01:16:25,873 --> 01:16:27,542 Duncan, hazle respiración boca a boca. 1202 01:16:29,460 --> 01:16:31,087 - No. - ¿Qué, hermano? Vamos. 1203 01:16:31,170 --> 01:16:32,463 Que alguien le dé agua. 1204 01:16:34,048 --> 01:16:35,842 No es agua, es mucho mejor. 1205 01:16:42,974 --> 01:16:44,684 Funciona. Necesitamos impactarlo. 1206 01:17:01,200 --> 01:17:02,035 Ustedes... 1207 01:17:04,037 --> 01:17:05,163 Ustedes... 1208 01:17:06,748 --> 01:17:07,582 Ustedes han... 1209 01:17:08,583 --> 01:17:09,417 - ¿Sí? - ¿Qué? 1210 01:17:11,002 --> 01:17:14,589 Han desaprobado el premio. 1211 01:17:15,214 --> 01:17:18,468 - Vamos, señor. - Le salvamos la vida. 1212 01:17:20,386 --> 01:17:22,388 ¡Me mataron! 1213 01:17:23,264 --> 01:17:24,932 Tuvimos que matarlo para salvarlo. 1214 01:17:25,016 --> 01:17:27,268 - Si no, ¿cómo íbamos a salvarlo? - Buen punto. 1215 01:17:28,519 --> 01:17:29,354 Ustedes... 1216 01:17:30,229 --> 01:17:31,230 están todos... 1217 01:17:32,023 --> 01:17:33,816 en un grave problema. 1218 01:17:33,941 --> 01:17:35,151 Alto ahí. 1219 01:17:35,943 --> 01:17:39,572 Lamento interrumpir, pero ¿han visto pasar a unos 50 jóvenes 1220 01:17:39,655 --> 01:17:42,784 encapuchados, con calaveras animales satánicas, 1221 01:17:42,867 --> 01:17:46,704 llenos de heroína, que parecían unos muertos vivos? 1222 01:17:46,788 --> 01:17:48,748 Cuidado. Son todos pedófilos. 1223 01:17:51,292 --> 01:17:52,543 No, no vimos eso. 1224 01:17:53,378 --> 01:17:54,796 Perdimos el rastro otra vez. 1225 01:17:59,634 --> 01:18:01,094 ¿Qué está pasando aquí? 1226 01:18:03,388 --> 01:18:04,806 El Premio Duque de Edimburgo. 1227 01:18:05,390 --> 01:18:06,265 Oficial. 1228 01:18:07,058 --> 01:18:07,892 Estos chicos... 1229 01:18:08,726 --> 01:18:10,436 Encontramos un minibús destrozado. 1230 01:18:12,230 --> 01:18:13,856 Podría ser una pista. 1231 01:18:14,690 --> 01:18:15,566 Ve, ve. 1232 01:18:18,569 --> 01:18:19,779 ¿Está bien, señor? 1233 01:18:21,489 --> 01:18:22,323 Estos chicos... 1234 01:18:24,659 --> 01:18:26,452 - intentaron matarme. - ¡Dios mío! 1235 01:18:28,287 --> 01:18:30,873 - No pierdas de vista a esos chicos. - ¿Qué, Hamish? 1236 01:18:36,587 --> 01:18:39,048 Encontraron al maldito ladrón de panes. 1237 01:18:42,343 --> 01:18:44,637 Dios... 1238 01:18:45,888 --> 01:18:46,764 mío. 1239 01:18:47,056 --> 01:18:50,476 - Mira, ciabatta, baguettes. - Dios mío. 1240 01:18:52,603 --> 01:18:56,315 Mira, pain au chocolat, brioche. 1241 01:18:56,732 --> 01:18:58,151 La hogaza de cajú. 1242 01:19:02,488 --> 01:19:03,865 ¿De quién es este minibús? 1243 01:19:08,953 --> 01:19:11,539 - De ellos. - Es de ellos. 1244 01:19:11,622 --> 01:19:12,748 Miren debajo del bus. 1245 01:19:19,505 --> 01:19:20,590 Ay, mi Dios. 1246 01:19:24,635 --> 01:19:25,720 Es una pandilla. 1247 01:19:27,388 --> 01:19:29,682 Sangre, armas. Máscaras. 1248 01:19:32,560 --> 01:19:34,228 ¿Encontraron a los terroristas? 1249 01:19:34,479 --> 01:19:36,230 ¿Nos darían una medalla por esto? 1250 01:19:36,314 --> 01:19:38,441 Eso espero. Son héroes. 1251 01:19:38,691 --> 01:19:42,153 Nos darán una medalla. Lo hicimos. Ganamos el premio. 1252 01:19:42,487 --> 01:19:44,780 Nos darán el verdadero premio, ¿no? 1253 01:19:45,740 --> 01:19:46,574 Sí. 1254 01:19:47,783 --> 01:19:49,535 ¿Cómo se llaman, chicos? 1255 01:19:50,036 --> 01:19:51,204 DJ Beatroot. 1256 01:19:51,746 --> 01:19:53,414 Creo que oí hablar de ti. 1257 01:19:53,706 --> 01:19:55,416 Soy famoso por la zona. 1258 01:19:56,125 --> 01:19:56,959 Duncan. 1259 01:19:57,126 --> 01:19:59,378 El cerebro detrás de la operación, por lo que veo. 1260 01:19:59,545 --> 01:20:00,713 Mayormente, sí. 1261 01:20:02,798 --> 01:20:04,342 ¿Te conozco de alguna parte? 1262 01:20:04,967 --> 01:20:05,801 No. 1263 01:20:07,011 --> 01:20:08,012 Dean, hola. 1264 01:20:08,304 --> 01:20:09,555 - Bien hecho, hijo. - Gracias. 1265 01:20:09,847 --> 01:20:12,767 ¿Has pensado hacer carrera en la fuerza? Eres bueno. 1266 01:20:13,267 --> 01:20:14,227 Podría ser. 1267 01:20:14,435 --> 01:20:16,229 Pero mantendré mis opciones abiertas. 1268 01:20:16,312 --> 01:20:18,523 Podría hacer política, derrocar al poderoso. 1269 01:20:21,025 --> 01:20:23,861 - Ian Harris. - Felicitaciones. 1270 01:20:23,986 --> 01:20:25,988 Son un estupendo grupo de amigos. 1271 01:20:27,615 --> 01:20:29,951 Sí. Son los mejores. 1272 01:20:35,081 --> 01:20:37,333 Creo que lo llevaremos al hospital. 1273 01:20:40,211 --> 01:20:41,629 - Hamish. - Nos darán una medalla. 1274 01:20:41,879 --> 01:20:44,090 Lo logramos. Ganamos el premio. 1275 01:20:46,217 --> 01:20:47,051 TRABAJO EN EQUIPO 1276 01:20:47,134 --> 01:20:48,344 Hamish. 1277 01:20:50,638 --> 01:20:51,472 ¡Hamish! 1278 01:20:59,897 --> 01:21:00,731 Hamish. 1279 01:21:01,107 --> 01:21:02,483 PREMIO DUQUE DE EDIMBURGO 1280 01:21:06,237 --> 01:21:09,156 Chicos, directo a ese minibús. Fue un largo día para ustedes. 1281 01:21:19,834 --> 01:21:22,628 ¿Cuándo debería pagarte para que te poses las bolas del Sr. Carlyle 1282 01:21:22,712 --> 01:21:26,299 en la cabeza una hora por día durante todo un año? 1283 01:21:26,841 --> 01:21:29,760 - Unas 50 libras como mínimo. - ¿Como mínimo? 1284 01:21:29,844 --> 01:21:32,680 Cobras 6,50 la hora por trabajar en la pescadería. 1285 01:21:32,763 --> 01:21:34,557 - Debes estar ahí... - Quinientas. 1286 01:21:34,640 --> 01:21:36,934 Quinientas libras. Lo intentaremos. 1287 01:21:37,018 --> 01:21:37,852 Un momento. 1288 01:21:38,269 --> 01:21:39,186 Vengan, miren. 1289 01:21:40,646 --> 01:21:41,480 ¡Hola! 1290 01:21:41,939 --> 01:21:43,107 - Hola. - Esperen. 1291 01:21:43,482 --> 01:21:44,567 - Alto. - Oigan. 1292 01:21:44,817 --> 01:21:46,777 ¿Vienen al Premio Duque de Edimburgo? 1293 01:21:47,069 --> 01:21:47,903 Sí. 1294 01:21:48,446 --> 01:21:49,280 Tengan. 1295 01:21:50,906 --> 01:21:51,907 Necesitarán esto. 1296 01:21:53,826 --> 01:21:54,910 Y esto. 1297 01:22:01,417 --> 01:22:04,128 Hagan esta señal y siempre tendrán apoyo. 1298 01:22:05,588 --> 01:22:06,631 Equipo granjero, ¿sí? 1299 01:22:06,881 --> 01:22:07,882 Confía en mí. 1300 01:22:08,966 --> 01:22:09,967 Es muy filoso. 1301 01:22:13,679 --> 01:22:14,597 Peleen duro. 1302 01:26:28,684 --> 01:26:31,270 Son todos unos locos de mierda.