1 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 Mensaje retransmitido 2 00:00:10,928 --> 00:00:14,640 a petición de la Agencia de Gestión de Emergencias del Condado. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,225 Se mantiene efectiva la siguiente orden de evacuación. 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 ¿Vamos al hospital? 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,020 Condado de Albany, Condado de Allegany... 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,397 Cielo, estoy bien. Estamos bien. 7 00:00:22,481 --> 00:00:23,565 Solo es... 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,318 Solo es un poco de sangre. 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 ¿Qué era esa cosa de antes? 10 00:00:32,658 --> 00:00:34,868 ¿Era una especie de monstruo? 11 00:00:35,994 --> 00:00:37,204 No era un monstruo. 12 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 Era... 13 00:00:41,792 --> 00:00:43,085 ...otra cosa. 14 00:00:49,132 --> 00:00:51,301 Luke, cariño, ¿de dónde lo cogiste? 15 00:00:54,972 --> 00:00:57,474 - Luke, ¿qué es esto? - No lo sé. Lo encontré. 16 00:00:57,558 --> 00:00:58,559 ¿Dónde? 17 00:01:00,894 --> 00:01:01,812 ¿Papá? 18 00:01:02,145 --> 00:01:04,857 - ¡Papi! ¡Papi! - ¡Papá! ¡Papá! 19 00:02:06,168 --> 00:02:10,088 Invasión 20 00:03:30,460 --> 00:03:31,962 Joder. 21 00:03:36,175 --> 00:03:38,343 Hola. ¿Hola? 22 00:03:57,279 --> 00:03:58,739 ¿Qué cojones? 23 00:03:59,239 --> 00:04:00,616 Mierda. 24 00:04:40,697 --> 00:04:42,032 ¡Las manos de los niños arriba! 25 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 ¡Díselo! Los niños. 26 00:04:46,036 --> 00:04:48,205 Levántate la camisa. ¡Levántatela! 27 00:04:48,288 --> 00:04:50,165 ¡Levántate la puta camisa! 28 00:04:51,166 --> 00:04:53,210 - ¡Date la vuelta! - Hablo tu idioma. 29 00:04:53,293 --> 00:04:54,586 No somos peligrosos. 30 00:04:55,337 --> 00:04:56,755 ¿Estáis solos? 31 00:04:58,298 --> 00:04:59,758 ¿Sabes qué coño ha pasado? 32 00:04:59,842 --> 00:05:00,884 Muerte. Lo mismo. 33 00:05:00,968 --> 00:05:02,344 ¿Lo mismo que qué? 34 00:05:03,929 --> 00:05:06,306 Tanques ardiendo. Y helicópteros. 35 00:05:06,390 --> 00:05:07,891 - ¿A qué coño te refieres? - Gran lucha. 36 00:05:07,975 --> 00:05:11,311 Muchos disparos... en tu base. Lo vi después. 37 00:05:11,395 --> 00:05:13,105 ¿Te refieres a donde voy? ¿Camp Travis? 38 00:05:13,897 --> 00:05:16,316 Son fuerzas de la coalición. Hay alemanes y canadienses. 39 00:05:16,900 --> 00:05:18,902 Están muertos, igual que... ellos. 40 00:05:18,986 --> 00:05:22,155 No. No, no, no, no. 41 00:05:25,909 --> 00:05:29,329 Es a donde voy. Hay más de mil soldados y un aeródromo. 42 00:05:29,413 --> 00:05:32,291 Ya no. Los aviones arden. 43 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 Por favor. 44 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 Despacio. 45 00:05:55,689 --> 00:05:56,690 Vale. 46 00:06:12,247 --> 00:06:15,209 - Yo... ¿Estás buscando avión? - Sí. 47 00:06:15,292 --> 00:06:18,462 Entonces puedes venir con nosotros. A Kabul. 48 00:06:18,545 --> 00:06:21,590 Sé que en Kabul aún hay aviones. 49 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 ¿Seguro? 50 00:06:23,383 --> 00:06:24,885 Sí, eso creo. 51 00:06:25,427 --> 00:06:27,888 Vamos... Vamos andando a Kabul. 52 00:06:29,515 --> 00:06:33,268 Pero... serán 300 kilómetros y algo. 53 00:06:34,520 --> 00:06:36,396 Caminar 300 kilómetros. 54 00:06:48,492 --> 00:06:49,618 Muerto. 55 00:06:50,953 --> 00:06:53,372 Ni teléfonos, ni luz, ni gente. 56 00:06:56,041 --> 00:06:59,419 Terroristas. Los han matado. 57 00:07:00,254 --> 00:07:03,549 Deberíamos seguir con los otros. 58 00:07:03,632 --> 00:07:06,802 Seguro que ya han llegado. 59 00:07:08,220 --> 00:07:09,221 O están muertos. 60 00:07:09,304 --> 00:07:11,098 De una diabetes. 61 00:07:18,230 --> 00:07:19,231 ¡Capullos! 62 00:07:31,493 --> 00:07:32,828 Nuestra salvación. 63 00:07:32,911 --> 00:07:34,121 ¡Espera! 64 00:07:35,122 --> 00:07:36,623 - ¡Para, para! - ¡Para! 65 00:07:38,667 --> 00:07:41,378 - Caspar, ¿qué haces? - ¡Quítate! 66 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 ¿Estás loco? 67 00:07:56,310 --> 00:07:59,771 ¿Qué hacéis aquí fuera? ¿Estáis solos? 68 00:08:02,274 --> 00:08:03,400 Buscamos ayuda. 69 00:08:05,319 --> 00:08:06,945 Queremos volver a casa. 70 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 ¿Qué casa? 71 00:08:13,410 --> 00:08:15,287 A Londres. Por allí. 72 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 Yo... por allí no vuelvo. 73 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 Oye, ¿estás herida? 74 00:08:37,601 --> 00:08:38,809 No es mía. 75 00:08:42,481 --> 00:08:43,649 ¿Qué ha pasado? 76 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 Mi familia. 77 00:08:50,531 --> 00:08:51,532 Neil. 78 00:08:54,701 --> 00:08:56,036 John, mi hijo. 79 00:08:58,413 --> 00:08:59,414 El perro. 80 00:09:02,626 --> 00:09:03,919 Los mató a todos. 81 00:09:06,880 --> 00:09:08,215 ¿El qué? 82 00:09:09,216 --> 00:09:10,926 ¿A qué te refieres? 83 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 ¿No habéis...? 84 00:09:17,266 --> 00:09:18,433 ¿No lo sabéis? 85 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 Terroristas. 86 00:09:25,399 --> 00:09:26,817 ¿Ha sido en Londres? 87 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 ¿Verdad? 88 00:09:32,906 --> 00:09:34,074 En todas partes. 89 00:09:36,743 --> 00:09:37,870 ¿Qué fue? 90 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 - No son terroristas. - ¿Entonces? 91 00:09:42,499 --> 00:09:43,792 Extraterrestres. 92 00:09:44,918 --> 00:09:47,337 - Venga ya. - Es una trolera. 93 00:09:47,421 --> 00:09:49,047 ¿Lo dice en serio? 94 00:09:49,131 --> 00:09:50,465 Menuda idiotez. 95 00:09:51,216 --> 00:09:53,468 Lo dijo la presidenta de Estados Unidos. 96 00:09:54,303 --> 00:09:56,180 Primero, pensábamos que era allí. 97 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 Luego, en las ciudades, Londres, 98 00:10:00,434 --> 00:10:02,269 pero yo vivo en un pueblo. 99 00:10:04,605 --> 00:10:06,023 Éramos 200. 100 00:10:14,698 --> 00:10:15,699 Estamos solos. 101 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 No hay nadie más. 102 00:10:22,623 --> 00:10:26,084 Queremos volver con nuestras familias. En Londres. 103 00:10:28,170 --> 00:10:29,171 Por favor. 104 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 ¿No puedes hacer nada? 105 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 No. 106 00:10:45,896 --> 00:10:48,565 Hay más en la carretera. 107 00:10:50,400 --> 00:10:52,194 Despejar el ruido no funciona. 108 00:10:52,277 --> 00:10:53,612 No funciona nada, 109 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 no recibo nada. 110 00:10:56,657 --> 00:10:57,699 Más rápido. 111 00:10:58,909 --> 00:11:02,454 Oye. Nos pararán cuando nos vean. 112 00:11:03,121 --> 00:11:04,248 ¿Lo sabes? 113 00:11:05,999 --> 00:11:07,000 No tenemos permiso 114 00:11:07,084 --> 00:11:10,629 y llevamos un equipo robado, y ahora... 115 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 Mitsuki. 116 00:11:12,714 --> 00:11:15,008 ¿Mitsuki? Mitsuki. 117 00:11:17,761 --> 00:11:20,681 ¿Crees que me detendrá lo que digas? 118 00:11:21,306 --> 00:11:22,641 Según mi experiencia... 119 00:11:23,475 --> 00:11:26,186 - No. - Pues ahorra saliva. 120 00:11:26,270 --> 00:11:28,272 Si no te gusta, te puedes ir. 121 00:11:33,527 --> 00:11:34,528 Mitsuki. 122 00:11:36,238 --> 00:11:38,448 Da igual lo que te diga Hashimoto, 123 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 en la transmisión no hay nada. 124 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 Solo ruidos. 125 00:11:42,411 --> 00:11:43,996 La Hoshi-12 ya no existe. 126 00:11:44,621 --> 00:11:47,749 Iremos a la cárcel por nada. 127 00:11:47,833 --> 00:11:50,043 La tripulación ha muerto. 128 00:11:52,671 --> 00:11:56,550 - Lo siento, pero... - No están muertos. 129 00:11:58,135 --> 00:11:59,553 Lo sé. 130 00:12:00,429 --> 00:12:03,473 Aunque tú no lo oigas, yo sí. 131 00:12:04,308 --> 00:12:06,268 Hemos llegado. 132 00:12:18,572 --> 00:12:19,948 ¿Sí? 133 00:12:20,032 --> 00:12:21,074 Somos de la JASA. 134 00:12:22,242 --> 00:12:23,744 ¿Identificación? 135 00:12:24,995 --> 00:12:29,041 Mitsuki Yamato, directora de proyecto, rastreo y vigilancia espacial. 136 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 Ahora estoy a cargo de la operación. 137 00:12:32,085 --> 00:12:33,587 Abra inmediatamente. 138 00:12:36,757 --> 00:12:38,884 ¿"Directora de proyecto"? 139 00:12:38,967 --> 00:12:40,344 ¿"Rastreo y vigilancia espacial"? 140 00:12:40,928 --> 00:12:42,054 Hace 20 minutos, 141 00:12:42,137 --> 00:12:45,807 se envió por email una orden del director Hashimoto y el director general Korai 142 00:12:45,891 --> 00:12:49,394 para ceder todo el control a Mitsuki Yamato. 143 00:12:49,478 --> 00:12:50,646 60 segundos después, 144 00:12:50,729 --> 00:12:52,814 las instalaciones perdieron la comunicación con la central. 145 00:12:52,898 --> 00:12:54,107 ¿Qué has hecho? 146 00:12:54,191 --> 00:12:55,943 Poca cosa. 147 00:12:59,821 --> 00:13:00,864 Mierda. 148 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 Nos van a detener. 149 00:13:04,701 --> 00:13:05,702 Mitsuki. 150 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 ¿Qué pretendes hacer? 151 00:13:08,872 --> 00:13:10,249 Contactar. 152 00:13:22,886 --> 00:13:24,054 Ahmed. 153 00:13:24,555 --> 00:13:26,849 ¿Ahmed? Venga, Ahmed. 154 00:13:52,332 --> 00:13:53,709 Maldita sea. 155 00:13:59,923 --> 00:14:01,967 ¿Se va a morir? 156 00:14:17,274 --> 00:14:18,734 - Le hace daño. - No. 157 00:14:41,715 --> 00:14:43,842 Venga. Venga. 158 00:14:45,052 --> 00:14:49,973 - Respira, respira, respira. - ¡Papi! ¡Papi! 159 00:14:50,849 --> 00:14:52,684 ¡Respira, joder! 160 00:15:00,526 --> 00:15:02,444 No, no, no. 161 00:15:33,809 --> 00:15:38,313 Me has... Me has salvado. 162 00:15:47,489 --> 00:15:48,574 Gracias. 163 00:15:53,662 --> 00:15:55,038 De nada. 164 00:16:14,766 --> 00:16:15,767 ¿Qué pasa? 165 00:16:20,022 --> 00:16:22,691 Quedan un par de horas para Kabul. Diles que la racionen. 166 00:16:22,774 --> 00:16:24,401 - Tiene sed. - Tendrá sed, 167 00:16:24,484 --> 00:16:26,612 pero quedan un par de horas, que se aguante. 168 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 Dile que se espere. 169 00:16:45,214 --> 00:16:46,340 Muy poco inteligente. 170 00:16:47,591 --> 00:16:51,136 Ya, pero él no lo sabe. Ni tiene por qué saberlo. 171 00:16:52,346 --> 00:16:55,140 Si puedo ayudar, debo hacerlo. 172 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 Ah, ¿sí? 173 00:16:58,852 --> 00:17:01,855 Y cuando tenga sed en una hora, ¿qué le dirás? 174 00:17:03,273 --> 00:17:05,526 Le diré que casi estamos. 175 00:17:06,359 --> 00:17:08,278 La esperanza es como el agua. 176 00:17:24,336 --> 00:17:26,213 No tienen ni idea de lo que pasa, ¿verdad? 177 00:17:27,464 --> 00:17:28,464 Lo saben. 178 00:17:30,092 --> 00:17:32,135 Pues se les ve muy relajados, 179 00:17:32,219 --> 00:17:35,681 aunque hay una invasión alienígena en todo el mundo. 180 00:17:36,974 --> 00:17:40,477 Bueno, Sahar nació en 2010, 181 00:17:40,561 --> 00:17:42,813 dos años tras vuestra avalancha de tropas. 182 00:17:43,397 --> 00:17:46,400 Ali, mi hijo, nació en 2013, 183 00:17:47,568 --> 00:17:49,486 dos años después de que matarais a Bin Laden, 184 00:17:49,570 --> 00:17:51,488 cuando aún había 50 000 tropas aquí. 185 00:17:52,322 --> 00:17:55,701 Su vida está marcada por la invasión. 186 00:17:55,784 --> 00:17:57,327 No conocen otra cosa. 187 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 Pero esta es diferente. 188 00:17:59,746 --> 00:18:01,248 Esa frase no es nueva. 189 00:18:08,839 --> 00:18:10,632 - ¿Qué edad tienen? - ¿Quién? 190 00:18:13,010 --> 00:18:14,136 La edad de tus hijos. 191 00:18:16,847 --> 00:18:19,016 Conozco la mirada de un padre. 192 00:18:23,687 --> 00:18:25,564 Por eso vuelves a casa, ¿verdad? 193 00:18:32,779 --> 00:18:34,072 Yamato. 194 00:18:34,156 --> 00:18:35,616 Bienvenida, un placer. 195 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 Me llamo Yoshi Fujimoto. 196 00:18:40,579 --> 00:18:42,372 Hemos estado enviando datos al Ministerio de Defensa 197 00:18:42,456 --> 00:18:44,249 y a los Estados Unidos desde una ubicación fija, 198 00:18:44,541 --> 00:18:48,128 y los datos han sido bastante consistentes, sobre todo ruido. 199 00:18:48,754 --> 00:18:51,798 Sin embargo, el mando regional nos ha pedido 200 00:18:51,882 --> 00:18:54,009 que apuntemos todos los telescopios a la misma dirección, 201 00:18:54,092 --> 00:18:56,094 por lo que no podemos dar mucha información. 202 00:18:56,178 --> 00:18:57,846 El mando regional no tiene voz ni voto. 203 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 Yo estoy al mando. 204 00:19:01,016 --> 00:19:02,392 Técnico Kawaguchi. 205 00:19:04,770 --> 00:19:06,396 Muéstraselo. 206 00:19:08,315 --> 00:19:10,859 Sí, directora de proyecto. 207 00:19:30,504 --> 00:19:32,339 ¿Qué es? 208 00:19:35,717 --> 00:19:40,264 Conéctalo a la red local sin restricciones. 209 00:19:42,307 --> 00:19:47,980 Pensaba que nadie podría quererla más que yo. 210 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 Fujimoto, 211 00:19:51,859 --> 00:19:55,529 este audio es posterior a la colisión. 212 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 Es la señal de contacto tras la colisión. 213 00:19:58,699 --> 00:20:02,035 El sonido ha sido analizado y convertido en un espectro. 214 00:20:02,119 --> 00:20:06,707 Puede utilizar la antena parabólica para encontrar la señal. 215 00:20:07,291 --> 00:20:09,209 Es un radiotelescopio. 216 00:20:09,293 --> 00:20:10,878 Detecta cuerpos astrales y estrellas. 217 00:20:10,961 --> 00:20:12,754 Detecta radiación electromagnética. 218 00:20:12,838 --> 00:20:13,922 Patrones. 219 00:20:14,006 --> 00:20:15,382 Esto es un patrón. 220 00:20:15,465 --> 00:20:17,217 Un mensaje. 221 00:20:17,301 --> 00:20:20,262 Debemos hallar la fuente de la emisión. 222 00:20:20,345 --> 00:20:21,972 Y debemos enviar un mensaje de vuelta. 223 00:20:24,516 --> 00:20:27,311 ¿Un mensaje a quién? 224 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 A ellos. 225 00:20:32,900 --> 00:20:34,026 ¿Ellos? 226 00:20:56,548 --> 00:20:58,926 Quedaos. No es seguro. Están aquí. 227 00:20:59,009 --> 00:21:00,469 Quedaos conmigo. 228 00:21:01,178 --> 00:21:02,304 Nos vamos. 229 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 Quedaos. 230 00:21:05,641 --> 00:21:07,559 El campo es más seguro. 231 00:21:09,353 --> 00:21:10,562 No lo fue para ti. 232 00:21:21,490 --> 00:21:22,699 Que tengáis suerte. 233 00:21:23,534 --> 00:21:24,535 Gracias. 234 00:21:34,127 --> 00:21:36,046 Dios, qué peligroso pasar por aquí. 235 00:21:36,129 --> 00:21:37,673 ¿Qué habrá pasado? 236 00:21:44,263 --> 00:21:47,140 Joder, ¿qué ha pasado? 237 00:21:47,224 --> 00:21:48,600 ¿Dónde está la gente? 238 00:21:49,685 --> 00:21:51,895 ¿Será lo que ha dicho? Extraterrestres. 239 00:21:58,026 --> 00:22:00,988 Esperad. Mi tía vive por allí. 240 00:22:01,488 --> 00:22:03,407 Ya, también es mi zona. 241 00:22:05,033 --> 00:22:08,829 Vale. Os podríais venir. Y llamas a tu madre y... 242 00:22:08,912 --> 00:22:11,039 No. No hay móviles. 243 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 Ya. 244 00:22:12,833 --> 00:22:15,586 Yo vivo pasada la estación. 245 00:22:15,669 --> 00:22:16,670 Y yo. 246 00:22:19,590 --> 00:22:20,966 Nos vemos en clase. 247 00:22:27,514 --> 00:22:29,057 Tú. 248 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 Que te jodan. 249 00:22:45,699 --> 00:22:46,783 ¿Vives por ahí también? 250 00:22:48,410 --> 00:22:49,703 No voy a mi casa. 251 00:22:50,662 --> 00:22:53,248 No puede ser peor que esto. 252 00:22:53,332 --> 00:22:55,292 No has visto mi casa. 253 00:22:55,375 --> 00:22:57,044 No será muy distinta a la mía. 254 00:22:57,628 --> 00:22:58,712 - Puede que más... - Grande. 255 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 Es más grande que la tuya. 256 00:23:01,548 --> 00:23:02,716 - Como mi po... - En fin. 257 00:23:09,598 --> 00:23:12,142 Voy... a alcanzarlos. 258 00:23:17,523 --> 00:23:19,900 Lo siento. 259 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 Por todo. 260 00:23:24,613 --> 00:23:25,614 Da igual, tío. 261 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 No da igual. 262 00:23:29,535 --> 00:23:32,871 Pero, bueno, es el fin del mundo y tal, así que... 263 00:23:49,763 --> 00:23:50,806 Hasta luego. 264 00:23:54,643 --> 00:23:55,686 Vamos. 265 00:23:58,272 --> 00:23:59,356 Voy. 266 00:23:59,439 --> 00:24:00,524 Date prisa. 267 00:24:30,220 --> 00:24:31,346 Pone "tirar". 268 00:24:39,438 --> 00:24:40,731 Gracias, pasa. 269 00:24:58,457 --> 00:25:00,042 ¡Juguetes! 270 00:25:41,750 --> 00:25:45,087 Sarah, ven a ver. Casi lo pillo. 271 00:25:58,976 --> 00:26:05,190 Eres piloto, cirujana y cocinera. 272 00:26:08,235 --> 00:26:09,862 ¿Hay algo que no sepas hacer? 273 00:26:11,780 --> 00:26:13,740 Hay muchas cosas que no sabes de mí. 274 00:26:17,369 --> 00:26:18,662 ¿Te puedo ayudar en algo? 275 00:26:20,747 --> 00:26:21,957 Pásame el pan. 276 00:26:28,922 --> 00:26:30,924 ¡Bien! Quiero ese. 277 00:26:40,184 --> 00:26:42,102 ¿Por qué nunca hicimos esto? 278 00:26:42,728 --> 00:26:43,687 ¿El qué? 279 00:26:44,271 --> 00:26:46,940 - ¿Asaltar un local abandonado? - Sí. 280 00:26:47,566 --> 00:26:50,569 No. Divertirnos en familia. Todos juntos. 281 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 Así... de fácil. 282 00:26:57,409 --> 00:26:58,410 Lo hicimos. 283 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 Pero tú nunca estabas. 284 00:27:08,253 --> 00:27:09,505 Ahora estoy. 285 00:27:17,596 --> 00:27:19,097 Se te queman las patatas. 286 00:27:35,948 --> 00:27:38,158 ¿Cómo quieres que me coma esto? 287 00:27:38,992 --> 00:27:40,077 Despacio. 288 00:27:41,995 --> 00:27:44,498 Mamá. ¿Podemos dar gracias? 289 00:27:45,249 --> 00:27:46,792 ¿A Dios? 290 00:27:46,875 --> 00:27:48,252 Como en Acción de Gracias. 291 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 Claro. 292 00:27:52,756 --> 00:27:53,757 Daos las manos. 293 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 ¿Papi? 294 00:28:01,181 --> 00:28:03,725 Doy gracias porque papá está bien. 295 00:28:05,644 --> 00:28:07,396 Porque mamá nos ha salvado. 296 00:28:08,689 --> 00:28:12,067 Doy gracias porque seguimos vivos. 297 00:28:12,985 --> 00:28:15,904 Y tenemos comida. Y donde sentarnos. 298 00:28:17,239 --> 00:28:19,116 No lo digas tú todo. 299 00:28:21,034 --> 00:28:22,411 Qué bonito. 300 00:28:23,704 --> 00:28:25,080 ¿Quieres decir algo, Sarah? 301 00:28:29,710 --> 00:28:31,336 Doy gracias por el batido. 302 00:28:31,420 --> 00:28:33,672 Es mi amigo. Y es mío. 303 00:28:38,051 --> 00:28:40,804 Doy gracias por el batido también. 304 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 Yo también. 305 00:28:43,390 --> 00:28:45,350 - ¡Me estáis robando las ideas! - ¡Sí! 306 00:28:45,434 --> 00:28:47,811 Y ahora te robo las patatas. 307 00:28:49,229 --> 00:28:50,063 Para. 308 00:28:51,148 --> 00:28:53,734 - Te las voy a quitar. - Qué lenta eres. 309 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 LOS INVASORES DEL ESPACIO 310 00:28:57,779 --> 00:28:59,907 Hay muchas frecuencias. 311 00:29:00,490 --> 00:29:02,075 Son patrones. 312 00:29:03,202 --> 00:29:04,953 Pero el de la Hoshi es distinto. 313 00:29:05,537 --> 00:29:06,747 ¿Seguís buscando? 314 00:29:08,165 --> 00:29:09,249 ¿El patrón? 315 00:29:09,833 --> 00:29:11,376 Sí, pero... 316 00:29:11,460 --> 00:29:14,171 Pero no lo encontraremos. 317 00:29:14,796 --> 00:29:16,882 Estamos buscando en la órbita baja, 318 00:29:16,965 --> 00:29:19,885 pero este telescopio no busca ahí. 319 00:29:20,511 --> 00:29:21,887 Esto es ruido. 320 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 Interferencias de los satélites. 321 00:29:24,723 --> 00:29:27,226 Pero los satélites están destruidos. 322 00:29:28,185 --> 00:29:30,479 Tiene que ser otra cosa. 323 00:29:30,562 --> 00:29:32,189 Algo grande. 324 00:29:33,398 --> 00:29:35,067 Como la Estrella de la Muerte. 325 00:29:35,692 --> 00:29:38,111 La Estrella de la Muerte es un 98 % metal. 326 00:29:38,946 --> 00:29:41,031 Pero esto es energía. 327 00:29:41,114 --> 00:29:42,533 Mucha. 328 00:29:42,616 --> 00:29:45,827 La frecuencia está interferida, está modulada. 329 00:29:46,411 --> 00:29:47,996 Es un mensaje de algún tipo. 330 00:29:48,080 --> 00:29:49,414 Déjame escuchar. 331 00:29:49,915 --> 00:29:51,875 Son ondas de radio. 332 00:29:51,959 --> 00:29:53,460 Aunque se conviertan a ondas de sonido, 333 00:29:53,544 --> 00:29:55,587 solo habrá ruido y chasquidos. 334 00:29:56,380 --> 00:29:58,006 ¿Ves? Se dispersa en toda la gama de frecuencias. 335 00:29:58,090 --> 00:29:59,091 Déjame escuchar. 336 00:30:02,970 --> 00:30:04,137 ¡Ahora mismo! 337 00:30:23,907 --> 00:30:27,411 Es el sonido de las interferencias de radio. 338 00:30:27,494 --> 00:30:29,454 Solo es ruido. 339 00:30:29,538 --> 00:30:31,582 Lo oigo. El patrón. 340 00:30:31,665 --> 00:30:33,000 Parece música. 341 00:30:33,584 --> 00:30:36,879 Como muchas radios sonando a la vez. 342 00:30:37,671 --> 00:30:39,256 Muchas voces. 343 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 Entidades separadas... 344 00:30:45,137 --> 00:30:47,764 ...que resuenan al unísono. 345 00:30:47,848 --> 00:30:49,099 ¿Y si... 346 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 ...no es un mensaje enviado? 347 00:30:55,856 --> 00:30:58,150 ¿Y si se trata de una red? 348 00:30:58,233 --> 00:31:02,029 ¿Y nos hemos conectado a ella? Hemos roto el cortafuegos. 349 00:31:02,112 --> 00:31:04,281 Es una red paralela, jerárquica y distribuida 350 00:31:04,364 --> 00:31:07,868 que controla todos los nodos de la red, como un superordenador. 351 00:31:09,828 --> 00:31:13,165 ¿Como una mente colectiva? 352 00:31:13,248 --> 00:31:14,791 En otras palabras, 353 00:31:15,334 --> 00:31:21,006 ¿buscamos una sola voz en una mente colectiva? 354 00:31:21,840 --> 00:31:22,966 Sí. 355 00:31:24,176 --> 00:31:25,135 Usa un filtro de señal 356 00:31:25,219 --> 00:31:28,305 para eliminar todos los demás patrones identificados por la red ML. 357 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 Reduce el ruido de fondo del patrón. 358 00:31:31,350 --> 00:31:33,852 Y encuentra la voz de la transmisión de la Hoshi. 359 00:31:35,103 --> 00:31:37,689 Me va a llevar un buen rato. 360 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 Esta noche no se va a dormir nadie. 361 00:31:41,860 --> 00:31:43,904 REFUGIO 362 00:31:45,447 --> 00:31:47,157 ¿A dónde vamos? 363 00:31:49,993 --> 00:31:51,620 A un sitio seguro, cariño. 364 00:32:01,880 --> 00:32:02,881 REFUGIADOS 365 00:32:02,965 --> 00:32:05,425 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 366 00:32:06,718 --> 00:32:08,303 UNIVERSIDAD NORTHVIEW 367 00:32:08,387 --> 00:32:11,139 Bravo uno, acceso concedido a triaje en el campus norte. 368 00:32:23,026 --> 00:32:24,152 Es un campus. 369 00:32:24,653 --> 00:32:25,779 ¿Y los estudiantes? 370 00:32:26,446 --> 00:32:28,365 Si no es una emergencia, sigan el amarillo. 371 00:32:28,448 --> 00:32:30,325 Si necesitan ayuda, sigan el rojo. 372 00:32:31,451 --> 00:32:32,578 Los guiarán. 373 00:32:34,496 --> 00:32:36,832 - Tomad esto. - Gracias. 374 00:32:36,915 --> 00:32:40,335 - El rojo es de emergencias. - Exacto, cariño. 375 00:32:43,088 --> 00:32:44,089 Disculpe. 376 00:32:44,173 --> 00:32:45,257 Sí, señor. 377 00:32:47,092 --> 00:32:48,719 Chicos, no os... 378 00:32:50,179 --> 00:32:51,346 Dra. Lockhart. 379 00:32:57,603 --> 00:32:58,979 ¿Lo conoces? 380 00:33:00,898 --> 00:33:01,982 ¿Estás bien? 381 00:33:04,484 --> 00:33:06,445 Sí. Sí. 382 00:33:06,945 --> 00:33:08,530 Es mi familia. 383 00:33:14,912 --> 00:33:17,080 Soy... el Dr. Barton. 384 00:33:18,749 --> 00:33:20,501 Hemos llegado ahora. 385 00:33:21,752 --> 00:33:24,171 Ya. Aquí estamos seguros. 386 00:33:24,254 --> 00:33:27,341 Hay muchos soldados y tienen muchas armas. 387 00:33:32,054 --> 00:33:33,055 Hola. 388 00:33:38,101 --> 00:33:39,269 ¿Te encuentras bien? 389 00:33:42,189 --> 00:33:43,732 Sí. Soy Ahmed. 390 00:33:43,815 --> 00:33:45,609 Neumotórax. Improvisé. 391 00:33:45,692 --> 00:33:49,279 Habrá que limpiarlo y cerrarlo. No pude esterilizarlo. 392 00:33:49,363 --> 00:33:51,198 Claro. ¿Quieres tú...? 393 00:33:55,369 --> 00:33:56,620 ¿Dónde esperamos? 394 00:33:57,538 --> 00:33:59,164 Salimos por los pelos. 395 00:33:59,248 --> 00:34:01,792 Dos camiones, varios humvees y una ambulancia. 396 00:34:02,292 --> 00:34:04,795 Pensaba que no volvería a verla. 397 00:34:05,337 --> 00:34:06,964 Cariño, ¿te llevo en brazos? 398 00:34:14,972 --> 00:34:17,683 Aquí están todos amontonados, pero queda un espacio privado. 399 00:34:18,225 --> 00:34:19,434 Para médicos. 400 00:34:21,143 --> 00:34:22,145 ¡Luke! 401 00:34:24,356 --> 00:34:25,565 Todo suyo. 402 00:34:27,525 --> 00:34:30,195 Les traeré mantas y almohadas si nos quedan. 403 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 O algo donde acostarse. 404 00:34:32,864 --> 00:34:34,699 ¿Quieren comida? Estarán hambrientos. 405 00:34:35,199 --> 00:34:36,451 Hemos tomado batidos. 406 00:34:37,703 --> 00:34:39,913 - Me alegra que haya vuelto, doctora. - Gracias. 407 00:34:44,333 --> 00:34:45,835 Te ha llamado Dra. Lockhart. 408 00:34:47,379 --> 00:34:48,463 Se habrá confundido. 409 00:34:49,882 --> 00:34:51,132 Has salvado a papá. 410 00:34:52,050 --> 00:34:53,467 Cierto. 411 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Venid. 412 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 ¿Eres médica? 413 00:34:57,556 --> 00:34:59,933 Lo era. O casi. 414 00:35:01,768 --> 00:35:04,104 Pero me tuviste. 415 00:35:07,107 --> 00:35:08,692 ¿Querías ser médica? 416 00:35:10,819 --> 00:35:12,279 Te quería a ti. 417 00:35:12,362 --> 00:35:13,488 A los dos. 418 00:35:16,742 --> 00:35:17,743 Mami. 419 00:35:18,493 --> 00:35:19,703 Dime, cielo. 420 00:35:20,662 --> 00:35:22,789 ¿Y si se vuelven locos? 421 00:35:23,790 --> 00:35:24,833 ¿A qué te refieres? 422 00:35:25,417 --> 00:35:28,045 Como la señora de la casa. 423 00:35:28,128 --> 00:35:30,005 Se volvió loca y me caí. 424 00:35:32,341 --> 00:35:33,509 Esto es seguro. 425 00:35:34,510 --> 00:35:37,054 Pero ¿y si todos se vuelven locos? 426 00:35:40,766 --> 00:35:42,559 Todos estamos locos. 427 00:35:42,643 --> 00:35:44,728 Nosotros no. Somos normales. 428 00:35:46,688 --> 00:35:49,691 No estaremos locos, pero tampoco somos normales. 429 00:35:50,901 --> 00:35:51,985 Nadie lo es. 430 00:35:56,114 --> 00:35:57,115 O ya no. 431 00:36:01,078 --> 00:36:02,246 ¿Tienes miedo? 432 00:36:04,790 --> 00:36:05,874 ¿Y tú? 433 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 Sí, pero estoy contigo. 434 00:36:12,381 --> 00:36:13,590 Por aquí, vamos. 435 00:36:15,551 --> 00:36:16,552 Tú sabes algo. 436 00:36:17,719 --> 00:36:19,388 Algo que ellos no saben, ¿verdad? 437 00:36:20,764 --> 00:36:23,600 O viste algo antes del accidente y de todo. 438 00:36:24,101 --> 00:36:26,061 En tus dibujos. Todo eso. 439 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 Cuéntamelo. 440 00:36:31,942 --> 00:36:33,360 No se lo diré a nadie. 441 00:36:37,614 --> 00:36:38,740 ¿Por qué te lo callas? 442 00:36:41,285 --> 00:36:42,327 Mi cabeza. 443 00:36:43,745 --> 00:36:47,624 Siempre ha estado mal. Desde que nací. 444 00:36:47,708 --> 00:36:48,834 La epilepsia y... 445 00:36:48,917 --> 00:36:52,963 Sí. Sí, eso, pero ahora... es diferente. 446 00:36:54,047 --> 00:36:55,132 Como si algo... 447 00:36:58,844 --> 00:37:00,220 No lo sé. Es... 448 00:37:00,304 --> 00:37:02,556 ...como si viera cosas. Y sintiera cosas. 449 00:37:02,639 --> 00:37:04,308 Y hay algo que... 450 00:37:04,391 --> 00:37:07,519 Que está fuera de mí, pero dentro de mí. 451 00:37:07,603 --> 00:37:10,355 Y hay una voz. 452 00:37:11,398 --> 00:37:12,399 Y... 453 00:37:17,613 --> 00:37:18,947 Es como... 454 00:37:20,032 --> 00:37:22,409 ...si me saliera de la mente. 455 00:37:25,746 --> 00:37:26,914 ¿Te duele? 456 00:37:30,334 --> 00:37:32,419 Cuando pasa. Sí. 457 00:37:48,143 --> 00:37:50,312 - Corre. - No. No corras. 458 00:39:43,091 --> 00:39:44,801 Debo buscar a mi madre. 459 00:39:45,344 --> 00:39:47,387 Sí. Y a la mía. 460 00:39:50,098 --> 00:39:51,099 Vamos. 461 00:39:56,313 --> 00:39:58,148 AEROPUERTO DE KABUL 462 00:40:17,292 --> 00:40:19,253 No hay aviones. No queda nadie. 463 00:40:36,979 --> 00:40:38,146 Hay esperanza. 464 00:41:08,802 --> 00:41:10,846 ¡Alto! ¡Marine estadounidense! 465 00:41:11,346 --> 00:41:12,973 ¡Marine estadounidense! 466 00:41:16,727 --> 00:41:18,061 ¡Marine con base en Kandahar! 467 00:41:19,188 --> 00:41:20,731 ¡Tú! ¡Ven aquí! ¡Díselo! 468 00:41:22,065 --> 00:41:23,483 Militar de los Estados Unidos. 469 00:41:23,567 --> 00:41:25,903 ¿Vale? ¡Voy a subir al avión ahora mismo! 470 00:41:25,986 --> 00:41:28,530 ¿Me oyes? ¡Atrás, joder! 471 00:41:29,323 --> 00:41:30,324 ¡He dicho que atrás! 472 00:41:31,200 --> 00:41:32,117 ¿Sí? ¿Sí? 473 00:41:32,201 --> 00:41:34,745 ¡Sí! ¡Tráelos! ¡Tráelos! ¡Tráelos! 474 00:41:34,828 --> 00:41:36,747 ¡Rápido! ¡Vamos! 475 00:41:52,679 --> 00:41:53,931 ¡Van conmigo! 476 00:41:57,601 --> 00:41:59,144 ¿Qué coño haces, tío? 477 00:42:01,522 --> 00:42:03,899 ¡Está bien! ¡Todo bien! ¡Van conmigo! 478 00:42:06,944 --> 00:42:08,612 ¡Díselo! ¡Van conmigo! ¡No! 479 00:42:08,695 --> 00:42:10,739 ¡Suéltalo! ¡No! 480 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 ¡Dejadlos! Mierda. 481 00:42:13,325 --> 00:42:16,078 Tomad. Vuestro. Vuestro. ¿Vale? 482 00:42:16,161 --> 00:42:18,747 Un M4 con visor táctico. Vale mil dólares. 483 00:42:18,830 --> 00:42:20,165 Os lo regalo. 484 00:42:20,832 --> 00:42:22,709 Dejadlo. A él y a su familia. Díselo. 485 00:42:31,051 --> 00:42:32,094 ¿Vale? 486 00:42:34,596 --> 00:42:35,597 Vamos. 487 00:42:57,077 --> 00:42:58,620 Dios vela por ti. 488 00:43:03,625 --> 00:43:05,460 Si me conocieras, no dirías eso. 489 00:43:11,341 --> 00:43:13,343 Dios no es el que vela por mí. 490 00:43:26,231 --> 00:43:28,734 Moisés cruzó el desierto buscando un hogar. 491 00:43:32,779 --> 00:43:34,114 Dios vela por ti. 492 00:43:58,722 --> 00:44:00,557 Café. 493 00:44:00,641 --> 00:44:06,104 El patrón podría haber parado hace horas o días. 494 00:44:06,647 --> 00:44:10,817 Podríamos estar buscando algo que ya no existe. 495 00:44:10,901 --> 00:44:14,112 No. Tiene que estar ahí. 496 00:44:14,738 --> 00:44:16,823 Ha desaparecido. 497 00:44:16,907 --> 00:44:18,283 No, sigue ahí. 498 00:44:22,579 --> 00:44:25,290 Ha reconocido más de 89 millones de patrones. 499 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 No hay patrón de la Hoshi. 500 00:44:27,918 --> 00:44:28,919 ¿Qué es esto? 501 00:44:30,003 --> 00:44:31,338 Resultados del enjambre. 502 00:44:31,421 --> 00:44:32,756 ¡No! Esto. 503 00:44:32,840 --> 00:44:34,174 Está aislado. 504 00:44:36,927 --> 00:44:38,887 Una anomalía. 505 00:44:38,971 --> 00:44:40,806 Quizá se ha metido un pájaro en el equipo. 506 00:44:40,889 --> 00:44:42,933 O puede ser uno de los satélites destruidos. 507 00:44:43,600 --> 00:44:44,893 Aísla ese patrón. 508 00:44:44,977 --> 00:44:46,353 Y sácalo. 509 00:44:57,656 --> 00:44:58,782 Ahí está. 510 00:44:59,533 --> 00:45:01,243 Pero no es el patrón. 511 00:45:01,326 --> 00:45:02,786 - Reprodúcelo. - ¿Por qué? 512 00:45:02,870 --> 00:45:03,829 Solo es... 513 00:45:04,830 --> 00:45:06,456 ¿Es...? 514 00:45:07,249 --> 00:45:08,500 Es la Hoshi-12. 515 00:45:09,293 --> 00:45:11,628 Es su señal de auxilio. 516 00:45:11,712 --> 00:45:13,964 Gira la antena. 517 00:45:32,232 --> 00:45:33,317 La Hoshi-12. 518 00:45:34,568 --> 00:45:35,527 ¡Hay que fijarla! 519 00:45:48,081 --> 00:45:49,791 Fijando. 520 00:45:50,292 --> 00:45:51,293 Encuéntrala. 521 00:45:51,376 --> 00:45:52,419 Ya casi está. 522 00:45:53,754 --> 00:45:55,422 Hinata, ya voy. 523 00:46:01,386 --> 00:46:03,013 ¡Aléjense de los terminales! 524 00:46:03,096 --> 00:46:05,140 ¡Detengan todo! 525 00:46:07,893 --> 00:46:09,311 AUTORIZACIÓN DE LA ANTENA BLOQUEO DE LA ROTACIÓN - ANULAR 526 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 ¡Te encontré! 527 00:46:14,942 --> 00:46:16,318 USUARIO Y CONTRASEÑA 528 00:46:16,401 --> 00:46:18,403 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 529 00:46:18,487 --> 00:46:19,655 ÁNGULO META - ÁNGULO ACTUAL 530 00:46:19,738 --> 00:46:21,448 ¡Hinata! ¡Hinata! 531 00:46:21,532 --> 00:46:24,284 ¡Hinata! ¡Suelta! 532 00:48:05,385 --> 00:48:07,387 Traducido por Juan Vera