1
00:00:08,884 --> 00:00:10,844
Mensaje retransmitido
2
00:00:10,928 --> 00:00:14,640
a petición de la Agencia de Gestión
de Emergencias del Condado.
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,225
Se mantiene efectiva
la siguiente orden de evacuación.
4
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
¿Vamos al hospital?
5
00:00:18,435 --> 00:00:20,020
Condado de Albany,
Condado de Allegany...
6
00:00:20,103 --> 00:00:22,397
Cielo, estoy bien. Estamos bien.
7
00:00:22,481 --> 00:00:23,565
Solo es...
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,318
Solo es un poco de sangre.
9
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
¿Qué era esa cosa de antes?
10
00:00:32,658 --> 00:00:34,868
¿Era una especie de monstruo?
11
00:00:35,994 --> 00:00:37,204
No era un monstruo.
12
00:00:38,539 --> 00:00:39,540
Era...
13
00:00:41,792 --> 00:00:43,085
...otra cosa.
14
00:00:49,132 --> 00:00:51,301
Luke, cariño, ¿de dónde lo cogiste?
15
00:00:54,972 --> 00:00:57,474
- Luke, ¿qué es esto?
- No lo sé. Lo encontré.
16
00:00:57,558 --> 00:00:58,559
¿Dónde?
17
00:01:00,894 --> 00:01:01,812
¿Papá?
18
00:01:02,145 --> 00:01:04,857
- ¡Papi! ¡Papi!
- ¡Papá! ¡Papá!
19
00:02:06,168 --> 00:02:10,088
Invasión
20
00:03:30,460 --> 00:03:31,962
Joder.
21
00:03:36,175 --> 00:03:38,343
Hola. ¿Hola?
22
00:03:57,279 --> 00:03:58,739
¿Qué cojones?
23
00:03:59,239 --> 00:04:00,616
Mierda.
24
00:04:40,697 --> 00:04:42,032
¡Las manos de los niños arriba!
25
00:04:43,408 --> 00:04:45,244
¡Díselo! Los niños.
26
00:04:46,036 --> 00:04:48,205
Levántate la camisa. ¡Levántatela!
27
00:04:48,288 --> 00:04:50,165
¡Levántate la puta camisa!
28
00:04:51,166 --> 00:04:53,210
- ¡Date la vuelta!
- Hablo tu idioma.
29
00:04:53,293 --> 00:04:54,586
No somos peligrosos.
30
00:04:55,337 --> 00:04:56,755
¿Estáis solos?
31
00:04:58,298 --> 00:04:59,758
¿Sabes qué coño ha pasado?
32
00:04:59,842 --> 00:05:00,884
Muerte. Lo mismo.
33
00:05:00,968 --> 00:05:02,344
¿Lo mismo que qué?
34
00:05:03,929 --> 00:05:06,306
Tanques ardiendo. Y helicópteros.
35
00:05:06,390 --> 00:05:07,891
- ¿A qué coño te refieres?
- Gran lucha.
36
00:05:07,975 --> 00:05:11,311
Muchos disparos... en tu base.
Lo vi después.
37
00:05:11,395 --> 00:05:13,105
¿Te refieres a donde voy? ¿Camp Travis?
38
00:05:13,897 --> 00:05:16,316
Son fuerzas de la coalición.
Hay alemanes y canadienses.
39
00:05:16,900 --> 00:05:18,902
Están muertos, igual que... ellos.
40
00:05:18,986 --> 00:05:22,155
No. No, no, no, no.
41
00:05:25,909 --> 00:05:29,329
Es a donde voy.
Hay más de mil soldados y un aeródromo.
42
00:05:29,413 --> 00:05:32,291
Ya no. Los aviones arden.
43
00:05:39,339 --> 00:05:40,340
Por favor.
44
00:05:42,885 --> 00:05:43,886
Despacio.
45
00:05:55,689 --> 00:05:56,690
Vale.
46
00:06:12,247 --> 00:06:15,209
- Yo... ¿Estás buscando avión?
- Sí.
47
00:06:15,292 --> 00:06:18,462
Entonces puedes venir con nosotros.
A Kabul.
48
00:06:18,545 --> 00:06:21,590
Sé que en Kabul aún hay aviones.
49
00:06:21,673 --> 00:06:22,674
¿Seguro?
50
00:06:23,383 --> 00:06:24,885
Sí, eso creo.
51
00:06:25,427 --> 00:06:27,888
Vamos... Vamos andando a Kabul.
52
00:06:29,515 --> 00:06:33,268
Pero... serán 300 kilómetros y algo.
53
00:06:34,520 --> 00:06:36,396
Caminar 300 kilómetros.
54
00:06:48,492 --> 00:06:49,618
Muerto.
55
00:06:50,953 --> 00:06:53,372
Ni teléfonos, ni luz, ni gente.
56
00:06:56,041 --> 00:06:59,419
Terroristas. Los han matado.
57
00:07:00,254 --> 00:07:03,549
Deberíamos seguir con los otros.
58
00:07:03,632 --> 00:07:06,802
Seguro que ya han llegado.
59
00:07:08,220 --> 00:07:09,221
O están muertos.
60
00:07:09,304 --> 00:07:11,098
De una diabetes.
61
00:07:18,230 --> 00:07:19,231
¡Capullos!
62
00:07:31,493 --> 00:07:32,828
Nuestra salvación.
63
00:07:32,911 --> 00:07:34,121
¡Espera!
64
00:07:35,122 --> 00:07:36,623
- ¡Para, para!
- ¡Para!
65
00:07:38,667 --> 00:07:41,378
- Caspar, ¿qué haces?
- ¡Quítate!
66
00:07:53,140 --> 00:07:54,600
¿Estás loco?
67
00:07:56,310 --> 00:07:59,771
¿Qué hacéis aquí fuera? ¿Estáis solos?
68
00:08:02,274 --> 00:08:03,400
Buscamos ayuda.
69
00:08:05,319 --> 00:08:06,945
Queremos volver a casa.
70
00:08:08,739 --> 00:08:09,740
¿Qué casa?
71
00:08:13,410 --> 00:08:15,287
A Londres. Por allí.
72
00:08:17,581 --> 00:08:20,292
Yo... por allí no vuelvo.
73
00:08:21,668 --> 00:08:23,086
Oye, ¿estás herida?
74
00:08:37,601 --> 00:08:38,809
No es mía.
75
00:08:42,481 --> 00:08:43,649
¿Qué ha pasado?
76
00:08:46,485 --> 00:08:47,486
Mi familia.
77
00:08:50,531 --> 00:08:51,532
Neil.
78
00:08:54,701 --> 00:08:56,036
John, mi hijo.
79
00:08:58,413 --> 00:08:59,414
El perro.
80
00:09:02,626 --> 00:09:03,919
Los mató a todos.
81
00:09:06,880 --> 00:09:08,215
¿El qué?
82
00:09:09,216 --> 00:09:10,926
¿A qué te refieres?
83
00:09:13,887 --> 00:09:14,888
¿No habéis...?
84
00:09:17,266 --> 00:09:18,433
¿No lo sabéis?
85
00:09:21,770 --> 00:09:22,896
Terroristas.
86
00:09:25,399 --> 00:09:26,817
¿Ha sido en Londres?
87
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
¿Verdad?
88
00:09:32,906 --> 00:09:34,074
En todas partes.
89
00:09:36,743 --> 00:09:37,870
¿Qué fue?
90
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
- No son terroristas.
- ¿Entonces?
91
00:09:42,499 --> 00:09:43,792
Extraterrestres.
92
00:09:44,918 --> 00:09:47,337
- Venga ya.
- Es una trolera.
93
00:09:47,421 --> 00:09:49,047
¿Lo dice en serio?
94
00:09:49,131 --> 00:09:50,465
Menuda idiotez.
95
00:09:51,216 --> 00:09:53,468
Lo dijo la presidenta de Estados Unidos.
96
00:09:54,303 --> 00:09:56,180
Primero, pensábamos que era allí.
97
00:09:56,847 --> 00:09:58,557
Luego, en las ciudades, Londres,
98
00:10:00,434 --> 00:10:02,269
pero yo vivo en un pueblo.
99
00:10:04,605 --> 00:10:06,023
Éramos 200.
100
00:10:14,698 --> 00:10:15,699
Estamos solos.
101
00:10:18,160 --> 00:10:19,286
No hay nadie más.
102
00:10:22,623 --> 00:10:26,084
Queremos volver con nuestras familias.
En Londres.
103
00:10:28,170 --> 00:10:29,171
Por favor.
104
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
¿No puedes hacer nada?
105
00:10:37,137 --> 00:10:38,138
No.
106
00:10:45,896 --> 00:10:48,565
Hay más en la carretera.
107
00:10:50,400 --> 00:10:52,194
Despejar el ruido no funciona.
108
00:10:52,277 --> 00:10:53,612
No funciona nada,
109
00:10:53,695 --> 00:10:54,988
no recibo nada.
110
00:10:56,657 --> 00:10:57,699
Más rápido.
111
00:10:58,909 --> 00:11:02,454
Oye. Nos pararán cuando nos vean.
112
00:11:03,121 --> 00:11:04,248
¿Lo sabes?
113
00:11:05,999 --> 00:11:07,000
No tenemos permiso
114
00:11:07,084 --> 00:11:10,629
y llevamos un equipo robado, y ahora...
115
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
Mitsuki.
116
00:11:12,714 --> 00:11:15,008
¿Mitsuki? Mitsuki.
117
00:11:17,761 --> 00:11:20,681
¿Crees que me detendrá lo que digas?
118
00:11:21,306 --> 00:11:22,641
Según mi experiencia...
119
00:11:23,475 --> 00:11:26,186
- No.
- Pues ahorra saliva.
120
00:11:26,270 --> 00:11:28,272
Si no te gusta, te puedes ir.
121
00:11:33,527 --> 00:11:34,528
Mitsuki.
122
00:11:36,238 --> 00:11:38,448
Da igual lo que te diga Hashimoto,
123
00:11:38,532 --> 00:11:40,284
en la transmisión no hay nada.
124
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
Solo ruidos.
125
00:11:42,411 --> 00:11:43,996
La Hoshi-12 ya no existe.
126
00:11:44,621 --> 00:11:47,749
Iremos a la cárcel por nada.
127
00:11:47,833 --> 00:11:50,043
La tripulación ha muerto.
128
00:11:52,671 --> 00:11:56,550
- Lo siento, pero...
- No están muertos.
129
00:11:58,135 --> 00:11:59,553
Lo sé.
130
00:12:00,429 --> 00:12:03,473
Aunque tú no lo oigas, yo sí.
131
00:12:04,308 --> 00:12:06,268
Hemos llegado.
132
00:12:18,572 --> 00:12:19,948
¿Sí?
133
00:12:20,032 --> 00:12:21,074
Somos de la JASA.
134
00:12:22,242 --> 00:12:23,744
¿Identificación?
135
00:12:24,995 --> 00:12:29,041
Mitsuki Yamato, directora de proyecto,
rastreo y vigilancia espacial.
136
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
Ahora estoy a cargo de la operación.
137
00:12:32,085 --> 00:12:33,587
Abra inmediatamente.
138
00:12:36,757 --> 00:12:38,884
¿"Directora de proyecto"?
139
00:12:38,967 --> 00:12:40,344
¿"Rastreo y vigilancia espacial"?
140
00:12:40,928 --> 00:12:42,054
Hace 20 minutos,
141
00:12:42,137 --> 00:12:45,807
se envió por email una orden del director
Hashimoto y el director general Korai
142
00:12:45,891 --> 00:12:49,394
para ceder todo el control
a Mitsuki Yamato.
143
00:12:49,478 --> 00:12:50,646
60 segundos después,
144
00:12:50,729 --> 00:12:52,814
las instalaciones perdieron
la comunicación con la central.
145
00:12:52,898 --> 00:12:54,107
¿Qué has hecho?
146
00:12:54,191 --> 00:12:55,943
Poca cosa.
147
00:12:59,821 --> 00:13:00,864
Mierda.
148
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
Nos van a detener.
149
00:13:04,701 --> 00:13:05,702
Mitsuki.
150
00:13:05,786 --> 00:13:07,663
¿Qué pretendes hacer?
151
00:13:08,872 --> 00:13:10,249
Contactar.
152
00:13:22,886 --> 00:13:24,054
Ahmed.
153
00:13:24,555 --> 00:13:26,849
¿Ahmed? Venga, Ahmed.
154
00:13:52,332 --> 00:13:53,709
Maldita sea.
155
00:13:59,923 --> 00:14:01,967
¿Se va a morir?
156
00:14:17,274 --> 00:14:18,734
- Le hace daño.
- No.
157
00:14:41,715 --> 00:14:43,842
Venga. Venga.
158
00:14:45,052 --> 00:14:49,973
- Respira, respira, respira.
- ¡Papi! ¡Papi!
159
00:14:50,849 --> 00:14:52,684
¡Respira, joder!
160
00:15:00,526 --> 00:15:02,444
No, no, no.
161
00:15:33,809 --> 00:15:38,313
Me has... Me has salvado.
162
00:15:47,489 --> 00:15:48,574
Gracias.
163
00:15:53,662 --> 00:15:55,038
De nada.
164
00:16:14,766 --> 00:16:15,767
¿Qué pasa?
165
00:16:20,022 --> 00:16:22,691
Quedan un par de horas para Kabul.
Diles que la racionen.
166
00:16:22,774 --> 00:16:24,401
- Tiene sed.
- Tendrá sed,
167
00:16:24,484 --> 00:16:26,612
pero quedan un par de horas,
que se aguante.
168
00:16:26,695 --> 00:16:28,030
Dile que se espere.
169
00:16:45,214 --> 00:16:46,340
Muy poco inteligente.
170
00:16:47,591 --> 00:16:51,136
Ya, pero él no lo sabe.
Ni tiene por qué saberlo.
171
00:16:52,346 --> 00:16:55,140
Si puedo ayudar, debo hacerlo.
172
00:16:55,766 --> 00:16:56,808
Ah, ¿sí?
173
00:16:58,852 --> 00:17:01,855
Y cuando tenga sed en una hora,
¿qué le dirás?
174
00:17:03,273 --> 00:17:05,526
Le diré que casi estamos.
175
00:17:06,359 --> 00:17:08,278
La esperanza es como el agua.
176
00:17:24,336 --> 00:17:26,213
No tienen ni idea de lo que pasa, ¿verdad?
177
00:17:27,464 --> 00:17:28,464
Lo saben.
178
00:17:30,092 --> 00:17:32,135
Pues se les ve muy relajados,
179
00:17:32,219 --> 00:17:35,681
aunque hay una invasión alienígena
en todo el mundo.
180
00:17:36,974 --> 00:17:40,477
Bueno, Sahar nació en 2010,
181
00:17:40,561 --> 00:17:42,813
dos años
tras vuestra avalancha de tropas.
182
00:17:43,397 --> 00:17:46,400
Ali, mi hijo, nació en 2013,
183
00:17:47,568 --> 00:17:49,486
dos años después
de que matarais a Bin Laden,
184
00:17:49,570 --> 00:17:51,488
cuando aún había 50 000 tropas aquí.
185
00:17:52,322 --> 00:17:55,701
Su vida está marcada por la invasión.
186
00:17:55,784 --> 00:17:57,327
No conocen otra cosa.
187
00:17:58,328 --> 00:17:59,663
Pero esta es diferente.
188
00:17:59,746 --> 00:18:01,248
Esa frase no es nueva.
189
00:18:08,839 --> 00:18:10,632
- ¿Qué edad tienen?
- ¿Quién?
190
00:18:13,010 --> 00:18:14,136
La edad de tus hijos.
191
00:18:16,847 --> 00:18:19,016
Conozco la mirada de un padre.
192
00:18:23,687 --> 00:18:25,564
Por eso vuelves a casa, ¿verdad?
193
00:18:32,779 --> 00:18:34,072
Yamato.
194
00:18:34,156 --> 00:18:35,616
Bienvenida, un placer.
195
00:18:35,699 --> 00:18:37,409
Me llamo Yoshi Fujimoto.
196
00:18:40,579 --> 00:18:42,372
Hemos estado enviando datos
al Ministerio de Defensa
197
00:18:42,456 --> 00:18:44,249
y a los Estados Unidos
desde una ubicación fija,
198
00:18:44,541 --> 00:18:48,128
y los datos han sido
bastante consistentes, sobre todo ruido.
199
00:18:48,754 --> 00:18:51,798
Sin embargo,
el mando regional nos ha pedido
200
00:18:51,882 --> 00:18:54,009
que apuntemos todos los telescopios
a la misma dirección,
201
00:18:54,092 --> 00:18:56,094
por lo que no podemos dar
mucha información.
202
00:18:56,178 --> 00:18:57,846
El mando regional no tiene voz ni voto.
203
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
Yo estoy al mando.
204
00:19:01,016 --> 00:19:02,392
Técnico Kawaguchi.
205
00:19:04,770 --> 00:19:06,396
Muéstraselo.
206
00:19:08,315 --> 00:19:10,859
Sí, directora de proyecto.
207
00:19:30,504 --> 00:19:32,339
¿Qué es?
208
00:19:35,717 --> 00:19:40,264
Conéctalo a la red local
sin restricciones.
209
00:19:42,307 --> 00:19:47,980
Pensaba que nadie podría quererla
más que yo.
210
00:19:50,774 --> 00:19:51,775
Fujimoto,
211
00:19:51,859 --> 00:19:55,529
este audio es posterior a la colisión.
212
00:19:55,612 --> 00:19:58,615
Es la señal de contacto tras la colisión.
213
00:19:58,699 --> 00:20:02,035
El sonido ha sido analizado
y convertido en un espectro.
214
00:20:02,119 --> 00:20:06,707
Puede utilizar la antena parabólica
para encontrar la señal.
215
00:20:07,291 --> 00:20:09,209
Es un radiotelescopio.
216
00:20:09,293 --> 00:20:10,878
Detecta cuerpos astrales y estrellas.
217
00:20:10,961 --> 00:20:12,754
Detecta radiación electromagnética.
218
00:20:12,838 --> 00:20:13,922
Patrones.
219
00:20:14,006 --> 00:20:15,382
Esto es un patrón.
220
00:20:15,465 --> 00:20:17,217
Un mensaje.
221
00:20:17,301 --> 00:20:20,262
Debemos hallar la fuente de la emisión.
222
00:20:20,345 --> 00:20:21,972
Y debemos enviar un mensaje de vuelta.
223
00:20:24,516 --> 00:20:27,311
¿Un mensaje a quién?
224
00:20:28,437 --> 00:20:29,438
A ellos.
225
00:20:32,900 --> 00:20:34,026
¿Ellos?
226
00:20:56,548 --> 00:20:58,926
Quedaos. No es seguro. Están aquí.
227
00:20:59,009 --> 00:21:00,469
Quedaos conmigo.
228
00:21:01,178 --> 00:21:02,304
Nos vamos.
229
00:21:02,804 --> 00:21:04,014
Quedaos.
230
00:21:05,641 --> 00:21:07,559
El campo es más seguro.
231
00:21:09,353 --> 00:21:10,562
No lo fue para ti.
232
00:21:21,490 --> 00:21:22,699
Que tengáis suerte.
233
00:21:23,534 --> 00:21:24,535
Gracias.
234
00:21:34,127 --> 00:21:36,046
Dios, qué peligroso pasar por aquí.
235
00:21:36,129 --> 00:21:37,673
¿Qué habrá pasado?
236
00:21:44,263 --> 00:21:47,140
Joder, ¿qué ha pasado?
237
00:21:47,224 --> 00:21:48,600
¿Dónde está la gente?
238
00:21:49,685 --> 00:21:51,895
¿Será lo que ha dicho? Extraterrestres.
239
00:21:58,026 --> 00:22:00,988
Esperad. Mi tía vive por allí.
240
00:22:01,488 --> 00:22:03,407
Ya, también es mi zona.
241
00:22:05,033 --> 00:22:08,829
Vale. Os podríais venir.
Y llamas a tu madre y...
242
00:22:08,912 --> 00:22:11,039
No. No hay móviles.
243
00:22:11,623 --> 00:22:12,749
Ya.
244
00:22:12,833 --> 00:22:15,586
Yo vivo pasada la estación.
245
00:22:15,669 --> 00:22:16,670
Y yo.
246
00:22:19,590 --> 00:22:20,966
Nos vemos en clase.
247
00:22:27,514 --> 00:22:29,057
Tú.
248
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
Que te jodan.
249
00:22:45,699 --> 00:22:46,783
¿Vives por ahí también?
250
00:22:48,410 --> 00:22:49,703
No voy a mi casa.
251
00:22:50,662 --> 00:22:53,248
No puede ser peor que esto.
252
00:22:53,332 --> 00:22:55,292
No has visto mi casa.
253
00:22:55,375 --> 00:22:57,044
No será muy distinta a la mía.
254
00:22:57,628 --> 00:22:58,712
- Puede que más...
- Grande.
255
00:22:59,421 --> 00:23:00,839
Es más grande que la tuya.
256
00:23:01,548 --> 00:23:02,716
- Como mi po...
- En fin.
257
00:23:09,598 --> 00:23:12,142
Voy... a alcanzarlos.
258
00:23:17,523 --> 00:23:19,900
Lo siento.
259
00:23:22,778 --> 00:23:23,946
Por todo.
260
00:23:24,613 --> 00:23:25,614
Da igual, tío.
261
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
No da igual.
262
00:23:29,535 --> 00:23:32,871
Pero, bueno,
es el fin del mundo y tal, así que...
263
00:23:49,763 --> 00:23:50,806
Hasta luego.
264
00:23:54,643 --> 00:23:55,686
Vamos.
265
00:23:58,272 --> 00:23:59,356
Voy.
266
00:23:59,439 --> 00:24:00,524
Date prisa.
267
00:24:30,220 --> 00:24:31,346
Pone "tirar".
268
00:24:39,438 --> 00:24:40,731
Gracias, pasa.
269
00:24:58,457 --> 00:25:00,042
¡Juguetes!
270
00:25:41,750 --> 00:25:45,087
Sarah, ven a ver. Casi lo pillo.
271
00:25:58,976 --> 00:26:05,190
Eres piloto, cirujana y cocinera.
272
00:26:08,235 --> 00:26:09,862
¿Hay algo que no sepas hacer?
273
00:26:11,780 --> 00:26:13,740
Hay muchas cosas que no sabes de mí.
274
00:26:17,369 --> 00:26:18,662
¿Te puedo ayudar en algo?
275
00:26:20,747 --> 00:26:21,957
Pásame el pan.
276
00:26:28,922 --> 00:26:30,924
¡Bien! Quiero ese.
277
00:26:40,184 --> 00:26:42,102
¿Por qué nunca hicimos esto?
278
00:26:42,728 --> 00:26:43,687
¿El qué?
279
00:26:44,271 --> 00:26:46,940
- ¿Asaltar un local abandonado?
- Sí.
280
00:26:47,566 --> 00:26:50,569
No. Divertirnos en familia. Todos juntos.
281
00:26:51,945 --> 00:26:53,655
Así... de fácil.
282
00:26:57,409 --> 00:26:58,410
Lo hicimos.
283
00:26:59,494 --> 00:27:01,955
Pero tú nunca estabas.
284
00:27:08,253 --> 00:27:09,505
Ahora estoy.
285
00:27:17,596 --> 00:27:19,097
Se te queman las patatas.
286
00:27:35,948 --> 00:27:38,158
¿Cómo quieres que me coma esto?
287
00:27:38,992 --> 00:27:40,077
Despacio.
288
00:27:41,995 --> 00:27:44,498
Mamá. ¿Podemos dar gracias?
289
00:27:45,249 --> 00:27:46,792
¿A Dios?
290
00:27:46,875 --> 00:27:48,252
Como en Acción de Gracias.
291
00:27:49,169 --> 00:27:50,170
Claro.
292
00:27:52,756 --> 00:27:53,757
Daos las manos.
293
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
¿Papi?
294
00:28:01,181 --> 00:28:03,725
Doy gracias porque papá está bien.
295
00:28:05,644 --> 00:28:07,396
Porque mamá nos ha salvado.
296
00:28:08,689 --> 00:28:12,067
Doy gracias porque seguimos vivos.
297
00:28:12,985 --> 00:28:15,904
Y tenemos comida. Y donde sentarnos.
298
00:28:17,239 --> 00:28:19,116
No lo digas tú todo.
299
00:28:21,034 --> 00:28:22,411
Qué bonito.
300
00:28:23,704 --> 00:28:25,080
¿Quieres decir algo, Sarah?
301
00:28:29,710 --> 00:28:31,336
Doy gracias por el batido.
302
00:28:31,420 --> 00:28:33,672
Es mi amigo. Y es mío.
303
00:28:38,051 --> 00:28:40,804
Doy gracias por el batido también.
304
00:28:41,471 --> 00:28:42,472
Yo también.
305
00:28:43,390 --> 00:28:45,350
- ¡Me estáis robando las ideas!
- ¡Sí!
306
00:28:45,434 --> 00:28:47,811
Y ahora te robo las patatas.
307
00:28:49,229 --> 00:28:50,063
Para.
308
00:28:51,148 --> 00:28:53,734
- Te las voy a quitar.
- Qué lenta eres.
309
00:28:53,817 --> 00:28:54,818
LOS INVASORES DEL ESPACIO
310
00:28:57,779 --> 00:28:59,907
Hay muchas frecuencias.
311
00:29:00,490 --> 00:29:02,075
Son patrones.
312
00:29:03,202 --> 00:29:04,953
Pero el de la Hoshi es distinto.
313
00:29:05,537 --> 00:29:06,747
¿Seguís buscando?
314
00:29:08,165 --> 00:29:09,249
¿El patrón?
315
00:29:09,833 --> 00:29:11,376
Sí, pero...
316
00:29:11,460 --> 00:29:14,171
Pero no lo encontraremos.
317
00:29:14,796 --> 00:29:16,882
Estamos buscando en la órbita baja,
318
00:29:16,965 --> 00:29:19,885
pero este telescopio no busca ahí.
319
00:29:20,511 --> 00:29:21,887
Esto es ruido.
320
00:29:23,013 --> 00:29:24,640
Interferencias de los satélites.
321
00:29:24,723 --> 00:29:27,226
Pero los satélites están destruidos.
322
00:29:28,185 --> 00:29:30,479
Tiene que ser otra cosa.
323
00:29:30,562 --> 00:29:32,189
Algo grande.
324
00:29:33,398 --> 00:29:35,067
Como la Estrella de la Muerte.
325
00:29:35,692 --> 00:29:38,111
La Estrella de la Muerte es un 98 % metal.
326
00:29:38,946 --> 00:29:41,031
Pero esto es energía.
327
00:29:41,114 --> 00:29:42,533
Mucha.
328
00:29:42,616 --> 00:29:45,827
La frecuencia está interferida,
está modulada.
329
00:29:46,411 --> 00:29:47,996
Es un mensaje de algún tipo.
330
00:29:48,080 --> 00:29:49,414
Déjame escuchar.
331
00:29:49,915 --> 00:29:51,875
Son ondas de radio.
332
00:29:51,959 --> 00:29:53,460
Aunque se conviertan a ondas de sonido,
333
00:29:53,544 --> 00:29:55,587
solo habrá ruido y chasquidos.
334
00:29:56,380 --> 00:29:58,006
¿Ves? Se dispersa
en toda la gama de frecuencias.
335
00:29:58,090 --> 00:29:59,091
Déjame escuchar.
336
00:30:02,970 --> 00:30:04,137
¡Ahora mismo!
337
00:30:23,907 --> 00:30:27,411
Es el sonido
de las interferencias de radio.
338
00:30:27,494 --> 00:30:29,454
Solo es ruido.
339
00:30:29,538 --> 00:30:31,582
Lo oigo. El patrón.
340
00:30:31,665 --> 00:30:33,000
Parece música.
341
00:30:33,584 --> 00:30:36,879
Como muchas radios sonando a la vez.
342
00:30:37,671 --> 00:30:39,256
Muchas voces.
343
00:30:41,300 --> 00:30:43,510
Entidades separadas...
344
00:30:45,137 --> 00:30:47,764
...que resuenan al unísono.
345
00:30:47,848 --> 00:30:49,099
¿Y si...
346
00:30:50,726 --> 00:30:53,604
...no es un mensaje enviado?
347
00:30:55,856 --> 00:30:58,150
¿Y si se trata de una red?
348
00:30:58,233 --> 00:31:02,029
¿Y nos hemos conectado a ella?
Hemos roto el cortafuegos.
349
00:31:02,112 --> 00:31:04,281
Es una red paralela,
jerárquica y distribuida
350
00:31:04,364 --> 00:31:07,868
que controla todos los nodos de la red,
como un superordenador.
351
00:31:09,828 --> 00:31:13,165
¿Como una mente colectiva?
352
00:31:13,248 --> 00:31:14,791
En otras palabras,
353
00:31:15,334 --> 00:31:21,006
¿buscamos una sola voz
en una mente colectiva?
354
00:31:21,840 --> 00:31:22,966
Sí.
355
00:31:24,176 --> 00:31:25,135
Usa un filtro de señal
356
00:31:25,219 --> 00:31:28,305
para eliminar todos los demás patrones
identificados por la red ML.
357
00:31:28,388 --> 00:31:31,266
Reduce el ruido de fondo del patrón.
358
00:31:31,350 --> 00:31:33,852
Y encuentra la voz
de la transmisión de la Hoshi.
359
00:31:35,103 --> 00:31:37,689
Me va a llevar un buen rato.
360
00:31:39,149 --> 00:31:41,777
Esta noche no se va a dormir nadie.
361
00:31:41,860 --> 00:31:43,904
REFUGIO
362
00:31:45,447 --> 00:31:47,157
¿A dónde vamos?
363
00:31:49,993 --> 00:31:51,620
A un sitio seguro, cariño.
364
00:32:01,880 --> 00:32:02,881
REFUGIADOS
365
00:32:02,965 --> 00:32:05,425
¡Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos!
366
00:32:06,718 --> 00:32:08,303
UNIVERSIDAD NORTHVIEW
367
00:32:08,387 --> 00:32:11,139
Bravo uno, acceso concedido a triaje
en el campus norte.
368
00:32:23,026 --> 00:32:24,152
Es un campus.
369
00:32:24,653 --> 00:32:25,779
¿Y los estudiantes?
370
00:32:26,446 --> 00:32:28,365
Si no es una emergencia,
sigan el amarillo.
371
00:32:28,448 --> 00:32:30,325
Si necesitan ayuda, sigan el rojo.
372
00:32:31,451 --> 00:32:32,578
Los guiarán.
373
00:32:34,496 --> 00:32:36,832
- Tomad esto.
- Gracias.
374
00:32:36,915 --> 00:32:40,335
- El rojo es de emergencias.
- Exacto, cariño.
375
00:32:43,088 --> 00:32:44,089
Disculpe.
376
00:32:44,173 --> 00:32:45,257
Sí, señor.
377
00:32:47,092 --> 00:32:48,719
Chicos, no os...
378
00:32:50,179 --> 00:32:51,346
Dra. Lockhart.
379
00:32:57,603 --> 00:32:58,979
¿Lo conoces?
380
00:33:00,898 --> 00:33:01,982
¿Estás bien?
381
00:33:04,484 --> 00:33:06,445
Sí. Sí.
382
00:33:06,945 --> 00:33:08,530
Es mi familia.
383
00:33:14,912 --> 00:33:17,080
Soy... el Dr. Barton.
384
00:33:18,749 --> 00:33:20,501
Hemos llegado ahora.
385
00:33:21,752 --> 00:33:24,171
Ya. Aquí estamos seguros.
386
00:33:24,254 --> 00:33:27,341
Hay muchos soldados
y tienen muchas armas.
387
00:33:32,054 --> 00:33:33,055
Hola.
388
00:33:38,101 --> 00:33:39,269
¿Te encuentras bien?
389
00:33:42,189 --> 00:33:43,732
Sí. Soy Ahmed.
390
00:33:43,815 --> 00:33:45,609
Neumotórax. Improvisé.
391
00:33:45,692 --> 00:33:49,279
Habrá que limpiarlo y cerrarlo.
No pude esterilizarlo.
392
00:33:49,363 --> 00:33:51,198
Claro. ¿Quieres tú...?
393
00:33:55,369 --> 00:33:56,620
¿Dónde esperamos?
394
00:33:57,538 --> 00:33:59,164
Salimos por los pelos.
395
00:33:59,248 --> 00:34:01,792
Dos camiones, varios humvees
y una ambulancia.
396
00:34:02,292 --> 00:34:04,795
Pensaba que no volvería a verla.
397
00:34:05,337 --> 00:34:06,964
Cariño, ¿te llevo en brazos?
398
00:34:14,972 --> 00:34:17,683
Aquí están todos amontonados,
pero queda un espacio privado.
399
00:34:18,225 --> 00:34:19,434
Para médicos.
400
00:34:21,143 --> 00:34:22,145
¡Luke!
401
00:34:24,356 --> 00:34:25,565
Todo suyo.
402
00:34:27,525 --> 00:34:30,195
Les traeré mantas y almohadas
si nos quedan.
403
00:34:30,279 --> 00:34:31,737
O algo donde acostarse.
404
00:34:32,864 --> 00:34:34,699
¿Quieren comida? Estarán hambrientos.
405
00:34:35,199 --> 00:34:36,451
Hemos tomado batidos.
406
00:34:37,703 --> 00:34:39,913
- Me alegra que haya vuelto, doctora.
- Gracias.
407
00:34:44,333 --> 00:34:45,835
Te ha llamado Dra. Lockhart.
408
00:34:47,379 --> 00:34:48,463
Se habrá confundido.
409
00:34:49,882 --> 00:34:51,132
Has salvado a papá.
410
00:34:52,050 --> 00:34:53,467
Cierto.
411
00:34:53,552 --> 00:34:54,553
Venid.
412
00:34:55,053 --> 00:34:56,471
¿Eres médica?
413
00:34:57,556 --> 00:34:59,933
Lo era. O casi.
414
00:35:01,768 --> 00:35:04,104
Pero me tuviste.
415
00:35:07,107 --> 00:35:08,692
¿Querías ser médica?
416
00:35:10,819 --> 00:35:12,279
Te quería a ti.
417
00:35:12,362 --> 00:35:13,488
A los dos.
418
00:35:16,742 --> 00:35:17,743
Mami.
419
00:35:18,493 --> 00:35:19,703
Dime, cielo.
420
00:35:20,662 --> 00:35:22,789
¿Y si se vuelven locos?
421
00:35:23,790 --> 00:35:24,833
¿A qué te refieres?
422
00:35:25,417 --> 00:35:28,045
Como la señora de la casa.
423
00:35:28,128 --> 00:35:30,005
Se volvió loca y me caí.
424
00:35:32,341 --> 00:35:33,509
Esto es seguro.
425
00:35:34,510 --> 00:35:37,054
Pero ¿y si todos se vuelven locos?
426
00:35:40,766 --> 00:35:42,559
Todos estamos locos.
427
00:35:42,643 --> 00:35:44,728
Nosotros no. Somos normales.
428
00:35:46,688 --> 00:35:49,691
No estaremos locos,
pero tampoco somos normales.
429
00:35:50,901 --> 00:35:51,985
Nadie lo es.
430
00:35:56,114 --> 00:35:57,115
O ya no.
431
00:36:01,078 --> 00:36:02,246
¿Tienes miedo?
432
00:36:04,790 --> 00:36:05,874
¿Y tú?
433
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
Sí, pero estoy contigo.
434
00:36:12,381 --> 00:36:13,590
Por aquí, vamos.
435
00:36:15,551 --> 00:36:16,552
Tú sabes algo.
436
00:36:17,719 --> 00:36:19,388
Algo que ellos no saben, ¿verdad?
437
00:36:20,764 --> 00:36:23,600
O viste algo antes del accidente
y de todo.
438
00:36:24,101 --> 00:36:26,061
En tus dibujos. Todo eso.
439
00:36:29,523 --> 00:36:30,816
Cuéntamelo.
440
00:36:31,942 --> 00:36:33,360
No se lo diré a nadie.
441
00:36:37,614 --> 00:36:38,740
¿Por qué te lo callas?
442
00:36:41,285 --> 00:36:42,327
Mi cabeza.
443
00:36:43,745 --> 00:36:47,624
Siempre ha estado mal. Desde que nací.
444
00:36:47,708 --> 00:36:48,834
La epilepsia y...
445
00:36:48,917 --> 00:36:52,963
Sí. Sí, eso, pero ahora... es diferente.
446
00:36:54,047 --> 00:36:55,132
Como si algo...
447
00:36:58,844 --> 00:37:00,220
No lo sé. Es...
448
00:37:00,304 --> 00:37:02,556
...como si viera cosas. Y sintiera cosas.
449
00:37:02,639 --> 00:37:04,308
Y hay algo que...
450
00:37:04,391 --> 00:37:07,519
Que está fuera de mí, pero dentro de mí.
451
00:37:07,603 --> 00:37:10,355
Y hay una voz.
452
00:37:11,398 --> 00:37:12,399
Y...
453
00:37:17,613 --> 00:37:18,947
Es como...
454
00:37:20,032 --> 00:37:22,409
...si me saliera de la mente.
455
00:37:25,746 --> 00:37:26,914
¿Te duele?
456
00:37:30,334 --> 00:37:32,419
Cuando pasa. Sí.
457
00:37:48,143 --> 00:37:50,312
- Corre.
- No. No corras.
458
00:39:43,091 --> 00:39:44,801
Debo buscar a mi madre.
459
00:39:45,344 --> 00:39:47,387
Sí. Y a la mía.
460
00:39:50,098 --> 00:39:51,099
Vamos.
461
00:39:56,313 --> 00:39:58,148
AEROPUERTO DE KABUL
462
00:40:17,292 --> 00:40:19,253
No hay aviones. No queda nadie.
463
00:40:36,979 --> 00:40:38,146
Hay esperanza.
464
00:41:08,802 --> 00:41:10,846
¡Alto! ¡Marine estadounidense!
465
00:41:11,346 --> 00:41:12,973
¡Marine estadounidense!
466
00:41:16,727 --> 00:41:18,061
¡Marine con base en Kandahar!
467
00:41:19,188 --> 00:41:20,731
¡Tú! ¡Ven aquí! ¡Díselo!
468
00:41:22,065 --> 00:41:23,483
Militar de los Estados Unidos.
469
00:41:23,567 --> 00:41:25,903
¿Vale? ¡Voy a subir al avión ahora mismo!
470
00:41:25,986 --> 00:41:28,530
¿Me oyes? ¡Atrás, joder!
471
00:41:29,323 --> 00:41:30,324
¡He dicho que atrás!
472
00:41:31,200 --> 00:41:32,117
¿Sí? ¿Sí?
473
00:41:32,201 --> 00:41:34,745
¡Sí! ¡Tráelos! ¡Tráelos! ¡Tráelos!
474
00:41:34,828 --> 00:41:36,747
¡Rápido! ¡Vamos!
475
00:41:52,679 --> 00:41:53,931
¡Van conmigo!
476
00:41:57,601 --> 00:41:59,144
¿Qué coño haces, tío?
477
00:42:01,522 --> 00:42:03,899
¡Está bien! ¡Todo bien! ¡Van conmigo!
478
00:42:06,944 --> 00:42:08,612
¡Díselo! ¡Van conmigo! ¡No!
479
00:42:08,695 --> 00:42:10,739
¡Suéltalo! ¡No!
480
00:42:10,822 --> 00:42:12,407
¡Dejadlos! Mierda.
481
00:42:13,325 --> 00:42:16,078
Tomad. Vuestro. Vuestro. ¿Vale?
482
00:42:16,161 --> 00:42:18,747
Un M4 con visor táctico. Vale mil dólares.
483
00:42:18,830 --> 00:42:20,165
Os lo regalo.
484
00:42:20,832 --> 00:42:22,709
Dejadlo. A él y a su familia. Díselo.
485
00:42:31,051 --> 00:42:32,094
¿Vale?
486
00:42:34,596 --> 00:42:35,597
Vamos.
487
00:42:57,077 --> 00:42:58,620
Dios vela por ti.
488
00:43:03,625 --> 00:43:05,460
Si me conocieras, no dirías eso.
489
00:43:11,341 --> 00:43:13,343
Dios no es el que vela por mí.
490
00:43:26,231 --> 00:43:28,734
Moisés cruzó el desierto
buscando un hogar.
491
00:43:32,779 --> 00:43:34,114
Dios vela por ti.
492
00:43:58,722 --> 00:44:00,557
Café.
493
00:44:00,641 --> 00:44:06,104
El patrón podría haber parado
hace horas o días.
494
00:44:06,647 --> 00:44:10,817
Podríamos estar buscando
algo que ya no existe.
495
00:44:10,901 --> 00:44:14,112
No. Tiene que estar ahí.
496
00:44:14,738 --> 00:44:16,823
Ha desaparecido.
497
00:44:16,907 --> 00:44:18,283
No, sigue ahí.
498
00:44:22,579 --> 00:44:25,290
Ha reconocido
más de 89 millones de patrones.
499
00:44:25,374 --> 00:44:27,334
No hay patrón de la Hoshi.
500
00:44:27,918 --> 00:44:28,919
¿Qué es esto?
501
00:44:30,003 --> 00:44:31,338
Resultados del enjambre.
502
00:44:31,421 --> 00:44:32,756
¡No! Esto.
503
00:44:32,840 --> 00:44:34,174
Está aislado.
504
00:44:36,927 --> 00:44:38,887
Una anomalía.
505
00:44:38,971 --> 00:44:40,806
Quizá se ha metido un pájaro en el equipo.
506
00:44:40,889 --> 00:44:42,933
O puede ser uno
de los satélites destruidos.
507
00:44:43,600 --> 00:44:44,893
Aísla ese patrón.
508
00:44:44,977 --> 00:44:46,353
Y sácalo.
509
00:44:57,656 --> 00:44:58,782
Ahí está.
510
00:44:59,533 --> 00:45:01,243
Pero no es el patrón.
511
00:45:01,326 --> 00:45:02,786
- Reprodúcelo.
- ¿Por qué?
512
00:45:02,870 --> 00:45:03,829
Solo es...
513
00:45:04,830 --> 00:45:06,456
¿Es...?
514
00:45:07,249 --> 00:45:08,500
Es la Hoshi-12.
515
00:45:09,293 --> 00:45:11,628
Es su señal de auxilio.
516
00:45:11,712 --> 00:45:13,964
Gira la antena.
517
00:45:32,232 --> 00:45:33,317
La Hoshi-12.
518
00:45:34,568 --> 00:45:35,527
¡Hay que fijarla!
519
00:45:48,081 --> 00:45:49,791
Fijando.
520
00:45:50,292 --> 00:45:51,293
Encuéntrala.
521
00:45:51,376 --> 00:45:52,419
Ya casi está.
522
00:45:53,754 --> 00:45:55,422
Hinata, ya voy.
523
00:46:01,386 --> 00:46:03,013
¡Aléjense de los terminales!
524
00:46:03,096 --> 00:46:05,140
¡Detengan todo!
525
00:46:07,893 --> 00:46:09,311
AUTORIZACIÓN DE LA ANTENA
BLOQUEO DE LA ROTACIÓN - ANULAR
526
00:46:09,394 --> 00:46:10,812
¡Te encontré!
527
00:46:14,942 --> 00:46:16,318
USUARIO Y CONTRASEÑA
528
00:46:16,401 --> 00:46:18,403
¡Suéltame! ¡Suéltame!
529
00:46:18,487 --> 00:46:19,655
ÁNGULO META - ÁNGULO ACTUAL
530
00:46:19,738 --> 00:46:21,448
¡Hinata! ¡Hinata!
531
00:46:21,532 --> 00:46:24,284
¡Hinata! ¡Suelta!
532
00:48:05,385 --> 00:48:07,387
Traducido por Juan Vera