1 00:00:13,680 --> 00:00:17,184 ‫"اليوم 121" 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,811 ‫من جديد، وصلت سفينة أكبر حجماً. 3 00:00:19,895 --> 00:00:23,982 ‫اليوم يبدأ الشهر الرابع ‫منذ غزو الكائنات الفضائية لعالمنا. 4 00:00:24,733 --> 00:00:28,529 ‫4 أشهر طويلة. ‫أصعب ما شهده عالمنا على الإطلاق. 5 00:00:28,612 --> 00:00:31,949 ‫لقد عانينا وضحينا بأشخاص 6 00:00:32,031 --> 00:00:34,409 ‫وأراض وأحباب. 7 00:00:35,994 --> 00:00:40,207 ‫ومع ذلك، بعد أن فقدنا الملايين من الناس، ‫نحن في الائتلاف العالمي للدفاع 8 00:00:40,290 --> 00:00:44,628 ‫نقاتل من أجلكم يومياً ‫بكلّ الموارد المتاحة لكلّ الأمم. 9 00:00:44,711 --> 00:00:49,758 ‫نحن نفعل كلّ ما بوسعنا ‫لنفهم عدوّنا ونتغلّب عليه. 10 00:00:50,384 --> 00:00:54,805 ‫نطلب مساعدتكم. تعاونوا مع الجيش رجاءً، 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,850 ‫والتزموا بالقوانين وأخلوا المناطق الملوثة. 12 00:00:58,433 --> 00:01:02,729 ‫لقد لوّثت أبواغ الكائنات الفضائية الهواء ‫في أكثر من 30 بالمئة من كوكبنا. 13 00:01:02,813 --> 00:01:06,316 ‫لقد أقمنا ملاجئ للاجئين ‫من جميع المناطق الموبوءة. 14 00:01:06,900 --> 00:01:13,073 ‫نحن نعمل معاً، عالماً واحداً، ائتلافاً واحداً، ‫لنضمن سلامتكم. 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,367 ‫معاً، سننتصر في هذه الحرب. 16 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 ‫معاً، سنرى النور ‫عند نهاية هذه الأيام المظلمة. 17 00:01:20,247 --> 00:01:24,459 ‫وحين تشرق تلك الشمس ‫في سماء خالية من الغزاة، 18 00:01:25,460 --> 00:01:29,131 ‫سيكون هذا أفضل يوم عرفه جنسنا في التاريخ. 19 00:01:41,435 --> 00:01:43,687 ‫"(أوساكا)، (اليابان)، (الأرض)" 20 00:02:40,994 --> 00:02:44,081 ‫اهربوا! 21 00:04:17,757 --> 00:04:20,469 ‫لا تقلقي، سنجد أمك. 22 00:04:55,879 --> 00:04:58,257 ‫الائتلاف؟ الدفاع العالمي؟ 23 00:04:58,340 --> 00:04:59,842 ‫هل أنتما مع الائتلاف؟ الحكومة؟ 24 00:04:59,925 --> 00:05:01,301 ‫"ميتسوكي ياماتو"؟ 25 00:05:01,802 --> 00:05:02,886 ‫ثمة أشخاص في ورطة. 26 00:05:02,970 --> 00:05:05,013 ‫- لم نأت لأجلهم. ‫- اتركاني! 27 00:05:05,097 --> 00:05:06,056 ‫ماذا تقولان؟ 28 00:05:06,139 --> 00:05:09,017 ‫اتركاني! ماذا تفعلان؟ 29 00:05:09,101 --> 00:05:11,228 ‫اتركاني! ماذا تفعلان؟ 30 00:05:11,311 --> 00:05:12,980 ‫يجب أن نساعد الجميع! 31 00:05:13,063 --> 00:05:17,067 ‫أنتما مع الحكومة! ساعدا الجميع! ‫ماذا تفعلان؟ 32 00:05:17,150 --> 00:05:18,944 ‫اتركاني! 33 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 ‫اتركاني! 34 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 ‫"(دارماكس) للتكنولوجيا" 35 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 ‫دعاني أنزل! 36 00:05:31,206 --> 00:05:33,834 ‫اتركاني! 37 00:05:35,377 --> 00:05:36,712 ‫أنزلاني! 38 00:05:36,795 --> 00:05:37,713 ‫اتركاني! 39 00:05:37,796 --> 00:05:39,798 ‫- لدينا أوامر… ‫- الناس يموتون! 40 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 ‫- أفهم ذلك. ‫- يجب أن أساعدهم. 41 00:05:41,800 --> 00:05:43,802 ‫نحن نخسر هذه الحرب. 42 00:05:43,886 --> 00:05:45,262 ‫دعوني أنزل! 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,889 ‫دعوني أنزل! يحتاج الناس إلى مساعدتنا. 44 00:05:46,972 --> 00:05:50,058 ‫سنأخذك إلى مكان من شأنه أن يساعدنا لننتصر. 45 00:05:53,353 --> 00:05:56,315 ‫إلى مكان حيث يمكنك أن تنقذي الجميع. 46 00:06:01,778 --> 00:06:03,864 ‫اتركاني! 47 00:06:14,666 --> 00:06:17,169 ‫إلى أين نذهب؟ 48 00:07:35,205 --> 00:07:38,834 ‫…الاعتداءات في "الهند" بلغت "باكستان" 49 00:07:38,917 --> 00:07:41,461 ‫مسببة أزمة لاجئين تسميها مجموعات الإغاثة… 50 00:07:41,545 --> 00:07:42,588 ‫"(كولومبيا البريطانية)، (الأرض)" 51 00:07:42,671 --> 00:07:44,298 ‫…أسوأ غزو حتى الآن. 52 00:07:44,381 --> 00:07:46,800 ‫بلّغ الائتلاف العالمي للدفاع ‫عن أن مستويات الأمونيا 53 00:07:46,884 --> 00:07:49,761 ‫ترتفع بشكل خطير في الغلاف الجوي، 54 00:07:49,845 --> 00:07:52,681 ‫حيث بلغت النسبة في بعض الأماكن ‫200 جزء بالمليون. 55 00:07:52,764 --> 00:07:54,850 ‫داعمون من المجموعة المتطرفة "الحركة" 56 00:07:54,933 --> 00:07:57,561 ‫يستمرون بإثارة المشاكل للائتلاف. 57 00:07:57,644 --> 00:08:01,190 ‫هذا الصباح، نُصب كمين لموكب مؤن ‫وسُرقت كلّ الحصص 58 00:08:01,273 --> 00:08:04,526 ‫فيما كانت في طريقها إلى مخيم للناجين ‫في المنطقة. 59 00:08:04,610 --> 00:08:07,404 ‫- زادت الغارات من هذا النوع… ‫- هل لديك سكاكر؟ 60 00:08:07,487 --> 00:08:09,698 ‫- …نقص المؤن يزداد سوءاً… ‫- ماذا؟ 61 00:08:09,781 --> 00:08:12,034 ‫هلام؟ مثلجات؟ 62 00:08:12,117 --> 00:08:16,455 ‫يا صغيرة، حتى الطعام نادر هنا. ‫لم يصلنا ثلج منذ شهر. 63 00:08:16,538 --> 00:08:18,332 ‫…تشق طريقها إلى أقرب مخيم. 64 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 ‫"م" 65 00:08:33,013 --> 00:08:36,433 ‫حسناً، ماذا عن الدمى المحشوة؟ 66 00:08:36,517 --> 00:08:39,727 ‫مثل دب محشو؟ لا داعي لأن يكون دباً حتى. 67 00:08:39,811 --> 00:08:44,149 ‫يمكن أن يكون قندساً أو فقمة ‫أو أرنباً على علّاقة مفاتيح… 68 00:08:44,232 --> 00:08:46,485 ‫مهلاً. من أحضرك إلى هنا؟ 69 00:08:46,568 --> 00:08:48,820 ‫أمي. إنها في الحمّام. 70 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 ‫الحمّام؟ 71 00:09:03,627 --> 00:09:05,420 ‫يلزمها مفتاح لدخول الحمّام. 72 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 ‫انتظري هنا. 73 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 ‫…"دبي" و"سانتياغو" ‫ما زالتا بأمان حتى الساعة، 74 00:09:11,802 --> 00:09:14,054 ‫مما يُوحي بأن للمناخ وطبيعة الأرض ‫دوراً في ذلك. 75 00:09:14,137 --> 00:09:15,430 ‫"لوك"، يجب أن نذهب. 76 00:09:20,185 --> 00:09:22,354 ‫- مهلاً! ‫- 17، 16… 77 00:09:31,363 --> 00:09:32,906 ‫12، 11، 78 00:09:32,990 --> 00:09:34,658 ‫10، 9… 79 00:09:34,741 --> 00:09:37,411 ‫مهلاً! يا من في الخارج! 80 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 ‫8، 7… 81 00:09:42,124 --> 00:09:44,376 ‫- أين "لوك"؟ ‫- كان خلفي. 82 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 ‫- افتحوا الباب! ‫- أين أخوك؟ 83 00:09:59,183 --> 00:10:02,477 ‫افتحوا الباب اللعين! 84 00:10:22,247 --> 00:10:25,959 ‫- ماذا حصل يا "لوك"؟ هل أنت بخير؟ ‫- أمي، أحضرت معدات. انظري. 85 00:10:26,043 --> 00:10:27,836 ‫تعرف القواعد يا "لوك". 86 00:10:27,920 --> 00:10:31,089 ‫بمجرد أن يتحركوا نحو الباب، ‫لديك 17 ثانية لتخرج. 87 00:10:31,173 --> 00:10:32,382 ‫استغرقت أكثر من 30. 88 00:10:32,466 --> 00:10:35,302 ‫لأمكن أن تموت في تلك الثواني. لمتنا كلّنا. 89 00:10:35,385 --> 00:10:36,553 ‫لكننا لم نمت، اتفقنا؟ 90 00:10:36,637 --> 00:10:39,097 ‫- ونحن بحاجة إلى هذه. ‫- تعرف القواعد يا "لوك"! 91 00:10:39,181 --> 00:10:40,807 ‫17 ثانية! 92 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 ‫أجل. 93 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 ‫أعرف القواعد. 94 00:11:26,103 --> 00:11:28,313 ‫أوشكنا على الوصول. 95 00:11:34,444 --> 00:11:35,988 ‫إنها مركبتها. 96 00:11:36,071 --> 00:11:38,448 ‫"غابة (الأمازون) المطرية، (البرازيل)" 97 00:11:38,532 --> 00:11:41,368 ‫التي أسقطناها من السماء. 98 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 ‫أعرف ما هذه. 99 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 ‫إنها قادمة يا سيدتي الرئيسة. 100 00:11:51,879 --> 00:11:53,213 ‫آمل أن تكون محقاً هذه المرة. 101 00:11:53,297 --> 00:11:55,132 ‫تعمل على تلك السفينة منذ 4 أشهر. 102 00:11:55,215 --> 00:11:56,884 ‫وإن لم تحرز تقدماً وبسرعة، 103 00:11:56,967 --> 00:11:58,760 ‫فسيستولي الائتلاف على العملية. 104 00:11:58,844 --> 00:12:02,472 ‫أذكّرك أنه لما كانت العملية من دون تمويلي. 105 00:12:02,556 --> 00:12:06,685 ‫لذا، تقنياً، إنها عمليتي ‫وليست نسخة مزيفة من "الأمم المتحدة". 106 00:12:06,768 --> 00:12:09,188 ‫هذه ليست إحدى دماك الثمينة يا "نيكيل". 107 00:12:09,271 --> 00:12:12,065 ‫أنا أخبرك ما يقوله لي قادة العالم. 108 00:12:12,149 --> 00:12:13,192 ‫نريد نتائج. 109 00:12:13,275 --> 00:12:16,320 ‫كان 80 بالمئة من تلك الخريطة أخضر ‫في الأسبوع الماضي. 110 00:12:16,403 --> 00:12:17,946 ‫والآن تراجعنا إلى 75. 111 00:12:18,030 --> 00:12:19,781 ‫في الدول كلّها مناطق ميتة. 112 00:12:19,865 --> 00:12:22,075 ‫وبهذه الوتيرة، ‫سيعيدون تأهيل غلافنا الجوي خلال… 113 00:12:22,159 --> 00:12:23,827 ‫أجل، أجيد الحساب يا سيدتي الرئيسة. 114 00:12:23,911 --> 00:12:27,873 ‫وأخبري بقية القادة أن النتائج وشيكة. 115 00:12:27,956 --> 00:12:29,208 ‫إلى اللقاء. 116 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 ‫من هنا من فضلك. 117 00:13:10,791 --> 00:13:12,918 ‫أهلاً. 118 00:13:13,001 --> 00:13:15,754 ‫لا تعرفين كم أنا متحمس لوجودك هنا أخيراً. 119 00:13:15,838 --> 00:13:16,964 ‫تتحدثين الإنكليزية، صحيح؟ 120 00:13:17,464 --> 00:13:20,175 ‫نحاول أن نجدك منذ أكثر من شهر. 121 00:13:20,259 --> 00:13:22,845 ‫ظننا أننا وجدناك في "كانازاوا"، لكن… 122 00:13:22,928 --> 00:13:24,513 ‫كنت قد غادرت حين وصلنا. 123 00:13:24,596 --> 00:13:27,182 ‫غادر الجميع. الجميع ما عداها. 124 00:13:27,266 --> 00:13:30,185 ‫صحيح. أتشربين شيئاً؟ أتريدين أن تأكلي؟ 125 00:13:30,269 --> 00:13:33,564 ‫لديّ طاه ممتاز! يجيد إعداد الطعام الآسيوي. ‫يمكنه أن يعدّ أي شيء. 126 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 ‫ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟ 127 00:13:35,524 --> 00:13:37,568 ‫في صلب الموضوع مباشرةً. 128 00:13:37,651 --> 00:13:39,027 ‫يعجبني ذلك. حسناً. 129 00:13:40,028 --> 00:13:42,281 ‫لنتخلّ عن المسايرة واللباقة. 130 00:13:43,615 --> 00:13:44,783 ‫اسمي "نيكيل كابور". 131 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 ‫أعرف من تكون. 132 00:13:47,703 --> 00:13:48,912 ‫يعرف الجميع من تكون. 133 00:13:50,247 --> 00:13:51,623 ‫صحيح. 134 00:13:51,707 --> 00:13:54,418 ‫أنسى أحياناً أنه كان للعالم وجود ‫قبل كلّ ما يجري. 135 00:13:55,419 --> 00:13:56,587 ‫في الواقع، أنا لا أنسى أبداً. 136 00:13:56,670 --> 00:13:58,088 ‫بل أردت أن أبدو متواضعاً. 137 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 ‫لكن لا وقت لدينا للتواضع الزائف، صحيح؟ 138 00:14:02,009 --> 00:14:05,387 ‫أتيت إلى هنا لأن هذه هنا. 139 00:14:05,929 --> 00:14:08,432 ‫وهذه هنا بسببك. 140 00:14:09,183 --> 00:14:11,560 ‫شيفراتك جعلتنا نتصل بتلك السفينة. 141 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 ‫التواصل الوحيد الذي أقمناه مع العدو. 142 00:14:17,149 --> 00:14:19,067 ‫سمحت لنا إحداثياتك بأن… 143 00:14:20,194 --> 00:14:22,029 ‫نسقط تلك السفينة من السماء. 144 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 ‫أنت منحتنا الفوز الوحيد في هذه الحرب. 145 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 ‫لم يكن فوزاً. 146 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 ‫بل زاد الوضع سوءاً وحسب. 147 00:14:37,461 --> 00:14:40,589 ‫هل أحضرتني من النصف الآخر للكرة الأرضية ‫لأنظر إلى سفينة ميتة؟ 148 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 ‫هل هذا ما تظنينه؟ 149 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 ‫أنها ميتة؟ 150 00:14:51,183 --> 00:14:52,643 ‫سبق أن تواصلت معها. 151 00:14:53,769 --> 00:14:55,604 ‫نريدك أن تتواصلي معها من جديد. 152 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 ‫لقد حاولنا. 153 00:14:58,398 --> 00:15:02,236 ‫دخل ألمع العقول في العالم إليها ‫وخرجوا منها. 154 00:15:02,319 --> 00:15:05,864 ‫مع ذلك، شخص واحد نجح في التواصل معها. 155 00:15:07,741 --> 00:15:08,742 ‫أنت. 156 00:15:11,119 --> 00:15:15,624 ‫اتصال. تواصل. رابط. 157 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 ‫إنها فرصتنا الوحيد لنعرف ما تريده. 158 00:15:19,378 --> 00:15:20,379 ‫لما أتت. 159 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 ‫وكيف نوقفها؟ 160 00:15:26,301 --> 00:15:30,055 ‫آخر مرة عملت فيها مع الجيش، كذبوا عليّ. 161 00:15:31,098 --> 00:15:32,099 ‫استغلّوني. 162 00:15:34,560 --> 00:15:35,686 ‫لم عليّ أن أثق بك؟ 163 00:15:36,186 --> 00:15:39,398 ‫لأنني لست الجيش وأنا أيضاً لا أثق بهم. 164 00:15:40,691 --> 00:15:43,735 ‫عملت خارج النظام طوال حياتي، 165 00:15:43,819 --> 00:15:46,947 ‫والقاعدة الوحيدة التي ألتزم بها هي… 166 00:15:49,074 --> 00:15:50,868 ‫"احرص دائماً على أن تخرق قاعدة ما." 167 00:15:58,208 --> 00:16:00,878 ‫ماذا قصدت بقولك إنها ليست ميتة؟ 168 00:16:03,255 --> 00:16:04,631 ‫فلتدخلي وتري بنفسك. 169 00:16:05,549 --> 00:16:07,843 ‫علينا فقط أن نجري لك بعض التحاليل أولاً. 170 00:16:07,926 --> 00:16:09,636 ‫- أي تحاليل؟ ‫- معيارية. 171 00:16:09,720 --> 00:16:13,265 ‫لنعرف حالتك النفسية والجسدية، ‫في حال حدوث شيء ما. 172 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 ‫إنها إجراءات شكلية من أجل سلامتك. 173 00:16:18,979 --> 00:16:19,980 ‫ماذا يُوجد هناك؟ 174 00:16:22,357 --> 00:16:25,611 ‫إن استطعت أن تجيبي عن هذا السؤال، ‫يا "ميتسوكي ياماتو"، 175 00:16:26,570 --> 00:16:29,615 ‫فقد تكون لدينا فرصة للفوز بهذه الحرب. 176 00:16:44,546 --> 00:16:47,508 ‫أيها الرفيقان! ماذا تفعلان؟ ‫قلت أن تجمعا أغراضكما. هيا! 177 00:16:47,591 --> 00:16:50,844 ‫يعجبني هذا المكان. تُوجد مياه جارية. 178 00:16:50,928 --> 00:16:53,639 ‫ومرتبات، مع أنها قذرة. 179 00:16:53,722 --> 00:16:55,599 ‫صوتان مقابل صوت. سوف نبقى. 180 00:16:55,682 --> 00:16:57,684 ‫أنا أمكما. هذه ليست ديمقراطية. 181 00:16:57,768 --> 00:17:01,563 ‫لم تمرّ 48 ساعة بعد حتى. ‫أنت لا تلتزمين بقواعد وضعتها بنفسك. 182 00:17:01,647 --> 00:17:04,566 ‫لا يمكننا البقاء لأنك خرقت القاعدة. ‫أصبح المكان خطيراً جداً. 183 00:17:05,067 --> 00:17:07,319 ‫ماذا لو اتصل الرجل من المحطة بالسلطات؟ 184 00:17:07,402 --> 00:17:09,988 ‫ماذا لو كانوا يبحثون عنا الآن؟ ‫علينا الاستمرار بالتحرك. 185 00:17:10,071 --> 00:17:11,656 ‫سئمت الهرب طوال الوقت. 186 00:17:11,740 --> 00:17:14,034 ‫إذا ابتعدنا أكثر، فسنصل إلى المحيط. 187 00:17:14,117 --> 00:17:16,662 ‫لن نذهب غرباً. سنتجه شمالاً الآن، 188 00:17:16,744 --> 00:17:19,830 ‫إلى أعلى القارة، ‫إلى أبعد ما تقودنا إليه الطريق. 189 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 ‫لا يعيش أحد في الأماكن البعيدة، ‫حتى من قبل الغزو. 190 00:17:22,166 --> 00:17:24,252 ‫تماماً. هذا المقصود. سنكون بأمان. 191 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 ‫من الكائنات الفضائية أو البشر؟ 192 00:17:33,220 --> 00:17:35,556 ‫لم تقتل الكائنات الفضائية أباك. 193 00:17:36,348 --> 00:17:39,685 ‫اجمع أغراضك من فضلك. هيا. 194 00:17:56,702 --> 00:17:57,703 ‫تباً. 195 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 ‫أتبحثين عن هذا؟ 196 00:18:03,375 --> 00:18:06,044 ‫تعرف أننا لا نظهر هذا أبداً. 197 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 ‫أعطني إياه يا "لوك". 198 00:18:09,214 --> 00:18:12,259 ‫أنا وجدته. سيحمينا لكي نبقى هنا. 199 00:18:12,342 --> 00:18:14,386 ‫أنا أحمينا يا "لوك". 200 00:18:14,469 --> 00:18:18,015 ‫"لوك"، قلت لك أن تعطيني إياه. ‫"لوك"، يجب أن تثق بي. 201 00:18:18,098 --> 00:18:20,058 ‫- عليك أن تثق… ‫- بالصوت الخافت في رأسك؟ 202 00:18:20,142 --> 00:18:23,020 ‫الصوت الخافت في رأسي ‫أبقانا أحياء طوال هذا الوقت. 203 00:18:23,103 --> 00:18:25,564 ‫العالم الخارجي ينهار. 204 00:18:25,647 --> 00:18:27,858 ‫أنت وأختك… هذه العائلة هي عالمي كلّه. 205 00:18:27,941 --> 00:18:30,402 ‫سأفعل أي شيء لنبقى معاً وبأمان. 206 00:18:30,485 --> 00:18:32,863 ‫أسمع صوتاً في رأسي أيضاً. أليس لهذا أهمية؟ 207 00:18:32,946 --> 00:18:34,198 ‫بلى. له أهمية. 208 00:18:34,281 --> 00:18:37,409 ‫حين يعرف الصوت كيف يقود السيارة ‫وكيف يخيط جرحاً في الظلام، 209 00:18:37,492 --> 00:18:40,871 ‫وكيف يعدّ وجبة من بقايا الحصص الغذائية، ‫وكيف يهتم بأختك. 210 00:18:42,664 --> 00:18:46,919 ‫أنا لا أحميك وحسب، بل أعدّك في حال… 211 00:18:47,002 --> 00:18:48,003 ‫في حال ماذا؟ 212 00:18:49,004 --> 00:18:54,468 ‫أعطها إياه وحسب يا "لوك". ‫أريد الذهاب الآن. صوتان ضد واحد. 213 00:18:57,804 --> 00:18:59,556 ‫وإن أردت البقاء هنا بمفردي؟ 214 00:18:59,640 --> 00:19:01,850 ‫هذا ليس خياراً. 215 00:19:02,392 --> 00:19:04,520 ‫سأذهب حيث تذهب. وستذهب حيث أذهب. 216 00:19:04,603 --> 00:19:07,022 ‫نبقى معاً. إنها القاعدة الأولى. 217 00:19:22,538 --> 00:19:23,622 ‫شكراً. 218 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 ‫تعالي. 219 00:19:38,053 --> 00:19:39,346 ‫ماذا تقيسين؟ 220 00:19:40,138 --> 00:19:42,975 ‫التخطيط الكهربائي للدماغ يلخص 221 00:19:43,058 --> 00:19:46,478 ‫الإمكانيات الاستثارية والمنبهة ‫وتغيّرها المستمر. 222 00:19:47,062 --> 00:19:48,063 ‫هل أنت طبيبة؟ 223 00:19:48,605 --> 00:19:50,148 ‫عالمة استعرافية. 224 00:19:50,232 --> 00:19:52,442 ‫سأجيب عن أسئلتك كلّها بعد التحليل. 225 00:19:54,611 --> 00:19:56,029 ‫"إندو شوساكو". 226 00:19:57,364 --> 00:19:58,615 ‫"إنشي فوميكو". 227 00:20:00,868 --> 00:20:04,121 ‫"كالاس". "كلينتون". 228 00:20:04,204 --> 00:20:06,498 ‫في أي سنّ أنهيت دراستك الجامعية؟ 229 00:20:06,582 --> 00:20:08,000 ‫22. 230 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 ‫الـ"كرملين". 231 00:20:12,171 --> 00:20:13,172 ‫"مانديلا". 232 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 ‫لا أعرف ما هذا. 233 00:20:18,594 --> 00:20:20,596 ‫متى أُغرمت للمرة الأولى؟ 234 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 ‫متى أُغرمت للمرة الأولى؟ 235 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 ‫قبل 3 سنوات. 236 00:20:29,938 --> 00:20:31,690 ‫ما اسم حبك الأول؟ 237 00:20:34,735 --> 00:20:36,862 ‫- يجب أن تخبريني اسم الشخص. ‫- لماذا؟ 238 00:20:37,613 --> 00:20:39,323 ‫نحن نبني خط الأساس للذاكرة. 239 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 ‫لماذا؟ 240 00:20:40,991 --> 00:20:42,159 ‫سأشرح لك لاحقاً. 241 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 ‫ما كان الاسم؟ 242 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 ‫"هيناتا". 243 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 ‫هل "هيناتا" في "اليابان"؟ 244 00:20:52,211 --> 00:20:53,212 ‫لا. 245 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 ‫تخيّلي أن هذه ابنتك. 246 00:20:58,675 --> 00:21:00,302 ‫وأنت في موقف حياة أو موت. 247 00:21:00,802 --> 00:21:04,932 ‫إن كان عليك أن تنقذيها أو تنقذي "هيناتا"، ‫فمن تنقذين؟ 248 00:21:05,891 --> 00:21:07,935 ‫حبّك أو الطفل؟ 249 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 ‫الحب. 250 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 ‫تمّ تسجيل هذه الأصوات خلال انهيار مبنى. 251 00:21:16,985 --> 00:21:20,322 ‫إن كان عليك أن تنقذي حبّك أو والديك، ‫فمن تنقذين؟ 252 00:21:21,532 --> 00:21:22,533 ‫الحب. 253 00:21:24,326 --> 00:21:27,204 ‫- مجموعة من الأشخاص الأبرياء… ‫- الحب. هلا نتابع. 254 00:21:33,210 --> 00:21:36,380 ‫- من معك في الصورة؟ ‫- أول زميلة سكن لي. 255 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 ‫"إيتشيكو". 256 00:21:53,939 --> 00:21:56,108 ‫"هيناتا" تلك؟ 257 00:21:58,193 --> 00:21:59,444 ‫رائدة الفضاء؟ 258 00:22:00,028 --> 00:22:02,990 ‫هل بسببها حاولت الاتصال بالمركبة؟ 259 00:22:06,368 --> 00:22:07,870 ‫- هل بسببها… ‫- نعم. 260 00:22:08,537 --> 00:22:10,831 ‫هل ظننت أن "هيناتا" حية ‫على متن تلك السفينة؟ 261 00:22:10,914 --> 00:22:11,999 ‫ما الجدوى من هذا؟ 262 00:22:12,082 --> 00:22:14,918 ‫أتشعرين بأنك مسؤولة عن مقتل "هيناتا" 263 00:22:15,002 --> 00:22:16,920 ‫حين أُسقطت تلك السفينة؟ 264 00:22:20,757 --> 00:22:24,178 ‫- هل تحمّلين نفسك مسؤولية… ‫- سمعت السؤال. إلام ترمين؟ 265 00:22:24,261 --> 00:22:26,930 ‫- هل تحمّلين نفسك مسؤولية… ‫- لا علاقة لهذا بـ… 266 00:22:27,014 --> 00:22:28,390 ‫يجب أن تجيبي عن السؤال. 267 00:22:28,473 --> 00:22:32,019 ‫أتحمّلين نفسك مسؤولية مقتل "هيناتا موراي"؟ 268 00:22:33,520 --> 00:22:34,605 ‫تباً لك. 269 00:22:35,480 --> 00:22:36,523 ‫هل هذه إجابتك؟ 270 00:23:28,784 --> 00:23:30,035 ‫"لوز". 271 00:23:36,667 --> 00:23:39,044 ‫هذه كلمة السر في حال كنتما في خطر. 272 00:23:44,508 --> 00:23:46,552 ‫لم أعد أريد أن أتعلم الفارسية. 273 00:23:47,177 --> 00:23:48,345 ‫لم يكن علينا أن نتعلمها من قبل. 274 00:23:48,428 --> 00:23:50,138 ‫- يجب أن نتعلمها الآن. ‫- لماذا؟ 275 00:23:50,764 --> 00:23:52,391 ‫قد تنقذ حياتنا يوماً ما. 276 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 ‫لا أتقنها جيداً. 277 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 ‫ولهذا عليك أن تتمرن. 278 00:24:06,154 --> 00:24:07,239 ‫أحسنت. 279 00:24:12,119 --> 00:24:13,120 ‫حسناً. 280 00:24:13,203 --> 00:24:16,290 ‫سأدخل وأسألهم عن مكان محطة الوقود التالية. 281 00:24:16,373 --> 00:24:17,708 ‫فلتبقيا هنا، اتفقنا؟ 282 00:24:17,791 --> 00:24:19,126 ‫أنا جائعة يا أمي. 283 00:24:19,209 --> 00:24:20,669 ‫سأسأل إن كان لديهم طعام. 284 00:24:22,087 --> 00:24:23,797 ‫أو نطلب منهم القليل. 285 00:24:33,182 --> 00:24:35,809 ‫لا نقترب من الجيش. 286 00:24:36,602 --> 00:24:38,061 ‫- تعرف… ‫- القواعد. 287 00:24:39,104 --> 00:24:40,105 ‫أجل. 288 00:24:44,109 --> 00:24:45,110 ‫من لدينا؟ 289 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 ‫أحدنا للآخر. 290 00:24:48,780 --> 00:24:49,781 ‫إلام نحتاج؟ 291 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 ‫- لا شيء آخر. ‫- لا شيء آخر. 292 00:24:51,617 --> 00:24:52,618 ‫أحسنتما. 293 00:24:53,452 --> 00:24:54,453 ‫حسناً. 294 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 ‫سأعود سريعاً. 295 00:25:24,691 --> 00:25:26,652 ‫"نفط" 296 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 ‫نفط. 297 00:25:35,077 --> 00:25:36,078 ‫هذا وقود. 298 00:25:40,832 --> 00:25:43,752 ‫لنلعب لعبة. ماذا أرى؟ 299 00:25:44,920 --> 00:25:48,715 ‫أرى بعيني شيئاً يبدأ بحرف الجيم. 300 00:25:49,716 --> 00:25:51,802 ‫"لوك"، لا تذهب. أرجوك. 301 00:25:51,885 --> 00:25:52,886 ‫سأعود سريعاً. 302 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 ‫- قالت أمي أن تبقى مع… ‫- سمعتها يا "ساره". 303 00:25:57,641 --> 00:25:59,268 ‫أعدك بأنني سأعود بسرعة. 304 00:26:24,334 --> 00:26:26,670 ‫- اسمعوا! من يريد المزيد؟ ‫- أنا. 305 00:27:09,880 --> 00:27:11,924 ‫الآن. اذهب الآن. 306 00:27:46,208 --> 00:27:48,126 ‫يا ولد! ماذا تفعل بهذين؟ 307 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 ‫أمي. 308 00:28:03,559 --> 00:28:04,560 ‫أمي. 309 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 ‫- مرحباً. ‫- أمي، لا تذهبي! 310 00:28:14,027 --> 00:28:15,946 ‫عفواً. أنا أمه. 311 00:28:16,029 --> 00:28:18,198 ‫نفد منا الوقود وحسب. 312 00:28:18,282 --> 00:28:20,450 ‫ذهبت إلى المتجر ‫لأسأل عن مكان أقرب محطة وقود. 313 00:28:20,534 --> 00:28:26,290 ‫ومن الواضح أنه تصرّف بتهور وغباء، ‫لكنه مجرد طفل 314 00:28:26,373 --> 00:28:27,791 ‫ونحن بعيدون جداً عن ديارنا. 315 00:28:28,458 --> 00:28:30,043 ‫"سام"، اترك العبوتين. 316 00:28:31,545 --> 00:28:34,882 ‫أعدهما لهؤلاء الناس الطيبين الذين يحموننا، 317 00:28:34,965 --> 00:28:36,216 ‫واعتذر. 318 00:28:36,300 --> 00:28:37,301 ‫أنا أعتذر. 319 00:28:37,384 --> 00:28:38,802 ‫أرأيتم؟ إنه يعتذر. 320 00:28:39,553 --> 00:28:44,099 ‫يرتكب الأطفال أخطاء، ‫لكن أؤكد لكم أنه لن يكرر هذا الخطأ. 321 00:28:44,183 --> 00:28:46,560 ‫لستم مع "الحركة"، صحيح؟ 322 00:28:47,060 --> 00:28:48,145 ‫مع ماذا؟ 323 00:28:48,645 --> 00:28:52,274 ‫لا أعرف ما الذي تقصده. ‫نحن عائلة. إنه مجرد طفل. 324 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 ‫إذاً لن تعترضي إن فتّشنا سيارتك. 325 00:28:54,860 --> 00:28:56,862 ‫كما قلت، مهمتنا هي حماية الناس. 326 00:28:58,447 --> 00:29:00,032 ‫ستخيفون الطفلين. 327 00:29:00,115 --> 00:29:02,993 ‫كان يجب أن يفكر ابنك في ذلك ‫قبل أن يحاول أن يسرق ممتلكات الدولة 328 00:29:03,076 --> 00:29:04,077 ‫يا سيدتي. 329 00:29:05,579 --> 00:29:06,914 ‫- ارفعي يديك. ‫- ماذا؟ 330 00:29:06,997 --> 00:29:09,666 ‫طلبت منك أن ترفعي يديك ‫لأفتشك بحثاً عن أسلحة. 331 00:29:09,750 --> 00:29:11,919 ‫- أنا أم. ‫- سيفاجئك ما رأيناه. 332 00:29:12,002 --> 00:29:15,380 ‫- لا، لن يفاجئني. ‫- مسدس! معها مسدس. 333 00:29:20,093 --> 00:29:21,887 ‫- فتشوا السيارة. ‫- حاضر يا سيدي. 334 00:29:22,471 --> 00:29:25,015 ‫المسدس للحماية، لأدافع عن عائلتي. 335 00:29:25,098 --> 00:29:26,266 ‫أرجوكم، دعونا نرحل وحسب. 336 00:29:26,350 --> 00:29:28,060 ‫- "سام"، اعتذر. ‫- أنا أعتذر. 337 00:29:28,143 --> 00:29:29,811 ‫- سبق أن اعتذر. ‫- لكن… 338 00:29:31,021 --> 00:29:32,147 ‫- أمي! ‫- مهلاً! 339 00:29:32,231 --> 00:29:34,316 ‫- أمي! ‫- لا تلمسها! 340 00:29:34,399 --> 00:29:37,152 ‫اسمع، خذ المسدس. احتفظ به، اتفقنا؟ 341 00:29:37,236 --> 00:29:38,612 ‫لكن دعنا نرحل، أتوسّل إليك. 342 00:29:38,695 --> 00:29:40,697 ‫نحن مجرد عائلة تحاول النجاة. 343 00:29:41,198 --> 00:29:43,742 ‫أنا آسف. هذا كلّه ذنبي. أرجوك… أنا آسف. 344 00:29:43,825 --> 00:29:45,953 ‫- أيها القائد! ‫- أرجوكم، لا تؤذونا! 345 00:29:46,036 --> 00:29:47,663 ‫دعونا نرحل، اتفقنا؟ 346 00:29:47,746 --> 00:29:48,789 ‫توقّفوا، أرجوكم! 347 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 ‫أرجوكم! 348 00:29:55,462 --> 00:29:57,339 ‫- ما هذا؟ ‫- لا أعرف. 349 00:30:01,093 --> 00:30:02,261 ‫ما اسمك؟ 350 00:30:04,680 --> 00:30:06,056 ‫"آنا لويس". 351 00:30:09,101 --> 00:30:10,853 ‫أحضر ماسح الحقل المغنطيسي. 352 00:30:11,395 --> 00:30:12,396 ‫حاضر يا سيدي. 353 00:30:14,439 --> 00:30:16,692 ‫نبحث عن أشياء كثيرة في هذه الفترة. 354 00:30:16,775 --> 00:30:19,945 ‫منها عائلة تملك شيئاً تظن الحكومة أنه سلاح 355 00:30:20,028 --> 00:30:21,238 ‫لمواجهة الكائنات الفضائية. 356 00:30:21,321 --> 00:30:23,365 ‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 357 00:30:23,866 --> 00:30:25,492 ‫هذه مجرد قطعة معدنية. 358 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 ‫أيها القائد. 359 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 ‫""مطلوبة للاستجواب" 360 00:30:40,424 --> 00:30:41,633 ‫"أنيشا". 361 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 ‫"أنيشا ماليك". 362 00:30:50,601 --> 00:30:53,145 ‫حمّلوهم مع أغراضهم في الموكب. 363 00:30:54,396 --> 00:30:55,939 ‫حسناً. عاملها برفق. 364 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 ‫تعالي. 365 00:31:17,169 --> 00:31:18,462 ‫إلى مواقعكم. 366 00:31:18,545 --> 00:31:19,630 ‫مرحباً. 367 00:31:19,713 --> 00:31:21,423 ‫لنتحرك! 368 00:31:21,507 --> 00:31:23,634 ‫هيا! أسرعوا. 369 00:31:23,717 --> 00:31:25,302 ‫لا داعي للخوف. 370 00:31:25,385 --> 00:31:27,054 ‫لنتحرك! هيا! 371 00:31:27,137 --> 00:31:28,430 ‫أقلّه ليس مني. 372 00:31:28,931 --> 00:31:30,140 ‫هيا بنا! 373 00:31:35,437 --> 00:31:37,564 ‫فشلت في التحليل. 374 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 ‫بشدة. 375 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 ‫يسهل استفزازها، 376 00:31:41,360 --> 00:31:44,112 ‫ويتفاعل جسدها مع التوتر جداً وبسرعة كبيرة، 377 00:31:44,613 --> 00:31:47,032 ‫وسجلت أسرع وقت إجابة رأيته. 378 00:31:47,115 --> 00:31:48,867 ‫كما أنها الأكثر تهوراً. 379 00:31:48,951 --> 00:31:52,329 ‫قد يفيدنا بعض التهور في هذه المرحلة. 380 00:31:53,956 --> 00:31:56,583 ‫يتطلب تحقيق التقدّم تفكيراً ثورياً. 381 00:31:57,918 --> 00:31:59,211 ‫مع ذلك، 382 00:31:59,294 --> 00:32:02,673 ‫تعرف ماذا حصل للعلماء ‫الذين سجلوا خط أساس مستقراً ودخلوا السفينة. 383 00:32:02,756 --> 00:32:04,383 ‫أجل، لم نعرف منهم شيئاً. 384 00:32:04,925 --> 00:32:06,760 ‫بل أقصد ما حصل لهم. 385 00:32:06,844 --> 00:32:08,387 ‫أعرف ما الذي تقصدينه. 386 00:32:09,555 --> 00:32:12,516 ‫لكنها قد تكون أفضل فرصة لديّ ‫لأنقذ بني جنسنا. 387 00:32:13,350 --> 00:32:14,434 ‫أفضل فرصة لديك؟ 388 00:32:15,227 --> 00:32:16,353 ‫جيد. 389 00:32:16,436 --> 00:32:19,356 ‫لا أدفع لك لتحللي شخصيتي. 390 00:32:19,439 --> 00:32:20,732 ‫فاحفظي مهاراتك للعمل. 391 00:32:22,067 --> 00:32:25,404 ‫بسببها حطت تلك السفينة في "الأمازون" 392 00:32:26,029 --> 00:32:27,322 ‫وليست في الفضاء. 393 00:32:27,406 --> 00:32:30,075 ‫وهي لا تعتبر ذلك انتصاراً مثلك. 394 00:32:30,868 --> 00:32:34,413 ‫"نيكيل"، لم تكن تلك المرأة في الميدان ‫وتعمل على إنقاذ الناس. 395 00:32:35,205 --> 00:32:37,541 ‫كانت تنقذ الناس لتكفّر عن تسببها بقتل شخص. 396 00:32:39,209 --> 00:32:42,171 ‫يحفّزها الغضب والشعور بالذنب، 397 00:32:42,254 --> 00:32:44,548 ‫وهما أخطر محفزين. 398 00:32:44,631 --> 00:32:48,302 ‫إن أرسلتها إلى السفينة، ‫لا نعرف كيف ستتصرف أو تتفاعل. 399 00:32:49,720 --> 00:32:52,681 ‫ألا تهتم لأمرها؟ إذاً فكّر في المهمة. 400 00:32:53,932 --> 00:32:55,058 ‫مهمتك. 401 00:32:57,311 --> 00:32:59,104 ‫حسناً، لنخبرها. 402 00:33:25,631 --> 00:33:29,426 ‫إذاً، تقول الطبيبة "كاستيو" ‫إنك فشلت في التحاليل. 403 00:33:29,510 --> 00:33:31,678 ‫أقلّه في التحاليل التي أكملتها. 404 00:33:31,762 --> 00:33:35,349 ‫تقول إنك لا تتمتعين باستقرار نفسي كاف ‫لتدخلي السفينة، 405 00:33:35,432 --> 00:33:38,310 ‫ولهذا سترافقك الطبيبة "كاستيو" ‫إلى داخل السفينة. 406 00:33:38,393 --> 00:33:39,770 ‫- ماذا؟ ‫- لا. 407 00:33:39,853 --> 00:33:42,606 ‫أجل. أعرف أن بداية لقائكما كانت متعثرة. 408 00:33:42,689 --> 00:33:44,107 ‫لقد تواجهتما قليلاً، صحيح؟ 409 00:33:44,191 --> 00:33:48,111 ‫لذا قد لا ترحّبان بالفكرة، 410 00:33:48,195 --> 00:33:51,198 ‫لكنني أومن بشدة ‫بعدم الاكتراث لمشاعر الغير. 411 00:33:51,698 --> 00:33:53,534 ‫فالمشاعر مجرد عائق. 412 00:33:54,159 --> 00:33:56,954 ‫إنها من أبرز ما فشل فيه جنسنا، 413 00:33:57,454 --> 00:33:59,873 ‫وربما لهذا نخسر هذه الحرب. 414 00:33:59,957 --> 00:34:03,752 ‫لذا، الآن وقد عرفنا ذلك، أطلب… ‫بل أملي عليكما 415 00:34:03,836 --> 00:34:07,798 ‫أن تتناسيا مشاعركما. 416 00:34:08,422 --> 00:34:13,512 ‫ادخلا السفينة ‫لتريا إن كان بإمكانك أن تفعلي شيئاً. 417 00:34:15,138 --> 00:34:17,056 ‫دخلت عقل القفير مرة. 418 00:34:18,100 --> 00:34:19,851 ‫أراهن أنه يمكنك أن تفعلي ذلك من جديد. 419 00:34:19,935 --> 00:34:25,107 ‫وللحرص على فوزي بالرهان، ‫سترافقك "مايا" لتراقب فكرك. 420 00:34:25,607 --> 00:34:26,692 ‫لا أحتاج إلى من يراقبني. 421 00:34:26,775 --> 00:34:27,775 ‫بلى. 422 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 ‫مهمة "مايا" هي أن تراقب أي آثار للوعي ‫داخل السفينة. 423 00:34:31,905 --> 00:34:35,826 ‫يمكنها أن تراقب وعيك ‫وتحرص على أن تبقى حالتك مستقرة. 424 00:34:35,909 --> 00:34:37,536 ‫أو مستقرة بقدر خطك الأساسي، 425 00:34:37,619 --> 00:34:40,205 ‫ولقد تأكدنا من أنه ليس مستقراً جداً. 426 00:34:40,289 --> 00:34:41,665 ‫عظيم. سُوّي الأمر إذاً. 427 00:34:41,748 --> 00:34:44,668 ‫هل نبقى واقفين هنا والعالم يحترق؟ 428 00:34:45,168 --> 00:34:48,213 ‫أم إنك سترتدين بذلتك وحذاءك ‫لنساعد على إنقاذه؟ 429 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 ‫انتبهي لخطواتك. 430 00:35:11,987 --> 00:35:13,906 ‫البذلة مشفرة ببياناتك البيولوجية. 431 00:35:14,907 --> 00:35:16,825 ‫سأراقب مؤشراتك الحيوية طوال الوقت. 432 00:35:18,535 --> 00:35:21,455 ‫إذا رصدت أي عطل، تلغين المهمة. 433 00:35:54,780 --> 00:35:57,574 ‫تنتشر الأخبار بسرعة. يعرفون أنك ستدخلين. 434 00:36:00,494 --> 00:36:01,537 ‫"مايا". 435 00:36:02,329 --> 00:36:03,830 ‫هل أنت بخير؟ 436 00:36:03,914 --> 00:36:05,666 ‫أوصلنا العينات إلى مختبرك، اتفقنا؟ 437 00:36:05,749 --> 00:36:06,750 ‫شكراً. 438 00:36:06,834 --> 00:36:09,211 ‫"ميتسوكي ياماتو"، ‫أقدّم لك "توماس"، كبير الكيميائيين 439 00:36:09,294 --> 00:36:11,046 ‫ومحترف في جمع العينات. 440 00:36:11,129 --> 00:36:13,006 ‫أهلاً بك في بطن الحوت. 441 00:36:16,385 --> 00:36:18,762 ‫في الجدران ممرات عصبية مجهرية. 442 00:36:19,263 --> 00:36:21,431 ‫السفينة أشبه بطرف رئيسي في العمليات، 443 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 ‫ولهذا يمكننا أن ندرس أسلوب بث البيانات. 444 00:36:24,810 --> 00:36:26,311 ‫هل ستدخل؟ 445 00:36:26,395 --> 00:36:28,438 ‫"نيكيل" وافق على الأمر. 446 00:36:30,357 --> 00:36:33,694 ‫هذا عالمه ونحن نعيش ونموت فيه. 447 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 ‫من هنا. 448 00:36:58,343 --> 00:36:59,511 ‫ما هذه؟ 449 00:37:02,306 --> 00:37:03,557 ‫سفن إسقاط. 450 00:37:04,183 --> 00:37:06,727 ‫هكذا وصلت المجموعات الأولى ‫من الكائنات الفضائية إلى "الأرض". 451 00:37:07,811 --> 00:37:08,812 ‫متخفية. 452 00:37:09,730 --> 00:37:11,523 ‫لهذا لم نرها تقترب. 453 00:37:12,733 --> 00:37:14,484 ‫ما زلنا لا نراها وهي تقترب. 454 00:37:17,863 --> 00:37:19,615 ‫نأمل أن تساعدينا في ذلك. 455 00:37:37,007 --> 00:37:38,634 ‫اسمي "كلارك"، بالمناسبة. 456 00:37:43,889 --> 00:37:45,057 ‫وأنتم؟ 457 00:37:45,557 --> 00:37:47,851 ‫لا نكلّم الغرباء. 458 00:37:48,435 --> 00:37:50,604 ‫لست غريباً. أخبرتكم باسمي للتو. 459 00:37:57,528 --> 00:37:58,862 ‫إلى أين يأخذوننا؟ 460 00:38:02,199 --> 00:38:04,117 ‫ليس بعيداً. هذا ما أعرفه. 461 00:38:07,663 --> 00:38:09,748 ‫أنت هادئ جداً بالنسبة إلى رجل مكبّل. 462 00:38:10,707 --> 00:38:13,085 ‫الفكر هو أكثر سجن يصعب الفرار منه. 463 00:38:17,130 --> 00:38:19,007 ‫آسف. كنت… 464 00:38:19,925 --> 00:38:21,844 ‫أستاذ لغة إنكليزية في الماضي. 465 00:38:22,719 --> 00:38:23,720 ‫أمي؟ 466 00:38:25,389 --> 00:38:26,682 ‫ماذا أصبحت الآن؟ 467 00:38:26,765 --> 00:38:27,766 ‫مثلكم. 468 00:38:28,308 --> 00:38:29,351 ‫ناج. 469 00:38:30,519 --> 00:38:33,146 ‫وإن أردتم أن تبقوا كذلك، ‫أقترح أن تثقوا بي. 470 00:38:36,733 --> 00:38:37,860 ‫لماذا؟ 471 00:38:37,943 --> 00:38:40,737 ‫إن تعريف الثقة يتطلب التخلي عن تلك الكلمة. 472 00:38:42,906 --> 00:38:45,200 ‫لكن أظن أن الإجابة هي… 473 00:38:47,369 --> 00:38:48,954 ‫لأنني لست فعلاً سجيناً هنا. 474 00:38:54,126 --> 00:38:55,836 ‫ليس كلّ شيء كما يبدو عليه. 475 00:39:16,231 --> 00:39:17,774 ‫هيا! تبدو مصابة. 476 00:39:17,858 --> 00:39:20,485 ‫- يا صغيرة! هل أنت بخير؟ ‫- ماذا أصابك؟ 477 00:39:20,569 --> 00:39:22,237 ‫ستكونين بخير. 478 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 ‫لا بأس. 479 00:39:29,494 --> 00:39:30,913 ‫- مهلاً. ‫- حسناً. لا بأس. 480 00:39:30,996 --> 00:39:33,415 ‫- انبطحوا! ‫- مهلاً! 481 00:39:34,917 --> 00:39:37,419 ‫- اخرجوا من الشاحنة! ‫- انبطحوا أرضاً! 482 00:39:38,837 --> 00:39:40,005 ‫ماذا يجري؟ 483 00:39:40,088 --> 00:39:41,924 ‫ابقوا هادئين وابقوا خلفي. 484 00:39:45,844 --> 00:39:50,349 ‫- أجل، لا تتحركوا! ‫- انبطحوا وواجهوا الأرض! 485 00:39:51,767 --> 00:39:53,894 ‫مهلاً، أعطنا الأربطة. 486 00:39:56,230 --> 00:39:58,357 ‫هيا! الآن! 487 00:40:01,235 --> 00:40:02,778 ‫أمسكت بك. ستكون بخير. 488 00:40:07,741 --> 00:40:09,201 ‫غطوا آذانكم. 489 00:40:15,207 --> 00:40:17,626 ‫انتبهوا! انفجار! 490 00:40:25,551 --> 00:40:27,261 ‫تعالوا معنا. هيا. 491 00:40:29,513 --> 00:40:30,597 ‫ثقوا بي! 492 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 ‫لقد بلّغوا عن الأمر! 493 00:40:47,281 --> 00:40:48,574 ‫يجب أن نرحل. 494 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 ‫الآن أو أبداً. 495 00:40:52,578 --> 00:40:53,787 ‫أمي. 496 00:40:56,164 --> 00:40:58,125 ‫يجب أن نحضر الأغراض التي أخذوها منا. 497 00:40:58,208 --> 00:41:00,002 ‫أحضروا أغراضهم، كلّ شيء. 498 00:41:00,085 --> 00:41:01,420 ‫هيا. 499 00:41:06,633 --> 00:41:09,928 ‫سنسرق المؤن. اركبوا الشاحنة. 500 00:41:10,012 --> 00:41:11,805 ‫- ابتعد! ‫- بسرعة! 501 00:41:11,889 --> 00:41:14,266 ‫حسناً، هيا! 502 00:41:21,481 --> 00:41:22,774 ‫إلى مواقعكم! 503 00:41:26,111 --> 00:41:28,030 ‫نخوض حرباً ضد العدو نفسه. 504 00:41:28,697 --> 00:41:31,909 ‫إن بدأتم بالتصرف من هذا المنطلق، ‫فربما يمكننا أن نربح الحرب. 505 00:41:32,701 --> 00:41:33,994 ‫خذوا الحقائب! 506 00:41:34,077 --> 00:41:36,079 ‫اتركوا معاطفهم. ليبقوا دافئين. 507 00:41:39,333 --> 00:41:41,752 ‫هيا بنا! 508 00:41:41,835 --> 00:41:43,587 ‫أجل، في الأمام هناك. 509 00:41:45,255 --> 00:41:46,632 ‫تحققوا للمرة الأخيرة. 510 00:41:48,634 --> 00:41:50,469 ‫- حسناً، هيا بنا! ‫- هيا! 511 00:41:54,348 --> 00:41:56,225 ‫أحسنتم صنعاً! لنذهب. 512 00:41:59,228 --> 00:42:00,229 ‫حسناً، لنذهب! 513 00:42:00,312 --> 00:42:01,688 ‫- "رايدر". ‫- أبي. 514 00:42:02,731 --> 00:42:03,732 ‫أحسنت صنعاً. 515 00:42:04,650 --> 00:42:06,026 ‫حمّلوا الأغراض، هنا. 516 00:42:06,902 --> 00:42:08,237 ‫حمّلوها. 517 00:42:08,320 --> 00:42:09,321 ‫هل أنت بخير؟ 518 00:42:09,404 --> 00:42:10,697 ‫اجمعوا الأغراض! لنذهب! 519 00:42:10,781 --> 00:42:12,658 ‫صلصة طماطم كلاسيكية. 520 00:42:20,958 --> 00:42:21,959 ‫هيا بنا! 521 00:42:22,918 --> 00:42:23,919 ‫كما قلت، 522 00:42:24,628 --> 00:42:26,171 ‫ليس كلّ شيء كما يبدو عليه. 523 00:42:50,946 --> 00:42:52,030 ‫وصلنا. 524 00:43:11,300 --> 00:43:15,220 ‫"تباين" 525 00:43:19,850 --> 00:43:22,519 ‫أجل. المكان أكبر من "كندا". 526 00:43:31,945 --> 00:43:32,946 ‫هل رأيته؟ 527 00:43:37,743 --> 00:43:38,994 ‫ألديك بث حي؟ 528 00:43:39,786 --> 00:43:41,914 ‫لا، بل فهو يشوش على نقل البيانات. 529 00:43:48,378 --> 00:43:49,630 ‫ماذا يُوجد هناك؟ 530 00:43:50,464 --> 00:43:52,299 ‫مصدر طاقة هائل. 531 00:43:53,300 --> 00:43:55,677 ‫لكن لا يمكننا تخطيها لنعرف ما هو. 532 00:43:57,513 --> 00:43:58,805 ‫هي؟ 533 00:44:02,351 --> 00:44:03,477 ‫اتبعيني. 534 00:44:39,221 --> 00:44:42,307 ‫لعلمك، كلّ من دخل هذه الغرفة ‫أُصيب بفقدان الذاكرة. 535 00:44:42,891 --> 00:44:46,395 ‫وآخر شخص دخلها أُصيب بتلف عصبي حاد. 536 00:44:48,230 --> 00:44:49,731 ‫أي نوع من التلف؟ 537 00:44:50,274 --> 00:44:51,400 ‫لا أعرف بعد. 538 00:44:52,109 --> 00:44:53,944 ‫لم يستعد وعيه. 539 00:45:00,075 --> 00:45:02,119 ‫لم أكن أحاول أن أوذيك في التحليل. 540 00:45:03,287 --> 00:45:04,788 ‫كنت أحاول أن أساعدك. 541 00:45:13,213 --> 00:45:14,756 ‫أواثقة بأنك تريدين أن تفعلي هذا؟ 542 00:45:16,800 --> 00:45:17,801 ‫نعم. 543 00:45:19,845 --> 00:45:21,471 ‫يقضي البروتوكول بأن تبقي 15 دقيقة فقط. 544 00:45:21,555 --> 00:45:23,515 ‫ونتفقد الوظائف الرئيسية كلّ دقيقتين. 545 00:45:24,850 --> 00:45:25,851 ‫مفهوم. 546 00:45:26,435 --> 00:45:28,729 ‫لا أضمن لك ألّا تنسي وجه أمك 547 00:45:28,812 --> 00:45:30,814 ‫أو مذاق طعامك المفضل. 548 00:45:31,315 --> 00:45:32,441 ‫قلت إنني فهمت. 549 00:45:34,359 --> 00:45:35,652 ‫حسناً. 550 00:45:46,788 --> 00:45:47,873 ‫سلك التواصل. 551 00:45:48,874 --> 00:45:50,459 ‫تمّ وصل السلك. 552 00:45:50,542 --> 00:45:53,295 ‫اضغطي على هذا إن أردت الخروج بشكل طارئ. 553 00:45:53,378 --> 00:45:54,838 ‫إن كنت لا تستطيعين الكلام. 554 00:45:57,382 --> 00:45:58,550 ‫ضعي الخوذة. 555 00:46:19,363 --> 00:46:20,822 ‫حان وقت العرض. 556 00:46:29,289 --> 00:46:31,291 ‫لم لا تخبرنا إلى أين نذهب؟ 557 00:46:31,375 --> 00:46:34,545 ‫سبق أن أخبرتك. إلى مكان آمن ودافئ. 558 00:46:35,337 --> 00:46:36,588 ‫لتحظوا ببعض الطعام وتناموا. 559 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 ‫ثم نتابع التحرك. 560 00:46:38,966 --> 00:46:41,260 ‫شكراً، لكن سنأخذ أغراضنا ونرحل. 561 00:46:42,052 --> 00:46:43,512 ‫هذا ليس تصرفاً حكيماً. 562 00:46:44,304 --> 00:46:46,640 ‫لكنكم كنتم في مؤخرة شاحنة عسكرية. 563 00:46:47,140 --> 00:46:48,517 ‫أعرف من أنتم. 564 00:46:50,602 --> 00:46:52,145 ‫الألوان البرتقالية. 565 00:46:53,564 --> 00:46:55,607 ‫تسمون أنفسكم "الحركة". 566 00:46:57,067 --> 00:46:58,610 ‫- أتباع حكم الفوضى. ‫- ناشطون. 567 00:46:58,694 --> 00:47:01,530 ‫لا نريد أي مشاكل. نريد أغراضنا وحسب. 568 00:47:04,449 --> 00:47:06,910 ‫- الجو بارد يا أمي. ‫- لا يهم. 569 00:47:08,412 --> 00:47:09,872 ‫أمي، أنا جائعة. 570 00:47:10,747 --> 00:47:12,165 ‫سيأتيك الطعام. 571 00:47:21,383 --> 00:47:22,801 ‫البوابة! 572 00:47:27,681 --> 00:47:28,891 ‫هيا بنا! 573 00:47:43,322 --> 00:47:44,531 ‫توقّفوا! 574 00:48:02,216 --> 00:48:03,884 ‫إنه المكان الدافئ الوحيد على مسافة بعيدة. 575 00:48:04,885 --> 00:48:07,304 ‫أعرف لأننا استكشفنا ‫نطاق الـ80 كيلومتراً أمامنا. 576 00:48:07,387 --> 00:48:08,847 ‫هذا ما نفعله. 577 00:48:09,348 --> 00:48:12,100 ‫نساعد الناس ونبقيهم بأمان. 578 00:48:13,769 --> 00:48:15,145 ‫أشخاص مثلكم. 579 00:48:16,063 --> 00:48:18,482 ‫تفضلوا. أغراضكم كلّها. 580 00:48:21,527 --> 00:48:23,946 ‫- شكراً لك. ‫- يمكنكم أن تناموا هانئين، 581 00:48:24,029 --> 00:48:27,282 ‫وسنأخذكم إلى أقرب مخيم للاجئين في الصباح. ‫ما رأيك؟ 582 00:48:27,366 --> 00:48:29,117 ‫هل تلك شوكولاتة ساخنة؟ 583 00:48:29,618 --> 00:48:31,787 ‫أجل، إنها شوكولاتة ساخنة. أتريدين منها؟ 584 00:48:38,585 --> 00:48:42,047 ‫من الواضح أنك ممن يظنون أنه من الآمن ‫ألّا تبني أي روابط. 585 00:48:42,130 --> 00:48:43,507 ‫لكن العكس صحيح. 586 00:48:45,384 --> 00:48:47,594 ‫فالروابط هي ما تبقينا على قيد الحياة. 587 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 ‫أحضر بعض الشوكولاتة الساخنة. اذهب. 588 00:49:40,314 --> 00:49:41,523 ‫ها قد بدأنا. 589 00:50:03,545 --> 00:50:05,297 ‫"ياماتو"، أنا أتفقدك. 590 00:50:05,380 --> 00:50:09,343 ‫أول رقم هاتف. زميلة السكن في الجامعة. ‫ما لون عينيّ؟ 591 00:50:10,427 --> 00:50:15,015 ‫02-555-0876. 592 00:50:15,098 --> 00:50:16,350 ‫"إيتشيكو". أخضر. 593 00:50:16,433 --> 00:50:19,061 ‫جيد. تقومين بعمل رائع. 594 00:50:20,646 --> 00:50:23,065 ‫أتتبع النشاط العصبي عبر السفينة. 595 00:50:23,774 --> 00:50:27,402 ‫جميع الموجات التي طلبتها محمّلة ‫في لوحة التواصل على معصمك. 596 00:50:46,755 --> 00:50:48,173 ‫إنها تتفاعل معها. 597 00:50:51,134 --> 00:50:52,135 ‫هذا جنون. 598 00:50:54,096 --> 00:50:56,473 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 599 00:51:43,187 --> 00:51:44,271 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 600 00:51:46,398 --> 00:51:48,525 ‫- يكاد يحين وقت إخراجها. ‫- لا. 601 00:51:48,609 --> 00:51:50,402 ‫15 دقيقة للخروج. إنه البروتوكول. 602 00:51:50,903 --> 00:51:52,362 ‫تباً للبروتوكول. 603 00:51:52,905 --> 00:51:56,033 ‫إذا قطعنا التواصل الآن، ‫فقد لا نسترجعه أبداً. 604 00:51:56,116 --> 00:51:57,242 ‫لست واثقاً من ذلك. 605 00:51:57,326 --> 00:51:59,411 ‫إذا تركناها هناك، فقد لا نستعيدها. 606 00:51:59,494 --> 00:52:01,038 ‫أجل، هذه مخاطرة مقبولة. 607 00:52:01,747 --> 00:52:05,042 ‫- ليست مخاطرة بنفسك. ‫- ستبقى حتى ينقطع التواصل، 608 00:52:05,542 --> 00:52:06,710 ‫أو حتى تنهار. 609 00:52:21,308 --> 00:52:23,727 ‫لنجرّب هذا. 610 00:53:15,153 --> 00:53:16,280 ‫هل هذه… 611 00:54:38,195 --> 00:54:39,321 ‫"لوك". 612 00:54:40,656 --> 00:54:41,657 ‫"لوك". 613 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 ‫ما الأمر يا "لوك"؟ 614 00:54:47,621 --> 00:54:48,956 ‫هل تسمعين ذلك؟ 615 00:54:54,837 --> 00:54:56,338 ‫أسمع ماذا؟ 616 00:54:57,965 --> 00:54:58,966 ‫هذه… 617 00:55:01,635 --> 00:55:02,761 ‫الدندنة. 618 00:55:32,875 --> 00:55:34,418 ‫ماذا يجري؟ 619 00:55:34,501 --> 00:55:36,128 ‫بدأ قبل لحظات. 620 00:55:36,211 --> 00:55:38,589 ‫ظننت أنه مجرد ارتجاف كما حصل سابقاً. 621 00:55:38,672 --> 00:55:40,048 ‫لكن الأخرى كانت عشوائية. 622 00:55:55,439 --> 00:55:58,233 ‫هذا الارتجاف نمطي منتظم. 623 00:56:00,944 --> 00:56:03,322 ‫إنه مختلف هذه المرة. 624 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 ‫تغير شيء ما. 625 00:57:46,925 --> 00:57:48,927 ‫ترجمة "موريال ضو"