1 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 卡斯帕? 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 是你吗? 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 跟我说话啊 卡斯帕 4 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 我在这儿 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 卡斯帕 你在哪? 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 你在哪呢? 7 00:00:59,643 --> 00:01:00,769 我能感觉到你的存在 8 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 我就在这里呢 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,400 卡斯帕 给我点提示 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,280 杰米拉 11 00:01:35,679 --> 00:01:37,639 {\an8}(地球 英国 威灵顿堡 现状:安全) 12 00:01:37,639 --> 00:01:40,184 {\an8}在宣布外星人入侵四个月后 13 00:01:40,184 --> 00:01:43,979 {\an8}仍然没有与它们的飞船交流 也没有确认它们的意图 14 00:01:43,979 --> 00:01:46,356 {\an8}难民危机持续存在 数百万人在寻找避难所 15 00:01:46,356 --> 00:01:47,941 你还在伤心 这很正常 16 00:01:47,941 --> 00:01:50,444 伤心?我还在做这些梦 妈妈 17 00:01:50,444 --> 00:01:53,488 我知道你非常沮丧 但你要对自己有耐心 18 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 我一直都很有耐心 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,576 如果这都不是梦呢? 20 00:01:58,952 --> 00:02:01,163 - 你这是在胡言乱语 - 妈妈 听我说 21 00:02:01,163 --> 00:02:03,624 卡斯帕会做一些不合常理的事 22 00:02:03,624 --> 00:02:05,584 他用意念阻止了外星人 23 00:02:05,584 --> 00:02:08,419 是一颗核弹阻止了它们 而不是你的绝地武士 24 00:02:08,419 --> 00:02:10,214 是吗?那它们为什么还在这里? 25 00:02:10,881 --> 00:02:12,508 每天数量都在增加 26 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 混球 为何我们的核弹 对它们的死星毫无作用? 27 00:02:15,177 --> 00:02:16,345 杰米拉 28 00:02:17,638 --> 00:02:19,348 对不起 妈妈 但是我... 29 00:02:19,348 --> 00:02:22,976 我能感觉到卡斯帕 他还存在 30 00:02:22,976 --> 00:02:24,811 以某种方式活在某处 31 00:02:25,771 --> 00:02:27,606 他可能是拯救我们的唯一希望了 32 00:02:28,148 --> 00:02:30,275 妈妈 你每天都在救人 33 00:02:30,275 --> 00:02:32,986 如果你有机会救 不仅仅一整个帐篷的病人呢? 34 00:02:32,986 --> 00:02:34,196 比一整个医院还多? 35 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 如果你能拯救所有人呢? 36 00:02:37,699 --> 00:02:42,162 听着 杰米拉 这些梦会消失 但我知道你勇敢、不放弃的精神永远都在 37 00:02:42,829 --> 00:02:44,957 这才能拯救我们 38 00:02:45,958 --> 00:02:49,419 而不是魔法 也不是...某个死去的男孩 39 00:02:54,091 --> 00:02:56,510 我很抱歉 但他已经死了 40 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 我得走了 41 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 这是什么? 42 00:03:21,660 --> 00:03:24,246 - 我需要它 妈妈 用来保护自己 - 给我 43 00:03:24,246 --> 00:03:25,330 你确定? 44 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 你得来回摇晃 不然大麦会沉到瓶底 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 它比水重 46 00:03:46,435 --> 00:03:50,564 {\an8}(地球 美国 佛罗里达州 迈阿密 现状:安全) 47 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 和外星人联系上了吗? 48 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 什么? 49 00:04:13,545 --> 00:04:14,755 你可以继续看 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 但我觉得它们不会来参加派对 51 00:04:18,257 --> 00:04:23,180 达里安 别再用你那些烂玩笑烦我兄弟了 52 00:04:23,180 --> 00:04:25,891 这是个派对 我难道不能在派对上找乐子? 53 00:04:27,059 --> 00:04:28,477 崔弗 你还好吗? 54 00:04:28,477 --> 00:04:30,270 一切都好 我就是在享受派对 55 00:04:30,270 --> 00:04:32,022 才不是 现在我知道你在撒谎 56 00:04:32,022 --> 00:04:34,900 因为没人喜欢和我老公一起参加派对 57 00:04:35,526 --> 00:04:36,818 除了你之外 58 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 至少它们让这个家齐聚一堂了 对吧? 59 00:04:42,574 --> 00:04:45,285 我是说 它们来之前 我们从没像这样聚在一起过 60 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 除非是婚礼或葬礼 61 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 现在葬礼比婚礼要多 62 00:04:55,170 --> 00:04:59,508 这些孩子快把我们吃空了 希奥娜 你还有补给包吗? 63 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 听着 我可以帮你去商店取 姨妈 64 00:05:02,636 --> 00:05:04,388 我们的食物配给都用完了 宝贝 65 00:05:04,388 --> 00:05:07,474 没事 我还有粮票 我还可以获得补给 好吗? 66 00:05:07,474 --> 00:05:09,142 “获得补给” 67 00:05:10,102 --> 00:05:11,520 你听起来又像个士兵了 68 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 本性难移 69 00:05:13,981 --> 00:05:17,359 那要快点 不然我们都得开始吃草了 70 00:05:18,318 --> 00:05:20,028 乔丹掉进泳池深水区了 71 00:05:20,028 --> 00:05:22,239 - 救命 他不能呼吸了 - 乔丹 72 00:05:22,239 --> 00:05:23,615 乔丹 73 00:05:24,616 --> 00:05:25,993 乔丹 74 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 乔丹...达里安 75 00:05:38,088 --> 00:05:40,340 坚持住...嘿... 76 00:05:40,340 --> 00:05:42,092 - 天啊...达里安 - 醒过来 77 00:05:42,092 --> 00:05:44,344 - 达里安 他没有呼吸了 - 求你了 儿子 78 00:05:44,344 --> 00:05:46,722 - 他没有呼...天啊 - 呼吸...拜托 79 00:05:47,306 --> 00:05:48,599 没事的 快呼吸 80 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 求你了 81 00:05:51,643 --> 00:05:52,686 醒过来 82 00:05:52,686 --> 00:05:54,062 后退... 83 00:05:54,813 --> 00:05:57,149 醒过来吧... 84 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 快醒过来 85 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 - 谢天谢地 - 嘿 你醒了 86 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 - 你醒了 嘿 - 崔弗舅舅? 87 00:06:12,998 --> 00:06:14,416 你到底在想什么啊? 88 00:06:15,042 --> 00:06:16,627 你想帮它们吗? 89 00:06:16,627 --> 00:06:18,337 你想替它们完成任务吗? 90 00:06:18,337 --> 00:06:20,422 - 我们得照顾好自己 知道吗? - 崔凡特 91 00:06:20,422 --> 00:06:24,593 听见没?看着我 92 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 - 看着我 - 不 崔凡特 你马上给我住手 93 00:06:26,762 --> 00:06:30,182 这是我儿子 你住手 94 00:06:39,191 --> 00:06:40,317 抱歉 95 00:06:41,818 --> 00:06:43,028 十分抱歉 96 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 你这是怎么了? 97 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 我去领吃的 98 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 乔丹...宝贝 你没事吧? 99 00:07:02,381 --> 00:07:04,716 你还好吗?你没事吧? 100 00:07:04,716 --> 00:07:07,094 好的... 101 00:08:31,136 --> 00:08:32,221 这里 102 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 难道你不知道 这是为了我们的食物供应吗? 103 00:08:42,731 --> 00:08:45,192 - 这里... - 这里 104 00:08:45,192 --> 00:08:47,819 我 这里... 105 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 这就对了 106 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 喷粉机 107 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 引火物 108 00:09:21,520 --> 00:09:22,771 (禁区 立即疏散) 109 00:09:22,771 --> 00:09:24,022 (危险级别 纽卡斯尔 曼彻斯特) 110 00:09:24,022 --> 00:09:25,440 {\an8}(利物浦 伯明翰 布里斯托尔 伦敦) 111 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 喂 112 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 你在干吗? 113 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 - 拜托 我没有恶意 - 是吗? 114 00:10:04,938 --> 00:10:07,024 - 那是谁的血? - 是我的 115 00:10:07,024 --> 00:10:08,817 我在撬锁时割伤的 116 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 很抱歉 我只是要养活我的家人 117 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 我们必须从伦敦郊外的房子撤离 当... 118 00:10:15,657 --> 00:10:18,202 是 我知道 我看到地图了 我知道伦敦变红了 119 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 就像月亮一样 120 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 月亮怎么了? 121 00:10:25,751 --> 00:10:27,669 士兵们在焚烧那些孢子 122 00:10:28,629 --> 00:10:32,174 风吹来后把空气变成了有毒的 123 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 月亮变红了 整晚都是红色的 就像他们把它... 124 00:10:36,887 --> 00:10:38,263 点着了 125 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 我的小女儿问为什么太阳在晚上出来 126 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 她问是不是太阳害怕 独自悬挂在白天的天空中 127 00:10:46,772 --> 00:10:51,318 求你了 就给我的家人一点东西吧 求求你了 128 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 只许拿你需要的东西 129 00:11:53,797 --> 00:11:57,342 你知道规矩 不许说话 最多30分钟 130 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 谢谢 131 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 哇 那是什么? 132 00:12:35,339 --> 00:12:36,798 - 发生什么了? - 天啊 133 00:12:36,798 --> 00:12:37,758 卡斯帕? 134 00:12:37,758 --> 00:12:40,219 数以十亿计的神经元完美地同步运动 135 00:12:41,470 --> 00:12:42,763 光希 136 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 它们 137 00:12:52,147 --> 00:12:53,815 (外星人异象发作) 138 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 有人吗? 139 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 - 嘿 你回来了 - 唷 人都哪去了? 140 00:13:08,664 --> 00:13:12,292 你走了很长... 141 00:13:12,292 --> 00:13:13,585 天啊 142 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 你走了很长时间 但派对不久前结束了 143 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 乔丹怎么样? 144 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 紧张不安 145 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 - 我们大概一小时前哄他睡了 - 很好 146 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 不用了 谢谢 147 00:13:41,196 --> 00:13:42,406 我们不聊聊这事吗? 148 00:13:43,866 --> 00:13:44,992 什么意思? 149 00:13:46,410 --> 00:13:48,370 你情绪失控 对乔丹大喊大叫 150 00:13:48,370 --> 00:13:49,621 老天 151 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 对不起 152 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 莉娅拉打电话来了 153 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 是你打给莉娅拉的吧 154 00:14:11,727 --> 00:14:12,728 她很好 155 00:14:12,728 --> 00:14:14,438 不 她还在彭萨科拉 她叔叔家 156 00:14:14,438 --> 00:14:17,441 - 还是不想和我说话 对吧? - 你以为呢? 157 00:14:17,441 --> 00:14:21,028 我打遍全世界就为了回到她身边 好吗? 158 00:14:21,028 --> 00:14:22,404 她也因此爱你 159 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 我们都爱你 160 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 但你知道你从未... 161 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 你从未真正回来 162 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 我不是在批评你 崔弗 163 00:15:24,883 --> 00:15:27,719 莉娅拉跟我说了那本画本和那个男孩的事 164 00:15:29,179 --> 00:15:32,307 她警告我说你还在打某种战争 165 00:15:34,351 --> 00:15:36,103 我看到你看天空的样子 166 00:15:37,563 --> 00:15:39,690 以及你有时望向窗外的样子 167 00:15:43,068 --> 00:15:44,945 我知道你还在追寻渺无希望的事 168 00:15:44,945 --> 00:15:46,738 我们中的一些人只想 169 00:15:46,738 --> 00:15:51,118 在这地球上生存的 为数不多的时日里能无忧无虑 170 00:15:51,118 --> 00:15:52,703 假装它们不存在 171 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 开派对 装作一切正常 172 00:15:57,457 --> 00:16:01,044 我知道我们生活的世界 我儿子生活的世界 173 00:16:02,796 --> 00:16:05,299 可能和你生活的世界不一样 174 00:16:12,639 --> 00:16:14,057 我帮你收拾好了行李 175 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 是因为我对乔丹大喊大叫吗? 176 00:16:30,490 --> 00:16:33,994 你把我赶出去是因为 我对乔丹大喊大叫 认真的吗? 177 00:16:34,578 --> 00:16:36,872 我知道你离开这里后会去哪里 178 00:16:36,872 --> 00:16:39,458 我知道你在寻找答案 179 00:16:39,458 --> 00:16:44,004 你知道你在外面可能遭遇的事 会把我吓得半死 180 00:16:44,004 --> 00:16:47,966 因此 我出于对你的爱而说出这话 181 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 去吧 182 00:16:52,513 --> 00:16:53,722 去打你的仗 183 00:16:56,433 --> 00:16:59,353 我希望你能找到你所寻觅的 真的 184 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 我爱你 185 00:17:20,249 --> 00:17:23,502 杰姆?杰姆 该吃饭了 186 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 杰米拉 187 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 杰姆? 188 00:17:38,392 --> 00:17:43,897 (妈妈) 189 00:17:47,442 --> 00:17:49,111 我知道你读完后会很伤心 190 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 我知道你不会想读这封信 191 00:17:57,661 --> 00:18:00,664 我知道外面的世界危险重重 我知道你很害怕 192 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 我也一样 193 00:18:04,877 --> 00:18:07,212 但我不能坐以待毙 194 00:18:08,172 --> 00:18:11,300 我不能躲起来等待世界末日的到来 195 00:18:11,300 --> 00:18:14,636 尽管在外面的生活会困难重重 但最难的其实是离开家 196 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 离开你 197 00:18:18,348 --> 00:18:20,434 但我要去追寻那些梦 198 00:18:20,434 --> 00:18:22,186 即使它们只是梦而已 199 00:18:23,687 --> 00:18:26,690 因为有可能这个绝地武士的超自然能力 200 00:18:26,690 --> 00:18:28,650 是唯一能拯救地球的方法了 201 00:18:39,036 --> 00:18:40,245 卡斯帕 我来了 202 00:18:42,623 --> 00:18:44,499 这其实是你的错 真的 203 00:18:44,499 --> 00:18:47,544 是你教我要为自己的信仰而战 204 00:18:47,544 --> 00:18:48,629 不顾一切危险 205 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 而我对此深信不疑 206 00:18:53,091 --> 00:18:54,134 我爱你 207 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 杰姆 208 00:19:23,413 --> 00:19:27,084 {\an8}(妈妈永远爱你) 209 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 (失踪 贝蒂琼斯) 210 00:20:12,546 --> 00:20:15,257 {\an8}(失踪 紧急呼吁) 211 00:20:27,269 --> 00:20:29,354 空气有毒 不安全 212 00:20:30,022 --> 00:20:31,607 我要去医院 213 00:20:31,607 --> 00:20:33,609 我们会带你去最近的一家 214 00:20:33,609 --> 00:20:35,736 不是那家 能带我去圣伯恩瓦尔德医院? 215 00:20:35,736 --> 00:20:37,779 那个区域也被封锁了 216 00:20:37,779 --> 00:20:39,156 - 你受伤了? - 我只是要去... 217 00:20:39,156 --> 00:20:41,325 海德公园角有个儿童收容所 218 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 那不是我要去的地方 219 00:20:43,368 --> 00:20:45,204 我说了我要去相反的方向 220 00:20:45,204 --> 00:20:47,122 恐怕我们不能让你去那边 221 00:20:55,130 --> 00:20:57,132 喂 回来 222 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 姑娘 223 00:21:29,540 --> 00:21:30,582 孢子 224 00:21:33,252 --> 00:21:34,336 出来 225 00:21:34,837 --> 00:21:36,004 你在这里很危险 226 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 我们可以帮你 227 00:21:40,884 --> 00:21:43,262 我们可以带你去一个安全的地方 228 00:21:43,262 --> 00:21:45,889 听到的话就出来 229 00:21:46,598 --> 00:21:47,850 我们只是想帮你 230 00:21:51,728 --> 00:21:53,605 我们会留个防毒面具给你 231 00:21:56,316 --> 00:21:57,401 你会用得上 亲爱的 232 00:23:02,966 --> 00:23:05,010 拜托... 233 00:23:06,345 --> 00:23:07,513 给我点信息吧 234 00:23:49,555 --> 00:23:53,475 {\an8}(在麦柯廷县和世界各地) 235 00:23:53,475 --> 00:23:55,394 {\an8}(目击到螺旋状物体) 236 00:24:05,320 --> 00:24:11,493 M、C、U 237 00:24:14,788 --> 00:24:18,876 (M、A 、C 、I 、C 、N 、U 、R 、T) 238 00:24:18,876 --> 00:24:19,960 (麦柯廷) 239 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 好 240 00:24:24,673 --> 00:24:28,218 (麦柯廷县) 241 00:24:28,218 --> 00:24:30,512 (俄克拉荷马州麦柯廷县的图片) 242 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 俄克拉荷马州? 243 00:24:35,392 --> 00:24:37,144 - 维度... - 时间到了 244 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 时间到了 你得走了 245 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 好 246 00:24:44,735 --> 00:24:46,153 我确实得走了 247 00:24:54,369 --> 00:24:55,495 (佛罗里达州 州界) 248 00:24:55,495 --> 00:24:57,623 (你即将离开阳光之州) 249 00:26:10,863 --> 00:26:12,531 卡斯帕 请不要在里面 250 00:26:35,762 --> 00:26:37,890 (9 名字:卡斯帕莫罗 病人编号:13472) 251 00:26:40,350 --> 00:26:42,352 (病历室) 252 00:27:18,305 --> 00:27:21,016 “卡斯帕莫罗 存放柜8898” 253 00:28:00,430 --> 00:28:01,598 怪胎 254 00:28:01,598 --> 00:28:03,392 - 老师? - 怎么了? 255 00:28:03,392 --> 00:28:06,103 - 卡斯帕? - 嘿... 256 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 卡斯帕 我听到了 257 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 我会找到你 258 00:28:45,934 --> 00:28:48,478 (卡斯帕莫罗) 259 00:28:54,693 --> 00:28:58,280 (巴黎 圣保罗医院) 260 00:28:59,948 --> 00:29:01,241 {\an8}(转移到巴黎的圣保罗医院) 261 00:29:01,241 --> 00:29:02,826 {\an8}(来自地球防卫联盟的特别命令) 262 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 他在求你帮忙 我在请求你 263 00:29:19,968 --> 00:29:21,470 因为我不能待在这里 264 00:29:21,470 --> 00:29:25,015 千里迢迢回到这里 却一无所获 265 00:29:25,015 --> 00:29:26,808 既然我在这里 肯定有原因 266 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 他就是原因 267 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 那个画本就是原因 268 00:29:32,272 --> 00:29:34,149 嘿 你叫什么? 269 00:29:37,069 --> 00:29:38,070 崔凡特 270 00:29:40,739 --> 00:29:41,865 我叫卡斯帕 271 00:29:43,992 --> 00:29:45,619 好奇的卡斯帕 272 00:29:47,204 --> 00:29:48,497 嘿 273 00:29:48,497 --> 00:29:50,374 - 卡斯帕 你好 - 是我没错 274 00:30:15,482 --> 00:30:17,484 (欢迎来到俄克拉荷马州) 275 00:30:17,484 --> 00:30:18,902 (我们信仰上帝) 276 00:30:19,862 --> 00:30:24,700 {\an8}(地球 美国 俄克拉荷马州 麦柯廷县) 277 00:30:32,374 --> 00:30:33,417 嘿 278 00:30:38,630 --> 00:30:41,884 对不起 先生 这里是路的尽头 前方不能通行 279 00:30:41,884 --> 00:30:44,261 我看得出来 为什么? 280 00:30:44,261 --> 00:30:47,181 这是为你好 前方不安全 281 00:30:47,181 --> 00:30:50,017 可后方也不安全 282 00:30:50,017 --> 00:30:54,271 如果你朝那边行驶大约40公里 那里有上46号公路的坡道 283 00:30:54,271 --> 00:30:56,481 从那过去就能往南走了 284 00:30:57,357 --> 00:30:59,359 那个方向没有无人居住区 285 00:31:00,569 --> 00:31:03,030 好吧 祝你平安 286 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 你也是 先生 287 00:31:45,239 --> 00:31:47,491 打扰一下 你见过这家人吗?没有? 288 00:31:47,491 --> 00:31:48,784 你见过这家人吗? 289 00:31:48,784 --> 00:31:52,704 - 你好 打扰了 你见过这家人吗?没有? - 没有... 290 00:31:52,704 --> 00:31:54,623 你见过...没有 291 00:31:54,623 --> 00:31:57,626 打扰一下 见过这家人吗?没有? 292 00:31:57,626 --> 00:31:58,961 - 没有吗?没有 - 应该没有 293 00:31:58,961 --> 00:32:00,254 你见过这家人吗? 294 00:32:00,254 --> 00:32:01,797 没有 抱歉 295 00:32:01,797 --> 00:32:03,757 你见过这家人吗?我正在找他们 296 00:32:03,757 --> 00:32:08,178 - 没有吗?一个都没见过? - 杰米拉...该死 297 00:32:08,178 --> 00:32:12,140 - 天...达尔文 - 是你... 298 00:32:12,140 --> 00:32:14,643 你怎么来这儿了?我以为你该 299 00:32:14,643 --> 00:32:16,562 - 在乡下呢 - 之前是在 300 00:32:16,562 --> 00:32:17,938 - 你家人在这里? - 他们很好 301 00:32:17,938 --> 00:32:20,399 - 真的 - 天啊 你怎么在这... 302 00:32:20,399 --> 00:32:22,776 这里完全是《僵尸肖恩》里的景象 303 00:32:23,485 --> 00:32:25,404 这是什么? 304 00:32:30,617 --> 00:32:31,660 你是来找阿尔夫的? 305 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 他在这里吗? 306 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 杰姆 出什么事了? 307 00:32:36,707 --> 00:32:38,917 他从停尸房被转移回重症监护室 308 00:32:38,917 --> 00:32:40,627 然后被送去了这个机构 309 00:32:41,795 --> 00:32:44,214 - 巴黎? - WDC下的命令 310 00:32:44,214 --> 00:32:45,799 嘿 达尔文 看看这个 311 00:32:47,759 --> 00:32:51,180 - 是 不 我 真的搞不懂 - 我也是 312 00:32:51,180 --> 00:32:54,266 但我觉得 我是说 我知道卡斯帕还活着 313 00:32:54,266 --> 00:32:57,102 杰姆 你上次睡觉是什么时候的事? 314 00:32:57,102 --> 00:32:58,770 我觉得他们知道他很特别 315 00:32:59,354 --> 00:33:01,481 你说“很特别”是什么意思? 316 00:33:02,149 --> 00:33:03,984 我亲眼看到的 好吗? 317 00:33:03,984 --> 00:33:06,403 外星人来时 我们被困在我妈妈之前工作的医院里 318 00:33:06,403 --> 00:33:07,487 卡斯帕和它们说话了 319 00:33:07,487 --> 00:33:09,907 他们说的是英语? 320 00:33:09,907 --> 00:33:10,991 不是... 321 00:33:10,991 --> 00:33:12,326 他让它们停止攻击我们 322 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 就好像它们能读懂卡斯帕的想法 卡斯帕也能读懂它们的想法 323 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 他这样做完后 大脑就停止运转了 但他仍在呼吸 324 00:33:20,542 --> 00:33:22,753 他还活着 这证明了这一点 325 00:33:23,587 --> 00:33:26,757 我把卡斯帕留在医院五天后就开始梦见他 326 00:33:26,757 --> 00:33:28,800 做梦?是什么样的梦啊? 327 00:33:28,800 --> 00:33:31,845 我还没亲眼见到伦敦的红色月亮时 就梦见它了 328 00:33:32,554 --> 00:33:34,097 还有卡斯帕 他总出现在我的梦里 329 00:33:35,224 --> 00:33:36,225 他的声音 330 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 杰姆 我每天都在想卡斯帕 331 00:33:39,520 --> 00:33:41,730 - 说实话 但是... - 我知道我的话听起来像什么 332 00:33:42,523 --> 00:33:44,608 就像我完全疯了一样 333 00:33:45,108 --> 00:33:48,445 但这是我这辈子最确定的事了 334 00:33:50,572 --> 00:33:52,074 你们不必相信我 335 00:33:52,699 --> 00:33:55,452 我来找你们是因为 我想在去巴黎前让你们知道 336 00:33:55,452 --> 00:33:56,537 他还活着 337 00:33:56,537 --> 00:33:57,621 巴黎? 338 00:33:57,621 --> 00:34:00,165 是 但法国很久以前就关闭边境了 339 00:34:00,165 --> 00:34:02,084 - 你怎么去呢? - 我会想出办法的 340 00:34:02,084 --> 00:34:04,378 我都走到这一步了 我找到了你们 不是吗? 341 00:34:04,878 --> 00:34:07,714 卡斯帕可能是结束这一切的关键 342 00:34:07,714 --> 00:34:09,132 外星人 侵略 343 00:34:10,217 --> 00:34:12,636 如果他能阻止它们一次 他可能就是我们唯一的希望 344 00:34:12,636 --> 00:34:14,388 但如果他真的能做到这些 345 00:34:14,388 --> 00:34:18,600 那么政府当然也可以 让他阻止外星人所有的进攻 346 00:34:18,600 --> 00:34:20,226 我们不知道他们正对他做些什么 347 00:34:20,226 --> 00:34:22,228 或者他们是否违背他的意愿扣押了他 348 00:34:22,855 --> 00:34:24,231 - 你们看过《E.T.》吧? - 是 349 00:34:24,231 --> 00:34:25,983 是 一回事 350 00:34:25,983 --> 00:34:28,735 我感觉他遇到麻烦了 处于极大的危险中 351 00:34:28,735 --> 00:34:29,902 为什么这么说? 352 00:34:29,902 --> 00:34:32,656 我能从他在梦中呼唤我的方式中感觉到 353 00:34:32,656 --> 00:34:34,867 就好像他想让我找到他 354 00:34:34,867 --> 00:34:38,620 如果不是因为我知道这是真实的 我是不会离开家人的 355 00:34:38,620 --> 00:34:39,705 所以我想让你们知道 356 00:34:39,705 --> 00:34:42,165 万一我死了 我希望某个人知道这些情况 357 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 听着 就...我们先吃点东西吧 杰姆 358 00:34:45,835 --> 00:34:46,837 热巧? 359 00:34:47,337 --> 00:34:49,755 - 好 我们离开这里 - 走吧... 360 00:34:49,755 --> 00:34:50,841 进去吧 361 00:35:05,522 --> 00:35:06,523 谢谢 362 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 我们刚刚聊了一下 363 00:35:15,157 --> 00:35:16,241 想都别想 364 00:35:16,241 --> 00:35:18,493 如果你们认为能阻止我 认为我走了这么远 365 00:35:18,493 --> 00:35:21,455 - 只是为了回头... - 不 我们知道自己无法阻止你 366 00:35:21,455 --> 00:35:23,123 - 因此... - 我们和你一起去 367 00:35:23,123 --> 00:35:24,208 什么? 368 00:35:24,208 --> 00:35:26,251 我们和你一起去 369 00:35:26,251 --> 00:35:27,628 - 对 简单 - 是的 370 00:35:29,755 --> 00:35:32,758 等等 不 你们没必要这么做 371 00:35:32,758 --> 00:35:35,219 我来不是为了这个 372 00:35:35,928 --> 00:35:38,388 - 你们还有有家人呢 - 是 你不也是嘛 373 00:35:38,388 --> 00:35:42,267 如果你以为我们会让你一个人去巴黎 374 00:35:42,267 --> 00:35:44,019 你就是个疯子 375 00:35:44,019 --> 00:35:45,354 我们支持你 376 00:35:45,854 --> 00:35:47,022 你先睡一觉 377 00:35:47,523 --> 00:35:49,358 我们在日出前溜出去 378 00:35:54,321 --> 00:35:56,573 卡斯帕 379 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 卡斯帕 380 00:37:17,905 --> 00:37:19,406 这是什么地方? 381 00:38:33,146 --> 00:38:34,439 怎么这么久? 382 00:38:34,439 --> 00:38:37,109 阿尔夫 这是一个巨大的门 又不是果酱瓶 383 00:38:37,109 --> 00:38:38,902 - 你会...说笑话了? - 是的 384 00:38:38,902 --> 00:38:41,613 - 把手电筒给我 - 你们能闭嘴吗? 385 00:38:41,613 --> 00:38:42,990 为什么总是我? 386 00:38:46,535 --> 00:38:47,703 我的妈呀 387 00:38:48,912 --> 00:38:50,455 我怎么跟你说的? 388 00:38:50,455 --> 00:38:52,749 新晋的暴发户不会开这么有型的车 389 00:38:52,749 --> 00:38:55,335 这就和大卫贝克汉姆一样有钱 390 00:38:57,337 --> 00:39:00,757 法拉利、阿斯顿、保时捷 391 00:39:01,758 --> 00:39:04,261 太棒了 圣诞节提前到了 392 00:39:04,261 --> 00:39:06,763 我叫邦德 詹姆斯邦...该死 393 00:39:06,763 --> 00:39:07,848 安静 394 00:39:07,848 --> 00:39:11,727 它可真美 对吧?我肯定要开保时捷 395 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 - 该死的保时捷 詹姆斯邦德的车... - 是保时捷 你先把名字读对了再... 396 00:39:14,938 --> 00:39:17,191 保时捷 阿尔菲 好了 把钥匙给我 快点 397 00:39:17,191 --> 00:39:18,358 - 别抢 我不是... - 两位? 398 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 - 拜托 你们别闹了 - 给我钥匙 399 00:39:19,902 --> 00:39:21,236 - 滚开 - 给我钥匙 400 00:39:21,236 --> 00:39:23,739 - 放手 停手 - 拜托 我只是想看看 401 00:39:24,740 --> 00:39:27,784 - 看看你干了什么 - 谁把它关了 把它关掉 402 00:39:27,784 --> 00:39:30,204 - 随便按哪个按钮 - 没看见我在努力吗? 403 00:39:30,204 --> 00:39:31,914 - 我想这把钥匙坏了 - 住手 404 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 我觉得...我们没事 405 00:39:39,838 --> 00:39:42,090 到底怎么回事? 406 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 蒙蒂 注意你的语言 407 00:39:48,847 --> 00:39:50,891 外星人入侵后 我们一直都是靠自己 408 00:39:50,891 --> 00:39:53,185 爸爸妈妈去度假了 所以我们必须待在家里 409 00:39:53,185 --> 00:39:54,478 直到他们回来 410 00:39:54,478 --> 00:39:56,146 这是规矩 411 00:40:02,069 --> 00:40:03,195 你家真不错 412 00:40:04,154 --> 00:40:05,614 你们得离开这里 413 00:40:06,114 --> 00:40:08,242 - 他们已经疏散伦敦市中心 - 我知道 414 00:40:08,242 --> 00:40:09,535 你们是怎么弄到食物的? 415 00:40:09,535 --> 00:40:11,703 蒙蒂在酒窖里发现了樱桃蜜饯 416 00:40:11,703 --> 00:40:14,373 他说它们太甜了 所以大部分都给我吃了 417 00:40:15,874 --> 00:40:17,376 你们只有蜜饯吃? 418 00:40:18,961 --> 00:40:20,003 等等 419 00:40:20,003 --> 00:40:22,256 嘿 你干什么?那是我们的旅行食品 420 00:40:23,423 --> 00:40:24,466 你们请随意吃 421 00:40:24,466 --> 00:40:27,344 就像你们刚随意去开我爸的保时捷那样? 422 00:40:27,344 --> 00:40:29,346 是的 我们会的 谢谢 423 00:40:29,346 --> 00:40:32,349 - 你们就不应该在这里 - 这样你们就可以偷车? 424 00:40:32,349 --> 00:40:33,475 去拯救世界? 425 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 是的 我认为这是一个很好的理由 426 00:40:35,686 --> 00:40:38,480 我可以和你换薯片 我有地图 427 00:40:38,480 --> 00:40:40,524 看 这张是南极洲的 428 00:40:41,024 --> 00:40:42,734 - 我还有急救箱 - 小佩 429 00:40:42,734 --> 00:40:45,487 他们才不要你那 愚蠢的地图或急救箱呢 好吗? 430 00:40:45,487 --> 00:40:46,905 这可说不准 431 00:40:46,905 --> 00:40:47,990 我为哥哥的行为道歉 432 00:40:47,990 --> 00:40:49,867 妈妈说他一直停留在可怕的两岁 433 00:40:49,867 --> 00:40:50,993 闭嘴吧你 434 00:40:50,993 --> 00:40:53,537 在南华克有一个帐篷城 那里有巴士 435 00:40:53,537 --> 00:40:55,455 开往乡下 孩子们在那儿会很安全 436 00:40:56,623 --> 00:40:58,292 你们的父母会知道去那里找你们 437 00:40:58,292 --> 00:41:00,711 我们待在家里 这样我们才不会迷路 438 00:41:00,711 --> 00:41:03,213 - 我保证 你们不会迷路的 - 不行 439 00:41:03,881 --> 00:41:05,215 别管我们了 好吗? 440 00:41:06,592 --> 00:41:08,093 你们有人会开车吗? 441 00:41:12,222 --> 00:41:14,474 那你们打算怎么处理一辆偷来的车? 442 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 你看过《速度与激情》吗? 443 00:41:17,102 --> 00:41:19,229 - 搞什... - 你玩过《侠盗猎车手》吗? 444 00:41:19,229 --> 00:41:23,358 开车并不难 每天都有 数百万的白痴在开车 445 00:41:23,358 --> 00:41:26,278 - 我们会没事的 - 荒唐至极 你们的计划糟透了 446 00:41:26,987 --> 00:41:28,655 你还真是一点都没变 对吧? 447 00:41:28,655 --> 00:41:30,532 - 你真是个该死的白痴 - 是吗?再说一遍 448 00:41:30,532 --> 00:41:32,284 - 否则怎样? - 去死吧 你再说一遍 449 00:41:32,284 --> 00:41:33,911 否则怎样?你能怎么样? 450 00:41:33,911 --> 00:41:35,579 - 去死吧 你再说一遍 - 住手 451 00:41:36,288 --> 00:41:37,331 该死 452 00:41:40,375 --> 00:41:41,460 低空飞行 453 00:41:42,336 --> 00:41:43,629 他们在寻找外星人 454 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 走开... 455 00:41:47,090 --> 00:41:50,969 妈妈、爸爸...走开... 456 00:41:50,969 --> 00:41:52,763 妈妈、爸爸 457 00:41:52,763 --> 00:41:54,681 走开... 458 00:41:54,681 --> 00:41:55,933 - 不... - 妈妈、爸爸 459 00:41:55,933 --> 00:41:57,476 - 嘿 佩妮...没事了 - 妈妈、爸爸 460 00:41:57,476 --> 00:41:59,019 - 佩妮 你没事的 是我 - 走开 461 00:41:59,019 --> 00:42:00,103 好吗? 462 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 听我说...小佩 好吗? 463 00:42:01,813 --> 00:42:04,483 嘿 我们在哪儿?在丹伯里的迷宫里 464 00:42:04,483 --> 00:42:07,402 在迷宫里我们要往哪走? 我们向前走 然后右转 465 00:42:07,402 --> 00:42:09,780 - 然后我们往哪走? - 往左走 466 00:42:09,780 --> 00:42:13,200 很好 我们到了...我们成功了 知道吗? 467 00:42:18,121 --> 00:42:20,666 听着 你们可以在这里过夜 开走一辆车 468 00:42:20,666 --> 00:42:22,209 我不在乎 快滚就是了 469 00:42:29,550 --> 00:42:31,218 崔凡特科尔前来报到 470 00:42:32,302 --> 00:42:33,512 我刚到 471 00:42:35,264 --> 00:42:37,432 我们今天预计没有任何新士兵来 472 00:42:37,432 --> 00:42:39,685 - 你从哪来的? - 布兰丁营 473 00:42:39,685 --> 00:42:40,978 被外派过两次 阿富汗 474 00:42:40,978 --> 00:42:42,771 回家后又把我派到这里 没说原因 475 00:42:42,771 --> 00:42:46,233 本应该上周就到的 但我搭乘的交通工具在路上被袭击了 476 00:42:47,484 --> 00:42:49,444 部队其余的士兵都死了 477 00:42:50,320 --> 00:42:51,446 很遗憾 478 00:42:52,239 --> 00:42:53,657 这是一段漫长的旅程 479 00:42:55,826 --> 00:42:58,871 是 我想睡一觉 找个床铺 吃点什么都行 480 00:42:58,871 --> 00:43:01,456 两州前吃完了我的即食餐 481 00:43:01,456 --> 00:43:03,375 C9区列兵帕洛米诺 482 00:43:03,375 --> 00:43:07,045 布兰丁营的崔凡特科尔下士 报到执行临时任务 483 00:43:07,963 --> 00:43:10,090 兄弟 这个基地是干什么的? 484 00:43:10,090 --> 00:43:11,675 二楼 485 00:43:13,051 --> 00:43:14,678 中士会给你信息及指示 486 00:43:16,388 --> 00:43:17,389 谢谢 487 00:43:36,158 --> 00:43:37,576 她没事吧? 488 00:43:38,619 --> 00:43:41,163 是的 她有时候会那样 489 00:43:53,884 --> 00:43:56,470 我妈妈说当小佩感觉失控时会那样 490 00:43:57,304 --> 00:44:01,099 我知道是她情感不堪负重 其他时候她都很好 491 00:44:01,099 --> 00:44:04,853 这是最令我头疼的事 但没关系 492 00:44:08,982 --> 00:44:10,442 这真的不能怪她 493 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 我觉得我们内心都在尖叫 494 00:44:15,781 --> 00:44:17,574 她只是表现出来而已 495 00:44:22,287 --> 00:44:24,039 你为什么要去巴黎? 496 00:44:25,123 --> 00:44:27,960 听着 他们不想让我们去 从来都不想 497 00:44:28,752 --> 00:44:30,087 而且如果你错了怎么办? 498 00:44:30,796 --> 00:44:32,422 如果他根本不在那里呢? 499 00:44:33,131 --> 00:44:36,635 万一你设法到了英吉利海峡的另一边... 500 00:44:38,512 --> 00:44:39,847 然后呢 501 00:44:40,806 --> 00:44:42,057 他却不在那里 502 00:44:45,352 --> 00:44:46,937 你知道人们总说 503 00:44:46,937 --> 00:44:50,190 “如果能在脑海中看到目标 就能坚持实现它” 504 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 我以前从来都不理解 505 00:44:58,490 --> 00:44:59,825 我在脑海里看到了他 506 00:45:00,742 --> 00:45:01,743 卡斯帕 507 00:45:02,578 --> 00:45:04,246 我能感觉到他 508 00:45:05,163 --> 00:45:07,291 我不知道还能怎么形容 509 00:45:07,291 --> 00:45:08,375 我只是... 510 00:45:09,376 --> 00:45:10,794 我知道他就在那里 511 00:45:11,753 --> 00:45:13,755 我会找到他 512 00:45:13,755 --> 00:45:16,550 然后他会帮我们阻止这些混蛋 513 00:45:19,678 --> 00:45:20,804 我知道这听起来不正常 514 00:45:20,804 --> 00:45:23,223 不 听起来... 515 00:45:25,434 --> 00:45:27,102 是啊 听起来确实不正常 516 00:45:28,729 --> 00:45:30,772 但整个世界都不正常了 对吧? 517 00:45:45,537 --> 00:45:47,164 我去下洗手间 518 00:47:19,548 --> 00:47:21,884 - 嘿...等等 - 把手举起来... 519 00:47:22,843 --> 00:47:23,844 别紧张 各位 520 00:47:23,844 --> 00:47:26,346 听着 请容我解释 我只是迷路了 好吗? 521 00:47:26,346 --> 00:47:28,390 - 我犯了一个错误 - 是的 522 00:47:29,224 --> 00:47:31,768 布兰丁营地四周前就关闭了 523 00:47:33,812 --> 00:47:36,607 蒙蒂... 524 00:47:37,733 --> 00:47:38,775 蒙蒂 醒醒 525 00:47:40,903 --> 00:47:41,945 怎么了? 526 00:47:41,945 --> 00:47:44,448 我们必须和他们一起去 我们必须帮忙 527 00:47:45,407 --> 00:47:47,784 如果我们拯救了世界 那爸爸妈妈就可以回家了 528 00:47:47,784 --> 00:47:49,912 我们不能去 小佩 好吗? 529 00:47:49,912 --> 00:47:53,665 - 看 我有一张巴黎的地图 - 实际上 佩妮 蒙蒂说得对 530 00:47:53,665 --> 00:47:55,209 太危险了 531 00:47:55,209 --> 00:47:57,169 是 而且实际上我们也没邀请你们同行 532 00:47:57,169 --> 00:47:59,713 - 闭嘴 阿尔夫 - 什么?没邀请他们 533 00:47:59,713 --> 00:48:02,758 你们需要我们 蒙蒂会开车 534 00:48:02,758 --> 00:48:04,092 算是会吧 535 00:48:04,092 --> 00:48:05,427 蒙蒂 跟他们说 536 00:48:06,762 --> 00:48:10,599 如果爸爸妈妈不能回到我们身边 那我们就得去救他们 537 00:48:10,599 --> 00:48:12,559 别再当混球了 538 00:48:13,143 --> 00:48:15,604 请告诉他们 他们需要我们 539 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 拜托了 540 00:48:19,942 --> 00:48:23,070 该死 天啊 老天 541 00:48:23,862 --> 00:48:28,408 对 好吧 听着 我们爸爸在巴黎有一套公寓 好吗? 542 00:48:29,785 --> 00:48:33,288 我们可以去那里 然后你们去找卡斯帕 好吗? 543 00:48:34,790 --> 00:48:35,791 好吧 544 00:48:36,375 --> 00:48:37,543 太好了 545 00:48:37,543 --> 00:48:39,169 好吧 我们开那辆捷豹 546 00:48:47,970 --> 00:48:51,598 警长 他越过了围栏、进入了基地 547 00:48:53,767 --> 00:48:54,768 交给我们处理吧 548 00:48:55,435 --> 00:48:56,436 这边走 549 00:49:02,442 --> 00:49:03,443 打开手铐 550 00:49:16,748 --> 00:49:18,584 嘿 你拿我的包干什么? 551 00:49:18,584 --> 00:49:20,878 - 那些是我的东西 - 别担心 552 00:49:20,878 --> 00:49:23,297 明天早上 交通工具来带你离开这个州时 553 00:49:23,297 --> 00:49:24,673 - 不 - 你就可以拿回去了 554 00:49:24,673 --> 00:49:28,135 什么意思?听着 你能...把笔记本给我吗? 555 00:49:28,135 --> 00:49:31,180 就像我说的 你会拿回一切 556 00:49:31,180 --> 00:49:32,264 只要等一个晚上 557 00:49:33,056 --> 00:49:36,059 如果你有什么紧急需要 医疗方面之类 就喊一声 558 00:49:36,059 --> 00:49:37,853 现在别太吵 559 00:49:37,853 --> 00:49:40,355 这种情况应该友好处理 560 00:49:44,860 --> 00:49:47,863 欢迎来到伊达贝尔 希望你在这里过得愉快 561 00:49:59,917 --> 00:50:02,628 (去巴黎了) 562 00:50:16,808 --> 00:50:18,852 这个车型很烂 563 00:50:18,852 --> 00:50:20,729 或者你是个烂司机 564 00:50:21,313 --> 00:50:23,524 我就说我们应该开那辆阿斯顿马丁 565 00:50:23,524 --> 00:50:25,901 是吗?朋友 那你要坐我腿上 或佩妮坐后备箱里 566 00:50:26,568 --> 00:50:27,653 我们完蛋了 567 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 字幕翻译:谭萱