1 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Caspare? 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 To jsi ty? 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 Mluv se mnou, Caspe. 4 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 Jsem tady. 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 Kde? 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Kde? 7 00:00:59,643 --> 00:01:00,769 Cítím tě. 8 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 Jsem tady. 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,400 Nějak mi napověz. 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,280 Jamilo. 11 00:01:35,679 --> 00:01:37,639 {\an8}WELLINGBOROUGH, ANGLIE: BEZPEČNO 12 00:01:37,639 --> 00:01:40,184 {\an8}Od invaze uplynuly čtyři měsíce, 13 00:01:40,184 --> 00:01:43,979 {\an8}a stále nemáme spojení s jejich loděmi a neznáme jejich záměr. 14 00:01:43,979 --> 00:01:46,356 {\an8}Uprchlická krize pokračuje a miliony lidí... 15 00:01:46,356 --> 00:01:50,444 - Je normální, že jsi smutná. - Smutná? Těch snů se nezbavím, mami. 16 00:01:50,444 --> 00:01:53,488 Vím, že jsi zdrcená, ale měj trpělivost. 17 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Já ji mám. 18 00:01:56,200 --> 00:01:57,576 Co když to nejsou sny? 19 00:01:58,952 --> 00:02:01,163 - Plácáš nesmysly. - Mami, poslouchej. 20 00:02:01,163 --> 00:02:05,584 Caspar nesmyslný věci dokázal. Zastavil mimozemšťany svojí myslí. 21 00:02:05,584 --> 00:02:08,419 Ty zastavila atomovka, a ne jedijský kraviny. 22 00:02:08,419 --> 00:02:12,508 Jo? A proč tady ještě jsou? Proč jich je den co den čím dál víc? 23 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 Proč nezničily jejich Hvězdu smrti, blbe? 24 00:02:15,177 --> 00:02:16,345 Jamilo! 25 00:02:17,638 --> 00:02:22,976 Promiň, mami, ale cítím ho. Caspara. Někde je. 26 00:02:22,976 --> 00:02:24,811 Někde. Nějak. 27 00:02:25,771 --> 00:02:27,606 On je třeba naše jediná naděje. 28 00:02:28,148 --> 00:02:30,275 Mami, pomáháš lidem každej den. 29 00:02:30,275 --> 00:02:34,196 Co kdybys mohla zachránit víc lidí než těch pár ve stanu nebo v nemocnici? 30 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 Nebo třeba všechny? 31 00:02:37,699 --> 00:02:42,162 Ty sny utichnou, Jamilo. Ale vím, že tvoje naděje ne. 32 00:02:42,829 --> 00:02:44,957 Tohle nás zachrání. 33 00:02:45,958 --> 00:02:49,419 A ne kouzla nebo nějakej kluk, co umřel. 34 00:02:54,091 --> 00:02:56,510 Promiň, ale umřel. 35 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 Musím jít. 36 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 Co to je? 37 00:03:21,660 --> 00:03:25,330 - Potřebuju ho. Jako ochranu! - Dej ho sem! Určitě? 38 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 Musíš to zamíchat, jinak ječmen klesne ke dnu. 39 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Je těžší než voda. 40 00:03:46,435 --> 00:03:50,564 {\an8}MIAMI, FLORIDA, USA, ZEMĚ: BEZPEČNO 41 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 Navázals kontakt? 42 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Cože? 43 00:04:13,545 --> 00:04:14,755 Koukej se dál, 44 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 ale oni na naši párty asi nepřijdou. 45 00:04:18,257 --> 00:04:23,180 Dariene, neotravuj mýho bratra těma hloupýma vtípkama. 46 00:04:23,180 --> 00:04:25,891 Je to párty. Nemůžu se bavit? 47 00:04:27,059 --> 00:04:28,477 Dobrý, Treve? 48 00:04:28,477 --> 00:04:30,270 Jo, bavím se. 49 00:04:30,270 --> 00:04:34,900 Vím, že lžeš, protože na párty si s mým mužem nikdo povídat nechce. 50 00:04:35,526 --> 00:04:36,818 Až na tebe. 51 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 Aspoň se díky nim sešla naše rodina. 52 00:04:42,574 --> 00:04:45,285 Před invazí jsme se nescházeli nikdy. 53 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 Jen když byla svatba nebo pohřeb. 54 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Teď je víc pohřbů než svateb. 55 00:04:55,170 --> 00:04:59,508 Ty děcka nám všechno snědí. Shiono, nemáš ještě nějaký zásoby? 56 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 Skočím do obchodu, teto. 57 00:05:02,636 --> 00:05:04,388 Příděly jsme už snědli. 58 00:05:04,388 --> 00:05:07,474 V pohodě. Mám lístky. Proviant nám zajistím, jo? 59 00:05:07,474 --> 00:05:09,142 „Proviant nám zajistím.“ 60 00:05:10,102 --> 00:05:11,520 Zníš zase jako voják. 61 00:05:13,063 --> 00:05:17,359 - Zvyk je železná košile. - Tak pospěš, nebo začneme jíst trávu. 62 00:05:18,318 --> 00:05:20,028 Jordan spadl do hloubky! 63 00:05:20,028 --> 00:05:23,615 - Pomoc! Topí se! - Jordane! 64 00:05:24,616 --> 00:05:25,993 Jordane! 65 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 Jordane! Dariene! 66 00:05:38,088 --> 00:05:40,340 No tak. Hej. 67 00:05:40,340 --> 00:05:42,092 - Bože. Dariene! - No tak. 68 00:05:42,092 --> 00:05:44,344 - Nedýchá! - Prosím, chlapče. 69 00:05:44,344 --> 00:05:46,722 - Nedýchá. Bože! - Dýchej. No tak. 70 00:05:47,306 --> 00:05:48,599 To nic. No tak. 71 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Prosím. 72 00:05:51,643 --> 00:05:52,686 No tak. 73 00:05:52,686 --> 00:05:54,062 Odstupte! 74 00:05:54,813 --> 00:05:57,149 No tak. 75 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 No tak! 76 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 - Díky bohu! - Hej. Tak. 77 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 - Tak. Hej. - Strejdo Treve? 78 00:06:12,998 --> 00:06:14,416 Co blbneš? 79 00:06:15,042 --> 00:06:16,627 Ty těm potvorám pomáháš? 80 00:06:16,627 --> 00:06:18,337 Chceš jim ulehčit práci? 81 00:06:18,337 --> 00:06:20,422 - Musíme se opatrovat! - Trevante! 82 00:06:20,422 --> 00:06:24,593 Slyšíš mě? Podívej se na mě! 83 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 - Podívej se na mě! - Ne! Nech toho! 84 00:06:26,762 --> 00:06:30,182 To je můj kluk! Nech toho! 85 00:06:39,191 --> 00:06:40,317 Promiň. 86 00:06:41,818 --> 00:06:43,028 Promiň. 87 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Co to do tebe vjelo? 88 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 Jdu pro to jídlo. 89 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Jordane, zlatíčko, není ti nic? 90 00:07:02,381 --> 00:07:04,716 Jsi v pořádku? Dobrý? 91 00:07:04,716 --> 00:07:07,094 Dobře. Tak jo. 92 00:08:16,830 --> 00:08:20,751 INVAZE 93 00:08:31,136 --> 00:08:32,221 Tady! 94 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 Nechápeš, že pěstujeme jídlo? 95 00:08:42,731 --> 00:08:45,192 - Tady! - Tady! 96 00:08:45,192 --> 00:08:47,819 Tady! Já! Tady! 97 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 Kurva že jo! 98 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Letadla! 99 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Na podpal! 100 00:09:21,520 --> 00:09:24,022 ZAKÁZANÉ ZÓNY OKAMŽITĚ SE EVAKUUJTE 101 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Co děláte? 102 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 - Nechci ti ublížit. - Ne? 103 00:10:04,938 --> 00:10:07,024 - A co ta krev? - Je moje. 104 00:10:07,024 --> 00:10:08,817 Pořezal jsem se o zámek. 105 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Promiň. Musím nakrmit rodinu. 106 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 Museli jsme opustit dům u Londýna, když... 107 00:10:15,657 --> 00:10:18,202 Já vím. Viděla jsem tu mapu. Je v červené. 108 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Jako měsíc. 109 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Měsíc? 110 00:10:25,751 --> 00:10:27,669 Vojáci pálili spory. 111 00:10:28,629 --> 00:10:32,174 Ale přišel vítr a otrávil vzduch. 112 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 Měsíc zčervenal. Byl červený celou noc, jako by ho... 113 00:10:36,887 --> 00:10:38,263 Zapálili. 114 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 Dcera se ptala, proč v noci svítí slunce. 115 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 Ptala se, jestli mělo strach být přes den samo na obloze. 116 00:10:46,772 --> 00:10:51,318 Prosím tě, vezmu si jenom trochu pro svoji rodinu. Prosím tě na kolenou. 117 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 Vemte si jen to nutné. 118 00:11:53,797 --> 00:11:57,342 Pravidla znáte. Nemluvit a maximálně 30 minut. 119 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 Díky. 120 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 Co to bylo? 121 00:12:35,339 --> 00:12:37,758 - Co se děje? - Proboha. Caspare? 122 00:12:37,758 --> 00:12:40,219 Synchronizovaly se miliardy neuronů. 123 00:12:41,470 --> 00:12:42,763 Micuki. 124 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 Oni. 125 00:12:52,147 --> 00:12:53,815 MIMOZEMŠŤANÉ VIDINY ZÁCHVAT 126 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Haló? 127 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 - Ahoj. Jsi tu. - Ahoj, kde všichni jsou? 128 00:13:08,664 --> 00:13:12,292 No, byl jsi pryč fakt dlou... 129 00:13:12,292 --> 00:13:13,585 Pane jo! 130 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Byl jsi dlouho pryč a párty skončila už dávno. 131 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 Co Jordan? 132 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 V šoku. 133 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 - Před hodinou šel spát. - Fajn. 134 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 Ne, díky. 135 00:13:41,196 --> 00:13:42,406 Nepromluvíme si o tom? 136 00:13:43,866 --> 00:13:44,992 O čem? 137 00:13:46,410 --> 00:13:49,621 - O tom tvým výbuchu. O tom s Jordanem. - Ach jo. 138 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Omlouvám se. 139 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Volala Learah. 140 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 Spíš tys volala jí. 141 00:14:11,727 --> 00:14:14,438 Má se dobře. Pořád je u strýce v Pensacole. 142 00:14:14,438 --> 00:14:17,441 - Furt se mnou nemluví, co? - Co bys čekal? 143 00:14:17,441 --> 00:14:21,028 Trmácel jsem se přes půl světa, jen abych s ní mohl být, víš? 144 00:14:21,028 --> 00:14:22,404 A za to tě má ráda. 145 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 My všichni. 146 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 Ale ty ses vlastně... 147 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 Nikdy ses nevrátil. 148 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 Já tě nesoudím, Treve. 149 00:15:24,883 --> 00:15:27,719 Learah mi pověděla o tom sešitu, o tom klukovi. 150 00:15:29,179 --> 00:15:32,307 Varovala mě, že prý ještě svádíš nějaký boj. 151 00:15:34,351 --> 00:15:36,103 Vidím, jak se koukáš na nebe. 152 00:15:37,563 --> 00:15:39,690 Jak se občas díváš z okna. 153 00:15:43,068 --> 00:15:44,945 Pořád se za čímsi ženeš. 154 00:15:44,945 --> 00:15:51,118 Ale někteří z nás chtějí strávit ten zbylý čas na zemi bezstarostně. 155 00:15:51,118 --> 00:15:52,703 Předstíráním, že tu nejsou. 156 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 A pořádáním párty, jako by bylo všechno normální. 157 00:15:57,457 --> 00:16:01,044 Vím, že ten svět, v kterým žijeme, v kterým žije můj syn... 158 00:16:02,796 --> 00:16:05,299 není stejný jako ten tvůj. 159 00:16:12,639 --> 00:16:14,057 Sbalila jsem ti kufr. 160 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 Protože jsem řval na Jordana? 161 00:16:30,490 --> 00:16:33,994 Ty mě vyhazuješ, protože jsem řval na Jordana? To jako fakt? 162 00:16:34,578 --> 00:16:36,872 Vím, kam půjdeš, až odtud odejdeš. 163 00:16:36,872 --> 00:16:39,458 Půjdeš hledat odpovědi. 164 00:16:39,458 --> 00:16:44,004 Mám hrozný strach z toho, co by se ti mohlo stát. 165 00:16:44,004 --> 00:16:47,966 Takže tohle říkám proto, že tě z celého srdce miluju. 166 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 Běž. 167 00:16:52,513 --> 00:16:53,722 Běž bojovat. 168 00:16:56,433 --> 00:16:59,353 Snad najdeš, co hledáš. Opravdu. 169 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 Mám tě ráda. 170 00:17:20,249 --> 00:17:23,502 Jamilo? Jamilo, jídlo je hotový! 171 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 Jamilo. 172 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Jamilo? 173 00:17:38,392 --> 00:17:43,897 MÁMA 174 00:17:47,442 --> 00:17:49,111 „Vím, že to bude bolet. 175 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 Vím, že to není něco, co bys chtěla číst. 176 00:17:57,661 --> 00:18:00,664 Vím, že je to venku nebezpečný, a vím, že se bojíš. 177 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 Já taky. 178 00:18:04,877 --> 00:18:07,212 Ale nemůžu postávat a nic nedělat. 179 00:18:08,172 --> 00:18:11,300 Nemůžu se schovávat a čekat na konec světa. 180 00:18:11,300 --> 00:18:14,636 I když je to venku náročný, nejtěžší bude opustit domov. 181 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 Opustit tebe. 182 00:18:18,348 --> 00:18:20,434 Ale půjdu si za svými sny, 183 00:18:20,434 --> 00:18:22,186 i kdyby to byly jenom sny. 184 00:18:23,687 --> 00:18:26,690 Protože ty jedijský kraviny můžou být to jediný, 185 00:18:26,690 --> 00:18:28,650 co naši planetu zachrání.“ 186 00:18:39,036 --> 00:18:40,245 Už jdu, Caspe. 187 00:18:42,623 --> 00:18:44,499 „Vlastně je to tvoje vina. 188 00:18:44,499 --> 00:18:48,629 To tys mě naučila, ať za každou cenu bojuju za to, v co věřím. 189 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 A já věřím v tohle. 190 00:18:53,091 --> 00:18:54,134 Mám tě ráda. 191 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Jamila.“ 192 00:19:23,413 --> 00:19:27,084 {\an8}MÁMA TĚ BUDE MILOVAT NAVŽDY 193 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 HLEDÁ SE 194 00:20:12,546 --> 00:20:15,257 {\an8}HLEDÁ SE URGENTNÍ 195 00:20:27,269 --> 00:20:29,354 Vzduch není bezpečný. 196 00:20:30,022 --> 00:20:31,607 Potřebuju do nemocnice! 197 00:20:31,607 --> 00:20:33,609 Zavezeme tě do té nejbližší. 198 00:20:33,609 --> 00:20:35,736 Tam ne. Do St. Beornwald’s. 199 00:20:35,736 --> 00:20:37,779 Tam je to uzavřené. 200 00:20:37,779 --> 00:20:39,156 - Jsi zraněná? - Musím... 201 00:20:39,156 --> 00:20:41,325 V Hyde Parku je úkryt pro děti. 202 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 Tam namířeno nemám. 203 00:20:43,368 --> 00:20:45,204 Říkám, že jdu opačným směrem. 204 00:20:45,204 --> 00:20:47,122 Tam tě nepustíme. 205 00:20:55,130 --> 00:20:57,132 Hej! Vrať se! 206 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Holko! 207 00:21:29,540 --> 00:21:30,582 Spory. 208 00:21:33,252 --> 00:21:34,336 Vyjdi ven. 209 00:21:34,837 --> 00:21:36,004 Tam nejsi v bezpečí. 210 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Můžeme ti pomoct. 211 00:21:40,884 --> 00:21:43,262 Zavedeme tě do bezpečí. 212 00:21:43,262 --> 00:21:45,889 Jestli mě slyšíš, vyjdi ven. 213 00:21:46,598 --> 00:21:47,850 Jen ti chceme pomoct. 214 00:21:51,728 --> 00:21:53,605 Necháme ti tady masku. 215 00:21:56,316 --> 00:21:57,401 Budeš ji potřebovat. 216 00:23:02,966 --> 00:23:05,010 Tak dělej. 217 00:23:06,345 --> 00:23:07,513 Něco najdi. 218 00:23:49,555 --> 00:23:55,394 {\an8}V OKRESU MCCURTAIN I JINDE NA SVĚTĚ BYL SPATŘEN KRUHOVITÝ ÚTVAR 219 00:24:05,320 --> 00:24:11,493 M, C, U. 220 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Tak jo. 221 00:24:24,673 --> 00:24:28,218 OKRES MCCURTAIN 222 00:24:28,218 --> 00:24:30,512 OBRÁZKY VIDEA 223 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Oklahoma? 224 00:24:35,392 --> 00:24:37,144 - Zeměpisná šířka... - Čas. 225 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Čas vypršel. Musíte odejít. 226 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 Jo. 227 00:24:44,735 --> 00:24:46,153 Jo, musím. 228 00:24:54,369 --> 00:24:55,495 STÁTNÍ HRANICE 229 00:24:55,495 --> 00:24:57,623 OPOUŠTÍTE SLUNCEM ZALITÝ STÁT 230 00:26:10,863 --> 00:26:12,531 Prosím, Caspe, nebuď tam. 231 00:26:35,762 --> 00:26:37,890 JMÉNO: MORROW, CASPAR PACIENT Č.: 13472 232 00:26:40,350 --> 00:26:42,352 ARCHIV 233 00:27:18,305 --> 00:27:21,016 „Caspar Morrow. Bedna 8898.“ 234 00:28:00,430 --> 00:28:01,598 ...zrůdu. 235 00:28:01,598 --> 00:28:03,392 - Pane učiteli? - Co se děje? 236 00:28:03,392 --> 00:28:06,103 - Caspare? Caspe? - Hej! 237 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Slyším tě, Caspe. 238 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Najdu tě. 239 00:28:54,693 --> 00:28:58,280 NEMOCNICE SAINT-PAUL, PAŘÍŽ 240 00:28:59,948 --> 00:29:02,826 {\an8}PŘEVEZEN 12. 8. 2021 NA ROZKAZ KOALICE SVĚTOVÉ OBRANY 241 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Žádá o pomoc. Já žádám o pomoc. 242 00:29:19,968 --> 00:29:25,015 Nemůžu být tady na druhé straně světa jen tak pro nic za nic. 243 00:29:25,015 --> 00:29:26,808 Musí pro to být důvod. 244 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 Tím důvodem je on. 245 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 A ten sešit. 246 00:29:32,272 --> 00:29:34,149 Jak se jmenujete? 247 00:29:37,069 --> 00:29:38,070 Trevante. 248 00:29:40,739 --> 00:29:41,865 Já jsem Caspar. 249 00:29:43,992 --> 00:29:45,619 Zvědavý Caspar. 250 00:29:47,204 --> 00:29:50,374 - Tak jak je, Caspare? - To jsem já. 251 00:30:15,482 --> 00:30:18,902 VÍTÁ VÁS OKLAHOMA VĚŘÍME V BOHA 252 00:30:19,862 --> 00:30:24,700 {\an8}OKRES MCCURTAIN, OKLAHOMA, USA, ZEMĚ 253 00:30:32,374 --> 00:30:33,417 Zdravím. 254 00:30:38,630 --> 00:30:41,884 Je mi líto, pane. Tady cesta končí. Dál se nesmí. 255 00:30:41,884 --> 00:30:44,261 To vidím. Ale proč? 256 00:30:44,261 --> 00:30:47,181 Pro vaše vlastní dobro. Není to bezpečné. 257 00:30:47,181 --> 00:30:50,017 No ale tam taky není bezpečno. 258 00:30:50,017 --> 00:30:54,271 Když se vrátíte o takových 40 kilometrů, je tam sjezd na Route 46. 259 00:30:54,271 --> 00:30:56,481 Tou dojedete na jih. 260 00:30:57,357 --> 00:30:59,359 Tím směrem žádné mrtvé zóny nejsou. 261 00:31:00,569 --> 00:31:03,030 Dobře. Tak se opatrujte. 262 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 I vy, pane. 263 00:31:45,239 --> 00:31:48,784 Pardon, neviděli jste tuhle rodinu? Ne? Neviděli jste je? 264 00:31:48,784 --> 00:31:52,704 - Zdravím, neviděli jste tuhle rodinu? Ne? - Ne. 265 00:31:52,704 --> 00:31:54,623 Neviděli jste tuhle... Ne. 266 00:31:54,623 --> 00:31:57,626 Pardon, není vám někdo z nich povědomý? Ne? 267 00:31:57,626 --> 00:31:58,961 - Ne? - Asi ne. 268 00:31:58,961 --> 00:32:01,797 - Neviděl jste tuhle rodinu? - Ne, promiň. 269 00:32:01,797 --> 00:32:03,757 Neviděli jste tuhle rodinu? Hledám ji. 270 00:32:03,757 --> 00:32:08,178 - Ne? Nikoho z nich? - Jamilo! Ty vole! 271 00:32:08,178 --> 00:32:12,140 - Panebože! Darwine! - To jsi ty! 272 00:32:12,140 --> 00:32:14,643 Co tady do prdele děláš? Já myslel, že jsi 273 00:32:14,643 --> 00:32:16,562 - na venkově. - Byla. 274 00:32:16,562 --> 00:32:17,938 - A vaši? - V bezpečí. 275 00:32:17,938 --> 00:32:20,399 - Fakt. - Bože. A proč jsi... 276 00:32:20,399 --> 00:32:22,776 Je to tady jak v Soumraku mrtvých. 277 00:32:23,485 --> 00:32:25,404 Co to je? 278 00:32:30,617 --> 00:32:31,660 Ty hledáš Alfa? 279 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 Je tady? 280 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 Jamilo, co se děje? 281 00:32:36,707 --> 00:32:40,627 Z márnice ho přemístili na jipku a odvezli ho semhle. 282 00:32:41,795 --> 00:32:44,214 - Do Paříže? - Na rozkaz KSO. 283 00:32:44,214 --> 00:32:45,799 Darwine, koukni. 284 00:32:47,759 --> 00:32:51,180 - Jo. Já tomu moc nerozumím. - Ani já ne. 285 00:32:51,180 --> 00:32:54,266 Ale myslím si, vlastně spíš vím, že je Caspar naživu. 286 00:32:54,266 --> 00:32:58,770 - Jamilo, kdy jsi spala naposledy? - Oni podle mě vědí, že je výjimečnej. 287 00:32:59,354 --> 00:33:01,481 Jak jako výjimečnej? 288 00:33:02,149 --> 00:33:03,984 Já u toho byla, víš? 289 00:33:03,984 --> 00:33:07,487 Na začátku jsme uvízli v mámině nemocnici a on s nima mluvil. 290 00:33:07,487 --> 00:33:09,907 A to jako mluvili anglicky nebo co? 291 00:33:09,907 --> 00:33:12,326 Ne. Přiměl je, aby neútočili. 292 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 Jako by mu četli myšlenky a on zase jim. 293 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 Až s tím skončil, ztratil vědomí, ale dýchal. 294 00:33:20,542 --> 00:33:22,753 Byl ještě naživu a tady je důkaz. 295 00:33:23,587 --> 00:33:26,757 Za pět dní po mým odchodu se mi o něm začalo zdát. 296 00:33:26,757 --> 00:33:28,800 Zdát? O čem ty sny byly? 297 00:33:28,800 --> 00:33:31,845 O rudým měsíci nad Londýnem. Než jsem ho viděla. 298 00:33:32,554 --> 00:33:34,097 A Caspar je pořád se mnou. 299 00:33:35,224 --> 00:33:36,225 Jeho hlas. 300 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 Já na něj taky myslím každej den. 301 00:33:39,520 --> 00:33:41,730 - Fakt, ale... - Vím, jak působím. 302 00:33:42,523 --> 00:33:44,608 Jako že jsem se totálně zcvokla. 303 00:33:45,108 --> 00:33:48,445 Ale ještě nikdy v životě jsem si nebyla ničím tak jistá. 304 00:33:50,572 --> 00:33:52,074 Nemusíte mi věřit. 305 00:33:52,699 --> 00:33:56,537 Hledala jsem vás, abyste věděli, že žije. Než odjedu do Paříže. 306 00:33:56,537 --> 00:33:57,621 Do Paříže? 307 00:33:57,621 --> 00:34:00,165 Vždyť už mají dlouho zavřený hranice. 308 00:34:00,165 --> 00:34:02,084 - Co s tím? - Něco vymyslím. 309 00:34:02,084 --> 00:34:04,378 Dokázala jsem najít i vás, ne? 310 00:34:04,878 --> 00:34:07,714 Casp může být klíčem k tomu, aby to skončilo. 311 00:34:07,714 --> 00:34:09,132 Mimozemšťani. Invaze. 312 00:34:10,217 --> 00:34:12,636 Jednou je zastavil. Třeba je naše jediná naděje. 313 00:34:12,636 --> 00:34:14,388 Když dokáže takový šílenosti, 314 00:34:14,388 --> 00:34:18,600 tak ho vláda určitě donutí, aby mimozemšťany zastavil. 315 00:34:18,600 --> 00:34:20,226 Nevíme, co s ním dělají 316 00:34:20,226 --> 00:34:22,228 ani jestli ho někde nevězní. 317 00:34:22,855 --> 00:34:24,231 - Znáte E. T., ne? - Jo. 318 00:34:24,231 --> 00:34:25,983 No a to je to stejný. 319 00:34:25,983 --> 00:34:28,735 Tuším, že je v průšvihu. Ve velkým nebezpečí. 320 00:34:28,735 --> 00:34:29,902 Proč myslíš? 321 00:34:29,902 --> 00:34:32,656 Cítím to z toho, jak se mnou ve snech mluví. 322 00:34:32,656 --> 00:34:34,867 Jako by chtěl, abych ho našla. 323 00:34:34,867 --> 00:34:38,620 Kdybych si nebyla jistá, že to tak je, rodinu bych neopustila. 324 00:34:38,620 --> 00:34:42,165 Chtěla jsem vám to říct, kdybych se náhodou nevrátila. 325 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 Heleď, pojďme si dát něco k jídlu, Jamilo. 326 00:34:45,835 --> 00:34:46,837 Kakao? 327 00:34:47,337 --> 00:34:49,755 - Jo, pojďme jinam. - Pojď. 328 00:34:49,755 --> 00:34:50,841 Sem. 329 00:35:05,522 --> 00:35:06,523 Díky. 330 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 Tak jsme to probrali. 331 00:35:15,157 --> 00:35:18,493 Dejte mi pokoj. Chcete mě zastavit? Nešla jsem až sem, 332 00:35:18,493 --> 00:35:21,455 - abych to vzdala. - Nechceme tě zastavit. 333 00:35:21,455 --> 00:35:23,123 - Proto... - Půjdeme s tebou. 334 00:35:23,123 --> 00:35:24,208 Co? 335 00:35:24,208 --> 00:35:26,251 Půjdeme s tebou. 336 00:35:26,251 --> 00:35:27,628 - Jo. Takže tak. - Jo. 337 00:35:29,755 --> 00:35:32,758 Počkat. Ne. To nemusíte. 338 00:35:32,758 --> 00:35:35,219 Nepřišla jsem kvůli tomu. 339 00:35:35,928 --> 00:35:38,388 - Oba máte rodinu. - Jo, ty taky. 340 00:35:38,388 --> 00:35:42,267 Jestli sis myslela, že tě pustíme do Paříže samotnou, 341 00:35:42,267 --> 00:35:44,019 tak seš fakt magor. 342 00:35:44,019 --> 00:35:45,354 Pomůžeme ti. 343 00:35:45,854 --> 00:35:47,022 Vyspi se. 344 00:35:47,523 --> 00:35:49,358 Vytratíme se před svítáním. 345 00:35:54,321 --> 00:35:56,573 Casp. 346 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 Casp. 347 00:37:17,905 --> 00:37:19,406 Kde to jsem? 348 00:38:33,146 --> 00:38:34,439 Co ti tak trvá? 349 00:38:34,439 --> 00:38:37,109 Jsou to dveře jako kráva, ne víčko od džemu. 350 00:38:37,109 --> 00:38:38,902 - Vtipkuješ, jo? - Jo. 351 00:38:38,902 --> 00:38:41,613 - Dej mi svítilnu. - Sklapni, prosím. 352 00:38:41,613 --> 00:38:42,990 Co zase já? 353 00:38:46,535 --> 00:38:47,703 To mě poser. 354 00:38:48,912 --> 00:38:50,455 Co jsem ti říkal, vole? 355 00:38:50,455 --> 00:38:52,749 S takovýma fárama nejezdí ani Youngblood. 356 00:38:52,749 --> 00:38:55,335 Tady je to jak u Davida Beckhama. 357 00:38:57,337 --> 00:39:00,757 Ferrari, aston, „póše“. 358 00:39:01,758 --> 00:39:04,261 Hustý. Máme Vánoce dřív. 359 00:39:04,261 --> 00:39:06,763 Jsem Bond. James Bo... Sakra! 360 00:39:06,763 --> 00:39:07,848 Ticho! 361 00:39:07,848 --> 00:39:11,727 Krása co? Já bych to póše bral. 362 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 - Na porsche seru. Bond... - Póše, říká se to takhle. 363 00:39:14,938 --> 00:39:17,191 Je to „porsche“, Alfie. Dej mi klíče. 364 00:39:17,191 --> 00:39:18,358 - Odprejskni! - Kluci? 365 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 - Nechte toho! - Klíče! 366 00:39:19,902 --> 00:39:21,236 - Neser! - Naval klíče! 367 00:39:21,236 --> 00:39:23,739 - Nechte toho! - Dělej! Jenom se... 368 00:39:24,740 --> 00:39:27,784 - Hele, cos provedl. - Vypněte to někdo. Honem! 369 00:39:27,784 --> 00:39:30,204 - Něco zmáčkni! - Snažím se! 370 00:39:30,204 --> 00:39:31,914 - Klíč nefunguje! - Šup! 371 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 Asi v cajku. 372 00:39:39,838 --> 00:39:42,090 Co se tady kurva děje? 373 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Pozor na pusu, Monty. 374 00:39:48,847 --> 00:39:50,891 Jsme sami už od začátku invaze. 375 00:39:50,891 --> 00:39:54,478 Rodiče jsou na dovolené. Budeme doma, dokud nepřijedou. 376 00:39:54,478 --> 00:39:56,146 Musíme to dodržet. 377 00:40:02,069 --> 00:40:03,195 Super bejvák. 378 00:40:04,154 --> 00:40:05,614 Musíte odejít. 379 00:40:06,114 --> 00:40:08,242 - Evakuovali střed Londýna. - Já vím. 380 00:40:08,242 --> 00:40:09,535 Kde berete jídlo? 381 00:40:09,535 --> 00:40:14,373 Monty ve sklípku našel kandovaný třešně. Prý jsou moc sladký, tak je jím hlavně já. 382 00:40:15,874 --> 00:40:17,376 Nejíte nic jinýho? 383 00:40:18,961 --> 00:40:20,003 Moment. 384 00:40:20,003 --> 00:40:22,256 Hej, co děláš? To máme na cestu! 385 00:40:23,423 --> 00:40:24,466 Jasně, berte si. 386 00:40:24,466 --> 00:40:27,344 Vy jste si chtěli vzít porsche mýho táty. 387 00:40:27,344 --> 00:40:29,346 Takže jo, vezmeme si. Díky. 388 00:40:29,346 --> 00:40:32,349 - Neměli jste být doma. - To to ospravedlňuje? 389 00:40:32,349 --> 00:40:35,686 Chci zachránit svět. Takže jo. Ospravedlňuje. 390 00:40:35,686 --> 00:40:38,480 Směním s váma brambůrky za mapy. 391 00:40:38,480 --> 00:40:40,524 Hele! Mapa Antarktidy. 392 00:40:41,024 --> 00:40:42,734 - Mám i lékárničku. - Pen, 393 00:40:42,734 --> 00:40:45,487 oni tvý pitomý mapy ani lékárničku nechtějí. 394 00:40:45,487 --> 00:40:49,867 Co ty víš? Za bráchu se omlouvám. Podle mámy nepřekonal období vzdoru. 395 00:40:49,867 --> 00:40:50,993 Drž hubu. 396 00:40:50,993 --> 00:40:55,455 Ze stanovýho města v Southwarku jezdí busy na venkov, kde jsou děti v bezpečí. 397 00:40:56,623 --> 00:40:58,292 Vaši by vás tam našli. 398 00:40:58,292 --> 00:41:00,711 Zůstaneme tady. Tak se neztratíme. 399 00:41:00,711 --> 00:41:03,213 - Slibuju, že se neztratíte. - Ne. 400 00:41:03,881 --> 00:41:05,215 Už se na to vykašlete, jo? 401 00:41:06,592 --> 00:41:08,093 Umíte vůbec někdo řídit? 402 00:41:12,222 --> 00:41:14,474 A co jste s tím kradeným autem chtěli dělat? 403 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 To jsi neviděl Rychle a zběsile? 404 00:41:17,102 --> 00:41:19,229 - Co? - Nehráls GTA? 405 00:41:19,229 --> 00:41:23,358 Nic na tom není. Miliony idiotů řídí každej den. 406 00:41:23,358 --> 00:41:26,278 - Zvládneme to. - Nesmysl. Váš plán je na hovno. 407 00:41:26,987 --> 00:41:28,655 Ty ses vůbec nezměnil, co? 408 00:41:28,655 --> 00:41:30,532 - Seš vypatlanej! - Zopakuj to! 409 00:41:30,532 --> 00:41:32,284 - Nebo co? - Zopakuj to, vole! 410 00:41:32,284 --> 00:41:33,911 Nebo co? Co uděláš? 411 00:41:33,911 --> 00:41:35,579 - Zopakuj to, vole! - Dost! 412 00:41:36,288 --> 00:41:37,331 Sakra. 413 00:41:40,375 --> 00:41:41,460 Pátrají. 414 00:41:42,336 --> 00:41:43,629 Hledají mimozemšťany. 415 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 Leťte pryč. 416 00:41:47,090 --> 00:41:54,681 Mami. Tati. Leťte pryč. 417 00:41:54,681 --> 00:41:57,476 - Ne. Penny. To nic. - Mami. Tati. Leťte pryč. 418 00:41:57,476 --> 00:41:59,019 - Dobrý. To jsem já. - Pryč. 419 00:41:59,019 --> 00:42:01,813 Dobrý? Poslouchej mě, Pen. Jo? 420 00:42:01,813 --> 00:42:04,483 Kde jsme? V bludišti u Danbury. 421 00:42:04,483 --> 00:42:07,402 A kudy chodíme? Rovně a doprava. 422 00:42:07,402 --> 00:42:09,780 - A kam pak? - Doleva. 423 00:42:09,780 --> 00:42:13,200 Hezky. Jsme tam. Dostali jsme se tam. Jo? 424 00:42:18,121 --> 00:42:22,209 Klidně tu přespěte. Auto si vezměte. Je mi to fuk. Ale táhněte! 425 00:42:29,550 --> 00:42:31,218 Trevante Cole se hlásí do služby. 426 00:42:32,302 --> 00:42:33,512 Zrovna jsem dorazil. 427 00:42:35,264 --> 00:42:37,432 Žádné jednotky jsme dnes nečekali. 428 00:42:37,432 --> 00:42:39,685 - Odkud jste přijel? - Z Camp Blandingu. 429 00:42:39,685 --> 00:42:42,771 Po dvou misích v Afghánistánu jsem tu, a nevím proč. 430 00:42:42,771 --> 00:42:46,233 Dostal bych se sem před týdnem, ale náš konvoj přepadli. 431 00:42:47,484 --> 00:42:49,444 Zbytek vojáků nepřežil. 432 00:42:50,320 --> 00:42:51,446 To je mi líto. 433 00:42:52,239 --> 00:42:53,657 Byla to štreka. 434 00:42:55,826 --> 00:42:58,871 Jo, rád bych se vyspal, složil hlavu a najedl se. 435 00:42:58,871 --> 00:43:01,456 Příděly jsem dojedl o dva státy zpátky. 436 00:43:01,456 --> 00:43:03,375 Vojín Palomino na C9. 437 00:43:03,375 --> 00:43:07,045 Je tu velitel Trevante Cole z Camp Blandingu a hlásí se do služby. 438 00:43:07,963 --> 00:43:10,090 Co to tady dělají za cavyky? 439 00:43:10,090 --> 00:43:11,675 Druhé patro. 440 00:43:13,051 --> 00:43:14,678 Seržant vám dá brífink. 441 00:43:16,388 --> 00:43:17,389 Díky. 442 00:43:36,158 --> 00:43:37,576 Je v pořádku? 443 00:43:38,619 --> 00:43:41,163 Jo. Tohle se jí občas stává. 444 00:43:53,884 --> 00:43:56,470 Podle mámy to dělá, když nemá pocit kontroly. 445 00:43:57,304 --> 00:44:01,099 Vím, že to občas nedává. Ale po zbytek času je v pohodě. 446 00:44:01,099 --> 00:44:04,853 Sice mě neskutečně štve, ale jinak je v pohodě. 447 00:44:08,982 --> 00:44:10,442 Já se jí nedivím. 448 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 Myslím, že všichni uvnitř křičíme. 449 00:44:15,781 --> 00:44:17,574 Ona akorát křičí nahlas. 450 00:44:22,287 --> 00:44:24,039 Proč chceš do podělaný Paříže? 451 00:44:25,123 --> 00:44:27,960 Nechtějí nás tam. Ani nikdy nechtěli. 452 00:44:28,752 --> 00:44:30,087 A co když se pleteš? 453 00:44:30,796 --> 00:44:32,422 Co když tam ani není? 454 00:44:33,131 --> 00:44:36,635 Co budeš dělat, až se nějakým zázrakem dostaneš přes kanál? 455 00:44:38,512 --> 00:44:39,847 Víš to? 456 00:44:40,806 --> 00:44:42,057 Když tam nebude? 457 00:44:45,352 --> 00:44:50,190 Říká se, že když si umíš cíl představit, tak k němu dospěješ. 458 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Doteď jsem nechápala význam. 459 00:44:58,490 --> 00:44:59,825 Vidím ho v hlavě. 460 00:45:00,742 --> 00:45:01,743 Caspara. 461 00:45:02,578 --> 00:45:04,246 Cítím ho. 462 00:45:05,163 --> 00:45:07,291 Nevím, jak jinak to popsat. 463 00:45:07,291 --> 00:45:08,375 Prostě... 464 00:45:09,376 --> 00:45:10,794 Vím, že žije. 465 00:45:11,753 --> 00:45:13,755 A že ho najdu. 466 00:45:13,755 --> 00:45:16,550 A že nám pomůže zastavit ty šmejdy. 467 00:45:19,678 --> 00:45:20,804 Zním jako blázen. 468 00:45:20,804 --> 00:45:23,223 Ne, zníš jako... 469 00:45:25,434 --> 00:45:27,102 Jo, zníš jako blázen, 470 00:45:28,729 --> 00:45:30,772 ale zbláznil se celej svět, ne? 471 00:45:45,537 --> 00:45:47,164 Odskočím si. 472 00:47:19,548 --> 00:47:21,884 - Klid. Moment. - Ruce vzhůru! 473 00:47:22,843 --> 00:47:23,844 Klid, chlapi. 474 00:47:23,844 --> 00:47:26,346 Vysvětlím vám to. Zabloudil jsem, jasný? 475 00:47:26,346 --> 00:47:28,390 - Udělal jsem chybu. - To jo. 476 00:47:29,224 --> 00:47:31,768 Camp Blanding zavřeli před čtyřmi týdny. 477 00:47:33,812 --> 00:47:36,607 Monty! 478 00:47:37,733 --> 00:47:38,775 Monty, vstávej. 479 00:47:40,903 --> 00:47:41,945 Co je? 480 00:47:41,945 --> 00:47:44,448 Musíme jet s nima. Pomoct jim. 481 00:47:45,407 --> 00:47:47,784 Když zachráníme svět, naši se vrátí domů. 482 00:47:47,784 --> 00:47:49,912 To nedokážeme, Pen. Jasný? 483 00:47:49,912 --> 00:47:53,665 - Hele! Mám mapu Paříže. - Ale Monty má pravdu, Penny. 484 00:47:53,665 --> 00:47:55,209 Je to moc nebezpečný. 485 00:47:55,209 --> 00:47:57,169 Jo, a ani vás nezveme. 486 00:47:57,169 --> 00:47:59,713 - Sklapni, Alfe. - Co je? Nezveme. 487 00:47:59,713 --> 00:48:02,758 Potřebujete nás. Monty umí řídit. 488 00:48:02,758 --> 00:48:04,092 Tak trochu. 489 00:48:04,092 --> 00:48:05,427 Řekni jim to, Monty. 490 00:48:06,762 --> 00:48:10,599 Když naši nemůžou za náma, musíme zachránit my je. 491 00:48:10,599 --> 00:48:12,559 Nebuď mamlas. 492 00:48:13,143 --> 00:48:15,604 Řekni jim, že nás potřebují, prosím. 493 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Prosím. 494 00:48:19,942 --> 00:48:23,070 Já se poseru. Proboha. Bože. 495 00:48:23,862 --> 00:48:28,408 Jo, dobře. Poslouchejte, náš táta má v Paříži byt. 496 00:48:29,785 --> 00:48:33,288 Můžeme tam jet a můžete hledat Caspara, jo? 497 00:48:34,790 --> 00:48:35,791 Dobře. 498 00:48:36,375 --> 00:48:37,543 Jo. 499 00:48:37,543 --> 00:48:39,169 Pojedeme jaguarem. 500 00:48:47,970 --> 00:48:51,598 Šerife, dostal se za oplocení až na základnu. 501 00:48:53,767 --> 00:48:54,768 My to vyřešíme. 502 00:48:55,435 --> 00:48:56,436 Tudy. 503 00:49:02,442 --> 00:49:03,443 Ruce. 504 00:49:16,748 --> 00:49:18,584 Hej! Kam nesete můj batoh? 505 00:49:18,584 --> 00:49:20,878 - Jsou to moje věci. - Klid. 506 00:49:20,878 --> 00:49:23,297 Ráno vám je vrátíme, až vás přijdou odvézt... 507 00:49:23,297 --> 00:49:24,673 - Ne. - ...ze státu. 508 00:49:24,673 --> 00:49:28,135 Co to povídáte? Heleďte, můžete mi dát aspoň můj sešit? 509 00:49:28,135 --> 00:49:32,264 Jak jsem říkal, vrátíme vám všechno. Jde o jednu noc. 510 00:49:33,056 --> 00:49:36,059 Když budete potřebovat něco urgentního, zařvěte. 511 00:49:36,059 --> 00:49:37,853 Ale ne moc nahlas. 512 00:49:37,853 --> 00:49:40,355 Půjdeme na to po dobrém. 513 00:49:44,860 --> 00:49:47,863 A vítám vás v Idabelu. Snad si pobyt užijete. 514 00:49:59,917 --> 00:50:02,628 ODJELI JSME DO PAŘÍŽE 515 00:50:16,808 --> 00:50:18,852 Je to debilní model. 516 00:50:18,852 --> 00:50:20,729 Nebo jsi debilní řidič. 517 00:50:21,313 --> 00:50:23,524 Já říkal, ať jedeme aston martinem. 518 00:50:23,524 --> 00:50:25,901 Jo? Seděl bys mi na klíně. Nebo Penny v kufru. 519 00:50:26,568 --> 00:50:27,653 Jsme v háji. 520 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 Překlad titulků: Karel Himmer