1
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
Caspare?
2
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
To jsi ty?
3
00:00:45,546 --> 00:00:47,339
Mluv se mnou, Caspe.
4
00:00:49,758 --> 00:00:50,759
Jsem tady.
5
00:00:52,010 --> 00:00:53,303
Kde?
6
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
Kde?
7
00:00:59,643 --> 00:01:00,769
Cítím tě.
8
00:01:02,563 --> 00:01:03,564
Jsem tady.
9
00:01:05,022 --> 00:01:06,400
Nějak mi napověz.
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,280
Jamilo.
11
00:01:35,679 --> 00:01:37,639
{\an8}WELLINGBOROUGH, ANGLIE: BEZPEČNO
12
00:01:37,639 --> 00:01:40,184
{\an8}Od invaze uplynuly čtyři měsíce,
13
00:01:40,184 --> 00:01:43,979
{\an8}a stále nemáme spojení s jejich loděmi
a neznáme jejich záměr.
14
00:01:43,979 --> 00:01:46,356
{\an8}Uprchlická krize pokračuje a miliony lidí...
15
00:01:46,356 --> 00:01:50,444
- Je normální, že jsi smutná.
- Smutná? Těch snů se nezbavím, mami.
16
00:01:50,444 --> 00:01:53,488
Vím, že jsi zdrcená, ale měj trpělivost.
17
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Já ji mám.
18
00:01:56,200 --> 00:01:57,576
Co když to nejsou sny?
19
00:01:58,952 --> 00:02:01,163
- Plácáš nesmysly.
- Mami, poslouchej.
20
00:02:01,163 --> 00:02:05,584
Caspar nesmyslný věci dokázal.
Zastavil mimozemšťany svojí myslí.
21
00:02:05,584 --> 00:02:08,419
Ty zastavila atomovka,
a ne jedijský kraviny.
22
00:02:08,419 --> 00:02:12,508
Jo? A proč tady ještě jsou?
Proč jich je den co den čím dál víc?
23
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
Proč nezničily jejich Hvězdu smrti, blbe?
24
00:02:15,177 --> 00:02:16,345
Jamilo!
25
00:02:17,638 --> 00:02:22,976
Promiň, mami, ale cítím ho.
Caspara. Někde je.
26
00:02:22,976 --> 00:02:24,811
Někde. Nějak.
27
00:02:25,771 --> 00:02:27,606
On je třeba naše jediná naděje.
28
00:02:28,148 --> 00:02:30,275
Mami, pomáháš lidem každej den.
29
00:02:30,275 --> 00:02:34,196
Co kdybys mohla zachránit víc lidí
než těch pár ve stanu nebo v nemocnici?
30
00:02:35,113 --> 00:02:36,865
Nebo třeba všechny?
31
00:02:37,699 --> 00:02:42,162
Ty sny utichnou, Jamilo.
Ale vím, že tvoje naděje ne.
32
00:02:42,829 --> 00:02:44,957
Tohle nás zachrání.
33
00:02:45,958 --> 00:02:49,419
A ne kouzla nebo nějakej kluk, co umřel.
34
00:02:54,091 --> 00:02:56,510
Promiň, ale umřel.
35
00:03:00,889 --> 00:03:02,432
Musím jít.
36
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
Co to je?
37
00:03:21,660 --> 00:03:25,330
- Potřebuju ho. Jako ochranu!
- Dej ho sem! Určitě?
38
00:03:38,927 --> 00:03:42,139
Musíš to zamíchat,
jinak ječmen klesne ke dnu.
39
00:03:43,056 --> 00:03:44,266
Je těžší než voda.
40
00:03:46,435 --> 00:03:50,564
{\an8}MIAMI, FLORIDA, USA, ZEMĚ: BEZPEČNO
41
00:04:09,458 --> 00:04:10,542
Navázals kontakt?
42
00:04:11,710 --> 00:04:12,711
Cože?
43
00:04:13,545 --> 00:04:14,755
Koukej se dál,
44
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
ale oni na naši párty asi nepřijdou.
45
00:04:18,257 --> 00:04:23,180
Dariene, neotravuj mýho bratra
těma hloupýma vtípkama.
46
00:04:23,180 --> 00:04:25,891
Je to párty. Nemůžu se bavit?
47
00:04:27,059 --> 00:04:28,477
Dobrý, Treve?
48
00:04:28,477 --> 00:04:30,270
Jo, bavím se.
49
00:04:30,270 --> 00:04:34,900
Vím, že lžeš, protože na párty si
s mým mužem nikdo povídat nechce.
50
00:04:35,526 --> 00:04:36,818
Až na tebe.
51
00:04:40,489 --> 00:04:42,574
Aspoň se díky nim sešla naše rodina.
52
00:04:42,574 --> 00:04:45,285
Před invazí jsme se nescházeli nikdy.
53
00:04:46,119 --> 00:04:48,664
Jen když byla svatba nebo pohřeb.
54
00:04:49,289 --> 00:04:50,958
Teď je víc pohřbů než svateb.
55
00:04:55,170 --> 00:04:59,508
Ty děcka nám všechno snědí.
Shiono, nemáš ještě nějaký zásoby?
56
00:05:01,009 --> 00:05:02,636
Skočím do obchodu, teto.
57
00:05:02,636 --> 00:05:04,388
Příděly jsme už snědli.
58
00:05:04,388 --> 00:05:07,474
V pohodě. Mám lístky.
Proviant nám zajistím, jo?
59
00:05:07,474 --> 00:05:09,142
„Proviant nám zajistím.“
60
00:05:10,102 --> 00:05:11,520
Zníš zase jako voják.
61
00:05:13,063 --> 00:05:17,359
- Zvyk je železná košile.
- Tak pospěš, nebo začneme jíst trávu.
62
00:05:18,318 --> 00:05:20,028
Jordan spadl do hloubky!
63
00:05:20,028 --> 00:05:23,615
- Pomoc! Topí se!
- Jordane!
64
00:05:24,616 --> 00:05:25,993
Jordane!
65
00:05:33,000 --> 00:05:37,004
Jordane! Dariene!
66
00:05:38,088 --> 00:05:40,340
No tak. Hej.
67
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
- Bože. Dariene!
- No tak.
68
00:05:42,092 --> 00:05:44,344
- Nedýchá!
- Prosím, chlapče.
69
00:05:44,344 --> 00:05:46,722
- Nedýchá. Bože!
- Dýchej. No tak.
70
00:05:47,306 --> 00:05:48,599
To nic. No tak.
71
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
Prosím.
72
00:05:51,643 --> 00:05:52,686
No tak.
73
00:05:52,686 --> 00:05:54,062
Odstupte!
74
00:05:54,813 --> 00:05:57,149
No tak.
75
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
No tak!
76
00:06:08,702 --> 00:06:10,913
- Díky bohu!
- Hej. Tak.
77
00:06:10,913 --> 00:06:12,998
- Tak. Hej.
- Strejdo Treve?
78
00:06:12,998 --> 00:06:14,416
Co blbneš?
79
00:06:15,042 --> 00:06:16,627
Ty těm potvorám pomáháš?
80
00:06:16,627 --> 00:06:18,337
Chceš jim ulehčit práci?
81
00:06:18,337 --> 00:06:20,422
- Musíme se opatrovat!
- Trevante!
82
00:06:20,422 --> 00:06:24,593
Slyšíš mě? Podívej se na mě!
83
00:06:24,593 --> 00:06:26,762
- Podívej se na mě!
- Ne! Nech toho!
84
00:06:26,762 --> 00:06:30,182
To je můj kluk! Nech toho!
85
00:06:39,191 --> 00:06:40,317
Promiň.
86
00:06:41,818 --> 00:06:43,028
Promiň.
87
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Co to do tebe vjelo?
88
00:06:50,953 --> 00:06:52,037
Jdu pro to jídlo.
89
00:06:59,336 --> 00:07:01,672
Jordane, zlatíčko, není ti nic?
90
00:07:02,381 --> 00:07:04,716
Jsi v pořádku? Dobrý?
91
00:07:04,716 --> 00:07:07,094
Dobře. Tak jo.
92
00:08:16,830 --> 00:08:20,751
INVAZE
93
00:08:31,136 --> 00:08:32,221
Tady!
94
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
Nechápeš, že pěstujeme jídlo?
95
00:08:42,731 --> 00:08:45,192
- Tady!
- Tady!
96
00:08:45,192 --> 00:08:47,819
Tady! Já! Tady!
97
00:08:48,320 --> 00:08:49,780
Kurva že jo!
98
00:09:00,457 --> 00:09:01,458
Letadla!
99
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
Na podpal!
100
00:09:21,520 --> 00:09:24,022
ZAKÁZANÉ ZÓNY
OKAMŽITĚ SE EVAKUUJTE
101
00:10:01,268 --> 00:10:02,269
Co děláte?
102
00:10:03,395 --> 00:10:04,938
- Nechci ti ublížit.
- Ne?
103
00:10:04,938 --> 00:10:07,024
- A co ta krev?
- Je moje.
104
00:10:07,024 --> 00:10:08,817
Pořezal jsem se o zámek.
105
00:10:09,985 --> 00:10:12,446
Promiň. Musím nakrmit rodinu.
106
00:10:13,113 --> 00:10:15,657
Museli jsme opustit dům u Londýna, když...
107
00:10:15,657 --> 00:10:18,202
Já vím. Viděla jsem tu mapu. Je v červené.
108
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
Jako měsíc.
109
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
Měsíc?
110
00:10:25,751 --> 00:10:27,669
Vojáci pálili spory.
111
00:10:28,629 --> 00:10:32,174
Ale přišel vítr a otrávil vzduch.
112
00:10:32,883 --> 00:10:36,887
Měsíc zčervenal.
Byl červený celou noc, jako by ho...
113
00:10:36,887 --> 00:10:38,263
Zapálili.
114
00:10:38,847 --> 00:10:41,308
Dcera se ptala, proč v noci svítí slunce.
115
00:10:42,267 --> 00:10:45,687
Ptala se, jestli mělo strach
být přes den samo na obloze.
116
00:10:46,772 --> 00:10:51,318
Prosím tě, vezmu si jenom trochu
pro svoji rodinu. Prosím tě na kolenou.
117
00:10:52,444 --> 00:10:53,695
Vemte si jen to nutné.
118
00:11:53,797 --> 00:11:57,342
Pravidla znáte.
Nemluvit a maximálně 30 minut.
119
00:11:57,342 --> 00:11:58,427
Díky.
120
00:12:34,213 --> 00:12:35,339
Co to bylo?
121
00:12:35,339 --> 00:12:37,758
- Co se děje?
- Proboha. Caspare?
122
00:12:37,758 --> 00:12:40,219
Synchronizovaly se miliardy neuronů.
123
00:12:41,470 --> 00:12:42,763
Micuki.
124
00:12:43,555 --> 00:12:44,848
Oni.
125
00:12:52,147 --> 00:12:53,815
MIMOZEMŠŤANÉ VIDINY ZÁCHVAT
126
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Haló?
127
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
- Ahoj. Jsi tu.
- Ahoj, kde všichni jsou?
128
00:13:08,664 --> 00:13:12,292
No, byl jsi pryč fakt dlou...
129
00:13:12,292 --> 00:13:13,585
Pane jo!
130
00:13:14,336 --> 00:13:18,048
Byl jsi dlouho pryč
a párty skončila už dávno.
131
00:13:23,846 --> 00:13:24,930
Co Jordan?
132
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
V šoku.
133
00:13:32,396 --> 00:13:34,606
- Před hodinou šel spát.
- Fajn.
134
00:13:39,027 --> 00:13:40,028
Ne, díky.
135
00:13:41,196 --> 00:13:42,406
Nepromluvíme si o tom?
136
00:13:43,866 --> 00:13:44,992
O čem?
137
00:13:46,410 --> 00:13:49,621
- O tom tvým výbuchu. O tom s Jordanem.
- Ach jo.
138
00:13:57,963 --> 00:13:59,256
Omlouvám se.
139
00:14:03,886 --> 00:14:04,887
Volala Learah.
140
00:14:07,389 --> 00:14:08,640
Spíš tys volala jí.
141
00:14:11,727 --> 00:14:14,438
Má se dobře.
Pořád je u strýce v Pensacole.
142
00:14:14,438 --> 00:14:17,441
- Furt se mnou nemluví, co?
- Co bys čekal?
143
00:14:17,441 --> 00:14:21,028
Trmácel jsem se přes půl světa,
jen abych s ní mohl být, víš?
144
00:14:21,028 --> 00:14:22,404
A za to tě má ráda.
145
00:14:24,323 --> 00:14:25,324
My všichni.
146
00:14:26,366 --> 00:14:27,951
Ale ty ses vlastně...
147
00:14:29,536 --> 00:14:30,913
Nikdy ses nevrátil.
148
00:15:11,203 --> 00:15:12,704
Já tě nesoudím, Treve.
149
00:15:24,883 --> 00:15:27,719
Learah mi pověděla o tom sešitu,
o tom klukovi.
150
00:15:29,179 --> 00:15:32,307
Varovala mě,
že prý ještě svádíš nějaký boj.
151
00:15:34,351 --> 00:15:36,103
Vidím, jak se koukáš na nebe.
152
00:15:37,563 --> 00:15:39,690
Jak se občas díváš z okna.
153
00:15:43,068 --> 00:15:44,945
Pořád se za čímsi ženeš.
154
00:15:44,945 --> 00:15:51,118
Ale někteří z nás chtějí strávit
ten zbylý čas na zemi bezstarostně.
155
00:15:51,118 --> 00:15:52,703
Předstíráním, že tu nejsou.
156
00:15:54,162 --> 00:15:57,457
A pořádáním párty,
jako by bylo všechno normální.
157
00:15:57,457 --> 00:16:01,044
Vím, že ten svět, v kterým žijeme,
v kterým žije můj syn...
158
00:16:02,796 --> 00:16:05,299
není stejný jako ten tvůj.
159
00:16:12,639 --> 00:16:14,057
Sbalila jsem ti kufr.
160
00:16:25,611 --> 00:16:27,404
Protože jsem řval na Jordana?
161
00:16:30,490 --> 00:16:33,994
Ty mě vyhazuješ, protože jsem
řval na Jordana? To jako fakt?
162
00:16:34,578 --> 00:16:36,872
Vím, kam půjdeš, až odtud odejdeš.
163
00:16:36,872 --> 00:16:39,458
Půjdeš hledat odpovědi.
164
00:16:39,458 --> 00:16:44,004
Mám hrozný strach z toho,
co by se ti mohlo stát.
165
00:16:44,004 --> 00:16:47,966
Takže tohle říkám proto,
že tě z celého srdce miluju.
166
00:16:50,636 --> 00:16:51,637
Běž.
167
00:16:52,513 --> 00:16:53,722
Běž bojovat.
168
00:16:56,433 --> 00:16:59,353
Snad najdeš, co hledáš. Opravdu.
169
00:17:04,900 --> 00:17:06,151
Mám tě ráda.
170
00:17:20,249 --> 00:17:23,502
Jamilo? Jamilo, jídlo je hotový!
171
00:17:29,633 --> 00:17:31,176
Jamilo.
172
00:17:31,844 --> 00:17:32,845
Jamilo?
173
00:17:38,392 --> 00:17:43,897
MÁMA
174
00:17:47,442 --> 00:17:49,111
„Vím, že to bude bolet.
175
00:17:53,198 --> 00:17:55,951
Vím, že to není něco, co bys chtěla číst.
176
00:17:57,661 --> 00:18:00,664
Vím, že je to venku nebezpečný,
a vím, že se bojíš.
177
00:18:01,623 --> 00:18:02,624
Já taky.
178
00:18:04,877 --> 00:18:07,212
Ale nemůžu postávat a nic nedělat.
179
00:18:08,172 --> 00:18:11,300
Nemůžu se schovávat
a čekat na konec světa.
180
00:18:11,300 --> 00:18:14,636
I když je to venku náročný,
nejtěžší bude opustit domov.
181
00:18:15,220 --> 00:18:16,221
Opustit tebe.
182
00:18:18,348 --> 00:18:20,434
Ale půjdu si za svými sny,
183
00:18:20,434 --> 00:18:22,186
i kdyby to byly jenom sny.
184
00:18:23,687 --> 00:18:26,690
Protože ty jedijský kraviny
můžou být to jediný,
185
00:18:26,690 --> 00:18:28,650
co naši planetu zachrání.“
186
00:18:39,036 --> 00:18:40,245
Už jdu, Caspe.
187
00:18:42,623 --> 00:18:44,499
„Vlastně je to tvoje vina.
188
00:18:44,499 --> 00:18:48,629
To tys mě naučila, ať za každou cenu
bojuju za to, v co věřím.
189
00:18:50,005 --> 00:18:51,965
A já věřím v tohle.
190
00:18:53,091 --> 00:18:54,134
Mám tě ráda.
191
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
Jamila.“
192
00:19:23,413 --> 00:19:27,084
{\an8}MÁMA TĚ BUDE MILOVAT NAVŽDY
193
00:20:10,043 --> 00:20:12,546
HLEDÁ SE
194
00:20:12,546 --> 00:20:15,257
{\an8}HLEDÁ SE URGENTNÍ
195
00:20:27,269 --> 00:20:29,354
Vzduch není bezpečný.
196
00:20:30,022 --> 00:20:31,607
Potřebuju do nemocnice!
197
00:20:31,607 --> 00:20:33,609
Zavezeme tě do té nejbližší.
198
00:20:33,609 --> 00:20:35,736
Tam ne. Do St. Beornwald’s.
199
00:20:35,736 --> 00:20:37,779
Tam je to uzavřené.
200
00:20:37,779 --> 00:20:39,156
- Jsi zraněná?
- Musím...
201
00:20:39,156 --> 00:20:41,325
V Hyde Parku je úkryt pro děti.
202
00:20:41,950 --> 00:20:43,368
Tam namířeno nemám.
203
00:20:43,368 --> 00:20:45,204
Říkám, že jdu opačným směrem.
204
00:20:45,204 --> 00:20:47,122
Tam tě nepustíme.
205
00:20:55,130 --> 00:20:57,132
Hej! Vrať se!
206
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
Holko!
207
00:21:29,540 --> 00:21:30,582
Spory.
208
00:21:33,252 --> 00:21:34,336
Vyjdi ven.
209
00:21:34,837 --> 00:21:36,004
Tam nejsi v bezpečí.
210
00:21:36,713 --> 00:21:37,714
Můžeme ti pomoct.
211
00:21:40,884 --> 00:21:43,262
Zavedeme tě do bezpečí.
212
00:21:43,262 --> 00:21:45,889
Jestli mě slyšíš, vyjdi ven.
213
00:21:46,598 --> 00:21:47,850
Jen ti chceme pomoct.
214
00:21:51,728 --> 00:21:53,605
Necháme ti tady masku.
215
00:21:56,316 --> 00:21:57,401
Budeš ji potřebovat.
216
00:23:02,966 --> 00:23:05,010
Tak dělej.
217
00:23:06,345 --> 00:23:07,513
Něco najdi.
218
00:23:49,555 --> 00:23:55,394
{\an8}V OKRESU MCCURTAIN I JINDE NA SVĚTĚ
BYL SPATŘEN KRUHOVITÝ ÚTVAR
219
00:24:05,320 --> 00:24:11,493
M, C, U.
220
00:24:22,713 --> 00:24:23,714
Tak jo.
221
00:24:24,673 --> 00:24:28,218
OKRES MCCURTAIN
222
00:24:28,218 --> 00:24:30,512
OBRÁZKY
VIDEA
223
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Oklahoma?
224
00:24:35,392 --> 00:24:37,144
- Zeměpisná šířka...
- Čas.
225
00:24:38,145 --> 00:24:40,230
Čas vypršel. Musíte odejít.
226
00:24:41,815 --> 00:24:42,816
Jo.
227
00:24:44,735 --> 00:24:46,153
Jo, musím.
228
00:24:54,369 --> 00:24:55,495
STÁTNÍ HRANICE
229
00:24:55,495 --> 00:24:57,623
OPOUŠTÍTE SLUNCEM ZALITÝ STÁT
230
00:26:10,863 --> 00:26:12,531
Prosím, Caspe, nebuď tam.
231
00:26:35,762 --> 00:26:37,890
JMÉNO: MORROW, CASPAR
PACIENT Č.: 13472
232
00:26:40,350 --> 00:26:42,352
ARCHIV
233
00:27:18,305 --> 00:27:21,016
„Caspar Morrow. Bedna 8898.“
234
00:28:00,430 --> 00:28:01,598
...zrůdu.
235
00:28:01,598 --> 00:28:03,392
- Pane učiteli?
- Co se děje?
236
00:28:03,392 --> 00:28:06,103
- Caspare? Caspe?
- Hej!
237
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
Slyším tě, Caspe.
238
00:28:22,661 --> 00:28:23,787
Najdu tě.
239
00:28:54,693 --> 00:28:58,280
NEMOCNICE SAINT-PAUL, PAŘÍŽ
240
00:28:59,948 --> 00:29:02,826
{\an8}PŘEVEZEN 12. 8. 2021
NA ROZKAZ KOALICE SVĚTOVÉ OBRANY
241
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
Žádá o pomoc. Já žádám o pomoc.
242
00:29:19,968 --> 00:29:25,015
Nemůžu být tady na druhé straně světa
jen tak pro nic za nic.
243
00:29:25,015 --> 00:29:26,808
Musí pro to být důvod.
244
00:29:28,101 --> 00:29:29,102
Tím důvodem je on.
245
00:29:30,562 --> 00:29:32,272
A ten sešit.
246
00:29:32,272 --> 00:29:34,149
Jak se jmenujete?
247
00:29:37,069 --> 00:29:38,070
Trevante.
248
00:29:40,739 --> 00:29:41,865
Já jsem Caspar.
249
00:29:43,992 --> 00:29:45,619
Zvědavý Caspar.
250
00:29:47,204 --> 00:29:50,374
- Tak jak je, Caspare?
- To jsem já.
251
00:30:15,482 --> 00:30:18,902
VÍTÁ VÁS OKLAHOMA
VĚŘÍME V BOHA
252
00:30:19,862 --> 00:30:24,700
{\an8}OKRES MCCURTAIN, OKLAHOMA, USA, ZEMĚ
253
00:30:32,374 --> 00:30:33,417
Zdravím.
254
00:30:38,630 --> 00:30:41,884
Je mi líto, pane.
Tady cesta končí. Dál se nesmí.
255
00:30:41,884 --> 00:30:44,261
To vidím. Ale proč?
256
00:30:44,261 --> 00:30:47,181
Pro vaše vlastní dobro. Není to bezpečné.
257
00:30:47,181 --> 00:30:50,017
No ale tam taky není bezpečno.
258
00:30:50,017 --> 00:30:54,271
Když se vrátíte o takových 40 kilometrů,
je tam sjezd na Route 46.
259
00:30:54,271 --> 00:30:56,481
Tou dojedete na jih.
260
00:30:57,357 --> 00:30:59,359
Tím směrem žádné mrtvé zóny nejsou.
261
00:31:00,569 --> 00:31:03,030
Dobře. Tak se opatrujte.
262
00:31:03,697 --> 00:31:04,698
I vy, pane.
263
00:31:45,239 --> 00:31:48,784
Pardon, neviděli jste tuhle rodinu?
Ne? Neviděli jste je?
264
00:31:48,784 --> 00:31:52,704
- Zdravím, neviděli jste tuhle rodinu? Ne?
- Ne.
265
00:31:52,704 --> 00:31:54,623
Neviděli jste tuhle... Ne.
266
00:31:54,623 --> 00:31:57,626
Pardon, není vám
někdo z nich povědomý? Ne?
267
00:31:57,626 --> 00:31:58,961
- Ne?
- Asi ne.
268
00:31:58,961 --> 00:32:01,797
- Neviděl jste tuhle rodinu?
- Ne, promiň.
269
00:32:01,797 --> 00:32:03,757
Neviděli jste tuhle rodinu? Hledám ji.
270
00:32:03,757 --> 00:32:08,178
- Ne? Nikoho z nich?
- Jamilo! Ty vole!
271
00:32:08,178 --> 00:32:12,140
- Panebože! Darwine!
- To jsi ty!
272
00:32:12,140 --> 00:32:14,643
Co tady do prdele děláš? Já myslel, že jsi
273
00:32:14,643 --> 00:32:16,562
- na venkově.
- Byla.
274
00:32:16,562 --> 00:32:17,938
- A vaši?
- V bezpečí.
275
00:32:17,938 --> 00:32:20,399
- Fakt.
- Bože. A proč jsi...
276
00:32:20,399 --> 00:32:22,776
Je to tady jak v Soumraku mrtvých.
277
00:32:23,485 --> 00:32:25,404
Co to je?
278
00:32:30,617 --> 00:32:31,660
Ty hledáš Alfa?
279
00:32:32,619 --> 00:32:33,620
Je tady?
280
00:32:34,413 --> 00:32:35,831
Jamilo, co se děje?
281
00:32:36,707 --> 00:32:40,627
Z márnice ho přemístili na jipku
a odvezli ho semhle.
282
00:32:41,795 --> 00:32:44,214
- Do Paříže?
- Na rozkaz KSO.
283
00:32:44,214 --> 00:32:45,799
Darwine, koukni.
284
00:32:47,759 --> 00:32:51,180
- Jo. Já tomu moc nerozumím.
- Ani já ne.
285
00:32:51,180 --> 00:32:54,266
Ale myslím si, vlastně spíš vím,
že je Caspar naživu.
286
00:32:54,266 --> 00:32:58,770
- Jamilo, kdy jsi spala naposledy?
- Oni podle mě vědí, že je výjimečnej.
287
00:32:59,354 --> 00:33:01,481
Jak jako výjimečnej?
288
00:33:02,149 --> 00:33:03,984
Já u toho byla, víš?
289
00:33:03,984 --> 00:33:07,487
Na začátku jsme uvízli
v mámině nemocnici a on s nima mluvil.
290
00:33:07,487 --> 00:33:09,907
A to jako mluvili anglicky nebo co?
291
00:33:09,907 --> 00:33:12,326
Ne. Přiměl je, aby neútočili.
292
00:33:12,326 --> 00:33:15,829
Jako by mu četli myšlenky a on zase jim.
293
00:33:16,538 --> 00:33:19,833
Až s tím skončil,
ztratil vědomí, ale dýchal.
294
00:33:20,542 --> 00:33:22,753
Byl ještě naživu a tady je důkaz.
295
00:33:23,587 --> 00:33:26,757
Za pět dní po mým odchodu
se mi o něm začalo zdát.
296
00:33:26,757 --> 00:33:28,800
Zdát? O čem ty sny byly?
297
00:33:28,800 --> 00:33:31,845
O rudým měsíci nad Londýnem.
Než jsem ho viděla.
298
00:33:32,554 --> 00:33:34,097
A Caspar je pořád se mnou.
299
00:33:35,224 --> 00:33:36,225
Jeho hlas.
300
00:33:37,100 --> 00:33:39,520
Já na něj taky myslím každej den.
301
00:33:39,520 --> 00:33:41,730
- Fakt, ale...
- Vím, jak působím.
302
00:33:42,523 --> 00:33:44,608
Jako že jsem se totálně zcvokla.
303
00:33:45,108 --> 00:33:48,445
Ale ještě nikdy v životě
jsem si nebyla ničím tak jistá.
304
00:33:50,572 --> 00:33:52,074
Nemusíte mi věřit.
305
00:33:52,699 --> 00:33:56,537
Hledala jsem vás, abyste věděli, že žije.
Než odjedu do Paříže.
306
00:33:56,537 --> 00:33:57,621
Do Paříže?
307
00:33:57,621 --> 00:34:00,165
Vždyť už mají dlouho zavřený hranice.
308
00:34:00,165 --> 00:34:02,084
- Co s tím?
- Něco vymyslím.
309
00:34:02,084 --> 00:34:04,378
Dokázala jsem najít i vás, ne?
310
00:34:04,878 --> 00:34:07,714
Casp může být klíčem k tomu,
aby to skončilo.
311
00:34:07,714 --> 00:34:09,132
Mimozemšťani. Invaze.
312
00:34:10,217 --> 00:34:12,636
Jednou je zastavil.
Třeba je naše jediná naděje.
313
00:34:12,636 --> 00:34:14,388
Když dokáže takový šílenosti,
314
00:34:14,388 --> 00:34:18,600
tak ho vláda určitě donutí,
aby mimozemšťany zastavil.
315
00:34:18,600 --> 00:34:20,226
Nevíme, co s ním dělají
316
00:34:20,226 --> 00:34:22,228
ani jestli ho někde nevězní.
317
00:34:22,855 --> 00:34:24,231
- Znáte E. T., ne?
- Jo.
318
00:34:24,231 --> 00:34:25,983
No a to je to stejný.
319
00:34:25,983 --> 00:34:28,735
Tuším, že je v průšvihu.
Ve velkým nebezpečí.
320
00:34:28,735 --> 00:34:29,902
Proč myslíš?
321
00:34:29,902 --> 00:34:32,656
Cítím to z toho,
jak se mnou ve snech mluví.
322
00:34:32,656 --> 00:34:34,867
Jako by chtěl, abych ho našla.
323
00:34:34,867 --> 00:34:38,620
Kdybych si nebyla jistá, že to tak je,
rodinu bych neopustila.
324
00:34:38,620 --> 00:34:42,165
Chtěla jsem vám to říct,
kdybych se náhodou nevrátila.
325
00:34:42,165 --> 00:34:44,793
Heleď, pojďme si dát něco k jídlu, Jamilo.
326
00:34:45,835 --> 00:34:46,837
Kakao?
327
00:34:47,337 --> 00:34:49,755
- Jo, pojďme jinam.
- Pojď.
328
00:34:49,755 --> 00:34:50,841
Sem.
329
00:35:05,522 --> 00:35:06,523
Díky.
330
00:35:11,069 --> 00:35:12,404
Tak jsme to probrali.
331
00:35:15,157 --> 00:35:18,493
Dejte mi pokoj. Chcete mě zastavit?
Nešla jsem až sem,
332
00:35:18,493 --> 00:35:21,455
- abych to vzdala.
- Nechceme tě zastavit.
333
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
- Proto...
- Půjdeme s tebou.
334
00:35:23,123 --> 00:35:24,208
Co?
335
00:35:24,208 --> 00:35:26,251
Půjdeme s tebou.
336
00:35:26,251 --> 00:35:27,628
- Jo. Takže tak.
- Jo.
337
00:35:29,755 --> 00:35:32,758
Počkat. Ne. To nemusíte.
338
00:35:32,758 --> 00:35:35,219
Nepřišla jsem kvůli tomu.
339
00:35:35,928 --> 00:35:38,388
- Oba máte rodinu.
- Jo, ty taky.
340
00:35:38,388 --> 00:35:42,267
Jestli sis myslela,
že tě pustíme do Paříže samotnou,
341
00:35:42,267 --> 00:35:44,019
tak seš fakt magor.
342
00:35:44,019 --> 00:35:45,354
Pomůžeme ti.
343
00:35:45,854 --> 00:35:47,022
Vyspi se.
344
00:35:47,523 --> 00:35:49,358
Vytratíme se před svítáním.
345
00:35:54,321 --> 00:35:56,573
Casp.
346
00:35:57,407 --> 00:35:58,408
Casp.
347
00:37:17,905 --> 00:37:19,406
Kde to jsem?
348
00:38:33,146 --> 00:38:34,439
Co ti tak trvá?
349
00:38:34,439 --> 00:38:37,109
Jsou to dveře jako kráva,
ne víčko od džemu.
350
00:38:37,109 --> 00:38:38,902
- Vtipkuješ, jo?
- Jo.
351
00:38:38,902 --> 00:38:41,613
- Dej mi svítilnu.
- Sklapni, prosím.
352
00:38:41,613 --> 00:38:42,990
Co zase já?
353
00:38:46,535 --> 00:38:47,703
To mě poser.
354
00:38:48,912 --> 00:38:50,455
Co jsem ti říkal, vole?
355
00:38:50,455 --> 00:38:52,749
S takovýma fárama nejezdí ani Youngblood.
356
00:38:52,749 --> 00:38:55,335
Tady je to jak u Davida Beckhama.
357
00:38:57,337 --> 00:39:00,757
Ferrari, aston, „póše“.
358
00:39:01,758 --> 00:39:04,261
Hustý. Máme Vánoce dřív.
359
00:39:04,261 --> 00:39:06,763
Jsem Bond. James Bo... Sakra!
360
00:39:06,763 --> 00:39:07,848
Ticho!
361
00:39:07,848 --> 00:39:11,727
Krása co? Já bych to póše bral.
362
00:39:11,727 --> 00:39:14,938
- Na porsche seru. Bond...
- Póše, říká se to takhle.
363
00:39:14,938 --> 00:39:17,191
Je to „porsche“, Alfie. Dej mi klíče.
364
00:39:17,191 --> 00:39:18,358
- Odprejskni!
- Kluci?
365
00:39:18,358 --> 00:39:19,902
- Nechte toho!
- Klíče!
366
00:39:19,902 --> 00:39:21,236
- Neser!
- Naval klíče!
367
00:39:21,236 --> 00:39:23,739
- Nechte toho!
- Dělej! Jenom se...
368
00:39:24,740 --> 00:39:27,784
- Hele, cos provedl.
- Vypněte to někdo. Honem!
369
00:39:27,784 --> 00:39:30,204
- Něco zmáčkni!
- Snažím se!
370
00:39:30,204 --> 00:39:31,914
- Klíč nefunguje!
- Šup!
371
00:39:36,877 --> 00:39:38,462
Asi v cajku.
372
00:39:39,838 --> 00:39:42,090
Co se tady kurva děje?
373
00:39:43,258 --> 00:39:44,885
Pozor na pusu, Monty.
374
00:39:48,847 --> 00:39:50,891
Jsme sami už od začátku invaze.
375
00:39:50,891 --> 00:39:54,478
Rodiče jsou na dovolené.
Budeme doma, dokud nepřijedou.
376
00:39:54,478 --> 00:39:56,146
Musíme to dodržet.
377
00:40:02,069 --> 00:40:03,195
Super bejvák.
378
00:40:04,154 --> 00:40:05,614
Musíte odejít.
379
00:40:06,114 --> 00:40:08,242
- Evakuovali střed Londýna.
- Já vím.
380
00:40:08,242 --> 00:40:09,535
Kde berete jídlo?
381
00:40:09,535 --> 00:40:14,373
Monty ve sklípku našel kandovaný třešně.
Prý jsou moc sladký, tak je jím hlavně já.
382
00:40:15,874 --> 00:40:17,376
Nejíte nic jinýho?
383
00:40:18,961 --> 00:40:20,003
Moment.
384
00:40:20,003 --> 00:40:22,256
Hej, co děláš? To máme na cestu!
385
00:40:23,423 --> 00:40:24,466
Jasně, berte si.
386
00:40:24,466 --> 00:40:27,344
Vy jste si chtěli vzít porsche mýho táty.
387
00:40:27,344 --> 00:40:29,346
Takže jo, vezmeme si. Díky.
388
00:40:29,346 --> 00:40:32,349
- Neměli jste být doma.
- To to ospravedlňuje?
389
00:40:32,349 --> 00:40:35,686
Chci zachránit svět.
Takže jo. Ospravedlňuje.
390
00:40:35,686 --> 00:40:38,480
Směním s váma brambůrky za mapy.
391
00:40:38,480 --> 00:40:40,524
Hele! Mapa Antarktidy.
392
00:40:41,024 --> 00:40:42,734
- Mám i lékárničku.
- Pen,
393
00:40:42,734 --> 00:40:45,487
oni tvý pitomý mapy
ani lékárničku nechtějí.
394
00:40:45,487 --> 00:40:49,867
Co ty víš? Za bráchu se omlouvám.
Podle mámy nepřekonal období vzdoru.
395
00:40:49,867 --> 00:40:50,993
Drž hubu.
396
00:40:50,993 --> 00:40:55,455
Ze stanovýho města v Southwarku jezdí busy
na venkov, kde jsou děti v bezpečí.
397
00:40:56,623 --> 00:40:58,292
Vaši by vás tam našli.
398
00:40:58,292 --> 00:41:00,711
Zůstaneme tady. Tak se neztratíme.
399
00:41:00,711 --> 00:41:03,213
- Slibuju, že se neztratíte.
- Ne.
400
00:41:03,881 --> 00:41:05,215
Už se na to vykašlete, jo?
401
00:41:06,592 --> 00:41:08,093
Umíte vůbec někdo řídit?
402
00:41:12,222 --> 00:41:14,474
A co jste s tím kradeným autem
chtěli dělat?
403
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
To jsi neviděl Rychle a zběsile?
404
00:41:17,102 --> 00:41:19,229
- Co?
- Nehráls GTA?
405
00:41:19,229 --> 00:41:23,358
Nic na tom není.
Miliony idiotů řídí každej den.
406
00:41:23,358 --> 00:41:26,278
- Zvládneme to.
- Nesmysl. Váš plán je na hovno.
407
00:41:26,987 --> 00:41:28,655
Ty ses vůbec nezměnil, co?
408
00:41:28,655 --> 00:41:30,532
- Seš vypatlanej!
- Zopakuj to!
409
00:41:30,532 --> 00:41:32,284
- Nebo co?
- Zopakuj to, vole!
410
00:41:32,284 --> 00:41:33,911
Nebo co? Co uděláš?
411
00:41:33,911 --> 00:41:35,579
- Zopakuj to, vole!
- Dost!
412
00:41:36,288 --> 00:41:37,331
Sakra.
413
00:41:40,375 --> 00:41:41,460
Pátrají.
414
00:41:42,336 --> 00:41:43,629
Hledají mimozemšťany.
415
00:41:45,047 --> 00:41:47,090
Leťte pryč.
416
00:41:47,090 --> 00:41:54,681
Mami. Tati. Leťte pryč.
417
00:41:54,681 --> 00:41:57,476
- Ne. Penny. To nic.
- Mami. Tati. Leťte pryč.
418
00:41:57,476 --> 00:41:59,019
- Dobrý. To jsem já.
- Pryč.
419
00:41:59,019 --> 00:42:01,813
Dobrý? Poslouchej mě, Pen. Jo?
420
00:42:01,813 --> 00:42:04,483
Kde jsme? V bludišti u Danbury.
421
00:42:04,483 --> 00:42:07,402
A kudy chodíme? Rovně a doprava.
422
00:42:07,402 --> 00:42:09,780
- A kam pak?
- Doleva.
423
00:42:09,780 --> 00:42:13,200
Hezky. Jsme tam. Dostali jsme se tam. Jo?
424
00:42:18,121 --> 00:42:22,209
Klidně tu přespěte. Auto si vezměte.
Je mi to fuk. Ale táhněte!
425
00:42:29,550 --> 00:42:31,218
Trevante Cole se hlásí do služby.
426
00:42:32,302 --> 00:42:33,512
Zrovna jsem dorazil.
427
00:42:35,264 --> 00:42:37,432
Žádné jednotky jsme dnes nečekali.
428
00:42:37,432 --> 00:42:39,685
- Odkud jste přijel?
- Z Camp Blandingu.
429
00:42:39,685 --> 00:42:42,771
Po dvou misích v Afghánistánu jsem tu,
a nevím proč.
430
00:42:42,771 --> 00:42:46,233
Dostal bych se sem před týdnem,
ale náš konvoj přepadli.
431
00:42:47,484 --> 00:42:49,444
Zbytek vojáků nepřežil.
432
00:42:50,320 --> 00:42:51,446
To je mi líto.
433
00:42:52,239 --> 00:42:53,657
Byla to štreka.
434
00:42:55,826 --> 00:42:58,871
Jo, rád bych se vyspal,
složil hlavu a najedl se.
435
00:42:58,871 --> 00:43:01,456
Příděly jsem dojedl o dva státy zpátky.
436
00:43:01,456 --> 00:43:03,375
Vojín Palomino na C9.
437
00:43:03,375 --> 00:43:07,045
Je tu velitel Trevante Cole
z Camp Blandingu a hlásí se do služby.
438
00:43:07,963 --> 00:43:10,090
Co to tady dělají za cavyky?
439
00:43:10,090 --> 00:43:11,675
Druhé patro.
440
00:43:13,051 --> 00:43:14,678
Seržant vám dá brífink.
441
00:43:16,388 --> 00:43:17,389
Díky.
442
00:43:36,158 --> 00:43:37,576
Je v pořádku?
443
00:43:38,619 --> 00:43:41,163
Jo. Tohle se jí občas stává.
444
00:43:53,884 --> 00:43:56,470
Podle mámy to dělá,
když nemá pocit kontroly.
445
00:43:57,304 --> 00:44:01,099
Vím, že to občas nedává.
Ale po zbytek času je v pohodě.
446
00:44:01,099 --> 00:44:04,853
Sice mě neskutečně štve,
ale jinak je v pohodě.
447
00:44:08,982 --> 00:44:10,442
Já se jí nedivím.
448
00:44:11,193 --> 00:44:13,820
Myslím, že všichni uvnitř křičíme.
449
00:44:15,781 --> 00:44:17,574
Ona akorát křičí nahlas.
450
00:44:22,287 --> 00:44:24,039
Proč chceš do podělaný Paříže?
451
00:44:25,123 --> 00:44:27,960
Nechtějí nás tam. Ani nikdy nechtěli.
452
00:44:28,752 --> 00:44:30,087
A co když se pleteš?
453
00:44:30,796 --> 00:44:32,422
Co když tam ani není?
454
00:44:33,131 --> 00:44:36,635
Co budeš dělat, až se nějakým zázrakem
dostaneš přes kanál?
455
00:44:38,512 --> 00:44:39,847
Víš to?
456
00:44:40,806 --> 00:44:42,057
Když tam nebude?
457
00:44:45,352 --> 00:44:50,190
Říká se, že když si umíš cíl představit,
tak k němu dospěješ.
458
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
Doteď jsem nechápala význam.
459
00:44:58,490 --> 00:44:59,825
Vidím ho v hlavě.
460
00:45:00,742 --> 00:45:01,743
Caspara.
461
00:45:02,578 --> 00:45:04,246
Cítím ho.
462
00:45:05,163 --> 00:45:07,291
Nevím, jak jinak to popsat.
463
00:45:07,291 --> 00:45:08,375
Prostě...
464
00:45:09,376 --> 00:45:10,794
Vím, že žije.
465
00:45:11,753 --> 00:45:13,755
A že ho najdu.
466
00:45:13,755 --> 00:45:16,550
A že nám pomůže zastavit ty šmejdy.
467
00:45:19,678 --> 00:45:20,804
Zním jako blázen.
468
00:45:20,804 --> 00:45:23,223
Ne, zníš jako...
469
00:45:25,434 --> 00:45:27,102
Jo, zníš jako blázen,
470
00:45:28,729 --> 00:45:30,772
ale zbláznil se celej svět, ne?
471
00:45:45,537 --> 00:45:47,164
Odskočím si.
472
00:47:19,548 --> 00:47:21,884
- Klid. Moment.
- Ruce vzhůru!
473
00:47:22,843 --> 00:47:23,844
Klid, chlapi.
474
00:47:23,844 --> 00:47:26,346
Vysvětlím vám to. Zabloudil jsem, jasný?
475
00:47:26,346 --> 00:47:28,390
- Udělal jsem chybu.
- To jo.
476
00:47:29,224 --> 00:47:31,768
Camp Blanding zavřeli před čtyřmi týdny.
477
00:47:33,812 --> 00:47:36,607
Monty!
478
00:47:37,733 --> 00:47:38,775
Monty, vstávej.
479
00:47:40,903 --> 00:47:41,945
Co je?
480
00:47:41,945 --> 00:47:44,448
Musíme jet s nima. Pomoct jim.
481
00:47:45,407 --> 00:47:47,784
Když zachráníme svět, naši se vrátí domů.
482
00:47:47,784 --> 00:47:49,912
To nedokážeme, Pen. Jasný?
483
00:47:49,912 --> 00:47:53,665
- Hele! Mám mapu Paříže.
- Ale Monty má pravdu, Penny.
484
00:47:53,665 --> 00:47:55,209
Je to moc nebezpečný.
485
00:47:55,209 --> 00:47:57,169
Jo, a ani vás nezveme.
486
00:47:57,169 --> 00:47:59,713
- Sklapni, Alfe.
- Co je? Nezveme.
487
00:47:59,713 --> 00:48:02,758
Potřebujete nás. Monty umí řídit.
488
00:48:02,758 --> 00:48:04,092
Tak trochu.
489
00:48:04,092 --> 00:48:05,427
Řekni jim to, Monty.
490
00:48:06,762 --> 00:48:10,599
Když naši nemůžou za náma,
musíme zachránit my je.
491
00:48:10,599 --> 00:48:12,559
Nebuď mamlas.
492
00:48:13,143 --> 00:48:15,604
Řekni jim, že nás potřebují, prosím.
493
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
Prosím.
494
00:48:19,942 --> 00:48:23,070
Já se poseru. Proboha. Bože.
495
00:48:23,862 --> 00:48:28,408
Jo, dobře.
Poslouchejte, náš táta má v Paříži byt.
496
00:48:29,785 --> 00:48:33,288
Můžeme tam jet
a můžete hledat Caspara, jo?
497
00:48:34,790 --> 00:48:35,791
Dobře.
498
00:48:36,375 --> 00:48:37,543
Jo.
499
00:48:37,543 --> 00:48:39,169
Pojedeme jaguarem.
500
00:48:47,970 --> 00:48:51,598
Šerife, dostal se za oplocení
až na základnu.
501
00:48:53,767 --> 00:48:54,768
My to vyřešíme.
502
00:48:55,435 --> 00:48:56,436
Tudy.
503
00:49:02,442 --> 00:49:03,443
Ruce.
504
00:49:16,748 --> 00:49:18,584
Hej! Kam nesete můj batoh?
505
00:49:18,584 --> 00:49:20,878
- Jsou to moje věci.
- Klid.
506
00:49:20,878 --> 00:49:23,297
Ráno vám je vrátíme,
až vás přijdou odvézt...
507
00:49:23,297 --> 00:49:24,673
- Ne.
- ...ze státu.
508
00:49:24,673 --> 00:49:28,135
Co to povídáte? Heleďte,
můžete mi dát aspoň můj sešit?
509
00:49:28,135 --> 00:49:32,264
Jak jsem říkal, vrátíme vám všechno.
Jde o jednu noc.
510
00:49:33,056 --> 00:49:36,059
Když budete potřebovat
něco urgentního, zařvěte.
511
00:49:36,059 --> 00:49:37,853
Ale ne moc nahlas.
512
00:49:37,853 --> 00:49:40,355
Půjdeme na to po dobrém.
513
00:49:44,860 --> 00:49:47,863
A vítám vás v Idabelu.
Snad si pobyt užijete.
514
00:49:59,917 --> 00:50:02,628
ODJELI JSME DO PAŘÍŽE
515
00:50:16,808 --> 00:50:18,852
Je to debilní model.
516
00:50:18,852 --> 00:50:20,729
Nebo jsi debilní řidič.
517
00:50:21,313 --> 00:50:23,524
Já říkal, ať jedeme aston martinem.
518
00:50:23,524 --> 00:50:25,901
Jo? Seděl bys mi na klíně.
Nebo Penny v kufru.
519
00:50:26,568 --> 00:50:27,653
Jsme v háji.
520
00:52:15,177 --> 00:52:17,179
Překlad titulků: Karel Himmer