1
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
Caspar?
2
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
Er det dig?
3
00:00:45,546 --> 00:00:47,339
Sig noget, Casp.
4
00:00:49,758 --> 00:00:50,759
Jeg er her.
5
00:00:52,010 --> 00:00:53,303
Hvor, Casp?
6
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
Hvor?
7
00:00:59,643 --> 00:01:00,769
Jeg kan mærke dig.
8
00:01:02,563 --> 00:01:03,564
Jeg er lige her.
9
00:01:05,022 --> 00:01:06,400
Vis mig vej, Casp.
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,280
Jamila.
11
00:01:35,679 --> 00:01:37,639
{\an8}WELLINGBOROUGH, STORBRITANNIEN, JORDEN
NUVÆRENDE STATUS: SIKKERT
12
00:01:37,639 --> 00:01:40,184
{\an8}Fire måneder
efter invasionen af rumvæsner
13
00:01:40,184 --> 00:01:43,979
{\an8}kan vi stadig ikke kommunikere med dem,
og vi aner intet om deres formål.
14
00:01:43,979 --> 00:01:46,356
{\an8}Flygtningekrisen fortsætter...
15
00:01:46,356 --> 00:01:47,941
Det er kun naturligt, at du stadig sørger.
16
00:01:47,941 --> 00:01:50,444
Sørger? Mine drømme forsvinder ikke, mor.
17
00:01:50,444 --> 00:01:53,488
Jeg ved, at du er skuffet,
men du er nødt til at være tålmodig.
18
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Jeg har været tålmodig.
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,576
Hvad, hvis de ikke er drømme?
20
00:01:58,952 --> 00:02:01,163
- Du giver ingen mening.
- Mor, hør nu.
21
00:02:01,163 --> 00:02:03,624
Caspar kunne gøre ting,
der ikke giver mening.
22
00:02:03,624 --> 00:02:05,584
Han stoppede rumvæsnerne
med sin hjerne.
23
00:02:05,584 --> 00:02:08,419
En atombombe stoppede dem.
Ikke jeres Jedi-pis.
24
00:02:08,419 --> 00:02:12,508
Ja? Hvorfor er de her så stadig?
Flere og flere for hver dag.
25
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
Hvorfor virker atombomberne
ikke mod deres Dødsstjerne, din idiot?
26
00:02:15,177 --> 00:02:16,345
Jamila!
27
00:02:17,638 --> 00:02:22,976
Undskyld, mor. Jeg kan mærke det.
Caspar. Han er derude.
28
00:02:22,976 --> 00:02:24,811
Et eller andet sted.
På en eller anden måde.
29
00:02:25,771 --> 00:02:27,606
Han kan være vores eneste chance.
30
00:02:28,148 --> 00:02:30,275
Mor, du hjælper
med at redde folk hver dag.
31
00:02:30,275 --> 00:02:32,986
Hvad, hvis du fik chancen for at redde
flere end et telt fyldt med patienter?
32
00:02:32,986 --> 00:02:36,865
Flere end et hospital fyldt?
Hvad, hvis du kunne redde alle?
33
00:02:37,699 --> 00:02:42,162
Drømmene vil falme, Jamila.
Men det vil din gejst aldrig.
34
00:02:42,829 --> 00:02:44,957
Det er den slags,
der kommer til at redde os.
35
00:02:45,958 --> 00:02:49,419
Ikke magi, ikke en eller anden...
dreng, der er forsvundet.
36
00:02:54,091 --> 00:02:56,510
Jeg er ked af det, men han er væk.
37
00:03:00,889 --> 00:03:02,432
Jeg er nødt til at gå.
38
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
Hvad er det?
39
00:03:21,660 --> 00:03:24,246
- Jeg skal bruge den! Mor! Til beskyttelse!
- Giv mig den!
40
00:03:24,246 --> 00:03:25,330
Er du sikker?
41
00:03:38,927 --> 00:03:42,139
Du skal skvulpe det rundt,
ellers ender byggen i bunden.
42
00:03:43,056 --> 00:03:44,266
Det er tungere end vand.
43
00:03:46,435 --> 00:03:50,564
{\an8}MIAMI, FLORIDA, USA, JORDEN
NUVÆRENDE STATUS: SIKKERT
44
00:04:09,458 --> 00:04:10,542
Har du fået kontakt endnu?
45
00:04:11,710 --> 00:04:12,711
Hvad?
46
00:04:13,545 --> 00:04:14,755
Du kan blive ved med at glo,
47
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
men jeg tror ikke,
at de kommer til festen.
48
00:04:18,257 --> 00:04:23,180
Darien, lad nu min bror være
med dine dårlige vittigheder.
49
00:04:23,180 --> 00:04:25,891
Det er en fest.
Må jeg ikke more mig til en fest?
50
00:04:27,059 --> 00:04:30,270
- Går det, Trev?
- Ja, jeg nyder bare festen.
51
00:04:30,270 --> 00:04:32,022
Jeg ved, at du lyver.
52
00:04:32,022 --> 00:04:34,900
Ingen nyder at hænge på min mand
til en fest.
53
00:04:35,526 --> 00:04:36,818
Bortset fra dig.
54
00:04:40,489 --> 00:04:42,574
I det mindste fik de samlet familien.
55
00:04:42,574 --> 00:04:45,285
Inden de dukkede op,
sås vi aldrig sådan her.
56
00:04:46,119 --> 00:04:48,664
Kun til bryllupper og begravelser.
57
00:04:49,289 --> 00:04:50,958
Der er flest begravelser nu.
58
00:04:55,170 --> 00:04:59,508
De æder os ud af huset.
Shiona, har du flere forsyninger?
59
00:05:01,009 --> 00:05:02,636
Jeg kan godt køre i supermarkedet, tante.
60
00:05:02,636 --> 00:05:04,388
Åh, vi har allerede brugt
alle vores rationer, skat.
61
00:05:04,388 --> 00:05:07,474
Det er fint. Jeg har mærker.
Jeg kan godt indhente forsyninger.
62
00:05:07,474 --> 00:05:11,520
"Indhente forsyninger."
Du lyder som en soldat igen.
63
00:05:13,063 --> 00:05:13,981
Gammel vane.
64
00:05:13,981 --> 00:05:17,359
Du må hellere skynde dig,
inden vi begynder at spise græsset.
65
00:05:18,318 --> 00:05:20,028
Jordan faldt i på det dybe!
66
00:05:20,028 --> 00:05:22,239
- Hjælp! Han kan ikke få vejret.
- Jordan!
67
00:05:22,239 --> 00:05:23,615
Jordan!
68
00:05:24,616 --> 00:05:25,993
Jordan!
69
00:05:33,000 --> 00:05:37,004
Jordan! Jordan! Darien!
70
00:05:38,088 --> 00:05:40,340
Kom nu. Kom nu. Så.
71
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
- Åh gud! Åh gud, Darien!
- Kom nu.
72
00:05:42,092 --> 00:05:44,344
- Han trækker ikke vejret, Darien!
- Kom nu, sønnike.
73
00:05:44,344 --> 00:05:46,722
- Han træ... Åh gud!
- Træk vejret. Træk vejret. Kom nu.
74
00:05:47,306 --> 00:05:48,599
Det skal nok gå. Kom så.
75
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
Kom nu.
76
00:05:51,643 --> 00:05:52,686
Kom nu.
77
00:05:52,686 --> 00:05:54,062
Tilbage! Tilbage!
78
00:05:54,813 --> 00:05:57,149
Kom nu. Kom nu. Kom nu.
79
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
Kom nu!
80
00:06:08,702 --> 00:06:10,913
- Åh, gudskelov!
- Hej. Sådan.
81
00:06:10,913 --> 00:06:12,998
- Sådan. Så.
- Onkel Trev?
82
00:06:12,998 --> 00:06:14,416
Hvad fanden tænkte du på?
83
00:06:15,042 --> 00:06:18,337
Vil du hjælpe dem? Vil du?
Vil du gøre deres arbejde for dem? Vil du?
84
00:06:18,337 --> 00:06:20,422
- Vi er nødt til at passe på os selv!
- Trevante!
85
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Hører du mig? Hører du mig?
86
00:06:22,132 --> 00:06:24,593
Hører du mig? Kig på mig!
87
00:06:24,593 --> 00:06:26,762
- Kig på mig!
- Nej! Trevante, stop så!
88
00:06:26,762 --> 00:06:30,182
Det er min dreng. Stop så!
89
00:06:39,191 --> 00:06:40,317
Undskyld.
90
00:06:41,818 --> 00:06:43,028
Undskyld.
91
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Hvad er der galt med dig?
92
00:06:50,953 --> 00:06:52,037
Jeg henter mad.
93
00:06:59,336 --> 00:07:01,672
Jordan. Jordan, skat. Er du okay?
94
00:07:02,381 --> 00:07:04,716
Er du okay? Er du okay?
95
00:07:04,716 --> 00:07:07,094
Okay. Godt. Godt.
96
00:08:31,136 --> 00:08:32,221
Herovre!
97
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
Er du ikke klar over,
at det er vores mad?
98
00:08:42,731 --> 00:08:45,192
- Her! Her.
- Her!
99
00:08:45,192 --> 00:08:47,819
Her! Mig! Her!
100
00:08:48,320 --> 00:08:49,780
Ja, for fanden!
101
00:09:00,457 --> 00:09:01,458
Støvere!
102
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
Optændingsmateriale!
103
00:09:21,520 --> 00:09:22,771
LUKKEDE OMRÅDER
FORLAD OMGÅENDE
104
00:09:22,771 --> 00:09:24,022
FARENIVEAU
105
00:09:59,725 --> 00:10:00,726
Hallo!
106
00:10:01,268 --> 00:10:02,269
Hvad laver du?
107
00:10:03,395 --> 00:10:04,938
Lad være. Jeg gør ikke noget.
108
00:10:04,938 --> 00:10:07,024
- Er det der blod?
- Det er mit.
109
00:10:07,024 --> 00:10:08,817
Jeg skar mig på låsen.
110
00:10:09,985 --> 00:10:12,446
Undskyld.
Jeg vil bare forsørge min familie.
111
00:10:13,113 --> 00:10:15,657
Vi måtte forlade vores hus
uden for London, da...
112
00:10:15,657 --> 00:10:18,202
Ja, det ved jeg. Jeg så kortet.
Jeg ved, at byen er rød.
113
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
Ligesom månen.
114
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
Hvad med månen?
115
00:10:25,751 --> 00:10:27,669
Soldaterne brændte sporer.
116
00:10:28,629 --> 00:10:32,174
Vinden kom og gjorde luften giftig.
117
00:10:32,883 --> 00:10:36,887
Månen blev rød.
Rød hele natten, som om den...
118
00:10:36,887 --> 00:10:38,263
Brændte.
119
00:10:38,847 --> 00:10:41,308
Min lille pige spurgte,
hvorfor solen skinnede om natten.
120
00:10:42,267 --> 00:10:45,687
Hun spurgte, om den var bange
for at være alene på himlen hele dagen.
121
00:10:46,772 --> 00:10:51,318
Bare et par ting til min familie.
Jeg beder dig.
122
00:10:52,444 --> 00:10:53,695
Tag kun, hvad du har brug for.
123
00:11:53,797 --> 00:11:57,342
Du kender reglerne.
Ingen snak. Højst 30 minutter.
124
00:11:57,342 --> 00:11:58,427
Tak.
125
00:12:34,213 --> 00:12:35,339
Hov, hvad er det?
126
00:12:35,339 --> 00:12:36,798
- Hvad sker der?
- Åh gud.
127
00:12:36,798 --> 00:12:37,758
Caspar?
128
00:12:37,758 --> 00:12:40,219
Milliarder af neuroner
bevæger sig synkront.
129
00:12:41,470 --> 00:12:42,763
Mitsuki.
130
00:12:43,555 --> 00:12:44,848
Dem.
131
00:12:52,147 --> 00:12:53,815
RUMVÆSNER SYNER ANFALD
132
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Hallo?
133
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
- Hej. Du er tilbage.
- Hvor er alle sammen?
134
00:13:08,664 --> 00:13:12,292
Altså, du har været længe væk.
135
00:13:12,292 --> 00:13:13,585
Åh, wow!
136
00:13:14,336 --> 00:13:18,048
Du har været længe væk.
Festen stoppede for et stykke tid siden.
137
00:13:23,846 --> 00:13:24,930
Hvordan har Jordan det?
138
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
Rystet.
139
00:13:32,396 --> 00:13:34,606
- Vi puttede ham for en times tid siden.
- Godt.
140
00:13:39,027 --> 00:13:40,028
Ellers tak.
141
00:13:41,196 --> 00:13:42,406
Skal vi ikke tale om det?
142
00:13:43,866 --> 00:13:44,992
Hvad mener du?
143
00:13:46,410 --> 00:13:48,370
Dit udbrud. Med Jordan.
144
00:13:48,370 --> 00:13:49,621
For pokker.
145
00:13:57,963 --> 00:13:59,256
Undskyld.
146
00:14:03,886 --> 00:14:04,887
Learah ringede.
147
00:14:07,389 --> 00:14:08,640
Eller også ringede du til Learah.
148
00:14:11,727 --> 00:14:14,438
Åh, hun har det fint.
Hun er stadig hos sin onkel i Pensacola.
149
00:14:14,438 --> 00:14:17,441
- Hun vil stadig ikke tale med mig.
- Hvad havde du forventet?
150
00:14:17,441 --> 00:14:21,028
Jeg kæmpede mig tværs over planeten
for at komme tilbage til hende.
151
00:14:21,028 --> 00:14:22,404
Og hun elsker dig for det.
152
00:14:24,323 --> 00:14:25,324
Det gør vi alle.
153
00:14:26,366 --> 00:14:27,951
Men du ved jo godt, at du aldrig...
154
00:14:29,536 --> 00:14:30,913
Du kom aldrig rigtig tilbage.
155
00:15:11,203 --> 00:15:12,704
Jeg dømmer dig ikke, Trev.
156
00:15:24,883 --> 00:15:27,719
Learah fortalte mig om bogen, drengen.
157
00:15:29,179 --> 00:15:32,307
Hun advarede mig om,
at du stadig udkæmper en krig.
158
00:15:34,351 --> 00:15:36,103
Jeg kan se den måde, du ser på himlen.
159
00:15:37,563 --> 00:15:39,690
Den måde, du nogle gange
kigger ud ad vinduet.
160
00:15:43,068 --> 00:15:46,738
Jeg ved, at du jagter spøgelser.
Nogle af os vil bare gerne tilbringe
161
00:15:46,738 --> 00:15:51,118
den tid, vi har tilbage på Jorden,
uden dæmoner.
162
00:15:51,118 --> 00:15:52,703
Og lade, som om de ikke er her?
163
00:15:54,162 --> 00:15:57,457
Og holde fester og opføre sig,
som om alt er normalt?
164
00:15:57,457 --> 00:16:01,044
Jeg kender den verden, vi lever i,
og den verden, min søn lever i.
165
00:16:02,796 --> 00:16:05,299
Det er måske bare ikke den samme
som den, du lever i.
166
00:16:12,639 --> 00:16:14,057
Jeg har pakket din kuffert.
167
00:16:25,611 --> 00:16:27,404
Er det, fordi jeg råbte ad Jordan?
168
00:16:30,490 --> 00:16:33,994
Du smider mig ud,
fordi jeg råbte ad Jordan. Seriøst?
169
00:16:34,578 --> 00:16:36,872
Jeg ved, hvor du tager hen,
når du tager herfra.
170
00:16:36,872 --> 00:16:39,458
Jeg ved, at du leder efter svar.
171
00:16:39,458 --> 00:16:44,004
Det skræmmer livet af mig at tænke på,
hvad der kunne ske dig derude.
172
00:16:44,004 --> 00:16:47,966
Så jeg siger det med al den kærlighed,
der er i mit hjerte.
173
00:16:50,636 --> 00:16:53,722
Tag af sted. Tag ud og udkæmp din krig.
174
00:16:56,433 --> 00:16:59,353
Jeg håber, at du finder det,
du leder efter. Det gør jeg virkelig.
175
00:17:04,900 --> 00:17:06,151
Jeg elsker dig.
176
00:17:20,249 --> 00:17:23,502
Jam? Jam, der er mad!
177
00:17:29,633 --> 00:17:31,176
Jamila.
178
00:17:31,844 --> 00:17:32,845
Jam?
179
00:17:38,392 --> 00:17:43,897
MOR
180
00:17:47,442 --> 00:17:49,111
Jeg ved, at det her vil gøre ondt.
181
00:17:53,198 --> 00:17:55,951
Jeg ved, at det ikke er det her,
du har lyst til at læse.
182
00:17:57,661 --> 00:18:00,664
Jeg kender til farerne derude,
og jeg ved, at du er bange.
183
00:18:01,623 --> 00:18:02,624
Det er jeg også.
184
00:18:04,877 --> 00:18:07,212
Men jeg kan ikke bare sidde
og gøre ingenting.
185
00:18:08,172 --> 00:18:11,300
Jeg kan ikke bare gemme mig
og vente på, at verden går under.
186
00:18:11,300 --> 00:18:14,636
Hvor hårdt det end må være derude,
er det hårdeste at forlade mit hjem.
187
00:18:15,220 --> 00:18:16,221
At forlade dig.
188
00:18:18,348 --> 00:18:22,186
Men jeg drager ud for at jage mine drømme.
Selv hvis de kun er drømme.
189
00:18:23,687 --> 00:18:28,650
For det her Jedi-pis kan være det eneste,
der kan redde vores planet.
190
00:18:39,036 --> 00:18:40,245
Jeg kommer, Casp.
191
00:18:42,623 --> 00:18:44,499
Det er din skyld, faktisk.
192
00:18:44,499 --> 00:18:47,544
Det er dig, der har lært mig,
at jeg skal kæmpe for det, jeg tror på.
193
00:18:47,544 --> 00:18:48,629
Uanset hvad.
194
00:18:50,005 --> 00:18:51,965
Og jeg tror på det her.
195
00:18:53,091 --> 00:18:54,134
Jeg elsker dig.
196
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
Jam.
197
00:19:23,413 --> 00:19:27,084
{\an8}MOR ELSKER DIG FOR EVIGT
198
00:20:10,043 --> 00:20:12,546
SAVNET - BETTY JONES
199
00:20:12,546 --> 00:20:15,257
{\an8}SAVNET
200
00:20:27,269 --> 00:20:29,354
Luften er ikke sikker.
201
00:20:30,022 --> 00:20:33,609
- Jeg skal hen på hospitalet!
- Vi kører dig til det nærmeste.
202
00:20:33,609 --> 00:20:35,736
Ikke det. St. Beornwald's?
203
00:20:35,736 --> 00:20:37,779
Det område er også lukket ned.
204
00:20:37,779 --> 00:20:39,156
- Er du kommet til skade?
- Jeg vil bare...
205
00:20:39,156 --> 00:20:41,325
Der er et herberg for børn
i Hyde Park Corner.
206
00:20:41,950 --> 00:20:45,204
Der skal jeg ikke hen.
Jeg skal i den modsatte retning.
207
00:20:45,204 --> 00:20:47,122
Vi kan ikke lade dig gå den vej.
208
00:20:55,130 --> 00:20:57,132
Hallo! Kom tilbage!
209
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
Pige!
210
00:21:29,540 --> 00:21:30,582
Sporer.
211
00:21:33,252 --> 00:21:34,336
Kom ud.
212
00:21:34,837 --> 00:21:37,714
Det er ikke sikkert her.
Vi kan hjælpe dig.
213
00:21:40,884 --> 00:21:43,262
Vi kan tage dig med
til et sikkert sted.
214
00:21:43,262 --> 00:21:45,889
Hvis du kan høre mig, så kom frem.
215
00:21:46,598 --> 00:21:47,850
Vi vil bare hjælpe dig.
216
00:21:51,728 --> 00:21:53,605
Vi efterlader en maske.
217
00:21:56,316 --> 00:21:57,401
Du får brug for den.
218
00:23:02,966 --> 00:23:05,010
Kom nu. Kom nu.
219
00:23:06,345 --> 00:23:07,513
Giv mig nu noget.
220
00:23:49,555 --> 00:23:53,475
{\an8}SPIRALFORMET OBJEKT SET
I MCCURTAIN COUNTY
221
00:23:53,475 --> 00:23:55,394
{\an8}OG OVER HELE VERDEN
222
00:24:05,320 --> 00:24:11,493
M, C, U.
223
00:24:22,713 --> 00:24:23,714
Okay.
224
00:24:28,302 --> 00:24:30,512
BILLEDER AF MCCURTAIN COUNTY
I OKLAHOMA
225
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Oklahoma?
226
00:24:35,392 --> 00:24:37,144
- Breddegrad...
- Tiden er gået.
227
00:24:38,145 --> 00:24:40,230
Tiden er gået! Du skal gå nu.
228
00:24:41,815 --> 00:24:42,816
Ja.
229
00:24:44,735 --> 00:24:46,153
Ja, det skal jeg.
230
00:24:54,369 --> 00:24:57,623
DU FORLADER NU SOLSKINSSTATEN
231
00:26:10,863 --> 00:26:12,531
Du må ikke være her, Casp.
232
00:26:40,350 --> 00:26:42,352
ARKIV
233
00:27:18,305 --> 00:27:21,016
"Caspar Morrow. Kasse 8898."
234
00:28:00,430 --> 00:28:01,598
Tosse.
235
00:28:01,598 --> 00:28:03,392
- Hr.?
- Hvad sker der?
236
00:28:03,392 --> 00:28:06,103
- Caspar? Casp?
- Hov, hov, hov!
237
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
Jeg kan høre dig, Casp.
238
00:28:22,661 --> 00:28:23,787
Jeg finder dig.
239
00:28:59,948 --> 00:29:01,241
{\an8}OVERFØRT
TIL HÔPITAL SAINT-PAUL, PARIS
240
00:29:01,241 --> 00:29:02,826
{\an8}EFTER ORDRE
FRA VERDENSFORSVARSKOALITIONEN
241
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
Han bad om hjælp. Jeg beder om hjælp.
242
00:29:19,968 --> 00:29:21,470
Jeg kan ikke være her,
243
00:29:21,470 --> 00:29:25,015
fra den anden side af verden,
og være her for ingenting.
244
00:29:25,015 --> 00:29:26,808
Der må være en grund.
245
00:29:28,101 --> 00:29:29,102
Han er grunden.
246
00:29:30,562 --> 00:29:32,272
Bogen er grunden.
247
00:29:32,272 --> 00:29:34,149
Hej, hvad hedder du?
248
00:29:37,069 --> 00:29:38,070
Trevante.
249
00:29:40,739 --> 00:29:41,865
Jeg hedder Caspar.
250
00:29:43,992 --> 00:29:45,619
Nysgerrige Caspar.
251
00:29:47,204 --> 00:29:48,497
Hey.
252
00:29:48,497 --> 00:29:50,374
- Hvad så, Caspar?
- Det er mig.
253
00:30:15,482 --> 00:30:18,902
VELKOMMEN TIL OKLAHOMA
254
00:30:19,862 --> 00:30:24,700
{\an8}MCCURTAIN COUNTY, OKLAHOMA, USA, JORDEN
255
00:30:32,374 --> 00:30:33,417
Hey.
256
00:30:38,630 --> 00:30:41,884
Beklager. Vejen slutter her.
Der er ingen adgang.
257
00:30:41,884 --> 00:30:44,261
Det kan jeg se. Hvordan kan det være?
258
00:30:44,261 --> 00:30:47,181
Det er for din egen sikkerheds skyld.
Det er ikke sikkert.
259
00:30:47,181 --> 00:30:50,017
Det er heller ikke sikkert deromme.
260
00:30:50,017 --> 00:30:54,271
Hvis du kører 40 km den vej,
er der tilkørsel til Route 46.
261
00:30:54,271 --> 00:30:56,481
Den fører dig mod syd.
262
00:30:57,357 --> 00:30:59,359
Der er ingen døde zoner i den retning.
263
00:31:00,569 --> 00:31:03,030
Godt. Pas på dig selv.
264
00:31:03,697 --> 00:31:04,698
I lige måde.
265
00:31:45,239 --> 00:31:47,491
Har du set den her familie? Nej?
266
00:31:47,491 --> 00:31:48,784
Har du set den her familie?
267
00:31:48,784 --> 00:31:52,704
- Hej. Undskyld. Har du set den familie?
- Nej, nej, nej.
268
00:31:52,704 --> 00:31:54,623
Har du set den her... Nej.
269
00:31:54,623 --> 00:31:57,626
Undskyld. Ser de bekendte ud? Nej?
270
00:31:57,626 --> 00:31:58,961
- Nej? Nej.
- Nej.
271
00:31:58,961 --> 00:32:01,797
- Har du set den her familie?
- Nej, beklager.
272
00:32:01,797 --> 00:32:03,757
Har du set den her familie?
Jeg leder efter dem.
273
00:32:03,757 --> 00:32:08,178
- Nej? Ingen af dem?
- Jamila! Jamila! Fuck.
274
00:32:08,178 --> 00:32:12,140
- Åh... Darwin!
- Det er dig!
275
00:32:12,140 --> 00:32:14,643
Hvad fanden laver du her?
Jeg troede, at du skulle være
276
00:32:14,643 --> 00:32:16,562
- ude på landet.
- Det var jeg også.
277
00:32:16,562 --> 00:32:17,938
- Er din familie her?
- De har det fint.
278
00:32:17,938 --> 00:32:20,399
- Seriøst.
- Åh gud. Hvorfor er du...
279
00:32:20,399 --> 00:32:22,776
Det er ren Shaun of the Dead.
280
00:32:23,485 --> 00:32:25,404
Hvad er det?
281
00:32:30,617 --> 00:32:33,620
- Kom du for at finde Alf?
- Er han her?
282
00:32:34,413 --> 00:32:35,831
Jam, hvad foregår der?
283
00:32:36,707 --> 00:32:38,917
Han blev flyttet fra lighuset
og tilbage til intensiv
284
00:32:38,917 --> 00:32:40,627
og så til det her sted.
285
00:32:41,795 --> 00:32:44,214
- Paris?
- på VDK's ordre.
286
00:32:44,214 --> 00:32:45,799
Hey, Darwin. Se lige.
287
00:32:47,759 --> 00:32:51,180
- Ja. Nej, jeg forstår det ikke.
- Det gør jeg heller ikke.
288
00:32:51,180 --> 00:32:54,266
Men jeg tror... Jeg ved,
at Caspar er i live.
289
00:32:54,266 --> 00:32:57,102
Jam, hvornår har du sidst sovet?
290
00:32:57,102 --> 00:32:58,770
Jeg tror, at de ved,
at han er noget særligt.
291
00:32:59,354 --> 00:33:01,481
Hvad mener du med "særligt"?
292
00:33:02,149 --> 00:33:03,984
Jeg så det ske, okay?
293
00:33:03,984 --> 00:33:06,403
Da rumvæsnerne kom, og vi var fanget
på mors gamle hospital,
294
00:33:06,403 --> 00:33:07,487
talte Caspar med dem.
295
00:33:07,487 --> 00:33:10,991
- Talte de da engelsk og sådan?
- Nej. Nej.
296
00:33:10,991 --> 00:33:12,326
Han fik dem til at stoppe med at angribe.
297
00:33:12,326 --> 00:33:15,829
Det var, som om de kunne læse Caspars
tanker, og han kunne læse deres.
298
00:33:16,538 --> 00:33:19,833
Efter han gjorde det, lukkede
hans hjerne ned, men han trak vejret.
299
00:33:20,542 --> 00:33:22,753
Han var stadig i live, og her er beviset.
300
00:33:23,587 --> 00:33:26,757
Jeg begyndte at drømme om Caspar
fem dage, efter jeg efterlod ham.
301
00:33:26,757 --> 00:33:28,800
Drømme?
Hvilken slags drømme taler vi om?
302
00:33:28,800 --> 00:33:31,845
Jeg drømte om den røde måne over London,
før jeg overhovedet så den.
303
00:33:32,554 --> 00:33:34,097
Og Caspar er der altid.
304
00:33:35,224 --> 00:33:36,225
Hans stemme.
305
00:33:37,100 --> 00:33:39,520
Jam, jeg tænker på Casp hver dag.
306
00:33:39,520 --> 00:33:41,730
- Helt ærligt. Men...
- Jeg ved, hvordan det lyder.
307
00:33:42,523 --> 00:33:44,608
Som om jeg er blevet skingrende vanvittig.
308
00:33:45,108 --> 00:33:48,445
Men jeg har aldrig været mere sikker
på noget hele mit liv.
309
00:33:50,572 --> 00:33:52,074
I behøver ikke at tro på mig.
310
00:33:52,699 --> 00:33:55,452
Jeg ledte efter jer, fordi jeg syntes,
at I skulle vide, at han er i live,
311
00:33:55,452 --> 00:33:56,537
før jeg tager til Paris.
312
00:33:56,537 --> 00:33:57,621
Paris?
313
00:33:57,621 --> 00:34:00,165
Ja, men de lukkede jo grænserne
for længe siden.
314
00:34:00,165 --> 00:34:02,084
- Hvad vil du gøre?
- Jeg finder på noget.
315
00:34:02,084 --> 00:34:04,378
Jeg er kommet så langt her. Jeg fandt jer.
316
00:34:04,878 --> 00:34:07,714
Casp kan være nøglen
til at afslutte det her.
317
00:34:07,714 --> 00:34:09,132
Rumvæsnerne. Invasionen.
318
00:34:10,217 --> 00:34:12,636
Hvis han fik dem til at stoppe én gang,
kan han være vores eneste håb.
319
00:34:12,636 --> 00:34:14,388
Men hvis han virkelig kan det pis,
320
00:34:14,388 --> 00:34:18,600
kan myndighederne vel få ham
til at stoppe alt det her alligevel.
321
00:34:18,600 --> 00:34:22,228
Vi ved ikke, hvad de gør ved ham.
Om de tilbageholder ham mod hans vilje.
322
00:34:22,855 --> 00:34:24,231
- Du har set E.T., ikke?
- Jo.
323
00:34:24,231 --> 00:34:25,983
Ja. Det er det samme.
324
00:34:25,983 --> 00:34:28,735
Jeg har på fornemmelse,
at der er problemer. At han er i fare.
325
00:34:28,735 --> 00:34:29,902
Hvorfor siger du det?
326
00:34:29,902 --> 00:34:32,656
Jeg kan mærke det på den måde,
han kalder på mig i mine drømme.
327
00:34:32,656 --> 00:34:34,867
Som om han vil have, at jeg finder ham.
328
00:34:34,867 --> 00:34:38,620
Jeg ville ikke have forladt min familie,
hvis jeg ikke vidste, at det var sandt.
329
00:34:38,620 --> 00:34:39,705
I skulle vide det.
330
00:34:39,705 --> 00:34:42,165
Nogen skulle vide det,
hvis jeg nu ikke kommer i mål.
331
00:34:42,165 --> 00:34:44,793
Hør her... Lad os finde noget mad, Jam.
332
00:34:45,835 --> 00:34:46,837
Kakao?
333
00:34:47,337 --> 00:34:49,755
- Ja. Lad os komme væk herfra.
- Kom, kom.
334
00:34:49,755 --> 00:34:50,841
Herind.
335
00:35:05,522 --> 00:35:06,523
Tak.
336
00:35:11,069 --> 00:35:12,404
Vi har snakket om det.
337
00:35:15,157 --> 00:35:16,241
Årh, rend mig.
338
00:35:16,241 --> 00:35:18,493
Hvis I tror, at I kan stoppe mig,
og at jeg er gået den lange vej
339
00:35:18,493 --> 00:35:21,455
- for bare at...
- Nej! Vi ved, at vi ikke kan stoppe dig.
340
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
- Det er derfor...
- Vi tager med dig.
341
00:35:23,123 --> 00:35:24,208
Hvad?
342
00:35:24,208 --> 00:35:26,251
Vi tager med dig.
343
00:35:26,251 --> 00:35:27,628
- Helt enkelt.
- Ja.
344
00:35:29,755 --> 00:35:32,758
Vent. Nej. Det behøver I ikke.
345
00:35:32,758 --> 00:35:35,219
Det er ikke derfor, jeg er her kommet.
346
00:35:35,928 --> 00:35:38,388
- I har familie.
- Ja, det har du også.
347
00:35:38,388 --> 00:35:42,267
Og hvis du troede, at vi ville
lade dig rejse alene til Paris,
348
00:35:42,267 --> 00:35:44,019
er du fandeme blevet skør.
349
00:35:44,019 --> 00:35:49,358
Vi hjælper dig. Få sovet.
Vi sniger os ud lige inden solopgang.
350
00:35:54,321 --> 00:35:56,573
Casp.
351
00:35:57,407 --> 00:35:58,408
Casp.
352
00:37:17,905 --> 00:37:19,406
Hvad er det her for et sted?
353
00:38:33,146 --> 00:38:34,439
Hvorfor tager det så lang tid?
354
00:38:34,439 --> 00:38:37,109
Alf, det er en stor dør.
Det er ikke et marmeladelåg.
355
00:38:37,109 --> 00:38:38,902
- Åh, du... Skal du være sjov?
- Ja, jeg skal.
356
00:38:38,902 --> 00:38:41,613
- Giv mig lommelygten.
- Gider du at holde kæft?
357
00:38:41,613 --> 00:38:42,990
Hvorfor er det altid mig?
358
00:38:46,535 --> 00:38:47,703
Hold da kæft.
359
00:38:48,912 --> 00:38:50,455
Hvad var det, jeg sagde?
360
00:38:50,455 --> 00:38:52,749
YUNGBLUD er ikke engang så godt kørende.
361
00:38:52,749 --> 00:38:55,335
Det er ren David Beckham.
362
00:38:57,337 --> 00:39:00,757
Ferrari, Aston, Porsche.
363
00:39:01,758 --> 00:39:04,261
Fedt. Juleaften kom før tid.
364
00:39:04,261 --> 00:39:06,763
Bond. James B... Fuck!
365
00:39:06,763 --> 00:39:07,848
Stille!
366
00:39:07,848 --> 00:39:11,727
Hun er smuk, ikke?
Vi tager helt sikkert Porschen.
367
00:39:11,727 --> 00:39:14,938
- Dumme Porsche. James Bond kører...
- Porsche. Udtal det rigtigt...
368
00:39:14,938 --> 00:39:17,191
Porsche, Alfie. Giv mig nøglerne. Kom så.
369
00:39:17,191 --> 00:39:18,358
- Skrid! Jeg...
- Gutter?
370
00:39:18,358 --> 00:39:19,902
- Hold nu op, gutter!
- Giv mig nøglerne!
371
00:39:19,902 --> 00:39:21,236
- Skrid med dig!
- Giv mig nøglerne!
372
00:39:21,236 --> 00:39:23,739
- Slip så! Stop!
- Hold nu op! Jeg vil bare se den.
373
00:39:24,740 --> 00:39:27,784
- Se nu, hvad du gjorde.
- Sluk den så. Sluk den!
374
00:39:27,784 --> 00:39:30,204
- Tryk på noget!
- Kan du ikke se, at jeg prøver?
375
00:39:30,204 --> 00:39:31,914
- Nøglen virker vist ikke!
- Stop!
376
00:39:36,877 --> 00:39:38,462
Jeg tror, at det gik.
377
00:39:39,838 --> 00:39:42,090
Hvad fanden?
378
00:39:43,258 --> 00:39:44,885
Sproget, Monty.
379
00:39:48,847 --> 00:39:50,891
Vi har været alene, siden det skete.
380
00:39:50,891 --> 00:39:53,185
Mor og far er på ferie,
så vi er nødt til at blive,
381
00:39:53,185 --> 00:39:56,146
indtil de kommer tilbage.
Sådan er reglerne.
382
00:40:02,069 --> 00:40:03,195
Fedt sted.
383
00:40:04,154 --> 00:40:05,614
I må væk herfra.
384
00:40:06,114 --> 00:40:08,242
- De har evakueret det centrale London.
- Det ved jeg godt.
385
00:40:08,242 --> 00:40:09,535
Hvordan har I skaffet mad?
386
00:40:09,535 --> 00:40:11,703
Monty fandt kirsebær i sirup
i vinkælderen.
387
00:40:11,703 --> 00:40:14,373
Han siger, at de er for søde,
så jeg får de fleste af dem.
388
00:40:15,874 --> 00:40:17,376
Er det alt, hvad I har at spise?
389
00:40:18,961 --> 00:40:20,003
Øjeblik.
390
00:40:20,003 --> 00:40:22,256
Hvad er det, du laver?
Det er vores rejsemad.
391
00:40:23,423 --> 00:40:27,344
- I tager bare.
- Som I bare ville tage min fars Porsche?
392
00:40:27,344 --> 00:40:29,346
Så ja tak.
393
00:40:29,346 --> 00:40:32,349
- Der skulle ikke være nogen.
- Gør det det så i orden?
394
00:40:32,349 --> 00:40:33,475
At redde verden?
395
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
Ja. Det, synes jeg,
er en vældig god grund.
396
00:40:35,686 --> 00:40:38,480
Jeg kan give noget i bytte for chipsene.
Jeg har kort.
397
00:40:38,480 --> 00:40:40,524
Se! Det her er af Antarktis.
398
00:40:41,024 --> 00:40:42,734
- Jeg har også et førstehjælpssæt.
- Pen.
399
00:40:42,734 --> 00:40:45,487
De vil ikke have dine dumme kort
eller et førstehjælpssæt. Okay?
400
00:40:45,487 --> 00:40:47,990
Det ved du da ikke.
I må undskylde min bror.
401
00:40:47,990 --> 00:40:49,867
Mor sagde, at han aldrig
voksede fra trodsalderen.
402
00:40:49,867 --> 00:40:50,993
Luk.
403
00:40:50,993 --> 00:40:53,537
Der er en teltby i Southwark,
og der går busser
404
00:40:53,537 --> 00:40:55,455
ud på landet,
hvor børn kan være i sikkerhed.
405
00:40:56,623 --> 00:40:58,292
Jeres forældre ville vide,
at de skulle lede der.
406
00:40:58,292 --> 00:41:00,711
Vi bliver her.
Det er sådan, vi ikke bliver væk.
407
00:41:00,711 --> 00:41:03,213
- Jeg lover, at I ikke bliver væk.
- Nej.
408
00:41:03,881 --> 00:41:05,215
Bare lad det ligge.
409
00:41:06,592 --> 00:41:08,093
Kan nogen af jer overhovedet køre bil?
410
00:41:12,222 --> 00:41:14,474
Og hvad havde I så tænkt jer
at stille op med en stjålet bil?
411
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
Har du nogensinde set Fast & Furious?
412
00:41:17,102 --> 00:41:19,229
- For...
- Har du overhovedet spillet GTA?
413
00:41:19,229 --> 00:41:23,358
Så svært er det ikke.
Millioner af idioter kører bil hver dag.
414
00:41:23,358 --> 00:41:26,278
- Vi skal nok klare os.
- Det er jo latterligt. Sikke en lorteplan.
415
00:41:26,987 --> 00:41:28,655
Du har slet ikke ændret dig, vel?
416
00:41:28,655 --> 00:41:30,532
- Du er en forbandet idiot!
- Nå? Sig det igen!
417
00:41:30,532 --> 00:41:32,284
- Hvad?
- Fuck det! Sig det igen!
418
00:41:32,284 --> 00:41:33,911
Hvad? Hvad vil du gøre?
419
00:41:33,911 --> 00:41:35,579
- Fuck det! Sig det igen!
- Stop så!
420
00:41:36,288 --> 00:41:37,331
Fuck.
421
00:41:40,375 --> 00:41:41,460
Fartøjer.
422
00:41:42,336 --> 00:41:43,629
De leder efter rumvæsner.
423
00:41:45,047 --> 00:41:47,090
Gå med jer. Gå med jer. Gå med jer.
424
00:41:47,090 --> 00:41:50,969
Mor, far, mor, far.
Gå med jer. Gå med jer. Gå med jer.
425
00:41:50,969 --> 00:41:52,763
Mor, far.
426
00:41:52,763 --> 00:41:54,681
Gå med jer. Gå med jer. Gå med jer.
427
00:41:54,681 --> 00:41:55,933
- Nej, nej, nej.
- Mor, far.
428
00:41:55,933 --> 00:41:57,476
- Penny. Penny, du er okay.
- Mor, far.
429
00:41:57,476 --> 00:41:59,019
- Penny. Du er okay. Det er mig.
- Gå med jer.
430
00:41:59,019 --> 00:42:00,103
Okay?
431
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
Hør her. Hør her, Pen. Okay?
432
00:42:01,813 --> 00:42:04,483
Hvor er vi? I labyrinten ved Danbury's.
433
00:42:04,483 --> 00:42:07,402
Hvor går vi hen? Vi går fremad
og drejer til højre.
434
00:42:07,402 --> 00:42:09,780
- Og hvad gør vi så?
- Går til venstre.
435
00:42:09,780 --> 00:42:13,200
Flot. Vi er der. Vi er der.
Vi gjorde det. Okay?
436
00:42:18,121 --> 00:42:22,209
I kan blive i nat. Bare tag bilen.
Jeg er ligeglad. Bare skrid!
437
00:42:29,550 --> 00:42:33,512
Trevante Cole melder sig til tjeneste.
Jeg er lige ankommet.
438
00:42:35,264 --> 00:42:37,432
Vi ventede ikke nye tropper i dag.
439
00:42:37,432 --> 00:42:39,685
- Hvor kommer du fra?
- Camp Blanding.
440
00:42:39,685 --> 00:42:40,978
To udsendelser. Afghanistan.
441
00:42:40,978 --> 00:42:42,771
Kom hjem, blev sendt hertil,
fik ikke at vide hvorfor.
442
00:42:42,771 --> 00:42:46,233
Jeg ville have været her i sidste uge,
men vi blev angrebet på vejen.
443
00:42:47,484 --> 00:42:51,446
- Resten af tropperne overlevede ikke.
- Det gør mig ondt.
444
00:42:52,239 --> 00:42:53,657
Det har været en lang rejse.
445
00:42:55,826 --> 00:42:58,871
Jeg kunne godt bruge lidt søvn,
en seng og den ædelse, I har.
446
00:42:58,871 --> 00:43:01,456
Jeg løb tør for mine rationer
for to delstater siden.
447
00:43:01,456 --> 00:43:03,375
Menig Palomino ved C9.
448
00:43:03,375 --> 00:43:07,045
Jeg har en Trevante Cole fra Camp
Blanding, der melder sig til tjeneste.
449
00:43:07,963 --> 00:43:10,090
Hvad sker der her? På den her base?
450
00:43:10,090 --> 00:43:11,675
Anden sal.
451
00:43:13,051 --> 00:43:14,678
Du bliver briefet af sergenten.
452
00:43:16,388 --> 00:43:17,389
Tak.
453
00:43:36,158 --> 00:43:37,576
Er hun okay?
454
00:43:38,619 --> 00:43:41,163
Ja. Nogle gange bliver hun bare sådan.
455
00:43:53,884 --> 00:43:56,470
Min mor siger, at det er,
når hun føler, at hun mister kontrollen.
456
00:43:57,304 --> 00:44:01,099
Det bliver for meget i hendes hoved.
Resten af tiden har hun det fint.
457
00:44:01,099 --> 00:44:04,853
Altså, hun er virkelig irriterende,
men hun har det fint.
458
00:44:08,982 --> 00:44:10,442
Det forstår man jo godt.
459
00:44:11,193 --> 00:44:13,820
Jeg tror,
at vi alle sammen skriger indvendigt.
460
00:44:15,781 --> 00:44:17,574
Hun gør det bare udvendigt.
461
00:44:22,287 --> 00:44:24,039
Hvorfor fanden vil I til Paris?
462
00:44:25,123 --> 00:44:27,960
De vil ikke have, at vi er der.
Det har de aldrig villet.
463
00:44:28,752 --> 00:44:32,422
Hvad, hvis I tager fejl?
Hvad, hvis han slet ikke er derude?
464
00:44:33,131 --> 00:44:36,635
Hvad, hvis det lykkes jer
at komme over kanalen...
465
00:44:38,512 --> 00:44:39,847
Og altså?
466
00:44:40,806 --> 00:44:42,057
Så er han der ikke.
467
00:44:45,352 --> 00:44:46,937
Folk siger jo altid:
468
00:44:46,937 --> 00:44:50,190
"Hvis man kan se målet for sig,
kan man nå det."
469
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
Det har jeg aldrig forstået før.
470
00:44:58,490 --> 00:44:59,825
Jeg kan se ham for mig.
471
00:45:00,742 --> 00:45:01,743
Caspar.
472
00:45:02,578 --> 00:45:04,246
Jeg kan mærke ham.
473
00:45:05,163 --> 00:45:07,291
Jeg ved ikke, hvordan jeg ellers
skal beskrive det.
474
00:45:07,291 --> 00:45:08,375
Jeg...
475
00:45:09,376 --> 00:45:10,794
Jeg ved, at han er der.
476
00:45:11,753 --> 00:45:13,755
Og jeg finder ham,
477
00:45:13,755 --> 00:45:16,550
og så hjælper han os
med at stoppe de svin.
478
00:45:19,678 --> 00:45:23,223
- Jeg ved, at det lyder skørt.
- Nej, det lyder...
479
00:45:25,434 --> 00:45:30,772
Eller ja, det lyder skørt.
Men hele verden er jo skør, ikke?
480
00:45:45,537 --> 00:45:47,164
Jeg går på toilettet.
481
00:47:19,548 --> 00:47:21,884
- Hov! Vent!
- Hænderne op! Op med hænderne!
482
00:47:22,843 --> 00:47:23,844
Slap af.
483
00:47:23,844 --> 00:47:26,346
Hør her. Lad mig forklare.
Jeg for bare vild.
484
00:47:26,346 --> 00:47:28,390
- Jeg begik en fejl.
- Ja, det gjorde du.
485
00:47:29,224 --> 00:47:31,768
Camp Blanding lukkede ned
for fire uger siden.
486
00:47:33,812 --> 00:47:36,607
Monty! Monty!
487
00:47:37,733 --> 00:47:38,775
Monty, vågn op.
488
00:47:40,903 --> 00:47:41,945
Hvad?
489
00:47:41,945 --> 00:47:44,448
Vi er nødt til at tage med dem.
Vi er nødt til at hjælpe.
490
00:47:45,407 --> 00:47:47,784
Hvis vi redder verden,
kan mor og far komme hjem.
491
00:47:47,784 --> 00:47:49,912
Det kan vi ikke, Pen. Okay?
492
00:47:49,912 --> 00:47:53,665
- Se! Jeg har et kort over Paris.
- Monty har ret, Penny.
493
00:47:53,665 --> 00:47:57,169
- Det er for farligt.
- Ja. Og I er faktisk ikke inviteret.
494
00:47:57,169 --> 00:47:59,713
- Årh, hold kæft, Alf.
- Hvad? Det er de da ikke.
495
00:47:59,713 --> 00:48:04,092
I har brug for os. Monty kan køre bil.
På en måde.
496
00:48:04,092 --> 00:48:05,427
Fortæl dem det, Monty.
497
00:48:06,762 --> 00:48:10,599
Hvis mor og far ikke kan komme til os,
er vi nødt til at redde dem.
498
00:48:10,599 --> 00:48:15,604
Lad nu være med at være en idiot.
Fortæl dem, at de har brug for os.
499
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
Kom nu.
500
00:48:19,942 --> 00:48:23,070
Åh, for helvede. I guder.
501
00:48:23,862 --> 00:48:28,408
Okay. Hør her.
Vores far har en lejlighed i Paris.
502
00:48:29,785 --> 00:48:33,288
Vi kan tage derned, og så kan I lede
efter Caspar. Okay?
503
00:48:34,790 --> 00:48:37,543
- Okay.
- Ja.
504
00:48:37,543 --> 00:48:39,169
Godt, vi tager Jaguaren.
505
00:48:47,970 --> 00:48:51,598
Hr. politimester, han kom forbi hegnet
og ind på basen.
506
00:48:53,767 --> 00:48:56,436
Vi tager os af ham. Denne vej.
507
00:49:02,442 --> 00:49:03,443
Hænder.
508
00:49:16,748 --> 00:49:18,584
Hov! Hvad laver du med min taske?
509
00:49:18,584 --> 00:49:20,878
- Det er mine ting.
- Slap af.
510
00:49:20,878 --> 00:49:23,297
Du får den tilbage i morgen tidlig,
når de kommer for at køre dig...
511
00:49:23,297 --> 00:49:24,673
- Nej.
- ...ud af delstaten.
512
00:49:24,673 --> 00:49:28,135
Hvad taler du om?
Vil du ikke bare give mig min notesbog?
513
00:49:28,135 --> 00:49:32,264
Som sagt får du det hele tilbage.
Det er bare én nat.
514
00:49:33,056 --> 00:49:36,059
Råb, hvis der er noget, der haster.
Noget helbredsmæssigt og sådan.
515
00:49:36,059 --> 00:49:37,853
Men ikke for højt.
516
00:49:37,853 --> 00:49:40,355
Det her behøver ikke at være andet
end behageligt.
517
00:49:44,860 --> 00:49:47,863
Og velkommen til Idabel.
Jeg håber, at du nyder opholdet.
518
00:49:59,917 --> 00:50:02,628
TAGET TIL PARIS
519
00:50:16,808 --> 00:50:20,729
- Det er en lortemodel.
- Eller også er du en lortechauffør.
520
00:50:21,313 --> 00:50:23,524
Jeg sagde jo,
at vi skulle have taget Aston Martinen.
521
00:50:23,524 --> 00:50:25,901
Ja? Så sad du på skødet af mig,
eller også lå Penny i bagagerummet.
522
00:50:26,568 --> 00:50:27,653
Vi er fortabt.
523
00:52:15,177 --> 00:52:17,179
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith