1
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
Caspar?
2
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
Ben jij dat?
3
00:00:45,546 --> 00:00:47,339
Zeg eens wat, Casp.
4
00:00:49,758 --> 00:00:50,759
Ik ben hier.
5
00:00:52,010 --> 00:00:53,303
Waar, Casp?
6
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
Waar?
7
00:00:59,643 --> 00:01:00,769
Ik voel je.
8
00:01:02,563 --> 00:01:03,564
Ik ben hier.
9
00:01:05,022 --> 00:01:06,400
Help me eens, Casp.
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,280
Jamila.
11
00:01:35,679 --> 00:01:37,639
{\an8}WELLINGBOROUGH, VK, AARDE VEILIG
12
00:01:37,639 --> 00:01:40,184
{\an8}De invasie duurt al vier maanden.
13
00:01:40,184 --> 00:01:43,979
{\an8}Nog steeds geen communicatie.
Hun bedoelingen blijven onduidelijk.
14
00:01:43,979 --> 00:01:46,356
{\an8}De vluchtelingencrisis blijft doorgaan...
15
00:01:46,356 --> 00:01:50,444
- Je moet het nog verwerken.
- Verwerken? Die dromen gaan maar niet weg.
16
00:01:50,444 --> 00:01:53,488
Het is rot,
maar je moet geduld hebben met jezelf.
17
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Nog meer geduld?
18
00:01:56,200 --> 00:01:57,576
Zijn het wel dromen?
19
00:01:58,952 --> 00:02:01,163
- Dat is niet logisch.
- Luister.
20
00:02:01,163 --> 00:02:05,584
Caspar kon dingen die niet logisch zijn.
Hij stopte de aliens met z'n brein.
21
00:02:05,584 --> 00:02:08,419
Dat kwam door 'n atoombom,
geen Jedi-onzin.
22
00:02:08,419 --> 00:02:12,508
Ja? Waarom zijn ze er dan nog?
En het worden er steeds meer.
23
00:02:13,008 --> 00:02:16,345
- Waarom is hun Death Star er dan nog, zak?
- Jamila.
24
00:02:17,638 --> 00:02:19,348
Sorry, mam. Maar ik...
25
00:02:19,348 --> 00:02:24,811
Ik voel het. Ik voel dat Caspar er is.
Ergens. Op de een of andere manier.
26
00:02:25,771 --> 00:02:27,606
Misschien is hij onze enige kans.
27
00:02:28,148 --> 00:02:30,275
Mam, jij redt elke dag mensen.
28
00:02:30,275 --> 00:02:32,986
Wat als je meer dan
een tent vol patiënten kon redden?
29
00:02:32,986 --> 00:02:34,196
Meer dan een ziekenhuis?
30
00:02:35,113 --> 00:02:36,865
Wat als je iedereen kon redden?
31
00:02:37,699 --> 00:02:42,162
Die dromen gaan wel weg, Jamila.
Maar dat karakter van jou niet.
32
00:02:42,829 --> 00:02:44,957
En dat soort dingen gaan ons redden.
33
00:02:45,958 --> 00:02:49,419
Geen magische krachten,
geen jongen die er niet meer is.
34
00:02:54,091 --> 00:02:56,510
Sorry, maar hij is er niet meer.
35
00:03:00,889 --> 00:03:02,432
Ik moet gaan.
36
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
Wat is dat?
37
00:03:21,660 --> 00:03:24,246
- Mam, het beschermt me.
- Geef hier.
38
00:03:24,246 --> 00:03:25,330
Weet je 't zeker?
39
00:03:38,927 --> 00:03:42,139
Je moet 't schudden,
anders zinkt de gerst naar de bodem.
40
00:03:43,056 --> 00:03:44,266
Het drijft niet.
41
00:03:46,435 --> 00:03:50,564
{\an8}MIAMI, VS, AARDE VEILIG
42
00:04:09,458 --> 00:04:10,542
Heb je al contact?
43
00:04:13,545 --> 00:04:17,341
Je kunt kijken wat je wil, maar
ze komen echt niet mee feesten.
44
00:04:18,257 --> 00:04:23,180
Darien, laat m'n broer met rust
met je flauwe grappen.
45
00:04:23,180 --> 00:04:25,891
Het is een feestje.
Dan mag ik toch lol maken?
46
00:04:27,059 --> 00:04:28,477
Gaat het, Trev?
47
00:04:28,477 --> 00:04:32,022
- Ja, ik heb 't naar m'n zin.
- Nu sta je te liegen.
48
00:04:32,022 --> 00:04:34,900
Niemand heeft 't naar z'n zin
als mijn man er is.
49
00:04:35,526 --> 00:04:36,818
Behalve jij.
50
00:04:40,489 --> 00:04:45,285
Ze brengen wel de familie bij elkaar.
Voordat zij kwamen, deden we nooit zoiets.
51
00:04:46,119 --> 00:04:48,664
Behalve voor bruiloften of begrafenissen.
52
00:04:49,289 --> 00:04:50,958
Nu vooral begrafenissen.
53
00:04:55,170 --> 00:04:59,508
Die kinderen eten ons de oren van de kop.
Shiona, heb je nog voedselpakketten?
54
00:05:01,009 --> 00:05:04,388
- Ik ga wel naar de winkel, tante.
- We hebben niks meer tegoed.
55
00:05:04,388 --> 00:05:07,474
Ik heb nog bonnen.
Ik ga wel rantsoenen inslaan.
56
00:05:07,474 --> 00:05:11,520
'Rantsoenen inslaan.'
Je praat weer als 'n soldaat.
57
00:05:13,063 --> 00:05:13,981
Macht der gewoonte.
58
00:05:13,981 --> 00:05:17,359
Ga maar gauw,
anders eten we het gras nog op.
59
00:05:18,318 --> 00:05:20,028
Jordan zit in 't diepe.
60
00:05:20,028 --> 00:05:22,239
- Hij verdrinkt.
- Jordan.
61
00:05:24,616 --> 00:05:25,993
Jordan.
62
00:05:33,000 --> 00:05:37,004
Jordan. Darien.
63
00:05:38,088 --> 00:05:40,340
Kom op. Hé.
64
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
- O, god, Darien.
- Kom.
65
00:05:42,092 --> 00:05:44,344
- Hij ademt niet.
- Toe nou, jongen.
66
00:05:44,344 --> 00:05:46,722
- Hij a... O, god.
- Adem halen. Kom op.
67
00:05:47,306 --> 00:05:48,599
Het komt goed. Kom op.
68
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
Alsjeblieft.
69
00:05:51,643 --> 00:05:52,686
Kom op.
70
00:05:52,686 --> 00:05:54,062
Achteruit.
71
00:05:54,813 --> 00:05:57,149
Kom op.
72
00:06:08,702 --> 00:06:10,913
- O, goddank.
- Hé. Goed zo.
73
00:06:10,913 --> 00:06:12,998
- Goed zo. Hé.
- Oom Trev?
74
00:06:12,998 --> 00:06:16,627
Wat deed je nou? Wou je die aliens helpen?
75
00:06:16,627 --> 00:06:18,337
Wou je 't voor ze afmaken?
76
00:06:18,337 --> 00:06:20,422
- Pas op jezelf.
- Trevante.
77
00:06:20,422 --> 00:06:24,593
Hoor je me? Kijk me aan.
78
00:06:24,593 --> 00:06:26,762
- Kijk me aan.
- Nee. Trevante, hou op.
79
00:06:26,762 --> 00:06:30,182
Dat is mijn zoon. Hou op.
80
00:06:39,191 --> 00:06:40,317
Sorry.
81
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Wat heb je toch?
82
00:06:50,953 --> 00:06:52,037
Ik ga eten halen.
83
00:06:59,336 --> 00:07:01,672
Jordan. Jordan, gaat het, schat?
84
00:07:02,381 --> 00:07:04,716
Gaat het?
85
00:07:04,716 --> 00:07:07,094
Oké.
86
00:08:31,136 --> 00:08:32,221
Hier.
87
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
Dit moeten we wel eten, hè?
88
00:08:42,731 --> 00:08:45,192
- Hier.
- Hier.
89
00:08:45,192 --> 00:08:47,819
Hier. Ik. Hier.
90
00:08:48,320 --> 00:08:49,780
Ja.
91
00:09:00,457 --> 00:09:01,458
Sproeiers.
92
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
Dat is brandbaar.
93
00:09:21,520 --> 00:09:22,771
EVACUATIEGEBIEDEN
94
00:10:01,268 --> 00:10:02,269
Wat doe je?
95
00:10:03,395 --> 00:10:04,938
- Ik wil niemand kwaad doen.
- Ja?
96
00:10:04,938 --> 00:10:07,024
- En dat bloed?
- Van mij.
97
00:10:07,024 --> 00:10:08,817
Ik heb me bezeerd aan 't slot.
98
00:10:09,985 --> 00:10:12,446
Ik zoek alleen eten voor mijn gezin.
99
00:10:13,113 --> 00:10:15,657
We moesten evacueren uit Londen, toen...
100
00:10:15,657 --> 00:10:18,202
Ja, ik heb 't gezien. Londen is rood.
101
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
Net als de maan.
102
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
Hoezo, de maan?
103
00:10:25,751 --> 00:10:27,669
De soldaten verbrandden kiemen.
104
00:10:28,629 --> 00:10:32,174
De wind kwam en maakte de lucht giftig.
105
00:10:32,883 --> 00:10:38,263
- De maan was de hele nacht rood, alsof ze...
- In brand stond.
106
00:10:38,847 --> 00:10:41,308
M'n dochtertje vroeg waarom de zon scheen.
107
00:10:42,267 --> 00:10:45,687
Ze vroeg of de zon bang was
om overdag alleen te zijn.
108
00:10:46,772 --> 00:10:51,318
Alsjeblieft. Een paar dingen
voor mijn gezin. Ik smeek je.
109
00:10:52,444 --> 00:10:53,695
Pak wat je nodig hebt.
110
00:11:53,797 --> 00:11:57,342
Je weet 't.
Niet praten. Maximaal een half uur.
111
00:11:57,342 --> 00:11:58,427
Dank je.
112
00:12:34,213 --> 00:12:35,339
Wat is dat?
113
00:12:35,339 --> 00:12:36,798
- Wat is er?
- God.
114
00:12:36,798 --> 00:12:37,758
Caspar?
115
00:12:37,758 --> 00:12:40,219
Miljarden neuronen
die perfect samenwerken.
116
00:12:41,470 --> 00:12:42,763
Mitsuki.
117
00:12:43,555 --> 00:12:44,848
Zij.
118
00:12:52,147 --> 00:12:53,815
ALIENS VISIOEN EPILEPSIE
119
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Hallo?
120
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
- Hé, je bent er weer.
- Waar is iedereen?
121
00:13:08,664 --> 00:13:13,585
Nou, je was best lang w... O, wauw.
122
00:13:14,336 --> 00:13:18,048
Je was best lang weg.
Het feestje is allang afgelopen.
123
00:13:23,846 --> 00:13:24,930
Hoe is 't met Jordan?
124
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
Hij is geschrokken.
125
00:13:32,396 --> 00:13:34,606
- Hij ligt nu een uur in bed.
- Mooi.
126
00:13:39,027 --> 00:13:40,028
Nee, dank je.
127
00:13:41,196 --> 00:13:42,406
Praten we er niet over?
128
00:13:43,866 --> 00:13:44,992
Hoe bedoel je?
129
00:13:46,410 --> 00:13:48,370
Hoe je tegen Jordan uitviel.
130
00:13:48,370 --> 00:13:49,621
Jezus.
131
00:13:57,963 --> 00:13:59,256
Sorry.
132
00:14:03,886 --> 00:14:04,887
Learah belde.
133
00:14:07,389 --> 00:14:08,640
Of jij belde haar.
134
00:14:11,727 --> 00:14:14,438
Het gaat prima.
Ze is nog bij haar oom in Pensacola.
135
00:14:14,438 --> 00:14:17,441
- Ze wil nog steeds niet praten?
- Wat verwacht je?
136
00:14:17,441 --> 00:14:21,028
Ik heb moeten vechten
om terug bij haar te komen.
137
00:14:21,028 --> 00:14:22,404
En ze is je dankbaar.
138
00:14:24,323 --> 00:14:25,324
Wij allemaal.
139
00:14:26,366 --> 00:14:27,951
Maar je bent nooit...
140
00:14:29,536 --> 00:14:30,913
...echt teruggekomen.
141
00:15:11,203 --> 00:15:12,704
Ik oordeel niet, Trev.
142
00:15:24,883 --> 00:15:27,719
Learah vertelde
over dat boekje en die jongen.
143
00:15:29,179 --> 00:15:32,307
Ze zei dat je nog steeds
een of andere oorlog uitvecht.
144
00:15:34,351 --> 00:15:36,103
Ik zie je naar de lucht kijken.
145
00:15:37,563 --> 00:15:39,690
En hoe je soms uit het raam kijkt.
146
00:15:43,068 --> 00:15:46,738
Ik weet dat het nog door je hoofd spookt.
Maar sommigen van ons...
147
00:15:46,738 --> 00:15:51,118
...willen gewoon een gelukkig leven leiden
zolang het nog kan.
148
00:15:51,118 --> 00:15:52,703
Dus je negeert ze maar.
149
00:15:54,162 --> 00:15:57,457
En je geeft feestjes,
alsof er niks aan de hand is.
150
00:15:57,457 --> 00:16:01,044
Ik weet in wat voor wereld we leven.
In wat voor wereld m'n zoon leeft.
151
00:16:02,796 --> 00:16:05,299
Maar misschien is dat niet jouw wereld.
152
00:16:12,639 --> 00:16:14,057
Ik heb je koffer ingepakt.
153
00:16:25,611 --> 00:16:27,404
Omdat ik tegen Jordan schreeuwde?
154
00:16:30,490 --> 00:16:33,994
Je schopt me eruit
omdat ik tegen Jordan schreeuwde? Serieus?
155
00:16:34,578 --> 00:16:36,872
Ik weet waar je steeds naartoe gaat.
156
00:16:36,872 --> 00:16:39,458
Je zoekt antwoorden.
157
00:16:39,458 --> 00:16:44,004
Ik ben doodsbang voor
wat je allemaal kan overkomen.
158
00:16:44,004 --> 00:16:47,966
Dus ik zeg dit met alle liefde die ik heb.
159
00:16:50,636 --> 00:16:53,722
Ga maar. Ga je oorlog uitvechten.
160
00:16:56,433 --> 00:16:59,353
Ik hoop dat je vindt wat je zoekt.
Dat hoop ik echt.
161
00:17:04,900 --> 00:17:06,151
Ik hou van je.
162
00:17:20,249 --> 00:17:23,502
Jam? Jam, het eten is klaar.
163
00:17:29,633 --> 00:17:31,176
Jamila?
164
00:17:31,844 --> 00:17:32,845
Jam?
165
00:17:38,392 --> 00:17:43,897
MAM
166
00:17:47,442 --> 00:17:49,111
Dit zal pijn doen.
167
00:17:53,198 --> 00:17:55,951
En je zult er niet blij mee zijn.
168
00:17:57,661 --> 00:18:00,664
Ik weet hoe gevaarlijk het is,
en dat je bang bent.
169
00:18:01,623 --> 00:18:02,624
Dat ben ik ook.
170
00:18:04,877 --> 00:18:07,212
Maar ik kan niet zomaar zitten wachten.
171
00:18:08,172 --> 00:18:11,300
Ik kan me niet verstoppen
tot de wereld vergaat.
172
00:18:11,300 --> 00:18:14,636
Hoe zwaar het leven hier ook is,
weggaan is het zwaarste.
173
00:18:15,220 --> 00:18:16,221
Bij jou weggaan.
174
00:18:18,348 --> 00:18:22,186
Maar ik ga mijn dromen achterna,
ook als het maar dromen zijn.
175
00:18:23,687 --> 00:18:28,650
Want deze Jedi-onzin is misschien wel
het enige dat onze wereld nog kan redden.
176
00:18:39,036 --> 00:18:40,245
Ik kom, Casp.
177
00:18:42,623 --> 00:18:44,499
Dit is jouw schuld.
178
00:18:44,499 --> 00:18:48,629
Jij hebt me geleerd om altijd
te vechten voor waar ik in geloof.
179
00:18:50,005 --> 00:18:51,965
Ik geloof hierin.
180
00:18:53,091 --> 00:18:54,134
Ik hou van je.
181
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
Jam.
182
00:19:23,413 --> 00:19:27,084
{\an8}MAMA HOUDT VOOR ALTIJD VAN JE
183
00:20:10,043 --> 00:20:12,546
VERMIST: BETTY JONES
184
00:20:12,546 --> 00:20:15,257
{\an8}VERMIST - DRINGEND VERZOEK
185
00:20:27,269 --> 00:20:29,354
De lucht is niet veilig.
186
00:20:30,022 --> 00:20:33,609
- Ik moet naar 't ziekenhuis.
- We brengen je naar de dichtstbijzijnde.
187
00:20:33,609 --> 00:20:35,736
Niet die. St. Beornwald?
188
00:20:35,736 --> 00:20:37,779
Dat is verboden terrein.
189
00:20:37,779 --> 00:20:39,156
- Ben je gewond?
- Ik moet...
190
00:20:39,156 --> 00:20:43,368
- Je kunt naar Hyde Park Corner.
- Daar ga ik niet heen.
191
00:20:43,368 --> 00:20:45,204
Ik ga de andere kant op.
192
00:20:45,204 --> 00:20:47,122
Dat mag helaas niet.
193
00:20:55,130 --> 00:20:57,132
Hé. Kom terug.
194
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
Meisje.
195
00:21:29,540 --> 00:21:30,582
Kiemen.
196
00:21:33,252 --> 00:21:36,004
Kom naar buiten. Het is hier niet veilig.
197
00:21:36,713 --> 00:21:37,714
We kunnen je helpen.
198
00:21:40,884 --> 00:21:43,262
We brengen je in veiligheid.
199
00:21:43,262 --> 00:21:45,889
Kom eruit, als je me hoort.
200
00:21:46,598 --> 00:21:47,850
We willen helpen.
201
00:21:51,728 --> 00:21:53,605
We leggen een masker neer.
202
00:21:56,316 --> 00:21:57,401
Dat heb je nodig.
203
00:23:02,966 --> 00:23:05,010
Kom op.
204
00:23:06,345 --> 00:23:07,513
Geef me iets nuttigs.
205
00:23:49,555 --> 00:23:53,475
{\an8}SPIRAALVORMIG OBJECT
GEZIEN IN MCCURTAIN COUNTY...
206
00:23:53,475 --> 00:23:55,394
{\an8}...EN WERELDWIJD
207
00:24:05,320 --> 00:24:11,493
M, C, U.
208
00:24:14,788 --> 00:24:19,960
M - A - C - I - C - N - U - R - T
MCCURTAIN
209
00:24:22,713 --> 00:24:23,714
Oké.
210
00:24:28,302 --> 00:24:30,512
AFBEELDINGEN: MCCURTAIN COUNTY
211
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Oklahoma?
212
00:24:35,392 --> 00:24:37,144
- Breedtegraad...
- Tijd.
213
00:24:38,145 --> 00:24:40,230
Tijd. Je moet weg.
214
00:24:41,815 --> 00:24:42,816
Ja.
215
00:24:44,735 --> 00:24:46,153
Ja, ik moet weg.
216
00:24:54,369 --> 00:24:57,623
FLORIDA - STAATSGRENS
U VERLAAT NU DE SUNSHINE STATE
217
00:26:10,863 --> 00:26:12,531
Als je daar maar niet in zit.
218
00:26:35,762 --> 00:26:37,890
9 - MORROW, CASPAR
PATIËNT 13472
219
00:26:40,350 --> 00:26:42,352
ARCHIEF
220
00:27:18,305 --> 00:27:21,016
'Caspar Morrow. Doos 8898.'
221
00:28:00,430 --> 00:28:01,598
Griezel.
222
00:28:01,598 --> 00:28:03,392
- Meneer?
- Wat?
223
00:28:03,392 --> 00:28:06,103
- Caspar? Casp?
- Hé.
224
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
Ik hoor je, Casp.
225
00:28:22,661 --> 00:28:23,787
Ik vind je wel.
226
00:28:54,693 --> 00:28:58,280
HÔPITAL SAINT-PAUL, PARIJS
227
00:28:59,948 --> 00:29:02,826
{\an8}OVERGEPLAATST
OP BEVEL VAN WERELDDEFENSIECOALITIE
228
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
Hij vraagt om hulp. Ik vraag het.
229
00:29:19,968 --> 00:29:21,470
Want het bestaat niet...
230
00:29:21,470 --> 00:29:25,015
...dat ik hier weer terug ben,
zo ver van huis, voor niks.
231
00:29:25,015 --> 00:29:26,808
Er moet 'n reden voor zijn.
232
00:29:28,101 --> 00:29:29,102
Hij is die reden.
233
00:29:30,562 --> 00:29:32,272
Dat tekenblok is de reden.
234
00:29:32,272 --> 00:29:34,149
Hoe heet je?
235
00:29:37,069 --> 00:29:38,070
Trevante.
236
00:29:40,739 --> 00:29:41,865
Ik ben Caspar.
237
00:29:43,992 --> 00:29:45,619
Curieuze Caspar.
238
00:29:48,580 --> 00:29:50,374
- Alles goed, Caspar?
- Dat ben ik.
239
00:30:15,482 --> 00:30:18,902
WELKOM IN OKLAHOMA
G... ZIJ MET ONS
240
00:30:19,862 --> 00:30:24,700
{\an8}MCCURTAIN COUNTY, VS, AARDE
241
00:30:32,374 --> 00:30:33,417
Hé.
242
00:30:38,630 --> 00:30:41,884
Sorry, de weg stopt hier.
U mag niet verder.
243
00:30:41,884 --> 00:30:44,261
Dat zie ik ook. Waarom?
244
00:30:44,261 --> 00:30:47,181
Voor uw eigen bestwil. Het is niet veilig.
245
00:30:47,181 --> 00:30:50,017
O, nou, het is daar ook niet veilig.
246
00:30:50,017 --> 00:30:54,271
Als u 40 km die kant op rijdt,
is daar een afslag naar Route 46.
247
00:30:54,271 --> 00:30:56,481
Dan kunt u naar het zuiden.
248
00:30:57,357 --> 00:30:59,359
Daar zijn geen gevarenzones.
249
00:31:00,569 --> 00:31:03,030
Oké. Pas goed op jezelf.
250
00:31:03,697 --> 00:31:04,698
U ook.
251
00:31:45,239 --> 00:31:48,784
Heeft u dit gezin gezien?
252
00:31:48,784 --> 00:31:52,704
- Pardon, heeft u dit gezin gezien? Nee?
- Nee.
253
00:31:52,704 --> 00:31:54,623
Heeft u dit... Nee.
254
00:31:54,623 --> 00:31:57,626
Pardon, komen deze mensen
u bekend voor? Nee?
255
00:31:57,626 --> 00:31:58,961
- Nee? Nee.
- Niet echt.
256
00:31:58,961 --> 00:32:01,797
- Heeft u dit gezin gezien?
- Nee, sorry.
257
00:32:01,797 --> 00:32:03,757
Heeft u hen gezien? Ik zoek ze.
258
00:32:03,757 --> 00:32:08,178
- Nee? Niemand ervan?
- Jamila. Shit.
259
00:32:08,178 --> 00:32:12,140
- O, jemig. Darwin.
- Jij bent het.
260
00:32:12,140 --> 00:32:14,643
Wat doe je hier? Zat jij niet...
261
00:32:14,643 --> 00:32:16,562
- ...op het platteland?
- Ja.
262
00:32:16,562 --> 00:32:17,938
- En je familie?
- Ze zijn oké.
263
00:32:17,938 --> 00:32:20,399
- Echt.
- O, god. Wat doe je hier?
264
00:32:20,399 --> 00:32:22,776
Het lijkt hier wel Shaun of the Dead.
265
00:32:23,485 --> 00:32:25,404
Wat is dit?
266
00:32:30,617 --> 00:32:31,660
Kom je Alf zoeken?
267
00:32:32,619 --> 00:32:33,620
Is hij hier?
268
00:32:34,413 --> 00:32:35,831
Jam, wat is er?
269
00:32:36,707 --> 00:32:40,627
Hij ging van 't mortuarium
naar de intensive care, en toen hierheen.
270
00:32:41,795 --> 00:32:44,214
- In Parijs?
- Op bevel van de WDC.
271
00:32:44,214 --> 00:32:45,799
Hé, Darwin, moet je zien.
272
00:32:47,759 --> 00:32:51,180
- Ja, nee, ik snap er niks van.
- Ik ook niet.
273
00:32:51,180 --> 00:32:54,266
Maar ik denk...
Nee, ik weet dat Caspar nog leeft.
274
00:32:54,266 --> 00:32:57,102
Jam, wanneer
heb je voor 't laatst geslapen?
275
00:32:57,102 --> 00:33:01,481
- Ze weten dat hij bijzonder is.
- Wat bedoel je met 'bijzonder'?
276
00:33:02,149 --> 00:33:03,984
Ik heb 't zien gebeuren, oké?
277
00:33:03,984 --> 00:33:07,487
De aliens kwamen. We zaten
in 't ziekenhuis. Caspar praatte met ze.
278
00:33:07,487 --> 00:33:09,907
Praatten ze dan gewoon Engels en zo?
279
00:33:09,907 --> 00:33:12,326
Nee.
Hij zorgde dat ze stopten met aanvallen.
280
00:33:12,326 --> 00:33:15,829
Alsof ze z'n gedachten konden lezen,
en hij de hunne.
281
00:33:16,538 --> 00:33:19,833
Daarna stopten z'n hersens,
maar hij ademde nog wel.
282
00:33:20,542 --> 00:33:22,753
Hij leefde nog. Dit bewijst 't.
283
00:33:23,587 --> 00:33:26,757
Vijf dagen nadat ik wegging
begon ik over Caspar te dromen.
284
00:33:26,757 --> 00:33:28,800
Dromen? Wat droomde je dan?
285
00:33:28,800 --> 00:33:31,845
Over die rode maan boven Londen,
voordat ik 'm zag.
286
00:33:32,554 --> 00:33:34,097
En Caspar is er altijd bij.
287
00:33:35,224 --> 00:33:36,225
Zijn stem.
288
00:33:37,100 --> 00:33:39,520
Jam, ik denk elke dag nog aan Caspar.
289
00:33:39,520 --> 00:33:41,730
- Echt. Maar...
- Ik weet hoe 't klinkt.
290
00:33:42,523 --> 00:33:44,608
Alsof ik helemaal geschift ben.
291
00:33:45,108 --> 00:33:48,445
Maar ik ben nog nooit
ergens zo zeker van geweest.
292
00:33:50,572 --> 00:33:52,074
Geloof 't dan maar niet.
293
00:33:52,699 --> 00:33:55,452
Ik wou jullie alleen vertellen
dat hij nog leeft...
294
00:33:55,452 --> 00:33:57,621
- ...voor ik naar Parijs ga.
- Naar Parijs?
295
00:33:57,621 --> 00:34:00,165
Maar de grenzen zijn dicht. Al heel lang.
296
00:34:00,165 --> 00:34:02,084
- Wat wou je doen?
- Ik verzin wel iets.
297
00:34:02,084 --> 00:34:04,378
Dat lukt wel. Ik heb jullie ook gevonden.
298
00:34:04,878 --> 00:34:07,714
Misschien is Casp de oplossing voor alles.
299
00:34:07,714 --> 00:34:12,636
De aliens, de invasie. Het is 'm eerder
gelukt. Misschien is hij onze enige hoop.
300
00:34:12,636 --> 00:34:14,388
Maar als hij dat kan...
301
00:34:14,388 --> 00:34:18,600
...kan de overheid hem toch gewoon
de aliens laten tegenhouden?
302
00:34:18,600 --> 00:34:22,228
We weten niet wat ze doen.
Misschien houden ze 'm wel gevangen.
303
00:34:22,855 --> 00:34:24,231
- Heb je E.T. gezien?
- Ja.
304
00:34:24,231 --> 00:34:25,983
Ja. Zelfde verhaal.
305
00:34:25,983 --> 00:34:28,735
Ik heb het gevoel
dat hij echt in gevaar is.
306
00:34:28,735 --> 00:34:29,902
Waarom denk je dat?
307
00:34:29,902 --> 00:34:32,656
Zo voelt 't
als hij me roept in m'n dromen.
308
00:34:32,656 --> 00:34:34,867
Alsof hij wil dat ik 'm zoek.
309
00:34:34,867 --> 00:34:38,620
Ik was niet weggegaan bij m'n familie
als ik het niet zeker wist.
310
00:34:38,620 --> 00:34:42,165
Daarom vertel ik 't jullie.
Voor als het mij niet lukt.
311
00:34:42,165 --> 00:34:44,793
Laten we gewoon even wat te eten halen.
312
00:34:45,835 --> 00:34:46,837
Chocolademelk?
313
00:34:47,337 --> 00:34:49,755
- Ja. Weg hier.
- Kom mee.
314
00:34:49,755 --> 00:34:50,841
Hierheen.
315
00:35:05,522 --> 00:35:06,523
Dank je.
316
00:35:11,069 --> 00:35:12,404
We hebben even gepraat.
317
00:35:15,157 --> 00:35:18,493
O, sodemieter op.
Jullie gaan me echt niet ompraten.
318
00:35:18,493 --> 00:35:21,455
- Ik ben helemaal...
- Nee. Dat weten we.
319
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
- Daarom...
- Gaan we met je mee.
320
00:35:24,291 --> 00:35:26,251
We gaan met je mee.
321
00:35:26,251 --> 00:35:27,628
Ja. Gewoon mee.
322
00:35:29,755 --> 00:35:32,758
Wacht. Nee, dat hoeft niet.
323
00:35:32,758 --> 00:35:35,219
Daar kwam ik niet voor.
324
00:35:35,928 --> 00:35:38,388
- Jullie hebben familie.
- Ja, en jij ook.
325
00:35:38,388 --> 00:35:42,267
Als je dacht
dat we je alleen naar Parijs laten gaan...
326
00:35:42,267 --> 00:35:44,019
...ben je getikt.
327
00:35:44,019 --> 00:35:47,022
Wij helpen je. Ga maar slapen.
328
00:35:47,523 --> 00:35:49,358
We sluipen weg voor zonsopgang.
329
00:35:54,321 --> 00:35:56,573
- Casp.
- Casp.
330
00:35:57,407 --> 00:35:58,408
Casp.
331
00:37:17,905 --> 00:37:19,406
Wat is dit?
332
00:38:33,146 --> 00:38:34,439
Schiet op.
333
00:38:34,439 --> 00:38:37,109
Alf, het is een slot, geen jampotje.
334
00:38:37,109 --> 00:38:38,902
- O, grapjes?
- Ja, grapjes.
335
00:38:38,902 --> 00:38:41,613
- Geef de lamp.
- Stil eens.
336
00:38:41,613 --> 00:38:42,990
Waarom ik altijd?
337
00:38:46,535 --> 00:38:47,703
Sodeju.
338
00:38:48,912 --> 00:38:50,455
Wat zei ik je?
339
00:38:50,455 --> 00:38:55,335
Zulke auto's heeft YUNGBLUD niet eens.
Dit is David Beckham-shit.
340
00:38:57,337 --> 00:39:00,757
Ferrari, Aston, Porsche.
341
00:39:01,758 --> 00:39:04,261
Vet. Het is nu al Kerstmis.
342
00:39:04,261 --> 00:39:06,763
Bond. James Bo... Shit.
343
00:39:06,763 --> 00:39:07,848
Stil.
344
00:39:07,848 --> 00:39:11,727
Wat is ze mooi, hè?
We nemen de Porsche. Zeker weten.
345
00:39:11,727 --> 00:39:14,938
- 'Porsj'. James Bond...
- Porsche. Je zegt 't verkeerd.
346
00:39:14,938 --> 00:39:17,191
'Porsj', Alfie. Geef me die sleutels.
347
00:39:17,191 --> 00:39:18,358
- Laat los. Ik...
- Jongens.
348
00:39:18,358 --> 00:39:19,902
- Kom, hou op.
- Hier ermee.
349
00:39:19,902 --> 00:39:21,236
- Laat los.
- Geef op.
350
00:39:21,236 --> 00:39:23,739
- Laat los. Kappen.
- Ik wil alleen kijken.
351
00:39:24,740 --> 00:39:27,784
- Kijk nou.
- Zet dat ding uit. Zet uit.
352
00:39:27,784 --> 00:39:30,204
- Druk ergens op.
- Dat probeer ik.
353
00:39:30,204 --> 00:39:31,914
- Hij doet 't niet.
- Stop.
354
00:39:36,877 --> 00:39:38,462
Niks aan de hand.
355
00:39:39,838 --> 00:39:42,090
Wat krijgen we nou, verdomme?
356
00:39:43,258 --> 00:39:44,885
Niet vloeken, Monty.
357
00:39:48,847 --> 00:39:50,891
We zijn al alleen sinds het begon.
358
00:39:50,891 --> 00:39:54,478
Mam en pap zijn op vakantie,
dus wij passen op 't huis.
359
00:39:54,478 --> 00:39:56,146
Dat moet volgens de regels.
360
00:40:02,069 --> 00:40:03,195
Mooie tuin.
361
00:40:04,154 --> 00:40:05,614
Jullie moeten hier weg.
362
00:40:06,114 --> 00:40:08,242
- Londen is geëvacueerd.
- Dat weet ik.
363
00:40:08,242 --> 00:40:11,703
- Wat eten jullie?
- Monty had gekonfijte kersen gevonden.
364
00:40:11,703 --> 00:40:14,373
Hij vindt ze te zoet,
dus ik krijg de meeste.
365
00:40:15,874 --> 00:40:17,376
Hebben jullie verder niks?
366
00:40:18,961 --> 00:40:22,256
- Wacht even.
- Wat doe je? Dat is ons proviand.
367
00:40:23,423 --> 00:40:24,466
Nou, tast toe.
368
00:40:24,466 --> 00:40:27,344
Jullie wilden
de Porsche van m'n vader jatten.
369
00:40:27,344 --> 00:40:29,346
Dus ja, dat doen we zeker.
370
00:40:29,346 --> 00:40:32,349
- Jullie horen hier niet te zijn.
- O, dus dan mag 't?
371
00:40:32,349 --> 00:40:35,686
Om de wereld te redden?
Ja, dat vind ik een goede reden.
372
00:40:35,686 --> 00:40:38,480
Ruilen tegen je chips? Ik heb landkaarten.
373
00:40:38,480 --> 00:40:40,524
Deze is van Antarctica.
374
00:40:41,024 --> 00:40:42,734
- Ik heb ook 'n EHBO-doos.
- Pen.
375
00:40:42,734 --> 00:40:45,487
Ze willen je stomme kaarten
en je EHBO-doos niet.
376
00:40:45,487 --> 00:40:49,867
Dat weet je niet. Sorry voor hem. Mam zegt
dat-ie vastzit in de peuterpuberteit.
377
00:40:49,867 --> 00:40:50,993
Ga weg.
378
00:40:50,993 --> 00:40:55,455
Er is een tentenkamp in Southwark,
en ze pendelen bussen naar 't platteland.
379
00:40:56,623 --> 00:41:00,711
- Daar vinden jullie ouders jullie wel.
- We blijven hier, dan verdwalen we niet.
380
00:41:00,711 --> 00:41:03,213
- Geloof me, jullie verdwalen niet.
- Nee.
381
00:41:03,881 --> 00:41:08,093
Laat nou maar, oké?
Kunnen jullie wel autorijden?
382
00:41:12,222 --> 00:41:14,474
Wat moeten jullie dan
met een gejatte auto?
383
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
Ooit Fast & Furious gezien?
384
00:41:17,102 --> 00:41:19,229
- Jezus.
- GTA gespeeld?
385
00:41:19,229 --> 00:41:23,358
Zo moeilijk is 't niet. Er zijn
altijd miljoenen idioten op de weg.
386
00:41:23,358 --> 00:41:26,278
- Komt wel goed.
- Dat is absurd. Wat een kutplan.
387
00:41:26,987 --> 00:41:28,655
Je bent echt niet veranderd.
388
00:41:28,655 --> 00:41:30,532
- Je bent 'n idioot.
- Zeg dat nog eens.
389
00:41:30,532 --> 00:41:32,284
- Of anders?
- Zeg dat nog eens.
390
00:41:32,284 --> 00:41:33,911
Of anders? Wat wou je doen?
391
00:41:33,911 --> 00:41:35,579
- Toe dan.
- Hou op.
392
00:41:36,288 --> 00:41:37,331
Shit.
393
00:41:40,375 --> 00:41:41,460
Patrouilles.
394
00:41:42,336 --> 00:41:43,629
Ze zoeken aliens.
395
00:41:45,047 --> 00:41:47,090
Ga weg.
396
00:41:47,090 --> 00:41:50,969
Mam, pap. Ga weg.
397
00:41:50,969 --> 00:41:52,763
Mam, pap.
398
00:41:52,763 --> 00:41:54,681
Ga weg.
399
00:41:54,681 --> 00:41:55,933
- Nee.
- Mam, pap.
400
00:41:55,933 --> 00:41:57,476
- Hé, het is goed.
- Mam, pap.
401
00:41:57,476 --> 00:42:00,103
- Penny, ik ben 't. Oké?
- Ga weg.
402
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
Luister, Pen. Oké?
403
00:42:01,813 --> 00:42:04,483
We zijn in 't doolhof bij Danbury.
404
00:42:04,483 --> 00:42:07,402
Waar gaan we heen?
Rechtdoor en dan naar rechts.
405
00:42:07,402 --> 00:42:09,780
- En waarheen dan?
- Links.
406
00:42:09,780 --> 00:42:13,200
Mooi. We zijn er. We zijn er.
Het is gelukt. Oké?
407
00:42:18,121 --> 00:42:22,209
Blijf maar slapen. Of jat een auto.
Boeit me niet. Maar donder op.
408
00:42:29,550 --> 00:42:33,512
Trevante Cole. Ik meld me voor dienst.
Ik ben net aangekomen.
409
00:42:35,264 --> 00:42:37,432
We verwachten vandaag geen versterking.
410
00:42:37,432 --> 00:42:39,685
- Waar kom je vandaan?
- Camp Blanding.
411
00:42:39,685 --> 00:42:42,771
Twee keer Afghanistan, en nu hier.
Geen idee waarom.
412
00:42:42,771 --> 00:42:46,233
Ik zou vorige week komen,
maar 't transport is overvallen.
413
00:42:47,484 --> 00:42:49,444
De rest heeft 't niet gered.
414
00:42:50,320 --> 00:42:51,446
Gecondoleerd.
415
00:42:52,239 --> 00:42:53,657
Het was een lange reis.
416
00:42:55,826 --> 00:42:58,871
Ik kan wel wat slaap gebruiken,
en wat te eten.
417
00:42:58,871 --> 00:43:01,456
Mijn rantsoenen zijn al lang op.
418
00:43:01,456 --> 00:43:03,375
Soldaat Palomino op C9.
419
00:43:03,375 --> 00:43:07,045
Commandant Trevante Cole
van Camp Blanding meldt zich.
420
00:43:07,963 --> 00:43:10,090
Wat is hier nou aan de hand?
421
00:43:10,090 --> 00:43:11,675
Eerste etage.
422
00:43:13,051 --> 00:43:14,678
De sergeant licht je wel in.
423
00:43:16,388 --> 00:43:17,389
Dank je.
424
00:43:36,158 --> 00:43:37,576
Gaat 't met haar?
425
00:43:38,619 --> 00:43:41,163
Ja. Dat heeft ze soms gewoon even.
426
00:43:53,884 --> 00:43:56,470
Volgens mam
komt 't als ze zich machteloos voelt.
427
00:43:57,304 --> 00:44:01,099
Dan kan ze het even niet aan.
De rest van de tijd is ze wel oké.
428
00:44:01,099 --> 00:44:04,853
Nou ja, ze is superirritant,
maar ze is wel oké.
429
00:44:08,982 --> 00:44:10,442
Ik snap het ook wel.
430
00:44:11,193 --> 00:44:13,820
Ik denk
dat we van binnen allemaal bang zijn.
431
00:44:15,781 --> 00:44:17,574
En zij dan meer van buiten.
432
00:44:22,287 --> 00:44:24,039
Wat moeten jullie in Parijs?
433
00:44:25,123 --> 00:44:27,960
Ze willen ons er niet hebben.
Sowieso al nooit.
434
00:44:28,752 --> 00:44:32,422
En wat als je 't mis hebt,
en hij is er niet eens?
435
00:44:33,131 --> 00:44:36,635
Wat als jullie nou
helemaal het Kanaal oversteken, en dan...
436
00:44:38,512 --> 00:44:42,057
Weet je? En dan is hij er niet eens.
437
00:44:45,352 --> 00:44:46,937
Mensen zeggen weleens:
438
00:44:46,937 --> 00:44:50,190
'Als je je doel voor je ziet,
kun je het halen.'
439
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
Dat snapte ik vroeger nooit.
440
00:44:58,490 --> 00:45:01,743
Ik zie hem voor me. Caspar.
441
00:45:02,578 --> 00:45:04,246
Ik voel hem.
442
00:45:05,163 --> 00:45:08,375
Ik weet niet hoe ik 't anders kan zeggen,
maar ik...
443
00:45:09,376 --> 00:45:10,794
Ik weet dat hij er is.
444
00:45:11,753 --> 00:45:16,550
En ik ga 'm zoeken, en hij gaat ons helpen
die eikels tegen te houden.
445
00:45:19,678 --> 00:45:23,223
- Ja, het klinkt gestoord.
- Nee, het klinkt...
446
00:45:25,434 --> 00:45:27,102
Ja, best wel gestoord.
447
00:45:28,729 --> 00:45:30,772
Maar de hele wereld is gek geworden.
448
00:45:45,537 --> 00:45:47,164
Ik ga naar de wc.
449
00:47:19,548 --> 00:47:21,884
- Hé, hé. Wacht.
- Handen omhoog. Omhoog.
450
00:47:22,843 --> 00:47:26,346
Rustig aan. Luister.
Ik was gewoon de weg kwijt, oké?
451
00:47:26,346 --> 00:47:28,390
- Ik heb 'n fout gemaakt.
- Zeker.
452
00:47:29,224 --> 00:47:31,768
Camp Blanding is al vier weken dicht.
453
00:47:33,812 --> 00:47:36,607
Monty.
454
00:47:37,733 --> 00:47:38,775
Wakker worden.
455
00:47:40,903 --> 00:47:41,945
Wat?
456
00:47:41,945 --> 00:47:44,448
We moeten met ze mee. We moeten ze helpen.
457
00:47:45,407 --> 00:47:47,784
Als we de wereld redden,
komen mam en pap terug.
458
00:47:47,784 --> 00:47:49,912
Dat kan niet, Pen. Oké?
459
00:47:49,912 --> 00:47:53,665
- Ik heb een kaart van Parijs.
- Monty heeft gelijk, Penny.
460
00:47:53,665 --> 00:47:57,169
- Het is te gevaarlijk.
- En we willen jullie niet mee hebben.
461
00:47:57,169 --> 00:47:59,713
- Hou je kop.
- Het is toch zo?
462
00:47:59,713 --> 00:48:04,092
Jullie hebben ons nodig.
Monty kan autorijden. Een beetje.
463
00:48:04,092 --> 00:48:05,427
Vertel dan, Monty.
464
00:48:06,762 --> 00:48:10,599
Als mam en pap niet terugkomen,
moeten we ze redden.
465
00:48:10,599 --> 00:48:12,559
Wees niet zo'n klojo.
466
00:48:13,143 --> 00:48:15,604
Zeg dat ze ons nodig hebben. Toe nou.
467
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
Toe nou.
468
00:48:19,942 --> 00:48:23,070
O, verdomme. God. Jemig.
469
00:48:23,862 --> 00:48:28,408
Oké. Luister. Onze vader
heeft een appartement in Parijs, oké?
470
00:48:29,785 --> 00:48:33,288
Daar kunnen we heen,
en dan kunnen jullie Caspar zoeken. Oké?
471
00:48:34,790 --> 00:48:35,791
Oké.
472
00:48:36,375 --> 00:48:39,169
- Ja.
- Oké, we nemen de Jaguar.
473
00:48:47,970 --> 00:48:51,598
Sheriff, hij is over 't hek gegaan
en de basis binnengedrongen.
474
00:48:53,767 --> 00:48:56,436
Wij nemen 'm wel over. Hierheen.
475
00:49:02,442 --> 00:49:03,443
Handboeien.
476
00:49:16,748 --> 00:49:18,584
Hé. Wat doet u met m'n tas?
477
00:49:18,584 --> 00:49:20,878
- Dat zijn mijn spullen.
- Geen zorgen.
478
00:49:20,878 --> 00:49:23,297
Je krijgt 't morgen terug
als je vervoer komt.
479
00:49:23,297 --> 00:49:24,673
Nee.
480
00:49:24,673 --> 00:49:28,135
Waar heeft u 't over?
Luister, mag ik mijn tekenblok?
481
00:49:28,135 --> 00:49:32,264
Ik zei 't al, je krijgt alles terug.
Het is maar een nachtje.
482
00:49:33,056 --> 00:49:36,059
Als je nog iets nodig hebt,
geef je maar 'n gil.
483
00:49:36,059 --> 00:49:40,355
Maar niet te hard.
We hoeven 't niet onaangenaam te maken.
484
00:49:44,860 --> 00:49:47,863
En welkom in Idabel. Fijne avond nog.
485
00:49:59,917 --> 00:50:02,628
WE ZIJN NAAR PARIJS
486
00:50:16,808 --> 00:50:20,729
- Dit model is kut.
- Of je kunt gewoon niet rijden.
487
00:50:21,313 --> 00:50:23,524
We hadden de Aston Martin moeten nemen.
488
00:50:23,524 --> 00:50:25,901
Met jou op m'n schoot?
Of Penny in de kofferbak?
489
00:50:26,568 --> 00:50:27,653
We zijn verdoemd.
490
00:52:15,177 --> 00:52:17,179
Vertaling: Lorien Franssen