1 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Caspar? 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 Ben jij dat? 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 Zeg eens wat, Casp. 4 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 Ik ben hier. 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 Waar, Casp? 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Waar? 7 00:00:59,643 --> 00:01:00,769 Ik voel je. 8 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 Ik ben hier. 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,400 Help me eens, Casp. 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,280 Jamila. 11 00:01:35,679 --> 00:01:37,639 {\an8}WELLINGBOROUGH, VK, AARDE VEILIG 12 00:01:37,639 --> 00:01:40,184 {\an8}De invasie duurt al vier maanden. 13 00:01:40,184 --> 00:01:43,979 {\an8}Nog steeds geen communicatie. Hun bedoelingen blijven onduidelijk. 14 00:01:43,979 --> 00:01:46,356 {\an8}De vluchtelingencrisis blijft doorgaan... 15 00:01:46,356 --> 00:01:50,444 - Je moet het nog verwerken. - Verwerken? Die dromen gaan maar niet weg. 16 00:01:50,444 --> 00:01:53,488 Het is rot, maar je moet geduld hebben met jezelf. 17 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Nog meer geduld? 18 00:01:56,200 --> 00:01:57,576 Zijn het wel dromen? 19 00:01:58,952 --> 00:02:01,163 - Dat is niet logisch. - Luister. 20 00:02:01,163 --> 00:02:05,584 Caspar kon dingen die niet logisch zijn. Hij stopte de aliens met z'n brein. 21 00:02:05,584 --> 00:02:08,419 Dat kwam door 'n atoombom, geen Jedi-onzin. 22 00:02:08,419 --> 00:02:12,508 Ja? Waarom zijn ze er dan nog? En het worden er steeds meer. 23 00:02:13,008 --> 00:02:16,345 - Waarom is hun Death Star er dan nog, zak? - Jamila. 24 00:02:17,638 --> 00:02:19,348 Sorry, mam. Maar ik... 25 00:02:19,348 --> 00:02:24,811 Ik voel het. Ik voel dat Caspar er is. Ergens. Op de een of andere manier. 26 00:02:25,771 --> 00:02:27,606 Misschien is hij onze enige kans. 27 00:02:28,148 --> 00:02:30,275 Mam, jij redt elke dag mensen. 28 00:02:30,275 --> 00:02:32,986 Wat als je meer dan een tent vol patiënten kon redden? 29 00:02:32,986 --> 00:02:34,196 Meer dan een ziekenhuis? 30 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 Wat als je iedereen kon redden? 31 00:02:37,699 --> 00:02:42,162 Die dromen gaan wel weg, Jamila. Maar dat karakter van jou niet. 32 00:02:42,829 --> 00:02:44,957 En dat soort dingen gaan ons redden. 33 00:02:45,958 --> 00:02:49,419 Geen magische krachten, geen jongen die er niet meer is. 34 00:02:54,091 --> 00:02:56,510 Sorry, maar hij is er niet meer. 35 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 Ik moet gaan. 36 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 Wat is dat? 37 00:03:21,660 --> 00:03:24,246 - Mam, het beschermt me. - Geef hier. 38 00:03:24,246 --> 00:03:25,330 Weet je 't zeker? 39 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 Je moet 't schudden, anders zinkt de gerst naar de bodem. 40 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Het drijft niet. 41 00:03:46,435 --> 00:03:50,564 {\an8}MIAMI, VS, AARDE VEILIG 42 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 Heb je al contact? 43 00:04:13,545 --> 00:04:17,341 Je kunt kijken wat je wil, maar ze komen echt niet mee feesten. 44 00:04:18,257 --> 00:04:23,180 Darien, laat m'n broer met rust met je flauwe grappen. 45 00:04:23,180 --> 00:04:25,891 Het is een feestje. Dan mag ik toch lol maken? 46 00:04:27,059 --> 00:04:28,477 Gaat het, Trev? 47 00:04:28,477 --> 00:04:32,022 - Ja, ik heb 't naar m'n zin. - Nu sta je te liegen. 48 00:04:32,022 --> 00:04:34,900 Niemand heeft 't naar z'n zin als mijn man er is. 49 00:04:35,526 --> 00:04:36,818 Behalve jij. 50 00:04:40,489 --> 00:04:45,285 Ze brengen wel de familie bij elkaar. Voordat zij kwamen, deden we nooit zoiets. 51 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 Behalve voor bruiloften of begrafenissen. 52 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Nu vooral begrafenissen. 53 00:04:55,170 --> 00:04:59,508 Die kinderen eten ons de oren van de kop. Shiona, heb je nog voedselpakketten? 54 00:05:01,009 --> 00:05:04,388 - Ik ga wel naar de winkel, tante. - We hebben niks meer tegoed. 55 00:05:04,388 --> 00:05:07,474 Ik heb nog bonnen. Ik ga wel rantsoenen inslaan. 56 00:05:07,474 --> 00:05:11,520 'Rantsoenen inslaan.' Je praat weer als 'n soldaat. 57 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 Macht der gewoonte. 58 00:05:13,981 --> 00:05:17,359 Ga maar gauw, anders eten we het gras nog op. 59 00:05:18,318 --> 00:05:20,028 Jordan zit in 't diepe. 60 00:05:20,028 --> 00:05:22,239 - Hij verdrinkt. - Jordan. 61 00:05:24,616 --> 00:05:25,993 Jordan. 62 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 Jordan. Darien. 63 00:05:38,088 --> 00:05:40,340 Kom op. Hé. 64 00:05:40,340 --> 00:05:42,092 - O, god, Darien. - Kom. 65 00:05:42,092 --> 00:05:44,344 - Hij ademt niet. - Toe nou, jongen. 66 00:05:44,344 --> 00:05:46,722 - Hij a... O, god. - Adem halen. Kom op. 67 00:05:47,306 --> 00:05:48,599 Het komt goed. Kom op. 68 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Alsjeblieft. 69 00:05:51,643 --> 00:05:52,686 Kom op. 70 00:05:52,686 --> 00:05:54,062 Achteruit. 71 00:05:54,813 --> 00:05:57,149 Kom op. 72 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 - O, goddank. - Hé. Goed zo. 73 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 - Goed zo. Hé. - Oom Trev? 74 00:06:12,998 --> 00:06:16,627 Wat deed je nou? Wou je die aliens helpen? 75 00:06:16,627 --> 00:06:18,337 Wou je 't voor ze afmaken? 76 00:06:18,337 --> 00:06:20,422 - Pas op jezelf. - Trevante. 77 00:06:20,422 --> 00:06:24,593 Hoor je me? Kijk me aan. 78 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 - Kijk me aan. - Nee. Trevante, hou op. 79 00:06:26,762 --> 00:06:30,182 Dat is mijn zoon. Hou op. 80 00:06:39,191 --> 00:06:40,317 Sorry. 81 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Wat heb je toch? 82 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 Ik ga eten halen. 83 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Jordan. Jordan, gaat het, schat? 84 00:07:02,381 --> 00:07:04,716 Gaat het? 85 00:07:04,716 --> 00:07:07,094 Oké. 86 00:08:31,136 --> 00:08:32,221 Hier. 87 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 Dit moeten we wel eten, hè? 88 00:08:42,731 --> 00:08:45,192 - Hier. - Hier. 89 00:08:45,192 --> 00:08:47,819 Hier. Ik. Hier. 90 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 Ja. 91 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Sproeiers. 92 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Dat is brandbaar. 93 00:09:21,520 --> 00:09:22,771 EVACUATIEGEBIEDEN 94 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Wat doe je? 95 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 - Ik wil niemand kwaad doen. - Ja? 96 00:10:04,938 --> 00:10:07,024 - En dat bloed? - Van mij. 97 00:10:07,024 --> 00:10:08,817 Ik heb me bezeerd aan 't slot. 98 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Ik zoek alleen eten voor mijn gezin. 99 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 We moesten evacueren uit Londen, toen... 100 00:10:15,657 --> 00:10:18,202 Ja, ik heb 't gezien. Londen is rood. 101 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Net als de maan. 102 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Hoezo, de maan? 103 00:10:25,751 --> 00:10:27,669 De soldaten verbrandden kiemen. 104 00:10:28,629 --> 00:10:32,174 De wind kwam en maakte de lucht giftig. 105 00:10:32,883 --> 00:10:38,263 - De maan was de hele nacht rood, alsof ze... - In brand stond. 106 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 M'n dochtertje vroeg waarom de zon scheen. 107 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 Ze vroeg of de zon bang was om overdag alleen te zijn. 108 00:10:46,772 --> 00:10:51,318 Alsjeblieft. Een paar dingen voor mijn gezin. Ik smeek je. 109 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 Pak wat je nodig hebt. 110 00:11:53,797 --> 00:11:57,342 Je weet 't. Niet praten. Maximaal een half uur. 111 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 Dank je. 112 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 Wat is dat? 113 00:12:35,339 --> 00:12:36,798 - Wat is er? - God. 114 00:12:36,798 --> 00:12:37,758 Caspar? 115 00:12:37,758 --> 00:12:40,219 Miljarden neuronen die perfect samenwerken. 116 00:12:41,470 --> 00:12:42,763 Mitsuki. 117 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 Zij. 118 00:12:52,147 --> 00:12:53,815 ALIENS VISIOEN EPILEPSIE 119 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Hallo? 120 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 - Hé, je bent er weer. - Waar is iedereen? 121 00:13:08,664 --> 00:13:13,585 Nou, je was best lang w... O, wauw. 122 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Je was best lang weg. Het feestje is allang afgelopen. 123 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 Hoe is 't met Jordan? 124 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Hij is geschrokken. 125 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 - Hij ligt nu een uur in bed. - Mooi. 126 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 Nee, dank je. 127 00:13:41,196 --> 00:13:42,406 Praten we er niet over? 128 00:13:43,866 --> 00:13:44,992 Hoe bedoel je? 129 00:13:46,410 --> 00:13:48,370 Hoe je tegen Jordan uitviel. 130 00:13:48,370 --> 00:13:49,621 Jezus. 131 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Sorry. 132 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Learah belde. 133 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 Of jij belde haar. 134 00:14:11,727 --> 00:14:14,438 Het gaat prima. Ze is nog bij haar oom in Pensacola. 135 00:14:14,438 --> 00:14:17,441 - Ze wil nog steeds niet praten? - Wat verwacht je? 136 00:14:17,441 --> 00:14:21,028 Ik heb moeten vechten om terug bij haar te komen. 137 00:14:21,028 --> 00:14:22,404 En ze is je dankbaar. 138 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 Wij allemaal. 139 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 Maar je bent nooit... 140 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 ...echt teruggekomen. 141 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 Ik oordeel niet, Trev. 142 00:15:24,883 --> 00:15:27,719 Learah vertelde over dat boekje en die jongen. 143 00:15:29,179 --> 00:15:32,307 Ze zei dat je nog steeds een of andere oorlog uitvecht. 144 00:15:34,351 --> 00:15:36,103 Ik zie je naar de lucht kijken. 145 00:15:37,563 --> 00:15:39,690 En hoe je soms uit het raam kijkt. 146 00:15:43,068 --> 00:15:46,738 Ik weet dat het nog door je hoofd spookt. Maar sommigen van ons... 147 00:15:46,738 --> 00:15:51,118 ...willen gewoon een gelukkig leven leiden zolang het nog kan. 148 00:15:51,118 --> 00:15:52,703 Dus je negeert ze maar. 149 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 En je geeft feestjes, alsof er niks aan de hand is. 150 00:15:57,457 --> 00:16:01,044 Ik weet in wat voor wereld we leven. In wat voor wereld m'n zoon leeft. 151 00:16:02,796 --> 00:16:05,299 Maar misschien is dat niet jouw wereld. 152 00:16:12,639 --> 00:16:14,057 Ik heb je koffer ingepakt. 153 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 Omdat ik tegen Jordan schreeuwde? 154 00:16:30,490 --> 00:16:33,994 Je schopt me eruit omdat ik tegen Jordan schreeuwde? Serieus? 155 00:16:34,578 --> 00:16:36,872 Ik weet waar je steeds naartoe gaat. 156 00:16:36,872 --> 00:16:39,458 Je zoekt antwoorden. 157 00:16:39,458 --> 00:16:44,004 Ik ben doodsbang voor wat je allemaal kan overkomen. 158 00:16:44,004 --> 00:16:47,966 Dus ik zeg dit met alle liefde die ik heb. 159 00:16:50,636 --> 00:16:53,722 Ga maar. Ga je oorlog uitvechten. 160 00:16:56,433 --> 00:16:59,353 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt. Dat hoop ik echt. 161 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 Ik hou van je. 162 00:17:20,249 --> 00:17:23,502 Jam? Jam, het eten is klaar. 163 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 Jamila? 164 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Jam? 165 00:17:38,392 --> 00:17:43,897 MAM 166 00:17:47,442 --> 00:17:49,111 Dit zal pijn doen. 167 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 En je zult er niet blij mee zijn. 168 00:17:57,661 --> 00:18:00,664 Ik weet hoe gevaarlijk het is, en dat je bang bent. 169 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 Dat ben ik ook. 170 00:18:04,877 --> 00:18:07,212 Maar ik kan niet zomaar zitten wachten. 171 00:18:08,172 --> 00:18:11,300 Ik kan me niet verstoppen tot de wereld vergaat. 172 00:18:11,300 --> 00:18:14,636 Hoe zwaar het leven hier ook is, weggaan is het zwaarste. 173 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 Bij jou weggaan. 174 00:18:18,348 --> 00:18:22,186 Maar ik ga mijn dromen achterna, ook als het maar dromen zijn. 175 00:18:23,687 --> 00:18:28,650 Want deze Jedi-onzin is misschien wel het enige dat onze wereld nog kan redden. 176 00:18:39,036 --> 00:18:40,245 Ik kom, Casp. 177 00:18:42,623 --> 00:18:44,499 Dit is jouw schuld. 178 00:18:44,499 --> 00:18:48,629 Jij hebt me geleerd om altijd te vechten voor waar ik in geloof. 179 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 Ik geloof hierin. 180 00:18:53,091 --> 00:18:54,134 Ik hou van je. 181 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Jam. 182 00:19:23,413 --> 00:19:27,084 {\an8}MAMA HOUDT VOOR ALTIJD VAN JE 183 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 VERMIST: BETTY JONES 184 00:20:12,546 --> 00:20:15,257 {\an8}VERMIST - DRINGEND VERZOEK 185 00:20:27,269 --> 00:20:29,354 De lucht is niet veilig. 186 00:20:30,022 --> 00:20:33,609 - Ik moet naar 't ziekenhuis. - We brengen je naar de dichtstbijzijnde. 187 00:20:33,609 --> 00:20:35,736 Niet die. St. Beornwald? 188 00:20:35,736 --> 00:20:37,779 Dat is verboden terrein. 189 00:20:37,779 --> 00:20:39,156 - Ben je gewond? - Ik moet... 190 00:20:39,156 --> 00:20:43,368 - Je kunt naar Hyde Park Corner. - Daar ga ik niet heen. 191 00:20:43,368 --> 00:20:45,204 Ik ga de andere kant op. 192 00:20:45,204 --> 00:20:47,122 Dat mag helaas niet. 193 00:20:55,130 --> 00:20:57,132 Hé. Kom terug. 194 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Meisje. 195 00:21:29,540 --> 00:21:30,582 Kiemen. 196 00:21:33,252 --> 00:21:36,004 Kom naar buiten. Het is hier niet veilig. 197 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 We kunnen je helpen. 198 00:21:40,884 --> 00:21:43,262 We brengen je in veiligheid. 199 00:21:43,262 --> 00:21:45,889 Kom eruit, als je me hoort. 200 00:21:46,598 --> 00:21:47,850 We willen helpen. 201 00:21:51,728 --> 00:21:53,605 We leggen een masker neer. 202 00:21:56,316 --> 00:21:57,401 Dat heb je nodig. 203 00:23:02,966 --> 00:23:05,010 Kom op. 204 00:23:06,345 --> 00:23:07,513 Geef me iets nuttigs. 205 00:23:49,555 --> 00:23:53,475 {\an8}SPIRAALVORMIG OBJECT GEZIEN IN MCCURTAIN COUNTY... 206 00:23:53,475 --> 00:23:55,394 {\an8}...EN WERELDWIJD 207 00:24:05,320 --> 00:24:11,493 M, C, U. 208 00:24:14,788 --> 00:24:19,960 M - A - C - I - C - N - U - R - T MCCURTAIN 209 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Oké. 210 00:24:28,302 --> 00:24:30,512 AFBEELDINGEN: MCCURTAIN COUNTY 211 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Oklahoma? 212 00:24:35,392 --> 00:24:37,144 - Breedtegraad... - Tijd. 213 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Tijd. Je moet weg. 214 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 Ja. 215 00:24:44,735 --> 00:24:46,153 Ja, ik moet weg. 216 00:24:54,369 --> 00:24:57,623 FLORIDA - STAATSGRENS U VERLAAT NU DE SUNSHINE STATE 217 00:26:10,863 --> 00:26:12,531 Als je daar maar niet in zit. 218 00:26:35,762 --> 00:26:37,890 9 - MORROW, CASPAR PATIËNT 13472 219 00:26:40,350 --> 00:26:42,352 ARCHIEF 220 00:27:18,305 --> 00:27:21,016 'Caspar Morrow. Doos 8898.' 221 00:28:00,430 --> 00:28:01,598 Griezel. 222 00:28:01,598 --> 00:28:03,392 - Meneer? - Wat? 223 00:28:03,392 --> 00:28:06,103 - Caspar? Casp? - Hé. 224 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Ik hoor je, Casp. 225 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Ik vind je wel. 226 00:28:54,693 --> 00:28:58,280 HÔPITAL SAINT-PAUL, PARIJS 227 00:28:59,948 --> 00:29:02,826 {\an8}OVERGEPLAATST OP BEVEL VAN WERELDDEFENSIECOALITIE 228 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Hij vraagt om hulp. Ik vraag het. 229 00:29:19,968 --> 00:29:21,470 Want het bestaat niet... 230 00:29:21,470 --> 00:29:25,015 ...dat ik hier weer terug ben, zo ver van huis, voor niks. 231 00:29:25,015 --> 00:29:26,808 Er moet 'n reden voor zijn. 232 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 Hij is die reden. 233 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 Dat tekenblok is de reden. 234 00:29:32,272 --> 00:29:34,149 Hoe heet je? 235 00:29:37,069 --> 00:29:38,070 Trevante. 236 00:29:40,739 --> 00:29:41,865 Ik ben Caspar. 237 00:29:43,992 --> 00:29:45,619 Curieuze Caspar. 238 00:29:48,580 --> 00:29:50,374 - Alles goed, Caspar? - Dat ben ik. 239 00:30:15,482 --> 00:30:18,902 WELKOM IN OKLAHOMA G... ZIJ MET ONS 240 00:30:19,862 --> 00:30:24,700 {\an8}MCCURTAIN COUNTY, VS, AARDE 241 00:30:32,374 --> 00:30:33,417 Hé. 242 00:30:38,630 --> 00:30:41,884 Sorry, de weg stopt hier. U mag niet verder. 243 00:30:41,884 --> 00:30:44,261 Dat zie ik ook. Waarom? 244 00:30:44,261 --> 00:30:47,181 Voor uw eigen bestwil. Het is niet veilig. 245 00:30:47,181 --> 00:30:50,017 O, nou, het is daar ook niet veilig. 246 00:30:50,017 --> 00:30:54,271 Als u 40 km die kant op rijdt, is daar een afslag naar Route 46. 247 00:30:54,271 --> 00:30:56,481 Dan kunt u naar het zuiden. 248 00:30:57,357 --> 00:30:59,359 Daar zijn geen gevarenzones. 249 00:31:00,569 --> 00:31:03,030 Oké. Pas goed op jezelf. 250 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 U ook. 251 00:31:45,239 --> 00:31:48,784 Heeft u dit gezin gezien? 252 00:31:48,784 --> 00:31:52,704 - Pardon, heeft u dit gezin gezien? Nee? - Nee. 253 00:31:52,704 --> 00:31:54,623 Heeft u dit... Nee. 254 00:31:54,623 --> 00:31:57,626 Pardon, komen deze mensen u bekend voor? Nee? 255 00:31:57,626 --> 00:31:58,961 - Nee? Nee. - Niet echt. 256 00:31:58,961 --> 00:32:01,797 - Heeft u dit gezin gezien? - Nee, sorry. 257 00:32:01,797 --> 00:32:03,757 Heeft u hen gezien? Ik zoek ze. 258 00:32:03,757 --> 00:32:08,178 - Nee? Niemand ervan? - Jamila. Shit. 259 00:32:08,178 --> 00:32:12,140 - O, jemig. Darwin. - Jij bent het. 260 00:32:12,140 --> 00:32:14,643 Wat doe je hier? Zat jij niet... 261 00:32:14,643 --> 00:32:16,562 - ...op het platteland? - Ja. 262 00:32:16,562 --> 00:32:17,938 - En je familie? - Ze zijn oké. 263 00:32:17,938 --> 00:32:20,399 - Echt. - O, god. Wat doe je hier? 264 00:32:20,399 --> 00:32:22,776 Het lijkt hier wel Shaun of the Dead. 265 00:32:23,485 --> 00:32:25,404 Wat is dit? 266 00:32:30,617 --> 00:32:31,660 Kom je Alf zoeken? 267 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 Is hij hier? 268 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 Jam, wat is er? 269 00:32:36,707 --> 00:32:40,627 Hij ging van 't mortuarium naar de intensive care, en toen hierheen. 270 00:32:41,795 --> 00:32:44,214 - In Parijs? - Op bevel van de WDC. 271 00:32:44,214 --> 00:32:45,799 Hé, Darwin, moet je zien. 272 00:32:47,759 --> 00:32:51,180 - Ja, nee, ik snap er niks van. - Ik ook niet. 273 00:32:51,180 --> 00:32:54,266 Maar ik denk... Nee, ik weet dat Caspar nog leeft. 274 00:32:54,266 --> 00:32:57,102 Jam, wanneer heb je voor 't laatst geslapen? 275 00:32:57,102 --> 00:33:01,481 - Ze weten dat hij bijzonder is. - Wat bedoel je met 'bijzonder'? 276 00:33:02,149 --> 00:33:03,984 Ik heb 't zien gebeuren, oké? 277 00:33:03,984 --> 00:33:07,487 De aliens kwamen. We zaten in 't ziekenhuis. Caspar praatte met ze. 278 00:33:07,487 --> 00:33:09,907 Praatten ze dan gewoon Engels en zo? 279 00:33:09,907 --> 00:33:12,326 Nee. Hij zorgde dat ze stopten met aanvallen. 280 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 Alsof ze z'n gedachten konden lezen, en hij de hunne. 281 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 Daarna stopten z'n hersens, maar hij ademde nog wel. 282 00:33:20,542 --> 00:33:22,753 Hij leefde nog. Dit bewijst 't. 283 00:33:23,587 --> 00:33:26,757 Vijf dagen nadat ik wegging begon ik over Caspar te dromen. 284 00:33:26,757 --> 00:33:28,800 Dromen? Wat droomde je dan? 285 00:33:28,800 --> 00:33:31,845 Over die rode maan boven Londen, voordat ik 'm zag. 286 00:33:32,554 --> 00:33:34,097 En Caspar is er altijd bij. 287 00:33:35,224 --> 00:33:36,225 Zijn stem. 288 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 Jam, ik denk elke dag nog aan Caspar. 289 00:33:39,520 --> 00:33:41,730 - Echt. Maar... - Ik weet hoe 't klinkt. 290 00:33:42,523 --> 00:33:44,608 Alsof ik helemaal geschift ben. 291 00:33:45,108 --> 00:33:48,445 Maar ik ben nog nooit ergens zo zeker van geweest. 292 00:33:50,572 --> 00:33:52,074 Geloof 't dan maar niet. 293 00:33:52,699 --> 00:33:55,452 Ik wou jullie alleen vertellen dat hij nog leeft... 294 00:33:55,452 --> 00:33:57,621 - ...voor ik naar Parijs ga. - Naar Parijs? 295 00:33:57,621 --> 00:34:00,165 Maar de grenzen zijn dicht. Al heel lang. 296 00:34:00,165 --> 00:34:02,084 - Wat wou je doen? - Ik verzin wel iets. 297 00:34:02,084 --> 00:34:04,378 Dat lukt wel. Ik heb jullie ook gevonden. 298 00:34:04,878 --> 00:34:07,714 Misschien is Casp de oplossing voor alles. 299 00:34:07,714 --> 00:34:12,636 De aliens, de invasie. Het is 'm eerder gelukt. Misschien is hij onze enige hoop. 300 00:34:12,636 --> 00:34:14,388 Maar als hij dat kan... 301 00:34:14,388 --> 00:34:18,600 ...kan de overheid hem toch gewoon de aliens laten tegenhouden? 302 00:34:18,600 --> 00:34:22,228 We weten niet wat ze doen. Misschien houden ze 'm wel gevangen. 303 00:34:22,855 --> 00:34:24,231 - Heb je E.T. gezien? - Ja. 304 00:34:24,231 --> 00:34:25,983 Ja. Zelfde verhaal. 305 00:34:25,983 --> 00:34:28,735 Ik heb het gevoel dat hij echt in gevaar is. 306 00:34:28,735 --> 00:34:29,902 Waarom denk je dat? 307 00:34:29,902 --> 00:34:32,656 Zo voelt 't als hij me roept in m'n dromen. 308 00:34:32,656 --> 00:34:34,867 Alsof hij wil dat ik 'm zoek. 309 00:34:34,867 --> 00:34:38,620 Ik was niet weggegaan bij m'n familie als ik het niet zeker wist. 310 00:34:38,620 --> 00:34:42,165 Daarom vertel ik 't jullie. Voor als het mij niet lukt. 311 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 Laten we gewoon even wat te eten halen. 312 00:34:45,835 --> 00:34:46,837 Chocolademelk? 313 00:34:47,337 --> 00:34:49,755 - Ja. Weg hier. - Kom mee. 314 00:34:49,755 --> 00:34:50,841 Hierheen. 315 00:35:05,522 --> 00:35:06,523 Dank je. 316 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 We hebben even gepraat. 317 00:35:15,157 --> 00:35:18,493 O, sodemieter op. Jullie gaan me echt niet ompraten. 318 00:35:18,493 --> 00:35:21,455 - Ik ben helemaal... - Nee. Dat weten we. 319 00:35:21,455 --> 00:35:23,123 - Daarom... - Gaan we met je mee. 320 00:35:24,291 --> 00:35:26,251 We gaan met je mee. 321 00:35:26,251 --> 00:35:27,628 Ja. Gewoon mee. 322 00:35:29,755 --> 00:35:32,758 Wacht. Nee, dat hoeft niet. 323 00:35:32,758 --> 00:35:35,219 Daar kwam ik niet voor. 324 00:35:35,928 --> 00:35:38,388 - Jullie hebben familie. - Ja, en jij ook. 325 00:35:38,388 --> 00:35:42,267 Als je dacht dat we je alleen naar Parijs laten gaan... 326 00:35:42,267 --> 00:35:44,019 ...ben je getikt. 327 00:35:44,019 --> 00:35:47,022 Wij helpen je. Ga maar slapen. 328 00:35:47,523 --> 00:35:49,358 We sluipen weg voor zonsopgang. 329 00:35:54,321 --> 00:35:56,573 - Casp. - Casp. 330 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 Casp. 331 00:37:17,905 --> 00:37:19,406 Wat is dit? 332 00:38:33,146 --> 00:38:34,439 Schiet op. 333 00:38:34,439 --> 00:38:37,109 Alf, het is een slot, geen jampotje. 334 00:38:37,109 --> 00:38:38,902 - O, grapjes? - Ja, grapjes. 335 00:38:38,902 --> 00:38:41,613 - Geef de lamp. - Stil eens. 336 00:38:41,613 --> 00:38:42,990 Waarom ik altijd? 337 00:38:46,535 --> 00:38:47,703 Sodeju. 338 00:38:48,912 --> 00:38:50,455 Wat zei ik je? 339 00:38:50,455 --> 00:38:55,335 Zulke auto's heeft YUNGBLUD niet eens. Dit is David Beckham-shit. 340 00:38:57,337 --> 00:39:00,757 Ferrari, Aston, Porsche. 341 00:39:01,758 --> 00:39:04,261 Vet. Het is nu al Kerstmis. 342 00:39:04,261 --> 00:39:06,763 Bond. James Bo... Shit. 343 00:39:06,763 --> 00:39:07,848 Stil. 344 00:39:07,848 --> 00:39:11,727 Wat is ze mooi, hè? We nemen de Porsche. Zeker weten. 345 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 - 'Porsj'. James Bond... - Porsche. Je zegt 't verkeerd. 346 00:39:14,938 --> 00:39:17,191 'Porsj', Alfie. Geef me die sleutels. 347 00:39:17,191 --> 00:39:18,358 - Laat los. Ik... - Jongens. 348 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 - Kom, hou op. - Hier ermee. 349 00:39:19,902 --> 00:39:21,236 - Laat los. - Geef op. 350 00:39:21,236 --> 00:39:23,739 - Laat los. Kappen. - Ik wil alleen kijken. 351 00:39:24,740 --> 00:39:27,784 - Kijk nou. - Zet dat ding uit. Zet uit. 352 00:39:27,784 --> 00:39:30,204 - Druk ergens op. - Dat probeer ik. 353 00:39:30,204 --> 00:39:31,914 - Hij doet 't niet. - Stop. 354 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 Niks aan de hand. 355 00:39:39,838 --> 00:39:42,090 Wat krijgen we nou, verdomme? 356 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Niet vloeken, Monty. 357 00:39:48,847 --> 00:39:50,891 We zijn al alleen sinds het begon. 358 00:39:50,891 --> 00:39:54,478 Mam en pap zijn op vakantie, dus wij passen op 't huis. 359 00:39:54,478 --> 00:39:56,146 Dat moet volgens de regels. 360 00:40:02,069 --> 00:40:03,195 Mooie tuin. 361 00:40:04,154 --> 00:40:05,614 Jullie moeten hier weg. 362 00:40:06,114 --> 00:40:08,242 - Londen is geëvacueerd. - Dat weet ik. 363 00:40:08,242 --> 00:40:11,703 - Wat eten jullie? - Monty had gekonfijte kersen gevonden. 364 00:40:11,703 --> 00:40:14,373 Hij vindt ze te zoet, dus ik krijg de meeste. 365 00:40:15,874 --> 00:40:17,376 Hebben jullie verder niks? 366 00:40:18,961 --> 00:40:22,256 - Wacht even. - Wat doe je? Dat is ons proviand. 367 00:40:23,423 --> 00:40:24,466 Nou, tast toe. 368 00:40:24,466 --> 00:40:27,344 Jullie wilden de Porsche van m'n vader jatten. 369 00:40:27,344 --> 00:40:29,346 Dus ja, dat doen we zeker. 370 00:40:29,346 --> 00:40:32,349 - Jullie horen hier niet te zijn. - O, dus dan mag 't? 371 00:40:32,349 --> 00:40:35,686 Om de wereld te redden? Ja, dat vind ik een goede reden. 372 00:40:35,686 --> 00:40:38,480 Ruilen tegen je chips? Ik heb landkaarten. 373 00:40:38,480 --> 00:40:40,524 Deze is van Antarctica. 374 00:40:41,024 --> 00:40:42,734 - Ik heb ook 'n EHBO-doos. - Pen. 375 00:40:42,734 --> 00:40:45,487 Ze willen je stomme kaarten en je EHBO-doos niet. 376 00:40:45,487 --> 00:40:49,867 Dat weet je niet. Sorry voor hem. Mam zegt dat-ie vastzit in de peuterpuberteit. 377 00:40:49,867 --> 00:40:50,993 Ga weg. 378 00:40:50,993 --> 00:40:55,455 Er is een tentenkamp in Southwark, en ze pendelen bussen naar 't platteland. 379 00:40:56,623 --> 00:41:00,711 - Daar vinden jullie ouders jullie wel. - We blijven hier, dan verdwalen we niet. 380 00:41:00,711 --> 00:41:03,213 - Geloof me, jullie verdwalen niet. - Nee. 381 00:41:03,881 --> 00:41:08,093 Laat nou maar, oké? Kunnen jullie wel autorijden? 382 00:41:12,222 --> 00:41:14,474 Wat moeten jullie dan met een gejatte auto? 383 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Ooit Fast & Furious gezien? 384 00:41:17,102 --> 00:41:19,229 - Jezus. - GTA gespeeld? 385 00:41:19,229 --> 00:41:23,358 Zo moeilijk is 't niet. Er zijn altijd miljoenen idioten op de weg. 386 00:41:23,358 --> 00:41:26,278 - Komt wel goed. - Dat is absurd. Wat een kutplan. 387 00:41:26,987 --> 00:41:28,655 Je bent echt niet veranderd. 388 00:41:28,655 --> 00:41:30,532 - Je bent 'n idioot. - Zeg dat nog eens. 389 00:41:30,532 --> 00:41:32,284 - Of anders? - Zeg dat nog eens. 390 00:41:32,284 --> 00:41:33,911 Of anders? Wat wou je doen? 391 00:41:33,911 --> 00:41:35,579 - Toe dan. - Hou op. 392 00:41:36,288 --> 00:41:37,331 Shit. 393 00:41:40,375 --> 00:41:41,460 Patrouilles. 394 00:41:42,336 --> 00:41:43,629 Ze zoeken aliens. 395 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 Ga weg. 396 00:41:47,090 --> 00:41:50,969 Mam, pap. Ga weg. 397 00:41:50,969 --> 00:41:52,763 Mam, pap. 398 00:41:52,763 --> 00:41:54,681 Ga weg. 399 00:41:54,681 --> 00:41:55,933 - Nee. - Mam, pap. 400 00:41:55,933 --> 00:41:57,476 - Hé, het is goed. - Mam, pap. 401 00:41:57,476 --> 00:42:00,103 - Penny, ik ben 't. Oké? - Ga weg. 402 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 Luister, Pen. Oké? 403 00:42:01,813 --> 00:42:04,483 We zijn in 't doolhof bij Danbury. 404 00:42:04,483 --> 00:42:07,402 Waar gaan we heen? Rechtdoor en dan naar rechts. 405 00:42:07,402 --> 00:42:09,780 - En waarheen dan? - Links. 406 00:42:09,780 --> 00:42:13,200 Mooi. We zijn er. We zijn er. Het is gelukt. Oké? 407 00:42:18,121 --> 00:42:22,209 Blijf maar slapen. Of jat een auto. Boeit me niet. Maar donder op. 408 00:42:29,550 --> 00:42:33,512 Trevante Cole. Ik meld me voor dienst. Ik ben net aangekomen. 409 00:42:35,264 --> 00:42:37,432 We verwachten vandaag geen versterking. 410 00:42:37,432 --> 00:42:39,685 - Waar kom je vandaan? - Camp Blanding. 411 00:42:39,685 --> 00:42:42,771 Twee keer Afghanistan, en nu hier. Geen idee waarom. 412 00:42:42,771 --> 00:42:46,233 Ik zou vorige week komen, maar 't transport is overvallen. 413 00:42:47,484 --> 00:42:49,444 De rest heeft 't niet gered. 414 00:42:50,320 --> 00:42:51,446 Gecondoleerd. 415 00:42:52,239 --> 00:42:53,657 Het was een lange reis. 416 00:42:55,826 --> 00:42:58,871 Ik kan wel wat slaap gebruiken, en wat te eten. 417 00:42:58,871 --> 00:43:01,456 Mijn rantsoenen zijn al lang op. 418 00:43:01,456 --> 00:43:03,375 Soldaat Palomino op C9. 419 00:43:03,375 --> 00:43:07,045 Commandant Trevante Cole van Camp Blanding meldt zich. 420 00:43:07,963 --> 00:43:10,090 Wat is hier nou aan de hand? 421 00:43:10,090 --> 00:43:11,675 Eerste etage. 422 00:43:13,051 --> 00:43:14,678 De sergeant licht je wel in. 423 00:43:16,388 --> 00:43:17,389 Dank je. 424 00:43:36,158 --> 00:43:37,576 Gaat 't met haar? 425 00:43:38,619 --> 00:43:41,163 Ja. Dat heeft ze soms gewoon even. 426 00:43:53,884 --> 00:43:56,470 Volgens mam komt 't als ze zich machteloos voelt. 427 00:43:57,304 --> 00:44:01,099 Dan kan ze het even niet aan. De rest van de tijd is ze wel oké. 428 00:44:01,099 --> 00:44:04,853 Nou ja, ze is superirritant, maar ze is wel oké. 429 00:44:08,982 --> 00:44:10,442 Ik snap het ook wel. 430 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 Ik denk dat we van binnen allemaal bang zijn. 431 00:44:15,781 --> 00:44:17,574 En zij dan meer van buiten. 432 00:44:22,287 --> 00:44:24,039 Wat moeten jullie in Parijs? 433 00:44:25,123 --> 00:44:27,960 Ze willen ons er niet hebben. Sowieso al nooit. 434 00:44:28,752 --> 00:44:32,422 En wat als je 't mis hebt, en hij is er niet eens? 435 00:44:33,131 --> 00:44:36,635 Wat als jullie nou helemaal het Kanaal oversteken, en dan... 436 00:44:38,512 --> 00:44:42,057 Weet je? En dan is hij er niet eens. 437 00:44:45,352 --> 00:44:46,937 Mensen zeggen weleens: 438 00:44:46,937 --> 00:44:50,190 'Als je je doel voor je ziet, kun je het halen.' 439 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Dat snapte ik vroeger nooit. 440 00:44:58,490 --> 00:45:01,743 Ik zie hem voor me. Caspar. 441 00:45:02,578 --> 00:45:04,246 Ik voel hem. 442 00:45:05,163 --> 00:45:08,375 Ik weet niet hoe ik 't anders kan zeggen, maar ik... 443 00:45:09,376 --> 00:45:10,794 Ik weet dat hij er is. 444 00:45:11,753 --> 00:45:16,550 En ik ga 'm zoeken, en hij gaat ons helpen die eikels tegen te houden. 445 00:45:19,678 --> 00:45:23,223 - Ja, het klinkt gestoord. - Nee, het klinkt... 446 00:45:25,434 --> 00:45:27,102 Ja, best wel gestoord. 447 00:45:28,729 --> 00:45:30,772 Maar de hele wereld is gek geworden. 448 00:45:45,537 --> 00:45:47,164 Ik ga naar de wc. 449 00:47:19,548 --> 00:47:21,884 - Hé, hé. Wacht. - Handen omhoog. Omhoog. 450 00:47:22,843 --> 00:47:26,346 Rustig aan. Luister. Ik was gewoon de weg kwijt, oké? 451 00:47:26,346 --> 00:47:28,390 - Ik heb 'n fout gemaakt. - Zeker. 452 00:47:29,224 --> 00:47:31,768 Camp Blanding is al vier weken dicht. 453 00:47:33,812 --> 00:47:36,607 Monty. 454 00:47:37,733 --> 00:47:38,775 Wakker worden. 455 00:47:40,903 --> 00:47:41,945 Wat? 456 00:47:41,945 --> 00:47:44,448 We moeten met ze mee. We moeten ze helpen. 457 00:47:45,407 --> 00:47:47,784 Als we de wereld redden, komen mam en pap terug. 458 00:47:47,784 --> 00:47:49,912 Dat kan niet, Pen. Oké? 459 00:47:49,912 --> 00:47:53,665 - Ik heb een kaart van Parijs. - Monty heeft gelijk, Penny. 460 00:47:53,665 --> 00:47:57,169 - Het is te gevaarlijk. - En we willen jullie niet mee hebben. 461 00:47:57,169 --> 00:47:59,713 - Hou je kop. - Het is toch zo? 462 00:47:59,713 --> 00:48:04,092 Jullie hebben ons nodig. Monty kan autorijden. Een beetje. 463 00:48:04,092 --> 00:48:05,427 Vertel dan, Monty. 464 00:48:06,762 --> 00:48:10,599 Als mam en pap niet terugkomen, moeten we ze redden. 465 00:48:10,599 --> 00:48:12,559 Wees niet zo'n klojo. 466 00:48:13,143 --> 00:48:15,604 Zeg dat ze ons nodig hebben. Toe nou. 467 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Toe nou. 468 00:48:19,942 --> 00:48:23,070 O, verdomme. God. Jemig. 469 00:48:23,862 --> 00:48:28,408 Oké. Luister. Onze vader heeft een appartement in Parijs, oké? 470 00:48:29,785 --> 00:48:33,288 Daar kunnen we heen, en dan kunnen jullie Caspar zoeken. Oké? 471 00:48:34,790 --> 00:48:35,791 Oké. 472 00:48:36,375 --> 00:48:39,169 - Ja. - Oké, we nemen de Jaguar. 473 00:48:47,970 --> 00:48:51,598 Sheriff, hij is over 't hek gegaan en de basis binnengedrongen. 474 00:48:53,767 --> 00:48:56,436 Wij nemen 'm wel over. Hierheen. 475 00:49:02,442 --> 00:49:03,443 Handboeien. 476 00:49:16,748 --> 00:49:18,584 Hé. Wat doet u met m'n tas? 477 00:49:18,584 --> 00:49:20,878 - Dat zijn mijn spullen. - Geen zorgen. 478 00:49:20,878 --> 00:49:23,297 Je krijgt 't morgen terug als je vervoer komt. 479 00:49:23,297 --> 00:49:24,673 Nee. 480 00:49:24,673 --> 00:49:28,135 Waar heeft u 't over? Luister, mag ik mijn tekenblok? 481 00:49:28,135 --> 00:49:32,264 Ik zei 't al, je krijgt alles terug. Het is maar een nachtje. 482 00:49:33,056 --> 00:49:36,059 Als je nog iets nodig hebt, geef je maar 'n gil. 483 00:49:36,059 --> 00:49:40,355 Maar niet te hard. We hoeven 't niet onaangenaam te maken. 484 00:49:44,860 --> 00:49:47,863 En welkom in Idabel. Fijne avond nog. 485 00:49:59,917 --> 00:50:02,628 WE ZIJN NAAR PARIJS 486 00:50:16,808 --> 00:50:20,729 - Dit model is kut. - Of je kunt gewoon niet rijden. 487 00:50:21,313 --> 00:50:23,524 We hadden de Aston Martin moeten nemen. 488 00:50:23,524 --> 00:50:25,901 Met jou op m'n schoot? Of Penny in de kofferbak? 489 00:50:26,568 --> 00:50:27,653 We zijn verdoemd. 490 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 Vertaling: Lorien Franssen