1
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
Caspar?
2
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
Sinäkö se olet?
3
00:00:45,546 --> 00:00:47,339
Puhu minulle, Casp.
4
00:00:49,758 --> 00:00:50,759
Olen täällä.
5
00:00:52,010 --> 00:00:53,303
Missä, Casp?
6
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
Missä?
7
00:00:59,643 --> 00:01:00,769
Tunnen sinut.
8
00:01:02,563 --> 00:01:03,564
Olen tässä näin.
9
00:01:05,022 --> 00:01:06,400
Anna minulle jotain.
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,280
Jamila.
11
00:01:35,679 --> 00:01:37,639
{\an8}WELLINGBOROUGH, BRITANNIA, MAAPALLO
NYKYTILA: TURVALLINEN
12
00:01:37,639 --> 00:01:40,184
{\an8}Neljä kuukautta
alienien hyökkäyksen jälkeen -
13
00:01:40,184 --> 00:01:43,979
{\an8}ilman viestintää niiden alusten kanssa
ja tietoa niiden aikomuksista -
14
00:01:43,979 --> 00:01:46,356
{\an8}pakolaiskriisi jatkuu
miljoonien etsiessä suojaa...
15
00:01:46,356 --> 00:01:47,941
On normaalia, että suret yhä.
16
00:01:47,941 --> 00:01:50,444
Suren? Uneni eivät lähde pois, äiti.
17
00:01:50,444 --> 00:01:53,488
Olet tolaltasi,
mutta ole kärsivällinen itsesi kanssa.
18
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Olen ollutkin.
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,576
Mitä jos ne eivät ole unia?
20
00:01:58,952 --> 00:02:01,163
- Et puhu järkeviä.
- Äiti, kuuntele.
21
00:02:01,163 --> 00:02:03,624
Caspar teki asioita,
jotka eivät käy järkeen.
22
00:02:03,624 --> 00:02:08,419
- Hän pysäytti alienit ajatuksillaan.
- Ydinpommi teki sen, ei jedipaskanne.
23
00:02:08,419 --> 00:02:10,214
Niinkö? Miksi ne ovat yhä täällä?
24
00:02:10,881 --> 00:02:12,508
Päivä päivältä enemmän niitä.
25
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
Mikseivät ydinpommit
tuhonneet Kuolemantähteä?
26
00:02:15,177 --> 00:02:16,345
Jamila!
27
00:02:17,638 --> 00:02:19,348
Anteeksi, mutta minä -
28
00:02:19,348 --> 00:02:22,976
tunnen sen. Casparin.
Hän on tuolla jossain.
29
00:02:22,976 --> 00:02:24,811
Jossain jotenkin.
30
00:02:25,771 --> 00:02:27,606
Hän voi yhä olla ainoa mahdollisuutemme.
31
00:02:28,148 --> 00:02:30,275
Autat pelastamaan ihmisiä päivittäin.
32
00:02:30,275 --> 00:02:32,986
Mitä jos voisit
pelastaa enemmän potilaita?
33
00:02:32,986 --> 00:02:34,196
Sairaalaa enemmän?
34
00:02:35,113 --> 00:02:36,865
Kaikki ihmiset?
35
00:02:37,699 --> 00:02:42,162
Unet hiipuvat, mutta tiedän,
ettei henkesi tee sitä koskaan.
36
00:02:42,829 --> 00:02:44,957
Sellaiset asiat pelastavat meidät.
37
00:02:45,958 --> 00:02:49,419
Ei taika, ei joku poika, joka on kuollut.
38
00:02:54,091 --> 00:02:56,510
Olen pahoillani, mutta hän on kuollut.
39
00:03:00,889 --> 00:03:02,432
Minun pitää mennä.
40
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
Mikä tuo on?
41
00:03:21,660 --> 00:03:24,246
- Tarvitsen sen suojaksi.
- Anna se.
42
00:03:24,246 --> 00:03:25,330
Oletko varma?
43
00:03:38,927 --> 00:03:42,139
Pyörittele sitä,
tai ohra laskeutuu pohjalle.
44
00:03:43,056 --> 00:03:44,266
Se on vettä raskaampaa.
45
00:03:46,435 --> 00:03:50,564
{\an8}MIAMI, FLORIDA, USA, MAAPALLO
NYKYTILA: TURVALLINEN
46
00:04:09,458 --> 00:04:10,542
Saitko jo yhteyden?
47
00:04:11,710 --> 00:04:12,711
Mitä?
48
00:04:13,545 --> 00:04:14,755
Voit katsella,
49
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
mutta ne eivät tule juhliin.
50
00:04:18,257 --> 00:04:23,180
Darien, älä vaivaa veljeäni
huonoilla vitseilläsi.
51
00:04:23,180 --> 00:04:25,891
Nämä ovat juhlat.
Enkö saa pitää hauskaa juhlissa?
52
00:04:27,059 --> 00:04:30,270
- Kaikki hyvin, Trev?
- On, nautin vain juhlista.
53
00:04:30,270 --> 00:04:32,022
Nyt tiedän, että valehtelet,
54
00:04:32,022 --> 00:04:34,900
koska kukaan ei nauti
mieheni seurasta juhlissa.
55
00:04:35,526 --> 00:04:36,818
Paitsi sinä.
56
00:04:40,489 --> 00:04:42,574
Ainakin ne saivat suvun kokoon.
57
00:04:42,574 --> 00:04:45,285
Ennen niiden ilmestymistä
emme kokoontuneet näin.
58
00:04:46,119 --> 00:04:48,664
Paitsi häihin tai hautajaisiin.
59
00:04:49,289 --> 00:04:50,958
Nyt enemmän hautajaisiin.
60
00:04:55,170 --> 00:04:59,508
Nämä lapset syövät kaiken.
Shiona, onko muonapakkauksia lisää?
61
00:05:01,009 --> 00:05:04,388
- Voin käydä kaupassa, täti.
- Käytimme jo säännöstelyosuutemme.
62
00:05:04,388 --> 00:05:07,474
Minulla on kuponkeja.
Voin hakea tarvikkeita.
63
00:05:07,474 --> 00:05:09,142
"Hakea tarvikkeita."
64
00:05:10,102 --> 00:05:11,520
Kuulostat taas sotilaalta.
65
00:05:13,063 --> 00:05:13,981
Vanhat tavat.
66
00:05:13,981 --> 00:05:17,359
No, pidä kiirettä,
tai alamme syödä nurmikkoa.
67
00:05:18,318 --> 00:05:20,028
Jordan putosi syvään päähän.
68
00:05:20,028 --> 00:05:22,239
- Apua! Hän ei saa henkeä!
- Jordan!
69
00:05:22,239 --> 00:05:23,615
Jordan!
70
00:05:24,616 --> 00:05:25,993
Jordan!
71
00:05:33,000 --> 00:05:37,004
Jordan! Darien!
72
00:05:38,088 --> 00:05:40,340
Tule. Hei.
73
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
- Voi luoja, Darien!
- Yritä nyt.
74
00:05:42,092 --> 00:05:44,344
- Hän ei hengitä!
- Yritä nyt, poika.
75
00:05:44,344 --> 00:05:46,722
- Hän ei hen... Voi luoja!
- Hengitä. Yritä nyt.
76
00:05:47,306 --> 00:05:48,599
Ei hätää. Yritä.
77
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
Ole kiltti.
78
00:05:51,643 --> 00:05:52,686
Yritä nyt.
79
00:05:52,686 --> 00:05:54,062
Perääntykää!
80
00:05:54,813 --> 00:05:57,149
Yritä nyt.
81
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
Yritä nyt!
82
00:06:08,702 --> 00:06:10,913
- Luojan kiitos!
- Sillä lailla.
83
00:06:10,913 --> 00:06:12,998
- Sillä lailla.
- Trev-eno?
84
00:06:12,998 --> 00:06:14,416
Mitä hittoa ajattelit?
85
00:06:15,042 --> 00:06:18,337
Haluatko auttaa niitä?
Viedä niiden työn loppuun?
86
00:06:18,337 --> 00:06:20,422
- Pitää huolehtia itsestämme!
- Trevante!
87
00:06:20,422 --> 00:06:24,593
Ymmärrätkö? Katso minua!
88
00:06:24,593 --> 00:06:26,762
- Katso minua!
- Ei! Trevante, lopeta heti!
89
00:06:26,762 --> 00:06:30,182
Hän on minun poikani! Lopeta se!
90
00:06:39,191 --> 00:06:40,317
Anteeksi.
91
00:06:41,818 --> 00:06:43,028
Anteeksi.
92
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Mikä sinua vaivaa?
93
00:06:50,953 --> 00:06:52,037
Haen ruoan.
94
00:06:59,336 --> 00:07:01,672
Jordan, muru. Oletko kunnossa?
95
00:07:02,381 --> 00:07:04,716
Voitko hyvin? Oletko kunnossa?
96
00:07:04,716 --> 00:07:07,094
Selvä. Hyvä on.
97
00:08:31,136 --> 00:08:32,221
Tänne!
98
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
Ettekö tajua, että se on ruokaamme?
99
00:08:42,731 --> 00:08:45,192
- Tänne!
- Tänne!
100
00:08:45,192 --> 00:08:47,819
Tänne! Minulle!
101
00:08:48,320 --> 00:08:49,780
Helvetin hyvä!
102
00:09:00,457 --> 00:09:01,458
Ruiskutuskoneita!
103
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
Sytykkeitä!
104
00:09:21,520 --> 00:09:25,440
{\an8}KIELLETYT ALUEET - LÄHDE HETI
VAARATASOT - LONTOO
105
00:09:59,725 --> 00:10:00,726
Hei!
106
00:10:01,268 --> 00:10:02,269
Mitä teet?
107
00:10:03,395 --> 00:10:04,938
- En tarkoita pahaa.
- Niinkö?
108
00:10:04,938 --> 00:10:07,024
- Mistä veri sitten on?
- Se on minun.
109
00:10:07,024 --> 00:10:08,817
Sain haavan lukosta.
110
00:10:09,985 --> 00:10:12,446
Anteeksi. Perhe pitää ruokkia.
111
00:10:13,113 --> 00:10:15,657
Piti evakuoitua
kodistamme Lontoon laidalla...
112
00:10:15,657 --> 00:10:18,202
Tiedän. Näin kartan. Se on punainen.
113
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
Kuten kuukin.
114
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
Mitä kuusta?
115
00:10:25,751 --> 00:10:27,669
Sotilaat polttivat itiöitä.
116
00:10:28,629 --> 00:10:32,174
Tuuli nousi ja myrkytti ilman.
117
00:10:32,883 --> 00:10:36,887
Kuu muuttui punaiseksi.
Se oli koko yön punainen kuin sytytettynä...
118
00:10:36,887 --> 00:10:38,263
Tuleen.
119
00:10:38,847 --> 00:10:41,308
Pikku tyttöni kysyi,
miksi aurinko paistaa yöllä.
120
00:10:42,267 --> 00:10:45,687
Hän kysyi, pelottiko sitä
olla yksin taivaalla päivällä.
121
00:10:46,772 --> 00:10:51,318
Ole kiltti, vain vähän perheelleni.
Anelen sinua.
122
00:10:52,444 --> 00:10:53,695
Ota vain tarpeeseen.
123
00:11:53,797 --> 00:11:57,342
Tiedät säännöt.
Ei puhetta. Korkeintaan puoli tuntia.
124
00:11:57,342 --> 00:11:58,427
Kiitti.
125
00:12:34,213 --> 00:12:35,339
Mitä tuo on?
126
00:12:35,339 --> 00:12:36,798
- Mitä tapahtuu?
- Luoja.
127
00:12:36,798 --> 00:12:37,758
Caspar?
128
00:12:37,758 --> 00:12:40,219
Miljardit neuronit
liikkuvat täysin tahdissa.
129
00:12:41,470 --> 00:12:42,763
Mitsuki.
130
00:12:43,555 --> 00:12:44,848
Ne.
131
00:12:52,147 --> 00:12:53,815
ALIEN NÄYT KOHTAUS
132
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Huhuu.
133
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
- Hei. Sinä palasit.
- Missä kaikki ovat?
134
00:13:08,664 --> 00:13:12,292
No, olit poissa pitk...
135
00:13:12,292 --> 00:13:13,585
Ai. Vau.
136
00:13:14,336 --> 00:13:18,048
Olit poissa pitkään,
mutta juhlat loppuivat aikoja sitten.
137
00:13:23,846 --> 00:13:24,930
Miten Jordan voi?
138
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
Järkyttynyt.
139
00:13:32,396 --> 00:13:34,606
- Laitoimme nukkumaan tunti sitten.
- Hyvä.
140
00:13:39,027 --> 00:13:40,028
En halua.
141
00:13:41,196 --> 00:13:42,406
Emmekö puhu siitä?
142
00:13:43,866 --> 00:13:44,992
Mitä tarkoitat?
143
00:13:46,410 --> 00:13:48,370
Vuodatuksestasi. Jordanille.
144
00:13:48,370 --> 00:13:49,621
Hitsi.
145
00:13:57,963 --> 00:13:59,256
Anteeksi.
146
00:14:03,886 --> 00:14:04,887
Learah soitti.
147
00:14:07,389 --> 00:14:08,640
Tai soitit hänelle.
148
00:14:11,727 --> 00:14:14,438
Hän voi hyvin.
Hän on yhä enollaan Pensacolassa.
149
00:14:14,438 --> 00:14:17,441
- Eikä halua puhua kanssani.
- Mitä oikein odotat?
150
00:14:17,441 --> 00:14:21,028
Taistelin tieni maailman ääristä
päästäkseni hänen luokseen.
151
00:14:21,028 --> 00:14:22,404
Ja hän arvostaa sitä.
152
00:14:24,323 --> 00:14:25,324
Kuten me kaikki.
153
00:14:26,366 --> 00:14:27,951
Mutta et ikinä...
154
00:14:29,536 --> 00:14:30,913
Et palannut oikeasti.
155
00:15:11,203 --> 00:15:12,704
En arvostele sinua, Trev.
156
00:15:24,883 --> 00:15:27,719
Learah kertoi vihkosta ja pojasta.
157
00:15:29,179 --> 00:15:32,307
Hän varoitti,
että käyt yhä jonkinlaista sotaa.
158
00:15:34,351 --> 00:15:36,103
Näen, miten katsot taivaalle.
159
00:15:37,563 --> 00:15:39,690
Samoin kuin joskus ikkunasta.
160
00:15:43,068 --> 00:15:44,945
Jahtaat yhä aaveita.
161
00:15:44,945 --> 00:15:46,738
Jotkut haluavat viettää -
162
00:15:46,738 --> 00:15:51,118
lopun aikansa maan päällä
vapaana demoneista.
163
00:15:51,118 --> 00:15:52,703
Teeskennellen, ettei niitä ole.
164
00:15:54,162 --> 00:15:57,457
Juhlimalla ja käyttäytymällä
kuin kaikki olisi normaalia.
165
00:15:57,457 --> 00:16:01,044
Maailma, jossa minä ja poikani elämme,
166
00:16:02,796 --> 00:16:05,299
ei ehkä ole sama kuin se, jossa olet.
167
00:16:12,639 --> 00:16:14,057
Pakkasin matkalaukkusi.
168
00:16:25,611 --> 00:16:27,404
Koska huusin Jordanille?
169
00:16:30,490 --> 00:16:33,994
Heitätkö ulos,
koska huusin Jordanille? Oletko tosissasi?
170
00:16:34,578 --> 00:16:39,458
Tiedän, minne menet, kun lähdet täältä.
Menet etsimään vastauksia.
171
00:16:39,458 --> 00:16:44,004
Minua pelottaa,
mitä sinulle voi tapahtua siellä.
172
00:16:44,004 --> 00:16:47,966
Sanon siis tämän koko sydämestäni.
173
00:16:50,636 --> 00:16:51,637
Mene.
174
00:16:52,513 --> 00:16:53,722
Taistele sotaasi.
175
00:16:56,433 --> 00:16:59,353
Toivottavasti löydät etsimäsi. Ihan totta.
176
00:17:04,900 --> 00:17:06,151
Rakastan sinua.
177
00:17:20,249 --> 00:17:23,502
Jam? Ruoka on valmista.
178
00:17:29,633 --> 00:17:31,176
Jamila.
179
00:17:31,844 --> 00:17:32,845
Jam?
180
00:17:38,392 --> 00:17:43,897
ÄITI
181
00:17:47,442 --> 00:17:49,111
Tiedän, että tämä sattuu.
182
00:17:53,198 --> 00:17:55,951
Tiedän, ettet halua lukea tätä.
183
00:17:57,661 --> 00:18:00,664
Tiedän vaaroista ulkona ja että pelkäät.
184
00:18:01,623 --> 00:18:02,624
Minäkin pelkään.
185
00:18:04,877 --> 00:18:07,212
Mutten voi olla tekemättä mitään.
186
00:18:08,172 --> 00:18:11,300
En voi piiloutua
ja odottaa maailmanloppua.
187
00:18:11,300 --> 00:18:14,636
Vaikka ulkona onkin rankkaa,
rankinta on lähteä kotoa.
188
00:18:15,220 --> 00:18:16,221
Jättää sinut.
189
00:18:18,348 --> 00:18:22,186
Mutta menen unelmieni perään,
vaikka ne ovat vain unia.
190
00:18:23,687 --> 00:18:28,650
Koska tämä jedipaska voi olla ainoa asia,
joka pelastaa planeettamme.
191
00:18:39,036 --> 00:18:40,245
Olen tulossa, Casp.
192
00:18:42,623 --> 00:18:44,499
Se on sinun syytäsi oikeasti.
193
00:18:44,499 --> 00:18:48,629
Opetit taistelemaan uskomani asian
puolesta kaikesta huolimatta.
194
00:18:50,005 --> 00:18:51,965
Minä uskon tähän.
195
00:18:53,091 --> 00:18:54,134
Rakastan sinua.
196
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
Jam.
197
00:19:23,413 --> 00:19:27,084
{\an8}ÄITI RAKASTAA SINUA IKUISESTI
198
00:20:10,043 --> 00:20:12,546
KADONNUT - BETTY JONES
199
00:20:12,546 --> 00:20:15,257
{\an8}KADONNUT - KIIREINEN PYYNTÖ
200
00:20:27,269 --> 00:20:29,354
Ilma ei ole turvallista.
201
00:20:30,022 --> 00:20:31,607
Pitää mennä sairaalaan!
202
00:20:31,607 --> 00:20:33,609
Viemme sinut lähimpään.
203
00:20:33,609 --> 00:20:35,736
Ei sinne. St. Beornwald'siin.
204
00:20:35,736 --> 00:20:37,779
Sekin alue on suljettu.
205
00:20:37,779 --> 00:20:39,156
- Oletko loukkaantunut?
- Haluan...
206
00:20:39,156 --> 00:20:41,325
Hyde Park Cornerissa
on lasten turvakoti.
207
00:20:41,950 --> 00:20:43,368
En mene sinne.
208
00:20:43,368 --> 00:20:47,122
- Menen päinvastaiseen suuntaan.
- Emme voi päästää sinne.
209
00:20:55,130 --> 00:20:57,132
Hei! Palaa tänne!
210
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
Tyttö!
211
00:21:29,540 --> 00:21:30,582
Itiöitä.
212
00:21:33,252 --> 00:21:34,336
Tule esiin.
213
00:21:34,837 --> 00:21:36,004
Et ole turvassa täällä.
214
00:21:36,713 --> 00:21:37,714
Voimme auttaa.
215
00:21:40,884 --> 00:21:43,262
Viemme puhtaaseen paikkaan.
216
00:21:43,262 --> 00:21:45,889
Jos kuulet, tule esiin.
217
00:21:46,598 --> 00:21:47,850
Haluamme vain auttaa.
218
00:21:51,728 --> 00:21:53,605
Jätämme maskin tähän.
219
00:21:56,316 --> 00:21:57,401
Tarvitset sitä.
220
00:23:02,966 --> 00:23:05,010
Vauhtia nyt.
221
00:23:06,345 --> 00:23:07,513
Anna jotain.
222
00:23:49,555 --> 00:23:53,475
{\an8}KIERTEINEN ESINE NÄHTY
MCCURTAININ PIIRIKUNNASSA
223
00:23:53,475 --> 00:23:55,394
{\an8}JA YMPÄRI MAAILMAA
224
00:24:05,320 --> 00:24:11,493
M, C, U.
225
00:24:22,713 --> 00:24:23,714
Selvä.
226
00:24:24,673 --> 00:24:28,218
MCCURTAININ PIIRIKUNTA
227
00:24:28,218 --> 00:24:30,512
KUVIA OKLAHOMAN MCCURTAININ PIIRIKUNNASTA
228
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Oklahoma?
229
00:24:35,392 --> 00:24:37,144
- Leveyspiiri...
- Aika loppui.
230
00:24:38,145 --> 00:24:40,230
Aika loppui! Sinun pitää lähteä.
231
00:24:41,815 --> 00:24:42,816
Niin.
232
00:24:44,735 --> 00:24:46,153
Niin pitää.
233
00:24:54,369 --> 00:24:57,623
FLORIDA - OSAVALTION RAJA
POISTUT NYT SUNSHINE STATESTA
234
00:26:10,863 --> 00:26:12,531
Älä ole siellä, Casp.
235
00:26:35,762 --> 00:26:37,890
NIMI: MORROW, CASPAR
POTILASNUMERO: 13472
236
00:26:40,350 --> 00:26:42,352
ARKISTOHUONE
237
00:27:18,305 --> 00:27:21,016
"Caspar Morrow. Laatikko 8898."
238
00:28:00,430 --> 00:28:01,598
Friikki.
239
00:28:01,598 --> 00:28:03,392
- Opettaja.
- Mitä nyt?
240
00:28:03,392 --> 00:28:06,103
- Caspar? Casp?
- Hei!
241
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
Kuulen sinut, Casp.
242
00:28:22,661 --> 00:28:23,787
Etsin sinut.
243
00:28:54,693 --> 00:28:58,280
HÔPITAL SAINT-PAUL, PARIISI
244
00:28:59,948 --> 00:29:02,826
{\an8}SIIRRETTY HÔPITAL SAINT-PAULIIN
MAAILMAN PUOLUSTUSLIITON KÄSKYSTÄ
245
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
Hän pyytää apua. Minä pyydän.
246
00:29:19,968 --> 00:29:25,015
En halua tulla tänne
toiselle puolelle maailmaa taas turhaan.
247
00:29:25,015 --> 00:29:26,808
Täytyy olla syy.
248
00:29:28,101 --> 00:29:29,102
Hän on se syy.
249
00:29:30,562 --> 00:29:32,272
Tuo vihko on se syy.
250
00:29:32,272 --> 00:29:34,149
Hei, mikä nimesi on?
251
00:29:37,069 --> 00:29:38,070
Trevante.
252
00:29:40,739 --> 00:29:41,865
Olen Caspar.
253
00:29:43,992 --> 00:29:45,619
Utelias Caspar.
254
00:29:47,204 --> 00:29:48,497
Hei.
255
00:29:48,497 --> 00:29:50,374
- Mitä kuuluu, Caspar?
- Se olen minä.
256
00:30:15,482 --> 00:30:17,484
TERVETULOA OKLAHOMAAN
257
00:30:17,484 --> 00:30:18,902
LUOTAMME J
258
00:30:19,862 --> 00:30:24,700
{\an8}MCCURTAININ PIIRIKUNTA,
OKLAHOMA, USA, MAAPALLO
259
00:30:32,374 --> 00:30:33,417
Hei.
260
00:30:38,630 --> 00:30:41,884
Olen pahoillani.
Matkan pää. Tästä ei pääse.
261
00:30:41,884 --> 00:30:44,261
Näen sen. Mitä varten?
262
00:30:44,261 --> 00:30:47,181
Omaksi parhaaksenne. Ei ole turvallista.
263
00:30:47,181 --> 00:30:50,017
No, ei tuollakaan ole.
264
00:30:50,017 --> 00:30:54,271
Noin 40 km tuohon suuntaan
on liittymä tielle 46.
265
00:30:54,271 --> 00:30:56,481
Se vie etelään.
266
00:30:57,357 --> 00:30:59,359
Siellä ei ole kuolleita alueita.
267
00:31:00,569 --> 00:31:03,030
Hyvä on. Ole varovainen.
268
00:31:03,697 --> 00:31:04,698
Samoin.
269
00:31:45,239 --> 00:31:48,784
Anteeksi, oletko nähnyt tätä perhettä?
270
00:31:48,784 --> 00:31:52,704
- Hei. Oletko nähnyt tätä perhettä?
- En.
271
00:31:52,704 --> 00:31:54,623
Oletko nähnyt tätä... Et.
272
00:31:54,623 --> 00:31:57,626
Anteeksi.
Näyttävätkö nämä tutuilta? Eivätkö?
273
00:31:57,626 --> 00:31:58,961
- Eivätkö? Eivät.
- Sanoin ei.
274
00:31:58,961 --> 00:32:01,797
- Oletko nähnyt tätä perhettä?
- En, anteeksi.
275
00:32:01,797 --> 00:32:03,757
Oletko nähnyt? Etsin heitä.
276
00:32:03,757 --> 00:32:08,178
- Eikö ketään heistä?
- Jamila! Helvetti!
277
00:32:08,178 --> 00:32:12,140
- Darwin!
- Se olet sinä.
278
00:32:12,140 --> 00:32:14,643
Mitä teet täällä? Sinun piti olla -
279
00:32:14,643 --> 00:32:16,562
- maaseudulla.
- Olinkin.
280
00:32:16,562 --> 00:32:17,938
- Onko perheesi täällä?
- Ovat kunnossa.
281
00:32:17,938 --> 00:32:20,399
Luoja. Miksi olet täällä?
282
00:32:20,399 --> 00:32:22,776
Tämä on kuin zombikomediaa.
283
00:32:23,485 --> 00:32:25,404
Mikä se on?
284
00:32:30,617 --> 00:32:31,660
Tulitko etsimään Alfiä?
285
00:32:32,619 --> 00:32:33,620
Onko hän täällä?
286
00:32:34,413 --> 00:32:35,831
Mistä on kyse?
287
00:32:36,707 --> 00:32:40,627
Hänet siirrettiin ruumishuoneelta teholle
ja tähän laitokseen.
288
00:32:41,795 --> 00:32:44,214
- Pariisiinko?
- WDC:n käskystä.
289
00:32:44,214 --> 00:32:45,799
Hei, Darwin. Katso tätä.
290
00:32:47,759 --> 00:32:51,180
- En ymmärrä sitä.
- En minäkään.
291
00:32:51,180 --> 00:32:54,266
Mutta luulen, siis tiedän,
että Caspar on elossa.
292
00:32:54,266 --> 00:32:58,770
- Jam, milloin nukuit viimeksi?
- He tietävät, että hän on erityinen.
293
00:32:59,354 --> 00:33:01,481
Mitä tarkoitat erityisellä?
294
00:33:02,149 --> 00:33:06,403
Näin sen tapahtuvan. Kun alienit tulivat
ja olimme ansassa sairaalassa,
295
00:33:06,403 --> 00:33:09,907
- Caspar puhui niille.
- Puhuivatko ne englantia?
296
00:33:09,907 --> 00:33:12,326
Ei. Hän esti hyökkäyksen.
297
00:33:12,326 --> 00:33:15,829
Aivan kuin ne ja Caspar
olisivat lukeneet toistensa ajatuksia.
298
00:33:16,538 --> 00:33:19,833
Sitten hänen aivonsa sammuivat,
mutta hän hengitti yhä.
299
00:33:20,542 --> 00:33:22,753
Hän oli elossa, ja tämä todistaa sen.
300
00:33:23,587 --> 00:33:26,757
Aloin nähdä unia Casparista
viisi päivää myöhemmin.
301
00:33:26,757 --> 00:33:28,800
Millaisista unista puhumme?
302
00:33:28,800 --> 00:33:31,845
Näin unta punaisesta kuusta
ennen kuin näin sen.
303
00:33:32,554 --> 00:33:34,097
Ja Caspar on aina läsnä.
304
00:33:35,224 --> 00:33:36,225
Hänen äänensä.
305
00:33:37,100 --> 00:33:39,520
Ajattelen Caspia joka päivä.
306
00:33:39,520 --> 00:33:41,730
- Ihan totta.
- Tiedän, miltä kuulostan.
307
00:33:42,523 --> 00:33:44,608
Kuin olisin mennyt aivan sekaisin.
308
00:33:45,108 --> 00:33:48,445
Mutta en ole ollut ikinä
mistään näin varma.
309
00:33:50,572 --> 00:33:52,074
Ei tarvitse uskoa minua.
310
00:33:52,699 --> 00:33:56,537
Tulin kertomaan, että hän on elossa,
ennen lähtöäni Pariisiin.
311
00:33:56,537 --> 00:33:57,621
Pariisiinko?
312
00:33:57,621 --> 00:34:00,165
He sulkivat rajansa aikoja sitten.
313
00:34:00,165 --> 00:34:02,084
- Mitä aiot tehdä?
- Keksin keinon.
314
00:34:02,084 --> 00:34:04,378
Pääsin tänne asti ja löysin teidät.
315
00:34:04,878 --> 00:34:07,714
Casp voi olla
avain tämän kaiken lopettamiseen.
316
00:34:07,714 --> 00:34:09,132
Alienit, hyökkäys.
317
00:34:10,217 --> 00:34:12,636
Hän voi olla ainoa toivomme.
318
00:34:12,636 --> 00:34:18,600
Jos hän pystyy siihen, hallinto saa hänet
lopettamaan nämä alienjutut muutenkin.
319
00:34:18,600 --> 00:34:22,228
Mitä lie tekevät hänellä
tai pitävät häntä vankina.
320
00:34:22,855 --> 00:34:24,231
- Näittehän ET:n?
- Joo.
321
00:34:24,231 --> 00:34:25,983
Niin. Samaa paskaa.
322
00:34:25,983 --> 00:34:28,735
Tunnen hänen olevan pulassa,
kunnon vaarassa.
323
00:34:28,735 --> 00:34:29,902
Miksi sanot noin?
324
00:34:29,902 --> 00:34:32,656
Tunnen sen samoin
kuin hänen kutsunsa unissani.
325
00:34:32,656 --> 00:34:34,867
Hän haluaa, että etsin hänet.
326
00:34:34,867 --> 00:34:38,620
En olisi jättänyt perhettäni,
jollen tietäisi tämän olevan totta.
327
00:34:38,620 --> 00:34:42,165
Halusin teidän tai jonkun tietävän,
jos en pääse perille.
328
00:34:42,165 --> 00:34:44,793
Kuule. Haetaan vain ruokaa, Jam.
329
00:34:45,835 --> 00:34:46,837
Kaakaota?
330
00:34:47,337 --> 00:34:49,755
- Joo. Häivytään täältä.
- Tule.
331
00:34:49,755 --> 00:34:50,841
Tänne.
332
00:35:05,522 --> 00:35:06,523
Kiitti.
333
00:35:11,069 --> 00:35:12,404
Me juttelimme.
334
00:35:15,157 --> 00:35:16,241
Haistakaa paska.
335
00:35:16,241 --> 00:35:21,455
- Jos luulette voivanne estää minua...
- Tiedämme, ettemme voi.
336
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
- Siksi...
- Tulemme mukaan.
337
00:35:23,123 --> 00:35:24,208
Mitä?
338
00:35:24,208 --> 00:35:26,251
Me tulemme mukaasi.
339
00:35:26,251 --> 00:35:27,628
- Yksinkertaista.
- Niin.
340
00:35:29,755 --> 00:35:32,758
Hetki. Ei. Ei teidän tarvitse tulla.
341
00:35:32,758 --> 00:35:35,219
En tullut sitä varten.
342
00:35:35,928 --> 00:35:38,388
- Teillä on perhe.
- Niin, ja sinullakin on.
343
00:35:38,388 --> 00:35:42,267
Jos luulit,
että päästäisimme sinut Pariisiin yksin,
344
00:35:42,267 --> 00:35:44,019
olet aivan hullu.
345
00:35:44,019 --> 00:35:45,354
Tuemme sinua.
346
00:35:45,854 --> 00:35:47,022
Mene nukkumaan.
347
00:35:47,523 --> 00:35:49,358
Livahdamme ulos ennen auringonnousua.
348
00:35:54,321 --> 00:35:56,573
Casp.
349
00:35:57,407 --> 00:35:58,408
Casp.
350
00:37:17,905 --> 00:37:19,406
Mikä paikka tämä on?
351
00:38:33,146 --> 00:38:34,439
Mikä kestää?
352
00:38:34,439 --> 00:38:37,109
Alf, se on valtava luukku, ei hillopurkki.
353
00:38:37,109 --> 00:38:38,902
- Vitsailetko?
- Joo.
354
00:38:38,902 --> 00:38:41,613
- Anna taskulamppu.
- Olisitteko hiljaa?
355
00:38:41,613 --> 00:38:42,990
Miksi aina minä?
356
00:38:46,535 --> 00:38:47,703
Johan nyt.
357
00:38:48,912 --> 00:38:52,749
Mitä minä sanoin.
Nuoriso ei aja näin hienoja autoja.
358
00:38:52,749 --> 00:38:55,335
Nämä ovat kuin David Beckhamin.
359
00:38:57,337 --> 00:39:00,757
Ferrari, Aston, Porsche.
360
00:39:01,758 --> 00:39:04,261
Siistiä. Aikainen joulu.
361
00:39:04,261 --> 00:39:06,763
Nimeni on Bond. James Bo... Helvetti!
362
00:39:06,763 --> 00:39:07,848
Hiljaa!
363
00:39:07,848 --> 00:39:11,727
Kaunis, vai mitä? Otamme Porschen.
364
00:39:11,727 --> 00:39:14,938
- Hiton Porsche. James Bond ajaa...
- Porsche. Opettele lausumaan se.
365
00:39:14,938 --> 00:39:17,191
Porsche, Alfie. Anna avaimet.
366
00:39:17,191 --> 00:39:18,358
- Irti! Minä en...
- Kaverit.
367
00:39:18,358 --> 00:39:19,902
- Lopettakaa!
- Anna avaimet!
368
00:39:19,902 --> 00:39:21,236
- Vittu, irti!
- Anna avaimet!
369
00:39:21,236 --> 00:39:23,739
- Päästä irti! Lopeta!
- Anna nyt. Katson vain.
370
00:39:24,740 --> 00:39:27,784
- Katso, mitä teit.
- Sammuttakaa se!
371
00:39:27,784 --> 00:39:30,204
- Paina mitä vain.
- Etkö näe, että yritän?
372
00:39:30,204 --> 00:39:31,914
- Avain ei toimi!
- Lopeta!
373
00:39:36,877 --> 00:39:38,462
Taisimme selvitä.
374
00:39:39,838 --> 00:39:42,090
Mitä helvettiä?
375
00:39:43,258 --> 00:39:44,885
Älä kiroile, Monty.
376
00:39:48,847 --> 00:39:50,891
Olemme olleet omillamme siitä lähtien.
377
00:39:50,891 --> 00:39:54,478
Äiti ja isä ovat lomalla.
Pitää pysyä täällä paluuseen asti.
378
00:39:54,478 --> 00:39:56,146
Se on sääntö.
379
00:40:02,069 --> 00:40:03,195
Kiva piha.
380
00:40:04,154 --> 00:40:05,614
Teidän täytyy lähteä.
381
00:40:06,114 --> 00:40:08,242
- Lontoon keskusta on evakuoitu.
- Tiedän.
382
00:40:08,242 --> 00:40:11,703
- Miten saatte ruokaa?
- Monty löysi kandeerattuja kirsikoita.
383
00:40:11,703 --> 00:40:14,373
Liian makeita hänelle,
joten saan valtaosan.
384
00:40:15,874 --> 00:40:17,376
Ettekö syö muuta?
385
00:40:18,961 --> 00:40:22,256
- Pikku hetki.
- Mitä teet? Ne ovat matkaeväämme!
386
00:40:23,423 --> 00:40:24,466
Hitto, siitä vain.
387
00:40:24,466 --> 00:40:27,344
Kuten aioit ottaa isän Porschen?
388
00:40:27,344 --> 00:40:29,346
Otamme siis, kiitti.
389
00:40:29,346 --> 00:40:32,349
- Teidän ei pitänyt olla täällä.
- Sekö antaa luvan?
390
00:40:32,349 --> 00:40:35,686
Maailman pelastamiseen?
Joo. Se on aika hyvä syy.
391
00:40:35,686 --> 00:40:40,524
Voin antaa karttoja vaihdossa sipseistä.
Katso! Tämä on Etelämantereen.
392
00:40:41,024 --> 00:40:42,734
- On ensiapupakkauskin.
- Pen,
393
00:40:42,734 --> 00:40:45,487
he eivät halua karttojasi
eivätkä ensiapupakkausta.
394
00:40:45,487 --> 00:40:49,867
Et tiedä sitä. Pahoittelut veljestäni.
Äidin mielestä hän on yhä pikkulapsi.
395
00:40:49,867 --> 00:40:50,993
Turpa kiinni.
396
00:40:50,993 --> 00:40:53,537
Southwarkissa on telttakylä.
Busseilla viedään -
397
00:40:53,537 --> 00:40:55,455
lapset turvaan maaseudulle.
398
00:40:56,623 --> 00:40:58,292
Vanhempanne osaavat etsiä sieltä.
399
00:40:58,292 --> 00:41:00,711
Emme liiku. Siten emme eksy.
400
00:41:00,711 --> 00:41:03,213
- Lupaan, ettette eksy.
- Ei.
401
00:41:03,881 --> 00:41:05,215
Antakaa olla.
402
00:41:06,592 --> 00:41:08,093
Osaatteko edes ajaa?
403
00:41:12,222 --> 00:41:14,474
Mitä aioitte tehdä varastetulla autolla?
404
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
Oletko nähnyt Fast & Furiousin?
405
00:41:17,102 --> 00:41:19,229
- Pirun...
- Oletko pelannut GTA:ta?
406
00:41:19,229 --> 00:41:23,358
Ei se vaikeaa ole.
Miljoonat idiootit ajavat päivittäin.
407
00:41:23,358 --> 00:41:26,278
- Me pärjäämme.
- Naurettavaa. Paska suunnitelma.
408
00:41:26,987 --> 00:41:28,655
Et ole muuttunut yhtään.
409
00:41:28,655 --> 00:41:30,532
- Olet idiootti!
- Sano se taas.
410
00:41:30,532 --> 00:41:32,284
- Tai mitä?
- Vitut siitä. Toista se!
411
00:41:32,284 --> 00:41:33,911
Tai mitä? Mitä teet?
412
00:41:33,911 --> 00:41:35,579
- Sano se taas!
- Lopettakaa!
413
00:41:36,288 --> 00:41:37,331
Perkele.
414
00:41:40,375 --> 00:41:41,460
Ylilennot.
415
00:41:42,336 --> 00:41:43,629
Etsivät alieneita.
416
00:41:45,047 --> 00:41:47,090
Menkää pois.
417
00:41:47,090 --> 00:41:50,969
Äiti, isä. Menkää pois.
418
00:41:50,969 --> 00:41:52,763
Äiti, isä.
419
00:41:52,763 --> 00:41:54,681
Menkää pois.
420
00:41:54,681 --> 00:41:55,933
- Ei.
- Äiti, isä.
421
00:41:55,933 --> 00:41:57,476
- Hei, Penny. Ei hätää.
- Äiti, isä.
422
00:41:57,476 --> 00:41:59,019
- Ei hätää. Minä tässä.
- Menkää pois.
423
00:41:59,019 --> 00:42:00,103
Onko selvä?
424
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
Kuuntele, Pen.
425
00:42:01,813 --> 00:42:04,483
Missä olemme? Danburyn sokkelossa.
426
00:42:04,483 --> 00:42:07,402
Minne menemme siellä?
Eteenpäin ja oikealle.
427
00:42:07,402 --> 00:42:09,780
- Minne sitten?
- Vasemmalle.
428
00:42:09,780 --> 00:42:13,200
Kiva. Olemme perillä. Me onnistuimme.
429
00:42:18,121 --> 00:42:22,209
Voitte jäädä yöksi ja ottaa auton.
En välitä. Kunhan häivytte!
430
00:42:29,550 --> 00:42:31,218
Trevante Cole ilmoittautuu.
431
00:42:32,302 --> 00:42:33,512
Saavuin juuri.
432
00:42:35,264 --> 00:42:37,432
Emme odottaneet uusia joukkoja tänään.
433
00:42:37,432 --> 00:42:39,685
- Mistä tulit?
- Camp Blandingistä.
434
00:42:39,685 --> 00:42:42,771
Kahdesti Afganistanissa.
Lähetettiin tänne kertomatta syytä.
435
00:42:42,771 --> 00:42:46,233
Olisin tullut viime viikolla,
mutta autoon hyökättiin matkalla.
436
00:42:47,484 --> 00:42:49,444
Loput joukoista eivät selvinneet.
437
00:42:50,320 --> 00:42:51,446
Olen pahoillani.
438
00:42:52,239 --> 00:42:53,657
On ollut pitkä reissu.
439
00:42:55,826 --> 00:42:58,871
Uni olisi tarpeen.
Punkka ja mitä ruokaa löytyykin.
440
00:42:58,871 --> 00:43:01,456
Muona loppui pari osavaltiota sitten.
441
00:43:01,456 --> 00:43:03,375
Sotamies Palomino C9:ssä.
442
00:43:03,375 --> 00:43:07,045
Sotilasmestari Trevante Cole
Camp Blandingistä ilmoittautui.
443
00:43:07,963 --> 00:43:10,090
Mitä täällä tehdään?
444
00:43:10,090 --> 00:43:11,675
Toinen kerros.
445
00:43:13,051 --> 00:43:14,678
Kessu kertoo tilanteen.
446
00:43:16,388 --> 00:43:17,389
Kiitti.
447
00:43:36,158 --> 00:43:37,576
Onko hän kunnossa?
448
00:43:38,619 --> 00:43:41,163
On. Hän on vain välillä tuollainen.
449
00:43:53,884 --> 00:43:56,470
Kun ei tunne hallitsevansa tilannetta.
450
00:43:57,304 --> 00:44:01,099
Se on hänelle liikaa.
Loput ajasta hän on kunnossa.
451
00:44:01,099 --> 00:44:04,853
Siis todella ärsyttävä mutta kunnossa.
452
00:44:08,982 --> 00:44:10,442
Ymmärrän häntä.
453
00:44:11,193 --> 00:44:13,820
Me kaikki huudamme sisimmässämme.
454
00:44:15,781 --> 00:44:17,574
Hän vain tekee sen ääneen.
455
00:44:22,287 --> 00:44:24,039
Miksi menisit hiton Pariisiin?
456
00:44:25,123 --> 00:44:27,960
He eivät halua meitä sinne.
Eivät aiemminkaan.
457
00:44:28,752 --> 00:44:30,087
Entä jos olet väärässä?
458
00:44:30,796 --> 00:44:32,422
Entä jos hän ei ole siellä?
459
00:44:33,131 --> 00:44:36,635
Mitä jos pääset jotenkin Kanaalin yli...
460
00:44:38,512 --> 00:44:39,847
Tiedäthän?
461
00:44:40,806 --> 00:44:42,057
Hän ei ole siellä.
462
00:44:45,352 --> 00:44:46,937
Ihmiset sanovat aina:
463
00:44:46,937 --> 00:44:50,190
"Jos näkee tavoitteen mielessään,
sen voi saavuttaa."
464
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
En ymmärtänyt sitä ennen.
465
00:44:58,490 --> 00:44:59,825
Näen hänet mielessäni.
466
00:45:00,742 --> 00:45:01,743
Casparin.
467
00:45:02,578 --> 00:45:04,246
Tunnen hänet.
468
00:45:05,163 --> 00:45:07,291
En tiedä, miten muuten kuvata sitä.
469
00:45:07,291 --> 00:45:08,375
Minä vain -
470
00:45:09,376 --> 00:45:10,794
tiedän, että hän on siellä.
471
00:45:11,753 --> 00:45:13,755
Ja löydän hänet.
472
00:45:13,755 --> 00:45:16,550
Sitten hän auttaa
pysäyttämään nämä paskiaiset.
473
00:45:19,678 --> 00:45:23,223
- Se kuulostaa hullulta.
- Ei, se kuulostaa...
474
00:45:25,434 --> 00:45:27,102
No, se kuulostaa hullulta,
475
00:45:28,729 --> 00:45:30,772
mutta koko maailma on hullu.
476
00:45:45,537 --> 00:45:47,164
Menen vessaan.
477
00:47:19,548 --> 00:47:21,884
- Hei! Odottakaa!
- Kädet ylös!
478
00:47:22,843 --> 00:47:26,346
Rauhoittukaa.
Antakaa selittää. Minä vain eksyin.
479
00:47:26,346 --> 00:47:28,390
- Tein virheen.
- Niin teit.
480
00:47:29,224 --> 00:47:31,768
Camp Blanding sulki neljä viikkoa sitten.
481
00:47:33,812 --> 00:47:36,607
Monty!
482
00:47:37,733 --> 00:47:38,775
Monty, herää.
483
00:47:40,903 --> 00:47:44,448
- Mitä?
- Meidän pitää mennä mukaan auttamaan.
484
00:47:45,407 --> 00:47:47,784
Jos pelastamme maailman,
isä ja äiti pääsevät kotiin.
485
00:47:47,784 --> 00:47:49,912
Emme voi. Onko selvä?
486
00:47:49,912 --> 00:47:53,665
- Katso! Minulla on Pariisin kartta.
- Monty on oikeassa.
487
00:47:53,665 --> 00:47:55,209
Se on liian vaarallista.
488
00:47:55,209 --> 00:47:57,169
Eikä teitä ole kutsuttu.
489
00:47:57,169 --> 00:47:59,713
- Turpa kiinni.
- Mitä? Ei ole.
490
00:47:59,713 --> 00:48:02,758
Tarvitsette meitä. Monty osaa ajaa.
491
00:48:02,758 --> 00:48:04,092
Tavallaan.
492
00:48:04,092 --> 00:48:05,427
Kerro heille.
493
00:48:06,762 --> 00:48:10,599
Jos isä ja äiti eivät voi palata,
meidän pitää pelastaa heidät.
494
00:48:10,599 --> 00:48:12,559
Älä ole ääliö.
495
00:48:13,143 --> 00:48:15,604
Kerro, että he tarvitsevat meitä.
496
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
Ole kiltti.
497
00:48:19,942 --> 00:48:23,070
Voi helvetti. Luoja. Jukra.
498
00:48:23,862 --> 00:48:28,408
Hyvä on.
Kuulkaa, isällämme on asunto Pariisissa.
499
00:48:29,785 --> 00:48:33,288
Voimme mennä sinne,
ja voitte etsiä Casparia. Sopiiko?
500
00:48:34,790 --> 00:48:35,791
Sopii.
501
00:48:36,375 --> 00:48:37,543
Hyvä.
502
00:48:37,543 --> 00:48:39,169
Selvä, otamme Jaken.
503
00:48:47,970 --> 00:48:51,598
Seriffi, hän pääsi aidan ohi tukikohtaan.
504
00:48:53,767 --> 00:48:54,768
Me hoitelemme hänet.
505
00:48:55,435 --> 00:48:56,436
Tätä tietä.
506
00:49:02,442 --> 00:49:03,443
Kädet.
507
00:49:16,748 --> 00:49:18,584
Hei! Mitä teet laukullani?
508
00:49:18,584 --> 00:49:20,878
- Ne ovat tavaroitani.
- Älä huoli.
509
00:49:20,878 --> 00:49:23,297
Saat ne aamulla,
kun sinut tullaan viemään...
510
00:49:23,297 --> 00:49:24,673
- Ei.
- ...pois osavaltiosta.
511
00:49:24,673 --> 00:49:28,135
Mitä höpiset?
Voitko antaa vihkoni minulle?
512
00:49:28,135 --> 00:49:32,264
Kuten sanoin, saat kaiken takaisin.
Se on vain yksi yö.
513
00:49:33,056 --> 00:49:36,059
Jos on kiireellisiä tarpeita,
sen kuin huudat.
514
00:49:36,059 --> 00:49:40,355
Älä metelöi liikaa.
Pysytään vieraanvaraisina.
515
00:49:44,860 --> 00:49:47,863
Tervetuloa Idabeliin.
Toivottavasti viihdyt.
516
00:49:59,917 --> 00:50:02,628
LÄHDIMME PARIISIIN
517
00:50:16,808 --> 00:50:18,852
Se on paska malli.
518
00:50:18,852 --> 00:50:20,729
Tai ehkä olet paska kuski.
519
00:50:21,313 --> 00:50:23,524
Käskin ottaa Aston Martinin.
520
00:50:23,524 --> 00:50:25,901
Olisit sylissäni. Tai Penny takakontissa.
521
00:50:26,568 --> 00:50:27,653
Olemme tuhoon tuomittuja.
522
00:52:15,177 --> 00:52:17,179
Tekstitys: Jari Vikström