1 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Caspar? 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 Sinäkö se olet? 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 Puhu minulle, Casp. 4 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 Olen täällä. 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 Missä, Casp? 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Missä? 7 00:00:59,643 --> 00:01:00,769 Tunnen sinut. 8 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 Olen tässä näin. 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,400 Anna minulle jotain. 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,280 Jamila. 11 00:01:35,679 --> 00:01:37,639 {\an8}WELLINGBOROUGH, BRITANNIA, MAAPALLO NYKYTILA: TURVALLINEN 12 00:01:37,639 --> 00:01:40,184 {\an8}Neljä kuukautta alienien hyökkäyksen jälkeen - 13 00:01:40,184 --> 00:01:43,979 {\an8}ilman viestintää niiden alusten kanssa ja tietoa niiden aikomuksista - 14 00:01:43,979 --> 00:01:46,356 {\an8}pakolaiskriisi jatkuu miljoonien etsiessä suojaa... 15 00:01:46,356 --> 00:01:47,941 On normaalia, että suret yhä. 16 00:01:47,941 --> 00:01:50,444 Suren? Uneni eivät lähde pois, äiti. 17 00:01:50,444 --> 00:01:53,488 Olet tolaltasi, mutta ole kärsivällinen itsesi kanssa. 18 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Olen ollutkin. 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,576 Mitä jos ne eivät ole unia? 20 00:01:58,952 --> 00:02:01,163 - Et puhu järkeviä. - Äiti, kuuntele. 21 00:02:01,163 --> 00:02:03,624 Caspar teki asioita, jotka eivät käy järkeen. 22 00:02:03,624 --> 00:02:08,419 - Hän pysäytti alienit ajatuksillaan. - Ydinpommi teki sen, ei jedipaskanne. 23 00:02:08,419 --> 00:02:10,214 Niinkö? Miksi ne ovat yhä täällä? 24 00:02:10,881 --> 00:02:12,508 Päivä päivältä enemmän niitä. 25 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 Mikseivät ydinpommit tuhonneet Kuolemantähteä? 26 00:02:15,177 --> 00:02:16,345 Jamila! 27 00:02:17,638 --> 00:02:19,348 Anteeksi, mutta minä - 28 00:02:19,348 --> 00:02:22,976 tunnen sen. Casparin. Hän on tuolla jossain. 29 00:02:22,976 --> 00:02:24,811 Jossain jotenkin. 30 00:02:25,771 --> 00:02:27,606 Hän voi yhä olla ainoa mahdollisuutemme. 31 00:02:28,148 --> 00:02:30,275 Autat pelastamaan ihmisiä päivittäin. 32 00:02:30,275 --> 00:02:32,986 Mitä jos voisit pelastaa enemmän potilaita? 33 00:02:32,986 --> 00:02:34,196 Sairaalaa enemmän? 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 Kaikki ihmiset? 35 00:02:37,699 --> 00:02:42,162 Unet hiipuvat, mutta tiedän, ettei henkesi tee sitä koskaan. 36 00:02:42,829 --> 00:02:44,957 Sellaiset asiat pelastavat meidät. 37 00:02:45,958 --> 00:02:49,419 Ei taika, ei joku poika, joka on kuollut. 38 00:02:54,091 --> 00:02:56,510 Olen pahoillani, mutta hän on kuollut. 39 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 Minun pitää mennä. 40 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 Mikä tuo on? 41 00:03:21,660 --> 00:03:24,246 - Tarvitsen sen suojaksi. - Anna se. 42 00:03:24,246 --> 00:03:25,330 Oletko varma? 43 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 Pyörittele sitä, tai ohra laskeutuu pohjalle. 44 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Se on vettä raskaampaa. 45 00:03:46,435 --> 00:03:50,564 {\an8}MIAMI, FLORIDA, USA, MAAPALLO NYKYTILA: TURVALLINEN 46 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 Saitko jo yhteyden? 47 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Mitä? 48 00:04:13,545 --> 00:04:14,755 Voit katsella, 49 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 mutta ne eivät tule juhliin. 50 00:04:18,257 --> 00:04:23,180 Darien, älä vaivaa veljeäni huonoilla vitseilläsi. 51 00:04:23,180 --> 00:04:25,891 Nämä ovat juhlat. Enkö saa pitää hauskaa juhlissa? 52 00:04:27,059 --> 00:04:30,270 - Kaikki hyvin, Trev? - On, nautin vain juhlista. 53 00:04:30,270 --> 00:04:32,022 Nyt tiedän, että valehtelet, 54 00:04:32,022 --> 00:04:34,900 koska kukaan ei nauti mieheni seurasta juhlissa. 55 00:04:35,526 --> 00:04:36,818 Paitsi sinä. 56 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 Ainakin ne saivat suvun kokoon. 57 00:04:42,574 --> 00:04:45,285 Ennen niiden ilmestymistä emme kokoontuneet näin. 58 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 Paitsi häihin tai hautajaisiin. 59 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Nyt enemmän hautajaisiin. 60 00:04:55,170 --> 00:04:59,508 Nämä lapset syövät kaiken. Shiona, onko muonapakkauksia lisää? 61 00:05:01,009 --> 00:05:04,388 - Voin käydä kaupassa, täti. - Käytimme jo säännöstelyosuutemme. 62 00:05:04,388 --> 00:05:07,474 Minulla on kuponkeja. Voin hakea tarvikkeita. 63 00:05:07,474 --> 00:05:09,142 "Hakea tarvikkeita." 64 00:05:10,102 --> 00:05:11,520 Kuulostat taas sotilaalta. 65 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 Vanhat tavat. 66 00:05:13,981 --> 00:05:17,359 No, pidä kiirettä, tai alamme syödä nurmikkoa. 67 00:05:18,318 --> 00:05:20,028 Jordan putosi syvään päähän. 68 00:05:20,028 --> 00:05:22,239 - Apua! Hän ei saa henkeä! - Jordan! 69 00:05:22,239 --> 00:05:23,615 Jordan! 70 00:05:24,616 --> 00:05:25,993 Jordan! 71 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 Jordan! Darien! 72 00:05:38,088 --> 00:05:40,340 Tule. Hei. 73 00:05:40,340 --> 00:05:42,092 - Voi luoja, Darien! - Yritä nyt. 74 00:05:42,092 --> 00:05:44,344 - Hän ei hengitä! - Yritä nyt, poika. 75 00:05:44,344 --> 00:05:46,722 - Hän ei hen... Voi luoja! - Hengitä. Yritä nyt. 76 00:05:47,306 --> 00:05:48,599 Ei hätää. Yritä. 77 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Ole kiltti. 78 00:05:51,643 --> 00:05:52,686 Yritä nyt. 79 00:05:52,686 --> 00:05:54,062 Perääntykää! 80 00:05:54,813 --> 00:05:57,149 Yritä nyt. 81 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 Yritä nyt! 82 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 - Luojan kiitos! - Sillä lailla. 83 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 - Sillä lailla. - Trev-eno? 84 00:06:12,998 --> 00:06:14,416 Mitä hittoa ajattelit? 85 00:06:15,042 --> 00:06:18,337 Haluatko auttaa niitä? Viedä niiden työn loppuun? 86 00:06:18,337 --> 00:06:20,422 - Pitää huolehtia itsestämme! - Trevante! 87 00:06:20,422 --> 00:06:24,593 Ymmärrätkö? Katso minua! 88 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 - Katso minua! - Ei! Trevante, lopeta heti! 89 00:06:26,762 --> 00:06:30,182 Hän on minun poikani! Lopeta se! 90 00:06:39,191 --> 00:06:40,317 Anteeksi. 91 00:06:41,818 --> 00:06:43,028 Anteeksi. 92 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Mikä sinua vaivaa? 93 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 Haen ruoan. 94 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Jordan, muru. Oletko kunnossa? 95 00:07:02,381 --> 00:07:04,716 Voitko hyvin? Oletko kunnossa? 96 00:07:04,716 --> 00:07:07,094 Selvä. Hyvä on. 97 00:08:31,136 --> 00:08:32,221 Tänne! 98 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 Ettekö tajua, että se on ruokaamme? 99 00:08:42,731 --> 00:08:45,192 - Tänne! - Tänne! 100 00:08:45,192 --> 00:08:47,819 Tänne! Minulle! 101 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 Helvetin hyvä! 102 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Ruiskutuskoneita! 103 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Sytykkeitä! 104 00:09:21,520 --> 00:09:25,440 {\an8}KIELLETYT ALUEET - LÄHDE HETI VAARATASOT - LONTOO 105 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Hei! 106 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Mitä teet? 107 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 - En tarkoita pahaa. - Niinkö? 108 00:10:04,938 --> 00:10:07,024 - Mistä veri sitten on? - Se on minun. 109 00:10:07,024 --> 00:10:08,817 Sain haavan lukosta. 110 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Anteeksi. Perhe pitää ruokkia. 111 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 Piti evakuoitua kodistamme Lontoon laidalla... 112 00:10:15,657 --> 00:10:18,202 Tiedän. Näin kartan. Se on punainen. 113 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Kuten kuukin. 114 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Mitä kuusta? 115 00:10:25,751 --> 00:10:27,669 Sotilaat polttivat itiöitä. 116 00:10:28,629 --> 00:10:32,174 Tuuli nousi ja myrkytti ilman. 117 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 Kuu muuttui punaiseksi. Se oli koko yön punainen kuin sytytettynä... 118 00:10:36,887 --> 00:10:38,263 Tuleen. 119 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 Pikku tyttöni kysyi, miksi aurinko paistaa yöllä. 120 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 Hän kysyi, pelottiko sitä olla yksin taivaalla päivällä. 121 00:10:46,772 --> 00:10:51,318 Ole kiltti, vain vähän perheelleni. Anelen sinua. 122 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 Ota vain tarpeeseen. 123 00:11:53,797 --> 00:11:57,342 Tiedät säännöt. Ei puhetta. Korkeintaan puoli tuntia. 124 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 Kiitti. 125 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 Mitä tuo on? 126 00:12:35,339 --> 00:12:36,798 - Mitä tapahtuu? - Luoja. 127 00:12:36,798 --> 00:12:37,758 Caspar? 128 00:12:37,758 --> 00:12:40,219 Miljardit neuronit liikkuvat täysin tahdissa. 129 00:12:41,470 --> 00:12:42,763 Mitsuki. 130 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 Ne. 131 00:12:52,147 --> 00:12:53,815 ALIEN NÄYT KOHTAUS 132 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Huhuu. 133 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 - Hei. Sinä palasit. - Missä kaikki ovat? 134 00:13:08,664 --> 00:13:12,292 No, olit poissa pitk... 135 00:13:12,292 --> 00:13:13,585 Ai. Vau. 136 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Olit poissa pitkään, mutta juhlat loppuivat aikoja sitten. 137 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 Miten Jordan voi? 138 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Järkyttynyt. 139 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 - Laitoimme nukkumaan tunti sitten. - Hyvä. 140 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 En halua. 141 00:13:41,196 --> 00:13:42,406 Emmekö puhu siitä? 142 00:13:43,866 --> 00:13:44,992 Mitä tarkoitat? 143 00:13:46,410 --> 00:13:48,370 Vuodatuksestasi. Jordanille. 144 00:13:48,370 --> 00:13:49,621 Hitsi. 145 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Anteeksi. 146 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Learah soitti. 147 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 Tai soitit hänelle. 148 00:14:11,727 --> 00:14:14,438 Hän voi hyvin. Hän on yhä enollaan Pensacolassa. 149 00:14:14,438 --> 00:14:17,441 - Eikä halua puhua kanssani. - Mitä oikein odotat? 150 00:14:17,441 --> 00:14:21,028 Taistelin tieni maailman ääristä päästäkseni hänen luokseen. 151 00:14:21,028 --> 00:14:22,404 Ja hän arvostaa sitä. 152 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 Kuten me kaikki. 153 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 Mutta et ikinä... 154 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 Et palannut oikeasti. 155 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 En arvostele sinua, Trev. 156 00:15:24,883 --> 00:15:27,719 Learah kertoi vihkosta ja pojasta. 157 00:15:29,179 --> 00:15:32,307 Hän varoitti, että käyt yhä jonkinlaista sotaa. 158 00:15:34,351 --> 00:15:36,103 Näen, miten katsot taivaalle. 159 00:15:37,563 --> 00:15:39,690 Samoin kuin joskus ikkunasta. 160 00:15:43,068 --> 00:15:44,945 Jahtaat yhä aaveita. 161 00:15:44,945 --> 00:15:46,738 Jotkut haluavat viettää - 162 00:15:46,738 --> 00:15:51,118 lopun aikansa maan päällä vapaana demoneista. 163 00:15:51,118 --> 00:15:52,703 Teeskennellen, ettei niitä ole. 164 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 Juhlimalla ja käyttäytymällä kuin kaikki olisi normaalia. 165 00:15:57,457 --> 00:16:01,044 Maailma, jossa minä ja poikani elämme, 166 00:16:02,796 --> 00:16:05,299 ei ehkä ole sama kuin se, jossa olet. 167 00:16:12,639 --> 00:16:14,057 Pakkasin matkalaukkusi. 168 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 Koska huusin Jordanille? 169 00:16:30,490 --> 00:16:33,994 Heitätkö ulos, koska huusin Jordanille? Oletko tosissasi? 170 00:16:34,578 --> 00:16:39,458 Tiedän, minne menet, kun lähdet täältä. Menet etsimään vastauksia. 171 00:16:39,458 --> 00:16:44,004 Minua pelottaa, mitä sinulle voi tapahtua siellä. 172 00:16:44,004 --> 00:16:47,966 Sanon siis tämän koko sydämestäni. 173 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 Mene. 174 00:16:52,513 --> 00:16:53,722 Taistele sotaasi. 175 00:16:56,433 --> 00:16:59,353 Toivottavasti löydät etsimäsi. Ihan totta. 176 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 Rakastan sinua. 177 00:17:20,249 --> 00:17:23,502 Jam? Ruoka on valmista. 178 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 Jamila. 179 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Jam? 180 00:17:38,392 --> 00:17:43,897 ÄITI 181 00:17:47,442 --> 00:17:49,111 Tiedän, että tämä sattuu. 182 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 Tiedän, ettet halua lukea tätä. 183 00:17:57,661 --> 00:18:00,664 Tiedän vaaroista ulkona ja että pelkäät. 184 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 Minäkin pelkään. 185 00:18:04,877 --> 00:18:07,212 Mutten voi olla tekemättä mitään. 186 00:18:08,172 --> 00:18:11,300 En voi piiloutua ja odottaa maailmanloppua. 187 00:18:11,300 --> 00:18:14,636 Vaikka ulkona onkin rankkaa, rankinta on lähteä kotoa. 188 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 Jättää sinut. 189 00:18:18,348 --> 00:18:22,186 Mutta menen unelmieni perään, vaikka ne ovat vain unia. 190 00:18:23,687 --> 00:18:28,650 Koska tämä jedipaska voi olla ainoa asia, joka pelastaa planeettamme. 191 00:18:39,036 --> 00:18:40,245 Olen tulossa, Casp. 192 00:18:42,623 --> 00:18:44,499 Se on sinun syytäsi oikeasti. 193 00:18:44,499 --> 00:18:48,629 Opetit taistelemaan uskomani asian puolesta kaikesta huolimatta. 194 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 Minä uskon tähän. 195 00:18:53,091 --> 00:18:54,134 Rakastan sinua. 196 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Jam. 197 00:19:23,413 --> 00:19:27,084 {\an8}ÄITI RAKASTAA SINUA IKUISESTI 198 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 KADONNUT - BETTY JONES 199 00:20:12,546 --> 00:20:15,257 {\an8}KADONNUT - KIIREINEN PYYNTÖ 200 00:20:27,269 --> 00:20:29,354 Ilma ei ole turvallista. 201 00:20:30,022 --> 00:20:31,607 Pitää mennä sairaalaan! 202 00:20:31,607 --> 00:20:33,609 Viemme sinut lähimpään. 203 00:20:33,609 --> 00:20:35,736 Ei sinne. St. Beornwald'siin. 204 00:20:35,736 --> 00:20:37,779 Sekin alue on suljettu. 205 00:20:37,779 --> 00:20:39,156 - Oletko loukkaantunut? - Haluan... 206 00:20:39,156 --> 00:20:41,325 Hyde Park Cornerissa on lasten turvakoti. 207 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 En mene sinne. 208 00:20:43,368 --> 00:20:47,122 - Menen päinvastaiseen suuntaan. - Emme voi päästää sinne. 209 00:20:55,130 --> 00:20:57,132 Hei! Palaa tänne! 210 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Tyttö! 211 00:21:29,540 --> 00:21:30,582 Itiöitä. 212 00:21:33,252 --> 00:21:34,336 Tule esiin. 213 00:21:34,837 --> 00:21:36,004 Et ole turvassa täällä. 214 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Voimme auttaa. 215 00:21:40,884 --> 00:21:43,262 Viemme puhtaaseen paikkaan. 216 00:21:43,262 --> 00:21:45,889 Jos kuulet, tule esiin. 217 00:21:46,598 --> 00:21:47,850 Haluamme vain auttaa. 218 00:21:51,728 --> 00:21:53,605 Jätämme maskin tähän. 219 00:21:56,316 --> 00:21:57,401 Tarvitset sitä. 220 00:23:02,966 --> 00:23:05,010 Vauhtia nyt. 221 00:23:06,345 --> 00:23:07,513 Anna jotain. 222 00:23:49,555 --> 00:23:53,475 {\an8}KIERTEINEN ESINE NÄHTY MCCURTAININ PIIRIKUNNASSA 223 00:23:53,475 --> 00:23:55,394 {\an8}JA YMPÄRI MAAILMAA 224 00:24:05,320 --> 00:24:11,493 M, C, U. 225 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Selvä. 226 00:24:24,673 --> 00:24:28,218 MCCURTAININ PIIRIKUNTA 227 00:24:28,218 --> 00:24:30,512 KUVIA OKLAHOMAN MCCURTAININ PIIRIKUNNASTA 228 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Oklahoma? 229 00:24:35,392 --> 00:24:37,144 - Leveyspiiri... - Aika loppui. 230 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Aika loppui! Sinun pitää lähteä. 231 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 Niin. 232 00:24:44,735 --> 00:24:46,153 Niin pitää. 233 00:24:54,369 --> 00:24:57,623 FLORIDA - OSAVALTION RAJA POISTUT NYT SUNSHINE STATESTA 234 00:26:10,863 --> 00:26:12,531 Älä ole siellä, Casp. 235 00:26:35,762 --> 00:26:37,890 NIMI: MORROW, CASPAR POTILASNUMERO: 13472 236 00:26:40,350 --> 00:26:42,352 ARKISTOHUONE 237 00:27:18,305 --> 00:27:21,016 "Caspar Morrow. Laatikko 8898." 238 00:28:00,430 --> 00:28:01,598 Friikki. 239 00:28:01,598 --> 00:28:03,392 - Opettaja. - Mitä nyt? 240 00:28:03,392 --> 00:28:06,103 - Caspar? Casp? - Hei! 241 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Kuulen sinut, Casp. 242 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Etsin sinut. 243 00:28:54,693 --> 00:28:58,280 HÔPITAL SAINT-PAUL, PARIISI 244 00:28:59,948 --> 00:29:02,826 {\an8}SIIRRETTY HÔPITAL SAINT-PAULIIN MAAILMAN PUOLUSTUSLIITON KÄSKYSTÄ 245 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Hän pyytää apua. Minä pyydän. 246 00:29:19,968 --> 00:29:25,015 En halua tulla tänne toiselle puolelle maailmaa taas turhaan. 247 00:29:25,015 --> 00:29:26,808 Täytyy olla syy. 248 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 Hän on se syy. 249 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 Tuo vihko on se syy. 250 00:29:32,272 --> 00:29:34,149 Hei, mikä nimesi on? 251 00:29:37,069 --> 00:29:38,070 Trevante. 252 00:29:40,739 --> 00:29:41,865 Olen Caspar. 253 00:29:43,992 --> 00:29:45,619 Utelias Caspar. 254 00:29:47,204 --> 00:29:48,497 Hei. 255 00:29:48,497 --> 00:29:50,374 - Mitä kuuluu, Caspar? - Se olen minä. 256 00:30:15,482 --> 00:30:17,484 TERVETULOA OKLAHOMAAN 257 00:30:17,484 --> 00:30:18,902 LUOTAMME J 258 00:30:19,862 --> 00:30:24,700 {\an8}MCCURTAININ PIIRIKUNTA, OKLAHOMA, USA, MAAPALLO 259 00:30:32,374 --> 00:30:33,417 Hei. 260 00:30:38,630 --> 00:30:41,884 Olen pahoillani. Matkan pää. Tästä ei pääse. 261 00:30:41,884 --> 00:30:44,261 Näen sen. Mitä varten? 262 00:30:44,261 --> 00:30:47,181 Omaksi parhaaksenne. Ei ole turvallista. 263 00:30:47,181 --> 00:30:50,017 No, ei tuollakaan ole. 264 00:30:50,017 --> 00:30:54,271 Noin 40 km tuohon suuntaan on liittymä tielle 46. 265 00:30:54,271 --> 00:30:56,481 Se vie etelään. 266 00:30:57,357 --> 00:30:59,359 Siellä ei ole kuolleita alueita. 267 00:31:00,569 --> 00:31:03,030 Hyvä on. Ole varovainen. 268 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 Samoin. 269 00:31:45,239 --> 00:31:48,784 Anteeksi, oletko nähnyt tätä perhettä? 270 00:31:48,784 --> 00:31:52,704 - Hei. Oletko nähnyt tätä perhettä? - En. 271 00:31:52,704 --> 00:31:54,623 Oletko nähnyt tätä... Et. 272 00:31:54,623 --> 00:31:57,626 Anteeksi. Näyttävätkö nämä tutuilta? Eivätkö? 273 00:31:57,626 --> 00:31:58,961 - Eivätkö? Eivät. - Sanoin ei. 274 00:31:58,961 --> 00:32:01,797 - Oletko nähnyt tätä perhettä? - En, anteeksi. 275 00:32:01,797 --> 00:32:03,757 Oletko nähnyt? Etsin heitä. 276 00:32:03,757 --> 00:32:08,178 - Eikö ketään heistä? - Jamila! Helvetti! 277 00:32:08,178 --> 00:32:12,140 - Darwin! - Se olet sinä. 278 00:32:12,140 --> 00:32:14,643 Mitä teet täällä? Sinun piti olla - 279 00:32:14,643 --> 00:32:16,562 - maaseudulla. - Olinkin. 280 00:32:16,562 --> 00:32:17,938 - Onko perheesi täällä? - Ovat kunnossa. 281 00:32:17,938 --> 00:32:20,399 Luoja. Miksi olet täällä? 282 00:32:20,399 --> 00:32:22,776 Tämä on kuin zombikomediaa. 283 00:32:23,485 --> 00:32:25,404 Mikä se on? 284 00:32:30,617 --> 00:32:31,660 Tulitko etsimään Alfiä? 285 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 Onko hän täällä? 286 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 Mistä on kyse? 287 00:32:36,707 --> 00:32:40,627 Hänet siirrettiin ruumishuoneelta teholle ja tähän laitokseen. 288 00:32:41,795 --> 00:32:44,214 - Pariisiinko? - WDC:n käskystä. 289 00:32:44,214 --> 00:32:45,799 Hei, Darwin. Katso tätä. 290 00:32:47,759 --> 00:32:51,180 - En ymmärrä sitä. - En minäkään. 291 00:32:51,180 --> 00:32:54,266 Mutta luulen, siis tiedän, että Caspar on elossa. 292 00:32:54,266 --> 00:32:58,770 - Jam, milloin nukuit viimeksi? - He tietävät, että hän on erityinen. 293 00:32:59,354 --> 00:33:01,481 Mitä tarkoitat erityisellä? 294 00:33:02,149 --> 00:33:06,403 Näin sen tapahtuvan. Kun alienit tulivat ja olimme ansassa sairaalassa, 295 00:33:06,403 --> 00:33:09,907 - Caspar puhui niille. - Puhuivatko ne englantia? 296 00:33:09,907 --> 00:33:12,326 Ei. Hän esti hyökkäyksen. 297 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 Aivan kuin ne ja Caspar olisivat lukeneet toistensa ajatuksia. 298 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 Sitten hänen aivonsa sammuivat, mutta hän hengitti yhä. 299 00:33:20,542 --> 00:33:22,753 Hän oli elossa, ja tämä todistaa sen. 300 00:33:23,587 --> 00:33:26,757 Aloin nähdä unia Casparista viisi päivää myöhemmin. 301 00:33:26,757 --> 00:33:28,800 Millaisista unista puhumme? 302 00:33:28,800 --> 00:33:31,845 Näin unta punaisesta kuusta ennen kuin näin sen. 303 00:33:32,554 --> 00:33:34,097 Ja Caspar on aina läsnä. 304 00:33:35,224 --> 00:33:36,225 Hänen äänensä. 305 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 Ajattelen Caspia joka päivä. 306 00:33:39,520 --> 00:33:41,730 - Ihan totta. - Tiedän, miltä kuulostan. 307 00:33:42,523 --> 00:33:44,608 Kuin olisin mennyt aivan sekaisin. 308 00:33:45,108 --> 00:33:48,445 Mutta en ole ollut ikinä mistään näin varma. 309 00:33:50,572 --> 00:33:52,074 Ei tarvitse uskoa minua. 310 00:33:52,699 --> 00:33:56,537 Tulin kertomaan, että hän on elossa, ennen lähtöäni Pariisiin. 311 00:33:56,537 --> 00:33:57,621 Pariisiinko? 312 00:33:57,621 --> 00:34:00,165 He sulkivat rajansa aikoja sitten. 313 00:34:00,165 --> 00:34:02,084 - Mitä aiot tehdä? - Keksin keinon. 314 00:34:02,084 --> 00:34:04,378 Pääsin tänne asti ja löysin teidät. 315 00:34:04,878 --> 00:34:07,714 Casp voi olla avain tämän kaiken lopettamiseen. 316 00:34:07,714 --> 00:34:09,132 Alienit, hyökkäys. 317 00:34:10,217 --> 00:34:12,636 Hän voi olla ainoa toivomme. 318 00:34:12,636 --> 00:34:18,600 Jos hän pystyy siihen, hallinto saa hänet lopettamaan nämä alienjutut muutenkin. 319 00:34:18,600 --> 00:34:22,228 Mitä lie tekevät hänellä tai pitävät häntä vankina. 320 00:34:22,855 --> 00:34:24,231 - Näittehän ET:n? - Joo. 321 00:34:24,231 --> 00:34:25,983 Niin. Samaa paskaa. 322 00:34:25,983 --> 00:34:28,735 Tunnen hänen olevan pulassa, kunnon vaarassa. 323 00:34:28,735 --> 00:34:29,902 Miksi sanot noin? 324 00:34:29,902 --> 00:34:32,656 Tunnen sen samoin kuin hänen kutsunsa unissani. 325 00:34:32,656 --> 00:34:34,867 Hän haluaa, että etsin hänet. 326 00:34:34,867 --> 00:34:38,620 En olisi jättänyt perhettäni, jollen tietäisi tämän olevan totta. 327 00:34:38,620 --> 00:34:42,165 Halusin teidän tai jonkun tietävän, jos en pääse perille. 328 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 Kuule. Haetaan vain ruokaa, Jam. 329 00:34:45,835 --> 00:34:46,837 Kaakaota? 330 00:34:47,337 --> 00:34:49,755 - Joo. Häivytään täältä. - Tule. 331 00:34:49,755 --> 00:34:50,841 Tänne. 332 00:35:05,522 --> 00:35:06,523 Kiitti. 333 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 Me juttelimme. 334 00:35:15,157 --> 00:35:16,241 Haistakaa paska. 335 00:35:16,241 --> 00:35:21,455 - Jos luulette voivanne estää minua... - Tiedämme, ettemme voi. 336 00:35:21,455 --> 00:35:23,123 - Siksi... - Tulemme mukaan. 337 00:35:23,123 --> 00:35:24,208 Mitä? 338 00:35:24,208 --> 00:35:26,251 Me tulemme mukaasi. 339 00:35:26,251 --> 00:35:27,628 - Yksinkertaista. - Niin. 340 00:35:29,755 --> 00:35:32,758 Hetki. Ei. Ei teidän tarvitse tulla. 341 00:35:32,758 --> 00:35:35,219 En tullut sitä varten. 342 00:35:35,928 --> 00:35:38,388 - Teillä on perhe. - Niin, ja sinullakin on. 343 00:35:38,388 --> 00:35:42,267 Jos luulit, että päästäisimme sinut Pariisiin yksin, 344 00:35:42,267 --> 00:35:44,019 olet aivan hullu. 345 00:35:44,019 --> 00:35:45,354 Tuemme sinua. 346 00:35:45,854 --> 00:35:47,022 Mene nukkumaan. 347 00:35:47,523 --> 00:35:49,358 Livahdamme ulos ennen auringonnousua. 348 00:35:54,321 --> 00:35:56,573 Casp. 349 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 Casp. 350 00:37:17,905 --> 00:37:19,406 Mikä paikka tämä on? 351 00:38:33,146 --> 00:38:34,439 Mikä kestää? 352 00:38:34,439 --> 00:38:37,109 Alf, se on valtava luukku, ei hillopurkki. 353 00:38:37,109 --> 00:38:38,902 - Vitsailetko? - Joo. 354 00:38:38,902 --> 00:38:41,613 - Anna taskulamppu. - Olisitteko hiljaa? 355 00:38:41,613 --> 00:38:42,990 Miksi aina minä? 356 00:38:46,535 --> 00:38:47,703 Johan nyt. 357 00:38:48,912 --> 00:38:52,749 Mitä minä sanoin. Nuoriso ei aja näin hienoja autoja. 358 00:38:52,749 --> 00:38:55,335 Nämä ovat kuin David Beckhamin. 359 00:38:57,337 --> 00:39:00,757 Ferrari, Aston, Porsche. 360 00:39:01,758 --> 00:39:04,261 Siistiä. Aikainen joulu. 361 00:39:04,261 --> 00:39:06,763 Nimeni on Bond. James Bo... Helvetti! 362 00:39:06,763 --> 00:39:07,848 Hiljaa! 363 00:39:07,848 --> 00:39:11,727 Kaunis, vai mitä? Otamme Porschen. 364 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 - Hiton Porsche. James Bond ajaa... - Porsche. Opettele lausumaan se. 365 00:39:14,938 --> 00:39:17,191 Porsche, Alfie. Anna avaimet. 366 00:39:17,191 --> 00:39:18,358 - Irti! Minä en... - Kaverit. 367 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 - Lopettakaa! - Anna avaimet! 368 00:39:19,902 --> 00:39:21,236 - Vittu, irti! - Anna avaimet! 369 00:39:21,236 --> 00:39:23,739 - Päästä irti! Lopeta! - Anna nyt. Katson vain. 370 00:39:24,740 --> 00:39:27,784 - Katso, mitä teit. - Sammuttakaa se! 371 00:39:27,784 --> 00:39:30,204 - Paina mitä vain. - Etkö näe, että yritän? 372 00:39:30,204 --> 00:39:31,914 - Avain ei toimi! - Lopeta! 373 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 Taisimme selvitä. 374 00:39:39,838 --> 00:39:42,090 Mitä helvettiä? 375 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Älä kiroile, Monty. 376 00:39:48,847 --> 00:39:50,891 Olemme olleet omillamme siitä lähtien. 377 00:39:50,891 --> 00:39:54,478 Äiti ja isä ovat lomalla. Pitää pysyä täällä paluuseen asti. 378 00:39:54,478 --> 00:39:56,146 Se on sääntö. 379 00:40:02,069 --> 00:40:03,195 Kiva piha. 380 00:40:04,154 --> 00:40:05,614 Teidän täytyy lähteä. 381 00:40:06,114 --> 00:40:08,242 - Lontoon keskusta on evakuoitu. - Tiedän. 382 00:40:08,242 --> 00:40:11,703 - Miten saatte ruokaa? - Monty löysi kandeerattuja kirsikoita. 383 00:40:11,703 --> 00:40:14,373 Liian makeita hänelle, joten saan valtaosan. 384 00:40:15,874 --> 00:40:17,376 Ettekö syö muuta? 385 00:40:18,961 --> 00:40:22,256 - Pikku hetki. - Mitä teet? Ne ovat matkaeväämme! 386 00:40:23,423 --> 00:40:24,466 Hitto, siitä vain. 387 00:40:24,466 --> 00:40:27,344 Kuten aioit ottaa isän Porschen? 388 00:40:27,344 --> 00:40:29,346 Otamme siis, kiitti. 389 00:40:29,346 --> 00:40:32,349 - Teidän ei pitänyt olla täällä. - Sekö antaa luvan? 390 00:40:32,349 --> 00:40:35,686 Maailman pelastamiseen? Joo. Se on aika hyvä syy. 391 00:40:35,686 --> 00:40:40,524 Voin antaa karttoja vaihdossa sipseistä. Katso! Tämä on Etelämantereen. 392 00:40:41,024 --> 00:40:42,734 - On ensiapupakkauskin. - Pen, 393 00:40:42,734 --> 00:40:45,487 he eivät halua karttojasi eivätkä ensiapupakkausta. 394 00:40:45,487 --> 00:40:49,867 Et tiedä sitä. Pahoittelut veljestäni. Äidin mielestä hän on yhä pikkulapsi. 395 00:40:49,867 --> 00:40:50,993 Turpa kiinni. 396 00:40:50,993 --> 00:40:53,537 Southwarkissa on telttakylä. Busseilla viedään - 397 00:40:53,537 --> 00:40:55,455 lapset turvaan maaseudulle. 398 00:40:56,623 --> 00:40:58,292 Vanhempanne osaavat etsiä sieltä. 399 00:40:58,292 --> 00:41:00,711 Emme liiku. Siten emme eksy. 400 00:41:00,711 --> 00:41:03,213 - Lupaan, ettette eksy. - Ei. 401 00:41:03,881 --> 00:41:05,215 Antakaa olla. 402 00:41:06,592 --> 00:41:08,093 Osaatteko edes ajaa? 403 00:41:12,222 --> 00:41:14,474 Mitä aioitte tehdä varastetulla autolla? 404 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Oletko nähnyt Fast & Furiousin? 405 00:41:17,102 --> 00:41:19,229 - Pirun... - Oletko pelannut GTA:ta? 406 00:41:19,229 --> 00:41:23,358 Ei se vaikeaa ole. Miljoonat idiootit ajavat päivittäin. 407 00:41:23,358 --> 00:41:26,278 - Me pärjäämme. - Naurettavaa. Paska suunnitelma. 408 00:41:26,987 --> 00:41:28,655 Et ole muuttunut yhtään. 409 00:41:28,655 --> 00:41:30,532 - Olet idiootti! - Sano se taas. 410 00:41:30,532 --> 00:41:32,284 - Tai mitä? - Vitut siitä. Toista se! 411 00:41:32,284 --> 00:41:33,911 Tai mitä? Mitä teet? 412 00:41:33,911 --> 00:41:35,579 - Sano se taas! - Lopettakaa! 413 00:41:36,288 --> 00:41:37,331 Perkele. 414 00:41:40,375 --> 00:41:41,460 Ylilennot. 415 00:41:42,336 --> 00:41:43,629 Etsivät alieneita. 416 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 Menkää pois. 417 00:41:47,090 --> 00:41:50,969 Äiti, isä. Menkää pois. 418 00:41:50,969 --> 00:41:52,763 Äiti, isä. 419 00:41:52,763 --> 00:41:54,681 Menkää pois. 420 00:41:54,681 --> 00:41:55,933 - Ei. - Äiti, isä. 421 00:41:55,933 --> 00:41:57,476 - Hei, Penny. Ei hätää. - Äiti, isä. 422 00:41:57,476 --> 00:41:59,019 - Ei hätää. Minä tässä. - Menkää pois. 423 00:41:59,019 --> 00:42:00,103 Onko selvä? 424 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 Kuuntele, Pen. 425 00:42:01,813 --> 00:42:04,483 Missä olemme? Danburyn sokkelossa. 426 00:42:04,483 --> 00:42:07,402 Minne menemme siellä? Eteenpäin ja oikealle. 427 00:42:07,402 --> 00:42:09,780 - Minne sitten? - Vasemmalle. 428 00:42:09,780 --> 00:42:13,200 Kiva. Olemme perillä. Me onnistuimme. 429 00:42:18,121 --> 00:42:22,209 Voitte jäädä yöksi ja ottaa auton. En välitä. Kunhan häivytte! 430 00:42:29,550 --> 00:42:31,218 Trevante Cole ilmoittautuu. 431 00:42:32,302 --> 00:42:33,512 Saavuin juuri. 432 00:42:35,264 --> 00:42:37,432 Emme odottaneet uusia joukkoja tänään. 433 00:42:37,432 --> 00:42:39,685 - Mistä tulit? - Camp Blandingistä. 434 00:42:39,685 --> 00:42:42,771 Kahdesti Afganistanissa. Lähetettiin tänne kertomatta syytä. 435 00:42:42,771 --> 00:42:46,233 Olisin tullut viime viikolla, mutta autoon hyökättiin matkalla. 436 00:42:47,484 --> 00:42:49,444 Loput joukoista eivät selvinneet. 437 00:42:50,320 --> 00:42:51,446 Olen pahoillani. 438 00:42:52,239 --> 00:42:53,657 On ollut pitkä reissu. 439 00:42:55,826 --> 00:42:58,871 Uni olisi tarpeen. Punkka ja mitä ruokaa löytyykin. 440 00:42:58,871 --> 00:43:01,456 Muona loppui pari osavaltiota sitten. 441 00:43:01,456 --> 00:43:03,375 Sotamies Palomino C9:ssä. 442 00:43:03,375 --> 00:43:07,045 Sotilasmestari Trevante Cole Camp Blandingistä ilmoittautui. 443 00:43:07,963 --> 00:43:10,090 Mitä täällä tehdään? 444 00:43:10,090 --> 00:43:11,675 Toinen kerros. 445 00:43:13,051 --> 00:43:14,678 Kessu kertoo tilanteen. 446 00:43:16,388 --> 00:43:17,389 Kiitti. 447 00:43:36,158 --> 00:43:37,576 Onko hän kunnossa? 448 00:43:38,619 --> 00:43:41,163 On. Hän on vain välillä tuollainen. 449 00:43:53,884 --> 00:43:56,470 Kun ei tunne hallitsevansa tilannetta. 450 00:43:57,304 --> 00:44:01,099 Se on hänelle liikaa. Loput ajasta hän on kunnossa. 451 00:44:01,099 --> 00:44:04,853 Siis todella ärsyttävä mutta kunnossa. 452 00:44:08,982 --> 00:44:10,442 Ymmärrän häntä. 453 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 Me kaikki huudamme sisimmässämme. 454 00:44:15,781 --> 00:44:17,574 Hän vain tekee sen ääneen. 455 00:44:22,287 --> 00:44:24,039 Miksi menisit hiton Pariisiin? 456 00:44:25,123 --> 00:44:27,960 He eivät halua meitä sinne. Eivät aiemminkaan. 457 00:44:28,752 --> 00:44:30,087 Entä jos olet väärässä? 458 00:44:30,796 --> 00:44:32,422 Entä jos hän ei ole siellä? 459 00:44:33,131 --> 00:44:36,635 Mitä jos pääset jotenkin Kanaalin yli... 460 00:44:38,512 --> 00:44:39,847 Tiedäthän? 461 00:44:40,806 --> 00:44:42,057 Hän ei ole siellä. 462 00:44:45,352 --> 00:44:46,937 Ihmiset sanovat aina: 463 00:44:46,937 --> 00:44:50,190 "Jos näkee tavoitteen mielessään, sen voi saavuttaa." 464 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 En ymmärtänyt sitä ennen. 465 00:44:58,490 --> 00:44:59,825 Näen hänet mielessäni. 466 00:45:00,742 --> 00:45:01,743 Casparin. 467 00:45:02,578 --> 00:45:04,246 Tunnen hänet. 468 00:45:05,163 --> 00:45:07,291 En tiedä, miten muuten kuvata sitä. 469 00:45:07,291 --> 00:45:08,375 Minä vain - 470 00:45:09,376 --> 00:45:10,794 tiedän, että hän on siellä. 471 00:45:11,753 --> 00:45:13,755 Ja löydän hänet. 472 00:45:13,755 --> 00:45:16,550 Sitten hän auttaa pysäyttämään nämä paskiaiset. 473 00:45:19,678 --> 00:45:23,223 - Se kuulostaa hullulta. - Ei, se kuulostaa... 474 00:45:25,434 --> 00:45:27,102 No, se kuulostaa hullulta, 475 00:45:28,729 --> 00:45:30,772 mutta koko maailma on hullu. 476 00:45:45,537 --> 00:45:47,164 Menen vessaan. 477 00:47:19,548 --> 00:47:21,884 - Hei! Odottakaa! - Kädet ylös! 478 00:47:22,843 --> 00:47:26,346 Rauhoittukaa. Antakaa selittää. Minä vain eksyin. 479 00:47:26,346 --> 00:47:28,390 - Tein virheen. - Niin teit. 480 00:47:29,224 --> 00:47:31,768 Camp Blanding sulki neljä viikkoa sitten. 481 00:47:33,812 --> 00:47:36,607 Monty! 482 00:47:37,733 --> 00:47:38,775 Monty, herää. 483 00:47:40,903 --> 00:47:44,448 - Mitä? - Meidän pitää mennä mukaan auttamaan. 484 00:47:45,407 --> 00:47:47,784 Jos pelastamme maailman, isä ja äiti pääsevät kotiin. 485 00:47:47,784 --> 00:47:49,912 Emme voi. Onko selvä? 486 00:47:49,912 --> 00:47:53,665 - Katso! Minulla on Pariisin kartta. - Monty on oikeassa. 487 00:47:53,665 --> 00:47:55,209 Se on liian vaarallista. 488 00:47:55,209 --> 00:47:57,169 Eikä teitä ole kutsuttu. 489 00:47:57,169 --> 00:47:59,713 - Turpa kiinni. - Mitä? Ei ole. 490 00:47:59,713 --> 00:48:02,758 Tarvitsette meitä. Monty osaa ajaa. 491 00:48:02,758 --> 00:48:04,092 Tavallaan. 492 00:48:04,092 --> 00:48:05,427 Kerro heille. 493 00:48:06,762 --> 00:48:10,599 Jos isä ja äiti eivät voi palata, meidän pitää pelastaa heidät. 494 00:48:10,599 --> 00:48:12,559 Älä ole ääliö. 495 00:48:13,143 --> 00:48:15,604 Kerro, että he tarvitsevat meitä. 496 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Ole kiltti. 497 00:48:19,942 --> 00:48:23,070 Voi helvetti. Luoja. Jukra. 498 00:48:23,862 --> 00:48:28,408 Hyvä on. Kuulkaa, isällämme on asunto Pariisissa. 499 00:48:29,785 --> 00:48:33,288 Voimme mennä sinne, ja voitte etsiä Casparia. Sopiiko? 500 00:48:34,790 --> 00:48:35,791 Sopii. 501 00:48:36,375 --> 00:48:37,543 Hyvä. 502 00:48:37,543 --> 00:48:39,169 Selvä, otamme Jaken. 503 00:48:47,970 --> 00:48:51,598 Seriffi, hän pääsi aidan ohi tukikohtaan. 504 00:48:53,767 --> 00:48:54,768 Me hoitelemme hänet. 505 00:48:55,435 --> 00:48:56,436 Tätä tietä. 506 00:49:02,442 --> 00:49:03,443 Kädet. 507 00:49:16,748 --> 00:49:18,584 Hei! Mitä teet laukullani? 508 00:49:18,584 --> 00:49:20,878 - Ne ovat tavaroitani. - Älä huoli. 509 00:49:20,878 --> 00:49:23,297 Saat ne aamulla, kun sinut tullaan viemään... 510 00:49:23,297 --> 00:49:24,673 - Ei. - ...pois osavaltiosta. 511 00:49:24,673 --> 00:49:28,135 Mitä höpiset? Voitko antaa vihkoni minulle? 512 00:49:28,135 --> 00:49:32,264 Kuten sanoin, saat kaiken takaisin. Se on vain yksi yö. 513 00:49:33,056 --> 00:49:36,059 Jos on kiireellisiä tarpeita, sen kuin huudat. 514 00:49:36,059 --> 00:49:40,355 Älä metelöi liikaa. Pysytään vieraanvaraisina. 515 00:49:44,860 --> 00:49:47,863 Tervetuloa Idabeliin. Toivottavasti viihdyt. 516 00:49:59,917 --> 00:50:02,628 LÄHDIMME PARIISIIN 517 00:50:16,808 --> 00:50:18,852 Se on paska malli. 518 00:50:18,852 --> 00:50:20,729 Tai ehkä olet paska kuski. 519 00:50:21,313 --> 00:50:23,524 Käskin ottaa Aston Martinin. 520 00:50:23,524 --> 00:50:25,901 Olisit sylissäni. Tai Penny takakontissa. 521 00:50:26,568 --> 00:50:27,653 Olemme tuhoon tuomittuja. 522 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 Tekstitys: Jari Vikström