1 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Κάσπαρ; 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 Εσύ είσαι; 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 Μίλα μου, Κασπ. 4 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 Εδώ είμαι. 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 Πού, Κασπ; 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Πού; 7 00:00:59,643 --> 00:01:00,769 Σε νιώθω. 8 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 Εδώ είμαι. 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,400 Δώσε μου ένα σημάδι. 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,280 Τζαμίλα. 11 00:01:35,679 --> 00:01:37,639 {\an8}ΟΥΕΛΙΝΓΚΜΠΟΡΟ, ΗΒ, ΓΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΣ 12 00:01:37,639 --> 00:01:40,184 {\an8}Τέσσερις μήνες μετά την εισβολή των εξωγήινων 13 00:01:40,184 --> 00:01:43,979 {\an8}δεν υπάρχει καμία επικοινωνία μαζί τους ούτε επιβεβαίωση των προθέσεών τους. 14 00:01:43,979 --> 00:01:46,356 {\an8}Η προσφυγική κρίση συνεχίζεται χωρίς ορατή λύση... 15 00:01:46,356 --> 00:01:47,941 Είναι φυσιολογικό να πενθείς. 16 00:01:47,941 --> 00:01:50,444 Πενθώ; Τα όνειρά μου δεν υποχωρούν, μαμά. 17 00:01:50,444 --> 00:01:53,488 Έχεις στεναχωρηθεί, αλλά πρέπει να κάνεις υπομονή. 18 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Κάνω υπομονή. 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,576 Κι αν δεν είναι όνειρα; 20 00:01:58,952 --> 00:02:01,163 - Δεν έχει λογική αυτό που λες. - Μαμά, άκου. 21 00:02:01,163 --> 00:02:03,624 Ο Κάσπαρ έκανε πράγματα που δεν είχαν λογική. 22 00:02:03,624 --> 00:02:05,584 Σταμάτησε τους εξωγήινους με τον νου. 23 00:02:05,584 --> 00:02:08,419 Πυρηνική βόμβα ήταν, όχι οι Τζεντάι μαλακίες σου. 24 00:02:08,419 --> 00:02:10,214 Τότε γιατί εκείνοι είναι ακόμα εδώ; 25 00:02:10,881 --> 00:02:12,508 Όλο και περισσότεροι κάθε μέρα. 26 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 Τα πυρηνικά μας δεν έκαναν τίποτα, μαλάκα. 27 00:02:15,177 --> 00:02:16,345 Τζαμίλα! 28 00:02:17,638 --> 00:02:19,348 Συγγνώμη, μαμά. Αλλά... 29 00:02:19,348 --> 00:02:22,976 Το νιώθω. Ο Κάσπαρ είναι κάπου εκεί έξω. 30 00:02:22,976 --> 00:02:24,811 Κάπου, κάπως. 31 00:02:25,771 --> 00:02:27,606 Ίσως αυτός είναι η μόνη μας ευκαιρία. 32 00:02:28,148 --> 00:02:30,275 Μαμά, σώζεις ανθρώπους κάθε μέρα. 33 00:02:30,275 --> 00:02:32,986 Αν είχες την ευκαιρία να σώσεις περισσότερους; 34 00:02:32,986 --> 00:02:34,196 Εκατοντάδες ασθενείς. 35 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 Αν μπορούσες να τους σώσεις όλους; 36 00:02:37,699 --> 00:02:42,162 Τα όνειρα θα υποχωρήσουν, Τζαμίλα. Αλλά το κουράγιο σου ποτέ. 37 00:02:42,829 --> 00:02:44,957 Αυτό θα μας σώσει. 38 00:02:45,958 --> 00:02:49,419 Όχι τα μαγικά, ούτε κάποιο αγόρι που πέθανε. 39 00:02:54,091 --> 00:02:56,510 Λυπάμαι, αλλά πέθανε. 40 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 Πρέπει να φύγω. 41 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 Τι είναι αυτό; 42 00:03:21,660 --> 00:03:24,246 - Το θέλω! Είναι για προστασία. - Δώσ' το μου! 43 00:03:24,246 --> 00:03:25,330 Είσαι σίγουρη; 44 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 Πρέπει να την ανακατεύεις, αλλιώς το κριθάρι θα πάει στον πάτο. 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Επειδή είναι βαρύτερο. 46 00:03:46,435 --> 00:03:50,564 {\an8}ΜΑΪΑΜΙ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ, ΗΠΑ, ΓΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΣ 47 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 Επικοινώνησες ή ακόμα; 48 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Τι; 49 00:04:13,545 --> 00:04:14,755 Κοίτα όσο θέλεις. 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 Δεν νομίζω ότι θα έρθουν στο πάρτι. 51 00:04:18,257 --> 00:04:23,180 Ντάριεν, μην ενοχλείς τον αδελφό μου με τα χαζά αστεία σου. 52 00:04:23,180 --> 00:04:25,891 Πάρτι έχουμε. Δεν μπορώ να διασκεδάσω σε ένα πάρτι; 53 00:04:27,059 --> 00:04:28,477 Είσαι καλά, Τρεβ; 54 00:04:28,477 --> 00:04:30,270 Ναι, απολαμβάνω το πάρτι. 55 00:04:30,270 --> 00:04:32,022 Ξέρω ότι λες ψέματα. 56 00:04:32,022 --> 00:04:34,900 Κανείς δεν απολαμβάνει να είναι με τον άντρα μου σε πάρτι. 57 00:04:35,526 --> 00:04:36,818 Εκτός από σένα. 58 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 Τουλάχιστον μαζεύτηκε η οικογένεια. 59 00:04:42,574 --> 00:04:45,285 Προτού εμφανιστούν εκείνοι, δεν είχαμε μαζευτεί ποτέ. 60 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 Μόνο σε γάμους και κηδείες. 61 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Περισσότερες κηδείες πια. 62 00:04:55,170 --> 00:04:59,508 Τα παιδιά έφαγαν τα πάντα. Σιόνα, έχουμε άλλες προμήθειες; 63 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 Μπορώ να πάω στο μπακάλικο. 64 00:05:02,636 --> 00:05:04,388 Δεν έχουμε άλλα δελτία. 65 00:05:04,388 --> 00:05:07,474 Δεν πειράζει. Έχω κουπόνια. Μπορώ να συγκεντρώσω προμήθειες. 66 00:05:07,474 --> 00:05:09,142 "Να συγκεντρώσω προμήθειες". 67 00:05:10,102 --> 00:05:11,520 Πάλι σαν φαντάρος μιλάς. 68 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 Παλιές συνήθειες. 69 00:05:13,981 --> 00:05:17,359 Άντε, βιάσου, προτού αρχίσουμε να τρώμε το γρασίδι. 70 00:05:18,318 --> 00:05:20,028 Ο Τζόρνταν έπεσε στα βαθιά. 71 00:05:20,028 --> 00:05:22,239 - Βοήθεια! Δεν αναπνέει! - Τζόρνταν! 72 00:05:22,239 --> 00:05:23,615 Τζόρνταν! 73 00:05:24,616 --> 00:05:25,993 Τζόρνταν! 74 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 Τζόρνταν! Ντάριεν! 75 00:05:38,088 --> 00:05:40,340 Έλα. 76 00:05:40,340 --> 00:05:42,092 - Θεέ μου! Ντάριεν! - Έλα. 77 00:05:42,092 --> 00:05:44,344 - Δεν αναπνέει! - Έλα, μικρέ. 78 00:05:44,344 --> 00:05:46,722 - Δεν αναπν... Θεέ μου! - Ανάσανε. Έλα. 79 00:05:47,306 --> 00:05:48,599 Όλα καλά. Έλα. 80 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Σε παρακαλώ. 81 00:05:51,643 --> 00:05:52,686 Έλα. 82 00:05:52,686 --> 00:05:54,062 Πίσω όλοι! Πίσω! 83 00:05:54,813 --> 00:05:57,149 Έλα. 84 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 Έλα! 85 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 - Δόξα σοι ο Θεός! - Εντάξει. 86 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 - Εντάξει. - Θείε Τρεβ; 87 00:06:12,998 --> 00:06:14,416 Τι διάολο σκεφτόσουν; 88 00:06:15,042 --> 00:06:16,627 Θες να βοηθήσεις αυτούς εκεί; 89 00:06:16,627 --> 00:06:18,337 Θες να τελειώσεις τη δουλειά τους; 90 00:06:18,337 --> 00:06:20,422 - Πρέπει να προσέχουμε! Ναι; - Τρεβάντε! 91 00:06:20,422 --> 00:06:24,593 Με ακούς; Κοίτα με! 92 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 - Κοίτα με! - Μη! Τρεβάντε, σταμάτα αμέσως! 93 00:06:26,762 --> 00:06:30,182 Άσε τον γιο μου! Σταμάτα! 94 00:06:39,191 --> 00:06:40,317 Συγγνώμη. 95 00:06:41,818 --> 00:06:43,028 Συγγνώμη. 96 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Τι έχεις πάθει; 97 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 Πάω να φέρω φαγητό. 98 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Τζόρνταν, μωρό μου, είσαι καλά; 99 00:07:02,381 --> 00:07:04,716 Είσαι καλά; Είσαι εντάξει; 100 00:07:04,716 --> 00:07:07,094 Ωραία. Όλα καλά. 101 00:08:16,830 --> 00:08:20,751 ΕΙΣΒΟΛΗ 102 00:08:31,136 --> 00:08:32,221 Ελάτε εδώ! 103 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 Δεν καταλαβαίνεις ότι είναι το φαΐ μας; 104 00:08:42,731 --> 00:08:45,192 - Εδώ! - Εδώ! 105 00:08:45,192 --> 00:08:47,819 Εδώ! Εμένα! Εδώ! 106 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 Ναι, γαμώτο! 107 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Ψεκαστικό! 108 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Προσάναμμα! 109 00:09:21,520 --> 00:09:22,771 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΕΣ ΖΩΝΕΣ ΕΚΚΕΝΩΣΤΕ 110 00:09:22,771 --> 00:09:25,440 {\an8}ΕΠΙΠΕΔΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΝΙΟΥΚΑΣΛ - ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ - ΜΠΡΙΣΤΟΛ - ΛΟΝΔΙΝΟ 111 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Τι κάνεις; 112 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 - Δεν θα πειράξω κανέναν. - Ναι; 113 00:10:04,938 --> 00:10:07,024 - Τι αίμα είναι αυτό; - Δικό μου. 114 00:10:07,024 --> 00:10:08,817 Κόπηκα στην κλειδαριά. 115 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Συγγνώμη. Πρέπει να θρέψω την οικογένειά μου. 116 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 Φύγαμε από το σπίτι μας έξω από το Λονδίνο όταν... 117 00:10:15,657 --> 00:10:18,202 Ξέρω. Είδα τον χάρτη. Έγινε κόκκινο. 118 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Όπως το φεγγάρι. 119 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Τι έπαθε το φεγγάρι; 120 00:10:25,751 --> 00:10:27,669 Οι στρατιώτες έκαιγαν σπόρια. 121 00:10:28,629 --> 00:10:32,174 Σηκώθηκε άνεμος και ο αέρας έγινε τοξικός. 122 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 Το φεγγάρι έγινε κόκκινο. Κόκκινο όλη νύχτα. Σαν να του έβαλαν... 123 00:10:36,887 --> 00:10:38,263 Φωτιά. 124 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 Με ρώτησε η κορούλα μου γιατί βγήκε νύχτα ο ήλιος. 125 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 Αν φοβόταν να είναι μόνος του στον ουρανό τη μέρα. 126 00:10:46,772 --> 00:10:51,318 Σε παρακαλώ, δώσε κάτι λίγα για την οικογένειά μου. Σε ικετεύω. 127 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 Πάρε μόνο ό,τι χρειάζεσαι. 128 00:11:53,797 --> 00:11:57,342 Ξέρεις τους κανόνες. Δεν μιλάτε, 30 λεπτά το πολύ. 129 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 Ευχαριστώ. 130 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 Τι είναι αυτό; 131 00:12:35,339 --> 00:12:36,798 - Τι συμβαίνει; - Θεέ μου. 132 00:12:36,798 --> 00:12:37,758 Κάσπαρ; 133 00:12:37,758 --> 00:12:40,219 Δισεκατομμύρια νευρώνες σε απόλυτο συγχρονισμό. 134 00:12:41,470 --> 00:12:42,763 Μιτσούκι. 135 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 Αυτοί. 136 00:12:52,147 --> 00:12:53,815 ΕΠΙΛΗΠΤΙΚΕΣ ΚΡΙΣΕΙΣ ΜΕ ΟΡΑΜΑΤΑ ΕΞΩΓΗΙΝΩΝ 137 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Παρακαλώ; 138 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 - Γύρισες. - Πού είναι οι άλλοι; 139 00:13:08,664 --> 00:13:12,292 Έλειπες πολλή ώρα και... 140 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Λείπεις πολλή ώρα, αλλά το πάρτι τελείωσε αρκετά νωρίτερα. 141 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 Πώς είναι ο Τζόρνταν; 142 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Ταραγμένος. 143 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 - Τον βάλαμε για ύπνο πριν μία ώρα. - Ωραία. 144 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 Δεν θέλω. 145 00:13:41,196 --> 00:13:42,406 Δεν θα το συζητήσουμε; 146 00:13:43,866 --> 00:13:44,992 Τι εννοείς; 147 00:13:46,410 --> 00:13:48,370 Το ξέσπασμά σου στον Τζόρνταν. 148 00:13:48,370 --> 00:13:49,621 Έλεος. 149 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Συγγνώμη. 150 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Τηλεφώνησε η Λιάρα. 151 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 Ή της τηλεφώνησες εσύ. 152 00:14:11,727 --> 00:14:14,438 Είναι καλά. Μένει ακόμα στον θείο της στην Πενσακόλα. 153 00:14:14,438 --> 00:14:17,441 - Ακόμα δεν θέλει να μου μιλήσει; - Τι περίμενες; 154 00:14:17,441 --> 00:14:21,028 Πάσχισα να διασχίσω όλον τον κόσμο για να μπορέσω να γυρίσω σ' αυτήν. 155 00:14:21,028 --> 00:14:22,404 Και σ' αγαπάει γι' αυτό. 156 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 Όλοι μας. 157 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 Αλλά ξέρεις ότι ποτέ... 158 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 Ποτέ δεν γύρισες πίσω. 159 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 Δεν σε επικρίνω, Τρεβ. 160 00:15:24,883 --> 00:15:27,719 Μου είπε η Λιάρα για το βιβλίο, για το αγόρι. 161 00:15:29,179 --> 00:15:32,307 Με προειδοποίησε ότι ακόμα μάχεσαι σε κάποιον πόλεμο. 162 00:15:34,351 --> 00:15:36,103 Βλέπω πώς κοιτάς τον ουρανό. 163 00:15:37,563 --> 00:15:39,690 Πώς κοιτάς έξω απ' το παράθυρο. 164 00:15:43,068 --> 00:15:44,945 Ξέρω ότι ακόμα κυνηγάς φαντάσματα. 165 00:15:44,945 --> 00:15:46,738 Κάποιοι από μας θέλουμε να ζήσουμε 166 00:15:46,738 --> 00:15:51,118 όση ζωή μας απομένει στη Γη ελεύθεροι από τέτοιες ανησυχίες. 167 00:15:51,118 --> 00:15:52,703 Προσποιούμενοι ότι δεν ήρθαν; 168 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 Κάνοντας πάρτι, παριστάνοντας ότι είναι όλα καλά; 169 00:15:57,457 --> 00:16:01,044 Ξέρω ότι ο κόσμος όπου ζούμε εγώ κι ο γιος μου 170 00:16:02,796 --> 00:16:05,299 μπορεί να μην είναι ίδιος με τον δικό σου. 171 00:16:12,639 --> 00:16:14,057 Σου έφτιαξα βαλίτσα. 172 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 Επειδή φώναξα στον Τζόρνταν; 173 00:16:30,490 --> 00:16:33,994 Με πετάς έξω επειδή φώναξα στον Τζόρνταν. Σοβαρά; 174 00:16:34,578 --> 00:16:39,458 Ξέρω πού πας όταν φεύγεις από δω. Ξέρω ότι ψάχνεις απαντήσεις. 175 00:16:39,458 --> 00:16:44,004 Με τρομάζει μέχρι θανάτου το τι μπορεί να σου συμβεί εκεί έξω. 176 00:16:44,004 --> 00:16:47,966 Σ' το λέω με όλη μου την αγάπη μέσα απ' την καρδιά μου. 177 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 Φύγε. 178 00:16:52,513 --> 00:16:53,722 Πήγαινε να πολεμήσεις. 179 00:16:56,433 --> 00:16:59,353 Εύχομαι να βρεις αυτό που ψάχνεις. Αλήθεια. 180 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 Σ' αγαπάω. 181 00:17:20,249 --> 00:17:23,502 Τζαμ, έτοιμο το φαγητό. 182 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 Τζαμίλα. 183 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Τζαμ; 184 00:17:38,392 --> 00:17:43,897 ΜΑΜΑ 185 00:17:47,442 --> 00:17:49,111 Ξέρω ότι θα πληγωθείς. 186 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 Ξέρω πως είναι κάτι που δεν θες να διαβάσεις. 187 00:17:57,661 --> 00:18:00,664 Γνωρίζω τους κινδύνους εκεί έξω και ξέρω ότι φοβάσαι. 188 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 Το ίδιο κι εγώ. 189 00:18:04,877 --> 00:18:07,212 Αλλά δεν μπορώ να μείνω άπραγη. 190 00:18:08,172 --> 00:18:11,300 Δεν μπορώ να κρύβομαι περιμένοντας το τέλος του κόσμου. 191 00:18:11,300 --> 00:18:14,636 Όσο δύσκολα κι αν είναι εκεί έξω, το πιο δύσκολο είναι να φύγω. 192 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 Να σε αφήσω. 193 00:18:18,348 --> 00:18:22,186 Αλλά θα κυνηγήσω τα όνειρά μου, ακόμα κι αν είναι μόνο όνειρα. 194 00:18:23,687 --> 00:18:26,690 Γιατί οι μαλακίες των Τζεντάι μπορεί να είναι το μοναδικό πράγμα 195 00:18:26,690 --> 00:18:28,650 που ίσως σώσει τον πλανήτη. 196 00:18:39,036 --> 00:18:40,245 Έρχομαι, Κασπ. 197 00:18:42,623 --> 00:18:44,499 Για την ακρίβεια, εσύ φταις. 198 00:18:44,499 --> 00:18:47,544 Εσύ με δίδαξες να αγωνίζομαι για όσα πιστεύω, 199 00:18:47,544 --> 00:18:48,629 πάση θυσία. 200 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 Και πιστεύω σ' αυτό. 201 00:18:53,091 --> 00:18:54,134 Σ' αγαπάω. 202 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Τζαμ. 203 00:19:23,413 --> 00:19:27,084 {\an8}Η ΜΑΜΑ Σ' ΑΓΑΠΑΕΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ 204 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ - ΜΠΕΤΙ ΤΖΟΟΥΝΣ 205 00:20:12,546 --> 00:20:15,257 {\an8}ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ - ΕΠΕΙΓΟΥΣΑ ΕΚΚΛΗΣΗ 206 00:20:27,269 --> 00:20:29,354 Η ατμόσφαιρα δεν είναι ασφαλής. 207 00:20:30,022 --> 00:20:31,607 Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο! 208 00:20:31,607 --> 00:20:33,609 Θα σε πάμε στο πλησιέστερο. 209 00:20:33,609 --> 00:20:35,736 Όχι σ' αυτό. Πάμε στο Σεντ Μπιόρνγουολντ; 210 00:20:35,736 --> 00:20:37,779 Έχει αποκλειστεί η περιοχή. 211 00:20:37,779 --> 00:20:39,156 - Έχεις χτυπήσει; - Θέλω μόνο... 212 00:20:39,156 --> 00:20:41,325 Πήγαινε στο Χάιντ Παρκ Κόρνερ. 213 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 Δεν πάω εκεί. 214 00:20:43,368 --> 00:20:45,204 Πάω στην αντίθετη κατεύθυνση. 215 00:20:45,204 --> 00:20:47,122 Δεν θα σε αφήσουμε να συνεχίσεις. 216 00:20:55,130 --> 00:20:57,132 Γύρνα πίσω! 217 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Κοπελιά! 218 00:21:29,540 --> 00:21:30,582 Σπόρια. 219 00:21:33,252 --> 00:21:34,336 Έλα έξω. 220 00:21:34,837 --> 00:21:36,004 Δεν είσαι ασφαλής εδώ. 221 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Θα σε βοηθήσουμε. 222 00:21:40,884 --> 00:21:43,262 Θα σε πάμε σε ασφαλές μέρος. 223 00:21:43,262 --> 00:21:45,889 Αν με ακούς, βγες. 224 00:21:46,598 --> 00:21:47,850 Θέλουμε να σε βοηθήσουμε. 225 00:21:51,728 --> 00:21:53,605 Αφήνουμε εδώ μια μάσκα. 226 00:21:56,316 --> 00:21:57,401 Θα τη χρειαστείς. 227 00:23:02,966 --> 00:23:05,010 Έλα. 228 00:23:06,345 --> 00:23:07,513 Δώσε μου κάτι. 229 00:23:49,555 --> 00:23:53,475 {\an8}ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΕΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΕΘΕΑΘΗ ΣΤΗΝ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΑΚΚΕΡΤΕΝ 230 00:23:53,475 --> 00:23:55,394 {\an8}ΚΑΙ ΣΕ ΟΛΟΝ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ 231 00:24:05,320 --> 00:24:11,493 Μ, Α, Κ. 232 00:24:14,788 --> 00:24:18,876 Μ - Α - Κ - Κ - Ε - Ρ - Τ - Ε - Ν 233 00:24:18,876 --> 00:24:19,960 ΜΑΚΚΕΡΤΕΝ 234 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Λοιπόν. 235 00:24:24,673 --> 00:24:28,218 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΑΚΚΕΡΤΕΝ 236 00:24:28,218 --> 00:24:30,512 ΕΙΚΟΝΕΣ ΑΠΟ ΜΑΚΚΕΡΤΕΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ 237 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Οκλαχόμα; 238 00:24:35,392 --> 00:24:37,144 - Γεωγραφικό πλάτος... - Τέλος χρόνου. 239 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Τέλος χρόνου. Πρέπει να φύγεις. 240 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 Ναι. 241 00:24:44,735 --> 00:24:46,153 Ναι, πρέπει. 242 00:24:54,369 --> 00:24:55,495 ΦΛΟΡΙΝΤΑ ΟΡΙΑ ΠΟΛΙΤΕΙΑΣ 243 00:24:55,495 --> 00:24:57,623 ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΗΝ ΗΛΙΟΛΟΥΣΤΗ ΠΟΛΙΤΕΙΑ 244 00:26:10,863 --> 00:26:12,531 Μακάρι να μην είσαι εκεί μέσα, Κασπ. 245 00:26:35,762 --> 00:26:37,890 9 - ΟΝΟΜΑ: ΜΟΡΟΟΥ, ΚΑΣΠΑΡ ΑΣΘΕΝΗΣ ΝΟ: 13472 246 00:26:40,350 --> 00:26:42,352 ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΡΧΕΙΩΝ 247 00:27:18,305 --> 00:27:21,016 "Κάσπαρ Μόροου. Ντουλάπι 8898". 248 00:28:00,430 --> 00:28:01,598 Φρικιό. 249 00:28:01,598 --> 00:28:03,392 - Κύριε; - Τι γίνεται; 250 00:28:03,392 --> 00:28:06,103 Κάσπαρ; Κασπ; 251 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Σε ακούω, Κασπ. 252 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Θα σε βρω. 253 00:28:45,934 --> 00:28:48,478 ΚΑΣΠΑΡ ΜΟΡΟΟΥ 254 00:28:54,693 --> 00:28:58,280 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΕΝΤ ΠΟΛ, ΠΑΡΙΣΙ 255 00:28:59,948 --> 00:29:01,241 {\an8}ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΣΕ ΣΕΝΤ ΠΟΛ, ΠΑΡΙΣΙ 256 00:29:01,241 --> 00:29:02,826 {\an8}ΕΝΤΟΛΗ ΤΗΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑΣ ΑΜΥΝΤΙΚΗΣ ΣΥΜΜΑΧΙΑΣ 257 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Ζητά βοήθεια. Εγώ τη ζητάω. 258 00:29:19,968 --> 00:29:21,470 Δεν γίνεται να είμαι εδώ, 259 00:29:21,470 --> 00:29:25,015 να διέσχισα όλο τον πλανήτη για να επιστρέψω εδώ μάταια. 260 00:29:25,015 --> 00:29:26,808 Πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος. 261 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 Εκείνος είναι ο λόγος. 262 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 Αυτό το τετράδιο είναι ο λόγος. 263 00:29:32,272 --> 00:29:34,149 Πώς σε λένε; 264 00:29:37,069 --> 00:29:38,070 Τρεβάντε. 265 00:29:40,739 --> 00:29:41,865 Εμένα Κάσπαρ. 266 00:29:43,992 --> 00:29:45,619 Ο περίεργος Κάσπαρ. 267 00:29:47,204 --> 00:29:48,497 Γεια. 268 00:29:48,497 --> 00:29:50,374 - Τι λέει, Κάσπαρ; - Αυτός είμαι. 269 00:30:15,482 --> 00:30:17,484 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ 270 00:30:17,484 --> 00:30:18,902 ΣΤΟΝ Θ ΠΟΥ ΠΙΣΤΕΥΟΥΜΕ 271 00:30:19,862 --> 00:30:24,700 {\an8}ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΑΚΚΕΡΤΕΝ, ΟΚΛΑΧΟΜΑ, ΗΠΑ, ΓΗ 272 00:30:38,630 --> 00:30:41,884 Συγγνώμη, κύριε. Ο δρόμος τελειώνει. Απαγορεύεται η πρόσβαση. 273 00:30:41,884 --> 00:30:44,261 Ναι, το βλέπω. Για ποιον λόγο; 274 00:30:44,261 --> 00:30:47,181 Για το καλό σας. Δεν είναι ασφαλές. 275 00:30:47,181 --> 00:30:50,017 Καλά, ούτε εκεί πίσω είναι ασφαλές. 276 00:30:50,017 --> 00:30:54,271 Αν πάτε 40 χλμ. προς τα εκεί, μπαίνετε στην Εθνική Οδό 46. 277 00:30:54,271 --> 00:30:56,481 Θα σας πάει νότια. 278 00:30:57,357 --> 00:30:59,359 Δεν υπάρχουν νεκρές ζώνες προς τα εκεί. 279 00:31:00,569 --> 00:31:03,030 Εντάξει. Να προσέχεις. 280 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 Κι εσείς. 281 00:31:45,239 --> 00:31:47,491 Συγγνώμη, έχεις δει αυτήν την οικογένεια; 282 00:31:47,491 --> 00:31:48,784 Είδες αυτήν την οικογένεια; 283 00:31:48,784 --> 00:31:52,704 - Έχετε δει αυτήν την οικογένεια; Όχι; - Όχι. 284 00:31:52,704 --> 00:31:54,623 Έχετε δει αυτήν... Όχι. 285 00:31:54,623 --> 00:31:57,626 Συγγνώμη. Σας φαίνονται γνωστοί αυτοί; 286 00:31:57,626 --> 00:31:58,961 - Όχι; - Μάλλον όχι. 287 00:31:58,961 --> 00:32:00,254 Τους έχετε δει αυτούς; 288 00:32:00,254 --> 00:32:01,797 Όχι, λυπάμαι. 289 00:32:01,797 --> 00:32:03,757 Ψάχνω αυτήν την οικογένεια. 290 00:32:03,757 --> 00:32:08,178 - Όχι; Κανέναν τους; - Τζαμίλα! Γαμώτο. 291 00:32:08,178 --> 00:32:12,140 - Ντάργουιν! - Εσύ είσαι! 292 00:32:12,140 --> 00:32:16,562 - Τι κάνεις εδώ; Σε νόμιζα στην εξοχή. - Ναι, εκεί ήμουν. 293 00:32:16,562 --> 00:32:17,938 - Οι δικοί σου; - Είναι καλά. 294 00:32:17,938 --> 00:32:20,399 - Αλήθεια. - Θεέ μου. Γιατί είσαι εδώ; 295 00:32:20,399 --> 00:32:22,776 Εδώ είναι σαν Το Ξύσιμο των Νεκρών. 296 00:32:23,485 --> 00:32:25,404 Τι είναι αυτό; 297 00:32:30,617 --> 00:32:31,660 Ψάχνεις τον Αλφ; 298 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 Εδώ είναι; 299 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 Τζαμ, τι συμβαίνει; 300 00:32:36,707 --> 00:32:38,917 Τον πήγαν από το νεκροτομείο στην εντατική 301 00:32:38,917 --> 00:32:40,627 και μετά σ' αυτήν τη μονάδα. 302 00:32:41,795 --> 00:32:44,214 - Στο Παρίσι; - Με εντολή της ΠΑΣ. 303 00:32:44,214 --> 00:32:45,799 Ντάργουιν, κοίτα εδώ. 304 00:32:47,759 --> 00:32:51,180 - Ναι, δεν καταλαβαίνω. - Ούτε εγώ. 305 00:32:51,180 --> 00:32:54,266 Αλλά πιστεύω, δηλαδή ξέρω, ότι ο Κάσπαρ ζει. 306 00:32:54,266 --> 00:32:57,102 Τζαμ, από πότε έχεις να κοιμηθείς; 307 00:32:57,102 --> 00:32:58,770 Ξέρουν ότι είναι ξεχωριστός. 308 00:32:59,354 --> 00:33:01,481 Τι εννοείς "ξεχωριστός", όμως; 309 00:33:02,149 --> 00:33:03,984 Το είδα μπροστά μου. 310 00:33:03,984 --> 00:33:06,403 Όταν ήρθαν οι εξωγήινοι, ήμασταν στο νοσοκομείο. 311 00:33:06,403 --> 00:33:09,907 - Ο Κάσπαρ τούς μίλησε. - Δηλαδή, μίλησαν κάτι σαν αγγλικά; 312 00:33:09,907 --> 00:33:12,326 Όχι. Τους έπεισε να σταματήσουν την επίθεση. 313 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 Ήταν σαν να διάβαζαν ο ένας το μυαλό το άλλου. 314 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 Μετά ο εγκέφαλός του παρέλυσε, αλλά ακόμα ανέπνεε. 315 00:33:20,542 --> 00:33:22,753 Ήταν ακόμα ζωντανός. Να η απόδειξη. 316 00:33:23,587 --> 00:33:26,757 Τον ονειρεύομαι πέντε μέρες αφότου τον άφησα στο νοσοκομείο. 317 00:33:26,757 --> 00:33:28,800 Τον ονειρεύεσαι; Τι είδους όνειρα; 318 00:33:28,800 --> 00:33:31,845 Ονειρεύτηκα το κόκκινο φεγγάρι πάνω από το Λονδίνο πριν το δω. 319 00:33:32,554 --> 00:33:34,097 Και ο Κάσπαρ είναι πάντα εκεί. 320 00:33:35,224 --> 00:33:36,225 Η φωνή του. 321 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 Τζαμ, σκέφτομαι τον Κασπ κάθε μέρα. 322 00:33:39,520 --> 00:33:41,730 - Ειλικρινά. Αλλά... - Ξέρω πώς ακούγομαι. 323 00:33:42,523 --> 00:33:44,608 Σαν να μου έχει στρίψει τελείως. 324 00:33:45,108 --> 00:33:48,445 Αλλά δεν έχω υπάρξει πιο σίγουρη για τίποτα σε όλη μου τη ζωή. 325 00:33:50,572 --> 00:33:52,074 Δεν χρειάζεται να με πιστέψεις. 326 00:33:52,699 --> 00:33:55,452 Ήρθα σ' εσένα επειδή πρέπει να ξέρεις ότι ζει 327 00:33:55,452 --> 00:33:56,537 πριν πάω στο Παρίσι. 328 00:33:56,537 --> 00:33:57,621 Στο Παρίσι; 329 00:33:57,621 --> 00:34:00,165 Μα έχουν κλείσει τα σύνορα εδώ και καιρό. 330 00:34:00,165 --> 00:34:02,084 - Πώς θα περάσεις; - Θα βρω τρόπο. 331 00:34:02,084 --> 00:34:04,378 Έφτασα ως εδώ. Βρήκα εσένα, σωστά; 332 00:34:04,878 --> 00:34:07,714 Ίσως ο Κασπ μπορεί να το σταματήσει όλο αυτό. 333 00:34:07,714 --> 00:34:09,132 Τους εξωγήινους, την εισβολή. 334 00:34:10,217 --> 00:34:12,636 Αν τους εμπόδισε μία φορά, ίσως έχουμε ελπίδα. 335 00:34:12,636 --> 00:34:14,388 Αν μπορεί να κάνει όλα αυτά, 336 00:34:14,388 --> 00:34:18,600 η κυβέρνηση μπορεί να τον βάλει να τους διώξει ούτως ή άλλως. 337 00:34:18,600 --> 00:34:22,228 Δεν ξέρουμε τι του κάνουν ή αν τον κρατούν παρά τη θέλησή του. 338 00:34:22,855 --> 00:34:24,231 - Έχετε δει το Ε.Τ.; - Ναι. 339 00:34:24,231 --> 00:34:25,983 Ναι. Το ίδιο πράγμα. 340 00:34:25,983 --> 00:34:28,735 Νιώθω ότι έχει μπλέξει, πως κινδυνεύει στ' αλήθεια. 341 00:34:28,735 --> 00:34:29,902 Γιατί το λες; 342 00:34:29,902 --> 00:34:32,656 Το νιώθω στον τρόπο που με καλεί στα όνειρά μου. 343 00:34:32,656 --> 00:34:34,867 Σαν να θέλει να τον βρω. 344 00:34:34,867 --> 00:34:38,620 Δεν θα άφηνα την οικογένειά μου αν δεν ήξερα ότι αυτό είναι αληθινό. 345 00:34:38,620 --> 00:34:39,705 Ήθελα να το ξέρεις. 346 00:34:39,705 --> 00:34:42,165 Ήθελα κάποιος να ξέρει μήπως και δεν τα καταφέρω. 347 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 Πάμε να φάμε κάτι, Τζαμ. 348 00:34:45,835 --> 00:34:46,837 Κακάο; 349 00:34:47,337 --> 00:34:49,755 - Ναι. Ας φύγουμε από δω. - Έλα. 350 00:34:49,755 --> 00:34:50,841 Εδώ μέσα. 351 00:35:05,522 --> 00:35:06,523 Ευχαριστώ. 352 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 Λοιπόν, τα είπαμε λίγο. 353 00:35:15,157 --> 00:35:16,241 Παράτα μας. 354 00:35:16,241 --> 00:35:18,493 Αν νομίζετε ότι θα με εμποδίσετε, ότι ήρθα 355 00:35:18,493 --> 00:35:21,455 - απλώς για να γυρίσω... - Όχι! Δεν μπορούμε να σε εμποδίσουμε. 356 00:35:21,455 --> 00:35:23,123 - Γι' αυτό... - Θα έρθουμε μαζί σου. 357 00:35:23,123 --> 00:35:24,208 Τι; 358 00:35:24,208 --> 00:35:26,251 Θα έρθουμε μαζί σου. 359 00:35:26,251 --> 00:35:27,628 - Ναι. Είναι απλό. - Ναι. 360 00:35:29,755 --> 00:35:32,758 Μισό λεπτό. Δεν είναι ανάγκη να έρθετε. 361 00:35:32,758 --> 00:35:35,219 Δεν ήρθα γι' αυτό. 362 00:35:35,928 --> 00:35:38,388 - Έχετε οικογένεια. - Ναι, όπως κι εσύ. 363 00:35:38,388 --> 00:35:42,267 Αν νομίζεις ότι θα σε αφήσουμε να πας μόνη σου στο Παρίσι, 364 00:35:42,267 --> 00:35:44,019 είσαι για δέσιμο. 365 00:35:44,019 --> 00:35:45,354 Θα σε στηρίξουμε. 366 00:35:45,854 --> 00:35:47,022 Πήγαινε να κοιμηθείς. 367 00:35:47,523 --> 00:35:49,358 Θα το σκάσουμε πριν την αυγή. 368 00:35:54,321 --> 00:35:56,573 Κασπ. 369 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 Κασπ. 370 00:37:17,905 --> 00:37:19,406 Τι είναι εδώ; 371 00:38:33,146 --> 00:38:34,439 Γιατί αργούμε τόσο; 372 00:38:34,439 --> 00:38:37,109 Αλφ, είναι μια τεράστια πόρτα. Δεν είναι καπάκι βάζου. 373 00:38:37,109 --> 00:38:38,902 - Λέμε και αστεία; - Ναι, λέμε. 374 00:38:38,902 --> 00:38:41,613 - Δώσε μου τον φακό. - Μπορείτε να σκάσετε; 375 00:38:41,613 --> 00:38:42,990 Γιατί όλο φταίω εγώ; 376 00:38:46,535 --> 00:38:47,703 Ω, να σου... 377 00:38:48,912 --> 00:38:50,455 Τι σας είπα; 378 00:38:50,455 --> 00:38:52,749 Ούτε ο Γιάνγκμπλαντ δεν έχει τόσο κουλ αμάξια. 379 00:38:52,749 --> 00:38:55,335 Τέτοια έχει ο Ντέιβιντ Μπέκαμ. 380 00:38:57,337 --> 00:39:00,757 Ferrari, Aston, Πόρσα. 381 00:39:01,758 --> 00:39:04,261 Γαμάτο. Ήρθαν ήδη οι γιορτές. 382 00:39:04,261 --> 00:39:06,763 Λέγομαι Μποντ. Τζέιμς Μπο... Γαμώτο! 383 00:39:06,763 --> 00:39:07,848 Ησυχία! 384 00:39:07,848 --> 00:39:11,727 Δεν είναι κούκλα; Ξεκάθαρα θα έπαιρνα την Πόρσα. 385 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 - Porsche, γαμώτο. Ο Μποντ οδηγεί... - Πόρσα. Μάθε να το λες... 386 00:39:14,938 --> 00:39:17,191 Porsche, Άλφι. Καλά, δώσε τα κλειδιά. Έλα. 387 00:39:17,191 --> 00:39:18,358 - Άσε με. Δεν... - Παιδιά; 388 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 - Σταματήστε! - Δώσε τα κλειδιά! 389 00:39:19,902 --> 00:39:21,236 - Παράτα με! - Τα κλειδιά! 390 00:39:21,236 --> 00:39:23,739 - Άσε με! Σταμάτα! - Έλα. Θέλω να τη δω. 391 00:39:24,740 --> 00:39:27,784 - Κοίτα τι έκανες. - Κάποιος να τον σβήσει. Σβήστε τον! 392 00:39:27,784 --> 00:39:30,204 - Πάτα ό,τι να 'ναι! - Προσπαθώ! 393 00:39:30,204 --> 00:39:31,914 - Δεν δουλεύει! - Σταματήστε! 394 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 Νομίζω πως είμαστε εντάξει. 395 00:39:39,838 --> 00:39:42,090 Τι σκατά κάνετε; 396 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Μη βρίζεις, Μόντι. 397 00:39:48,847 --> 00:39:50,891 Είμαστε μόνοι μας από τότε που άρχισε. 398 00:39:50,891 --> 00:39:54,478 Οι γονείς είναι σε διακοπές, μένουμε εδώ μέχρι να γυρίσουν. 399 00:39:54,478 --> 00:39:56,146 Αυτός είναι ο κανόνας. 400 00:40:02,069 --> 00:40:03,195 Ωραίο σπιτάκι. 401 00:40:04,154 --> 00:40:05,614 Πρέπει να φύγετε. 402 00:40:06,114 --> 00:40:08,242 - Εκκένωσαν το κεντρικό Λονδίνο. - Το ξέρω. 403 00:40:08,242 --> 00:40:09,535 Πού βρίσκετε φαγητό; 404 00:40:09,535 --> 00:40:11,703 Ο Μόντι βρήκε γλυκό κεράσι στο κελάρι. 405 00:40:11,703 --> 00:40:14,373 Λέει ότι παραείναι σιροπιαστό, έτσι το τρώω εγώ. 406 00:40:15,874 --> 00:40:17,376 Αυτό τρώτε μόνο; 407 00:40:18,961 --> 00:40:20,003 Μισό λεπτό. 408 00:40:20,003 --> 00:40:22,256 Τι κάνεις; Είναι οι προμήθειες του ταξιδιού. 409 00:40:23,423 --> 00:40:24,466 Πάρτε ό,τι θέλετε. 410 00:40:24,466 --> 00:40:27,344 Όπως θα παίρνατε την Porsche του πατέρα μου; 411 00:40:27,344 --> 00:40:29,346 Οπότε, ναι, θα πάρουμε. Ευχαριστούμε. 412 00:40:29,346 --> 00:40:32,349 - Δεν έπρεπε να είστε εδώ. - Είναι αυτό δικαιολογία; 413 00:40:32,349 --> 00:40:33,475 Να σώσουμε τον κόσμο; 414 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 Ναι. Αυτός είναι σοβαρός λόγος. 415 00:40:35,686 --> 00:40:38,480 Ανταλλάσσω τα πατατάκια σας. Έχω χάρτες. 416 00:40:38,480 --> 00:40:40,524 Κοίτα! Η Ανταρκτική. 417 00:40:41,024 --> 00:40:42,734 - Έχω και κουτί πρώτων βοηθειών. - Πεν. 418 00:40:42,734 --> 00:40:45,487 Δεν θέλουν τους χάρτες ούτε το κουτί πρώτων βοηθειών. 419 00:40:45,487 --> 00:40:46,905 Δεν το ξέρεις αυτό. 420 00:40:46,905 --> 00:40:49,867 Συγγνώμη για τον αδελφό μου. Είναι σαν δίχρονος με τραύματα. 421 00:40:49,867 --> 00:40:50,993 Σκάσε. 422 00:40:50,993 --> 00:40:55,455 Υπάρχει ένας καταυλισμός στο Σάουθαρκ με λεωφορεία που πάνε παιδιά στην εξοχή. 423 00:40:56,623 --> 00:40:58,292 Οι γονείς σας θα σας ψάξουν εκεί. 424 00:40:58,292 --> 00:41:00,711 Θα μείνουμε εδώ. Έτσι δεν θα χαθούμε. 425 00:41:00,711 --> 00:41:03,213 - Σου υπόσχομαι ότι δεν θα χαθείτε. - Όχι. 426 00:41:03,881 --> 00:41:05,215 Αφήστε το, ναι; 427 00:41:06,592 --> 00:41:08,093 Ξέρει κανείς σας να οδηγεί; 428 00:41:12,222 --> 00:41:14,474 Τι σκοπεύατε να κάνετε με ένα κλεμμένο αυτοκίνητο; 429 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Έχεις δει τους Μαχητές των Δρόμων; 430 00:41:17,102 --> 00:41:19,229 - Τι διάολο... - Έχεις παίξει GTA; 431 00:41:19,229 --> 00:41:23,358 Δεν είναι τόσο δύσκολο. Εκατομμύρια ηλίθιοι οδηγούν καθημερινά. 432 00:41:23,358 --> 00:41:26,278 - Μια χαρά θα τα πάμε. - Το σχέδιό σου είναι μαλακία. 433 00:41:26,987 --> 00:41:28,655 Δεν έχεις αλλάξει καθόλου, έτσι; 434 00:41:28,655 --> 00:41:30,532 - Είσαι πανηλίθιος! - Για ξαναπές το! 435 00:41:30,532 --> 00:41:32,284 - Αλλιώς, τι; - Γαμήσου! Ξαναπές το! 436 00:41:32,284 --> 00:41:33,911 Αλλιώς, τι; Τι θα κάνεις; 437 00:41:33,911 --> 00:41:35,579 - Ξαναπές το! - Σταματήστε! 438 00:41:36,288 --> 00:41:37,331 Γαμώτο. 439 00:41:40,375 --> 00:41:41,460 Διελεύσεις. 440 00:41:42,336 --> 00:41:43,629 Ψάχνουν για εξωγήινους. 441 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 Φύγε, φύγε. 442 00:41:47,090 --> 00:41:50,969 Μαμά, μπαμπάς, μαμά, μπαμπάς. Φύγε, φύγε. 443 00:41:50,969 --> 00:41:52,763 Μαμά, μπαμπάς. 444 00:41:52,763 --> 00:41:54,681 Φύγε, φύγε. 445 00:41:54,681 --> 00:41:55,933 - Όχι. - Μαμά, μπαμπάς. 446 00:41:55,933 --> 00:41:57,476 - Πένι, όλα καλά. - Μαμά, μπαμπάς. 447 00:41:57,476 --> 00:41:59,019 - Όλα καλά. Εγώ είμαι. - Φύγε. 448 00:41:59,019 --> 00:42:00,103 Εντάξει; 449 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 Άκου, Πεν. Ναι; 450 00:42:01,813 --> 00:42:04,483 Πού είμαστε; Στον λαβύρινθο γύρω από το Ντάνμπουρις. 451 00:42:04,483 --> 00:42:07,402 Πού πάμε στον λαβύρινθο; Πάμε ευθεία και στρίβουμε δεξιά. 452 00:42:07,402 --> 00:42:09,780 - Και μετά πού πάμε; - Αριστερά. 453 00:42:09,780 --> 00:42:13,200 Ωραία. Φτάσαμε. Τα καταφέραμε. Εντάξει; 454 00:42:18,121 --> 00:42:20,666 Μείνετε εδώ τη νύχτα, πάρτε ένα αμάξι. 455 00:42:20,666 --> 00:42:22,209 Να πάτε στα τσακίδια! 456 00:42:29,550 --> 00:42:31,218 Τρεβάντε Κολ, για υπηρεσία. 457 00:42:32,302 --> 00:42:33,512 Μόλις έφτασα. 458 00:42:35,264 --> 00:42:37,432 Δεν περιμέναμε στρατιώτες σήμερα. 459 00:42:37,432 --> 00:42:39,685 - Από πού έρχεσαι; - Από το Καμπ Μπλάντινγκ. 460 00:42:39,685 --> 00:42:42,771 Δύο θητείες στο Αφγανιστάν. Μόλις γύρισα με έστειλαν εδώ. 461 00:42:42,771 --> 00:42:46,233 Θα ερχόμουν νωρίτερα, αλλά το όχημα δέχτηκε επίθεση. 462 00:42:47,484 --> 00:42:49,444 Οι υπόλοιποι δεν τα κατάφεραν. 463 00:42:50,320 --> 00:42:51,446 Λυπάμαι. 464 00:42:52,239 --> 00:42:53,657 Έκανες μεγάλο ταξίδι. 465 00:42:55,826 --> 00:42:58,871 Ναι, θα ήθελα να κοιμηθώ λίγο. Μια κουκέτα και κάτι να φάω. 466 00:42:58,871 --> 00:43:01,456 Τα γεύματά μου τέλειωσαν πριν δύο πολιτείες. 467 00:43:01,456 --> 00:43:03,375 Στρατιώτης Παλομίνο στο C9. 468 00:43:03,375 --> 00:43:07,045 Έχω τον ανθυπασπιστή Τρεβάντε Κολ, παρουσιάστηκε για υπηρεσία. 469 00:43:07,963 --> 00:43:10,090 Τι γίνεται σ' αυτήν τη βάση; 470 00:43:10,090 --> 00:43:11,675 Δεύτερος όροφος. 471 00:43:13,051 --> 00:43:14,678 Θα σε ενημερώσει ο λοχίας. 472 00:43:16,388 --> 00:43:17,389 Ευχαριστώ. 473 00:43:36,158 --> 00:43:37,576 Είναι καλά; 474 00:43:38,619 --> 00:43:41,163 Ναι. Απλά το παθαίνει πού και πού. 475 00:43:53,884 --> 00:43:56,470 Το παθαίνει όταν νιώθει ότι χάνει τον έλεγχο. 476 00:43:57,304 --> 00:44:01,099 Αναστατώνεται υπερβολικά. Αλλά συνήθως είναι μια χαρά. 477 00:44:01,099 --> 00:44:04,853 Μου τη σπάει απίστευτα, αλλά δεν πειράζει. 478 00:44:08,982 --> 00:44:10,442 Δεν φταίει αυτή. 479 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 Νομίζω πως όλοι ουρλιάζουμε από μέσα μας. 480 00:44:15,781 --> 00:44:17,574 Εκείνη το κάνει φωναχτά. 481 00:44:22,287 --> 00:44:24,039 Γιατί θες να πας στο Παρίσι; 482 00:44:25,123 --> 00:44:27,960 Δεν μας θέλουν εκεί. Ποτέ δεν μας ήθελαν. 483 00:44:28,752 --> 00:44:30,087 Κι αν κάνεις λάθος; 484 00:44:30,796 --> 00:44:32,422 Αν δεν είναι καν εκεί; 485 00:44:33,131 --> 00:44:36,635 Τι θα γίνει αν περάσεις με κάποιον τρόπο τη Μάγχη 486 00:44:38,512 --> 00:44:39,847 και τελικά 487 00:44:40,806 --> 00:44:42,057 δεν είναι εκεί; 488 00:44:45,352 --> 00:44:46,937 Ξέρεις αυτό που λένε 489 00:44:46,937 --> 00:44:50,190 "Αν βλέπεις τον στόχο στο μυαλό σου, μπορείς να τον πετύχεις". 490 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Δεν το καταλάβαινα παλιά. 491 00:44:58,490 --> 00:44:59,825 Τον βλέπω στο μυαλό μου. 492 00:45:00,742 --> 00:45:01,743 Τον Κάσπαρ. 493 00:45:02,578 --> 00:45:04,246 Τον νιώθω. 494 00:45:05,163 --> 00:45:07,291 Δεν ξέρω πώς αλλιώς να το περιγράψω. 495 00:45:07,291 --> 00:45:08,375 Απλώς 496 00:45:09,376 --> 00:45:10,794 ξέρω ότι είναι εκεί. 497 00:45:11,753 --> 00:45:16,550 Θα τον βρω και μετά θα μας βοηθήσει να διώξουμε τα καθάρματα. 498 00:45:19,678 --> 00:45:20,804 Ακούγεται τρελό. 499 00:45:20,804 --> 00:45:23,223 Όχι, ακούγεται... 500 00:45:25,434 --> 00:45:27,102 Ναι, όντως ακούγεται τρελό, 501 00:45:28,729 --> 00:45:30,772 αλλά όλος ο κόσμος έχει τρελαθεί πια. 502 00:45:45,537 --> 00:45:47,164 Πάω στο μέρος. 503 00:47:19,548 --> 00:47:21,884 - Περίμενε! - Ψηλά τα χέρια! Ψηλά! 504 00:47:22,843 --> 00:47:23,844 Ήρεμα, παιδιά. 505 00:47:23,844 --> 00:47:26,346 Ακούστε. Να σας εξηγήσω. Χάθηκα. 506 00:47:26,346 --> 00:47:28,390 - Έκανα λάθος. - Πράγματι. 507 00:47:29,224 --> 00:47:31,768 Το Καμπ Μπλάντινγκ έκλεισε πριν τέσσερις βδομάδες. 508 00:47:33,812 --> 00:47:36,607 Μόντι! 509 00:47:37,733 --> 00:47:38,775 Μόντι, ξύπνα. 510 00:47:40,903 --> 00:47:41,945 Τι; 511 00:47:41,945 --> 00:47:44,448 Πρέπει να πάμε μαζί τους. Να τους βοηθήσουμε. 512 00:47:45,407 --> 00:47:47,784 Αν σώσουμε τον κόσμο, θα γυρίσουν οι γονείς μας. 513 00:47:47,784 --> 00:47:49,912 Δεν μπορούμε, Πεν. 514 00:47:49,912 --> 00:47:53,665 - Κοίτα! Έχω χάρτη του Παρισιού! - Ο Μόντι έχει δίκιο, Πένι. 515 00:47:53,665 --> 00:47:55,209 Είναι πολύ επικίνδυνο. 516 00:47:55,209 --> 00:47:57,169 Επίσης, δεν σας καλέσαμε. 517 00:47:57,169 --> 00:47:59,713 - Σκάσε, Αλφ. - Τι; Αφού δεν τους καλέσαμε. 518 00:47:59,713 --> 00:48:02,758 Μας χρειάζεστε. Ο Μόντι ξέρει να οδηγεί. 519 00:48:02,758 --> 00:48:04,092 Περίπου. 520 00:48:04,092 --> 00:48:05,427 Πες τους, Μόντι. 521 00:48:06,762 --> 00:48:10,599 Αν οι γονείς μας δεν μπορούν να γυρίσουν, πρέπει να τους σώσουμε. 522 00:48:10,599 --> 00:48:12,559 Μη γίνεσαι μαλάκας. 523 00:48:13,143 --> 00:48:15,604 Πες τους ότι μας χρειάζονται, παρακαλώ. 524 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Σε παρακαλώ. 525 00:48:19,942 --> 00:48:23,070 Γαμώ το κέρατό μου. Θεέ μου. Έλεος. 526 00:48:23,862 --> 00:48:28,408 Λοιπόν, εντάξει. Ο μπαμπάς μου έχει διαμέρισμα στο Παρίσι. 527 00:48:29,785 --> 00:48:33,288 Μπορούμε να πάμε εκεί και να ψάξετε για τον Κάσπαρ. Εντάξει; 528 00:48:34,790 --> 00:48:35,791 Εντάξει. 529 00:48:36,375 --> 00:48:37,543 Ναι. 530 00:48:37,543 --> 00:48:39,169 Θα πάρουμε την Τζαγκ. 531 00:48:47,970 --> 00:48:51,598 Σερίφη, πέρασε τον φράχτη και μπήκε στη βάση. 532 00:48:53,767 --> 00:48:54,768 Αναλαμβάνουμε εμείς. 533 00:48:55,435 --> 00:48:56,436 Από δω. 534 00:49:02,442 --> 00:49:03,443 Χέρια. 535 00:49:16,748 --> 00:49:18,584 Τι κάνεις με την τσάντα μου; 536 00:49:18,584 --> 00:49:20,878 - Είναι τα πράγματά μου. - Μην ανησυχείς. 537 00:49:20,878 --> 00:49:23,297 Θα τα πάρεις το πρωί όταν μεταφερθείς... 538 00:49:23,297 --> 00:49:24,673 - Όχι. - εκτός πολιτείας. 539 00:49:24,673 --> 00:49:28,135 Τι εννοείς; Μου δίνεις το σημειωματάριό μου; 540 00:49:28,135 --> 00:49:31,180 Είπα, θα τα πάρεις όλα πίσω. 541 00:49:31,180 --> 00:49:32,264 Μία νύχτα είναι. 542 00:49:33,056 --> 00:49:36,059 Αν σου συμβεί κάτι επείγον, ιατρικό ή άλλο, φώναξε. 543 00:49:36,059 --> 00:49:37,853 Αλλά όχι πολύ δυνατά. 544 00:49:37,853 --> 00:49:40,355 Είμαστε όσο φιλόξενοι γίνεται. 545 00:49:44,860 --> 00:49:47,863 Καλώς ήρθες στο Άινταμπελ. Καλή διαμονή. 546 00:49:59,917 --> 00:50:02,628 ΠΗΓΑΜΕ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 547 00:50:16,808 --> 00:50:18,852 Είναι χάλια μοντέλο. 548 00:50:18,852 --> 00:50:20,729 Ή είσαι χάλια οδηγός. 549 00:50:21,313 --> 00:50:23,524 Σου είπα να πάρουμε την Aston Martin. 550 00:50:23,524 --> 00:50:25,901 Θα ήμασταν αγκαλιά. Κι η Πένι στο πορτμπαγκάζ. 551 00:50:26,568 --> 00:50:27,653 Είμαστε καταδικασμένοι. 552 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης