1
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
Κάσπαρ;
2
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
Εσύ είσαι;
3
00:00:45,546 --> 00:00:47,339
Μίλα μου, Κασπ.
4
00:00:49,758 --> 00:00:50,759
Εδώ είμαι.
5
00:00:52,010 --> 00:00:53,303
Πού, Κασπ;
6
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
Πού;
7
00:00:59,643 --> 00:01:00,769
Σε νιώθω.
8
00:01:02,563 --> 00:01:03,564
Εδώ είμαι.
9
00:01:05,022 --> 00:01:06,400
Δώσε μου ένα σημάδι.
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,280
Τζαμίλα.
11
00:01:35,679 --> 00:01:37,639
{\an8}ΟΥΕΛΙΝΓΚΜΠΟΡΟ, ΗΒ, ΓΗ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΣ
12
00:01:37,639 --> 00:01:40,184
{\an8}Τέσσερις μήνες
μετά την εισβολή των εξωγήινων
13
00:01:40,184 --> 00:01:43,979
{\an8}δεν υπάρχει καμία επικοινωνία μαζί τους
ούτε επιβεβαίωση των προθέσεών τους.
14
00:01:43,979 --> 00:01:46,356
{\an8}Η προσφυγική κρίση συνεχίζεται
χωρίς ορατή λύση...
15
00:01:46,356 --> 00:01:47,941
Είναι φυσιολογικό να πενθείς.
16
00:01:47,941 --> 00:01:50,444
Πενθώ; Τα όνειρά μου δεν υποχωρούν, μαμά.
17
00:01:50,444 --> 00:01:53,488
Έχεις στεναχωρηθεί,
αλλά πρέπει να κάνεις υπομονή.
18
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Κάνω υπομονή.
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,576
Κι αν δεν είναι όνειρα;
20
00:01:58,952 --> 00:02:01,163
- Δεν έχει λογική αυτό που λες.
- Μαμά, άκου.
21
00:02:01,163 --> 00:02:03,624
Ο Κάσπαρ έκανε πράγματα
που δεν είχαν λογική.
22
00:02:03,624 --> 00:02:05,584
Σταμάτησε τους εξωγήινους με τον νου.
23
00:02:05,584 --> 00:02:08,419
Πυρηνική βόμβα ήταν,
όχι οι Τζεντάι μαλακίες σου.
24
00:02:08,419 --> 00:02:10,214
Τότε γιατί εκείνοι είναι ακόμα εδώ;
25
00:02:10,881 --> 00:02:12,508
Όλο και περισσότεροι κάθε μέρα.
26
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
Τα πυρηνικά μας δεν έκαναν τίποτα, μαλάκα.
27
00:02:15,177 --> 00:02:16,345
Τζαμίλα!
28
00:02:17,638 --> 00:02:19,348
Συγγνώμη, μαμά. Αλλά...
29
00:02:19,348 --> 00:02:22,976
Το νιώθω. Ο Κάσπαρ είναι κάπου εκεί έξω.
30
00:02:22,976 --> 00:02:24,811
Κάπου, κάπως.
31
00:02:25,771 --> 00:02:27,606
Ίσως αυτός είναι η μόνη μας ευκαιρία.
32
00:02:28,148 --> 00:02:30,275
Μαμά, σώζεις ανθρώπους κάθε μέρα.
33
00:02:30,275 --> 00:02:32,986
Αν είχες την ευκαιρία
να σώσεις περισσότερους;
34
00:02:32,986 --> 00:02:34,196
Εκατοντάδες ασθενείς.
35
00:02:35,113 --> 00:02:36,865
Αν μπορούσες να τους σώσεις όλους;
36
00:02:37,699 --> 00:02:42,162
Τα όνειρα θα υποχωρήσουν, Τζαμίλα.
Αλλά το κουράγιο σου ποτέ.
37
00:02:42,829 --> 00:02:44,957
Αυτό θα μας σώσει.
38
00:02:45,958 --> 00:02:49,419
Όχι τα μαγικά,
ούτε κάποιο αγόρι που πέθανε.
39
00:02:54,091 --> 00:02:56,510
Λυπάμαι, αλλά πέθανε.
40
00:03:00,889 --> 00:03:02,432
Πρέπει να φύγω.
41
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
Τι είναι αυτό;
42
00:03:21,660 --> 00:03:24,246
- Το θέλω! Είναι για προστασία.
- Δώσ' το μου!
43
00:03:24,246 --> 00:03:25,330
Είσαι σίγουρη;
44
00:03:38,927 --> 00:03:42,139
Πρέπει να την ανακατεύεις,
αλλιώς το κριθάρι θα πάει στον πάτο.
45
00:03:43,056 --> 00:03:44,266
Επειδή είναι βαρύτερο.
46
00:03:46,435 --> 00:03:50,564
{\an8}ΜΑΪΑΜΙ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ, ΗΠΑ, ΓΗ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΣ
47
00:04:09,458 --> 00:04:10,542
Επικοινώνησες ή ακόμα;
48
00:04:11,710 --> 00:04:12,711
Τι;
49
00:04:13,545 --> 00:04:14,755
Κοίτα όσο θέλεις.
50
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
Δεν νομίζω ότι θα έρθουν στο πάρτι.
51
00:04:18,257 --> 00:04:23,180
Ντάριεν, μην ενοχλείς τον αδελφό μου
με τα χαζά αστεία σου.
52
00:04:23,180 --> 00:04:25,891
Πάρτι έχουμε.
Δεν μπορώ να διασκεδάσω σε ένα πάρτι;
53
00:04:27,059 --> 00:04:28,477
Είσαι καλά, Τρεβ;
54
00:04:28,477 --> 00:04:30,270
Ναι, απολαμβάνω το πάρτι.
55
00:04:30,270 --> 00:04:32,022
Ξέρω ότι λες ψέματα.
56
00:04:32,022 --> 00:04:34,900
Κανείς δεν απολαμβάνει να είναι
με τον άντρα μου σε πάρτι.
57
00:04:35,526 --> 00:04:36,818
Εκτός από σένα.
58
00:04:40,489 --> 00:04:42,574
Τουλάχιστον μαζεύτηκε η οικογένεια.
59
00:04:42,574 --> 00:04:45,285
Προτού εμφανιστούν εκείνοι,
δεν είχαμε μαζευτεί ποτέ.
60
00:04:46,119 --> 00:04:48,664
Μόνο σε γάμους και κηδείες.
61
00:04:49,289 --> 00:04:50,958
Περισσότερες κηδείες πια.
62
00:04:55,170 --> 00:04:59,508
Τα παιδιά έφαγαν τα πάντα.
Σιόνα, έχουμε άλλες προμήθειες;
63
00:05:01,009 --> 00:05:02,636
Μπορώ να πάω στο μπακάλικο.
64
00:05:02,636 --> 00:05:04,388
Δεν έχουμε άλλα δελτία.
65
00:05:04,388 --> 00:05:07,474
Δεν πειράζει. Έχω κουπόνια.
Μπορώ να συγκεντρώσω προμήθειες.
66
00:05:07,474 --> 00:05:09,142
"Να συγκεντρώσω προμήθειες".
67
00:05:10,102 --> 00:05:11,520
Πάλι σαν φαντάρος μιλάς.
68
00:05:13,063 --> 00:05:13,981
Παλιές συνήθειες.
69
00:05:13,981 --> 00:05:17,359
Άντε, βιάσου, προτού αρχίσουμε
να τρώμε το γρασίδι.
70
00:05:18,318 --> 00:05:20,028
Ο Τζόρνταν έπεσε στα βαθιά.
71
00:05:20,028 --> 00:05:22,239
- Βοήθεια! Δεν αναπνέει!
- Τζόρνταν!
72
00:05:22,239 --> 00:05:23,615
Τζόρνταν!
73
00:05:24,616 --> 00:05:25,993
Τζόρνταν!
74
00:05:33,000 --> 00:05:37,004
Τζόρνταν! Ντάριεν!
75
00:05:38,088 --> 00:05:40,340
Έλα.
76
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
- Θεέ μου! Ντάριεν!
- Έλα.
77
00:05:42,092 --> 00:05:44,344
- Δεν αναπνέει!
- Έλα, μικρέ.
78
00:05:44,344 --> 00:05:46,722
- Δεν αναπν... Θεέ μου!
- Ανάσανε. Έλα.
79
00:05:47,306 --> 00:05:48,599
Όλα καλά. Έλα.
80
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
Σε παρακαλώ.
81
00:05:51,643 --> 00:05:52,686
Έλα.
82
00:05:52,686 --> 00:05:54,062
Πίσω όλοι! Πίσω!
83
00:05:54,813 --> 00:05:57,149
Έλα.
84
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
Έλα!
85
00:06:08,702 --> 00:06:10,913
- Δόξα σοι ο Θεός!
- Εντάξει.
86
00:06:10,913 --> 00:06:12,998
- Εντάξει.
- Θείε Τρεβ;
87
00:06:12,998 --> 00:06:14,416
Τι διάολο σκεφτόσουν;
88
00:06:15,042 --> 00:06:16,627
Θες να βοηθήσεις αυτούς εκεί;
89
00:06:16,627 --> 00:06:18,337
Θες να τελειώσεις τη δουλειά τους;
90
00:06:18,337 --> 00:06:20,422
- Πρέπει να προσέχουμε! Ναι;
- Τρεβάντε!
91
00:06:20,422 --> 00:06:24,593
Με ακούς; Κοίτα με!
92
00:06:24,593 --> 00:06:26,762
- Κοίτα με!
- Μη! Τρεβάντε, σταμάτα αμέσως!
93
00:06:26,762 --> 00:06:30,182
Άσε τον γιο μου! Σταμάτα!
94
00:06:39,191 --> 00:06:40,317
Συγγνώμη.
95
00:06:41,818 --> 00:06:43,028
Συγγνώμη.
96
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Τι έχεις πάθει;
97
00:06:50,953 --> 00:06:52,037
Πάω να φέρω φαγητό.
98
00:06:59,336 --> 00:07:01,672
Τζόρνταν, μωρό μου, είσαι καλά;
99
00:07:02,381 --> 00:07:04,716
Είσαι καλά; Είσαι εντάξει;
100
00:07:04,716 --> 00:07:07,094
Ωραία. Όλα καλά.
101
00:08:16,830 --> 00:08:20,751
ΕΙΣΒΟΛΗ
102
00:08:31,136 --> 00:08:32,221
Ελάτε εδώ!
103
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
Δεν καταλαβαίνεις ότι είναι το φαΐ μας;
104
00:08:42,731 --> 00:08:45,192
- Εδώ!
- Εδώ!
105
00:08:45,192 --> 00:08:47,819
Εδώ! Εμένα! Εδώ!
106
00:08:48,320 --> 00:08:49,780
Ναι, γαμώτο!
107
00:09:00,457 --> 00:09:01,458
Ψεκαστικό!
108
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
Προσάναμμα!
109
00:09:21,520 --> 00:09:22,771
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΕΣ ΖΩΝΕΣ ΕΚΚΕΝΩΣΤΕ
110
00:09:22,771 --> 00:09:25,440
{\an8}ΕΠΙΠΕΔΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
ΝΙΟΥΚΑΣΛ - ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ - ΜΠΡΙΣΤΟΛ - ΛΟΝΔΙΝΟ
111
00:10:01,268 --> 00:10:02,269
Τι κάνεις;
112
00:10:03,395 --> 00:10:04,938
- Δεν θα πειράξω κανέναν.
- Ναι;
113
00:10:04,938 --> 00:10:07,024
- Τι αίμα είναι αυτό;
- Δικό μου.
114
00:10:07,024 --> 00:10:08,817
Κόπηκα στην κλειδαριά.
115
00:10:09,985 --> 00:10:12,446
Συγγνώμη. Πρέπει να θρέψω
την οικογένειά μου.
116
00:10:13,113 --> 00:10:15,657
Φύγαμε από το σπίτι μας
έξω από το Λονδίνο όταν...
117
00:10:15,657 --> 00:10:18,202
Ξέρω. Είδα τον χάρτη. Έγινε κόκκινο.
118
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
Όπως το φεγγάρι.
119
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
Τι έπαθε το φεγγάρι;
120
00:10:25,751 --> 00:10:27,669
Οι στρατιώτες έκαιγαν σπόρια.
121
00:10:28,629 --> 00:10:32,174
Σηκώθηκε άνεμος και ο αέρας έγινε τοξικός.
122
00:10:32,883 --> 00:10:36,887
Το φεγγάρι έγινε κόκκινο.
Κόκκινο όλη νύχτα. Σαν να του έβαλαν...
123
00:10:36,887 --> 00:10:38,263
Φωτιά.
124
00:10:38,847 --> 00:10:41,308
Με ρώτησε η κορούλα μου
γιατί βγήκε νύχτα ο ήλιος.
125
00:10:42,267 --> 00:10:45,687
Αν φοβόταν να είναι μόνος του
στον ουρανό τη μέρα.
126
00:10:46,772 --> 00:10:51,318
Σε παρακαλώ, δώσε κάτι λίγα
για την οικογένειά μου. Σε ικετεύω.
127
00:10:52,444 --> 00:10:53,695
Πάρε μόνο ό,τι χρειάζεσαι.
128
00:11:53,797 --> 00:11:57,342
Ξέρεις τους κανόνες.
Δεν μιλάτε, 30 λεπτά το πολύ.
129
00:11:57,342 --> 00:11:58,427
Ευχαριστώ.
130
00:12:34,213 --> 00:12:35,339
Τι είναι αυτό;
131
00:12:35,339 --> 00:12:36,798
- Τι συμβαίνει;
- Θεέ μου.
132
00:12:36,798 --> 00:12:37,758
Κάσπαρ;
133
00:12:37,758 --> 00:12:40,219
Δισεκατομμύρια νευρώνες
σε απόλυτο συγχρονισμό.
134
00:12:41,470 --> 00:12:42,763
Μιτσούκι.
135
00:12:43,555 --> 00:12:44,848
Αυτοί.
136
00:12:52,147 --> 00:12:53,815
ΕΠΙΛΗΠΤΙΚΕΣ ΚΡΙΣΕΙΣ ΜΕ ΟΡΑΜΑΤΑ ΕΞΩΓΗΙΝΩΝ
137
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Παρακαλώ;
138
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
- Γύρισες.
- Πού είναι οι άλλοι;
139
00:13:08,664 --> 00:13:12,292
Έλειπες πολλή ώρα και...
140
00:13:14,336 --> 00:13:18,048
Λείπεις πολλή ώρα, αλλά το πάρτι
τελείωσε αρκετά νωρίτερα.
141
00:13:23,846 --> 00:13:24,930
Πώς είναι ο Τζόρνταν;
142
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
Ταραγμένος.
143
00:13:32,396 --> 00:13:34,606
- Τον βάλαμε για ύπνο πριν μία ώρα.
- Ωραία.
144
00:13:39,027 --> 00:13:40,028
Δεν θέλω.
145
00:13:41,196 --> 00:13:42,406
Δεν θα το συζητήσουμε;
146
00:13:43,866 --> 00:13:44,992
Τι εννοείς;
147
00:13:46,410 --> 00:13:48,370
Το ξέσπασμά σου στον Τζόρνταν.
148
00:13:48,370 --> 00:13:49,621
Έλεος.
149
00:13:57,963 --> 00:13:59,256
Συγγνώμη.
150
00:14:03,886 --> 00:14:04,887
Τηλεφώνησε η Λιάρα.
151
00:14:07,389 --> 00:14:08,640
Ή της τηλεφώνησες εσύ.
152
00:14:11,727 --> 00:14:14,438
Είναι καλά. Μένει ακόμα
στον θείο της στην Πενσακόλα.
153
00:14:14,438 --> 00:14:17,441
- Ακόμα δεν θέλει να μου μιλήσει;
- Τι περίμενες;
154
00:14:17,441 --> 00:14:21,028
Πάσχισα να διασχίσω όλον τον κόσμο
για να μπορέσω να γυρίσω σ' αυτήν.
155
00:14:21,028 --> 00:14:22,404
Και σ' αγαπάει γι' αυτό.
156
00:14:24,323 --> 00:14:25,324
Όλοι μας.
157
00:14:26,366 --> 00:14:27,951
Αλλά ξέρεις ότι ποτέ...
158
00:14:29,536 --> 00:14:30,913
Ποτέ δεν γύρισες πίσω.
159
00:15:11,203 --> 00:15:12,704
Δεν σε επικρίνω, Τρεβ.
160
00:15:24,883 --> 00:15:27,719
Μου είπε η Λιάρα για το βιβλίο,
για το αγόρι.
161
00:15:29,179 --> 00:15:32,307
Με προειδοποίησε
ότι ακόμα μάχεσαι σε κάποιον πόλεμο.
162
00:15:34,351 --> 00:15:36,103
Βλέπω πώς κοιτάς τον ουρανό.
163
00:15:37,563 --> 00:15:39,690
Πώς κοιτάς έξω απ' το παράθυρο.
164
00:15:43,068 --> 00:15:44,945
Ξέρω ότι ακόμα κυνηγάς φαντάσματα.
165
00:15:44,945 --> 00:15:46,738
Κάποιοι από μας θέλουμε να ζήσουμε
166
00:15:46,738 --> 00:15:51,118
όση ζωή μας απομένει στη Γη
ελεύθεροι από τέτοιες ανησυχίες.
167
00:15:51,118 --> 00:15:52,703
Προσποιούμενοι ότι δεν ήρθαν;
168
00:15:54,162 --> 00:15:57,457
Κάνοντας πάρτι,
παριστάνοντας ότι είναι όλα καλά;
169
00:15:57,457 --> 00:16:01,044
Ξέρω ότι ο κόσμος όπου ζούμε
εγώ κι ο γιος μου
170
00:16:02,796 --> 00:16:05,299
μπορεί να μην είναι ίδιος με τον δικό σου.
171
00:16:12,639 --> 00:16:14,057
Σου έφτιαξα βαλίτσα.
172
00:16:25,611 --> 00:16:27,404
Επειδή φώναξα στον Τζόρνταν;
173
00:16:30,490 --> 00:16:33,994
Με πετάς έξω
επειδή φώναξα στον Τζόρνταν. Σοβαρά;
174
00:16:34,578 --> 00:16:39,458
Ξέρω πού πας όταν φεύγεις από δω.
Ξέρω ότι ψάχνεις απαντήσεις.
175
00:16:39,458 --> 00:16:44,004
Με τρομάζει μέχρι θανάτου
το τι μπορεί να σου συμβεί εκεί έξω.
176
00:16:44,004 --> 00:16:47,966
Σ' το λέω με όλη μου την αγάπη
μέσα απ' την καρδιά μου.
177
00:16:50,636 --> 00:16:51,637
Φύγε.
178
00:16:52,513 --> 00:16:53,722
Πήγαινε να πολεμήσεις.
179
00:16:56,433 --> 00:16:59,353
Εύχομαι να βρεις
αυτό που ψάχνεις. Αλήθεια.
180
00:17:04,900 --> 00:17:06,151
Σ' αγαπάω.
181
00:17:20,249 --> 00:17:23,502
Τζαμ, έτοιμο το φαγητό.
182
00:17:29,633 --> 00:17:31,176
Τζαμίλα.
183
00:17:31,844 --> 00:17:32,845
Τζαμ;
184
00:17:38,392 --> 00:17:43,897
ΜΑΜΑ
185
00:17:47,442 --> 00:17:49,111
Ξέρω ότι θα πληγωθείς.
186
00:17:53,198 --> 00:17:55,951
Ξέρω πως είναι κάτι
που δεν θες να διαβάσεις.
187
00:17:57,661 --> 00:18:00,664
Γνωρίζω τους κινδύνους εκεί έξω
και ξέρω ότι φοβάσαι.
188
00:18:01,623 --> 00:18:02,624
Το ίδιο κι εγώ.
189
00:18:04,877 --> 00:18:07,212
Αλλά δεν μπορώ να μείνω άπραγη.
190
00:18:08,172 --> 00:18:11,300
Δεν μπορώ να κρύβομαι
περιμένοντας το τέλος του κόσμου.
191
00:18:11,300 --> 00:18:14,636
Όσο δύσκολα κι αν είναι εκεί έξω,
το πιο δύσκολο είναι να φύγω.
192
00:18:15,220 --> 00:18:16,221
Να σε αφήσω.
193
00:18:18,348 --> 00:18:22,186
Αλλά θα κυνηγήσω τα όνειρά μου,
ακόμα κι αν είναι μόνο όνειρα.
194
00:18:23,687 --> 00:18:26,690
Γιατί οι μαλακίες των Τζεντάι
μπορεί να είναι το μοναδικό πράγμα
195
00:18:26,690 --> 00:18:28,650
που ίσως σώσει τον πλανήτη.
196
00:18:39,036 --> 00:18:40,245
Έρχομαι, Κασπ.
197
00:18:42,623 --> 00:18:44,499
Για την ακρίβεια, εσύ φταις.
198
00:18:44,499 --> 00:18:47,544
Εσύ με δίδαξες
να αγωνίζομαι για όσα πιστεύω,
199
00:18:47,544 --> 00:18:48,629
πάση θυσία.
200
00:18:50,005 --> 00:18:51,965
Και πιστεύω σ' αυτό.
201
00:18:53,091 --> 00:18:54,134
Σ' αγαπάω.
202
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
Τζαμ.
203
00:19:23,413 --> 00:19:27,084
{\an8}Η ΜΑΜΑ Σ' ΑΓΑΠΑΕΙ
ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
204
00:20:10,043 --> 00:20:12,546
ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ - ΜΠΕΤΙ ΤΖΟΟΥΝΣ
205
00:20:12,546 --> 00:20:15,257
{\an8}ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ - ΕΠΕΙΓΟΥΣΑ ΕΚΚΛΗΣΗ
206
00:20:27,269 --> 00:20:29,354
Η ατμόσφαιρα δεν είναι ασφαλής.
207
00:20:30,022 --> 00:20:31,607
Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο!
208
00:20:31,607 --> 00:20:33,609
Θα σε πάμε στο πλησιέστερο.
209
00:20:33,609 --> 00:20:35,736
Όχι σ' αυτό. Πάμε στο Σεντ Μπιόρνγουολντ;
210
00:20:35,736 --> 00:20:37,779
Έχει αποκλειστεί η περιοχή.
211
00:20:37,779 --> 00:20:39,156
- Έχεις χτυπήσει;
- Θέλω μόνο...
212
00:20:39,156 --> 00:20:41,325
Πήγαινε στο Χάιντ Παρκ Κόρνερ.
213
00:20:41,950 --> 00:20:43,368
Δεν πάω εκεί.
214
00:20:43,368 --> 00:20:45,204
Πάω στην αντίθετη κατεύθυνση.
215
00:20:45,204 --> 00:20:47,122
Δεν θα σε αφήσουμε να συνεχίσεις.
216
00:20:55,130 --> 00:20:57,132
Γύρνα πίσω!
217
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
Κοπελιά!
218
00:21:29,540 --> 00:21:30,582
Σπόρια.
219
00:21:33,252 --> 00:21:34,336
Έλα έξω.
220
00:21:34,837 --> 00:21:36,004
Δεν είσαι ασφαλής εδώ.
221
00:21:36,713 --> 00:21:37,714
Θα σε βοηθήσουμε.
222
00:21:40,884 --> 00:21:43,262
Θα σε πάμε σε ασφαλές μέρος.
223
00:21:43,262 --> 00:21:45,889
Αν με ακούς, βγες.
224
00:21:46,598 --> 00:21:47,850
Θέλουμε να σε βοηθήσουμε.
225
00:21:51,728 --> 00:21:53,605
Αφήνουμε εδώ μια μάσκα.
226
00:21:56,316 --> 00:21:57,401
Θα τη χρειαστείς.
227
00:23:02,966 --> 00:23:05,010
Έλα.
228
00:23:06,345 --> 00:23:07,513
Δώσε μου κάτι.
229
00:23:49,555 --> 00:23:53,475
{\an8}ΣΠΕΙΡΟΕΙΔΕΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΕΘΕΑΘΗ
ΣΤΗΝ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΑΚΚΕΡΤΕΝ
230
00:23:53,475 --> 00:23:55,394
{\an8}ΚΑΙ ΣΕ ΟΛΟΝ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ
231
00:24:05,320 --> 00:24:11,493
Μ, Α, Κ.
232
00:24:14,788 --> 00:24:18,876
Μ - Α - Κ - Κ - Ε - Ρ - Τ - Ε - Ν
233
00:24:18,876 --> 00:24:19,960
ΜΑΚΚΕΡΤΕΝ
234
00:24:22,713 --> 00:24:23,714
Λοιπόν.
235
00:24:24,673 --> 00:24:28,218
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΑΚΚΕΡΤΕΝ
236
00:24:28,218 --> 00:24:30,512
ΕΙΚΟΝΕΣ ΑΠΟ ΜΑΚΚΕΡΤΕΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ
237
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Οκλαχόμα;
238
00:24:35,392 --> 00:24:37,144
- Γεωγραφικό πλάτος...
- Τέλος χρόνου.
239
00:24:38,145 --> 00:24:40,230
Τέλος χρόνου. Πρέπει να φύγεις.
240
00:24:41,815 --> 00:24:42,816
Ναι.
241
00:24:44,735 --> 00:24:46,153
Ναι, πρέπει.
242
00:24:54,369 --> 00:24:55,495
ΦΛΟΡΙΝΤΑ
ΟΡΙΑ ΠΟΛΙΤΕΙΑΣ
243
00:24:55,495 --> 00:24:57,623
ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΗΝ
ΗΛΙΟΛΟΥΣΤΗ ΠΟΛΙΤΕΙΑ
244
00:26:10,863 --> 00:26:12,531
Μακάρι να μην είσαι εκεί μέσα, Κασπ.
245
00:26:35,762 --> 00:26:37,890
9 - ΟΝΟΜΑ: ΜΟΡΟΟΥ, ΚΑΣΠΑΡ
ΑΣΘΕΝΗΣ ΝΟ: 13472
246
00:26:40,350 --> 00:26:42,352
ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΡΧΕΙΩΝ
247
00:27:18,305 --> 00:27:21,016
"Κάσπαρ Μόροου. Ντουλάπι 8898".
248
00:28:00,430 --> 00:28:01,598
Φρικιό.
249
00:28:01,598 --> 00:28:03,392
- Κύριε;
- Τι γίνεται;
250
00:28:03,392 --> 00:28:06,103
Κάσπαρ; Κασπ;
251
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
Σε ακούω, Κασπ.
252
00:28:22,661 --> 00:28:23,787
Θα σε βρω.
253
00:28:45,934 --> 00:28:48,478
ΚΑΣΠΑΡ ΜΟΡΟΟΥ
254
00:28:54,693 --> 00:28:58,280
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΕΝΤ ΠΟΛ, ΠΑΡΙΣΙ
255
00:28:59,948 --> 00:29:01,241
{\an8}ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΣΕ ΣΕΝΤ ΠΟΛ, ΠΑΡΙΣΙ
256
00:29:01,241 --> 00:29:02,826
{\an8}ΕΝΤΟΛΗ ΤΗΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑΣ
ΑΜΥΝΤΙΚΗΣ ΣΥΜΜΑΧΙΑΣ
257
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
Ζητά βοήθεια. Εγώ τη ζητάω.
258
00:29:19,968 --> 00:29:21,470
Δεν γίνεται να είμαι εδώ,
259
00:29:21,470 --> 00:29:25,015
να διέσχισα όλο τον πλανήτη
για να επιστρέψω εδώ μάταια.
260
00:29:25,015 --> 00:29:26,808
Πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος.
261
00:29:28,101 --> 00:29:29,102
Εκείνος είναι ο λόγος.
262
00:29:30,562 --> 00:29:32,272
Αυτό το τετράδιο είναι ο λόγος.
263
00:29:32,272 --> 00:29:34,149
Πώς σε λένε;
264
00:29:37,069 --> 00:29:38,070
Τρεβάντε.
265
00:29:40,739 --> 00:29:41,865
Εμένα Κάσπαρ.
266
00:29:43,992 --> 00:29:45,619
Ο περίεργος Κάσπαρ.
267
00:29:47,204 --> 00:29:48,497
Γεια.
268
00:29:48,497 --> 00:29:50,374
- Τι λέει, Κάσπαρ;
- Αυτός είμαι.
269
00:30:15,482 --> 00:30:17,484
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΗΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ
270
00:30:17,484 --> 00:30:18,902
ΣΤΟΝ Θ ΠΟΥ ΠΙΣΤΕΥΟΥΜΕ
271
00:30:19,862 --> 00:30:24,700
{\an8}ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΑΚΚΕΡΤΕΝ, ΟΚΛΑΧΟΜΑ, ΗΠΑ, ΓΗ
272
00:30:38,630 --> 00:30:41,884
Συγγνώμη, κύριε. Ο δρόμος τελειώνει.
Απαγορεύεται η πρόσβαση.
273
00:30:41,884 --> 00:30:44,261
Ναι, το βλέπω. Για ποιον λόγο;
274
00:30:44,261 --> 00:30:47,181
Για το καλό σας. Δεν είναι ασφαλές.
275
00:30:47,181 --> 00:30:50,017
Καλά, ούτε εκεί πίσω είναι ασφαλές.
276
00:30:50,017 --> 00:30:54,271
Αν πάτε 40 χλμ. προς τα εκεί,
μπαίνετε στην Εθνική Οδό 46.
277
00:30:54,271 --> 00:30:56,481
Θα σας πάει νότια.
278
00:30:57,357 --> 00:30:59,359
Δεν υπάρχουν νεκρές ζώνες προς τα εκεί.
279
00:31:00,569 --> 00:31:03,030
Εντάξει. Να προσέχεις.
280
00:31:03,697 --> 00:31:04,698
Κι εσείς.
281
00:31:45,239 --> 00:31:47,491
Συγγνώμη, έχεις δει αυτήν την οικογένεια;
282
00:31:47,491 --> 00:31:48,784
Είδες αυτήν την οικογένεια;
283
00:31:48,784 --> 00:31:52,704
- Έχετε δει αυτήν την οικογένεια; Όχι;
- Όχι.
284
00:31:52,704 --> 00:31:54,623
Έχετε δει αυτήν... Όχι.
285
00:31:54,623 --> 00:31:57,626
Συγγνώμη. Σας φαίνονται γνωστοί αυτοί;
286
00:31:57,626 --> 00:31:58,961
- Όχι;
- Μάλλον όχι.
287
00:31:58,961 --> 00:32:00,254
Τους έχετε δει αυτούς;
288
00:32:00,254 --> 00:32:01,797
Όχι, λυπάμαι.
289
00:32:01,797 --> 00:32:03,757
Ψάχνω αυτήν την οικογένεια.
290
00:32:03,757 --> 00:32:08,178
- Όχι; Κανέναν τους;
- Τζαμίλα! Γαμώτο.
291
00:32:08,178 --> 00:32:12,140
- Ντάργουιν!
- Εσύ είσαι!
292
00:32:12,140 --> 00:32:16,562
- Τι κάνεις εδώ; Σε νόμιζα στην εξοχή.
- Ναι, εκεί ήμουν.
293
00:32:16,562 --> 00:32:17,938
- Οι δικοί σου;
- Είναι καλά.
294
00:32:17,938 --> 00:32:20,399
- Αλήθεια.
- Θεέ μου. Γιατί είσαι εδώ;
295
00:32:20,399 --> 00:32:22,776
Εδώ είναι σαν Το Ξύσιμο των Νεκρών.
296
00:32:23,485 --> 00:32:25,404
Τι είναι αυτό;
297
00:32:30,617 --> 00:32:31,660
Ψάχνεις τον Αλφ;
298
00:32:32,619 --> 00:32:33,620
Εδώ είναι;
299
00:32:34,413 --> 00:32:35,831
Τζαμ, τι συμβαίνει;
300
00:32:36,707 --> 00:32:38,917
Τον πήγαν από το νεκροτομείο στην εντατική
301
00:32:38,917 --> 00:32:40,627
και μετά σ' αυτήν τη μονάδα.
302
00:32:41,795 --> 00:32:44,214
- Στο Παρίσι;
- Με εντολή της ΠΑΣ.
303
00:32:44,214 --> 00:32:45,799
Ντάργουιν, κοίτα εδώ.
304
00:32:47,759 --> 00:32:51,180
- Ναι, δεν καταλαβαίνω.
- Ούτε εγώ.
305
00:32:51,180 --> 00:32:54,266
Αλλά πιστεύω, δηλαδή ξέρω,
ότι ο Κάσπαρ ζει.
306
00:32:54,266 --> 00:32:57,102
Τζαμ, από πότε έχεις να κοιμηθείς;
307
00:32:57,102 --> 00:32:58,770
Ξέρουν ότι είναι ξεχωριστός.
308
00:32:59,354 --> 00:33:01,481
Τι εννοείς "ξεχωριστός", όμως;
309
00:33:02,149 --> 00:33:03,984
Το είδα μπροστά μου.
310
00:33:03,984 --> 00:33:06,403
Όταν ήρθαν οι εξωγήινοι,
ήμασταν στο νοσοκομείο.
311
00:33:06,403 --> 00:33:09,907
- Ο Κάσπαρ τούς μίλησε.
- Δηλαδή, μίλησαν κάτι σαν αγγλικά;
312
00:33:09,907 --> 00:33:12,326
Όχι. Τους έπεισε
να σταματήσουν την επίθεση.
313
00:33:12,326 --> 00:33:15,829
Ήταν σαν να διάβαζαν
ο ένας το μυαλό το άλλου.
314
00:33:16,538 --> 00:33:19,833
Μετά ο εγκέφαλός του παρέλυσε,
αλλά ακόμα ανέπνεε.
315
00:33:20,542 --> 00:33:22,753
Ήταν ακόμα ζωντανός. Να η απόδειξη.
316
00:33:23,587 --> 00:33:26,757
Τον ονειρεύομαι πέντε μέρες
αφότου τον άφησα στο νοσοκομείο.
317
00:33:26,757 --> 00:33:28,800
Τον ονειρεύεσαι; Τι είδους όνειρα;
318
00:33:28,800 --> 00:33:31,845
Ονειρεύτηκα το κόκκινο φεγγάρι
πάνω από το Λονδίνο πριν το δω.
319
00:33:32,554 --> 00:33:34,097
Και ο Κάσπαρ είναι πάντα εκεί.
320
00:33:35,224 --> 00:33:36,225
Η φωνή του.
321
00:33:37,100 --> 00:33:39,520
Τζαμ, σκέφτομαι τον Κασπ κάθε μέρα.
322
00:33:39,520 --> 00:33:41,730
- Ειλικρινά. Αλλά...
- Ξέρω πώς ακούγομαι.
323
00:33:42,523 --> 00:33:44,608
Σαν να μου έχει στρίψει τελείως.
324
00:33:45,108 --> 00:33:48,445
Αλλά δεν έχω υπάρξει πιο σίγουρη
για τίποτα σε όλη μου τη ζωή.
325
00:33:50,572 --> 00:33:52,074
Δεν χρειάζεται να με πιστέψεις.
326
00:33:52,699 --> 00:33:55,452
Ήρθα σ' εσένα
επειδή πρέπει να ξέρεις ότι ζει
327
00:33:55,452 --> 00:33:56,537
πριν πάω στο Παρίσι.
328
00:33:56,537 --> 00:33:57,621
Στο Παρίσι;
329
00:33:57,621 --> 00:34:00,165
Μα έχουν κλείσει τα σύνορα εδώ και καιρό.
330
00:34:00,165 --> 00:34:02,084
- Πώς θα περάσεις;
- Θα βρω τρόπο.
331
00:34:02,084 --> 00:34:04,378
Έφτασα ως εδώ. Βρήκα εσένα, σωστά;
332
00:34:04,878 --> 00:34:07,714
Ίσως ο Κασπ μπορεί
να το σταματήσει όλο αυτό.
333
00:34:07,714 --> 00:34:09,132
Τους εξωγήινους, την εισβολή.
334
00:34:10,217 --> 00:34:12,636
Αν τους εμπόδισε μία φορά,
ίσως έχουμε ελπίδα.
335
00:34:12,636 --> 00:34:14,388
Αν μπορεί να κάνει όλα αυτά,
336
00:34:14,388 --> 00:34:18,600
η κυβέρνηση μπορεί να τον βάλει
να τους διώξει ούτως ή άλλως.
337
00:34:18,600 --> 00:34:22,228
Δεν ξέρουμε τι του κάνουν
ή αν τον κρατούν παρά τη θέλησή του.
338
00:34:22,855 --> 00:34:24,231
- Έχετε δει το Ε.Τ.;
- Ναι.
339
00:34:24,231 --> 00:34:25,983
Ναι. Το ίδιο πράγμα.
340
00:34:25,983 --> 00:34:28,735
Νιώθω ότι έχει μπλέξει,
πως κινδυνεύει στ' αλήθεια.
341
00:34:28,735 --> 00:34:29,902
Γιατί το λες;
342
00:34:29,902 --> 00:34:32,656
Το νιώθω στον τρόπο
που με καλεί στα όνειρά μου.
343
00:34:32,656 --> 00:34:34,867
Σαν να θέλει να τον βρω.
344
00:34:34,867 --> 00:34:38,620
Δεν θα άφηνα την οικογένειά μου
αν δεν ήξερα ότι αυτό είναι αληθινό.
345
00:34:38,620 --> 00:34:39,705
Ήθελα να το ξέρεις.
346
00:34:39,705 --> 00:34:42,165
Ήθελα κάποιος να ξέρει
μήπως και δεν τα καταφέρω.
347
00:34:42,165 --> 00:34:44,793
Πάμε να φάμε κάτι, Τζαμ.
348
00:34:45,835 --> 00:34:46,837
Κακάο;
349
00:34:47,337 --> 00:34:49,755
- Ναι. Ας φύγουμε από δω.
- Έλα.
350
00:34:49,755 --> 00:34:50,841
Εδώ μέσα.
351
00:35:05,522 --> 00:35:06,523
Ευχαριστώ.
352
00:35:11,069 --> 00:35:12,404
Λοιπόν, τα είπαμε λίγο.
353
00:35:15,157 --> 00:35:16,241
Παράτα μας.
354
00:35:16,241 --> 00:35:18,493
Αν νομίζετε ότι θα με εμποδίσετε, ότι ήρθα
355
00:35:18,493 --> 00:35:21,455
- απλώς για να γυρίσω...
- Όχι! Δεν μπορούμε να σε εμποδίσουμε.
356
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
- Γι' αυτό...
- Θα έρθουμε μαζί σου.
357
00:35:23,123 --> 00:35:24,208
Τι;
358
00:35:24,208 --> 00:35:26,251
Θα έρθουμε μαζί σου.
359
00:35:26,251 --> 00:35:27,628
- Ναι. Είναι απλό.
- Ναι.
360
00:35:29,755 --> 00:35:32,758
Μισό λεπτό. Δεν είναι ανάγκη να έρθετε.
361
00:35:32,758 --> 00:35:35,219
Δεν ήρθα γι' αυτό.
362
00:35:35,928 --> 00:35:38,388
- Έχετε οικογένεια.
- Ναι, όπως κι εσύ.
363
00:35:38,388 --> 00:35:42,267
Αν νομίζεις ότι θα σε αφήσουμε
να πας μόνη σου στο Παρίσι,
364
00:35:42,267 --> 00:35:44,019
είσαι για δέσιμο.
365
00:35:44,019 --> 00:35:45,354
Θα σε στηρίξουμε.
366
00:35:45,854 --> 00:35:47,022
Πήγαινε να κοιμηθείς.
367
00:35:47,523 --> 00:35:49,358
Θα το σκάσουμε πριν την αυγή.
368
00:35:54,321 --> 00:35:56,573
Κασπ.
369
00:35:57,407 --> 00:35:58,408
Κασπ.
370
00:37:17,905 --> 00:37:19,406
Τι είναι εδώ;
371
00:38:33,146 --> 00:38:34,439
Γιατί αργούμε τόσο;
372
00:38:34,439 --> 00:38:37,109
Αλφ, είναι μια τεράστια πόρτα.
Δεν είναι καπάκι βάζου.
373
00:38:37,109 --> 00:38:38,902
- Λέμε και αστεία;
- Ναι, λέμε.
374
00:38:38,902 --> 00:38:41,613
- Δώσε μου τον φακό.
- Μπορείτε να σκάσετε;
375
00:38:41,613 --> 00:38:42,990
Γιατί όλο φταίω εγώ;
376
00:38:46,535 --> 00:38:47,703
Ω, να σου...
377
00:38:48,912 --> 00:38:50,455
Τι σας είπα;
378
00:38:50,455 --> 00:38:52,749
Ούτε ο Γιάνγκμπλαντ δεν έχει
τόσο κουλ αμάξια.
379
00:38:52,749 --> 00:38:55,335
Τέτοια έχει ο Ντέιβιντ Μπέκαμ.
380
00:38:57,337 --> 00:39:00,757
Ferrari, Aston, Πόρσα.
381
00:39:01,758 --> 00:39:04,261
Γαμάτο. Ήρθαν ήδη οι γιορτές.
382
00:39:04,261 --> 00:39:06,763
Λέγομαι Μποντ. Τζέιμς Μπο... Γαμώτο!
383
00:39:06,763 --> 00:39:07,848
Ησυχία!
384
00:39:07,848 --> 00:39:11,727
Δεν είναι κούκλα;
Ξεκάθαρα θα έπαιρνα την Πόρσα.
385
00:39:11,727 --> 00:39:14,938
- Porsche, γαμώτο. Ο Μποντ οδηγεί...
- Πόρσα. Μάθε να το λες...
386
00:39:14,938 --> 00:39:17,191
Porsche, Άλφι. Καλά, δώσε τα κλειδιά. Έλα.
387
00:39:17,191 --> 00:39:18,358
- Άσε με. Δεν...
- Παιδιά;
388
00:39:18,358 --> 00:39:19,902
- Σταματήστε!
- Δώσε τα κλειδιά!
389
00:39:19,902 --> 00:39:21,236
- Παράτα με!
- Τα κλειδιά!
390
00:39:21,236 --> 00:39:23,739
- Άσε με! Σταμάτα!
- Έλα. Θέλω να τη δω.
391
00:39:24,740 --> 00:39:27,784
- Κοίτα τι έκανες.
- Κάποιος να τον σβήσει. Σβήστε τον!
392
00:39:27,784 --> 00:39:30,204
- Πάτα ό,τι να 'ναι!
- Προσπαθώ!
393
00:39:30,204 --> 00:39:31,914
- Δεν δουλεύει!
- Σταματήστε!
394
00:39:36,877 --> 00:39:38,462
Νομίζω πως είμαστε εντάξει.
395
00:39:39,838 --> 00:39:42,090
Τι σκατά κάνετε;
396
00:39:43,258 --> 00:39:44,885
Μη βρίζεις, Μόντι.
397
00:39:48,847 --> 00:39:50,891
Είμαστε μόνοι μας από τότε που άρχισε.
398
00:39:50,891 --> 00:39:54,478
Οι γονείς είναι σε διακοπές,
μένουμε εδώ μέχρι να γυρίσουν.
399
00:39:54,478 --> 00:39:56,146
Αυτός είναι ο κανόνας.
400
00:40:02,069 --> 00:40:03,195
Ωραίο σπιτάκι.
401
00:40:04,154 --> 00:40:05,614
Πρέπει να φύγετε.
402
00:40:06,114 --> 00:40:08,242
- Εκκένωσαν το κεντρικό Λονδίνο.
- Το ξέρω.
403
00:40:08,242 --> 00:40:09,535
Πού βρίσκετε φαγητό;
404
00:40:09,535 --> 00:40:11,703
Ο Μόντι βρήκε γλυκό κεράσι στο κελάρι.
405
00:40:11,703 --> 00:40:14,373
Λέει ότι παραείναι σιροπιαστό,
έτσι το τρώω εγώ.
406
00:40:15,874 --> 00:40:17,376
Αυτό τρώτε μόνο;
407
00:40:18,961 --> 00:40:20,003
Μισό λεπτό.
408
00:40:20,003 --> 00:40:22,256
Τι κάνεις;
Είναι οι προμήθειες του ταξιδιού.
409
00:40:23,423 --> 00:40:24,466
Πάρτε ό,τι θέλετε.
410
00:40:24,466 --> 00:40:27,344
Όπως θα παίρνατε
την Porsche του πατέρα μου;
411
00:40:27,344 --> 00:40:29,346
Οπότε, ναι, θα πάρουμε. Ευχαριστούμε.
412
00:40:29,346 --> 00:40:32,349
- Δεν έπρεπε να είστε εδώ.
- Είναι αυτό δικαιολογία;
413
00:40:32,349 --> 00:40:33,475
Να σώσουμε τον κόσμο;
414
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
Ναι. Αυτός είναι σοβαρός λόγος.
415
00:40:35,686 --> 00:40:38,480
Ανταλλάσσω τα πατατάκια σας. Έχω χάρτες.
416
00:40:38,480 --> 00:40:40,524
Κοίτα! Η Ανταρκτική.
417
00:40:41,024 --> 00:40:42,734
- Έχω και κουτί πρώτων βοηθειών.
- Πεν.
418
00:40:42,734 --> 00:40:45,487
Δεν θέλουν τους χάρτες
ούτε το κουτί πρώτων βοηθειών.
419
00:40:45,487 --> 00:40:46,905
Δεν το ξέρεις αυτό.
420
00:40:46,905 --> 00:40:49,867
Συγγνώμη για τον αδελφό μου.
Είναι σαν δίχρονος με τραύματα.
421
00:40:49,867 --> 00:40:50,993
Σκάσε.
422
00:40:50,993 --> 00:40:55,455
Υπάρχει ένας καταυλισμός στο Σάουθαρκ
με λεωφορεία που πάνε παιδιά στην εξοχή.
423
00:40:56,623 --> 00:40:58,292
Οι γονείς σας θα σας ψάξουν εκεί.
424
00:40:58,292 --> 00:41:00,711
Θα μείνουμε εδώ. Έτσι δεν θα χαθούμε.
425
00:41:00,711 --> 00:41:03,213
- Σου υπόσχομαι ότι δεν θα χαθείτε.
- Όχι.
426
00:41:03,881 --> 00:41:05,215
Αφήστε το, ναι;
427
00:41:06,592 --> 00:41:08,093
Ξέρει κανείς σας να οδηγεί;
428
00:41:12,222 --> 00:41:14,474
Τι σκοπεύατε να κάνετε
με ένα κλεμμένο αυτοκίνητο;
429
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
Έχεις δει τους Μαχητές των Δρόμων;
430
00:41:17,102 --> 00:41:19,229
- Τι διάολο...
- Έχεις παίξει GTA;
431
00:41:19,229 --> 00:41:23,358
Δεν είναι τόσο δύσκολο.
Εκατομμύρια ηλίθιοι οδηγούν καθημερινά.
432
00:41:23,358 --> 00:41:26,278
- Μια χαρά θα τα πάμε.
- Το σχέδιό σου είναι μαλακία.
433
00:41:26,987 --> 00:41:28,655
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου, έτσι;
434
00:41:28,655 --> 00:41:30,532
- Είσαι πανηλίθιος!
- Για ξαναπές το!
435
00:41:30,532 --> 00:41:32,284
- Αλλιώς, τι;
- Γαμήσου! Ξαναπές το!
436
00:41:32,284 --> 00:41:33,911
Αλλιώς, τι; Τι θα κάνεις;
437
00:41:33,911 --> 00:41:35,579
- Ξαναπές το!
- Σταματήστε!
438
00:41:36,288 --> 00:41:37,331
Γαμώτο.
439
00:41:40,375 --> 00:41:41,460
Διελεύσεις.
440
00:41:42,336 --> 00:41:43,629
Ψάχνουν για εξωγήινους.
441
00:41:45,047 --> 00:41:47,090
Φύγε, φύγε.
442
00:41:47,090 --> 00:41:50,969
Μαμά, μπαμπάς, μαμά, μπαμπάς. Φύγε, φύγε.
443
00:41:50,969 --> 00:41:52,763
Μαμά, μπαμπάς.
444
00:41:52,763 --> 00:41:54,681
Φύγε, φύγε.
445
00:41:54,681 --> 00:41:55,933
- Όχι.
- Μαμά, μπαμπάς.
446
00:41:55,933 --> 00:41:57,476
- Πένι, όλα καλά.
- Μαμά, μπαμπάς.
447
00:41:57,476 --> 00:41:59,019
- Όλα καλά. Εγώ είμαι.
- Φύγε.
448
00:41:59,019 --> 00:42:00,103
Εντάξει;
449
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
Άκου, Πεν. Ναι;
450
00:42:01,813 --> 00:42:04,483
Πού είμαστε; Στον λαβύρινθο
γύρω από το Ντάνμπουρις.
451
00:42:04,483 --> 00:42:07,402
Πού πάμε στον λαβύρινθο;
Πάμε ευθεία και στρίβουμε δεξιά.
452
00:42:07,402 --> 00:42:09,780
- Και μετά πού πάμε;
- Αριστερά.
453
00:42:09,780 --> 00:42:13,200
Ωραία. Φτάσαμε. Τα καταφέραμε. Εντάξει;
454
00:42:18,121 --> 00:42:20,666
Μείνετε εδώ τη νύχτα, πάρτε ένα αμάξι.
455
00:42:20,666 --> 00:42:22,209
Να πάτε στα τσακίδια!
456
00:42:29,550 --> 00:42:31,218
Τρεβάντε Κολ, για υπηρεσία.
457
00:42:32,302 --> 00:42:33,512
Μόλις έφτασα.
458
00:42:35,264 --> 00:42:37,432
Δεν περιμέναμε στρατιώτες σήμερα.
459
00:42:37,432 --> 00:42:39,685
- Από πού έρχεσαι;
- Από το Καμπ Μπλάντινγκ.
460
00:42:39,685 --> 00:42:42,771
Δύο θητείες στο Αφγανιστάν.
Μόλις γύρισα με έστειλαν εδώ.
461
00:42:42,771 --> 00:42:46,233
Θα ερχόμουν νωρίτερα,
αλλά το όχημα δέχτηκε επίθεση.
462
00:42:47,484 --> 00:42:49,444
Οι υπόλοιποι δεν τα κατάφεραν.
463
00:42:50,320 --> 00:42:51,446
Λυπάμαι.
464
00:42:52,239 --> 00:42:53,657
Έκανες μεγάλο ταξίδι.
465
00:42:55,826 --> 00:42:58,871
Ναι, θα ήθελα να κοιμηθώ λίγο.
Μια κουκέτα και κάτι να φάω.
466
00:42:58,871 --> 00:43:01,456
Τα γεύματά μου τέλειωσαν
πριν δύο πολιτείες.
467
00:43:01,456 --> 00:43:03,375
Στρατιώτης Παλομίνο στο C9.
468
00:43:03,375 --> 00:43:07,045
Έχω τον ανθυπασπιστή Τρεβάντε Κολ,
παρουσιάστηκε για υπηρεσία.
469
00:43:07,963 --> 00:43:10,090
Τι γίνεται σ' αυτήν τη βάση;
470
00:43:10,090 --> 00:43:11,675
Δεύτερος όροφος.
471
00:43:13,051 --> 00:43:14,678
Θα σε ενημερώσει ο λοχίας.
472
00:43:16,388 --> 00:43:17,389
Ευχαριστώ.
473
00:43:36,158 --> 00:43:37,576
Είναι καλά;
474
00:43:38,619 --> 00:43:41,163
Ναι. Απλά το παθαίνει πού και πού.
475
00:43:53,884 --> 00:43:56,470
Το παθαίνει όταν νιώθει
ότι χάνει τον έλεγχο.
476
00:43:57,304 --> 00:44:01,099
Αναστατώνεται υπερβολικά.
Αλλά συνήθως είναι μια χαρά.
477
00:44:01,099 --> 00:44:04,853
Μου τη σπάει απίστευτα, αλλά δεν πειράζει.
478
00:44:08,982 --> 00:44:10,442
Δεν φταίει αυτή.
479
00:44:11,193 --> 00:44:13,820
Νομίζω πως όλοι ουρλιάζουμε από μέσα μας.
480
00:44:15,781 --> 00:44:17,574
Εκείνη το κάνει φωναχτά.
481
00:44:22,287 --> 00:44:24,039
Γιατί θες να πας στο Παρίσι;
482
00:44:25,123 --> 00:44:27,960
Δεν μας θέλουν εκεί. Ποτέ δεν μας ήθελαν.
483
00:44:28,752 --> 00:44:30,087
Κι αν κάνεις λάθος;
484
00:44:30,796 --> 00:44:32,422
Αν δεν είναι καν εκεί;
485
00:44:33,131 --> 00:44:36,635
Τι θα γίνει αν περάσεις
με κάποιον τρόπο τη Μάγχη
486
00:44:38,512 --> 00:44:39,847
και τελικά
487
00:44:40,806 --> 00:44:42,057
δεν είναι εκεί;
488
00:44:45,352 --> 00:44:46,937
Ξέρεις αυτό που λένε
489
00:44:46,937 --> 00:44:50,190
"Αν βλέπεις τον στόχο στο μυαλό σου,
μπορείς να τον πετύχεις".
490
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
Δεν το καταλάβαινα παλιά.
491
00:44:58,490 --> 00:44:59,825
Τον βλέπω στο μυαλό μου.
492
00:45:00,742 --> 00:45:01,743
Τον Κάσπαρ.
493
00:45:02,578 --> 00:45:04,246
Τον νιώθω.
494
00:45:05,163 --> 00:45:07,291
Δεν ξέρω πώς αλλιώς να το περιγράψω.
495
00:45:07,291 --> 00:45:08,375
Απλώς
496
00:45:09,376 --> 00:45:10,794
ξέρω ότι είναι εκεί.
497
00:45:11,753 --> 00:45:16,550
Θα τον βρω και μετά θα μας βοηθήσει
να διώξουμε τα καθάρματα.
498
00:45:19,678 --> 00:45:20,804
Ακούγεται τρελό.
499
00:45:20,804 --> 00:45:23,223
Όχι, ακούγεται...
500
00:45:25,434 --> 00:45:27,102
Ναι, όντως ακούγεται τρελό,
501
00:45:28,729 --> 00:45:30,772
αλλά όλος ο κόσμος έχει τρελαθεί πια.
502
00:45:45,537 --> 00:45:47,164
Πάω στο μέρος.
503
00:47:19,548 --> 00:47:21,884
- Περίμενε!
- Ψηλά τα χέρια! Ψηλά!
504
00:47:22,843 --> 00:47:23,844
Ήρεμα, παιδιά.
505
00:47:23,844 --> 00:47:26,346
Ακούστε. Να σας εξηγήσω. Χάθηκα.
506
00:47:26,346 --> 00:47:28,390
- Έκανα λάθος.
- Πράγματι.
507
00:47:29,224 --> 00:47:31,768
Το Καμπ Μπλάντινγκ έκλεισε
πριν τέσσερις βδομάδες.
508
00:47:33,812 --> 00:47:36,607
Μόντι!
509
00:47:37,733 --> 00:47:38,775
Μόντι, ξύπνα.
510
00:47:40,903 --> 00:47:41,945
Τι;
511
00:47:41,945 --> 00:47:44,448
Πρέπει να πάμε μαζί τους.
Να τους βοηθήσουμε.
512
00:47:45,407 --> 00:47:47,784
Αν σώσουμε τον κόσμο,
θα γυρίσουν οι γονείς μας.
513
00:47:47,784 --> 00:47:49,912
Δεν μπορούμε, Πεν.
514
00:47:49,912 --> 00:47:53,665
- Κοίτα! Έχω χάρτη του Παρισιού!
- Ο Μόντι έχει δίκιο, Πένι.
515
00:47:53,665 --> 00:47:55,209
Είναι πολύ επικίνδυνο.
516
00:47:55,209 --> 00:47:57,169
Επίσης, δεν σας καλέσαμε.
517
00:47:57,169 --> 00:47:59,713
- Σκάσε, Αλφ.
- Τι; Αφού δεν τους καλέσαμε.
518
00:47:59,713 --> 00:48:02,758
Μας χρειάζεστε. Ο Μόντι ξέρει να οδηγεί.
519
00:48:02,758 --> 00:48:04,092
Περίπου.
520
00:48:04,092 --> 00:48:05,427
Πες τους, Μόντι.
521
00:48:06,762 --> 00:48:10,599
Αν οι γονείς μας δεν μπορούν να γυρίσουν,
πρέπει να τους σώσουμε.
522
00:48:10,599 --> 00:48:12,559
Μη γίνεσαι μαλάκας.
523
00:48:13,143 --> 00:48:15,604
Πες τους ότι μας χρειάζονται, παρακαλώ.
524
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
Σε παρακαλώ.
525
00:48:19,942 --> 00:48:23,070
Γαμώ το κέρατό μου. Θεέ μου. Έλεος.
526
00:48:23,862 --> 00:48:28,408
Λοιπόν, εντάξει.
Ο μπαμπάς μου έχει διαμέρισμα στο Παρίσι.
527
00:48:29,785 --> 00:48:33,288
Μπορούμε να πάμε εκεί
και να ψάξετε για τον Κάσπαρ. Εντάξει;
528
00:48:34,790 --> 00:48:35,791
Εντάξει.
529
00:48:36,375 --> 00:48:37,543
Ναι.
530
00:48:37,543 --> 00:48:39,169
Θα πάρουμε την Τζαγκ.
531
00:48:47,970 --> 00:48:51,598
Σερίφη, πέρασε τον φράχτη
και μπήκε στη βάση.
532
00:48:53,767 --> 00:48:54,768
Αναλαμβάνουμε εμείς.
533
00:48:55,435 --> 00:48:56,436
Από δω.
534
00:49:02,442 --> 00:49:03,443
Χέρια.
535
00:49:16,748 --> 00:49:18,584
Τι κάνεις με την τσάντα μου;
536
00:49:18,584 --> 00:49:20,878
- Είναι τα πράγματά μου.
- Μην ανησυχείς.
537
00:49:20,878 --> 00:49:23,297
Θα τα πάρεις το πρωί όταν μεταφερθείς...
538
00:49:23,297 --> 00:49:24,673
- Όχι.
- εκτός πολιτείας.
539
00:49:24,673 --> 00:49:28,135
Τι εννοείς;
Μου δίνεις το σημειωματάριό μου;
540
00:49:28,135 --> 00:49:31,180
Είπα, θα τα πάρεις όλα πίσω.
541
00:49:31,180 --> 00:49:32,264
Μία νύχτα είναι.
542
00:49:33,056 --> 00:49:36,059
Αν σου συμβεί κάτι επείγον,
ιατρικό ή άλλο, φώναξε.
543
00:49:36,059 --> 00:49:37,853
Αλλά όχι πολύ δυνατά.
544
00:49:37,853 --> 00:49:40,355
Είμαστε όσο φιλόξενοι γίνεται.
545
00:49:44,860 --> 00:49:47,863
Καλώς ήρθες στο Άινταμπελ. Καλή διαμονή.
546
00:49:59,917 --> 00:50:02,628
ΠΗΓΑΜΕ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ
547
00:50:16,808 --> 00:50:18,852
Είναι χάλια μοντέλο.
548
00:50:18,852 --> 00:50:20,729
Ή είσαι χάλια οδηγός.
549
00:50:21,313 --> 00:50:23,524
Σου είπα να πάρουμε την Aston Martin.
550
00:50:23,524 --> 00:50:25,901
Θα ήμασταν αγκαλιά.
Κι η Πένι στο πορτμπαγκάζ.
551
00:50:26,568 --> 00:50:27,653
Είμαστε καταδικασμένοι.
552
00:52:15,177 --> 00:52:17,179
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης