1
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
Caspar?
2
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
Er det deg?
3
00:00:45,546 --> 00:00:47,339
Snakk til meg, Casp.
4
00:00:49,758 --> 00:00:50,759
Jeg er her.
5
00:00:52,010 --> 00:00:53,303
Hvor, Casp?
6
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
Hvor?
7
00:00:59,643 --> 00:01:00,769
Jeg kan føle deg.
8
00:01:02,563 --> 00:01:03,564
Jeg er her.
9
00:01:05,022 --> 00:01:06,400
Gi meg noe, Casp.
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,280
Jamila.
11
00:01:35,679 --> 00:01:37,639
{\an8}WELLINGBOROUGH, STORBRITANNIA TRYGT
12
00:01:37,639 --> 00:01:40,184
{\an8}Fire måneder etter romvesenenes invasjon,
13
00:01:40,184 --> 00:01:43,979
{\an8}og fortsatt er det ingen kommunikasjon
eller bekreftelse av hensikten deres.
14
00:01:43,979 --> 00:01:46,356
{\an8}Flyktningkrisen fortsetter med millioner...
15
00:01:46,356 --> 00:01:47,941
Det er naturlig at du sørger.
16
00:01:47,941 --> 00:01:50,444
Sørger? Drømmene mine slutter ikke, mamma.
17
00:01:50,444 --> 00:01:53,488
Jeg vet at du er skuffet,
men du må være tålmodig med deg selv.
18
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Jeg har vært tålmodig.
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,576
Hva om det ikke er drømmer?
20
00:01:58,952 --> 00:02:01,163
- Det gir ingen mening.
- Hør på meg.
21
00:02:01,163 --> 00:02:05,584
Caspar gjorde ting som ikke ga mening.
Han stoppet romvesenene med tankene.
22
00:02:05,584 --> 00:02:08,419
En atombombe stoppet dem,
ikke Jedi-dritten din.
23
00:02:08,419 --> 00:02:12,508
Hvorfor er de her fortsatt, da?
Flere og flere hver eneste dag.
24
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
Bombene tok ikke Dødsstjernen deres,
din kødd.
25
00:02:15,177 --> 00:02:16,345
Jamila!
26
00:02:17,638 --> 00:02:22,976
Jeg er lei for det, mamma, men...
Jeg kan føle det. Caspar er der ute.
27
00:02:22,976 --> 00:02:24,811
Et eller annet sted.
28
00:02:25,771 --> 00:02:27,606
Han kan være vår eneste sjanse.
29
00:02:28,148 --> 00:02:30,275
Du redder folk hver eneste dag.
30
00:02:30,275 --> 00:02:32,986
Hva om du kunne redde
mer enn et telt med pasienter?
31
00:02:32,986 --> 00:02:34,196
Mer enn et sykehus?
32
00:02:35,113 --> 00:02:36,865
Hva om du kunne redde alle?
33
00:02:37,699 --> 00:02:42,162
Drømmene vil blekne, Jamila.
Men det gjør ikke sjelen din.
34
00:02:42,829 --> 00:02:44,957
Det er sånt som vil redde oss.
35
00:02:45,958 --> 00:02:49,419
Ikke magi, ikke en gutt som er borte.
36
00:02:54,091 --> 00:02:56,510
Jeg er lei for det, men han er borte.
37
00:03:00,889 --> 00:03:02,432
Jeg må gå.
38
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
Hva er det?
39
00:03:21,660 --> 00:03:24,246
- Den er til beskyttelse.
- Få den.
40
00:03:24,246 --> 00:03:25,330
Er du sikker?
41
00:03:38,927 --> 00:03:42,139
Du må riste den rundt,
ellers synker bygget til bunnen.
42
00:03:43,056 --> 00:03:44,266
Det er tyngre enn vann.
43
00:03:46,435 --> 00:03:50,564
{\an8}MIAMI, FLORIDA, USA, JORDEN TRYGT
44
00:04:09,458 --> 00:04:12,711
- Har du fått kontakt ennå?
- Hva?
45
00:04:13,545 --> 00:04:17,341
Du ser på dem, men jeg tror ikke
de kommer på festen.
46
00:04:18,257 --> 00:04:23,180
Darien, kan du la være å plage broren min
med de dårlige vitsene dine?
47
00:04:23,180 --> 00:04:25,891
Det er fest.
Kan jeg ikke ha det gøy på fest?
48
00:04:27,059 --> 00:04:28,477
Går det bra, Trev?
49
00:04:28,477 --> 00:04:30,270
Ja. Jeg nyter bare festen.
50
00:04:30,270 --> 00:04:32,022
Nå vet jeg at du lyver,
51
00:04:32,022 --> 00:04:34,900
for ingen nyter å bli sittende med
mannen min på en fest.
52
00:04:35,526 --> 00:04:36,818
Bortsett fra deg.
53
00:04:40,489 --> 00:04:42,574
De brakte i det minste familien sammen.
54
00:04:42,574 --> 00:04:45,285
Før de dukket opp,
var vi aldri sammen som dette.
55
00:04:46,119 --> 00:04:48,664
Bare til brylluper eller begravelser.
56
00:04:49,289 --> 00:04:50,958
Flere begravelser enn bryllup nå.
57
00:04:55,170 --> 00:04:59,508
Disse ungene spiser oss ut av huset.
Shiona, har du flere forsyningspakker?
58
00:05:01,009 --> 00:05:04,388
- Jeg kan gå på butikken, tante.
- Vi har brukt opp rasjonene våre alt.
59
00:05:04,388 --> 00:05:07,474
Jeg har kuponger.
Jeg kan hente forsyningene.
60
00:05:07,474 --> 00:05:11,520
"Hente forsyningene."
Du høres ut som en soldat igjen.
61
00:05:13,063 --> 00:05:13,981
Gammel vane.
62
00:05:13,981 --> 00:05:17,359
Skynd deg,
ellers begynner vi å spise gresset.
63
00:05:18,318 --> 00:05:20,028
Jordan falt ut på dypet!
64
00:05:20,028 --> 00:05:22,239
- Hjelp! Han får ikke puste.
- Jordan!
65
00:05:22,239 --> 00:05:23,615
Jordan!
66
00:05:24,616 --> 00:05:25,993
Jordan!
67
00:05:33,000 --> 00:05:37,004
Jordan! Darien!
68
00:05:38,088 --> 00:05:40,340
Kom igjen. Hei.
69
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
- Herregud!
- Kom igjen.
70
00:05:42,092 --> 00:05:44,344
- Han puster ikke, Darien!
- Vær så snill.
71
00:05:44,344 --> 00:05:46,722
- Han puster ikke. Herregud!
- Pust. Kom igjen.
72
00:05:47,306 --> 00:05:48,599
Kom igjen.
73
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
Vær så snill.
74
00:05:51,643 --> 00:05:52,686
Kom igjen.
75
00:05:52,686 --> 00:05:54,062
Flytt dere!
76
00:05:54,813 --> 00:05:57,149
Kom igjen. Kom igjen.
77
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
Kom igjen!
78
00:06:08,702 --> 00:06:10,913
- Gudskjelov!
- Sånn.
79
00:06:10,913 --> 00:06:12,998
- Sånn, ja.
- Onkel Trev?
80
00:06:12,998 --> 00:06:16,627
Hva i helvete tenkte du på?
Vil du hjelpe de greiene?
81
00:06:16,627 --> 00:06:18,337
Vil du fullføre jobben for dem?
82
00:06:18,337 --> 00:06:20,422
- Vi må ta vare på oss selv.
- Trevante!
83
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Hører du meg? Hører du meg?
84
00:06:22,132 --> 00:06:26,762
- Hører du meg? Se på meg!
- Nei! Trevante, nå slutter du!
85
00:06:26,762 --> 00:06:30,182
Det er gutten min! Slutt!
86
00:06:39,191 --> 00:06:40,317
Jeg er lei for det.
87
00:06:41,818 --> 00:06:43,028
Jeg er lei for det.
88
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Hva er i veien med deg?
89
00:06:50,953 --> 00:06:52,037
Jeg henter maten.
90
00:06:59,336 --> 00:07:01,672
Jordan, vennen min, går det bra med deg?
91
00:07:02,381 --> 00:07:04,716
Går det bra?
92
00:07:04,716 --> 00:07:07,094
OK. Greit.
93
00:08:31,136 --> 00:08:32,221
Her!
94
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
Skjønner du ikke at det er til mat?
95
00:08:42,731 --> 00:08:45,192
- Her! Her.
- Her!
96
00:08:45,192 --> 00:08:47,819
Her! Meg!
97
00:08:48,320 --> 00:08:49,780
Ja, for faen!
98
00:09:00,457 --> 00:09:01,458
Strøere!
99
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
Brensel.
100
00:09:21,520 --> 00:09:22,771
FORBUDTE OMRÅDER
EVAKUER STRAKS
101
00:09:22,771 --> 00:09:24,022
FARENIVÅ
102
00:10:01,268 --> 00:10:02,269
Hva gjør du?
103
00:10:03,395 --> 00:10:04,938
- Jeg vil ikke noe vondt.
- Ikke?
104
00:10:04,938 --> 00:10:07,024
- Hva er det blodet?
- Det er mitt.
105
00:10:07,024 --> 00:10:08,817
Jeg skar meg på låsen.
106
00:10:09,985 --> 00:10:12,446
Jeg må skaffe mat til familien.
107
00:10:13,113 --> 00:10:15,657
Vi måtte evakuere huset vårt
utenfor London da...
108
00:10:15,657 --> 00:10:18,202
Jeg så kartet.
Jeg vet at det har blitt rødt.
109
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
Som månen.
110
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
Hva med månen?
111
00:10:25,751 --> 00:10:27,669
Soldatene brente sporer.
112
00:10:28,629 --> 00:10:32,174
Det ble vind. Luften ble giftig.
113
00:10:32,883 --> 00:10:36,887
Månen ble rød.
Rød hele natten, som om de hadde satt...
114
00:10:36,887 --> 00:10:38,263
Fyr på den.
115
00:10:38,847 --> 00:10:41,308
Datteren min spurte
om hvorfor solen var oppe om natten.
116
00:10:42,267 --> 00:10:45,687
Hun spurte om den var redd
for å være alene på himmelen om dagen.
117
00:10:46,772 --> 00:10:51,318
Vær så snill, bare litt til familien min.
Jeg bønnfaller deg.
118
00:10:52,444 --> 00:10:53,695
Ta bare det du trenger.
119
00:11:53,797 --> 00:11:57,342
Du vet reglene.
Ingen snakking. Maks 30 minutter.
120
00:11:57,342 --> 00:11:58,427
Takk.
121
00:12:34,213 --> 00:12:35,339
Hva er det?
122
00:12:35,339 --> 00:12:36,798
- Hva skjer?
- Herregud.
123
00:12:36,798 --> 00:12:37,758
Caspar?
124
00:12:37,758 --> 00:12:40,219
Milliarder av nevroner
beveger seg symmetrisk.
125
00:12:41,470 --> 00:12:42,763
Mitsuki.
126
00:12:43,555 --> 00:12:44,848
Dem.
127
00:12:52,147 --> 00:12:53,815
ANFALL MED ROMVESENSYN
128
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Hallo?
129
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
- Hei. Du er hjemme.
- Hvor er alle?
130
00:13:08,664 --> 00:13:12,292
Du har vært borte lenge...
131
00:13:12,292 --> 00:13:13,585
Å, wow!
132
00:13:14,336 --> 00:13:18,048
Du var borte lenge,
og festen sluttet for en stund siden.
133
00:13:23,846 --> 00:13:24,930
Hvordan har Jordan det?
134
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
Rystet.
135
00:13:32,396 --> 00:13:34,606
- Vi fikk ham i seng for en time siden.
- Bra.
136
00:13:39,027 --> 00:13:40,028
Ellers takk.
137
00:13:41,196 --> 00:13:44,992
- Skal vi ikke snakke om det?
- Hva mener du?
138
00:13:46,410 --> 00:13:49,621
- Utbruddet ditt. Med Jordan.
- Å, fader.
139
00:13:57,963 --> 00:13:59,256
Jeg er lei for det.
140
00:14:03,886 --> 00:14:04,887
Learah ringte.
141
00:14:07,389 --> 00:14:08,640
Eller du ringte Learah.
142
00:14:11,727 --> 00:14:14,438
Hun har det bra.
Hun er fortsatt hos onkelen i Pensacola.
143
00:14:14,438 --> 00:14:17,441
- Vil fortsatt ikke snakke med meg?
- Hva ventet du?
144
00:14:17,441 --> 00:14:21,028
Jeg kjempet meg gjennom halve kloden
for å komme meg til henne.
145
00:14:21,028 --> 00:14:22,404
Og det elsker hun deg for.
146
00:14:24,323 --> 00:14:25,324
Det gjør vi alle.
147
00:14:26,366 --> 00:14:30,913
Men du vet at du aldri...
Du kom aldri helt tilbake.
148
00:15:11,203 --> 00:15:12,704
Jeg dømmer deg ikke, Trev.
149
00:15:24,883 --> 00:15:27,719
Learah fortalte meg om boka, gutten.
150
00:15:29,179 --> 00:15:32,307
Hun advarte om
at du fortsatt kjemper i en slags krig.
151
00:15:34,351 --> 00:15:39,690
Jeg ser hvordan du ser på himmelen.
Hvordan du ser ut av vinduet iblant.
152
00:15:43,068 --> 00:15:44,945
Jeg vet at du jakter på spøkelser.
153
00:15:44,945 --> 00:15:51,118
Noen av oss vil bare tilbringe den tiden
vi har igjen på jorden uten demoner.
154
00:15:51,118 --> 00:15:52,703
Late som de ikke er her.
155
00:15:54,162 --> 00:15:57,457
Og holde fester
og oppføre seg som om alt er normalt.
156
00:15:57,457 --> 00:16:01,044
Jeg vet at den verden vi lever i,
den gutten min lever i,
157
00:16:02,796 --> 00:16:05,299
kanskje ikke er den samme som den du er i.
158
00:16:12,639 --> 00:16:14,057
Jeg har pakket kofferten din.
159
00:16:25,611 --> 00:16:27,404
Er det fordi jeg skrek til Jordan?
160
00:16:30,490 --> 00:16:33,994
Sparker du meg ut
fordi jeg skrek til Jordan? Seriøst?
161
00:16:34,578 --> 00:16:36,872
Jeg vet hvor du drar når du drar herfra.
162
00:16:36,872 --> 00:16:39,458
Jeg vet at du leter etter svar.
163
00:16:39,458 --> 00:16:44,004
Hva som kan skje med deg der ute,
skremmer vettet av meg.
164
00:16:44,004 --> 00:16:47,966
Så jeg sier dette av hele mitt hjerte.
165
00:16:50,636 --> 00:16:51,637
Dra.
166
00:16:52,513 --> 00:16:53,722
Kjemp krigen din.
167
00:16:56,433 --> 00:16:59,353
Jeg håper du finner det du leter etter.
Det gjør jeg virkelig.
168
00:17:04,900 --> 00:17:06,151
Jeg er glad i deg.
169
00:17:20,249 --> 00:17:23,502
Jam? Jam, maten er klar!
170
00:17:29,633 --> 00:17:31,176
Jamila.
171
00:17:31,844 --> 00:17:32,845
Jam?
172
00:17:38,392 --> 00:17:43,897
MAMMA
173
00:17:47,442 --> 00:17:49,111
Dette vil såre deg.
174
00:17:53,198 --> 00:17:55,951
Jeg vet at du ikke vil lese dette.
175
00:17:57,661 --> 00:18:02,624
Jeg er klar over farene der ute, og jeg
vet at du er redd. Og det er jeg også.
176
00:18:04,877 --> 00:18:07,212
Men jeg kan ikke sitte uten å gjøre noe.
177
00:18:08,172 --> 00:18:11,300
Jeg kan ikke gjemme meg
og vente på verdens ende.
178
00:18:11,300 --> 00:18:14,636
Selv om det blir tøft der ute,
er det tøffeste å dra hjemmefra.
179
00:18:15,220 --> 00:18:16,221
Å dra fra deg.
180
00:18:18,348 --> 00:18:20,434
Men jeg skal følge drømmene mine,
181
00:18:20,434 --> 00:18:22,186
selv om de bare er drømmer.
182
00:18:23,687 --> 00:18:26,690
For denne Jedi-dritten
er kanskje den eneste tingen
183
00:18:26,690 --> 00:18:28,650
som kan redde planeten vår.
184
00:18:39,036 --> 00:18:40,245
Jeg kommer, Casp.
185
00:18:42,623 --> 00:18:44,499
Det er egentlig din skyld.
186
00:18:44,499 --> 00:18:48,629
Det var du som lærte meg
å kjempe for det jeg tror på, uansett hva.
187
00:18:50,005 --> 00:18:51,965
Og jeg tror på dette.
188
00:18:53,091 --> 00:18:54,134
Jeg er glad i deg.
189
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
Jam.
190
00:19:23,413 --> 00:19:27,084
{\an8}MAMMA ER GLAD I DEG FOR ALLTID
191
00:20:10,043 --> 00:20:12,546
SAVNET - BETTY JONES
192
00:20:12,546 --> 00:20:15,257
{\an8}SAVNET - HASTER
193
00:20:27,269 --> 00:20:29,354
Lufta er ikke trygg.
194
00:20:30,022 --> 00:20:31,607
Jeg må til sykehuset.
195
00:20:31,607 --> 00:20:33,609
Vi tar deg med til det nærmeste.
196
00:20:33,609 --> 00:20:37,779
- Ikke det. St. Beornwald's.
- Det området er også avstengt.
197
00:20:37,779 --> 00:20:39,156
- Er du skadet?
- Jeg må...
198
00:20:39,156 --> 00:20:41,325
Det er et barneherberge
ved Hyde Park Corner.
199
00:20:41,950 --> 00:20:45,204
Det er ikke dit jeg skal.
Jeg skal i motsatt retning.
200
00:20:45,204 --> 00:20:47,122
Vi kan ikke la deg gå dit.
201
00:20:55,130 --> 00:20:57,132
Kom tilbake!
202
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
Jente!
203
00:21:29,540 --> 00:21:30,582
Sporer.
204
00:21:33,252 --> 00:21:34,336
Kom ut.
205
00:21:34,837 --> 00:21:36,004
Du er ikke trygg her.
206
00:21:36,713 --> 00:21:37,714
Vi kan hjelpe deg.
207
00:21:40,884 --> 00:21:43,262
Vi kan få deg til et trygt område.
208
00:21:43,262 --> 00:21:45,889
Hvis du hører meg, kom ut.
209
00:21:46,598 --> 00:21:47,850
Vi vil bare hjelpe deg.
210
00:21:51,728 --> 00:21:53,605
Vi legger igjen en maske her.
211
00:21:56,316 --> 00:21:57,401
Du trenger den.
212
00:23:02,966 --> 00:23:05,010
Kom igjen, kom igjen.
213
00:23:06,345 --> 00:23:07,513
Gi meg noe.
214
00:23:49,555 --> 00:23:53,475
{\an8}SPIRALAKTIG OBJEKT SETT
I MCCURTAIN COUNTY
215
00:23:53,475 --> 00:23:55,394
{\an8}OG RUNDT I VERDEN
216
00:24:05,320 --> 00:24:11,493
M, C, U.
217
00:24:22,713 --> 00:24:23,714
OK.
218
00:24:28,302 --> 00:24:30,512
BILDER AV MCCURTAIN COUNTY
I OKLAHOMA
219
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Oklahoma?
220
00:24:35,392 --> 00:24:37,144
- Høyde...
- Tiden er ute.
221
00:24:38,145 --> 00:24:40,230
Tiden er ute! Du må dra.
222
00:24:41,815 --> 00:24:42,816
Ja.
223
00:24:44,735 --> 00:24:46,153
Ja, det må jeg.
224
00:24:54,369 --> 00:24:57,623
FLORIDA - DELSTATSGRENSE
DU FORLATER SOLSKINNSSTATEN
225
00:26:10,863 --> 00:26:12,531
Vær så snill, ikke vær her, Casp.
226
00:26:35,762 --> 00:26:37,890
NAVN: MORROW, CASPAR
PASIENT NR.: 13472
227
00:26:40,350 --> 00:26:42,352
ARKIVROM
228
00:27:18,305 --> 00:27:21,016
"Caspar Morrow. Boks 8898."
229
00:28:00,430 --> 00:28:01,598
Tulling.
230
00:28:01,598 --> 00:28:03,392
- Sir?
- Hva skjer?
231
00:28:03,392 --> 00:28:06,103
- Caspar? Casp?
- Hei!
232
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
Jeg hører deg, Casp.
233
00:28:22,661 --> 00:28:23,787
Jeg skal finne deg.
234
00:28:59,948 --> 00:29:02,826
{\an8}OVERFØRT TIL HÔPITAL SAINT-PAUL
ETTER ORDRE FRA VERDENS FORSVARSKOALISJON
235
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
Han ber om hjelp. Jeg ber om det.
236
00:29:19,968 --> 00:29:21,470
For jeg kan ikke være her,
237
00:29:21,470 --> 00:29:25,015
på den andre siden av kloden,
her igjen, for ingenting.
238
00:29:25,015 --> 00:29:26,808
For det må finnes en grunn.
239
00:29:28,101 --> 00:29:29,102
Han er grunnen.
240
00:29:30,562 --> 00:29:32,272
Den boka er grunnen.
241
00:29:32,272 --> 00:29:34,149
Hei, hva heter du?
242
00:29:37,069 --> 00:29:38,070
Trevante.
243
00:29:40,739 --> 00:29:41,865
Jeg heter Caspar.
244
00:29:43,992 --> 00:29:45,619
Nysgjerrige Caspar.
245
00:29:47,204 --> 00:29:48,497
Hei.
246
00:29:48,497 --> 00:29:50,374
- Skjer'a, Caspar?
- Det er meg.
247
00:30:15,482 --> 00:30:18,902
VELKOMMEN TIL OKLAHOMA
VÅR TILLIT ER TIL G
248
00:30:19,862 --> 00:30:24,700
{\an8}MCCURTAIN COUNTY, OKLAHOMA, USA, JORDEN
249
00:30:32,374 --> 00:30:33,417
Hei.
250
00:30:38,630 --> 00:30:41,884
Beklager, sir. Veien slutter her.
Du kan ikke passere.
251
00:30:41,884 --> 00:30:44,261
Det kan jeg se. Hvorfor ikke?
252
00:30:44,261 --> 00:30:47,181
For din egen sikkerhet. Det er ikke trygt.
253
00:30:47,181 --> 00:30:50,017
Det er ikke trygt der bak heller.
254
00:30:50,017 --> 00:30:54,271
Hvis du kjører 40 kilometer den veien,
er det en avkjørsel til Route 46.
255
00:30:54,271 --> 00:30:59,359
Da kommer du deg sørover.
Det er ingen dødsoner i den retningen.
256
00:31:00,569 --> 00:31:03,030
Greit. Hold deg trygg.
257
00:31:03,697 --> 00:31:04,698
Du også, sir.
258
00:31:45,239 --> 00:31:47,491
Har du sett denne familien? Ikke?
259
00:31:47,491 --> 00:31:48,784
Har du sett denne familien?
260
00:31:48,784 --> 00:31:52,704
- Hei. Har du sett denne familien? Ikke?
- Nei, nei.
261
00:31:52,704 --> 00:31:54,623
Har du sett... Nei.
262
00:31:54,623 --> 00:31:57,626
Unnskyld meg. Virker disse kjent? Ikke?
263
00:31:57,626 --> 00:31:58,961
- Ikke? Nei.
- Nei.
264
00:31:58,961 --> 00:32:00,254
Har du sett denne familien?
265
00:32:00,254 --> 00:32:01,797
Nei, beklager.
266
00:32:01,797 --> 00:32:03,757
Har du sett denne familien?
267
00:32:03,757 --> 00:32:08,178
- Ikke? Ingen av dem?
- Jamila! Jamila! Faen.
268
00:32:08,178 --> 00:32:12,140
- Du store... Darwin!
- Det er deg, det er deg!
269
00:32:12,140 --> 00:32:14,643
Hva i helvete gjør du her?
Jeg trodde du skulle være
270
00:32:14,643 --> 00:32:17,938
- på landet. Er familien din her?
- De har det bra.
271
00:32:17,938 --> 00:32:20,399
- Ja.
- Herregud. Hva gjør du her...
272
00:32:20,399 --> 00:32:22,776
Dette er som en jævla zombiefilm.
273
00:32:23,485 --> 00:32:25,404
Hva er det?
274
00:32:30,617 --> 00:32:31,660
Leter du etter Alf?
275
00:32:32,619 --> 00:32:33,620
Er han her?
276
00:32:34,413 --> 00:32:35,831
Hva er det som foregår?
277
00:32:36,707 --> 00:32:40,627
Han ble flyttet fra likhuset og tilbake
til overvåkningen og så til dette stedet.
278
00:32:41,795 --> 00:32:44,214
- Paris?
- Etter ordre fra VFK.
279
00:32:44,214 --> 00:32:45,799
Se på dette, Darwin.
280
00:32:47,759 --> 00:32:51,180
- Jeg skjønner det ikke.
- Ikke jeg heller.
281
00:32:51,180 --> 00:32:54,266
Men jeg tror...
Jeg mener, jeg vet at Caspar lever.
282
00:32:54,266 --> 00:32:57,102
Når var sist gang du sov, Jam?
283
00:32:57,102 --> 00:33:01,481
- Jeg tror de vet at han er spesiell.
- Hva mener du med "spesiell"?
284
00:33:02,149 --> 00:33:06,403
Jeg så det skje. Da romvesenene kom,
og vi var fanget på mammas gamle sykehus.
285
00:33:06,403 --> 00:33:09,907
- Caspar snakket til dem.
- Snakket de på engelsk eller noe?
286
00:33:09,907 --> 00:33:12,326
Nei.
Han fikk dem til å slutte å angripe oss.
287
00:33:12,326 --> 00:33:15,829
Det var som om de kunne lese
Caspars tanker, og han kunne lese deres.
288
00:33:16,538 --> 00:33:19,833
Etterpå stoppet hjernen hans opp,
men han fortsatte å puste.
289
00:33:20,542 --> 00:33:22,753
Han var i live, og dette beviser det.
290
00:33:23,587 --> 00:33:26,757
Jeg begynte å drømme om Caspar fem dager
etter at jeg dro fra sykehuset.
291
00:33:26,757 --> 00:33:28,800
Hva slags drømmer snakker vi om?
292
00:33:28,800 --> 00:33:31,845
Jeg drømte om den røde månen over London
før jeg så den.
293
00:33:32,554 --> 00:33:34,097
Og Caspar er alltid der.
294
00:33:35,224 --> 00:33:36,225
Stemmen hans.
295
00:33:37,100 --> 00:33:41,730
- Jeg tenker på Casp hver dag, Jam. Men...
- Jeg vet hvordan jeg høres ut.
296
00:33:42,523 --> 00:33:44,608
Som om jeg har blitt splitter pine gal.
297
00:33:45,108 --> 00:33:48,445
Men jeg har aldri vært sikrere
på noe i hele mitt liv.
298
00:33:50,572 --> 00:33:52,074
Du trenger ikke å tro meg.
299
00:33:52,699 --> 00:33:56,537
Jeg ville finne deg fordi du bør vite
at han er i live før jeg drar til Paris.
300
00:33:56,537 --> 00:33:57,621
Paris?
301
00:33:57,621 --> 00:34:02,084
- De stengte grensene for lenge siden.
- Jeg finner en utvei.
302
00:34:02,084 --> 00:34:04,378
Jeg fant jo dere.
303
00:34:04,878 --> 00:34:07,714
Casp kan være nøkkelen
til å få en slutt på dette.
304
00:34:07,714 --> 00:34:12,636
Invasjonen. Hvis han fikk dem til å slutte
én gang, kan han være vårt eneste håp.
305
00:34:12,636 --> 00:34:18,600
Om han virkelig kan gjøre alt det, må da
myndighetene få ham til å stoppe dem.
306
00:34:18,600 --> 00:34:22,228
Vi vet ikke hva de gjør med ham
eller om de holder ham mot hans vilje.
307
00:34:22,855 --> 00:34:24,231
- Du har vel sett E.T.?
- Ja.
308
00:34:24,231 --> 00:34:25,983
Ja. Samme sak.
309
00:34:25,983 --> 00:34:28,735
Jeg har følelsen av
at han er i ordentlig fare.
310
00:34:28,735 --> 00:34:29,902
Hvorfor sier du det?
311
00:34:29,902 --> 00:34:32,656
Det er måten han roper på meg på
i drømmene mine.
312
00:34:32,656 --> 00:34:34,867
Som om han vil at jeg skal finne ham.
313
00:34:34,867 --> 00:34:38,620
Jeg ville ikke forlatt familien
om jeg ikke trodde det var ekte.
314
00:34:38,620 --> 00:34:42,165
Så jeg ville si ifra til dere
i tilfelle jeg ikke klarer meg.
315
00:34:42,165 --> 00:34:44,793
La oss bare finne litt mat, Jam.
316
00:34:45,835 --> 00:34:46,837
Kakao?
317
00:34:47,337 --> 00:34:49,755
- Ja. Vi stikker.
- Kom igjen, kom igjen.
318
00:34:49,755 --> 00:34:50,841
Inn her.
319
00:35:05,522 --> 00:35:06,523
Takk.
320
00:35:11,069 --> 00:35:12,404
Vi har tatt en prat.
321
00:35:15,157 --> 00:35:18,493
Kutt ut. Hvis dere tror dere kan
stoppe meg, at jeg har gått så langt
322
00:35:18,493 --> 00:35:21,455
- bare for å snu...
- Nei! Vi kan ikke stoppe deg.
323
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
- Det er derfor...
- Vi blir med.
324
00:35:23,123 --> 00:35:24,208
Hva?
325
00:35:24,208 --> 00:35:27,628
- Vi blir med deg.
- Ja. Enkelt.
326
00:35:29,755 --> 00:35:32,758
Nei. Det trenger dere ikke.
327
00:35:32,758 --> 00:35:35,219
Det var ikke derfor jeg kom.
328
00:35:35,928 --> 00:35:38,388
- Dere har familier.
- Det har du også.
329
00:35:38,388 --> 00:35:44,019
Og hvis du trodde vi ville la deg
dra til Paris alene, så er du koko.
330
00:35:44,019 --> 00:35:45,354
Vi hjelper deg.
331
00:35:45,854 --> 00:35:49,358
Få deg litt søvn.
Vi sniker oss ut like før soloppgang.
332
00:35:54,321 --> 00:35:56,573
Casp.
333
00:35:57,407 --> 00:35:58,408
Casp.
334
00:37:17,905 --> 00:37:19,406
Hva slags sted er dette?
335
00:38:33,146 --> 00:38:34,439
Hva tar så lang tid?
336
00:38:34,439 --> 00:38:37,109
Det er en tykk dør.
Det er ikke et syltetøyglass.
337
00:38:37,109 --> 00:38:38,902
- Er du morsom?
- Ja.
338
00:38:38,902 --> 00:38:41,613
- Gi meg lommelykten.
- Hold kjeft.
339
00:38:41,613 --> 00:38:42,990
Hvorfor alltid meg?
340
00:38:46,535 --> 00:38:47,703
Hellige baller.
341
00:38:48,912 --> 00:38:50,455
Hva var det jeg sa?
342
00:38:50,455 --> 00:38:52,749
YUNGBLUD kjører ikke så flotte biler.
343
00:38:52,749 --> 00:38:55,335
Det er som David Beckham-greier.
344
00:38:57,337 --> 00:39:00,757
Ferrari, Aston, Porsche.
345
00:39:01,758 --> 00:39:04,261
Kult. Jula kom tidlig i år.
346
00:39:04,261 --> 00:39:06,763
Jeg heter Bond. James Bo... Faen!
347
00:39:06,763 --> 00:39:07,848
Vær stille!
348
00:39:07,848 --> 00:39:11,727
Er hun ikke vakker? Vi tar Porschen.
349
00:39:11,727 --> 00:39:14,938
- Jævla Porsche. James Bond...
- Porsche. Si det riktig...
350
00:39:14,938 --> 00:39:17,191
Porsche, Alfie. Greit, gi meg nøklene.
351
00:39:17,191 --> 00:39:18,358
- Kutt ut!
- Gutter?
352
00:39:18,358 --> 00:39:19,902
- Gi dere!
- Gi meg nøklene!
353
00:39:19,902 --> 00:39:21,236
- Slipp!
- Gi meg nøklene!
354
00:39:21,236 --> 00:39:23,739
- Slipp!
- Jeg skal bare se den.
355
00:39:24,740 --> 00:39:27,784
- Se hva dere har gjort.
- Slå den av!
356
00:39:27,784 --> 00:39:30,204
- Trykk på noe.
- Jeg prøver!
357
00:39:30,204 --> 00:39:31,914
- Nøkkelen funker ikke!
- Stopp!
358
00:39:36,877 --> 00:39:38,462
Jeg tror det gikk bra.
359
00:39:39,838 --> 00:39:42,090
Hva i heiteste helvete?
360
00:39:43,258 --> 00:39:44,885
Språkbruk, Monty.
361
00:39:48,847 --> 00:39:50,891
Vi har vært alene etter at det skjedde.
362
00:39:50,891 --> 00:39:54,478
Mamma og pappa er på ferie, så vi må
bli her til de kommer tilbake.
363
00:39:54,478 --> 00:39:56,146
Det er regelen.
364
00:40:02,069 --> 00:40:03,195
Fin kåk.
365
00:40:04,154 --> 00:40:05,614
Dere må bort herfra.
366
00:40:06,114 --> 00:40:08,242
- De har evakuert London sentrum.
- Det vet jeg.
367
00:40:08,242 --> 00:40:11,703
- Hvordan får dere tak i mat?
- Monty fant kandiserte kirsebær.
368
00:40:11,703 --> 00:40:14,373
Han sier at de er for søte,
så jeg får det meste av dem.
369
00:40:15,874 --> 00:40:20,003
Er det all maten dere har? Vent litt.
370
00:40:20,003 --> 00:40:22,256
Hva gjør du? Det er reisematen vår!
371
00:40:23,423 --> 00:40:24,466
Ja, forsyn deg.
372
00:40:24,466 --> 00:40:27,344
Som du tenkte å forsyne deg
med pappas Porsche?
373
00:40:27,344 --> 00:40:29,346
Så, ja, det gjør vi.
374
00:40:29,346 --> 00:40:32,349
- Dere skulle ikke vært her.
- Så da er det greit?
375
00:40:32,349 --> 00:40:35,686
For å redde verden?
Ja. Jeg synes det er god grunn.
376
00:40:35,686 --> 00:40:38,480
Jeg kan bytte til meg potetgullet.
Jeg har kart.
377
00:40:38,480 --> 00:40:40,524
Se! Dette er av Antarktis.
378
00:40:41,024 --> 00:40:45,487
- Og jeg har et førstehjelpskrin.
- De vil ikke ha kartene eller skrinet.
379
00:40:45,487 --> 00:40:46,905
Det vet du ikke.
380
00:40:46,905 --> 00:40:49,867
Beklager. Mamma sa
at han aldri kom over trassalderen.
381
00:40:49,867 --> 00:40:50,993
Kutt ut.
382
00:40:50,993 --> 00:40:53,537
Det er en teltby i Southwark.
De kjører busser
383
00:40:53,537 --> 00:40:58,292
til landsbygda, der unger er i trygghet.
Foreldrene deres vil lete etter dere der.
384
00:40:58,292 --> 00:41:00,711
Vi blir på ett sted,
så roter vi oss ikke bort.
385
00:41:00,711 --> 00:41:03,213
- Dere roter dere ikke bort.
- Nei.
386
00:41:03,881 --> 00:41:08,093
Bare glem det.
Kan noen av dere kjøre engang?
387
00:41:12,222 --> 00:41:14,474
Så hva tenkte dere å gjøre
med en stjålet bil?
388
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
Har du sett Fast & Furious?
389
00:41:17,102 --> 00:41:19,229
- Hva i...
- Har du spilt GTA?
390
00:41:19,229 --> 00:41:23,358
Det er ikke vanskelig.
Millioner av idioter kjører hver dag.
391
00:41:23,358 --> 00:41:26,278
- Vi klarer oss.
- Planen deres er elendig.
392
00:41:26,987 --> 00:41:28,655
Så du har ikke forandret deg?
393
00:41:28,655 --> 00:41:30,532
- Du er en idiot!
- Ja? Gjenta det!
394
00:41:30,532 --> 00:41:32,284
- Eller hva?
- Gjenta det!
395
00:41:32,284 --> 00:41:33,911
Ellers hva? Hva vil du gjøre?
396
00:41:33,911 --> 00:41:35,579
- Gjenta det!
- Stopp!
397
00:41:36,288 --> 00:41:37,331
Faen.
398
00:41:40,375 --> 00:41:41,460
Overflygninger.
399
00:41:42,336 --> 00:41:43,629
De leter etter romvesener.
400
00:41:45,047 --> 00:41:47,090
Gå vekk, gå vekk, gå vekk, gå vekk.
401
00:41:47,090 --> 00:41:50,969
Mamma, pappa, mamma, pappa.
Gå vekk, gå vekk, gå vekk, gå vekk.
402
00:41:50,969 --> 00:41:54,681
Mamma, pappa. Gå vekk, gå vekk.
403
00:41:54,681 --> 00:41:55,933
- Nei.
- Mamma, pappa.
404
00:41:55,933 --> 00:41:57,476
- Det går bra.
- Mamma, pappa.
405
00:41:57,476 --> 00:41:59,019
- Det er meg.
- Gå vekk.
406
00:41:59,019 --> 00:42:00,103
OK?
407
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
Hør på meg, Pen. OK?
408
00:42:01,813 --> 00:42:04,483
Hvor er vi? I labyrinten rundt Danbury's.
409
00:42:04,483 --> 00:42:07,402
Hvor går vi i labyrinten?
Rett fram og så til høyre.
410
00:42:07,402 --> 00:42:09,780
- Så går vi hvor?
- Venstre.
411
00:42:09,780 --> 00:42:13,200
Bra. Vi er framme. Vi klarte det.
412
00:42:18,121 --> 00:42:22,209
Dere kan bli i natt og ta en bil.
Jeg bryr meg ikke. Bare dra til helvete!
413
00:42:29,550 --> 00:42:33,512
Trevante Cole melder seg til tjeneste.
Nettopp ankommet.
414
00:42:35,264 --> 00:42:37,432
Vi ventet ingen nye soldater i dag.
415
00:42:37,432 --> 00:42:39,685
- Hvor kommer du fra?
- Camp Blanding.
416
00:42:39,685 --> 00:42:42,771
To opphold. Afghanistan.
Kom hjem, sendte meg hit, sa ikke hvorfor.
417
00:42:42,771 --> 00:42:46,233
Skulle vært her i forrige uke,
men transporten ble truffet.
418
00:42:47,484 --> 00:42:49,444
Resten av soldatene klarte seg ikke.
419
00:42:50,320 --> 00:42:51,446
Kondolerer.
420
00:42:52,239 --> 00:42:53,657
Det har vært en lang reise.
421
00:42:55,826 --> 00:42:58,871
Jeg kunne trengt søvn
og hva dere enn har av mat.
422
00:42:58,871 --> 00:43:01,456
Spiste den siste nødprovianten
for to stater siden.
423
00:43:01,456 --> 00:43:03,375
Menig Palomino ved C9.
424
00:43:03,375 --> 00:43:07,045
Jeg har en Trevante Cole fra Camp Blanding
som melder seg til tjeneste.
425
00:43:07,963 --> 00:43:10,090
Hva er greia på denne basen?
426
00:43:10,090 --> 00:43:14,678
- Andre etasje.
- Du blir brifet av sersjanten.
427
00:43:16,388 --> 00:43:17,389
Takk.
428
00:43:36,158 --> 00:43:37,576
Går det bra med henne?
429
00:43:38,619 --> 00:43:41,163
Ja. Hun blir sånn noen ganger.
430
00:43:53,884 --> 00:43:56,470
Mamma sier det er
når hun føler at hun ikke har kontroll.
431
00:43:57,304 --> 00:44:01,099
Det blir for mye i hodet hennes.
Ellers er hun grei.
432
00:44:01,099 --> 00:44:04,853
En pest og en plage for meg, men grei nok.
433
00:44:08,982 --> 00:44:10,442
Kan ikke klandre henne.
434
00:44:11,193 --> 00:44:13,820
Jeg tror vi alle skriker inni oss.
435
00:44:15,781 --> 00:44:17,574
Hun gjør det bare på utsiden.
436
00:44:22,287 --> 00:44:24,039
Hvorfor vil dere til Paris?
437
00:44:25,123 --> 00:44:27,960
De vil ikke ha oss der.
Det har de aldri villet.
438
00:44:28,752 --> 00:44:30,087
Og hva om du tar feil?
439
00:44:30,796 --> 00:44:32,422
Hva om han ikke er der?
440
00:44:33,131 --> 00:44:36,635
Hva om dere på en eller annen måte
klarer å krysse kanalen...
441
00:44:38,512 --> 00:44:39,847
Ikke sant?
442
00:44:40,806 --> 00:44:42,057
Han er ikke der.
443
00:44:45,352 --> 00:44:46,937
Folk pleier å si:
444
00:44:46,937 --> 00:44:50,190
"Hvis du kan se målet i tankene,
så kan du klare det."
445
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
Jeg har ikke skjønt det før.
446
00:44:58,490 --> 00:44:59,825
Jeg ser ham i tankene.
447
00:45:00,742 --> 00:45:01,743
Caspar.
448
00:45:02,578 --> 00:45:04,246
Jeg kan føle ham.
449
00:45:05,163 --> 00:45:08,375
Jeg vet ikke hvordan jeg ellers
kan beskrive det. Jeg bare...
450
00:45:09,376 --> 00:45:10,794
Jeg vet at han er der ute.
451
00:45:11,753 --> 00:45:13,755
Og jeg skal finne ham.
452
00:45:13,755 --> 00:45:16,550
Og så skal han hjelpe oss
å stoppe disse jævlene.
453
00:45:19,678 --> 00:45:23,223
- Jeg vet at det høres sprøtt ut.
- Nei, det høres...
454
00:45:25,434 --> 00:45:27,102
Ja, det høres sprøtt ut,
455
00:45:28,729 --> 00:45:30,772
men hele verden er jo sprø.
456
00:45:45,537 --> 00:45:47,164
Går på toalettet.
457
00:47:19,548 --> 00:47:21,884
- Vent!
- Opp med hendene!
458
00:47:22,843 --> 00:47:23,844
Slapp av.
459
00:47:23,844 --> 00:47:26,346
La meg forklare. Jeg gikk meg bort. OK?
460
00:47:26,346 --> 00:47:28,390
- Jeg gjorde en tabbe.
- Ja, det gjorde du.
461
00:47:29,224 --> 00:47:31,768
Camp Blanding ble stengt
for fire uker siden.
462
00:47:33,812 --> 00:47:36,607
Monty! Monty!
463
00:47:37,733 --> 00:47:38,775
Monty, våkne.
464
00:47:40,903 --> 00:47:41,945
Hva?
465
00:47:41,945 --> 00:47:44,448
Vi må bli med dem. Vi må hjelpe dem.
466
00:47:45,407 --> 00:47:47,784
Hvis vi redder verden,
kan mamma og pappa komme hjem.
467
00:47:47,784 --> 00:47:49,912
Vi kan ikke, Pen. OK?
468
00:47:49,912 --> 00:47:53,665
- Jeg har et kart over Paris.
- Monty har rett, Penny.
469
00:47:53,665 --> 00:47:55,209
Det er for farlig.
470
00:47:55,209 --> 00:47:57,169
Ja. Og dere er ikke invitert.
471
00:47:57,169 --> 00:47:59,713
- Hold kjeft, Alf.
- De er ikke det.
472
00:47:59,713 --> 00:48:02,758
Dere trenger oss. Monty kan kjøre.
473
00:48:02,758 --> 00:48:04,092
På en måte.
474
00:48:04,092 --> 00:48:05,427
Si det, Monty.
475
00:48:06,762 --> 00:48:10,599
Hvis mamma og pappa ikke kan
komme tilbake, må vi redde dem.
476
00:48:10,599 --> 00:48:12,559
Slutt å være dust.
477
00:48:13,143 --> 00:48:15,604
Si at de trenger oss. Vær så snill.
478
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
Vær så snill.
479
00:48:19,942 --> 00:48:23,070
Faen heller. Herregud.
480
00:48:23,862 --> 00:48:28,408
Greit. Faren vår har en leilighet i Paris.
481
00:48:29,785 --> 00:48:33,288
Vi kan dra dit, og dere kan lete
etter Caspar. Greit?
482
00:48:34,790 --> 00:48:35,791
Greit.
483
00:48:36,375 --> 00:48:37,543
Ja.
484
00:48:37,543 --> 00:48:39,169
Vi tar Jaguaren.
485
00:48:47,970 --> 00:48:51,598
Sheriff, han kom seg forbi gjerdet
og inn på basen.
486
00:48:53,767 --> 00:48:54,768
Vi skal ta oss av ham.
487
00:48:55,435 --> 00:48:56,436
Denne veien.
488
00:49:02,442 --> 00:49:03,443
Hender.
489
00:49:16,748 --> 00:49:18,584
Hei! Hva gjør du med bagen min?
490
00:49:18,584 --> 00:49:20,878
- Det er mine ting.
- Slapp av.
491
00:49:20,878 --> 00:49:24,673
Du får dem tilbake i morgen
når transporten tar deg med ut av staten.
492
00:49:24,673 --> 00:49:28,135
Hva er det du snakker om?
Kan du gi meg notatboken min?
493
00:49:28,135 --> 00:49:31,180
Som jeg sa, du får alt tilbake.
494
00:49:31,180 --> 00:49:32,264
Det er bare én natt.
495
00:49:33,056 --> 00:49:36,059
Hvis du trenger noe, medisinsk
eller noe annet, bare rop.
496
00:49:36,059 --> 00:49:37,853
Ikke altfor bråkete.
497
00:49:37,853 --> 00:49:40,355
Dette kan være vennskapelig.
498
00:49:44,860 --> 00:49:47,863
Og velkommen til Idabel.
Håper du setter pris på oppholdet.
499
00:49:59,917 --> 00:50:02,628
DRATT TIL PARIS
500
00:50:16,808 --> 00:50:18,852
Det er en drittmodell.
501
00:50:18,852 --> 00:50:20,729
Eller så er du en drittsjåfør.
502
00:50:21,313 --> 00:50:23,524
Jeg sa at vi skulle tatt Aston Martin-en.
503
00:50:23,524 --> 00:50:25,901
Med deg på fanget mitt.
Eller Penny i bagasjerommet.
504
00:50:26,568 --> 00:50:27,653
Dette går rett vest.
505
00:52:15,177 --> 00:52:17,179
Tekst: Evy Hvidsten