1 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Caspar? 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 Er det deg? 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 Snakk til meg, Casp. 4 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 Jeg er her. 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 Hvor, Casp? 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Hvor? 7 00:00:59,643 --> 00:01:00,769 Jeg kan føle deg. 8 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 Jeg er her. 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,400 Gi meg noe, Casp. 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,280 Jamila. 11 00:01:35,679 --> 00:01:37,639 {\an8}WELLINGBOROUGH, STORBRITANNIA TRYGT 12 00:01:37,639 --> 00:01:40,184 {\an8}Fire måneder etter romvesenenes invasjon, 13 00:01:40,184 --> 00:01:43,979 {\an8}og fortsatt er det ingen kommunikasjon eller bekreftelse av hensikten deres. 14 00:01:43,979 --> 00:01:46,356 {\an8}Flyktningkrisen fortsetter med millioner... 15 00:01:46,356 --> 00:01:47,941 Det er naturlig at du sørger. 16 00:01:47,941 --> 00:01:50,444 Sørger? Drømmene mine slutter ikke, mamma. 17 00:01:50,444 --> 00:01:53,488 Jeg vet at du er skuffet, men du må være tålmodig med deg selv. 18 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Jeg har vært tålmodig. 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,576 Hva om det ikke er drømmer? 20 00:01:58,952 --> 00:02:01,163 - Det gir ingen mening. - Hør på meg. 21 00:02:01,163 --> 00:02:05,584 Caspar gjorde ting som ikke ga mening. Han stoppet romvesenene med tankene. 22 00:02:05,584 --> 00:02:08,419 En atombombe stoppet dem, ikke Jedi-dritten din. 23 00:02:08,419 --> 00:02:12,508 Hvorfor er de her fortsatt, da? Flere og flere hver eneste dag. 24 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 Bombene tok ikke Dødsstjernen deres, din kødd. 25 00:02:15,177 --> 00:02:16,345 Jamila! 26 00:02:17,638 --> 00:02:22,976 Jeg er lei for det, mamma, men... Jeg kan føle det. Caspar er der ute. 27 00:02:22,976 --> 00:02:24,811 Et eller annet sted. 28 00:02:25,771 --> 00:02:27,606 Han kan være vår eneste sjanse. 29 00:02:28,148 --> 00:02:30,275 Du redder folk hver eneste dag. 30 00:02:30,275 --> 00:02:32,986 Hva om du kunne redde mer enn et telt med pasienter? 31 00:02:32,986 --> 00:02:34,196 Mer enn et sykehus? 32 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 Hva om du kunne redde alle? 33 00:02:37,699 --> 00:02:42,162 Drømmene vil blekne, Jamila. Men det gjør ikke sjelen din. 34 00:02:42,829 --> 00:02:44,957 Det er sånt som vil redde oss. 35 00:02:45,958 --> 00:02:49,419 Ikke magi, ikke en gutt som er borte. 36 00:02:54,091 --> 00:02:56,510 Jeg er lei for det, men han er borte. 37 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 Jeg må gå. 38 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 Hva er det? 39 00:03:21,660 --> 00:03:24,246 - Den er til beskyttelse. - Få den. 40 00:03:24,246 --> 00:03:25,330 Er du sikker? 41 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 Du må riste den rundt, ellers synker bygget til bunnen. 42 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Det er tyngre enn vann. 43 00:03:46,435 --> 00:03:50,564 {\an8}MIAMI, FLORIDA, USA, JORDEN TRYGT 44 00:04:09,458 --> 00:04:12,711 - Har du fått kontakt ennå? - Hva? 45 00:04:13,545 --> 00:04:17,341 Du ser på dem, men jeg tror ikke de kommer på festen. 46 00:04:18,257 --> 00:04:23,180 Darien, kan du la være å plage broren min med de dårlige vitsene dine? 47 00:04:23,180 --> 00:04:25,891 Det er fest. Kan jeg ikke ha det gøy på fest? 48 00:04:27,059 --> 00:04:28,477 Går det bra, Trev? 49 00:04:28,477 --> 00:04:30,270 Ja. Jeg nyter bare festen. 50 00:04:30,270 --> 00:04:32,022 Nå vet jeg at du lyver, 51 00:04:32,022 --> 00:04:34,900 for ingen nyter å bli sittende med mannen min på en fest. 52 00:04:35,526 --> 00:04:36,818 Bortsett fra deg. 53 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 De brakte i det minste familien sammen. 54 00:04:42,574 --> 00:04:45,285 Før de dukket opp, var vi aldri sammen som dette. 55 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 Bare til brylluper eller begravelser. 56 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Flere begravelser enn bryllup nå. 57 00:04:55,170 --> 00:04:59,508 Disse ungene spiser oss ut av huset. Shiona, har du flere forsyningspakker? 58 00:05:01,009 --> 00:05:04,388 - Jeg kan gå på butikken, tante. - Vi har brukt opp rasjonene våre alt. 59 00:05:04,388 --> 00:05:07,474 Jeg har kuponger. Jeg kan hente forsyningene. 60 00:05:07,474 --> 00:05:11,520 "Hente forsyningene." Du høres ut som en soldat igjen. 61 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 Gammel vane. 62 00:05:13,981 --> 00:05:17,359 Skynd deg, ellers begynner vi å spise gresset. 63 00:05:18,318 --> 00:05:20,028 Jordan falt ut på dypet! 64 00:05:20,028 --> 00:05:22,239 - Hjelp! Han får ikke puste. - Jordan! 65 00:05:22,239 --> 00:05:23,615 Jordan! 66 00:05:24,616 --> 00:05:25,993 Jordan! 67 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 Jordan! Darien! 68 00:05:38,088 --> 00:05:40,340 Kom igjen. Hei. 69 00:05:40,340 --> 00:05:42,092 - Herregud! - Kom igjen. 70 00:05:42,092 --> 00:05:44,344 - Han puster ikke, Darien! - Vær så snill. 71 00:05:44,344 --> 00:05:46,722 - Han puster ikke. Herregud! - Pust. Kom igjen. 72 00:05:47,306 --> 00:05:48,599 Kom igjen. 73 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Vær så snill. 74 00:05:51,643 --> 00:05:52,686 Kom igjen. 75 00:05:52,686 --> 00:05:54,062 Flytt dere! 76 00:05:54,813 --> 00:05:57,149 Kom igjen. Kom igjen. 77 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 Kom igjen! 78 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 - Gudskjelov! - Sånn. 79 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 - Sånn, ja. - Onkel Trev? 80 00:06:12,998 --> 00:06:16,627 Hva i helvete tenkte du på? Vil du hjelpe de greiene? 81 00:06:16,627 --> 00:06:18,337 Vil du fullføre jobben for dem? 82 00:06:18,337 --> 00:06:20,422 - Vi må ta vare på oss selv. - Trevante! 83 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 Hører du meg? Hører du meg? 84 00:06:22,132 --> 00:06:26,762 - Hører du meg? Se på meg! - Nei! Trevante, nå slutter du! 85 00:06:26,762 --> 00:06:30,182 Det er gutten min! Slutt! 86 00:06:39,191 --> 00:06:40,317 Jeg er lei for det. 87 00:06:41,818 --> 00:06:43,028 Jeg er lei for det. 88 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Hva er i veien med deg? 89 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 Jeg henter maten. 90 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Jordan, vennen min, går det bra med deg? 91 00:07:02,381 --> 00:07:04,716 Går det bra? 92 00:07:04,716 --> 00:07:07,094 OK. Greit. 93 00:08:31,136 --> 00:08:32,221 Her! 94 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 Skjønner du ikke at det er til mat? 95 00:08:42,731 --> 00:08:45,192 - Her! Her. - Her! 96 00:08:45,192 --> 00:08:47,819 Her! Meg! 97 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 Ja, for faen! 98 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Strøere! 99 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Brensel. 100 00:09:21,520 --> 00:09:22,771 FORBUDTE OMRÅDER EVAKUER STRAKS 101 00:09:22,771 --> 00:09:24,022 FARENIVÅ 102 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Hva gjør du? 103 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 - Jeg vil ikke noe vondt. - Ikke? 104 00:10:04,938 --> 00:10:07,024 - Hva er det blodet? - Det er mitt. 105 00:10:07,024 --> 00:10:08,817 Jeg skar meg på låsen. 106 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Jeg må skaffe mat til familien. 107 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 Vi måtte evakuere huset vårt utenfor London da... 108 00:10:15,657 --> 00:10:18,202 Jeg så kartet. Jeg vet at det har blitt rødt. 109 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Som månen. 110 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Hva med månen? 111 00:10:25,751 --> 00:10:27,669 Soldatene brente sporer. 112 00:10:28,629 --> 00:10:32,174 Det ble vind. Luften ble giftig. 113 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 Månen ble rød. Rød hele natten, som om de hadde satt... 114 00:10:36,887 --> 00:10:38,263 Fyr på den. 115 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 Datteren min spurte om hvorfor solen var oppe om natten. 116 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 Hun spurte om den var redd for å være alene på himmelen om dagen. 117 00:10:46,772 --> 00:10:51,318 Vær så snill, bare litt til familien min. Jeg bønnfaller deg. 118 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 Ta bare det du trenger. 119 00:11:53,797 --> 00:11:57,342 Du vet reglene. Ingen snakking. Maks 30 minutter. 120 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 Takk. 121 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 Hva er det? 122 00:12:35,339 --> 00:12:36,798 - Hva skjer? - Herregud. 123 00:12:36,798 --> 00:12:37,758 Caspar? 124 00:12:37,758 --> 00:12:40,219 Milliarder av nevroner beveger seg symmetrisk. 125 00:12:41,470 --> 00:12:42,763 Mitsuki. 126 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 Dem. 127 00:12:52,147 --> 00:12:53,815 ANFALL MED ROMVESENSYN 128 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Hallo? 129 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 - Hei. Du er hjemme. - Hvor er alle? 130 00:13:08,664 --> 00:13:12,292 Du har vært borte lenge... 131 00:13:12,292 --> 00:13:13,585 Å, wow! 132 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Du var borte lenge, og festen sluttet for en stund siden. 133 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 Hvordan har Jordan det? 134 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Rystet. 135 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 - Vi fikk ham i seng for en time siden. - Bra. 136 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 Ellers takk. 137 00:13:41,196 --> 00:13:44,992 - Skal vi ikke snakke om det? - Hva mener du? 138 00:13:46,410 --> 00:13:49,621 - Utbruddet ditt. Med Jordan. - Å, fader. 139 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Jeg er lei for det. 140 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Learah ringte. 141 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 Eller du ringte Learah. 142 00:14:11,727 --> 00:14:14,438 Hun har det bra. Hun er fortsatt hos onkelen i Pensacola. 143 00:14:14,438 --> 00:14:17,441 - Vil fortsatt ikke snakke med meg? - Hva ventet du? 144 00:14:17,441 --> 00:14:21,028 Jeg kjempet meg gjennom halve kloden for å komme meg til henne. 145 00:14:21,028 --> 00:14:22,404 Og det elsker hun deg for. 146 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 Det gjør vi alle. 147 00:14:26,366 --> 00:14:30,913 Men du vet at du aldri... Du kom aldri helt tilbake. 148 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 Jeg dømmer deg ikke, Trev. 149 00:15:24,883 --> 00:15:27,719 Learah fortalte meg om boka, gutten. 150 00:15:29,179 --> 00:15:32,307 Hun advarte om at du fortsatt kjemper i en slags krig. 151 00:15:34,351 --> 00:15:39,690 Jeg ser hvordan du ser på himmelen. Hvordan du ser ut av vinduet iblant. 152 00:15:43,068 --> 00:15:44,945 Jeg vet at du jakter på spøkelser. 153 00:15:44,945 --> 00:15:51,118 Noen av oss vil bare tilbringe den tiden vi har igjen på jorden uten demoner. 154 00:15:51,118 --> 00:15:52,703 Late som de ikke er her. 155 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 Og holde fester og oppføre seg som om alt er normalt. 156 00:15:57,457 --> 00:16:01,044 Jeg vet at den verden vi lever i, den gutten min lever i, 157 00:16:02,796 --> 00:16:05,299 kanskje ikke er den samme som den du er i. 158 00:16:12,639 --> 00:16:14,057 Jeg har pakket kofferten din. 159 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 Er det fordi jeg skrek til Jordan? 160 00:16:30,490 --> 00:16:33,994 Sparker du meg ut fordi jeg skrek til Jordan? Seriøst? 161 00:16:34,578 --> 00:16:36,872 Jeg vet hvor du drar når du drar herfra. 162 00:16:36,872 --> 00:16:39,458 Jeg vet at du leter etter svar. 163 00:16:39,458 --> 00:16:44,004 Hva som kan skje med deg der ute, skremmer vettet av meg. 164 00:16:44,004 --> 00:16:47,966 Så jeg sier dette av hele mitt hjerte. 165 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 Dra. 166 00:16:52,513 --> 00:16:53,722 Kjemp krigen din. 167 00:16:56,433 --> 00:16:59,353 Jeg håper du finner det du leter etter. Det gjør jeg virkelig. 168 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 Jeg er glad i deg. 169 00:17:20,249 --> 00:17:23,502 Jam? Jam, maten er klar! 170 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 Jamila. 171 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Jam? 172 00:17:38,392 --> 00:17:43,897 MAMMA 173 00:17:47,442 --> 00:17:49,111 Dette vil såre deg. 174 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 Jeg vet at du ikke vil lese dette. 175 00:17:57,661 --> 00:18:02,624 Jeg er klar over farene der ute, og jeg vet at du er redd. Og det er jeg også. 176 00:18:04,877 --> 00:18:07,212 Men jeg kan ikke sitte uten å gjøre noe. 177 00:18:08,172 --> 00:18:11,300 Jeg kan ikke gjemme meg og vente på verdens ende. 178 00:18:11,300 --> 00:18:14,636 Selv om det blir tøft der ute, er det tøffeste å dra hjemmefra. 179 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 Å dra fra deg. 180 00:18:18,348 --> 00:18:20,434 Men jeg skal følge drømmene mine, 181 00:18:20,434 --> 00:18:22,186 selv om de bare er drømmer. 182 00:18:23,687 --> 00:18:26,690 For denne Jedi-dritten er kanskje den eneste tingen 183 00:18:26,690 --> 00:18:28,650 som kan redde planeten vår. 184 00:18:39,036 --> 00:18:40,245 Jeg kommer, Casp. 185 00:18:42,623 --> 00:18:44,499 Det er egentlig din skyld. 186 00:18:44,499 --> 00:18:48,629 Det var du som lærte meg å kjempe for det jeg tror på, uansett hva. 187 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 Og jeg tror på dette. 188 00:18:53,091 --> 00:18:54,134 Jeg er glad i deg. 189 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Jam. 190 00:19:23,413 --> 00:19:27,084 {\an8}MAMMA ER GLAD I DEG FOR ALLTID 191 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 SAVNET - BETTY JONES 192 00:20:12,546 --> 00:20:15,257 {\an8}SAVNET - HASTER 193 00:20:27,269 --> 00:20:29,354 Lufta er ikke trygg. 194 00:20:30,022 --> 00:20:31,607 Jeg må til sykehuset. 195 00:20:31,607 --> 00:20:33,609 Vi tar deg med til det nærmeste. 196 00:20:33,609 --> 00:20:37,779 - Ikke det. St. Beornwald's. - Det området er også avstengt. 197 00:20:37,779 --> 00:20:39,156 - Er du skadet? - Jeg må... 198 00:20:39,156 --> 00:20:41,325 Det er et barneherberge ved Hyde Park Corner. 199 00:20:41,950 --> 00:20:45,204 Det er ikke dit jeg skal. Jeg skal i motsatt retning. 200 00:20:45,204 --> 00:20:47,122 Vi kan ikke la deg gå dit. 201 00:20:55,130 --> 00:20:57,132 Kom tilbake! 202 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Jente! 203 00:21:29,540 --> 00:21:30,582 Sporer. 204 00:21:33,252 --> 00:21:34,336 Kom ut. 205 00:21:34,837 --> 00:21:36,004 Du er ikke trygg her. 206 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Vi kan hjelpe deg. 207 00:21:40,884 --> 00:21:43,262 Vi kan få deg til et trygt område. 208 00:21:43,262 --> 00:21:45,889 Hvis du hører meg, kom ut. 209 00:21:46,598 --> 00:21:47,850 Vi vil bare hjelpe deg. 210 00:21:51,728 --> 00:21:53,605 Vi legger igjen en maske her. 211 00:21:56,316 --> 00:21:57,401 Du trenger den. 212 00:23:02,966 --> 00:23:05,010 Kom igjen, kom igjen. 213 00:23:06,345 --> 00:23:07,513 Gi meg noe. 214 00:23:49,555 --> 00:23:53,475 {\an8}SPIRALAKTIG OBJEKT SETT I MCCURTAIN COUNTY 215 00:23:53,475 --> 00:23:55,394 {\an8}OG RUNDT I VERDEN 216 00:24:05,320 --> 00:24:11,493 M, C, U. 217 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 OK. 218 00:24:28,302 --> 00:24:30,512 BILDER AV MCCURTAIN COUNTY I OKLAHOMA 219 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Oklahoma? 220 00:24:35,392 --> 00:24:37,144 - Høyde... - Tiden er ute. 221 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Tiden er ute! Du må dra. 222 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 Ja. 223 00:24:44,735 --> 00:24:46,153 Ja, det må jeg. 224 00:24:54,369 --> 00:24:57,623 FLORIDA - DELSTATSGRENSE DU FORLATER SOLSKINNSSTATEN 225 00:26:10,863 --> 00:26:12,531 Vær så snill, ikke vær her, Casp. 226 00:26:35,762 --> 00:26:37,890 NAVN: MORROW, CASPAR PASIENT NR.: 13472 227 00:26:40,350 --> 00:26:42,352 ARKIVROM 228 00:27:18,305 --> 00:27:21,016 "Caspar Morrow. Boks 8898." 229 00:28:00,430 --> 00:28:01,598 Tulling. 230 00:28:01,598 --> 00:28:03,392 - Sir? - Hva skjer? 231 00:28:03,392 --> 00:28:06,103 - Caspar? Casp? - Hei! 232 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Jeg hører deg, Casp. 233 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Jeg skal finne deg. 234 00:28:59,948 --> 00:29:02,826 {\an8}OVERFØRT TIL HÔPITAL SAINT-PAUL ETTER ORDRE FRA VERDENS FORSVARSKOALISJON 235 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Han ber om hjelp. Jeg ber om det. 236 00:29:19,968 --> 00:29:21,470 For jeg kan ikke være her, 237 00:29:21,470 --> 00:29:25,015 på den andre siden av kloden, her igjen, for ingenting. 238 00:29:25,015 --> 00:29:26,808 For det må finnes en grunn. 239 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 Han er grunnen. 240 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 Den boka er grunnen. 241 00:29:32,272 --> 00:29:34,149 Hei, hva heter du? 242 00:29:37,069 --> 00:29:38,070 Trevante. 243 00:29:40,739 --> 00:29:41,865 Jeg heter Caspar. 244 00:29:43,992 --> 00:29:45,619 Nysgjerrige Caspar. 245 00:29:47,204 --> 00:29:48,497 Hei. 246 00:29:48,497 --> 00:29:50,374 - Skjer'a, Caspar? - Det er meg. 247 00:30:15,482 --> 00:30:18,902 VELKOMMEN TIL OKLAHOMA VÅR TILLIT ER TIL G 248 00:30:19,862 --> 00:30:24,700 {\an8}MCCURTAIN COUNTY, OKLAHOMA, USA, JORDEN 249 00:30:32,374 --> 00:30:33,417 Hei. 250 00:30:38,630 --> 00:30:41,884 Beklager, sir. Veien slutter her. Du kan ikke passere. 251 00:30:41,884 --> 00:30:44,261 Det kan jeg se. Hvorfor ikke? 252 00:30:44,261 --> 00:30:47,181 For din egen sikkerhet. Det er ikke trygt. 253 00:30:47,181 --> 00:30:50,017 Det er ikke trygt der bak heller. 254 00:30:50,017 --> 00:30:54,271 Hvis du kjører 40 kilometer den veien, er det en avkjørsel til Route 46. 255 00:30:54,271 --> 00:30:59,359 Da kommer du deg sørover. Det er ingen dødsoner i den retningen. 256 00:31:00,569 --> 00:31:03,030 Greit. Hold deg trygg. 257 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 Du også, sir. 258 00:31:45,239 --> 00:31:47,491 Har du sett denne familien? Ikke? 259 00:31:47,491 --> 00:31:48,784 Har du sett denne familien? 260 00:31:48,784 --> 00:31:52,704 - Hei. Har du sett denne familien? Ikke? - Nei, nei. 261 00:31:52,704 --> 00:31:54,623 Har du sett... Nei. 262 00:31:54,623 --> 00:31:57,626 Unnskyld meg. Virker disse kjent? Ikke? 263 00:31:57,626 --> 00:31:58,961 - Ikke? Nei. - Nei. 264 00:31:58,961 --> 00:32:00,254 Har du sett denne familien? 265 00:32:00,254 --> 00:32:01,797 Nei, beklager. 266 00:32:01,797 --> 00:32:03,757 Har du sett denne familien? 267 00:32:03,757 --> 00:32:08,178 - Ikke? Ingen av dem? - Jamila! Jamila! Faen. 268 00:32:08,178 --> 00:32:12,140 - Du store... Darwin! - Det er deg, det er deg! 269 00:32:12,140 --> 00:32:14,643 Hva i helvete gjør du her? Jeg trodde du skulle være 270 00:32:14,643 --> 00:32:17,938 - på landet. Er familien din her? - De har det bra. 271 00:32:17,938 --> 00:32:20,399 - Ja. - Herregud. Hva gjør du her... 272 00:32:20,399 --> 00:32:22,776 Dette er som en jævla zombiefilm. 273 00:32:23,485 --> 00:32:25,404 Hva er det? 274 00:32:30,617 --> 00:32:31,660 Leter du etter Alf? 275 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 Er han her? 276 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 Hva er det som foregår? 277 00:32:36,707 --> 00:32:40,627 Han ble flyttet fra likhuset og tilbake til overvåkningen og så til dette stedet. 278 00:32:41,795 --> 00:32:44,214 - Paris? - Etter ordre fra VFK. 279 00:32:44,214 --> 00:32:45,799 Se på dette, Darwin. 280 00:32:47,759 --> 00:32:51,180 - Jeg skjønner det ikke. - Ikke jeg heller. 281 00:32:51,180 --> 00:32:54,266 Men jeg tror... Jeg mener, jeg vet at Caspar lever. 282 00:32:54,266 --> 00:32:57,102 Når var sist gang du sov, Jam? 283 00:32:57,102 --> 00:33:01,481 - Jeg tror de vet at han er spesiell. - Hva mener du med "spesiell"? 284 00:33:02,149 --> 00:33:06,403 Jeg så det skje. Da romvesenene kom, og vi var fanget på mammas gamle sykehus. 285 00:33:06,403 --> 00:33:09,907 - Caspar snakket til dem. - Snakket de på engelsk eller noe? 286 00:33:09,907 --> 00:33:12,326 Nei. Han fikk dem til å slutte å angripe oss. 287 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 Det var som om de kunne lese Caspars tanker, og han kunne lese deres. 288 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 Etterpå stoppet hjernen hans opp, men han fortsatte å puste. 289 00:33:20,542 --> 00:33:22,753 Han var i live, og dette beviser det. 290 00:33:23,587 --> 00:33:26,757 Jeg begynte å drømme om Caspar fem dager etter at jeg dro fra sykehuset. 291 00:33:26,757 --> 00:33:28,800 Hva slags drømmer snakker vi om? 292 00:33:28,800 --> 00:33:31,845 Jeg drømte om den røde månen over London før jeg så den. 293 00:33:32,554 --> 00:33:34,097 Og Caspar er alltid der. 294 00:33:35,224 --> 00:33:36,225 Stemmen hans. 295 00:33:37,100 --> 00:33:41,730 - Jeg tenker på Casp hver dag, Jam. Men... - Jeg vet hvordan jeg høres ut. 296 00:33:42,523 --> 00:33:44,608 Som om jeg har blitt splitter pine gal. 297 00:33:45,108 --> 00:33:48,445 Men jeg har aldri vært sikrere på noe i hele mitt liv. 298 00:33:50,572 --> 00:33:52,074 Du trenger ikke å tro meg. 299 00:33:52,699 --> 00:33:56,537 Jeg ville finne deg fordi du bør vite at han er i live før jeg drar til Paris. 300 00:33:56,537 --> 00:33:57,621 Paris? 301 00:33:57,621 --> 00:34:02,084 - De stengte grensene for lenge siden. - Jeg finner en utvei. 302 00:34:02,084 --> 00:34:04,378 Jeg fant jo dere. 303 00:34:04,878 --> 00:34:07,714 Casp kan være nøkkelen til å få en slutt på dette. 304 00:34:07,714 --> 00:34:12,636 Invasjonen. Hvis han fikk dem til å slutte én gang, kan han være vårt eneste håp. 305 00:34:12,636 --> 00:34:18,600 Om han virkelig kan gjøre alt det, må da myndighetene få ham til å stoppe dem. 306 00:34:18,600 --> 00:34:22,228 Vi vet ikke hva de gjør med ham eller om de holder ham mot hans vilje. 307 00:34:22,855 --> 00:34:24,231 - Du har vel sett E.T.? - Ja. 308 00:34:24,231 --> 00:34:25,983 Ja. Samme sak. 309 00:34:25,983 --> 00:34:28,735 Jeg har følelsen av at han er i ordentlig fare. 310 00:34:28,735 --> 00:34:29,902 Hvorfor sier du det? 311 00:34:29,902 --> 00:34:32,656 Det er måten han roper på meg på i drømmene mine. 312 00:34:32,656 --> 00:34:34,867 Som om han vil at jeg skal finne ham. 313 00:34:34,867 --> 00:34:38,620 Jeg ville ikke forlatt familien om jeg ikke trodde det var ekte. 314 00:34:38,620 --> 00:34:42,165 Så jeg ville si ifra til dere i tilfelle jeg ikke klarer meg. 315 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 La oss bare finne litt mat, Jam. 316 00:34:45,835 --> 00:34:46,837 Kakao? 317 00:34:47,337 --> 00:34:49,755 - Ja. Vi stikker. - Kom igjen, kom igjen. 318 00:34:49,755 --> 00:34:50,841 Inn her. 319 00:35:05,522 --> 00:35:06,523 Takk. 320 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 Vi har tatt en prat. 321 00:35:15,157 --> 00:35:18,493 Kutt ut. Hvis dere tror dere kan stoppe meg, at jeg har gått så langt 322 00:35:18,493 --> 00:35:21,455 - bare for å snu... - Nei! Vi kan ikke stoppe deg. 323 00:35:21,455 --> 00:35:23,123 - Det er derfor... - Vi blir med. 324 00:35:23,123 --> 00:35:24,208 Hva? 325 00:35:24,208 --> 00:35:27,628 - Vi blir med deg. - Ja. Enkelt. 326 00:35:29,755 --> 00:35:32,758 Nei. Det trenger dere ikke. 327 00:35:32,758 --> 00:35:35,219 Det var ikke derfor jeg kom. 328 00:35:35,928 --> 00:35:38,388 - Dere har familier. - Det har du også. 329 00:35:38,388 --> 00:35:44,019 Og hvis du trodde vi ville la deg dra til Paris alene, så er du koko. 330 00:35:44,019 --> 00:35:45,354 Vi hjelper deg. 331 00:35:45,854 --> 00:35:49,358 Få deg litt søvn. Vi sniker oss ut like før soloppgang. 332 00:35:54,321 --> 00:35:56,573 Casp. 333 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 Casp. 334 00:37:17,905 --> 00:37:19,406 Hva slags sted er dette? 335 00:38:33,146 --> 00:38:34,439 Hva tar så lang tid? 336 00:38:34,439 --> 00:38:37,109 Det er en tykk dør. Det er ikke et syltetøyglass. 337 00:38:37,109 --> 00:38:38,902 - Er du morsom? - Ja. 338 00:38:38,902 --> 00:38:41,613 - Gi meg lommelykten. - Hold kjeft. 339 00:38:41,613 --> 00:38:42,990 Hvorfor alltid meg? 340 00:38:46,535 --> 00:38:47,703 Hellige baller. 341 00:38:48,912 --> 00:38:50,455 Hva var det jeg sa? 342 00:38:50,455 --> 00:38:52,749 YUNGBLUD kjører ikke så flotte biler. 343 00:38:52,749 --> 00:38:55,335 Det er som David Beckham-greier. 344 00:38:57,337 --> 00:39:00,757 Ferrari, Aston, Porsche. 345 00:39:01,758 --> 00:39:04,261 Kult. Jula kom tidlig i år. 346 00:39:04,261 --> 00:39:06,763 Jeg heter Bond. James Bo... Faen! 347 00:39:06,763 --> 00:39:07,848 Vær stille! 348 00:39:07,848 --> 00:39:11,727 Er hun ikke vakker? Vi tar Porschen. 349 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 - Jævla Porsche. James Bond... - Porsche. Si det riktig... 350 00:39:14,938 --> 00:39:17,191 Porsche, Alfie. Greit, gi meg nøklene. 351 00:39:17,191 --> 00:39:18,358 - Kutt ut! - Gutter? 352 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 - Gi dere! - Gi meg nøklene! 353 00:39:19,902 --> 00:39:21,236 - Slipp! - Gi meg nøklene! 354 00:39:21,236 --> 00:39:23,739 - Slipp! - Jeg skal bare se den. 355 00:39:24,740 --> 00:39:27,784 - Se hva dere har gjort. - Slå den av! 356 00:39:27,784 --> 00:39:30,204 - Trykk på noe. - Jeg prøver! 357 00:39:30,204 --> 00:39:31,914 - Nøkkelen funker ikke! - Stopp! 358 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 Jeg tror det gikk bra. 359 00:39:39,838 --> 00:39:42,090 Hva i heiteste helvete? 360 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Språkbruk, Monty. 361 00:39:48,847 --> 00:39:50,891 Vi har vært alene etter at det skjedde. 362 00:39:50,891 --> 00:39:54,478 Mamma og pappa er på ferie, så vi må bli her til de kommer tilbake. 363 00:39:54,478 --> 00:39:56,146 Det er regelen. 364 00:40:02,069 --> 00:40:03,195 Fin kåk. 365 00:40:04,154 --> 00:40:05,614 Dere må bort herfra. 366 00:40:06,114 --> 00:40:08,242 - De har evakuert London sentrum. - Det vet jeg. 367 00:40:08,242 --> 00:40:11,703 - Hvordan får dere tak i mat? - Monty fant kandiserte kirsebær. 368 00:40:11,703 --> 00:40:14,373 Han sier at de er for søte, så jeg får det meste av dem. 369 00:40:15,874 --> 00:40:20,003 Er det all maten dere har? Vent litt. 370 00:40:20,003 --> 00:40:22,256 Hva gjør du? Det er reisematen vår! 371 00:40:23,423 --> 00:40:24,466 Ja, forsyn deg. 372 00:40:24,466 --> 00:40:27,344 Som du tenkte å forsyne deg med pappas Porsche? 373 00:40:27,344 --> 00:40:29,346 Så, ja, det gjør vi. 374 00:40:29,346 --> 00:40:32,349 - Dere skulle ikke vært her. - Så da er det greit? 375 00:40:32,349 --> 00:40:35,686 For å redde verden? Ja. Jeg synes det er god grunn. 376 00:40:35,686 --> 00:40:38,480 Jeg kan bytte til meg potetgullet. Jeg har kart. 377 00:40:38,480 --> 00:40:40,524 Se! Dette er av Antarktis. 378 00:40:41,024 --> 00:40:45,487 - Og jeg har et førstehjelpskrin. - De vil ikke ha kartene eller skrinet. 379 00:40:45,487 --> 00:40:46,905 Det vet du ikke. 380 00:40:46,905 --> 00:40:49,867 Beklager. Mamma sa at han aldri kom over trassalderen. 381 00:40:49,867 --> 00:40:50,993 Kutt ut. 382 00:40:50,993 --> 00:40:53,537 Det er en teltby i Southwark. De kjører busser 383 00:40:53,537 --> 00:40:58,292 til landsbygda, der unger er i trygghet. Foreldrene deres vil lete etter dere der. 384 00:40:58,292 --> 00:41:00,711 Vi blir på ett sted, så roter vi oss ikke bort. 385 00:41:00,711 --> 00:41:03,213 - Dere roter dere ikke bort. - Nei. 386 00:41:03,881 --> 00:41:08,093 Bare glem det. Kan noen av dere kjøre engang? 387 00:41:12,222 --> 00:41:14,474 Så hva tenkte dere å gjøre med en stjålet bil? 388 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Har du sett Fast & Furious? 389 00:41:17,102 --> 00:41:19,229 - Hva i... - Har du spilt GTA? 390 00:41:19,229 --> 00:41:23,358 Det er ikke vanskelig. Millioner av idioter kjører hver dag. 391 00:41:23,358 --> 00:41:26,278 - Vi klarer oss. - Planen deres er elendig. 392 00:41:26,987 --> 00:41:28,655 Så du har ikke forandret deg? 393 00:41:28,655 --> 00:41:30,532 - Du er en idiot! - Ja? Gjenta det! 394 00:41:30,532 --> 00:41:32,284 - Eller hva? - Gjenta det! 395 00:41:32,284 --> 00:41:33,911 Ellers hva? Hva vil du gjøre? 396 00:41:33,911 --> 00:41:35,579 - Gjenta det! - Stopp! 397 00:41:36,288 --> 00:41:37,331 Faen. 398 00:41:40,375 --> 00:41:41,460 Overflygninger. 399 00:41:42,336 --> 00:41:43,629 De leter etter romvesener. 400 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 Gå vekk, gå vekk, gå vekk, gå vekk. 401 00:41:47,090 --> 00:41:50,969 Mamma, pappa, mamma, pappa. Gå vekk, gå vekk, gå vekk, gå vekk. 402 00:41:50,969 --> 00:41:54,681 Mamma, pappa. Gå vekk, gå vekk. 403 00:41:54,681 --> 00:41:55,933 - Nei. - Mamma, pappa. 404 00:41:55,933 --> 00:41:57,476 - Det går bra. - Mamma, pappa. 405 00:41:57,476 --> 00:41:59,019 - Det er meg. - Gå vekk. 406 00:41:59,019 --> 00:42:00,103 OK? 407 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 Hør på meg, Pen. OK? 408 00:42:01,813 --> 00:42:04,483 Hvor er vi? I labyrinten rundt Danbury's. 409 00:42:04,483 --> 00:42:07,402 Hvor går vi i labyrinten? Rett fram og så til høyre. 410 00:42:07,402 --> 00:42:09,780 - Så går vi hvor? - Venstre. 411 00:42:09,780 --> 00:42:13,200 Bra. Vi er framme. Vi klarte det. 412 00:42:18,121 --> 00:42:22,209 Dere kan bli i natt og ta en bil. Jeg bryr meg ikke. Bare dra til helvete! 413 00:42:29,550 --> 00:42:33,512 Trevante Cole melder seg til tjeneste. Nettopp ankommet. 414 00:42:35,264 --> 00:42:37,432 Vi ventet ingen nye soldater i dag. 415 00:42:37,432 --> 00:42:39,685 - Hvor kommer du fra? - Camp Blanding. 416 00:42:39,685 --> 00:42:42,771 To opphold. Afghanistan. Kom hjem, sendte meg hit, sa ikke hvorfor. 417 00:42:42,771 --> 00:42:46,233 Skulle vært her i forrige uke, men transporten ble truffet. 418 00:42:47,484 --> 00:42:49,444 Resten av soldatene klarte seg ikke. 419 00:42:50,320 --> 00:42:51,446 Kondolerer. 420 00:42:52,239 --> 00:42:53,657 Det har vært en lang reise. 421 00:42:55,826 --> 00:42:58,871 Jeg kunne trengt søvn og hva dere enn har av mat. 422 00:42:58,871 --> 00:43:01,456 Spiste den siste nødprovianten for to stater siden. 423 00:43:01,456 --> 00:43:03,375 Menig Palomino ved C9. 424 00:43:03,375 --> 00:43:07,045 Jeg har en Trevante Cole fra Camp Blanding som melder seg til tjeneste. 425 00:43:07,963 --> 00:43:10,090 Hva er greia på denne basen? 426 00:43:10,090 --> 00:43:14,678 - Andre etasje. - Du blir brifet av sersjanten. 427 00:43:16,388 --> 00:43:17,389 Takk. 428 00:43:36,158 --> 00:43:37,576 Går det bra med henne? 429 00:43:38,619 --> 00:43:41,163 Ja. Hun blir sånn noen ganger. 430 00:43:53,884 --> 00:43:56,470 Mamma sier det er når hun føler at hun ikke har kontroll. 431 00:43:57,304 --> 00:44:01,099 Det blir for mye i hodet hennes. Ellers er hun grei. 432 00:44:01,099 --> 00:44:04,853 En pest og en plage for meg, men grei nok. 433 00:44:08,982 --> 00:44:10,442 Kan ikke klandre henne. 434 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 Jeg tror vi alle skriker inni oss. 435 00:44:15,781 --> 00:44:17,574 Hun gjør det bare på utsiden. 436 00:44:22,287 --> 00:44:24,039 Hvorfor vil dere til Paris? 437 00:44:25,123 --> 00:44:27,960 De vil ikke ha oss der. Det har de aldri villet. 438 00:44:28,752 --> 00:44:30,087 Og hva om du tar feil? 439 00:44:30,796 --> 00:44:32,422 Hva om han ikke er der? 440 00:44:33,131 --> 00:44:36,635 Hva om dere på en eller annen måte klarer å krysse kanalen... 441 00:44:38,512 --> 00:44:39,847 Ikke sant? 442 00:44:40,806 --> 00:44:42,057 Han er ikke der. 443 00:44:45,352 --> 00:44:46,937 Folk pleier å si: 444 00:44:46,937 --> 00:44:50,190 "Hvis du kan se målet i tankene, så kan du klare det." 445 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Jeg har ikke skjønt det før. 446 00:44:58,490 --> 00:44:59,825 Jeg ser ham i tankene. 447 00:45:00,742 --> 00:45:01,743 Caspar. 448 00:45:02,578 --> 00:45:04,246 Jeg kan føle ham. 449 00:45:05,163 --> 00:45:08,375 Jeg vet ikke hvordan jeg ellers kan beskrive det. Jeg bare... 450 00:45:09,376 --> 00:45:10,794 Jeg vet at han er der ute. 451 00:45:11,753 --> 00:45:13,755 Og jeg skal finne ham. 452 00:45:13,755 --> 00:45:16,550 Og så skal han hjelpe oss å stoppe disse jævlene. 453 00:45:19,678 --> 00:45:23,223 - Jeg vet at det høres sprøtt ut. - Nei, det høres... 454 00:45:25,434 --> 00:45:27,102 Ja, det høres sprøtt ut, 455 00:45:28,729 --> 00:45:30,772 men hele verden er jo sprø. 456 00:45:45,537 --> 00:45:47,164 Går på toalettet. 457 00:47:19,548 --> 00:47:21,884 - Vent! - Opp med hendene! 458 00:47:22,843 --> 00:47:23,844 Slapp av. 459 00:47:23,844 --> 00:47:26,346 La meg forklare. Jeg gikk meg bort. OK? 460 00:47:26,346 --> 00:47:28,390 - Jeg gjorde en tabbe. - Ja, det gjorde du. 461 00:47:29,224 --> 00:47:31,768 Camp Blanding ble stengt for fire uker siden. 462 00:47:33,812 --> 00:47:36,607 Monty! Monty! 463 00:47:37,733 --> 00:47:38,775 Monty, våkne. 464 00:47:40,903 --> 00:47:41,945 Hva? 465 00:47:41,945 --> 00:47:44,448 Vi må bli med dem. Vi må hjelpe dem. 466 00:47:45,407 --> 00:47:47,784 Hvis vi redder verden, kan mamma og pappa komme hjem. 467 00:47:47,784 --> 00:47:49,912 Vi kan ikke, Pen. OK? 468 00:47:49,912 --> 00:47:53,665 - Jeg har et kart over Paris. - Monty har rett, Penny. 469 00:47:53,665 --> 00:47:55,209 Det er for farlig. 470 00:47:55,209 --> 00:47:57,169 Ja. Og dere er ikke invitert. 471 00:47:57,169 --> 00:47:59,713 - Hold kjeft, Alf. - De er ikke det. 472 00:47:59,713 --> 00:48:02,758 Dere trenger oss. Monty kan kjøre. 473 00:48:02,758 --> 00:48:04,092 På en måte. 474 00:48:04,092 --> 00:48:05,427 Si det, Monty. 475 00:48:06,762 --> 00:48:10,599 Hvis mamma og pappa ikke kan komme tilbake, må vi redde dem. 476 00:48:10,599 --> 00:48:12,559 Slutt å være dust. 477 00:48:13,143 --> 00:48:15,604 Si at de trenger oss. Vær så snill. 478 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Vær så snill. 479 00:48:19,942 --> 00:48:23,070 Faen heller. Herregud. 480 00:48:23,862 --> 00:48:28,408 Greit. Faren vår har en leilighet i Paris. 481 00:48:29,785 --> 00:48:33,288 Vi kan dra dit, og dere kan lete etter Caspar. Greit? 482 00:48:34,790 --> 00:48:35,791 Greit. 483 00:48:36,375 --> 00:48:37,543 Ja. 484 00:48:37,543 --> 00:48:39,169 Vi tar Jaguaren. 485 00:48:47,970 --> 00:48:51,598 Sheriff, han kom seg forbi gjerdet og inn på basen. 486 00:48:53,767 --> 00:48:54,768 Vi skal ta oss av ham. 487 00:48:55,435 --> 00:48:56,436 Denne veien. 488 00:49:02,442 --> 00:49:03,443 Hender. 489 00:49:16,748 --> 00:49:18,584 Hei! Hva gjør du med bagen min? 490 00:49:18,584 --> 00:49:20,878 - Det er mine ting. - Slapp av. 491 00:49:20,878 --> 00:49:24,673 Du får dem tilbake i morgen når transporten tar deg med ut av staten. 492 00:49:24,673 --> 00:49:28,135 Hva er det du snakker om? Kan du gi meg notatboken min? 493 00:49:28,135 --> 00:49:31,180 Som jeg sa, du får alt tilbake. 494 00:49:31,180 --> 00:49:32,264 Det er bare én natt. 495 00:49:33,056 --> 00:49:36,059 Hvis du trenger noe, medisinsk eller noe annet, bare rop. 496 00:49:36,059 --> 00:49:37,853 Ikke altfor bråkete. 497 00:49:37,853 --> 00:49:40,355 Dette kan være vennskapelig. 498 00:49:44,860 --> 00:49:47,863 Og velkommen til Idabel. Håper du setter pris på oppholdet. 499 00:49:59,917 --> 00:50:02,628 DRATT TIL PARIS 500 00:50:16,808 --> 00:50:18,852 Det er en drittmodell. 501 00:50:18,852 --> 00:50:20,729 Eller så er du en drittsjåfør. 502 00:50:21,313 --> 00:50:23,524 Jeg sa at vi skulle tatt Aston Martin-en. 503 00:50:23,524 --> 00:50:25,901 Med deg på fanget mitt. Eller Penny i bagasjerommet. 504 00:50:26,568 --> 00:50:27,653 Dette går rett vest. 505 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 Tekst: Evy Hvidsten