1
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
Каспар?
2
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
Это ты?
3
00:00:45,546 --> 00:00:47,339
Поговори со мной, Касп.
4
00:00:49,758 --> 00:00:50,759
Я здесь.
5
00:00:52,010 --> 00:00:53,303
Где, Касп?
6
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
Где?
7
00:00:59,643 --> 00:01:00,769
Я тебя чувствую.
8
00:01:02,563 --> 00:01:03,564
Я рядом.
9
00:01:05,022 --> 00:01:06,400
Подай мне знак, Касп.
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,280
Джамила.
11
00:01:35,679 --> 00:01:37,639
{\an8}УЭЛЛИНГБОРО, АНГЛИЯ, ЗЕМЛЯ
СТАТУС: БЕЗОПАСНО
12
00:01:37,639 --> 00:01:40,184
{\an8}За четыре месяца инопланетного вторжения,
13
00:01:40,184 --> 00:01:43,979
{\an8}так и не удалось войти в контакт
с их кораблями и понять их цели.
14
00:01:43,979 --> 00:01:46,356
{\an8}Миллионы беженцев ищут безопасные укрытия...
15
00:01:46,356 --> 00:01:48,233
Просто ты горюешь, это нормально.
16
00:01:48,233 --> 00:01:50,444
Горюю? Меня не отпускают эти сны, мам.
17
00:01:50,444 --> 00:01:53,488
Знаю, ты опустошена,
но нужно набраться терпения.
18
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Я и так терпелива!
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,576
А вдруг это не сны?
20
00:01:58,952 --> 00:02:01,163
- Не говори ерунды.
- Мам, послушай.
21
00:02:01,163 --> 00:02:03,624
Каспар делал такое,
во что сложно поверить.
22
00:02:03,624 --> 00:02:05,584
Он остановил пришельцев силой мысли.
23
00:02:05,584 --> 00:02:08,419
Их остановила ядерная бомба,
а не твоя джедайская хрень.
24
00:02:08,419 --> 00:02:10,214
Да? Тогда почему они еще здесь?
25
00:02:10,881 --> 00:02:12,508
И с каждым днём всё больше.
26
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
Почему ещё не взорвали
их Звезду Смерти, придурок?
27
00:02:15,177 --> 00:02:16,345
Джамила!
28
00:02:17,638 --> 00:02:19,348
Мам, прости. Но я...
29
00:02:19,348 --> 00:02:22,976
Я его чувствую. Ну, Каспара. Он с нами.
30
00:02:22,976 --> 00:02:24,811
Где-то, как-то.
31
00:02:25,771 --> 00:02:27,606
Возможно, он наш единственный шанс.
32
00:02:28,148 --> 00:02:30,275
Мам, ты каждый день
помогаешь спасать людей.
33
00:02:30,275 --> 00:02:32,986
Представь, что ты могла бы спасти
не десятки людей.
34
00:02:32,986 --> 00:02:34,196
И даже не сотни.
35
00:02:35,113 --> 00:02:36,865
Вдруг бы ты могла спасти всех?
36
00:02:37,699 --> 00:02:42,162
Слушай, Джамила, сны утратят свою силу.
Но ты всегда будешь сильна духом.
37
00:02:42,829 --> 00:02:44,957
Нас спасет именно это.
38
00:02:45,958 --> 00:02:49,419
Не магия и не какой-то...
мальчик, который погиб.
39
00:02:54,091 --> 00:02:56,510
Мне жаль, но его больше нет.
40
00:03:00,889 --> 00:03:02,432
Мне пора идти.
41
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
Что это?
42
00:03:21,660 --> 00:03:24,246
- Так нужно! Мам! Это для защиты.
- Дай сюда.
43
00:03:24,246 --> 00:03:25,330
Уверена?
44
00:03:38,927 --> 00:03:42,139
Нужно хорошо взболтать,
иначе ячмень осядет на дно.
45
00:03:43,056 --> 00:03:44,266
Он тяжелее воды.
46
00:03:46,435 --> 00:03:50,564
{\an8}МАЙАМИ, ФЛОРИДА, США, ЗЕМЛЯ
СТАТУС: БЕЗОПАСНО
47
00:04:09,458 --> 00:04:10,542
Вошел в контакт?
48
00:04:11,710 --> 00:04:12,711
Что?
49
00:04:13,545 --> 00:04:14,755
Смотри, сколько влезет,
50
00:04:15,255 --> 00:04:17,423
но сомневаюсь,
что они к нам присоединятся.
51
00:04:18,257 --> 00:04:23,180
Дэриен, хватит лезть к моему брату
со своими тупыми шуточками, ладно?
52
00:04:23,180 --> 00:04:25,891
Мы на вечеринке. Мне нельзя повеселиться?
53
00:04:27,059 --> 00:04:28,477
Всё хорошо, Трев?
54
00:04:28,477 --> 00:04:30,270
Да, я отлично провожу время.
55
00:04:30,270 --> 00:04:32,022
Сразу видно, что ты врёшь,
56
00:04:32,022 --> 00:04:34,900
ведь никто не проводит отлично время
в компании моего мужа.
57
00:04:35,526 --> 00:04:36,818
Кроме тебя.
58
00:04:40,489 --> 00:04:42,574
Ну, они хотя бы сплотили эту семью, да?
59
00:04:42,574 --> 00:04:45,285
До их появления
мы никогда так не собирались.
60
00:04:46,119 --> 00:04:48,664
Разве что на свадьбах и похоронах.
61
00:04:49,289 --> 00:04:50,958
Сейчас чаще на похоронах.
62
00:04:55,170 --> 00:04:59,508
Дети смели почти всю еду.
Шиона, у тебя где-то есть запасы?
63
00:05:01,009 --> 00:05:02,636
Тетя, давай съезжу в магазин.
64
00:05:02,636 --> 00:05:04,388
Милый, мы уже исчерпали лимит.
65
00:05:04,388 --> 00:05:07,474
Ничего, у меня есть талоны.
Я подгоню вам провизию.
66
00:05:07,474 --> 00:05:09,142
«Подгоню провизию».
67
00:05:10,102 --> 00:05:11,520
Опять заговорил, как солдат.
68
00:05:13,063 --> 00:05:13,981
Привычка.
69
00:05:13,981 --> 00:05:17,359
Ну, поторопись,
а то мы все начнем жевать траву.
70
00:05:18,318 --> 00:05:20,028
Джордан заплыл на глубину!
71
00:05:20,028 --> 00:05:22,239
- Помогите! Он захлебнется!
- Джордан!
72
00:05:22,239 --> 00:05:23,615
Джордан!
73
00:05:24,616 --> 00:05:25,993
Джордан!
74
00:05:33,000 --> 00:05:37,004
Джордан! Джордан! Дэриен!
75
00:05:38,088 --> 00:05:40,340
Ну же, давай! Эй, эй!
76
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
- Боже мой! Боже, Дэриен!
- Ну давай!
77
00:05:42,092 --> 00:05:44,344
- Дэриен, он не дышит!
- Ну же, сын!
78
00:05:44,344 --> 00:05:46,722
- Он не дыш... О боже!
- Дыши! Дыши! Давай!
79
00:05:47,306 --> 00:05:48,599
Все хорошо. Вот так.
80
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
Пожалуйста!
81
00:05:51,643 --> 00:05:52,686
Ну же!
82
00:05:52,686 --> 00:05:54,062
Назад! Назад!
83
00:05:54,813 --> 00:05:57,149
Давай! Ну же, давай!
84
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
Ну давай же!
85
00:06:08,702 --> 00:06:10,913
- Ох, слава богу!
- Ну вот! Молодец.
86
00:06:10,913 --> 00:06:12,998
- Молодец. Вот так.
- Дядя Трев?
87
00:06:12,998 --> 00:06:14,416
Ты чем думал вообще, а?
88
00:06:15,042 --> 00:06:16,627
Хочешь помочь пришельцам?
89
00:06:16,627 --> 00:06:18,337
Сделать за них всю работу?
90
00:06:18,337 --> 00:06:20,422
- Нужно заботиться о себе! Ясно?
- Треванте!
91
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Услышал меня? Всё понял?
92
00:06:22,132 --> 00:06:24,593
Ты меня услышал? Смотри на меня!
93
00:06:24,593 --> 00:06:26,762
- Смотри на меня!
- Треванте, прекрати сейчас же!
94
00:06:26,762 --> 00:06:30,182
Это мой мальчик! Прекрати!
95
00:06:39,191 --> 00:06:40,317
Прости меня.
96
00:06:41,818 --> 00:06:43,028
Прости меня!
97
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Что на тебя нашло?
98
00:06:50,953 --> 00:06:52,037
Я поехал за едой.
99
00:06:59,336 --> 00:07:01,672
Джордан. Джордан, милый, ты в порядке?
100
00:07:02,381 --> 00:07:04,716
Ты в порядке? Всё хорошо?
101
00:07:04,716 --> 00:07:07,094
Хорошо, слава богу.
102
00:08:16,830 --> 00:08:20,751
ВТОРЖЕНИЕ
103
00:08:31,136 --> 00:08:32,221
Сюда!
104
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
Не понимаешь, что это наш запас еды?
105
00:08:42,731 --> 00:08:45,192
- Здесь! Здесь.
- Сюда!
106
00:08:45,192 --> 00:08:47,819
Сюда! Дай мне! Сюда!
107
00:08:48,320 --> 00:08:49,780
О да!
108
00:09:00,457 --> 00:09:01,458
Кукурузник!
109
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
Для растопки!
110
00:09:21,520 --> 00:09:23,146
ЗАПРЕТНЫЕ ЗОНЫ
СРОЧНАЯ ЭВАКУАЦИЯ
111
00:09:23,146 --> 00:09:24,773
УРОВЕНЬ ОПАСНОСТИ
НЬЮКАСЛ - МАНЧЕСТЕР
112
00:09:24,773 --> 00:09:26,525
{\an8}ЛИВЕРПУЛЬ - БИРМИНГЕМ
БРИСТОЛЬ - ЛОНДОН
113
00:09:59,725 --> 00:10:00,726
Эй!
114
00:10:01,268 --> 00:10:02,269
Что вы делаете?
115
00:10:03,395 --> 00:10:04,938
- Пожалуйста! Я не обижу.
- Да?
116
00:10:04,938 --> 00:10:07,024
- А кровь откуда?
- Она моя.
117
00:10:07,024 --> 00:10:08,817
Порезался о замок.
118
00:10:09,985 --> 00:10:12,446
Простите. Мне просто нужно кормить семью.
119
00:10:13,113 --> 00:10:15,657
Нам пришлось покинуть дом под Лондоном, когда...
120
00:10:15,657 --> 00:10:18,410
Знаю. Видела карту.
Весь регион стал красным.
121
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
Как и луна.
122
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
А что с луной?
123
00:10:25,751 --> 00:10:27,669
Солдаты сжигали споры.
124
00:10:28,629 --> 00:10:32,174
Налетел ветер, отравил воздух.
125
00:10:32,883 --> 00:10:36,887
Луна покраснела. Она всю ночь красная,
будто они её...
126
00:10:36,887 --> 00:10:38,263
Подожгли.
127
00:10:38,847 --> 00:10:41,600
Дочурка спросила меня,
почему ночью светит солнце.
128
00:10:42,267 --> 00:10:45,687
Говорит, может, ему страшно целый день
быть одному в небе.
129
00:10:46,772 --> 00:10:51,318
Пожалуйста, я не возьму много.
Умоляю, это для семьи.
130
00:10:52,444 --> 00:10:53,987
Берите только необходимое.
131
00:11:53,797 --> 00:11:57,342
Ты знаешь правила.
Без разговоров, 30 минут максимум.
132
00:11:57,342 --> 00:11:58,427
Спасибо!
133
00:12:34,213 --> 00:12:35,339
Ого, что это?
134
00:12:35,339 --> 00:12:36,798
- Что происходит?
- Боже!
135
00:12:36,798 --> 00:12:37,758
Каспар?
136
00:12:37,758 --> 00:12:40,511
Миллиарды нейронов движутся
абсолютно синхронно.
137
00:12:41,470 --> 00:12:42,763
Мицуки.
138
00:12:43,555 --> 00:12:44,848
Это они.
139
00:12:52,147 --> 00:12:53,815
СУДОРОГИ И ВИДЕНИЯ О ПРИШЕЛЬЦАХ
140
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Привет!
141
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
- А, ты вернулся!
- Ага, а где все?
142
00:13:08,664 --> 00:13:12,292
Ну, тебя долго не бы...
143
00:13:12,292 --> 00:13:13,585
Ого!
144
00:13:14,336 --> 00:13:18,048
Тебя, конечно, долго не было,
но и гости давно разошлись.
145
00:13:23,846 --> 00:13:24,930
Как Джордан?
146
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
В шоке.
147
00:13:32,396 --> 00:13:34,606
- Уложили его спать час назад.
- Хорошо.
148
00:13:39,027 --> 00:13:40,028
Нет, спасибо.
149
00:13:41,196 --> 00:13:42,406
Даже не обсудим это?
150
00:13:43,866 --> 00:13:44,992
Ты о чем?
151
00:13:46,410 --> 00:13:48,370
О том, как сорвался на Джордана.
152
00:13:48,370 --> 00:13:49,621
А чёрт!
153
00:13:57,963 --> 00:13:59,256
Я сожалею.
154
00:14:03,886 --> 00:14:04,887
Звонила Лира.
155
00:14:07,389 --> 00:14:08,640
Или ты позвонила ей.
156
00:14:11,727 --> 00:14:12,728
У нее всё хорошо.
157
00:14:12,728 --> 00:14:14,438
Она еще у дяди в Пенсаколе.
158
00:14:14,438 --> 00:14:17,441
- Так и не хочет со мной говорить?
- А ты чего ждал?
159
00:14:17,441 --> 00:14:21,028
Я жопу рвал, чтоб прилететь к ней
с другого конца земли, ясно?
160
00:14:21,028 --> 00:14:22,404
И за это она тебя любит.
161
00:14:24,323 --> 00:14:25,324
Как и все мы.
162
00:14:26,366 --> 00:14:27,951
Но ты сам знаешь, что...
163
00:14:29,536 --> 00:14:30,913
в мыслях ты всё еще там.
164
00:15:11,203 --> 00:15:12,704
Я не осуждаю тебя, Трев.
165
00:15:24,883 --> 00:15:27,719
Лира рассказала мне про блокнот,
про мальчика.
166
00:15:29,179 --> 00:15:32,307
Предупредила, что ты все еще
продолжаешь воевать.
167
00:15:34,351 --> 00:15:36,186
Я вижу, как ты смотришь в небо.
168
00:15:37,563 --> 00:15:39,690
Как ты иногда смотришь в окно.
169
00:15:43,068 --> 00:15:44,945
Ты все еще гонишься за призраками.
170
00:15:44,945 --> 00:15:47,155
Но кто-то из нас хочет провести
171
00:15:47,155 --> 00:15:51,118
оставшееся время на Земле
свободными от демонов.
172
00:15:51,118 --> 00:15:52,703
Притворяясь, что их нет.
173
00:15:54,162 --> 00:15:57,457
Устраивая вечеринки,
делая вид, что всё нормально.
174
00:15:57,457 --> 00:16:01,044
Я знаю, в каком мире мы живем,
в каком мире живет мой сын,
175
00:16:02,796 --> 00:16:05,382
но, возможно, мы с тобой живем
в разных мирах.
176
00:16:12,639 --> 00:16:14,057
Я собрала твой чемодан.
177
00:16:25,611 --> 00:16:27,404
Потому что я накричал на Джордана?
178
00:16:30,490 --> 00:16:33,994
Ты меня выгоняешь, потому что
я накричал на Джордана. Серьезно?
179
00:16:34,578 --> 00:16:36,872
Я знаю, куда ты постоянно ходишь.
180
00:16:36,872 --> 00:16:39,458
Я знаю, что ты ходишь искать ответы.
181
00:16:39,458 --> 00:16:44,004
То, что может там с тобой произойти,
пугает меня до полусмерти.
182
00:16:44,004 --> 00:16:47,966
Поэтому я говорю тебе со всей любовью,
что есть в моем сердце.
183
00:16:50,636 --> 00:16:51,637
Иди.
184
00:16:52,513 --> 00:16:53,722
Продолжай сражаться.
185
00:16:56,433 --> 00:16:59,353
Надеюсь, ты найдешь то, что ищешь.
Очень надеюсь.
186
00:17:04,900 --> 00:17:06,151
Я тебя люблю.
187
00:17:20,249 --> 00:17:23,502
Джам? Джам, еда готова.
188
00:17:29,633 --> 00:17:31,176
Джамила!
189
00:17:31,844 --> 00:17:32,845
Джам?
190
00:17:38,392 --> 00:17:43,897
МАМЕ
191
00:17:47,442 --> 00:17:49,111
Знаю, что делаю тебе больно.
192
00:17:53,198 --> 00:17:55,951
Знаю, ты не это хотела бы читать.
193
00:17:57,661 --> 00:18:00,873
Я осознаю, какие меня ждут опасности,
и понимаю, тебе страшно.
194
00:18:01,623 --> 00:18:02,624
Мне тоже.
195
00:18:04,877 --> 00:18:07,212
Но я не могу просто сидеть сложа руки.
196
00:18:08,172 --> 00:18:11,300
Не могу прятаться и ждать конца света.
197
00:18:11,300 --> 00:18:14,636
Как бы сложно ни было дальше,
сложнее всего - покинуть дом.
198
00:18:15,220 --> 00:18:16,221
Покинуть тебя.
199
00:18:18,348 --> 00:18:20,434
Но я должна следовать за своими снами,
200
00:18:20,434 --> 00:18:22,186
даже если это просто сны.
201
00:18:23,687 --> 00:18:26,690
Ведь, возможно,
только эта джедайская хрень
202
00:18:26,690 --> 00:18:28,650
и спасет в итоге нашу планету.
203
00:18:39,036 --> 00:18:40,245
Я иду к тебе, Касп.
204
00:18:42,623 --> 00:18:44,499
Вообще, ты сама виновата.
205
00:18:44,499 --> 00:18:47,544
Это ты научила меня бороться за то,
во что верю.
206
00:18:47,544 --> 00:18:48,629
Любой ценой.
207
00:18:50,005 --> 00:18:51,965
А я верю в это.
208
00:18:53,091 --> 00:18:54,134
Люблю тебя.
209
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
Джам.
210
00:19:23,413 --> 00:19:27,084
{\an8}МАМОЧКА БУДЕТ ВСЕГДА ТЕБЯ ЛЮБИТЬ
211
00:20:10,043 --> 00:20:12,546
ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ - БЕТТИ ДЖОНС
212
00:20:12,546 --> 00:20:15,257
ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ - СРОЧНЫЙ ЗАПРОС
213
00:20:27,269 --> 00:20:29,354
Воздух небезопасен.
214
00:20:30,022 --> 00:20:31,607
Мне нужно в больницу!
215
00:20:31,607 --> 00:20:33,609
Мы отвезем тебя в ближайшую.
216
00:20:33,609 --> 00:20:35,736
Не в эту. В Святого Бернвальда?
217
00:20:35,736 --> 00:20:37,779
Тот район тоже оцеплен.
218
00:20:37,779 --> 00:20:39,156
- Ты ранена?
- Мне нужно...
219
00:20:39,156 --> 00:20:41,325
В Гайд-Парк-Корнер есть детский приют.
220
00:20:41,950 --> 00:20:43,368
Мне туда не нужно.
221
00:20:43,368 --> 00:20:45,204
Мне в противоположную сторону.
222
00:20:45,204 --> 00:20:47,331
Боюсь, мы не можем тебя туда пустить.
223
00:20:55,130 --> 00:20:57,132
Эй! А ну стоять!
224
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
Стой, девочка!
225
00:21:29,540 --> 00:21:30,582
Споры.
226
00:21:33,252 --> 00:21:34,336
Выходи.
227
00:21:34,837 --> 00:21:36,004
Здесь небезопасно.
228
00:21:36,713 --> 00:21:37,714
Мы тебе поможем.
229
00:21:40,884 --> 00:21:43,262
Отвезем тебя в безопасное место.
230
00:21:43,262 --> 00:21:45,889
Если слышишь меня, выходи.
231
00:21:46,598 --> 00:21:47,850
Мы хотим тебе помочь.
232
00:21:51,728 --> 00:21:53,605
Мы оставим для тебя маску.
233
00:21:56,316 --> 00:21:57,401
Надень ее, милая.
234
00:23:02,966 --> 00:23:05,010
Ну давай, давай!
235
00:23:06,345 --> 00:23:07,513
Выдай мне зацепку.
236
00:23:49,555 --> 00:23:53,475
{\an8}ТАК ВИДЕН СПИРАЛЕВИДНЫЙ ОБЪЕКТ
В ОКРУГЕ МАК-КЁРТЕЙН
237
00:23:53,475 --> 00:23:55,394
{\an8}И ПО ВСЕМУ МИРУ
238
00:24:05,320 --> 00:24:11,493
М, К, Ё.
239
00:24:14,788 --> 00:24:18,876
М - Е - К - Й - К - Н - Ё - Р - T
240
00:24:18,876 --> 00:24:19,960
МАК-КЁРТЕЙН
241
00:24:22,713 --> 00:24:23,714
Ладно.
242
00:24:24,673 --> 00:24:28,218
ОКРУГ МАК-КЁРТЕЙН
243
00:24:28,218 --> 00:24:30,512
ФОТОГРАФИИ ОКРУГА МАК-КЁРТЕЙН, ОКЛАХОМА
244
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Оклахома?
245
00:24:35,392 --> 00:24:37,144
- Широта...
- Время вышло.
246
00:24:38,145 --> 00:24:40,230
Время вышло. Тебе пора.
247
00:24:41,815 --> 00:24:42,816
Да.
248
00:24:44,735 --> 00:24:46,153
Да, пора.
249
00:24:54,369 --> 00:24:55,495
ФЛОРИДА - ГРАНИЦА ШТАТА
250
00:24:55,495 --> 00:24:57,623
ВЫ ПОКИДАЕТЕ СОЛНЕЧНЫЙ ШТАТ
251
00:26:10,863 --> 00:26:12,531
Умоляю, не будь там, Касп.
252
00:26:35,762 --> 00:26:38,098
9 - ИМЯ: МОРРОУ, КАСПАР
ПАЦИЕНТ No: 13472
253
00:26:40,350 --> 00:26:42,352
АРХИВ
254
00:27:18,305 --> 00:27:21,016
«Каспар Морроу. Ячейка 8898»
255
00:28:00,430 --> 00:28:01,598
Чудила.
256
00:28:01,598 --> 00:28:03,392
- Сэр?
- Что происходит?
257
00:28:03,392 --> 00:28:06,103
- Каспар? Касп?
- Эй, эй, эй!
258
00:28:19,533 --> 00:28:20,742
Касп, я тебя слышу.
259
00:28:22,661 --> 00:28:23,787
Я тебя найду.
260
00:28:45,934 --> 00:28:48,478
КАСПАР МОРРОУ
261
00:28:54,693 --> 00:28:58,280
БОЛЬНИЦА СЕН-ПОЛЬ, ПАРИЖ
262
00:28:59,948 --> 00:29:01,617
{\an8}ПЕРЕВЕДЕН В БОЛЬНИЦУ СЕН-ПОЛЬ, ПАРИЖ
263
00:29:01,617 --> 00:29:03,619
{\an8}ПО РАСПОРЯЖЕНИЮ
ВСЕМИРНОЙ ОБОРОННОЙ КОАЛИЦИИ
264
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
Он просит о помощи. Я прошу.
265
00:29:19,968 --> 00:29:21,470
Ведь не может быть,
266
00:29:21,470 --> 00:29:25,015
что я напрасно пересек весь мир,
чтобы снова оказаться здесь.
267
00:29:25,015 --> 00:29:26,808
Должна быть какая-то причина.
268
00:29:28,101 --> 00:29:29,186
Он и есть причина.
269
00:29:30,562 --> 00:29:32,272
Этот блокнот - причина.
270
00:29:32,272 --> 00:29:34,149
Эй, а как тебя зовут?
271
00:29:37,069 --> 00:29:38,070
Треванте.
272
00:29:40,739 --> 00:29:41,865
А я - Каспар.
273
00:29:43,992 --> 00:29:45,619
Почти как добрый призрак.
274
00:29:47,204 --> 00:29:48,497
Привет!
275
00:29:48,497 --> 00:29:50,374
- Любопытный Каспер.
- Он самый.
276
00:30:15,482 --> 00:30:17,484
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОКЛАХОМУ
277
00:30:17,484 --> 00:30:18,902
В Б... ВЕРУЕМ
278
00:30:19,862 --> 00:30:24,700
{\an8}ОКРУГ МАК-КЁРТЕЙН, ОКЛАХОМА,
США, ЗЕМЛЯ
279
00:30:32,374 --> 00:30:33,417
Здрасьте!
280
00:30:38,630 --> 00:30:41,884
Простите, сэр. Дальше дорога закрыта.
Въезд запрещен.
281
00:30:41,884 --> 00:30:44,261
И сам вижу. А что так?
282
00:30:44,261 --> 00:30:47,181
Мы о вас заботимся. Там небезопасно.
283
00:30:47,181 --> 00:30:50,017
Ну, там, откуда я приехал,
тоже небезопасно.
284
00:30:50,017 --> 00:30:54,271
Вернитесь назад километров на сорок,
там съезд на трассу 46.
285
00:30:54,271 --> 00:30:56,481
Держите курс на юг.
286
00:30:57,357 --> 00:30:59,359
В том направлении нет мертвых зон.
287
00:31:00,569 --> 00:31:03,030
Ладно. Берегите себя.
288
00:31:03,697 --> 00:31:04,698
И вы, сэр.
289
00:31:45,239 --> 00:31:47,491
Простите, вы видели эту семью? Нет?
290
00:31:47,491 --> 00:31:48,784
Вы видели эту семью?
291
00:31:48,784 --> 00:31:52,704
- Здрасьте! Простите! Вы их не видели?
- Нет, нет, нет.
292
00:31:52,704 --> 00:31:54,623
Видели эту... Нет.
293
00:31:54,623 --> 00:31:57,626
Простите. Они вам знакомы? Нет?
294
00:31:57,626 --> 00:31:58,961
- Нет? Нет.
- Кажется, нет.
295
00:31:58,961 --> 00:32:00,254
Видели эту семью?
296
00:32:00,254 --> 00:32:01,797
Нет, прости.
297
00:32:01,797 --> 00:32:03,757
Видели эту семью? Я их ищу.
298
00:32:03,757 --> 00:32:08,178
- Нет? Никого из них?
- Джамила! Джамила! Чёрт!
299
00:32:08,178 --> 00:32:12,140
- Боже... Дарвин!
- Это ты, это ты!
300
00:32:12,140 --> 00:32:14,643
Как тебя сюда занесло?
Ты разве не должна быть
301
00:32:14,643 --> 00:32:16,562
- загородом?
- Я была там, да.
302
00:32:16,562 --> 00:32:17,938
- И семья здесь?
- Семья в норме.
303
00:32:17,938 --> 00:32:20,399
- Правда.
- О боже. Что ты здесь забыла...
304
00:32:20,399 --> 00:32:22,776
Тут настоящий гребаный зомбилэнд.
305
00:32:23,485 --> 00:32:25,404
Что это?
306
00:32:30,617 --> 00:32:31,660
Ты ищешь Алфа?
307
00:32:32,619 --> 00:32:33,620
Он здесь?
308
00:32:34,413 --> 00:32:35,831
Джам, что происходит?
309
00:32:36,707 --> 00:32:38,917
Его вернули из морга в реанимацию,
310
00:32:38,917 --> 00:32:40,627
а потом перевезли сюда.
311
00:32:41,795 --> 00:32:44,214
- В Париж?
- По распоряжению ВОК.
312
00:32:44,214 --> 00:32:45,799
Дарвин, на, посмотри.
313
00:32:47,759 --> 00:32:51,180
- Ага, ничего не понимаю.
- Я тоже.
314
00:32:51,180 --> 00:32:54,266
Но я думаю, в смысле, знаю,
что Каспар жив.
315
00:32:54,266 --> 00:32:57,102
Джам, когда ты последний раз спала?
316
00:32:57,102 --> 00:32:58,770
И думаю, они знают, что он особенный.
317
00:32:59,354 --> 00:33:01,481
В... В каком смысле «особенный»?
318
00:33:02,149 --> 00:33:03,984
Я всё видела своими глазами!
319
00:33:03,984 --> 00:33:06,403
Пришельцы загнали нас в угол
в маминой больнице,
320
00:33:06,403 --> 00:33:07,487
и Каспар говорил с ними.
321
00:33:07,487 --> 00:33:09,907
В смысле, типа, как мы с тобой говорим?
322
00:33:09,907 --> 00:33:10,991
Нет, нет.
323
00:33:10,991 --> 00:33:12,326
Он заставил их не нападать.
324
00:33:12,326 --> 00:33:15,829
Как будто они смогли прочесть
мысли Каспара, а он - их.
325
00:33:16,538 --> 00:33:19,833
После у него отключился мозг,
но он продолжал дышать.
326
00:33:20,542 --> 00:33:23,045
Он... он всё еще был жив,
и вот доказательство!
327
00:33:23,587 --> 00:33:26,757
Через пять дней после того, как я ушла,
он начал мне сниться.
328
00:33:26,757 --> 00:33:28,800
Сниться? Что это были за сны?
329
00:33:28,800 --> 00:33:31,845
Красную луну я увидела во сне раньше,
чем наяву.
330
00:33:32,554 --> 00:33:34,306
И Каспар всегда в этих снах.
331
00:33:35,224 --> 00:33:36,225
Его голос.
332
00:33:37,100 --> 00:33:39,520
Джам, я каждый день думаю о Каспе.
333
00:33:39,520 --> 00:33:41,813
- Честно! Но...
- Я знаю, как это звучит.
334
00:33:42,523 --> 00:33:44,608
Будто я в конец с катушек слетела.
335
00:33:45,108 --> 00:33:48,445
Но я еще ни в чем в жизни
не была так уверена.
336
00:33:50,572 --> 00:33:52,074
Можете мне не верить.
337
00:33:52,699 --> 00:33:55,452
Я просто хотела вам сказать,
что он жив, прежде,
338
00:33:55,452 --> 00:33:56,537
чем отправлюсь в Париж.
339
00:33:56,537 --> 00:33:57,621
В Париж?
340
00:33:57,621 --> 00:34:00,165
Но границы давным-давно закрыли!
341
00:34:00,165 --> 00:34:02,084
- Об этом ты подумала?
- Я найду путь.
342
00:34:02,084 --> 00:34:04,378
Я уже далеко зашла. Вас же нашла, да?
343
00:34:04,878 --> 00:34:07,714
Возможно,
только Касп может положить этому конец.
344
00:34:07,714 --> 00:34:09,132
Пришельцам, вторжению.
345
00:34:10,217 --> 00:34:12,636
Однажды он уже доказал,
что может их остановить.
346
00:34:12,636 --> 00:34:14,388
Но если всё это правда,
347
00:34:14,388 --> 00:34:18,600
то, конечно, правительство
сможет обо всем с ним договориться.
348
00:34:18,600 --> 00:34:20,226
Мы не знаем, что они с ним делают.
349
00:34:20,226 --> 00:34:22,228
Вдруг они держат его там насильно!
350
00:34:22,855 --> 00:34:24,231
- Смотрели «Инопланетянина?»
- Да.
351
00:34:24,231 --> 00:34:25,983
Да. Та же хрень.
352
00:34:25,983 --> 00:34:28,735
У меня предчувствие, что он в беде.
В опасности!
353
00:34:28,735 --> 00:34:29,902
На чем оно основано?
354
00:34:29,902 --> 00:34:32,656
На том, как он зовет меня в моих снах.
355
00:34:32,656 --> 00:34:34,867
Будто хочет, чтобы я его нашла.
356
00:34:34,867 --> 00:34:38,620
Я бы не оставила семью,
если б не верила в это по-настоящему.
357
00:34:38,620 --> 00:34:39,705
Хотела, чтобы вы знали.
358
00:34:39,705 --> 00:34:42,165
Чтобы кто-то знал,
если я вдруг не дойду до конца.
359
00:34:42,165 --> 00:34:44,793
Слушай, давай...
Давай сначала поедим, Джам.
360
00:34:45,835 --> 00:34:46,837
Какао?
361
00:34:47,337 --> 00:34:49,755
- Да. Идем отсюда.
- Давайте, идемте.
362
00:34:49,755 --> 00:34:50,841
Сюда.
363
00:35:05,522 --> 00:35:06,523
Спасибо.
364
00:35:11,069 --> 00:35:12,404
В общем, мы поболтали.
365
00:35:15,157 --> 00:35:16,241
Да идите вы!
366
00:35:16,241 --> 00:35:18,577
Хотите меня остановить, думаете,
я так долго сюда шла,
367
00:35:18,577 --> 00:35:21,455
- чтобы развернуться...
- Нет! Знаем, это бесполезно.
368
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
- Поэтому...
- Мы пойдем с тобой.
369
00:35:23,123 --> 00:35:24,208
Что?
370
00:35:24,208 --> 00:35:26,251
Мы пойдем с тобой.
371
00:35:26,251 --> 00:35:27,711
- Да, всё просто.
- Да.
372
00:35:29,755 --> 00:35:32,758
С-стойте. Н-нет. Вы не обязаны это делать.
373
00:35:32,758 --> 00:35:35,219
Я не за этим пришла.
374
00:35:35,928 --> 00:35:38,388
- У вас семьи.
- Да, как и у тебя.
375
00:35:38,388 --> 00:35:42,267
А если ты думала,
что мы отпустим тебя в Париж одну,
376
00:35:42,267 --> 00:35:44,019
ты просто шизанутая.
377
00:35:44,019 --> 00:35:45,354
Мы тебя поддержим.
378
00:35:45,854 --> 00:35:47,022
Тебе надо поспать.
379
00:35:47,523 --> 00:35:49,358
Улизнем перед рассветом.
380
00:35:54,321 --> 00:35:56,573
Касп.
381
00:35:57,407 --> 00:35:58,408
Касп.
382
00:37:17,905 --> 00:37:19,406
Что это за место?
383
00:38:33,146 --> 00:38:34,439
Почему так долго?
384
00:38:34,439 --> 00:38:37,192
Да блин, Алф, это огромная дверь.
Не банка джема.
385
00:38:37,192 --> 00:38:38,902
- А, ты еще... шутки шутишь?
- Шучу.
386
00:38:38,902 --> 00:38:41,613
- Дай фонарь.
- Да заткнетесь вы уже?
387
00:38:41,613 --> 00:38:42,990
Почему всегда я?
388
00:38:46,535 --> 00:38:47,703
Ядрен батон!
389
00:38:48,912 --> 00:38:50,455
А я что говорил?
390
00:38:50,455 --> 00:38:52,833
Молодняк на таких красотках не ездит.
391
00:38:52,833 --> 00:38:55,419
Я как будто попал в гараж
к Дэвиду Бекхему!
392
00:38:57,337 --> 00:39:00,757
Феррари, Астон, Порше.
393
00:39:01,758 --> 00:39:04,261
Чума! Рождество наступило пораньше!
394
00:39:04,261 --> 00:39:06,763
Меня зовут Бонд. Джеймс Бо... Чёрт!
395
00:39:06,763 --> 00:39:07,848
Тише!
396
00:39:07,848 --> 00:39:11,727
Ну, какая красотка, да?
Стопудово берем Порше.
397
00:39:11,727 --> 00:39:14,938
- К черту Порш. Бонд ездит на...
- Порше. Выучи сначала название...
398
00:39:14,938 --> 00:39:17,191
Порш, Алфи. Ну всё, дай сюда ключи. Давай.
399
00:39:17,191 --> 00:39:18,358
- Отвали! Я не...
- Парни?
400
00:39:18,358 --> 00:39:19,902
- Хватит уже!
- Дай ключи!
401
00:39:19,902 --> 00:39:21,236
- Да пошёл ты!
- Дал ключи!
402
00:39:21,236 --> 00:39:23,739
- Хватит! Перестаньте!
- Дай, я просто посмотрю.
403
00:39:24,740 --> 00:39:27,784
- Что ты наделал!
- Выключите ее! Ну, быстрее!
404
00:39:27,784 --> 00:39:30,204
- Нажми на что-нибудь!
- Не видишь? Я пытаюсь!
405
00:39:30,204 --> 00:39:31,914
- Кажется, ключ не работает.
- Стоп!
406
00:39:36,877 --> 00:39:38,462
Ну... кажется, получилось.
407
00:39:39,838 --> 00:39:42,090
Что вы творите, вашу мать?
408
00:39:43,258 --> 00:39:44,885
Монти, не выражайся.
409
00:39:48,847 --> 00:39:50,891
С начала вторжения мы живем одни.
410
00:39:50,891 --> 00:39:53,185
Мама с папой в отпуске, и мы должны
411
00:39:53,185 --> 00:39:54,478
дождаться их здесь.
412
00:39:54,478 --> 00:39:56,146
Такое правило.
413
00:40:02,069 --> 00:40:03,195
Классная хата!
414
00:40:04,154 --> 00:40:05,614
Вам нужно отсюда уходить.
415
00:40:06,114 --> 00:40:08,242
- Центр Лондона эвакуировали.
- Знаю.
416
00:40:08,242 --> 00:40:09,535
А еду откуда берете?
417
00:40:09,535 --> 00:40:11,703
Монти нашел в винном погребе
вишню в сахаре.
418
00:40:11,703 --> 00:40:14,373
Ему слишком сладко,
поэтому мне больше достается.
419
00:40:15,874 --> 00:40:17,376
И это всё, что вы едите?
420
00:40:18,961 --> 00:40:20,003
Так, сейчас.
421
00:40:20,003 --> 00:40:22,256
Эй, ты что делаешь? Это еда в дорогу!
422
00:40:23,423 --> 00:40:24,466
Пофиг, угощайтесь.
423
00:40:24,466 --> 00:40:27,344
Как вы хотели «угоститься» папиным Поршем?
424
00:40:27,344 --> 00:40:29,346
Так что да, угостимся, спасибо.
425
00:40:29,346 --> 00:40:32,349
- Вас тут быть не должно.
- А, это ваша отмаза?
426
00:40:32,349 --> 00:40:33,475
Ради спасения мира?
427
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
Думаю, это нас вполне оправдывает.
428
00:40:35,686 --> 00:40:38,480
Давай меняться, ты мне чипсы,
а я тебе - карты.
429
00:40:38,480 --> 00:40:40,524
Смотри! Карта Антарктики.
430
00:40:41,024 --> 00:40:42,734
- Еще есть аптечка.
- Пен,
431
00:40:42,734 --> 00:40:45,487
им не нужны твои дурацкие карты
и аптечка, ясно?
432
00:40:45,487 --> 00:40:46,905
Ты этого не знаешь.
433
00:40:46,905 --> 00:40:47,990
Простите моего брата.
434
00:40:47,990 --> 00:40:49,867
Мама говорит, кризис двух лет не прошел.
435
00:40:49,867 --> 00:40:50,993
Заткнись!
436
00:40:50,993 --> 00:40:53,537
В Сазерке разбит палаточный городок,
и оттуда детей
437
00:40:53,537 --> 00:40:55,664
отвозят загород, в безопасное место.
438
00:40:56,623 --> 00:40:58,292
Там родители смогут вас найти.
439
00:40:58,292 --> 00:41:00,711
Мы остаемся здесь.
Так мы точно не потеряемся.
440
00:41:00,711 --> 00:41:03,213
- Обещаю тебе. Вы не потерятесь.
- Нет!
441
00:41:03,881 --> 00:41:05,215
Просто забейте, ладно?
442
00:41:06,592 --> 00:41:08,177
Кто-то из вас водит машину?
443
00:41:12,222 --> 00:41:14,766
И что вы собирались делать
с угнанной тачкой?
444
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
Ты что, не смотрел «Форсаж»?
445
00:41:17,102 --> 00:41:19,229
- И чё...
- И не играл в «ГТА»?
446
00:41:19,229 --> 00:41:23,358
Это не сложно!
Миллионы идиотов водят машину каждый день!
447
00:41:23,358 --> 00:41:26,278
- Мы справимся.
- Это просто бред. План - дерьмо.
448
00:41:26,987 --> 00:41:28,655
Ты вообще не изменился, да?
449
00:41:28,655 --> 00:41:30,532
- Всё такой же идиот!
- Да? Повтори!
450
00:41:30,532 --> 00:41:32,284
- Или что?
- Ну на хрен! Повтори!
451
00:41:32,284 --> 00:41:33,911
Или что? Что ты мне сделаешь?
452
00:41:33,911 --> 00:41:35,579
- Ну на хрен! Повтори!
- Хватит!
453
00:41:36,288 --> 00:41:37,331
Черт!
454
00:41:40,375 --> 00:41:41,460
Низко летят.
455
00:41:42,336 --> 00:41:43,629
Ищут пришельцев.
456
00:41:45,047 --> 00:41:47,090
Улетай, улетай, улетай, улетай!
457
00:41:47,090 --> 00:41:50,969
Мама, папа, мама, папа.
Улетай, улетай, улетай, улетай!
458
00:41:50,969 --> 00:41:52,763
Мама, папа.
459
00:41:52,763 --> 00:41:54,681
Улетай, улетай, улетай, улетай!
460
00:41:54,681 --> 00:41:55,933
- Нет, нет, нет!
- Мама, папа.
461
00:41:55,933 --> 00:41:57,559
- Тише, Пенни! Не бойся!
- Мам, пап!
462
00:41:57,559 --> 00:41:59,019
- Всё хорошо, это я!
- Улетай!
463
00:41:59,019 --> 00:42:00,103
Слышишь?
464
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
Слушай мой голос, Пен.
465
00:42:01,813 --> 00:42:04,483
Эй, где мы? В лабиринте вокруг Данбери.
466
00:42:04,483 --> 00:42:07,402
Где выход из лабиринта?
Идем прямо, потом направо.
467
00:42:07,402 --> 00:42:09,780
- А куда дальше?
- Налево.
468
00:42:09,780 --> 00:42:13,200
Отлично. Мы нашли выход. Нашли!
У нас получилось!
469
00:42:18,121 --> 00:42:20,666
Слушайте, оставайтесь на ночь,
берите тачку.
470
00:42:20,666 --> 00:42:22,209
Мне посрать! Главное, свалите!
471
00:42:29,550 --> 00:42:31,510
Треванте Коул прибыл на службу.
472
00:42:32,302 --> 00:42:33,512
Только что приехал.
473
00:42:35,264 --> 00:42:37,432
Мы сегодня не ждали пополнения.
474
00:42:37,432 --> 00:42:39,685
- Откуда вы прибыли?
- Кэмп-Бландинг.
475
00:42:39,685 --> 00:42:40,978
Два срока в Афганистане.
476
00:42:40,978 --> 00:42:42,771
Вернулся, отправили сюда, без объяснений.
477
00:42:42,771 --> 00:42:46,233
Прибыл бы на прошлой неделе,
но наш транспорт атаковали.
478
00:42:47,484 --> 00:42:49,444
Остальные солдаты не выжили.
479
00:42:50,320 --> 00:42:51,446
Сожалею.
480
00:42:52,239 --> 00:42:53,657
Путь был неблизкий.
481
00:42:55,826 --> 00:42:58,871
Мне бы где-то поспать и перекусить чего.
482
00:42:58,871 --> 00:43:01,456
Сухпайки законичились два штата назад.
483
00:43:01,456 --> 00:43:03,375
Рядовой Паломино, КПП C9.
484
00:43:03,375 --> 00:43:07,045
У меня тут солдат Треванте Коул
из Кэмп-Бландинга, на временную службу.
485
00:43:07,963 --> 00:43:10,090
Слушай, а чем занимается ваша база?
486
00:43:10,090 --> 00:43:11,675
Второй этаж.
487
00:43:13,051 --> 00:43:14,678
Сержант введет в курс дела.
488
00:43:16,388 --> 00:43:17,389
Спасибо.
489
00:43:36,158 --> 00:43:37,576
Она успокоилась?
490
00:43:38,619 --> 00:43:41,163
Да. С ней такое бывает.
491
00:43:53,884 --> 00:43:56,470
Мама говорит, потеря контроля ее пугает.
492
00:43:57,304 --> 00:44:01,099
Она слишком на этом зацикливается.
В остальном с ней нормально.
493
00:44:01,099 --> 00:44:04,853
Она, конечно, та еще заноза,
но, в целом, норм.
494
00:44:08,982 --> 00:44:10,442
Её и не обвинить в этом.
495
00:44:11,193 --> 00:44:13,820
Мы все как будто кричим внутри себя.
496
00:44:15,781 --> 00:44:17,574
Просто она это не прячет.
497
00:44:22,287 --> 00:44:24,039
На фига вы едете в Париж?
498
00:44:25,123 --> 00:44:27,960
Нам там не рады. И никогда не были.
499
00:44:28,752 --> 00:44:30,087
И вдруг ты ошиблась?
500
00:44:30,796 --> 00:44:32,422
Вдруг его там даже нет?
501
00:44:33,131 --> 00:44:36,635
Даже если вам чудом удастся
оказаться по ту сторону канала...
502
00:44:38,512 --> 00:44:39,847
Что если...
503
00:44:40,806 --> 00:44:42,057
Его там не будет?
504
00:44:45,352 --> 00:44:46,937
Слышал такую фразу:
505
00:44:46,937 --> 00:44:50,190
«Если ясно видеть цель в голове,
то всё получится»?
506
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
Раньше я этого не понимала.
507
00:44:58,490 --> 00:45:00,033
Я вижу его в моей голове.
508
00:45:00,742 --> 00:45:01,743
Каспара.
509
00:45:02,578 --> 00:45:04,246
Я его чувствую.
510
00:45:05,163 --> 00:45:07,291
Не знаю, как еще это описать.
511
00:45:07,291 --> 00:45:08,375
Я просто...
512
00:45:09,376 --> 00:45:10,794
знаю, что он где-то там.
513
00:45:11,753 --> 00:45:13,755
И я его найду,
514
00:45:13,755 --> 00:45:16,550
и он поможет нам остановить этих ублюдков.
515
00:45:19,678 --> 00:45:20,804
Думаешь, я спятила.
516
00:45:20,804 --> 00:45:23,223
Нет, в твоих словах...
517
00:45:25,434 --> 00:45:27,102
конечно, есть что-то безумное,
518
00:45:28,729 --> 00:45:30,772
но ведь весь мир сошел с ума, да?
519
00:45:45,537 --> 00:45:47,164
Я в уборную.
520
00:47:19,548 --> 00:47:22,092
- Эй, эй! Стойте!
- Руки вверх! Поднял руки!
521
00:47:22,843 --> 00:47:23,844
Парни, спокойно.
522
00:47:23,844 --> 00:47:26,346
Я всё объясню. Я просто заблудился.
523
00:47:26,346 --> 00:47:28,390
- Просто ошибся.
- Именно, ошибся.
524
00:47:29,224 --> 00:47:31,768
Кэмп-Бландинг закрылся месяц назад.
525
00:47:33,812 --> 00:47:36,607
Монти! Монти!
526
00:47:37,733 --> 00:47:38,775
Монти, проснись!
527
00:47:40,903 --> 00:47:41,945
Что такое?
528
00:47:41,945 --> 00:47:44,448
Мы должны поехать с ними! Помочь им!
529
00:47:45,407 --> 00:47:48,202
Если спасем мир,
мама с папой смогут вернуться домой.
530
00:47:48,202 --> 00:47:49,912
Пен, мы не можем, ясно?
531
00:47:49,912 --> 00:47:53,665
- Смотри! У меня есть карта Парижа!
- Вообще-то, Монти прав.
532
00:47:53,665 --> 00:47:55,209
Это слишком опасно.
533
00:47:55,209 --> 00:47:57,169
Да. И мы вас не приглашали.
534
00:47:57,169 --> 00:47:59,713
- Заткнись, Алф.
- Что? Это же правда!
535
00:47:59,713 --> 00:48:02,758
Мы нужны вам! Монти умеет вести машину.
536
00:48:02,758 --> 00:48:04,092
Типа того.
537
00:48:04,092 --> 00:48:05,511
Ну, Монти, скажи им!
538
00:48:06,762 --> 00:48:10,599
Если мама с папой
не могут к нам вернуться, надо их спасать.
539
00:48:10,599 --> 00:48:12,559
Прекращай быть слабаком.
540
00:48:13,143 --> 00:48:15,604
Скажи им, что мы им нужны.
541
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
Пожалуйста!
542
00:48:19,942 --> 00:48:23,070
Ну, зашибись! Черт возьми. Боже!
543
00:48:23,862 --> 00:48:28,408
Ладно, короче.
У бати квартира в Париже, ясно?
544
00:48:29,785 --> 00:48:33,288
Приедем туда, и вы пойдете искать Каспара.
Идет?
545
00:48:34,790 --> 00:48:35,791
Идет.
546
00:48:36,375 --> 00:48:37,543
Есть!
547
00:48:37,543 --> 00:48:39,169
Ладно, поедем на Ягуаре.
548
00:48:47,970 --> 00:48:51,598
Шериф, он перелез через забор
и оказался на базе.
549
00:48:53,767 --> 00:48:54,768
Мы разберемся.
550
00:48:55,435 --> 00:48:56,436
Сюда.
551
00:49:02,442 --> 00:49:03,443
Руки.
552
00:49:16,748 --> 00:49:18,584
Эй! Куда вы забрали мою сумку?
553
00:49:18,584 --> 00:49:20,878
- Там мои вещи!
- Не волнуйся.
554
00:49:20,878 --> 00:49:23,297
Получишь ее утром, когда за тобой приедут,
чтобы увезти...
555
00:49:23,297 --> 00:49:24,673
- Нет.
- ...в другой штат.
556
00:49:24,673 --> 00:49:28,135
В смысле, увезти? Вы можете...
дать мне хотя бы мой блокнот?
557
00:49:28,135 --> 00:49:31,180
Я же сказал, утром все тебе вернем.
558
00:49:31,180 --> 00:49:32,264
Всего одна ночь.
559
00:49:33,056 --> 00:49:36,059
Что-то срочно понадобится,
лекарство, еще что, кричи громче.
560
00:49:36,059 --> 00:49:37,853
А так веди себя тихо.
561
00:49:37,853 --> 00:49:40,355
Не нужно злоупотреблять гостеприимством.
562
00:49:44,860 --> 00:49:48,280
Добро пожаловать в Айдабел.
Надеюсь, тебе у нас понравится.
563
00:49:59,917 --> 00:50:02,628
УЕХАЛИ В ПАРИЖ
564
00:50:16,808 --> 00:50:18,852
Модель дерьмовая.
565
00:50:18,852 --> 00:50:20,729
Может, ты дерьмовый водитель?
566
00:50:21,313 --> 00:50:23,524
Говорил, надо было брать Астон Мартин!
567
00:50:23,524 --> 00:50:25,901
Да? Хочешь ко мне на коленки?
А Пенни - в багажник?
568
00:50:26,568 --> 00:50:27,653
Мы обречены.
569
00:52:15,177 --> 00:52:17,179
Перевод субтитров: Полина Динова