1
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
Caspar?
2
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
Si to ty?
3
00:00:45,546 --> 00:00:47,339
Ozvi sa, Casp.
4
00:00:49,758 --> 00:00:50,759
Tu som.
5
00:00:52,010 --> 00:00:53,303
Kde, Casp?
6
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
Kde?
7
00:00:59,643 --> 00:01:00,769
Cítim ťa.
8
00:01:02,563 --> 00:01:03,564
Priamo tu.
9
00:01:05,022 --> 00:01:06,400
Viac info, Casp.
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,280
Jamila.
11
00:01:35,679 --> 00:01:37,639
{\an8}WELLINGBOROUGH, BRITÁNIA, ZEM
STAV: V BEZPEČÍ
12
00:01:37,639 --> 00:01:40,184
{\an8}Od vyhlásenia invázie ubehli štyri mesiace
13
00:01:40,184 --> 00:01:43,979
{\an8}a stále sme sa nespojili s ich loďami,
ani nepotvrdili ich zámer.
14
00:01:43,979 --> 00:01:46,356
{\an8}Utečenecká kríza pokračuje
a milióny hľadajú úkryt...
15
00:01:46,356 --> 00:01:47,941
Žiaľ je prirodzený.
16
00:01:47,941 --> 00:01:50,444
Žiaľ? Moje sny neodišli, mami.
17
00:01:50,444 --> 00:01:53,488
Viem, že si ubitá,
ale maj so sebou strpenie.
18
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Mala som.
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,576
Čo ak to nie sú sny?
20
00:01:58,952 --> 00:02:01,163
- To nedáva zmysel.
- Mami, počúvaj.
21
00:02:01,163 --> 00:02:03,624
Caspar vedel robiť veci,
čo nedávali zmysel.
22
00:02:03,624 --> 00:02:05,584
Mimozemšťanov zastavil mysľou.
23
00:02:05,584 --> 00:02:08,419
Zastavila ich jadrová bomba,
nie jedijské triky.
24
00:02:08,419 --> 00:02:10,214
Hej? Tak prečo sú stále tu?
25
00:02:10,881 --> 00:02:12,508
Každý deň ich je čoraz viac.
26
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
Prečo atómky nezničili
ich Hviezdu smrti, debil?
27
00:02:15,177 --> 00:02:16,345
Jamila!
28
00:02:17,638 --> 00:02:19,348
Prepáč, mami. Ale, ja...
29
00:02:19,348 --> 00:02:22,976
Cítim to. Vieš, Caspara. Je tam.
30
00:02:22,976 --> 00:02:24,811
Niekde, nejako.
31
00:02:25,771 --> 00:02:27,606
Možno je naša jediná šanca.
32
00:02:28,148 --> 00:02:30,275
Mami, každý deň zachraňuješ ľudí.
33
00:02:30,275 --> 00:02:32,986
Čo keby si mala šancu zachrániť
viac než len stan pacientov?
34
00:02:32,986 --> 00:02:34,196
Viac než plnú nemocnicu?
35
00:02:35,113 --> 00:02:36,865
Čo keby si mohla zachrániť všetkých?
36
00:02:37,699 --> 00:02:42,162
Pozri, sny prestanú, Jamila.
Ale viem, že tvoja odvaha nikdy nezmizne.
37
00:02:42,829 --> 00:02:44,957
To nás zachráni.
38
00:02:45,958 --> 00:02:49,419
Nie kúzla, nie nejak...
nejaký chlapec, čo umrel.
39
00:02:54,091 --> 00:02:56,510
Prepáč, ale umrel.
40
00:03:00,889 --> 00:03:02,432
Už musím ísť.
41
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
Čo je to?
42
00:03:21,660 --> 00:03:24,246
- Potrebujem to! Mami! Pre ochranu.
- Daj!
43
00:03:24,246 --> 00:03:25,330
Si si istý?
44
00:03:38,927 --> 00:03:42,139
Musíš tým triasť,
inak skončí jačmeň na spodku.
45
00:03:43,056 --> 00:03:44,266
Je ťažší ako voda.
46
00:03:46,435 --> 00:03:50,564
{\an8}MIAMI, FLORIDA, USA, ZEM
STAV: V BEZPEČÍ
47
00:04:09,458 --> 00:04:10,542
Už kecáte?
48
00:04:11,710 --> 00:04:12,711
Čože?
49
00:04:13,545 --> 00:04:14,755
Môžeš sa pozerať,
50
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
no nemyslím, že prídu na párty.
51
00:04:18,257 --> 00:04:23,180
Darien, mohol by si
môjho brata neotravovať suchými vtipmi?
52
00:04:23,180 --> 00:04:25,891
Je to párty. Nemôžem sa zabávať?
53
00:04:27,059 --> 00:04:28,477
V pohode, Trev?
54
00:04:28,477 --> 00:04:30,270
Hej, len si užívam párty.
55
00:04:30,270 --> 00:04:32,022
Teraz viem, že klameš,
56
00:04:32,022 --> 00:04:34,900
lebo nikto nechce na párty trčať
s mojím manželom.
57
00:04:35,526 --> 00:04:36,818
Okrem teba.
58
00:04:40,489 --> 00:04:42,574
Aspoň dali rodinu dokopy, nie?
59
00:04:42,574 --> 00:04:45,285
Teda, než sa objavili,
nikdy sme sa takto nestretávali.
60
00:04:46,119 --> 00:04:48,664
Len na svadbách alebo pohreboch.
61
00:04:49,289 --> 00:04:50,958
Teraz je viac pohrebov ako svadieb.
62
00:04:55,170 --> 00:04:59,508
Tieto decká nás vyjedia.
Shiona, máš ešte nejaké zásoby?
63
00:05:01,009 --> 00:05:02,636
Môžem ti skočiť do obchodu, teta.
64
00:05:02,636 --> 00:05:04,388
Už sme minuli všetky prídely.
65
00:05:04,388 --> 00:05:07,474
To nič. Mám lístky.
Vieš, zoženiem zásoby, dobre?
66
00:05:07,474 --> 00:05:09,142
„Zoženiem zásoby.“
67
00:05:10,102 --> 00:05:11,520
Opäť znieš ako vojak.
68
00:05:13,063 --> 00:05:13,981
Sila zvyku.
69
00:05:13,981 --> 00:05:17,359
Nuž, pohni si,
lebo inak začneme všetci jesť trávu.
70
00:05:18,318 --> 00:05:20,028
Jordan spadol do hlbokej!
71
00:05:20,028 --> 00:05:22,239
- Pomoc! Nedýcha.
- Jordan!
72
00:05:22,239 --> 00:05:23,615
Jordan!
73
00:05:24,616 --> 00:05:25,993
Jordan!
74
00:05:33,000 --> 00:05:37,004
Jordan! Jordan! Darien!
75
00:05:38,088 --> 00:05:40,340
No tak. No tak. Hej, hej.
76
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
- Panebože, Darien!
- No tak.
77
00:05:42,092 --> 00:05:44,344
- Nedýcha, Darien!
- Prosím, synak.
78
00:05:44,344 --> 00:05:46,722
- Nedých... Panebože!
- Dýchaj. Dýchaj. No tak.
79
00:05:47,306 --> 00:05:48,599
Dobre. No tak.
80
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
Prosím.
81
00:05:51,643 --> 00:05:52,686
No tak.
82
00:05:52,686 --> 00:05:54,062
Ustúpte! Ustúpte!
83
00:05:54,813 --> 00:05:57,149
No tak. No tak, no tak.
84
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
No tak!
85
00:06:08,702 --> 00:06:10,913
- Ach, vďakabohu!
- Hej. To je ono.
86
00:06:10,913 --> 00:06:12,998
- To je ono. Hej.
- Ujo Trev?
87
00:06:12,998 --> 00:06:14,416
Dopekla, čo to bolo?
88
00:06:15,042 --> 00:06:16,627
Chceš im s tým pomôcť?
89
00:06:16,627 --> 00:06:18,337
Chceš dokončiť ich úsilie?
90
00:06:18,337 --> 00:06:20,422
- Musíme sa o seba starať!
- Trevante!
91
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Počuješ ma? Počuješ ma?
92
00:06:22,132 --> 00:06:24,593
Počuješ ma? Pozri sa na mňa!
93
00:06:24,593 --> 00:06:26,762
- Pozri sa na mňa!
- Nie! Trevante, prestaň!
94
00:06:26,762 --> 00:06:30,182
To je môj chlapec! Prestaň!
95
00:06:39,191 --> 00:06:40,317
Prepáč.
96
00:06:41,818 --> 00:06:43,028
Prepáč.
97
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Čo to s tebou je?
98
00:06:50,953 --> 00:06:52,037
Idem po jedlo.
99
00:06:59,336 --> 00:07:01,672
Jordan. Jordan, zlatko, si v poriadku?
100
00:07:02,381 --> 00:07:04,716
Je ti niečo? Si v poriadku?
101
00:07:04,716 --> 00:07:07,094
Dobre. Fajn, fajn.
102
00:08:16,830 --> 00:08:20,751
INVÁZIA
103
00:08:31,136 --> 00:08:32,221
Tu!
104
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
Nechápeš, že je to pre naše jedlo?
105
00:08:42,731 --> 00:08:45,192
- Tu! Tu.
- Tu!
106
00:08:45,192 --> 00:08:47,819
Tu! Mne! Tu!
107
00:08:48,320 --> 00:08:49,780
Doriti, áno!
108
00:09:00,457 --> 00:09:01,458
Rozprašovače!
109
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
Kúrenie!
110
00:09:21,520 --> 00:09:22,771
OBMEDZENÉ ZÓNY
IHNEĎ SA EVAKUUJTE
111
00:09:22,771 --> 00:09:24,022
ÚROVNE NEBEZPEČENSTVA
112
00:09:24,022 --> 00:09:25,440
{\an8}LONDÝN
113
00:09:59,725 --> 00:10:00,726
Hej!
114
00:10:01,268 --> 00:10:02,269
Čo to robíte?
115
00:10:03,395 --> 00:10:04,938
- Prosím. Nechcem násilie.
- Hej?
116
00:10:04,938 --> 00:10:07,024
- A čo tá krv?
- Je moja.
117
00:10:07,024 --> 00:10:08,817
Porezal som sa na zámke.
118
00:10:09,985 --> 00:10:12,446
Mrzí ma to. Potrebujem len nasýtiť rodinu.
119
00:10:13,113 --> 00:10:15,657
Museli sme sa evakuovať z domu
vedľa Londýna, keď...
120
00:10:15,657 --> 00:10:18,202
Áno, viem. Videla som mapu.
Viem, že je červený.
121
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
Ako Mesiac.
122
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
Mesiac?
123
00:10:25,751 --> 00:10:27,669
Vojaci spaľovali spóry.
124
00:10:28,629 --> 00:10:32,174
Prišiel vietor
a ovzdušie je teraz toxické.
125
00:10:32,883 --> 00:10:36,887
Mesiac sčervenel.
Celú noc je červený, akoby ho...
126
00:10:36,887 --> 00:10:38,263
Zapálili.
127
00:10:38,847 --> 00:10:41,308
Moja dcérka sa spýtala,
prečo v noci vyšlo Slnko.
128
00:10:42,267 --> 00:10:45,687
Spýtala sa, či sa bojí byť samo
počas dňa na oblohe.
129
00:10:46,772 --> 00:10:51,318
Prosím, len pár vecí pre rodinu.
Úpenlivo prosím.
130
00:10:52,444 --> 00:10:53,695
Zoberte si len to potrebné.
131
00:11:53,797 --> 00:11:57,342
Poznáte pravidlá.
Bez rečí, maximálne 30 minút.
132
00:11:57,342 --> 00:11:58,427
Vďaka.
133
00:12:34,213 --> 00:12:35,339
Čo je to?
134
00:12:35,339 --> 00:12:36,798
- Čo sa deje?
- Bože.
135
00:12:36,798 --> 00:12:37,758
Caspar?
136
00:12:37,758 --> 00:12:40,219
Miliardy neurónov sa hýbu
v dokonalej súhre.
137
00:12:41,470 --> 00:12:42,763
Mitsuki.
138
00:12:43,555 --> 00:12:44,848
Oni.
139
00:12:52,147 --> 00:12:53,815
ZÁCHVAT S MIMOZEMSKÝMI VÍZIAMI
140
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Ahoj?
141
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
- Ahoj. Vrátil si sa.
- Hej, kde sú všetci?
142
00:13:08,664 --> 00:13:12,292
No bol si dlho pre...
143
00:13:12,292 --> 00:13:13,585
Ach, fíha!
144
00:13:14,336 --> 00:13:18,048
Bol si dlho preč,
ale párty sa skončila už dávnejšie.
145
00:13:23,846 --> 00:13:24,930
Ako sa má Jordan?
146
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
Je otrasený.
147
00:13:32,396 --> 00:13:34,606
- Pred hodinou sme ho uložili.
- Dobre.
148
00:13:39,027 --> 00:13:40,028
Nie, ďakujem.
149
00:13:41,196 --> 00:13:42,406
Neporozprávame sa o tom?
150
00:13:43,866 --> 00:13:44,992
O čom?
151
00:13:46,410 --> 00:13:48,370
O tvojom výbuchu. S Jordanom.
152
00:13:48,370 --> 00:13:49,621
No tak.
153
00:13:57,963 --> 00:13:59,256
Mrzí ma to.
154
00:14:03,886 --> 00:14:04,887
Volala Learah.
155
00:14:07,389 --> 00:14:08,640
Alebo si jej zavolala ty.
156
00:14:11,727 --> 00:14:12,728
Ach, darí sa jej.
157
00:14:12,728 --> 00:14:14,438
Nie, stále je u strýka v Pensacole.
158
00:14:14,438 --> 00:14:17,441
- Stále so mnou nechce hovoriť, že?
- No, čo čakáš?
159
00:14:17,441 --> 00:14:21,028
Bojoval som po celom svete,
len aby som sa k nej vrátil, jasné?
160
00:14:21,028 --> 00:14:22,404
A preto ťa ľúbi.
161
00:14:24,323 --> 00:14:25,324
Ako my všetci.
162
00:14:26,366 --> 00:14:27,951
Ale vieš, že nikdy...
163
00:14:29,536 --> 00:14:30,913
Nikdy si sa naozaj nevrátil.
164
00:15:11,203 --> 00:15:12,704
Nesúdim ťa, Trev.
165
00:15:24,883 --> 00:15:27,719
Learah mi povedala o knihe,
o tom chlapcovi.
166
00:15:29,179 --> 00:15:32,307
Varovala ma, že ešte stále bojuješ
v nejakej vojne.
167
00:15:34,351 --> 00:15:36,103
Vidím, ako sa pozeráš na oblohu.
168
00:15:37,563 --> 00:15:39,690
Ako sa niekedy pozeráš z okna.
169
00:15:43,068 --> 00:15:44,945
Viem, že stále naháňaš duchov.
170
00:15:44,945 --> 00:15:46,738
Niektorí skrátka chceme stráviť
171
00:15:46,738 --> 00:15:51,118
zostávajúci čas na tejto Zemi
preč od démonov.
172
00:15:51,118 --> 00:15:52,703
Predstierať, že tu nie sú.
173
00:15:54,162 --> 00:15:57,457
A organizovať párty,
tváriť sa, že všetko je normálne.
174
00:15:57,457 --> 00:16:01,044
Viem, že svet, v ktorom žijeme,
svet, v ktorom žije môj chlapec,
175
00:16:02,796 --> 00:16:05,299
možno nie je ten istý, v ktorom žiješ ty.
176
00:16:12,639 --> 00:16:14,057
Zbalila som ti kufor.
177
00:16:25,611 --> 00:16:27,404
Preto, že som kričal na Jordana?
178
00:16:30,490 --> 00:16:33,994
Vyhadzuješ ma,
pretože som kričal na Jordana? Fakt?
179
00:16:34,578 --> 00:16:36,872
Viem, kam chodíš, keď ideš preč.
180
00:16:36,872 --> 00:16:39,458
Viem, že hľadáš odpovede.
181
00:16:39,458 --> 00:16:44,004
Vieš, že som na smrť vydesená z toho,
čo by sa ti tam vonku mohlo stať.
182
00:16:44,004 --> 00:16:47,966
Takže to hovorím
so všetkou láskou v srdci.
183
00:16:50,636 --> 00:16:51,637
Choď.
184
00:16:52,513 --> 00:16:53,722
Choď bojovať vo vojne.
185
00:16:56,433 --> 00:16:59,353
Dúfam, že nájdeš, čo hľadáš. Naozaj.
186
00:17:04,900 --> 00:17:06,151
Mám ťa rada.
187
00:17:20,249 --> 00:17:23,502
Jam? Jam, poď jesť!
188
00:17:29,633 --> 00:17:31,176
Jamila.
189
00:17:31,844 --> 00:17:32,845
Jam?
190
00:17:38,392 --> 00:17:43,897
MAME
191
00:17:47,442 --> 00:17:49,111
Viem, že ťa to zabolí.
192
00:17:53,198 --> 00:17:55,951
Viem, že toto nechceš čítať.
193
00:17:57,661 --> 00:18:00,664
Som si vedomá nebezpečenstva tam vonku
a viem, že sa bojíš.
194
00:18:01,623 --> 00:18:02,624
Aj ja sa bojím.
195
00:18:04,877 --> 00:18:07,212
Ale nemôžme len tak sedieť a nič nerobiť.
196
00:18:08,172 --> 00:18:11,300
Nemôžem sa skrývať
a čakať na koniec sveta.
197
00:18:11,300 --> 00:18:14,636
Nech už je to vonku akokoľvek ťažké,
najťažšie je odísť z domu.
198
00:18:15,220 --> 00:18:16,221
Odísť od teba.
199
00:18:18,348 --> 00:18:20,434
Ale idem si za snami,
200
00:18:20,434 --> 00:18:22,186
aj keď sú to len sny.
201
00:18:23,687 --> 00:18:26,690
Pretože tie jedijské triky
sú možno to jediné,
202
00:18:26,690 --> 00:18:28,650
čo môže zachrániť našu planétu.
203
00:18:39,036 --> 00:18:40,245
Už idem, Casp.
204
00:18:42,623 --> 00:18:44,499
Vlastne je to tvoja vina.
205
00:18:44,499 --> 00:18:47,544
Ty si ma naučila bojovať za to,
v čo verím,
206
00:18:47,544 --> 00:18:48,629
nech sa deje čokoľvek.
207
00:18:50,005 --> 00:18:51,965
A v toto verím.
208
00:18:53,091 --> 00:18:54,134
Ľúbim ťa.
209
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
Jam.
210
00:19:23,413 --> 00:19:27,084
{\an8}MAMA ŤA NAVŽDY ĽÚBI
211
00:20:10,043 --> 00:20:12,546
NEZVESTNÁ: BETTY JONESOVÁ
212
00:20:12,546 --> 00:20:15,257
{\an8}NEZVESTNÁ
213
00:20:27,269 --> 00:20:29,354
Ovzdušie nie je bezpečné.
214
00:20:30,022 --> 00:20:31,607
Musím sa dostať do nemocnice!
215
00:20:31,607 --> 00:20:33,609
Zoberieme ťa do najbližšej nemocnice.
216
00:20:33,609 --> 00:20:35,736
Nie do tej. Do Sv. Berwarda?
217
00:20:35,736 --> 00:20:37,779
Aj tam je to uzavreté.
218
00:20:37,779 --> 00:20:39,156
- Si zranená?
- Len musím...
219
00:20:39,156 --> 00:20:41,325
V Hyde Parku je úkryt pre deti.
220
00:20:41,950 --> 00:20:43,368
Tam nejdem.
221
00:20:43,368 --> 00:20:45,204
Vravím, že idem opačným smerom.
222
00:20:45,204 --> 00:20:47,122
Obávam sa, že tam nepôjdeš.
223
00:20:55,130 --> 00:20:57,132
Hej! Vráť sa!
224
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
Dievča!
225
00:21:29,540 --> 00:21:30,582
Spóry.
226
00:21:33,252 --> 00:21:34,336
Poď von.
227
00:21:34,837 --> 00:21:36,004
Nie si tu v bezpečí.
228
00:21:36,713 --> 00:21:37,714
Pomôžeme ti.
229
00:21:40,884 --> 00:21:43,262
Zoberieme ťa do bezpečia.
230
00:21:43,262 --> 00:21:45,889
Ak ma počuješ, vyjdi von.
231
00:21:46,598 --> 00:21:47,850
Chceme ti len pomôcť.
232
00:21:51,728 --> 00:21:53,605
Necháme ti tu masku.
233
00:21:56,316 --> 00:21:57,401
Budeš ju potrebovať.
234
00:23:02,966 --> 00:23:05,010
No tak, no tak.
235
00:23:06,345 --> 00:23:07,513
Ukáž mi niečo.
236
00:23:49,555 --> 00:23:53,475
{\an8}ŠPIRÁLOVITÉ OBJEKTY
V OKRESE MCCURTAIN
237
00:23:53,475 --> 00:23:55,394
{\an8}A PO CELOM SVETE
238
00:24:05,320 --> 00:24:11,493
M,C,U.
239
00:24:22,713 --> 00:24:23,714
Dobre.
240
00:24:24,673 --> 00:24:28,218
OKRES MCCURTAIN
241
00:24:28,218 --> 00:24:30,512
OBRÁZKY OKRESU MCCURTAIN, OKLAHOMA
242
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Oklahoma?
243
00:24:35,392 --> 00:24:37,144
- Šírka...
- Čas vypršal.
244
00:24:38,145 --> 00:24:40,230
Čas vypršal! Musíte odísť.
245
00:24:41,815 --> 00:24:42,816
Áno.
246
00:24:44,735 --> 00:24:46,153
Áno, musím.
247
00:24:54,369 --> 00:24:55,495
FLORIDA - HRANICA
248
00:24:55,495 --> 00:24:57,623
OPÚŠŤATE SLNEČNÝ ŠTÁT
249
00:26:10,863 --> 00:26:12,531
Prosím, nebuď tam, Casp.
250
00:26:35,762 --> 00:26:37,890
9 - MENO: MORROW, CASPAR
PACIENT Č.: 13472
251
00:26:40,350 --> 00:26:42,352
ARCHÍV
252
00:27:18,305 --> 00:27:21,016
„Caspar Morrow. Škatuľa 8898.“
253
00:28:00,430 --> 00:28:01,598
Čudák.
254
00:28:01,598 --> 00:28:03,392
- Pane?
- Čo sa deje?
255
00:28:03,392 --> 00:28:06,103
- Caspar? Casp?
- Hej, hej!
256
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
Počujem ta, Casp.
257
00:28:22,661 --> 00:28:23,787
Nájdem ťa.
258
00:28:54,693 --> 00:28:58,280
HÔPITAL SAINT-PAUL, PARÍŽ
259
00:28:59,948 --> 00:29:01,241
{\an8}PREVEZENÝ DO PARÍŽA
260
00:29:01,241 --> 00:29:02,826
{\an8}NA ROZKAZ
SVETOVEJ OBRANNEJ KOALÍCIE
261
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
Žiada o pomoc. Ja vás žiadam.
262
00:29:19,968 --> 00:29:21,470
Pretože tu nemôžem byť,
263
00:29:21,470 --> 00:29:25,015
na druhom konci sveta,
a znova len tak pre nič.
264
00:29:25,015 --> 00:29:26,808
Pretože musí existovať dôvod.
265
00:29:28,101 --> 00:29:29,102
On je ten dôvod.
266
00:29:30,562 --> 00:29:32,272
Tá kniha je ten dôvod.
267
00:29:32,272 --> 00:29:34,149
Hej, ako sa voláte?
268
00:29:37,069 --> 00:29:38,070
Trevante.
269
00:29:40,739 --> 00:29:41,865
Ja som Caspar.
270
00:29:43,992 --> 00:29:45,619
Zvedavý Caspar.
271
00:29:47,204 --> 00:29:48,497
Čau.
272
00:29:48,497 --> 00:29:50,374
- Ako sa darí, Caspar?
- To som ja.
273
00:30:15,482 --> 00:30:17,484
VITAJTE V OKLAHOME
274
00:30:17,484 --> 00:30:18,902
VERÍME V BO
275
00:30:19,862 --> 00:30:24,700
{\an8}OKRES MCCURTAIN, OKLAHOMA, USA, ZEM
276
00:30:32,374 --> 00:30:33,417
Zdravím.
277
00:30:38,630 --> 00:30:41,884
Prepáčte, pane. Tu sa cesta končí.
Ďalej sa nedostanete.
278
00:30:41,884 --> 00:30:44,261
No, to vidím. A prečo?
279
00:30:44,261 --> 00:30:47,181
Pre vaše dobro. Nie je to tu bezpečné.
280
00:30:47,181 --> 00:30:50,017
No, v bezpečí nie som ani tam.
281
00:30:50,017 --> 00:30:54,271
Ak pôjdete asi 40 kilometrov tade,
nájdete zjazd na cestu 46.
282
00:30:54,271 --> 00:30:56,481
Dostane vás na juh.
283
00:30:57,357 --> 00:30:59,359
Tým smerom nie sú žiadne smrteľné zóny.
284
00:31:00,569 --> 00:31:03,030
Dobre. Opatrujte sa.
285
00:31:03,697 --> 00:31:04,698
Aj vy.
286
00:31:45,239 --> 00:31:47,491
Prepáčte, videli ste túto rodinu? Nie?
287
00:31:47,491 --> 00:31:48,784
Videli ste túto rodinu?
288
00:31:48,784 --> 00:31:52,704
- Prepáčte, videli ste túto rodinu? Nie?
- Nie, nie.
289
00:31:52,704 --> 00:31:54,623
Videli ste túto... Nie.
290
00:31:54,623 --> 00:31:57,626
Prepáčte. Sú vám povedomí? Nie?
291
00:31:57,626 --> 00:31:58,961
- Nie? Nie.
- Asi nie.
292
00:31:58,961 --> 00:32:00,254
Videli ste túto rodinu?
293
00:32:00,254 --> 00:32:01,797
Nie, prepáč.
294
00:32:01,797 --> 00:32:03,757
Videli ste túto rodinu? Hľadám ich.
295
00:32:03,757 --> 00:32:08,178
- Nie? Nikoho?
- Jamila! Jamila! Doriti.
296
00:32:08,178 --> 00:32:12,140
- Ach, pane... Darwin!
- Si to ty, si to ty!
297
00:32:12,140 --> 00:32:14,643
Doriti, čo tu robíš?
Myslel som, že si mala byť
298
00:32:14,643 --> 00:32:16,562
- na vidieku.
- Bola som, hej.
299
00:32:16,562 --> 00:32:17,938
- Máš tu rodinu?
- Sú okej.
300
00:32:17,938 --> 00:32:20,399
- Naozaj.
- Ach, bože. Prečo si potom t...
301
00:32:20,399 --> 00:32:22,776
Je to ako posratý Súmrak mŕtvych.
302
00:32:23,485 --> 00:32:25,404
Čo je to?
303
00:32:30,617 --> 00:32:31,660
Prišla si hľadať Alfa?
304
00:32:32,619 --> 00:32:33,620
Je tu?
305
00:32:34,413 --> 00:32:35,831
Jam, čo sa deje?
306
00:32:36,707 --> 00:32:38,917
Z márnice ho previezli späť na JIS-ku
307
00:32:38,917 --> 00:32:40,627
a potom do tohto zariadenia.
308
00:32:41,795 --> 00:32:44,214
- V Paríži?
- Na rozkaz SOK.
309
00:32:44,214 --> 00:32:45,799
Hej, Darwin, pozri.
310
00:32:47,759 --> 00:32:51,180
- Hej, nie, nechápem.
- Ani ja.
311
00:32:51,180 --> 00:32:54,266
Ale myslím, teda viem, že Caspar žije.
312
00:32:54,266 --> 00:32:57,102
Jam, kedy si naposledy spala?
313
00:32:57,102 --> 00:32:58,770
Myslím, že vedia o jedinečnosti.
314
00:32:59,354 --> 00:33:01,481
Ako... to myslíš o „jedinečnosti“?
315
00:33:02,149 --> 00:33:03,984
Videla som to, jasné?
316
00:33:03,984 --> 00:33:06,403
Prišli mimozemšťania,
boli sme uväznení v nemocnici,
317
00:33:06,403 --> 00:33:07,487
Caspar s nimi hovoril.
318
00:33:07,487 --> 00:33:09,907
No, hovorili, akože po... po našom či ako?
319
00:33:09,907 --> 00:33:10,991
Nie, nie.
320
00:33:10,991 --> 00:33:12,326
Donútil ich zastať.
321
00:33:12,326 --> 00:33:15,829
Akoby čítali Casparove myšlienky a on ich.
322
00:33:16,538 --> 00:33:19,833
Keď to urobil, vyplo mu mozog,
ale stále dýchal.
323
00:33:20,542 --> 00:33:22,753
On... Bol nažive a toto je dôkaz.
324
00:33:23,587 --> 00:33:26,757
Päť dní potom, ako som ho nechala
v nemocnici, sa mi prisnil.
325
00:33:26,757 --> 00:33:28,800
Sen? O akých snoch to hovoríme?
326
00:33:28,800 --> 00:33:31,845
Snívalo sa mi o červenom Mesiaci
nad Londýnom, než som ho videla.
327
00:33:32,554 --> 00:33:34,097
A Caspar, je vždy tam.
328
00:33:35,224 --> 00:33:36,225
Jeho hlas.
329
00:33:37,100 --> 00:33:39,520
Jam, na Caspara myslím každý deň.
330
00:33:39,520 --> 00:33:41,730
- Fakt. Ale...
- Viem, ako to znie.
331
00:33:42,523 --> 00:33:44,608
Ako by mi úplne preplo.
332
00:33:45,108 --> 00:33:48,445
Ale ničím som si v živote nebola istejšia.
333
00:33:50,572 --> 00:33:52,074
Nemusíte mi veriť.
334
00:33:52,699 --> 00:33:55,452
Hľadám vás, aby som vám povedala, že žije,
335
00:33:55,452 --> 00:33:56,537
než odídem do Paríža.
336
00:33:56,537 --> 00:33:57,621
Do Paríža?
337
00:33:57,621 --> 00:34:00,165
Áno, ale o...
oni zatvorili hranice už dávno.
338
00:34:00,165 --> 00:34:02,084
- Čo s tým urobíš?
- Nájdem riešenie.
339
00:34:02,084 --> 00:34:04,378
Dostala som sa až sem. Našla som vás, nie?
340
00:34:04,878 --> 00:34:07,714
Casp je možno kľúčom,
ako to všetko ukončiť.
341
00:34:07,714 --> 00:34:09,132
Mimozemšťanov, inváziu.
342
00:34:10,217 --> 00:34:12,636
Ak ich už raz zastavil,
je možno naša jediná nádej.
343
00:34:12,636 --> 00:34:14,388
Ale ak to naozaj všetko dokáže,
344
00:34:14,388 --> 00:34:18,600
tak ho určite vláda aj tak donúti
všetko to zastaviť.
345
00:34:18,600 --> 00:34:20,226
Nevieme, čo s ním robia,
346
00:34:20,226 --> 00:34:22,228
alebo či ho nedržia proti jeho vôli.
347
00:34:22,855 --> 00:34:24,231
- Videl si E.T.-ho, nie?
- Hej.
348
00:34:24,231 --> 00:34:25,983
Hej. To isté.
349
00:34:25,983 --> 00:34:28,735
Mám pocit, že má problémy,
akože fakt nebezpečné.
350
00:34:28,735 --> 00:34:29,902
Prečo myslíš?
351
00:34:29,902 --> 00:34:32,656
Cítim to z toho, ako na mňa volá v snoch.
352
00:34:32,656 --> 00:34:34,867
Chce, aby som ho našla.
353
00:34:34,867 --> 00:34:38,620
Neopustila by som rodinu,
keby som nevedela, že je to skutočné.
354
00:34:38,620 --> 00:34:39,705
Chcela som to povedať.
355
00:34:39,705 --> 00:34:42,165
Nech to niekto vie,
keby sa mi to nepodarilo.
356
00:34:42,165 --> 00:34:44,793
Pozri, skrátka...
Skrátka sa najedzme, Jam.
357
00:34:45,835 --> 00:34:46,837
Čokoládu?
358
00:34:47,337 --> 00:34:49,755
- Hej. Poďme tam.
- No tak, no tak.
359
00:34:49,755 --> 00:34:50,841
Sem.
360
00:35:05,522 --> 00:35:06,523
Vďaka.
361
00:35:11,069 --> 00:35:12,404
Takže, bavili sme sa.
362
00:35:15,157 --> 00:35:16,241
Ach, prestaňte.
363
00:35:16,241 --> 00:35:18,493
Ak si myslíte, že ma zastavíte,
prišla som až sem
364
00:35:18,493 --> 00:35:21,455
- a že sa otočím...
- Nie! Vieme, že ťa nezastavíme.
365
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
- Preto...
- Ideme s tebou.
366
00:35:23,123 --> 00:35:24,208
Čože?
367
00:35:24,208 --> 00:35:26,251
Ideme s tebou.
368
00:35:26,251 --> 00:35:27,628
- Hej, jednoduché.
- Hej.
369
00:35:29,755 --> 00:35:32,758
P... Počať. N...Nie. To nemusíte.
370
00:35:32,758 --> 00:35:35,219
Neprišla som preto.
371
00:35:35,928 --> 00:35:38,388
- Máte rodinu.
- Hej, a aj ty.
372
00:35:38,388 --> 00:35:42,267
A ak si si myslela,
že ťa necháme ísť samú do Paríža,
373
00:35:42,267 --> 00:35:44,019
ti musí drbať.
374
00:35:44,019 --> 00:35:45,354
Sme tu pre teba.
375
00:35:45,854 --> 00:35:47,022
Choď si pospať.
376
00:35:47,523 --> 00:35:49,358
Vykradneme sa tesne pred úsvitom.
377
00:35:54,321 --> 00:35:56,573
Za Caspa.
378
00:35:57,407 --> 00:35:58,408
Za Caspa.
379
00:37:17,905 --> 00:37:19,406
Čo je to za miesto?
380
00:38:33,146 --> 00:38:34,439
Čo to tak trvá?
381
00:38:34,439 --> 00:38:37,109
Alf, sú to posrane veľké dvere.
Nie džem.
382
00:38:37,109 --> 00:38:38,902
- Ach, takže... vtipkuješ.
- Áno.
383
00:38:38,902 --> 00:38:41,613
- Daj mi baterku.
- Budeš držať hubu?
384
00:38:41,613 --> 00:38:42,990
Prečo vždy ja?
385
00:38:46,535 --> 00:38:47,703
No doriti.
386
00:38:48,912 --> 00:38:50,455
Doriti, čo som hovoril?
387
00:38:50,455 --> 00:38:52,749
Ani YUNGBLUD nemá také štýlové autá.
388
00:38:52,749 --> 00:38:55,335
Ako u Davida Beckhama.
389
00:38:57,337 --> 00:39:00,757
Ferrari, Aston, Porsche.
390
00:39:01,758 --> 00:39:04,261
Husté. Vianoce sú skôr.
391
00:39:04,261 --> 00:39:06,763
Volám sa Bond. James Bo... Doriti!
392
00:39:06,763 --> 00:39:07,848
Ticho!
393
00:39:07,848 --> 00:39:11,727
Krásne, že?
Dobre, určo berieme Porsche.
394
00:39:11,727 --> 00:39:14,938
- Posraté Porsche. James Bond jazdí na...
- Porsche. Najprv to vyslov...
395
00:39:14,938 --> 00:39:17,191
Porsche, Alfie.
Dobre, daj mi kľúče. No tak.
396
00:39:17,191 --> 00:39:18,358
- Zlez! Nedám...
- Chlapci?
397
00:39:18,358 --> 00:39:19,902
- No tak, prestaňte!
- Kľúče!
398
00:39:19,902 --> 00:39:21,236
- Zlez, doriti!
- Kľúče!
399
00:39:21,236 --> 00:39:23,739
- Pusti ich! Prestaň!
- No tak! Len sa pozriem.
400
00:39:24,740 --> 00:39:27,784
- Pozri, čo si urobil.
- Vypnite to. Vypnite!
401
00:39:27,784 --> 00:39:30,204
- Stlač hocičo!
- Nevidíš, že sa snažím?
402
00:39:30,204 --> 00:39:31,914
- Kľúč nefunguje!
- Stop!
403
00:39:36,877 --> 00:39:38,462
Asi... asi sme v pohode.
404
00:39:39,838 --> 00:39:42,090
Čo do posratej riti?
405
00:39:43,258 --> 00:39:44,885
Monty, slušne.
406
00:39:48,847 --> 00:39:50,891
Odkedy sa to stalo, sme sami.
407
00:39:50,891 --> 00:39:54,478
Mama s ockom sú na dovolenke,
takže tu budeme, kým neprídu.
408
00:39:54,478 --> 00:39:56,146
Tak znie pravidlo.
409
00:40:02,069 --> 00:40:03,195
Pekná búda.
410
00:40:04,154 --> 00:40:05,614
Musíte odtiaľto odísť.
411
00:40:06,114 --> 00:40:08,242
- Evakuovali Centrálny Londýn.
- Viem.
412
00:40:08,242 --> 00:40:09,535
Odkiaľ máte jedlo?
413
00:40:09,535 --> 00:40:11,703
Monty našiel v pivnici
zavárané čerešne.
414
00:40:11,703 --> 00:40:14,373
Vraví, že sú príliš sladké,
tak jem väčšinu.
415
00:40:15,874 --> 00:40:17,376
Jedla si len to?
416
00:40:18,961 --> 00:40:20,003
Počkaj.
417
00:40:20,003 --> 00:40:22,256
Hej, čo to robíš?
To je jedlo na cestu!
418
00:40:23,423 --> 00:40:24,466
Doriti, poslúž si.
419
00:40:24,466 --> 00:40:27,344
Ako ste si chceli poslúžiť
otcovým Porsche?
420
00:40:27,344 --> 00:40:29,346
Takže, hej, dáme si, vďaka.
421
00:40:29,346 --> 00:40:32,349
- Nemali ste tu byť.
- Potom by to bolo v pohode?
422
00:40:32,349 --> 00:40:33,475
Pre záchranu sveta?
423
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
Áno. Celkom dobrý dôvod.
424
00:40:35,686 --> 00:40:38,480
Za čipsy ti niečo dám. Mám mapy.
425
00:40:38,480 --> 00:40:40,524
Pozri! Na tejto je Antarktída.
426
00:40:41,024 --> 00:40:42,734
- Mám aj lekárničku.
- Pen,
427
00:40:42,734 --> 00:40:45,487
nechcú tvoje blbé mapy
či lekárničku, jasné?
428
00:40:45,487 --> 00:40:46,905
To nevieš.
429
00:40:46,905 --> 00:40:47,990
Pardon za brata.
430
00:40:47,990 --> 00:40:49,867
Mama povedala, že nikdy nevyrástol.
431
00:40:49,867 --> 00:40:50,993
Ticho.
432
00:40:50,993 --> 00:40:53,537
Dole v Southwarku je stanové mestečko
a majú autobusy
433
00:40:53,537 --> 00:40:55,455
na vidiek, kde sú deti v bezpečí.
434
00:40:56,623 --> 00:40:58,292
Rodičia budú vedieť,
že majú ísť tam.
435
00:40:58,292 --> 00:41:00,711
Ostaneme tu. Tak sa nestratíme.
436
00:41:00,711 --> 00:41:03,213
- Sľubujem ti, že sa nestratíte.
- Nie.
437
00:41:03,881 --> 00:41:05,215
Nechajte to tak, jasné?
438
00:41:06,592 --> 00:41:08,093
Viete vôbec šoférovať?
439
00:41:12,222 --> 00:41:14,474
Čo potom chcete urobiť
s kradnutým autom?
440
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
Videl si Rýchlo a zbesilo?
441
00:41:17,102 --> 00:41:19,229
- Čo dori...
- Hral si GTA?
442
00:41:19,229 --> 00:41:23,358
Nie je to také ťažké.
Milióny idiotov šoférujú denne.
443
00:41:23,358 --> 00:41:26,278
- Zvládneme to.
- To je smiešne. Plán stojí za hovno.
444
00:41:26,987 --> 00:41:28,655
Takže si sa ani trochu nezmenil, čo?
445
00:41:28,655 --> 00:41:30,532
- Si posratý idiot!
- Hej? Zopakuj to!
446
00:41:30,532 --> 00:41:32,284
- Lebo čo?
- Srať na to! Zopakuj to!
447
00:41:32,284 --> 00:41:33,911
Lebo čo? Čo urobíš?
448
00:41:33,911 --> 00:41:35,579
- Srať! Zopakuj to!
- Stačí!
449
00:41:36,288 --> 00:41:37,331
Doriti.
450
00:41:40,375 --> 00:41:41,460
Prelety.
451
00:41:42,336 --> 00:41:43,629
Hľadajú mimozemšťanov.
452
00:41:45,047 --> 00:41:47,090
Choďte preč, choďte preč.
453
00:41:47,090 --> 00:41:50,969
Mami, oci, mami, oci.
Choďte preč, choďte preč.
454
00:41:50,969 --> 00:41:52,763
Mami, oci.
455
00:41:52,763 --> 00:41:54,681
Choďte preč, choďte preč.
456
00:41:54,681 --> 00:41:55,933
- Nie.
- Mami, oci.
457
00:41:55,933 --> 00:41:57,476
- Penny. To nič.
- Mami, oci.
458
00:41:57,476 --> 00:41:59,019
- To nič. Som tu.
- Choďte preč.
459
00:41:59,019 --> 00:42:00,103
Dobre?
460
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
Počúvaj, počúvaj, Pen. Dobre?
461
00:42:01,813 --> 00:42:04,483
Hej, kde sme?
V bludisku pri Danbury.
462
00:42:04,483 --> 00:42:07,402
Kam ideme v bludisku?
Ideme rovno a zabočíme doprava.
463
00:42:07,402 --> 00:42:09,780
- A kam ideme potom?
- Doľava.
464
00:42:09,780 --> 00:42:13,200
Super. Sme tam. Sme tam.
Dokázali sme to. Jasné?
465
00:42:18,121 --> 00:42:22,209
Pozrite, prespite tu, zoberte si auto.
Je mi to fuk. Len choďte doriti!
466
00:42:29,550 --> 00:42:31,218
Trevante Cole sa hlási do služby.
467
00:42:32,302 --> 00:42:33,512
Práve som prišiel.
468
00:42:35,264 --> 00:42:37,432
Dnes sme nečakali nové jednotky.
469
00:42:37,432 --> 00:42:39,685
- Odkiaľ ste prišli?
- Tábor Blanding.
470
00:42:39,685 --> 00:42:40,978
Dve misie. Afganistan.
471
00:42:40,978 --> 00:42:42,771
Z domu ma poslali sem bez vysvetlenia.
472
00:42:42,771 --> 00:42:46,233
Bol by som tu už minulý týždeň,
ale transport zasiahli.
473
00:42:47,484 --> 00:42:49,444
Zvyšok jednotky to neprežil.
474
00:42:50,320 --> 00:42:51,446
To ma mrzí.
475
00:42:52,239 --> 00:42:53,657
Bola to dlhá cesta.
476
00:42:55,826 --> 00:42:58,871
Hej, zišiel by sa mi spánok,
spodná posteľ a hocičo na jesť.
477
00:42:58,871 --> 00:43:01,456
Prídely som dojedol pred dvomi štátmi.
478
00:43:01,456 --> 00:43:03,375
Palomino na C9.
479
00:43:03,375 --> 00:43:07,045
Mám tu veliteľa Trevanteho Cola
z tábora Blanding, hlási sa do služby.
480
00:43:07,963 --> 00:43:10,090
Čo sa deje na tejto základni?
481
00:43:10,090 --> 00:43:11,675
Druhé poschodie.
482
00:43:13,051 --> 00:43:14,678
Informácie vám poskytne seržant.
483
00:43:16,388 --> 00:43:17,389
Vďaka.
484
00:43:36,158 --> 00:43:37,576
Je v poriadku?
485
00:43:38,619 --> 00:43:41,163
Hej. Občas sa jej to stane.
486
00:43:53,884 --> 00:43:56,470
Mama hovorí, že vtedy sa nekontroluje.
487
00:43:57,304 --> 00:44:01,099
Viem, že nad tým príliš premýšľa.
Inak je v pohode.
488
00:44:01,099 --> 00:44:04,853
Teda, úplne mi lezie na nervy,
ale v pohode.
489
00:44:08,982 --> 00:44:10,442
Nemám jej to vlastne za zlé.
490
00:44:11,193 --> 00:44:13,820
Myslím, že všetci
tak nejako vnútri kričíme.
491
00:44:15,781 --> 00:44:17,574
Ona to len robí navonok.
492
00:44:22,287 --> 00:44:24,039
Prečo by si išla do blbého Paríža?
493
00:44:25,123 --> 00:44:27,960
Pozri, nechcú nás tam.
Nie že by to bolo predtým inak.
494
00:44:28,752 --> 00:44:30,087
A čo ak sa mýliš?
495
00:44:30,796 --> 00:44:32,422
Čo ak tam ani nie je?
496
00:44:33,131 --> 00:44:36,635
Čo ak sa nejako dostaneš
na druhú stranu prielivu...
497
00:44:38,512 --> 00:44:39,847
Vieš?
498
00:44:40,806 --> 00:44:42,057
A nebude tam.
499
00:44:45,352 --> 00:44:46,937
Vieš, ako ľudia vždy hovoria:
500
00:44:46,937 --> 00:44:50,190
„Ak si vieš cieľ predstaviť,
dosiahneš ho.“
501
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
Doteraz som to nechápala.
502
00:44:58,490 --> 00:44:59,825
Viem si ho predstaviť.
503
00:45:00,742 --> 00:45:01,743
Caspara.
504
00:45:02,578 --> 00:45:04,246
Cítim ho.
505
00:45:05,163 --> 00:45:07,291
Neviem to inak opísať.
506
00:45:07,291 --> 00:45:08,375
Ja len...
507
00:45:09,376 --> 00:45:10,794
viem, že je tam.
508
00:45:11,753 --> 00:45:13,755
A nájdem ho
509
00:45:13,755 --> 00:45:16,550
a pomôže nám zastaviť tých hajzlov.
510
00:45:19,678 --> 00:45:20,804
Viem, znie to bláznivo.
511
00:45:20,804 --> 00:45:23,223
Nie, znie to...
512
00:45:25,434 --> 00:45:27,102
No, hej, znie to bláznivo,
513
00:45:28,729 --> 00:45:30,772
ale celý svet je bláznivý, no nie?
514
00:45:45,537 --> 00:45:47,164
Idem na toaletu.
515
00:47:19,548 --> 00:47:21,884
- Hej, hej! Počkajte!
- Ruky hore! Dajte ruky hore!
516
00:47:22,843 --> 00:47:23,844
Pokoj.
517
00:47:23,844 --> 00:47:26,346
Počujte. Vysvetlím to.
Len som sa stratil, jasné?
518
00:47:26,346 --> 00:47:28,390
- Urobil som chybu.
- To teda áno.
519
00:47:29,224 --> 00:47:31,768
Tábor Blanding
zatvorili pred štyrmi týždňami.
520
00:47:33,812 --> 00:47:36,607
Monty! Monty!
521
00:47:37,733 --> 00:47:38,775
Monty, vstávaj.
522
00:47:40,903 --> 00:47:41,945
Čo je?
523
00:47:41,945 --> 00:47:44,448
Musíme ísť s nimi. Musíme im pomôcť.
524
00:47:45,407 --> 00:47:47,784
Ak zachránime svet,
mama s ockom sa vrátia.
525
00:47:47,784 --> 00:47:49,912
Nemôžeme, Pen. Jasné?
526
00:47:49,912 --> 00:47:53,665
- Pozri! Mám mapu Paríža.
- Monty má vlastne pravdu, Penny.
527
00:47:53,665 --> 00:47:55,209
Je to príliš nebezpečné.
528
00:47:55,209 --> 00:47:57,169
Áno. A vlastne sme vás nepozvali.
529
00:47:57,169 --> 00:47:59,713
- Ticho, Alf.
- Čo? Nepozvali.
530
00:47:59,713 --> 00:48:02,758
Potrebujete nás. Monty vie šoférovať.
531
00:48:02,758 --> 00:48:04,092
Tak trochu.
532
00:48:04,092 --> 00:48:05,427
Povedz im to, Monty.
533
00:48:06,762 --> 00:48:10,599
Ak sa k nám mama s ockom nemôžu dostať,
musíme ich zachrániť.
534
00:48:10,599 --> 00:48:12,559
Nebuď debil.
535
00:48:13,143 --> 00:48:15,604
Povedz im, že nás potrebujú, prosím.
536
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
Prosím.
537
00:48:19,942 --> 00:48:23,070
Ach, doriti. Bože. Kriste.
538
00:48:23,862 --> 00:48:28,408
Hej, dobre. Pozrite, hej,
náš otec má byt v Paríži, jasné?
539
00:48:29,785 --> 00:48:33,288
Môžeme ísť tam a potom môžete
hľadať Caspara. Dobre?
540
00:48:34,790 --> 00:48:35,791
Fajn.
541
00:48:36,375 --> 00:48:37,543
Áno.
542
00:48:37,543 --> 00:48:39,169
Dobre, zoberieme si Jaguár.
543
00:48:47,970 --> 00:48:51,598
Šerif, prešiel cez oplotenie
a na základňu.
544
00:48:53,767 --> 00:48:54,768
Postaráme sa oňho.
545
00:48:55,435 --> 00:48:56,436
Tadiaľto.
546
00:49:02,442 --> 00:49:03,443
Ruky.
547
00:49:16,748 --> 00:49:18,584
Hej! Čo robíte s mojou taškou?
548
00:49:18,584 --> 00:49:20,878
- To sú moje veci.
- Nebojte sa.
549
00:49:20,878 --> 00:49:23,297
Zajtra ráno po vás príde transport,
dostanete ich...
550
00:49:23,297 --> 00:49:24,673
- Nie.
- ...na ceste.
551
00:49:24,673 --> 00:49:28,135
O čom to hovoríte? Počujte,
dáte... mi aspoň môj zápisník?
552
00:49:28,135 --> 00:49:31,180
Ako som povedal, všetko dostanete späť.
553
00:49:31,180 --> 00:49:32,264
Je to len jedna noc.
554
00:49:33,056 --> 00:49:36,059
Ak budete mať nejaké naliehavé potreby,
zdravotné a tak, kričte.
555
00:49:36,059 --> 00:49:37,853
Ale nie príliš hlasno.
556
00:49:37,853 --> 00:49:40,355
Môžete to tu mať pohostinné.
557
00:49:44,860 --> 00:49:47,863
A vitajte v Idabeli.
Dúfam, že si pobyt užijete.
558
00:49:59,917 --> 00:50:02,628
IŠLI SME DO PARÍŽA
559
00:50:16,808 --> 00:50:18,852
Je to nahovno model.
560
00:50:18,852 --> 00:50:20,729
Alebo si možno nahovno šofér.
561
00:50:21,313 --> 00:50:23,524
Vravel som, nech zoberieme Aston Martin.
562
00:50:23,524 --> 00:50:25,901
Hej? Sedel by si mi v lone.
Alebo Penny v kufri.
563
00:50:26,568 --> 00:50:27,653
Je po nás.
564
00:52:15,177 --> 00:52:17,179
Preklad titulkov: Jozef Ferencz