1 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Caspar? 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 Si to ty? 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 Ozvi sa, Casp. 4 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 Tu som. 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 Kde, Casp? 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Kde? 7 00:00:59,643 --> 00:01:00,769 Cítim ťa. 8 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 Priamo tu. 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,400 Viac info, Casp. 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,280 Jamila. 11 00:01:35,679 --> 00:01:37,639 {\an8}WELLINGBOROUGH, BRITÁNIA, ZEM STAV: V BEZPEČÍ 12 00:01:37,639 --> 00:01:40,184 {\an8}Od vyhlásenia invázie ubehli štyri mesiace 13 00:01:40,184 --> 00:01:43,979 {\an8}a stále sme sa nespojili s ich loďami, ani nepotvrdili ich zámer. 14 00:01:43,979 --> 00:01:46,356 {\an8}Utečenecká kríza pokračuje a milióny hľadajú úkryt... 15 00:01:46,356 --> 00:01:47,941 Žiaľ je prirodzený. 16 00:01:47,941 --> 00:01:50,444 Žiaľ? Moje sny neodišli, mami. 17 00:01:50,444 --> 00:01:53,488 Viem, že si ubitá, ale maj so sebou strpenie. 18 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Mala som. 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,576 Čo ak to nie sú sny? 20 00:01:58,952 --> 00:02:01,163 - To nedáva zmysel. - Mami, počúvaj. 21 00:02:01,163 --> 00:02:03,624 Caspar vedel robiť veci, čo nedávali zmysel. 22 00:02:03,624 --> 00:02:05,584 Mimozemšťanov zastavil mysľou. 23 00:02:05,584 --> 00:02:08,419 Zastavila ich jadrová bomba, nie jedijské triky. 24 00:02:08,419 --> 00:02:10,214 Hej? Tak prečo sú stále tu? 25 00:02:10,881 --> 00:02:12,508 Každý deň ich je čoraz viac. 26 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 Prečo atómky nezničili ich Hviezdu smrti, debil? 27 00:02:15,177 --> 00:02:16,345 Jamila! 28 00:02:17,638 --> 00:02:19,348 Prepáč, mami. Ale, ja... 29 00:02:19,348 --> 00:02:22,976 Cítim to. Vieš, Caspara. Je tam. 30 00:02:22,976 --> 00:02:24,811 Niekde, nejako. 31 00:02:25,771 --> 00:02:27,606 Možno je naša jediná šanca. 32 00:02:28,148 --> 00:02:30,275 Mami, každý deň zachraňuješ ľudí. 33 00:02:30,275 --> 00:02:32,986 Čo keby si mala šancu zachrániť viac než len stan pacientov? 34 00:02:32,986 --> 00:02:34,196 Viac než plnú nemocnicu? 35 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 Čo keby si mohla zachrániť všetkých? 36 00:02:37,699 --> 00:02:42,162 Pozri, sny prestanú, Jamila. Ale viem, že tvoja odvaha nikdy nezmizne. 37 00:02:42,829 --> 00:02:44,957 To nás zachráni. 38 00:02:45,958 --> 00:02:49,419 Nie kúzla, nie nejak... nejaký chlapec, čo umrel. 39 00:02:54,091 --> 00:02:56,510 Prepáč, ale umrel. 40 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 Už musím ísť. 41 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 Čo je to? 42 00:03:21,660 --> 00:03:24,246 - Potrebujem to! Mami! Pre ochranu. - Daj! 43 00:03:24,246 --> 00:03:25,330 Si si istý? 44 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 Musíš tým triasť, inak skončí jačmeň na spodku. 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Je ťažší ako voda. 46 00:03:46,435 --> 00:03:50,564 {\an8}MIAMI, FLORIDA, USA, ZEM STAV: V BEZPEČÍ 47 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 Už kecáte? 48 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Čože? 49 00:04:13,545 --> 00:04:14,755 Môžeš sa pozerať, 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 no nemyslím, že prídu na párty. 51 00:04:18,257 --> 00:04:23,180 Darien, mohol by si môjho brata neotravovať suchými vtipmi? 52 00:04:23,180 --> 00:04:25,891 Je to párty. Nemôžem sa zabávať? 53 00:04:27,059 --> 00:04:28,477 V pohode, Trev? 54 00:04:28,477 --> 00:04:30,270 Hej, len si užívam párty. 55 00:04:30,270 --> 00:04:32,022 Teraz viem, že klameš, 56 00:04:32,022 --> 00:04:34,900 lebo nikto nechce na párty trčať s mojím manželom. 57 00:04:35,526 --> 00:04:36,818 Okrem teba. 58 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 Aspoň dali rodinu dokopy, nie? 59 00:04:42,574 --> 00:04:45,285 Teda, než sa objavili, nikdy sme sa takto nestretávali. 60 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 Len na svadbách alebo pohreboch. 61 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Teraz je viac pohrebov ako svadieb. 62 00:04:55,170 --> 00:04:59,508 Tieto decká nás vyjedia. Shiona, máš ešte nejaké zásoby? 63 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 Môžem ti skočiť do obchodu, teta. 64 00:05:02,636 --> 00:05:04,388 Už sme minuli všetky prídely. 65 00:05:04,388 --> 00:05:07,474 To nič. Mám lístky. Vieš, zoženiem zásoby, dobre? 66 00:05:07,474 --> 00:05:09,142 „Zoženiem zásoby.“ 67 00:05:10,102 --> 00:05:11,520 Opäť znieš ako vojak. 68 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 Sila zvyku. 69 00:05:13,981 --> 00:05:17,359 Nuž, pohni si, lebo inak začneme všetci jesť trávu. 70 00:05:18,318 --> 00:05:20,028 Jordan spadol do hlbokej! 71 00:05:20,028 --> 00:05:22,239 - Pomoc! Nedýcha. - Jordan! 72 00:05:22,239 --> 00:05:23,615 Jordan! 73 00:05:24,616 --> 00:05:25,993 Jordan! 74 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 Jordan! Jordan! Darien! 75 00:05:38,088 --> 00:05:40,340 No tak. No tak. Hej, hej. 76 00:05:40,340 --> 00:05:42,092 - Panebože, Darien! - No tak. 77 00:05:42,092 --> 00:05:44,344 - Nedýcha, Darien! - Prosím, synak. 78 00:05:44,344 --> 00:05:46,722 - Nedých... Panebože! - Dýchaj. Dýchaj. No tak. 79 00:05:47,306 --> 00:05:48,599 Dobre. No tak. 80 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Prosím. 81 00:05:51,643 --> 00:05:52,686 No tak. 82 00:05:52,686 --> 00:05:54,062 Ustúpte! Ustúpte! 83 00:05:54,813 --> 00:05:57,149 No tak. No tak, no tak. 84 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 No tak! 85 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 - Ach, vďakabohu! - Hej. To je ono. 86 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 - To je ono. Hej. - Ujo Trev? 87 00:06:12,998 --> 00:06:14,416 Dopekla, čo to bolo? 88 00:06:15,042 --> 00:06:16,627 Chceš im s tým pomôcť? 89 00:06:16,627 --> 00:06:18,337 Chceš dokončiť ich úsilie? 90 00:06:18,337 --> 00:06:20,422 - Musíme sa o seba starať! - Trevante! 91 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 Počuješ ma? Počuješ ma? 92 00:06:22,132 --> 00:06:24,593 Počuješ ma? Pozri sa na mňa! 93 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 - Pozri sa na mňa! - Nie! Trevante, prestaň! 94 00:06:26,762 --> 00:06:30,182 To je môj chlapec! Prestaň! 95 00:06:39,191 --> 00:06:40,317 Prepáč. 96 00:06:41,818 --> 00:06:43,028 Prepáč. 97 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Čo to s tebou je? 98 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 Idem po jedlo. 99 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Jordan. Jordan, zlatko, si v poriadku? 100 00:07:02,381 --> 00:07:04,716 Je ti niečo? Si v poriadku? 101 00:07:04,716 --> 00:07:07,094 Dobre. Fajn, fajn. 102 00:08:16,830 --> 00:08:20,751 INVÁZIA 103 00:08:31,136 --> 00:08:32,221 Tu! 104 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 Nechápeš, že je to pre naše jedlo? 105 00:08:42,731 --> 00:08:45,192 - Tu! Tu. - Tu! 106 00:08:45,192 --> 00:08:47,819 Tu! Mne! Tu! 107 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 Doriti, áno! 108 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Rozprašovače! 109 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Kúrenie! 110 00:09:21,520 --> 00:09:22,771 OBMEDZENÉ ZÓNY IHNEĎ SA EVAKUUJTE 111 00:09:22,771 --> 00:09:24,022 ÚROVNE NEBEZPEČENSTVA 112 00:09:24,022 --> 00:09:25,440 {\an8}LONDÝN 113 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Hej! 114 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Čo to robíte? 115 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 - Prosím. Nechcem násilie. - Hej? 116 00:10:04,938 --> 00:10:07,024 - A čo tá krv? - Je moja. 117 00:10:07,024 --> 00:10:08,817 Porezal som sa na zámke. 118 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Mrzí ma to. Potrebujem len nasýtiť rodinu. 119 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 Museli sme sa evakuovať z domu vedľa Londýna, keď... 120 00:10:15,657 --> 00:10:18,202 Áno, viem. Videla som mapu. Viem, že je červený. 121 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Ako Mesiac. 122 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Mesiac? 123 00:10:25,751 --> 00:10:27,669 Vojaci spaľovali spóry. 124 00:10:28,629 --> 00:10:32,174 Prišiel vietor a ovzdušie je teraz toxické. 125 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 Mesiac sčervenel. Celú noc je červený, akoby ho... 126 00:10:36,887 --> 00:10:38,263 Zapálili. 127 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 Moja dcérka sa spýtala, prečo v noci vyšlo Slnko. 128 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 Spýtala sa, či sa bojí byť samo počas dňa na oblohe. 129 00:10:46,772 --> 00:10:51,318 Prosím, len pár vecí pre rodinu. Úpenlivo prosím. 130 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 Zoberte si len to potrebné. 131 00:11:53,797 --> 00:11:57,342 Poznáte pravidlá. Bez rečí, maximálne 30 minút. 132 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 Vďaka. 133 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 Čo je to? 134 00:12:35,339 --> 00:12:36,798 - Čo sa deje? - Bože. 135 00:12:36,798 --> 00:12:37,758 Caspar? 136 00:12:37,758 --> 00:12:40,219 Miliardy neurónov sa hýbu v dokonalej súhre. 137 00:12:41,470 --> 00:12:42,763 Mitsuki. 138 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 Oni. 139 00:12:52,147 --> 00:12:53,815 ZÁCHVAT S MIMOZEMSKÝMI VÍZIAMI 140 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Ahoj? 141 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 - Ahoj. Vrátil si sa. - Hej, kde sú všetci? 142 00:13:08,664 --> 00:13:12,292 No bol si dlho pre... 143 00:13:12,292 --> 00:13:13,585 Ach, fíha! 144 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Bol si dlho preč, ale párty sa skončila už dávnejšie. 145 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 Ako sa má Jordan? 146 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Je otrasený. 147 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 - Pred hodinou sme ho uložili. - Dobre. 148 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 Nie, ďakujem. 149 00:13:41,196 --> 00:13:42,406 Neporozprávame sa o tom? 150 00:13:43,866 --> 00:13:44,992 O čom? 151 00:13:46,410 --> 00:13:48,370 O tvojom výbuchu. S Jordanom. 152 00:13:48,370 --> 00:13:49,621 No tak. 153 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Mrzí ma to. 154 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Volala Learah. 155 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 Alebo si jej zavolala ty. 156 00:14:11,727 --> 00:14:12,728 Ach, darí sa jej. 157 00:14:12,728 --> 00:14:14,438 Nie, stále je u strýka v Pensacole. 158 00:14:14,438 --> 00:14:17,441 - Stále so mnou nechce hovoriť, že? - No, čo čakáš? 159 00:14:17,441 --> 00:14:21,028 Bojoval som po celom svete, len aby som sa k nej vrátil, jasné? 160 00:14:21,028 --> 00:14:22,404 A preto ťa ľúbi. 161 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 Ako my všetci. 162 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 Ale vieš, že nikdy... 163 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 Nikdy si sa naozaj nevrátil. 164 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 Nesúdim ťa, Trev. 165 00:15:24,883 --> 00:15:27,719 Learah mi povedala o knihe, o tom chlapcovi. 166 00:15:29,179 --> 00:15:32,307 Varovala ma, že ešte stále bojuješ v nejakej vojne. 167 00:15:34,351 --> 00:15:36,103 Vidím, ako sa pozeráš na oblohu. 168 00:15:37,563 --> 00:15:39,690 Ako sa niekedy pozeráš z okna. 169 00:15:43,068 --> 00:15:44,945 Viem, že stále naháňaš duchov. 170 00:15:44,945 --> 00:15:46,738 Niektorí skrátka chceme stráviť 171 00:15:46,738 --> 00:15:51,118 zostávajúci čas na tejto Zemi preč od démonov. 172 00:15:51,118 --> 00:15:52,703 Predstierať, že tu nie sú. 173 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 A organizovať párty, tváriť sa, že všetko je normálne. 174 00:15:57,457 --> 00:16:01,044 Viem, že svet, v ktorom žijeme, svet, v ktorom žije môj chlapec, 175 00:16:02,796 --> 00:16:05,299 možno nie je ten istý, v ktorom žiješ ty. 176 00:16:12,639 --> 00:16:14,057 Zbalila som ti kufor. 177 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 Preto, že som kričal na Jordana? 178 00:16:30,490 --> 00:16:33,994 Vyhadzuješ ma, pretože som kričal na Jordana? Fakt? 179 00:16:34,578 --> 00:16:36,872 Viem, kam chodíš, keď ideš preč. 180 00:16:36,872 --> 00:16:39,458 Viem, že hľadáš odpovede. 181 00:16:39,458 --> 00:16:44,004 Vieš, že som na smrť vydesená z toho, čo by sa ti tam vonku mohlo stať. 182 00:16:44,004 --> 00:16:47,966 Takže to hovorím so všetkou láskou v srdci. 183 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 Choď. 184 00:16:52,513 --> 00:16:53,722 Choď bojovať vo vojne. 185 00:16:56,433 --> 00:16:59,353 Dúfam, že nájdeš, čo hľadáš. Naozaj. 186 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 Mám ťa rada. 187 00:17:20,249 --> 00:17:23,502 Jam? Jam, poď jesť! 188 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 Jamila. 189 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Jam? 190 00:17:38,392 --> 00:17:43,897 MAME 191 00:17:47,442 --> 00:17:49,111 Viem, že ťa to zabolí. 192 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 Viem, že toto nechceš čítať. 193 00:17:57,661 --> 00:18:00,664 Som si vedomá nebezpečenstva tam vonku a viem, že sa bojíš. 194 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 Aj ja sa bojím. 195 00:18:04,877 --> 00:18:07,212 Ale nemôžme len tak sedieť a nič nerobiť. 196 00:18:08,172 --> 00:18:11,300 Nemôžem sa skrývať a čakať na koniec sveta. 197 00:18:11,300 --> 00:18:14,636 Nech už je to vonku akokoľvek ťažké, najťažšie je odísť z domu. 198 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 Odísť od teba. 199 00:18:18,348 --> 00:18:20,434 Ale idem si za snami, 200 00:18:20,434 --> 00:18:22,186 aj keď sú to len sny. 201 00:18:23,687 --> 00:18:26,690 Pretože tie jedijské triky sú možno to jediné, 202 00:18:26,690 --> 00:18:28,650 čo môže zachrániť našu planétu. 203 00:18:39,036 --> 00:18:40,245 Už idem, Casp. 204 00:18:42,623 --> 00:18:44,499 Vlastne je to tvoja vina. 205 00:18:44,499 --> 00:18:47,544 Ty si ma naučila bojovať za to, v čo verím, 206 00:18:47,544 --> 00:18:48,629 nech sa deje čokoľvek. 207 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 A v toto verím. 208 00:18:53,091 --> 00:18:54,134 Ľúbim ťa. 209 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Jam. 210 00:19:23,413 --> 00:19:27,084 {\an8}MAMA ŤA NAVŽDY ĽÚBI 211 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 NEZVESTNÁ: BETTY JONESOVÁ 212 00:20:12,546 --> 00:20:15,257 {\an8}NEZVESTNÁ 213 00:20:27,269 --> 00:20:29,354 Ovzdušie nie je bezpečné. 214 00:20:30,022 --> 00:20:31,607 Musím sa dostať do nemocnice! 215 00:20:31,607 --> 00:20:33,609 Zoberieme ťa do najbližšej nemocnice. 216 00:20:33,609 --> 00:20:35,736 Nie do tej. Do Sv. Berwarda? 217 00:20:35,736 --> 00:20:37,779 Aj tam je to uzavreté. 218 00:20:37,779 --> 00:20:39,156 - Si zranená? - Len musím... 219 00:20:39,156 --> 00:20:41,325 V Hyde Parku je úkryt pre deti. 220 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 Tam nejdem. 221 00:20:43,368 --> 00:20:45,204 Vravím, že idem opačným smerom. 222 00:20:45,204 --> 00:20:47,122 Obávam sa, že tam nepôjdeš. 223 00:20:55,130 --> 00:20:57,132 Hej! Vráť sa! 224 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Dievča! 225 00:21:29,540 --> 00:21:30,582 Spóry. 226 00:21:33,252 --> 00:21:34,336 Poď von. 227 00:21:34,837 --> 00:21:36,004 Nie si tu v bezpečí. 228 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Pomôžeme ti. 229 00:21:40,884 --> 00:21:43,262 Zoberieme ťa do bezpečia. 230 00:21:43,262 --> 00:21:45,889 Ak ma počuješ, vyjdi von. 231 00:21:46,598 --> 00:21:47,850 Chceme ti len pomôcť. 232 00:21:51,728 --> 00:21:53,605 Necháme ti tu masku. 233 00:21:56,316 --> 00:21:57,401 Budeš ju potrebovať. 234 00:23:02,966 --> 00:23:05,010 No tak, no tak. 235 00:23:06,345 --> 00:23:07,513 Ukáž mi niečo. 236 00:23:49,555 --> 00:23:53,475 {\an8}ŠPIRÁLOVITÉ OBJEKTY V OKRESE MCCURTAIN 237 00:23:53,475 --> 00:23:55,394 {\an8}A PO CELOM SVETE 238 00:24:05,320 --> 00:24:11,493 M,C,U. 239 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Dobre. 240 00:24:24,673 --> 00:24:28,218 OKRES MCCURTAIN 241 00:24:28,218 --> 00:24:30,512 OBRÁZKY OKRESU MCCURTAIN, OKLAHOMA 242 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Oklahoma? 243 00:24:35,392 --> 00:24:37,144 - Šírka... - Čas vypršal. 244 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Čas vypršal! Musíte odísť. 245 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 Áno. 246 00:24:44,735 --> 00:24:46,153 Áno, musím. 247 00:24:54,369 --> 00:24:55,495 FLORIDA - HRANICA 248 00:24:55,495 --> 00:24:57,623 OPÚŠŤATE SLNEČNÝ ŠTÁT 249 00:26:10,863 --> 00:26:12,531 Prosím, nebuď tam, Casp. 250 00:26:35,762 --> 00:26:37,890 9 - MENO: MORROW, CASPAR PACIENT Č.: 13472 251 00:26:40,350 --> 00:26:42,352 ARCHÍV 252 00:27:18,305 --> 00:27:21,016 „Caspar Morrow. Škatuľa 8898.“ 253 00:28:00,430 --> 00:28:01,598 Čudák. 254 00:28:01,598 --> 00:28:03,392 - Pane? - Čo sa deje? 255 00:28:03,392 --> 00:28:06,103 - Caspar? Casp? - Hej, hej! 256 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Počujem ta, Casp. 257 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Nájdem ťa. 258 00:28:54,693 --> 00:28:58,280 HÔPITAL SAINT-PAUL, PARÍŽ 259 00:28:59,948 --> 00:29:01,241 {\an8}PREVEZENÝ DO PARÍŽA 260 00:29:01,241 --> 00:29:02,826 {\an8}NA ROZKAZ SVETOVEJ OBRANNEJ KOALÍCIE 261 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Žiada o pomoc. Ja vás žiadam. 262 00:29:19,968 --> 00:29:21,470 Pretože tu nemôžem byť, 263 00:29:21,470 --> 00:29:25,015 na druhom konci sveta, a znova len tak pre nič. 264 00:29:25,015 --> 00:29:26,808 Pretože musí existovať dôvod. 265 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 On je ten dôvod. 266 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 Tá kniha je ten dôvod. 267 00:29:32,272 --> 00:29:34,149 Hej, ako sa voláte? 268 00:29:37,069 --> 00:29:38,070 Trevante. 269 00:29:40,739 --> 00:29:41,865 Ja som Caspar. 270 00:29:43,992 --> 00:29:45,619 Zvedavý Caspar. 271 00:29:47,204 --> 00:29:48,497 Čau. 272 00:29:48,497 --> 00:29:50,374 - Ako sa darí, Caspar? - To som ja. 273 00:30:15,482 --> 00:30:17,484 VITAJTE V OKLAHOME 274 00:30:17,484 --> 00:30:18,902 VERÍME V BO 275 00:30:19,862 --> 00:30:24,700 {\an8}OKRES MCCURTAIN, OKLAHOMA, USA, ZEM 276 00:30:32,374 --> 00:30:33,417 Zdravím. 277 00:30:38,630 --> 00:30:41,884 Prepáčte, pane. Tu sa cesta končí. Ďalej sa nedostanete. 278 00:30:41,884 --> 00:30:44,261 No, to vidím. A prečo? 279 00:30:44,261 --> 00:30:47,181 Pre vaše dobro. Nie je to tu bezpečné. 280 00:30:47,181 --> 00:30:50,017 No, v bezpečí nie som ani tam. 281 00:30:50,017 --> 00:30:54,271 Ak pôjdete asi 40 kilometrov tade, nájdete zjazd na cestu 46. 282 00:30:54,271 --> 00:30:56,481 Dostane vás na juh. 283 00:30:57,357 --> 00:30:59,359 Tým smerom nie sú žiadne smrteľné zóny. 284 00:31:00,569 --> 00:31:03,030 Dobre. Opatrujte sa. 285 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 Aj vy. 286 00:31:45,239 --> 00:31:47,491 Prepáčte, videli ste túto rodinu? Nie? 287 00:31:47,491 --> 00:31:48,784 Videli ste túto rodinu? 288 00:31:48,784 --> 00:31:52,704 - Prepáčte, videli ste túto rodinu? Nie? - Nie, nie. 289 00:31:52,704 --> 00:31:54,623 Videli ste túto... Nie. 290 00:31:54,623 --> 00:31:57,626 Prepáčte. Sú vám povedomí? Nie? 291 00:31:57,626 --> 00:31:58,961 - Nie? Nie. - Asi nie. 292 00:31:58,961 --> 00:32:00,254 Videli ste túto rodinu? 293 00:32:00,254 --> 00:32:01,797 Nie, prepáč. 294 00:32:01,797 --> 00:32:03,757 Videli ste túto rodinu? Hľadám ich. 295 00:32:03,757 --> 00:32:08,178 - Nie? Nikoho? - Jamila! Jamila! Doriti. 296 00:32:08,178 --> 00:32:12,140 - Ach, pane... Darwin! - Si to ty, si to ty! 297 00:32:12,140 --> 00:32:14,643 Doriti, čo tu robíš? Myslel som, že si mala byť 298 00:32:14,643 --> 00:32:16,562 - na vidieku. - Bola som, hej. 299 00:32:16,562 --> 00:32:17,938 - Máš tu rodinu? - Sú okej. 300 00:32:17,938 --> 00:32:20,399 - Naozaj. - Ach, bože. Prečo si potom t... 301 00:32:20,399 --> 00:32:22,776 Je to ako posratý Súmrak mŕtvych. 302 00:32:23,485 --> 00:32:25,404 Čo je to? 303 00:32:30,617 --> 00:32:31,660 Prišla si hľadať Alfa? 304 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 Je tu? 305 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 Jam, čo sa deje? 306 00:32:36,707 --> 00:32:38,917 Z márnice ho previezli späť na JIS-ku 307 00:32:38,917 --> 00:32:40,627 a potom do tohto zariadenia. 308 00:32:41,795 --> 00:32:44,214 - V Paríži? - Na rozkaz SOK. 309 00:32:44,214 --> 00:32:45,799 Hej, Darwin, pozri. 310 00:32:47,759 --> 00:32:51,180 - Hej, nie, nechápem. - Ani ja. 311 00:32:51,180 --> 00:32:54,266 Ale myslím, teda viem, že Caspar žije. 312 00:32:54,266 --> 00:32:57,102 Jam, kedy si naposledy spala? 313 00:32:57,102 --> 00:32:58,770 Myslím, že vedia o jedinečnosti. 314 00:32:59,354 --> 00:33:01,481 Ako... to myslíš o „jedinečnosti“? 315 00:33:02,149 --> 00:33:03,984 Videla som to, jasné? 316 00:33:03,984 --> 00:33:06,403 Prišli mimozemšťania, boli sme uväznení v nemocnici, 317 00:33:06,403 --> 00:33:07,487 Caspar s nimi hovoril. 318 00:33:07,487 --> 00:33:09,907 No, hovorili, akože po... po našom či ako? 319 00:33:09,907 --> 00:33:10,991 Nie, nie. 320 00:33:10,991 --> 00:33:12,326 Donútil ich zastať. 321 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 Akoby čítali Casparove myšlienky a on ich. 322 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 Keď to urobil, vyplo mu mozog, ale stále dýchal. 323 00:33:20,542 --> 00:33:22,753 On... Bol nažive a toto je dôkaz. 324 00:33:23,587 --> 00:33:26,757 Päť dní potom, ako som ho nechala v nemocnici, sa mi prisnil. 325 00:33:26,757 --> 00:33:28,800 Sen? O akých snoch to hovoríme? 326 00:33:28,800 --> 00:33:31,845 Snívalo sa mi o červenom Mesiaci nad Londýnom, než som ho videla. 327 00:33:32,554 --> 00:33:34,097 A Caspar, je vždy tam. 328 00:33:35,224 --> 00:33:36,225 Jeho hlas. 329 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 Jam, na Caspara myslím každý deň. 330 00:33:39,520 --> 00:33:41,730 - Fakt. Ale... - Viem, ako to znie. 331 00:33:42,523 --> 00:33:44,608 Ako by mi úplne preplo. 332 00:33:45,108 --> 00:33:48,445 Ale ničím som si v živote nebola istejšia. 333 00:33:50,572 --> 00:33:52,074 Nemusíte mi veriť. 334 00:33:52,699 --> 00:33:55,452 Hľadám vás, aby som vám povedala, že žije, 335 00:33:55,452 --> 00:33:56,537 než odídem do Paríža. 336 00:33:56,537 --> 00:33:57,621 Do Paríža? 337 00:33:57,621 --> 00:34:00,165 Áno, ale o... oni zatvorili hranice už dávno. 338 00:34:00,165 --> 00:34:02,084 - Čo s tým urobíš? - Nájdem riešenie. 339 00:34:02,084 --> 00:34:04,378 Dostala som sa až sem. Našla som vás, nie? 340 00:34:04,878 --> 00:34:07,714 Casp je možno kľúčom, ako to všetko ukončiť. 341 00:34:07,714 --> 00:34:09,132 Mimozemšťanov, inváziu. 342 00:34:10,217 --> 00:34:12,636 Ak ich už raz zastavil, je možno naša jediná nádej. 343 00:34:12,636 --> 00:34:14,388 Ale ak to naozaj všetko dokáže, 344 00:34:14,388 --> 00:34:18,600 tak ho určite vláda aj tak donúti všetko to zastaviť. 345 00:34:18,600 --> 00:34:20,226 Nevieme, čo s ním robia, 346 00:34:20,226 --> 00:34:22,228 alebo či ho nedržia proti jeho vôli. 347 00:34:22,855 --> 00:34:24,231 - Videl si E.T.-ho, nie? - Hej. 348 00:34:24,231 --> 00:34:25,983 Hej. To isté. 349 00:34:25,983 --> 00:34:28,735 Mám pocit, že má problémy, akože fakt nebezpečné. 350 00:34:28,735 --> 00:34:29,902 Prečo myslíš? 351 00:34:29,902 --> 00:34:32,656 Cítim to z toho, ako na mňa volá v snoch. 352 00:34:32,656 --> 00:34:34,867 Chce, aby som ho našla. 353 00:34:34,867 --> 00:34:38,620 Neopustila by som rodinu, keby som nevedela, že je to skutočné. 354 00:34:38,620 --> 00:34:39,705 Chcela som to povedať. 355 00:34:39,705 --> 00:34:42,165 Nech to niekto vie, keby sa mi to nepodarilo. 356 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 Pozri, skrátka... Skrátka sa najedzme, Jam. 357 00:34:45,835 --> 00:34:46,837 Čokoládu? 358 00:34:47,337 --> 00:34:49,755 - Hej. Poďme tam. - No tak, no tak. 359 00:34:49,755 --> 00:34:50,841 Sem. 360 00:35:05,522 --> 00:35:06,523 Vďaka. 361 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 Takže, bavili sme sa. 362 00:35:15,157 --> 00:35:16,241 Ach, prestaňte. 363 00:35:16,241 --> 00:35:18,493 Ak si myslíte, že ma zastavíte, prišla som až sem 364 00:35:18,493 --> 00:35:21,455 - a že sa otočím... - Nie! Vieme, že ťa nezastavíme. 365 00:35:21,455 --> 00:35:23,123 - Preto... - Ideme s tebou. 366 00:35:23,123 --> 00:35:24,208 Čože? 367 00:35:24,208 --> 00:35:26,251 Ideme s tebou. 368 00:35:26,251 --> 00:35:27,628 - Hej, jednoduché. - Hej. 369 00:35:29,755 --> 00:35:32,758 P... Počať. N...Nie. To nemusíte. 370 00:35:32,758 --> 00:35:35,219 Neprišla som preto. 371 00:35:35,928 --> 00:35:38,388 - Máte rodinu. - Hej, a aj ty. 372 00:35:38,388 --> 00:35:42,267 A ak si si myslela, že ťa necháme ísť samú do Paríža, 373 00:35:42,267 --> 00:35:44,019 ti musí drbať. 374 00:35:44,019 --> 00:35:45,354 Sme tu pre teba. 375 00:35:45,854 --> 00:35:47,022 Choď si pospať. 376 00:35:47,523 --> 00:35:49,358 Vykradneme sa tesne pred úsvitom. 377 00:35:54,321 --> 00:35:56,573 Za Caspa. 378 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 Za Caspa. 379 00:37:17,905 --> 00:37:19,406 Čo je to za miesto? 380 00:38:33,146 --> 00:38:34,439 Čo to tak trvá? 381 00:38:34,439 --> 00:38:37,109 Alf, sú to posrane veľké dvere. Nie džem. 382 00:38:37,109 --> 00:38:38,902 - Ach, takže... vtipkuješ. - Áno. 383 00:38:38,902 --> 00:38:41,613 - Daj mi baterku. - Budeš držať hubu? 384 00:38:41,613 --> 00:38:42,990 Prečo vždy ja? 385 00:38:46,535 --> 00:38:47,703 No doriti. 386 00:38:48,912 --> 00:38:50,455 Doriti, čo som hovoril? 387 00:38:50,455 --> 00:38:52,749 Ani YUNGBLUD nemá také štýlové autá. 388 00:38:52,749 --> 00:38:55,335 Ako u Davida Beckhama. 389 00:38:57,337 --> 00:39:00,757 Ferrari, Aston, Porsche. 390 00:39:01,758 --> 00:39:04,261 Husté. Vianoce sú skôr. 391 00:39:04,261 --> 00:39:06,763 Volám sa Bond. James Bo... Doriti! 392 00:39:06,763 --> 00:39:07,848 Ticho! 393 00:39:07,848 --> 00:39:11,727 Krásne, že? Dobre, určo berieme Porsche. 394 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 - Posraté Porsche. James Bond jazdí na... - Porsche. Najprv to vyslov... 395 00:39:14,938 --> 00:39:17,191 Porsche, Alfie. Dobre, daj mi kľúče. No tak. 396 00:39:17,191 --> 00:39:18,358 - Zlez! Nedám... - Chlapci? 397 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 - No tak, prestaňte! - Kľúče! 398 00:39:19,902 --> 00:39:21,236 - Zlez, doriti! - Kľúče! 399 00:39:21,236 --> 00:39:23,739 - Pusti ich! Prestaň! - No tak! Len sa pozriem. 400 00:39:24,740 --> 00:39:27,784 - Pozri, čo si urobil. - Vypnite to. Vypnite! 401 00:39:27,784 --> 00:39:30,204 - Stlač hocičo! - Nevidíš, že sa snažím? 402 00:39:30,204 --> 00:39:31,914 - Kľúč nefunguje! - Stop! 403 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 Asi... asi sme v pohode. 404 00:39:39,838 --> 00:39:42,090 Čo do posratej riti? 405 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Monty, slušne. 406 00:39:48,847 --> 00:39:50,891 Odkedy sa to stalo, sme sami. 407 00:39:50,891 --> 00:39:54,478 Mama s ockom sú na dovolenke, takže tu budeme, kým neprídu. 408 00:39:54,478 --> 00:39:56,146 Tak znie pravidlo. 409 00:40:02,069 --> 00:40:03,195 Pekná búda. 410 00:40:04,154 --> 00:40:05,614 Musíte odtiaľto odísť. 411 00:40:06,114 --> 00:40:08,242 - Evakuovali Centrálny Londýn. - Viem. 412 00:40:08,242 --> 00:40:09,535 Odkiaľ máte jedlo? 413 00:40:09,535 --> 00:40:11,703 Monty našiel v pivnici zavárané čerešne. 414 00:40:11,703 --> 00:40:14,373 Vraví, že sú príliš sladké, tak jem väčšinu. 415 00:40:15,874 --> 00:40:17,376 Jedla si len to? 416 00:40:18,961 --> 00:40:20,003 Počkaj. 417 00:40:20,003 --> 00:40:22,256 Hej, čo to robíš? To je jedlo na cestu! 418 00:40:23,423 --> 00:40:24,466 Doriti, poslúž si. 419 00:40:24,466 --> 00:40:27,344 Ako ste si chceli poslúžiť otcovým Porsche? 420 00:40:27,344 --> 00:40:29,346 Takže, hej, dáme si, vďaka. 421 00:40:29,346 --> 00:40:32,349 - Nemali ste tu byť. - Potom by to bolo v pohode? 422 00:40:32,349 --> 00:40:33,475 Pre záchranu sveta? 423 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 Áno. Celkom dobrý dôvod. 424 00:40:35,686 --> 00:40:38,480 Za čipsy ti niečo dám. Mám mapy. 425 00:40:38,480 --> 00:40:40,524 Pozri! Na tejto je Antarktída. 426 00:40:41,024 --> 00:40:42,734 - Mám aj lekárničku. - Pen, 427 00:40:42,734 --> 00:40:45,487 nechcú tvoje blbé mapy či lekárničku, jasné? 428 00:40:45,487 --> 00:40:46,905 To nevieš. 429 00:40:46,905 --> 00:40:47,990 Pardon za brata. 430 00:40:47,990 --> 00:40:49,867 Mama povedala, že nikdy nevyrástol. 431 00:40:49,867 --> 00:40:50,993 Ticho. 432 00:40:50,993 --> 00:40:53,537 Dole v Southwarku je stanové mestečko a majú autobusy 433 00:40:53,537 --> 00:40:55,455 na vidiek, kde sú deti v bezpečí. 434 00:40:56,623 --> 00:40:58,292 Rodičia budú vedieť, že majú ísť tam. 435 00:40:58,292 --> 00:41:00,711 Ostaneme tu. Tak sa nestratíme. 436 00:41:00,711 --> 00:41:03,213 - Sľubujem ti, že sa nestratíte. - Nie. 437 00:41:03,881 --> 00:41:05,215 Nechajte to tak, jasné? 438 00:41:06,592 --> 00:41:08,093 Viete vôbec šoférovať? 439 00:41:12,222 --> 00:41:14,474 Čo potom chcete urobiť s kradnutým autom? 440 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Videl si Rýchlo a zbesilo? 441 00:41:17,102 --> 00:41:19,229 - Čo dori... - Hral si GTA? 442 00:41:19,229 --> 00:41:23,358 Nie je to také ťažké. Milióny idiotov šoférujú denne. 443 00:41:23,358 --> 00:41:26,278 - Zvládneme to. - To je smiešne. Plán stojí za hovno. 444 00:41:26,987 --> 00:41:28,655 Takže si sa ani trochu nezmenil, čo? 445 00:41:28,655 --> 00:41:30,532 - Si posratý idiot! - Hej? Zopakuj to! 446 00:41:30,532 --> 00:41:32,284 - Lebo čo? - Srať na to! Zopakuj to! 447 00:41:32,284 --> 00:41:33,911 Lebo čo? Čo urobíš? 448 00:41:33,911 --> 00:41:35,579 - Srať! Zopakuj to! - Stačí! 449 00:41:36,288 --> 00:41:37,331 Doriti. 450 00:41:40,375 --> 00:41:41,460 Prelety. 451 00:41:42,336 --> 00:41:43,629 Hľadajú mimozemšťanov. 452 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 Choďte preč, choďte preč. 453 00:41:47,090 --> 00:41:50,969 Mami, oci, mami, oci. Choďte preč, choďte preč. 454 00:41:50,969 --> 00:41:52,763 Mami, oci. 455 00:41:52,763 --> 00:41:54,681 Choďte preč, choďte preč. 456 00:41:54,681 --> 00:41:55,933 - Nie. - Mami, oci. 457 00:41:55,933 --> 00:41:57,476 - Penny. To nič. - Mami, oci. 458 00:41:57,476 --> 00:41:59,019 - To nič. Som tu. - Choďte preč. 459 00:41:59,019 --> 00:42:00,103 Dobre? 460 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 Počúvaj, počúvaj, Pen. Dobre? 461 00:42:01,813 --> 00:42:04,483 Hej, kde sme? V bludisku pri Danbury. 462 00:42:04,483 --> 00:42:07,402 Kam ideme v bludisku? Ideme rovno a zabočíme doprava. 463 00:42:07,402 --> 00:42:09,780 - A kam ideme potom? - Doľava. 464 00:42:09,780 --> 00:42:13,200 Super. Sme tam. Sme tam. Dokázali sme to. Jasné? 465 00:42:18,121 --> 00:42:22,209 Pozrite, prespite tu, zoberte si auto. Je mi to fuk. Len choďte doriti! 466 00:42:29,550 --> 00:42:31,218 Trevante Cole sa hlási do služby. 467 00:42:32,302 --> 00:42:33,512 Práve som prišiel. 468 00:42:35,264 --> 00:42:37,432 Dnes sme nečakali nové jednotky. 469 00:42:37,432 --> 00:42:39,685 - Odkiaľ ste prišli? - Tábor Blanding. 470 00:42:39,685 --> 00:42:40,978 Dve misie. Afganistan. 471 00:42:40,978 --> 00:42:42,771 Z domu ma poslali sem bez vysvetlenia. 472 00:42:42,771 --> 00:42:46,233 Bol by som tu už minulý týždeň, ale transport zasiahli. 473 00:42:47,484 --> 00:42:49,444 Zvyšok jednotky to neprežil. 474 00:42:50,320 --> 00:42:51,446 To ma mrzí. 475 00:42:52,239 --> 00:42:53,657 Bola to dlhá cesta. 476 00:42:55,826 --> 00:42:58,871 Hej, zišiel by sa mi spánok, spodná posteľ a hocičo na jesť. 477 00:42:58,871 --> 00:43:01,456 Prídely som dojedol pred dvomi štátmi. 478 00:43:01,456 --> 00:43:03,375 Palomino na C9. 479 00:43:03,375 --> 00:43:07,045 Mám tu veliteľa Trevanteho Cola z tábora Blanding, hlási sa do služby. 480 00:43:07,963 --> 00:43:10,090 Čo sa deje na tejto základni? 481 00:43:10,090 --> 00:43:11,675 Druhé poschodie. 482 00:43:13,051 --> 00:43:14,678 Informácie vám poskytne seržant. 483 00:43:16,388 --> 00:43:17,389 Vďaka. 484 00:43:36,158 --> 00:43:37,576 Je v poriadku? 485 00:43:38,619 --> 00:43:41,163 Hej. Občas sa jej to stane. 486 00:43:53,884 --> 00:43:56,470 Mama hovorí, že vtedy sa nekontroluje. 487 00:43:57,304 --> 00:44:01,099 Viem, že nad tým príliš premýšľa. Inak je v pohode. 488 00:44:01,099 --> 00:44:04,853 Teda, úplne mi lezie na nervy, ale v pohode. 489 00:44:08,982 --> 00:44:10,442 Nemám jej to vlastne za zlé. 490 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 Myslím, že všetci tak nejako vnútri kričíme. 491 00:44:15,781 --> 00:44:17,574 Ona to len robí navonok. 492 00:44:22,287 --> 00:44:24,039 Prečo by si išla do blbého Paríža? 493 00:44:25,123 --> 00:44:27,960 Pozri, nechcú nás tam. Nie že by to bolo predtým inak. 494 00:44:28,752 --> 00:44:30,087 A čo ak sa mýliš? 495 00:44:30,796 --> 00:44:32,422 Čo ak tam ani nie je? 496 00:44:33,131 --> 00:44:36,635 Čo ak sa nejako dostaneš na druhú stranu prielivu... 497 00:44:38,512 --> 00:44:39,847 Vieš? 498 00:44:40,806 --> 00:44:42,057 A nebude tam. 499 00:44:45,352 --> 00:44:46,937 Vieš, ako ľudia vždy hovoria: 500 00:44:46,937 --> 00:44:50,190 „Ak si vieš cieľ predstaviť, dosiahneš ho.“ 501 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Doteraz som to nechápala. 502 00:44:58,490 --> 00:44:59,825 Viem si ho predstaviť. 503 00:45:00,742 --> 00:45:01,743 Caspara. 504 00:45:02,578 --> 00:45:04,246 Cítim ho. 505 00:45:05,163 --> 00:45:07,291 Neviem to inak opísať. 506 00:45:07,291 --> 00:45:08,375 Ja len... 507 00:45:09,376 --> 00:45:10,794 viem, že je tam. 508 00:45:11,753 --> 00:45:13,755 A nájdem ho 509 00:45:13,755 --> 00:45:16,550 a pomôže nám zastaviť tých hajzlov. 510 00:45:19,678 --> 00:45:20,804 Viem, znie to bláznivo. 511 00:45:20,804 --> 00:45:23,223 Nie, znie to... 512 00:45:25,434 --> 00:45:27,102 No, hej, znie to bláznivo, 513 00:45:28,729 --> 00:45:30,772 ale celý svet je bláznivý, no nie? 514 00:45:45,537 --> 00:45:47,164 Idem na toaletu. 515 00:47:19,548 --> 00:47:21,884 - Hej, hej! Počkajte! - Ruky hore! Dajte ruky hore! 516 00:47:22,843 --> 00:47:23,844 Pokoj. 517 00:47:23,844 --> 00:47:26,346 Počujte. Vysvetlím to. Len som sa stratil, jasné? 518 00:47:26,346 --> 00:47:28,390 - Urobil som chybu. - To teda áno. 519 00:47:29,224 --> 00:47:31,768 Tábor Blanding zatvorili pred štyrmi týždňami. 520 00:47:33,812 --> 00:47:36,607 Monty! Monty! 521 00:47:37,733 --> 00:47:38,775 Monty, vstávaj. 522 00:47:40,903 --> 00:47:41,945 Čo je? 523 00:47:41,945 --> 00:47:44,448 Musíme ísť s nimi. Musíme im pomôcť. 524 00:47:45,407 --> 00:47:47,784 Ak zachránime svet, mama s ockom sa vrátia. 525 00:47:47,784 --> 00:47:49,912 Nemôžeme, Pen. Jasné? 526 00:47:49,912 --> 00:47:53,665 - Pozri! Mám mapu Paríža. - Monty má vlastne pravdu, Penny. 527 00:47:53,665 --> 00:47:55,209 Je to príliš nebezpečné. 528 00:47:55,209 --> 00:47:57,169 Áno. A vlastne sme vás nepozvali. 529 00:47:57,169 --> 00:47:59,713 - Ticho, Alf. - Čo? Nepozvali. 530 00:47:59,713 --> 00:48:02,758 Potrebujete nás. Monty vie šoférovať. 531 00:48:02,758 --> 00:48:04,092 Tak trochu. 532 00:48:04,092 --> 00:48:05,427 Povedz im to, Monty. 533 00:48:06,762 --> 00:48:10,599 Ak sa k nám mama s ockom nemôžu dostať, musíme ich zachrániť. 534 00:48:10,599 --> 00:48:12,559 Nebuď debil. 535 00:48:13,143 --> 00:48:15,604 Povedz im, že nás potrebujú, prosím. 536 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Prosím. 537 00:48:19,942 --> 00:48:23,070 Ach, doriti. Bože. Kriste. 538 00:48:23,862 --> 00:48:28,408 Hej, dobre. Pozrite, hej, náš otec má byt v Paríži, jasné? 539 00:48:29,785 --> 00:48:33,288 Môžeme ísť tam a potom môžete hľadať Caspara. Dobre? 540 00:48:34,790 --> 00:48:35,791 Fajn. 541 00:48:36,375 --> 00:48:37,543 Áno. 542 00:48:37,543 --> 00:48:39,169 Dobre, zoberieme si Jaguár. 543 00:48:47,970 --> 00:48:51,598 Šerif, prešiel cez oplotenie a na základňu. 544 00:48:53,767 --> 00:48:54,768 Postaráme sa oňho. 545 00:48:55,435 --> 00:48:56,436 Tadiaľto. 546 00:49:02,442 --> 00:49:03,443 Ruky. 547 00:49:16,748 --> 00:49:18,584 Hej! Čo robíte s mojou taškou? 548 00:49:18,584 --> 00:49:20,878 - To sú moje veci. - Nebojte sa. 549 00:49:20,878 --> 00:49:23,297 Zajtra ráno po vás príde transport, dostanete ich... 550 00:49:23,297 --> 00:49:24,673 - Nie. - ...na ceste. 551 00:49:24,673 --> 00:49:28,135 O čom to hovoríte? Počujte, dáte... mi aspoň môj zápisník? 552 00:49:28,135 --> 00:49:31,180 Ako som povedal, všetko dostanete späť. 553 00:49:31,180 --> 00:49:32,264 Je to len jedna noc. 554 00:49:33,056 --> 00:49:36,059 Ak budete mať nejaké naliehavé potreby, zdravotné a tak, kričte. 555 00:49:36,059 --> 00:49:37,853 Ale nie príliš hlasno. 556 00:49:37,853 --> 00:49:40,355 Môžete to tu mať pohostinné. 557 00:49:44,860 --> 00:49:47,863 A vitajte v Idabeli. Dúfam, že si pobyt užijete. 558 00:49:59,917 --> 00:50:02,628 IŠLI SME DO PARÍŽA 559 00:50:16,808 --> 00:50:18,852 Je to nahovno model. 560 00:50:18,852 --> 00:50:20,729 Alebo si možno nahovno šofér. 561 00:50:21,313 --> 00:50:23,524 Vravel som, nech zoberieme Aston Martin. 562 00:50:23,524 --> 00:50:25,901 Hej? Sedel by si mi v lone. Alebo Penny v kufri. 563 00:50:26,568 --> 00:50:27,653 Je po nás. 564 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 Preklad titulkov: Jozef Ferencz