1
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
Caspar?
2
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
Sen misin?
3
00:00:45,546 --> 00:00:47,339
Konuş benimle Casp.
4
00:00:49,758 --> 00:00:50,759
Buradayım.
5
00:00:52,010 --> 00:00:53,303
Neredesin Casp?
6
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
Neredesin?
7
00:00:59,643 --> 00:01:00,769
Seni hissediyorum.
8
00:01:02,563 --> 00:01:03,564
Buradayım.
9
00:01:05,022 --> 00:01:06,400
Bana bir işaret ver Casp.
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,280
Jamila.
11
00:01:35,679 --> 00:01:37,639
{\an8}WELLINGBOROUGH, BK, DÜNYA
GÜNCEL DURUM: GÜVENLİ
12
00:01:37,639 --> 00:01:40,184
{\an8}Uzaylı istilasının ilanından dört ay sonra
13
00:01:40,184 --> 00:01:43,979
{\an8}hâlâ gemileriyle irtibat kurulmadı
ve niyetleri bilinmiyor.
14
00:01:43,979 --> 00:01:46,356
{\an8}Mülteci krizi devam ediyor,
milyonlar, sığınacak...
15
00:01:46,356 --> 00:01:47,941
Hâlâ yas tutman çok normal.
16
00:01:47,941 --> 00:01:50,444
Yas mı? Rüyalarım gitmiyor anne.
17
00:01:50,444 --> 00:01:53,488
Çok üzüldüğünü biliyorum
ama sabırlı olmalısın.
18
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Sabırlıydım zaten.
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,576
Ya onlar rüya değilse?
20
00:01:58,952 --> 00:02:01,163
- Mantıksız konuşuyorsun.
- Dinle anne.
21
00:02:01,163 --> 00:02:03,624
Caspar mantıksız şeyler yapabiliyor.
22
00:02:03,624 --> 00:02:05,584
Zihniyle uzaylıları durdurdu.
23
00:02:05,584 --> 00:02:08,419
Onları Jedi saçmalıklarınız değil
nükleer bomba durdurdu.
24
00:02:08,419 --> 00:02:10,214
Öyle mi? O zaman niye hâlâ buradalar?
25
00:02:10,881 --> 00:02:12,508
Her gün sayıları artıyor.
26
00:02:13,008 --> 00:02:15,177
Bombamız Ölüm Yıldızları'na
niye bir şey yapmadı, mal?
27
00:02:15,177 --> 00:02:16,345
Jamila!
28
00:02:17,638 --> 00:02:19,348
Özür dilerim anne ama ben...
29
00:02:19,348 --> 00:02:22,976
Hissediyorum. Caspar'ı. O orada.
30
00:02:22,976 --> 00:02:24,811
Bir yerde, bir şekilde.
31
00:02:25,771 --> 00:02:27,606
Tek şansımız o olabilir.
32
00:02:28,148 --> 00:02:30,275
Her gün insanları kurtarmaya
yardım ediyorsun.
33
00:02:30,275 --> 00:02:32,986
Çadır dolusu ya da hastane dolusu
insandan fazlasını
34
00:02:32,986 --> 00:02:34,196
kurtarma şansın olsa?
35
00:02:35,113 --> 00:02:36,865
Ya herkesi kurtarabilseydin?
36
00:02:37,699 --> 00:02:42,162
Rüyalar bitecek Jamila.
Ama azmin öyle olmayacak, biliyorum.
37
00:02:42,829 --> 00:02:44,957
Bizi kurtaracak olan şey o.
38
00:02:45,958 --> 00:02:49,419
Sihir ya da ölüp gitmiş bir çocuk değil.
39
00:02:54,091 --> 00:02:56,510
Üzgünüm ama o öldü.
40
00:03:00,889 --> 00:03:02,432
Gitmem gerek.
41
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
Nedir o?
42
00:03:21,660 --> 00:03:24,246
- Lazım anne! Korunma için!
- Ver onu bana!
43
00:03:24,246 --> 00:03:25,330
Emin misin?
44
00:03:38,927 --> 00:03:42,139
Sallaman lazım yoksa arpa dibe çöker.
45
00:03:43,056 --> 00:03:44,266
Sudan daha ağırdır.
46
00:03:46,435 --> 00:03:50,564
{\an8}MIAMI, FL, ABD, DÜNYA
GÜNCEL DURUM: GÜVENLİ
47
00:04:09,458 --> 00:04:10,542
İrtibat kurabildin mi?
48
00:04:11,710 --> 00:04:12,711
Ne?
49
00:04:13,545 --> 00:04:14,755
Bakmaya devam edebilirsin
50
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
ama partiye geleceklerini sanmıyorum.
51
00:04:18,257 --> 00:04:23,180
Kardeşime kötü espriler yapmayı
keser misin Darien?
52
00:04:23,180 --> 00:04:25,891
Bu bir parti. Partide eğlenemez miyim?
53
00:04:27,059 --> 00:04:28,477
İyi misin Trev?
54
00:04:28,477 --> 00:04:32,022
- İyiyim. Partinin tadını çıkarıyorum.
- Şu an yalan söylediğini anlıyorum
55
00:04:32,022 --> 00:04:34,900
çünkü kimse bir partide kocama mahkûmken eğlenemez.
56
00:04:35,526 --> 00:04:36,818
Sen hariç.
57
00:04:40,489 --> 00:04:42,574
En azından bu aileyi bir araya getirdiler.
58
00:04:42,574 --> 00:04:45,285
Onlar gelmeden önce
hiç böyle bir araya gelmezdik.
59
00:04:46,119 --> 00:04:48,664
Tabii düğün ya da cenaze olmadıkça.
60
00:04:49,289 --> 00:04:50,958
Artık düğünden çok cenaze oluyor.
61
00:04:55,170 --> 00:04:59,508
Bu çocuklar bizi kurutuyor.
Başka destek paketi var mı Shiona?
62
00:05:01,009 --> 00:05:02,636
Dükkâna gidebilirim teyze.
63
00:05:02,636 --> 00:05:04,388
Tüm tayın hakkımızı kullandık canım.
64
00:05:04,388 --> 00:05:07,474
Sorun değil. Bende kupon var.
Malzemeleri toparlayabilirim.
65
00:05:07,474 --> 00:05:09,142
"Malzemeleri toplayabilirim."
66
00:05:10,102 --> 00:05:11,520
Yine asker gibi konuşuyorsun.
67
00:05:13,063 --> 00:05:13,981
Can çıkar huy çıkmaz.
68
00:05:13,981 --> 00:05:17,359
Çabuk ol yoksa hepimiz
çimleri yemeye başlayacağız.
69
00:05:18,318 --> 00:05:20,028
Jordan derin yere düştü!
70
00:05:20,028 --> 00:05:22,239
- İmdat! Nefes alamıyor!
- Jordan!
71
00:05:22,239 --> 00:05:23,615
Jordan!
72
00:05:24,616 --> 00:05:25,993
Jordan!
73
00:05:33,000 --> 00:05:37,004
Jordan! Jordan! Darien!
74
00:05:38,088 --> 00:05:40,340
Hadi. Hadi. Hey, hey.
75
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
- Tanrım! Darien!
- Hadi ama.
76
00:05:42,092 --> 00:05:44,344
- Nefes almıyor Darien!
- Lütfen oğlum.
77
00:05:44,344 --> 00:05:46,722
- Nefes al... Tanrım!
- Nefes al. Nefes al. Hadi.
78
00:05:47,306 --> 00:05:48,599
Geçti. Hadi.
79
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
Lütfen.
80
00:05:51,643 --> 00:05:52,686
Hadi.
81
00:05:52,686 --> 00:05:54,062
Geri çekilin! Geri!
82
00:05:54,813 --> 00:05:57,149
Hadi. Hadi.
83
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
Hadi!
84
00:06:08,702 --> 00:06:10,913
- Şükürler olsun!
- Hey. İşte oldu.
85
00:06:10,913 --> 00:06:12,998
- İşte oldu. Hey.
- Trev dayı?
86
00:06:12,998 --> 00:06:14,416
Aklından ne geçiyordu?
87
00:06:15,042 --> 00:06:18,337
O şeylere yardım etmek mi istiyorsun?
İşi bitirmelerine yardım mı edeceksin?
88
00:06:18,337 --> 00:06:20,422
- Kendimize dikkat etmeliyiz?
- Trevante!
89
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Beni duyuyor musun? Duyuyor musun?
90
00:06:22,132 --> 00:06:24,593
Beni duyuyor musun? Bana bak!
91
00:06:24,593 --> 00:06:26,762
- Bana bak!
- Hayır! Şunu hemen kes Trevante!
92
00:06:26,762 --> 00:06:30,182
O benim oğlum! Kes şunu!
93
00:06:39,191 --> 00:06:40,317
Özür dilerim.
94
00:06:41,818 --> 00:06:43,028
Özür dilerim.
95
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Senin derdin ne?
96
00:06:50,953 --> 00:06:52,037
Gidip yiyecekleri alayım.
97
00:06:59,336 --> 00:07:01,672
Jordan. Jordan, iyi misin canım?
98
00:07:02,381 --> 00:07:04,716
İyi misin? İyi misin?
99
00:07:04,716 --> 00:07:07,094
Tamam. Peki. Peki.
100
00:08:31,136 --> 00:08:32,221
Buraya!
101
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
Gıdalar için olduğunu bilmiyor musun?
102
00:08:42,731 --> 00:08:45,192
- Buraya! Buraya!
- Buraya!
103
00:08:45,192 --> 00:08:47,819
Buraya! Bana! Buraya!
104
00:08:48,320 --> 00:08:49,780
İşte bu!
105
00:09:00,457 --> 00:09:01,458
İlaçlayıcılar!
106
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
Çıra!
107
00:09:21,520 --> 00:09:22,771
YASAK BÖLGELER
DERHÂL BOŞALTIN
108
00:09:22,771 --> 00:09:24,022
TEHLİKE DÜZEYLERİ
NEWCASTLE - MANCHESTER
109
00:09:24,022 --> 00:09:25,440
{\an8}LIVERPOOL - BIRMINGHAM
BRISTOL - LONDRA
110
00:09:59,725 --> 00:10:00,726
Hop!
111
00:10:01,268 --> 00:10:02,269
Ne yapıyorsun?
112
00:10:03,395 --> 00:10:04,938
- Lütfen. Kötü niyetim yok.
- Öyle mi?
113
00:10:04,938 --> 00:10:07,024
- O kan ne o zaman?
- Benim kanım.
114
00:10:07,024 --> 00:10:08,817
Kilitle uğraşırken kestim.
115
00:10:09,985 --> 00:10:12,446
Özür dilerim.
Sadece ailemi doyurmam gerek.
116
00:10:13,113 --> 00:10:15,657
Şey olunca Londra dışındaki evimizi
boşaltmamız gerekti...
117
00:10:15,657 --> 00:10:18,202
Evet, biliyorum. Haritayı gördüm.
Kırmızıya döndü.
118
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
Ay gibi.
119
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
Ne olmuş Ay'a?
120
00:10:25,751 --> 00:10:27,669
Askerler sporları yakıyordu.
121
00:10:28,629 --> 00:10:32,174
Rüzgâr esti ve havayı toksikleştirdi.
122
00:10:32,883 --> 00:10:36,887
Ay kırmızıya döndü.
Tüm gece kırmızı. Sanki onu...
123
00:10:36,887 --> 00:10:38,263
Ateşe vermişler gibi.
124
00:10:38,847 --> 00:10:41,308
Kızım, neden gece güneş çıktı diye sordu.
125
00:10:42,267 --> 00:10:45,687
Gündüz gökyüzünde tek başına durmak
korkutucu diye mi dedi.
126
00:10:46,772 --> 00:10:51,318
Lütfen. Sadece ailem için birkaç şey.
Sana yalvarıyorum.
127
00:10:52,444 --> 00:10:53,695
Ne lazımsa alın.
128
00:11:53,797 --> 00:11:57,342
Kuralları biliyorsun.
Konuşmak yok. En fazla 30 dakika.
129
00:11:57,342 --> 00:11:58,427
Sağ ol.
130
00:12:34,213 --> 00:12:35,339
Hey, nedir o?
131
00:12:35,339 --> 00:12:36,798
- Neler oluyor?
- Tanrım.
132
00:12:36,798 --> 00:12:37,758
Caspar?
133
00:12:37,758 --> 00:12:40,219
Milyarlarca nöron
mükemmel senkronize hâlde hareket ediyor.
134
00:12:41,470 --> 00:12:42,763
Mitsuki.
135
00:12:43,555 --> 00:12:44,848
Onlar.
136
00:12:52,147 --> 00:12:53,815
UZAYLI İMGE KRİZLERİ
137
00:13:01,281 --> 00:13:02,282
Selam.
138
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
- Selam. Dönmüşsün.
- Herkes nerede?
139
00:13:08,664 --> 00:13:12,292
Sen uzun süre yok...
140
00:13:12,292 --> 00:13:13,585
Oh, vay canına!
141
00:13:14,336 --> 00:13:18,048
Uzun zamandır yoktun
ama parti biteli epey oldu.
142
00:13:23,846 --> 00:13:24,930
Jordan nasıl?
143
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
Sarsılmış.
144
00:13:32,396 --> 00:13:34,606
- Onu bir saat önce yatırdık.
- Güzel.
145
00:13:39,027 --> 00:13:40,028
Ben iyiyim.
146
00:13:41,196 --> 00:13:42,406
Bunu konuşmayacak mıyız?
147
00:13:43,866 --> 00:13:44,992
Nasıl yani?
148
00:13:46,410 --> 00:13:48,370
Patlamanı. Jordan'a karşı.
149
00:13:48,370 --> 00:13:49,621
Hadi be.
150
00:13:57,963 --> 00:13:59,256
Özür dilerim.
151
00:14:03,886 --> 00:14:04,887
Learah aradı.
152
00:14:07,389 --> 00:14:08,640
Ya da sen Learah'yı aradın.
153
00:14:11,727 --> 00:14:14,438
İyiymiş.
Hayır, hâlâ Pensacola'da amcasının evinde.
154
00:14:14,438 --> 00:14:17,441
- Hâlâ benimle konuşmak istemiyor ha?
- Ne bekliyordun?
155
00:14:17,441 --> 00:14:21,028
Sırf ona dönebilmek için tüm dünyada
savaştım, tamam mı?
156
00:14:21,028 --> 00:14:22,404
O yüzden seni seviyor.
157
00:14:24,323 --> 00:14:25,324
Hepimiz seviyoruz.
158
00:14:26,366 --> 00:14:27,951
Ama biliyorsun sen hiç...
159
00:14:29,536 --> 00:14:30,913
Gerçek manada geri dönmedin.
160
00:15:11,203 --> 00:15:12,704
Seni eleştirmiyorum Trev.
161
00:15:24,883 --> 00:15:27,719
Learah bana kitaptan ve çocuktan bahsetti.
162
00:15:29,179 --> 00:15:32,307
Hâlâ bir savaşın içinde olmanla ilgili
beni uyardı.
163
00:15:34,351 --> 00:15:36,103
Gökyüzüne nasıl baktığını gördüm.
164
00:15:37,563 --> 00:15:39,690
Bazen pencereden dışarı bakışın...
165
00:15:43,068 --> 00:15:44,945
Hâlâ hayaletlerin peşinde koştuğunu biliyorum.
166
00:15:44,945 --> 00:15:46,738
Bazılarımız Dünya'da kalan vaktimizi
167
00:15:46,738 --> 00:15:52,703
- iblislerden uzak geçirmek istiyoruz.
- Burada değillermiş gibi yaparak mı?
168
00:15:54,162 --> 00:15:57,457
Ve partiler verip
her şey normalmiş gibi davranarak mı?
169
00:15:57,457 --> 00:16:01,044
Yaşadığımız dünyanın,
oğlumun yaşadığı dünyanın
170
00:16:02,796 --> 00:16:05,299
senin yaşadığınla aynı olmayabileceğini biliyorum.
171
00:16:12,639 --> 00:16:14,057
Bavulunu topladım.
172
00:16:25,611 --> 00:16:27,404
Jordan'a bağırdım diye mi?
173
00:16:30,490 --> 00:16:33,994
Jordan'a bağırdım diye
beni evden mi atıyorsun? Cidden mi?
174
00:16:34,578 --> 00:16:36,872
Buradan çıkınca
nereye gittiğini biliyorum.
175
00:16:36,872 --> 00:16:39,458
Cevaplar aramaya gittiğini biliyorum.
176
00:16:39,458 --> 00:16:44,004
Sana orada olabilecekler ödümü patlatıyor.
177
00:16:44,004 --> 00:16:47,966
O yüzden bunu
kalbimdeki tüm sevgiyle söylüyorum.
178
00:16:50,636 --> 00:16:51,637
Git.
179
00:16:52,513 --> 00:16:53,722
Git savaşını ver.
180
00:16:56,433 --> 00:16:59,353
Umarım aradığını bulursun. Gerçekten.
181
00:17:04,900 --> 00:17:06,151
Seni seviyorum.
182
00:17:20,249 --> 00:17:23,502
Jam? Yemek hazır Jam!
183
00:17:29,633 --> 00:17:31,176
Jamila.
184
00:17:31,844 --> 00:17:32,845
Jam?
185
00:17:38,392 --> 00:17:43,897
ANNE
186
00:17:47,442 --> 00:17:49,111
Bu seni üzecek, biliyorum.
187
00:17:53,198 --> 00:17:55,951
Okumak istediğinin
bu olmadığını biliyorum.
188
00:17:57,661 --> 00:18:00,664
Dışarıdaki tehlikelerin farkındayım
ve korktuğunu biliyorum.
189
00:18:01,623 --> 00:18:02,624
Ben de korkuyorum.
190
00:18:04,877 --> 00:18:07,212
Hiçbir şey yapmadan oturamam.
191
00:18:08,172 --> 00:18:11,300
Saklanıp dünyanın sonunun gelmesini bekleyemem.
192
00:18:11,300 --> 00:18:14,636
Dışarısı zorlu olsa da
en zoru evden ayrılmak.
193
00:18:15,220 --> 00:18:16,221
Senden ayrılmak.
194
00:18:18,348 --> 00:18:20,434
Ama hayallerimin peşinden gidiyorum...
195
00:18:20,434 --> 00:18:22,186
Sadece hayal olsalar bile.
196
00:18:23,687 --> 00:18:26,690
Çünkü bu Jedi saçmalığı,
gezegeni kurtarabilecek
197
00:18:26,690 --> 00:18:28,650
yegâne şey olabilir.
198
00:18:39,036 --> 00:18:40,245
Geliyorum Casp.
199
00:18:42,623 --> 00:18:44,499
Senin suçun, cidden.
200
00:18:44,499 --> 00:18:48,629
Ne olursa olsun inandığım şey için
savaşmayı bana sen öğrettin.
201
00:18:50,005 --> 00:18:51,965
Ve buna inanıyorum.
202
00:18:53,091 --> 00:18:54,134
Seni seviyorum.
203
00:18:54,635 --> 00:18:55,761
Jam.
204
00:19:23,413 --> 00:19:27,084
{\an8}ANNEN SENİ SONSUZA DEK SEVECEK
205
00:20:10,043 --> 00:20:12,546
KAYIP - BETTY JONES
206
00:20:12,546 --> 00:20:15,257
{\an8}KAYIP - ACİL ÇAĞRI
207
00:20:27,269 --> 00:20:29,354
Hava güvenli değil.
208
00:20:30,022 --> 00:20:31,607
Hastaneye ulaşmam gerek.
209
00:20:31,607 --> 00:20:33,609
Seni en yakın hastaneye götürürüz.
210
00:20:33,609 --> 00:20:35,736
Ona değil. St. Beornwald's'a?
211
00:20:35,736 --> 00:20:37,779
O bölge de kapandı.
212
00:20:37,779 --> 00:20:39,156
- Yaralı mısın?
- Sadece şeye...
213
00:20:39,156 --> 00:20:41,325
Hyde Park Corner'da çocuk sığınma evi var.
214
00:20:41,950 --> 00:20:45,204
Oraya gitmiyorum.
Aksi istikamete gidiyorum dedim.
215
00:20:45,204 --> 00:20:47,122
Maalesef oraya gitmene izin veremeyiz.
216
00:20:55,130 --> 00:20:57,132
Hey! Buraya dön!
217
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
Kızım!
218
00:21:29,540 --> 00:21:30,582
Sporlar.
219
00:21:33,252 --> 00:21:34,336
Çık dışarı.
220
00:21:34,837 --> 00:21:37,714
Burada güvende değilsin.
Sana yardım edebiliriz.
221
00:21:40,884 --> 00:21:43,262
Seni temiz bir yere götürebiliriz.
222
00:21:43,262 --> 00:21:45,889
Beni duyuyorsan dışarı çık.
223
00:21:46,598 --> 00:21:47,850
Yardım etmek istiyoruz.
224
00:21:51,728 --> 00:21:53,605
Buraya bir maske bırakacağız.
225
00:21:56,316 --> 00:21:57,401
Sana lazım olacak canım.
226
00:23:02,966 --> 00:23:05,010
Hadi. Hadi.
227
00:23:06,345 --> 00:23:07,513
Bana bir şey ver.
228
00:23:49,555 --> 00:23:55,394
{\an8}MCCURTAIN İLÇESİ'NDE VE TÜM DÜNYADA
SPİRALE BENZER BİR OBJE GÖRÜLDÜ
229
00:24:05,320 --> 00:24:11,493
M, C, U.
230
00:24:22,713 --> 00:24:23,714
Tamam.
231
00:24:24,673 --> 00:24:28,218
MCCURTAIN İLÇESİ
232
00:24:28,218 --> 00:24:30,512
OKLAHOMA, MCCURTAIN İLÇESİ GÖRÜNTÜLERİ
233
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Oklahoma mı?
234
00:24:35,392 --> 00:24:37,144
- Enlem...
- Vakit doldu.
235
00:24:38,145 --> 00:24:40,230
Vakit doldu! Gitmen gerek.
236
00:24:41,815 --> 00:24:42,816
Evet.
237
00:24:44,735 --> 00:24:46,153
Evet, gitmem gerek.
238
00:24:54,369 --> 00:24:55,495
FLORİDA - EYALET SINIRI
239
00:24:55,495 --> 00:24:57,623
ŞU ANDA GÜNEŞ IŞIĞI EYALETİNDEN ÇIKIYORSUNUZ
240
00:26:10,863 --> 00:26:12,531
Lütfen içeride olma Casp.
241
00:26:35,762 --> 00:26:37,890
9 - İSİM: MORROW, CASPAR
HASTA NO.: 13472
242
00:26:40,350 --> 00:26:42,352
ARŞİV ODASI
243
00:27:18,305 --> 00:27:21,016
"Caspar Morrow. Kutu 8898."
244
00:28:00,430 --> 00:28:01,598
Ucube.
245
00:28:01,598 --> 00:28:03,392
- Efendim?
- Ne oluyor?
246
00:28:03,392 --> 00:28:06,103
- Caspar? Casp?
- Hey, hey, hey!
247
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
Seni duyuyorum Casp.
248
00:28:22,661 --> 00:28:23,787
Seni bulacağım.
249
00:28:59,948 --> 00:29:02,826
{\an8}DÜNYA SAVUNMA KOALİSYONU'NUN ÖZEL EMRİYLE
PARİS HÔPITAL SAINT-PAUL'E NAKLEDİLDİ
250
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
O sizden yardım istiyor. Ben istiyorum.
251
00:29:19,968 --> 00:29:21,470
Çünkü buraya,
252
00:29:21,470 --> 00:29:25,015
dünyanın öbür ucuna
boş yere dönmüş olamam.
253
00:29:25,015 --> 00:29:26,808
Çünkü bir sebebi olması gerek.
254
00:29:28,101 --> 00:29:29,102
Sebep de o.
255
00:29:30,562 --> 00:29:32,272
O defter bir sebep.
256
00:29:32,272 --> 00:29:34,149
Baksana senin adın ne?
257
00:29:37,069 --> 00:29:38,070
Trevante.
258
00:29:40,739 --> 00:29:41,865
Ben Caspar.
259
00:29:43,992 --> 00:29:45,619
Meraklı Caspar.
260
00:29:47,204 --> 00:29:48,497
Selam.
261
00:29:48,497 --> 00:29:50,374
- N'aber Caspar?
- O benim işte.
262
00:30:15,482 --> 00:30:17,484
OKLAHOMA'YA HOŞ GELDİNİZ
263
00:30:17,484 --> 00:30:18,902
T'YE GÜVENİRİZ
264
00:30:19,862 --> 00:30:24,700
{\an8}MCCURTAIN İLÇESİ, OK, ABD, DÜNYA
265
00:30:32,374 --> 00:30:33,417
Selam.
266
00:30:38,630 --> 00:30:41,884
Üzgünüm efendim. Yol
burada bitiyor. Buradan öteye geçiş yok.
267
00:30:41,884 --> 00:30:44,261
Evet, görüyorum. Sebebi ne?
268
00:30:44,261 --> 00:30:47,181
Sizin iyiliğiniz için. Güvenli değil.
269
00:30:47,181 --> 00:30:50,017
Arka taraf da güvenli değil.
270
00:30:50,017 --> 00:30:54,271
O yöne 40 km giderseniz
Otoban 46'ya çıkış var.
271
00:30:54,271 --> 00:30:56,481
O sizi güneye götürür.
272
00:30:57,357 --> 00:30:59,359
O yönde ölü bölgeler yok.
273
00:31:00,569 --> 00:31:03,030
Tamam. Dikkatli ol.
274
00:31:03,697 --> 00:31:04,698
Siz de efendim.
275
00:31:45,239 --> 00:31:47,491
Pardon, bu aileyi gördünüz mü?
Görmediniz mi?
276
00:31:47,491 --> 00:31:48,784
Bu aileyi gördünüz mü?
277
00:31:48,784 --> 00:31:52,704
- Selam. Pardon. Bu aileyi gördünüz mü?
- Hayır, hayır.
278
00:31:52,704 --> 00:31:54,623
Bu aileyi... Hayır mı?
279
00:31:54,623 --> 00:31:57,626
Pardon. Bunlar size tanıdık geldi mi?
280
00:31:57,626 --> 00:31:58,961
- Gelmedi mi?
- Hayır.
281
00:31:58,961 --> 00:32:00,254
Bu aileyi gördünüz mü?
282
00:32:00,254 --> 00:32:01,797
Hayır, üzgünüm.
283
00:32:01,797 --> 00:32:03,757
Bu aileyi gördünüz mü? Onları arıyorum.
284
00:32:03,757 --> 00:32:08,178
- Hayır mı? Hiçbirini mi?
- Jamila! Jamila! Siktir.
285
00:32:08,178 --> 00:32:12,140
- Vay... Darwin!
- Sensin!
286
00:32:12,140 --> 00:32:14,643
Burada ne işin var?
Senin kırsala gittiğini
287
00:32:14,643 --> 00:32:16,562
- sanıyordum.
- Gitmiştim, evet.
288
00:32:16,562 --> 00:32:17,938
- Ailen burada mı?
- İyiler.
289
00:32:17,938 --> 00:32:20,399
- Cidden.
- Tanrım. Sen neden bu...
290
00:32:20,399 --> 00:32:22,776
Burası Zombilerin Şafağı gibi.
291
00:32:23,485 --> 00:32:25,404
Nedir o?
292
00:32:30,617 --> 00:32:31,660
Alf'i aramaya mı geldin?
293
00:32:32,619 --> 00:32:33,620
Burada mı?
294
00:32:34,413 --> 00:32:35,831
Neler oluyor Jam?
295
00:32:36,707 --> 00:32:40,627
Morgan alınıp yoğun bakıma konmuş
sonra da bu tesise getirilmiş.
296
00:32:41,795 --> 00:32:44,214
- Paris'e mi?
- DSK'nın emriyle.
297
00:32:44,214 --> 00:32:45,799
Şuna bak Darwin.
298
00:32:47,759 --> 00:32:51,180
- Evet, hayır. Pek anlamadım.
- Ben de öyle.
299
00:32:51,180 --> 00:32:54,266
Ama sanırım, yani,
Caspar'ın yaşadığını biliyorum.
300
00:32:54,266 --> 00:32:57,102
En son ne zaman uyudun Jam?
301
00:32:57,102 --> 00:32:58,770
Sanırım özel olduğunu biliyorlar.
302
00:32:59,354 --> 00:33:01,481
Ne demek "özel"?
303
00:33:02,149 --> 00:33:03,984
Bunun olduğunu gördüm, tamam mı?
304
00:33:03,984 --> 00:33:06,403
Uzaylılar gelip, annemin eski hastanesinde
mahsur kaldığımızda
305
00:33:06,403 --> 00:33:07,487
Caspar onlarla konuştu.
306
00:33:07,487 --> 00:33:10,991
- Nasıl konuştular? İngilizce falan mı?
- Hayır, hayır.
307
00:33:10,991 --> 00:33:12,326
Bize saldırmalarını durdurdu.
308
00:33:12,326 --> 00:33:15,829
Sanki Caspar'ın zihnini okuyor gibiydiler.
O da onlarınkini okuyordu.
309
00:33:16,538 --> 00:33:19,833
Bunu yaptıktan sonra beyni kapandı
ama hâlâ nefes alıyordu.
310
00:33:20,542 --> 00:33:22,753
Hâlâ yaşıyordu ve bu da kanıtı.
311
00:33:23,587 --> 00:33:26,757
Onu hastanede bıraktıktan beş gün sonra
Caspar rüyama girmeye başladı.
312
00:33:26,757 --> 00:33:28,800
Rüya mı? Ne tür rüyalardan bahsediyoruz?
313
00:33:28,800 --> 00:33:31,845
Gerçeğini görmeden
Londra'nın üzerindeki kırmızı Ay'ı gördüm.
314
00:33:32,554 --> 00:33:34,097
Caspar da her zaman orada.
315
00:33:35,224 --> 00:33:36,225
Sesi.
316
00:33:37,100 --> 00:33:39,520
Her gün Casp'i düşünüyorum Jam.
317
00:33:39,520 --> 00:33:41,730
- Cidden. Ama...
- Nasıl konuştuğumun farkındayım.
318
00:33:42,523 --> 00:33:44,608
Tamamen delirmiş gibiyim.
319
00:33:45,108 --> 00:33:48,445
Ama bu, hayatımda
en emin olduğum şeylerden biri.
320
00:33:50,572 --> 00:33:52,074
Bana inanmak zorunda değilsiniz.
321
00:33:52,699 --> 00:33:55,452
Size geldim çünkü Paris'e gitmeden önce
onun yaşadığını
322
00:33:55,452 --> 00:33:57,621
- bilmeniz gerektiğini düşündüm.
- Paris'e mi?
323
00:33:57,621 --> 00:34:00,165
Evet ama sınırları
uzun zaman önce kapattılar.
324
00:34:00,165 --> 00:34:02,084
- O konuda ne yapacaksın?
- Yolunu bulurum.
325
00:34:02,084 --> 00:34:04,378
Buraya kadar geldim.
Sizi buldum, değil mi?
326
00:34:04,878 --> 00:34:07,714
Casp bütün bunları bitirmenin
yolu olabilir.
327
00:34:07,714 --> 00:34:09,132
Uzaylıları, istilayı.
328
00:34:10,217 --> 00:34:12,636
Onları bir kez durdurduğuna göre
tek umudumuz olabilir.
329
00:34:12,636 --> 00:34:14,388
Ama tüm bu numaraları yapabiliyorsa
330
00:34:14,388 --> 00:34:18,600
hükûmet ona bu uzaylı olayını
zaten durdurtabilir.
331
00:34:18,600 --> 00:34:20,226
Onunla ne yaptıklarını bilmiyoruz.
332
00:34:20,226 --> 00:34:22,228
Belki de onu rızası dışında tutuyorlardır.
333
00:34:22,855 --> 00:34:24,231
- E.T.'yi izlediniz, değil mi?
- Evet.
334
00:34:24,231 --> 00:34:25,983
Evet. Aynı şey.
335
00:34:25,983 --> 00:34:28,735
İçimde başı dertteymiş gibi bir his var.
Gerçek tehlike.
336
00:34:28,735 --> 00:34:29,902
Neden öyle dedin?
337
00:34:29,902 --> 00:34:32,656
Rüyamda bana sesleniş biçiminden
çıkarıyorum bu sonucu.
338
00:34:32,656 --> 00:34:34,867
Sanki onu bulmamı istiyor.
339
00:34:34,867 --> 00:34:38,620
Bunun gerçek olduğunu bilmesem
ailemi terk etmezdim.
340
00:34:38,620 --> 00:34:42,165
Siz de bilin istedim. Oraya varamazsam
diye birilerinin bilmesini istedim.
341
00:34:42,165 --> 00:34:44,793
Bak... Yiyecek bir şeyler bulalım Jam.
342
00:34:45,835 --> 00:34:46,837
Kakao?
343
00:34:47,337 --> 00:34:49,755
- Evet. Gidelim buradan.
- Hadi ama. Hadi.
344
00:34:49,755 --> 00:34:50,841
Buraya.
345
00:35:05,522 --> 00:35:06,523
Sağ ol.
346
00:35:11,069 --> 00:35:12,404
Evet, aramızda konuştuk.
347
00:35:15,157 --> 00:35:16,241
Kesin şunu.
348
00:35:16,241 --> 00:35:18,493
Beni durdurabileceğinizi,
bunca yolu, geri dönmek için
349
00:35:18,493 --> 00:35:21,455
- teptiğimi sanıyorsanız...
- Seni durduramayacağımızı biliyoruz.
350
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
- O yüzden...
- Seninle geliyoruz.
351
00:35:23,123 --> 00:35:24,208
Ne?
352
00:35:24,208 --> 00:35:26,251
Seninle geliyoruz.
353
00:35:26,251 --> 00:35:27,628
- Evet, çok basit.
- Evet.
354
00:35:29,755 --> 00:35:32,758
Durun... Hayır... Bunu yapmanıza gerek yok.
355
00:35:32,758 --> 00:35:35,219
O yüzden gelmedim.
356
00:35:35,928 --> 00:35:38,388
- Aileleriniz var.
- Evet. Senin de var.
357
00:35:38,388 --> 00:35:42,267
Paris'e yalnız gitmene
göz yumacağımızı sandıysan
358
00:35:42,267 --> 00:35:44,019
sen kaçığın tekisin.
359
00:35:44,019 --> 00:35:45,354
Yanındayız.
360
00:35:45,854 --> 00:35:47,022
Sen biraz uyu.
361
00:35:47,523 --> 00:35:49,358
Gün doğmadan önce gizlice kaçacağız.
362
00:35:54,321 --> 00:35:56,573
Casp.
363
00:35:57,407 --> 00:35:58,408
Casp.
364
00:37:17,905 --> 00:37:19,406
Burası ne böyle?
365
00:38:33,146 --> 00:38:34,439
Neden uzun sürüyor?
366
00:38:34,439 --> 00:38:37,109
Bu dev bir kapı Alf,
kavanoz kapağına benzemez.
367
00:38:37,109 --> 00:38:38,902
- Şaka da yaparmış.
- Evet, öyle.
368
00:38:38,902 --> 00:38:41,613
- Feneri ver.
- Sesinizi keser misiniz?
369
00:38:41,613 --> 00:38:42,990
Neden hep benim?
370
00:38:46,535 --> 00:38:47,703
Vay anasını.
371
00:38:48,912 --> 00:38:50,455
Ben size ne dedim?
372
00:38:50,455 --> 00:38:52,749
YUNGBLUD böyle süper arabalara binmiyor.
373
00:38:52,749 --> 00:38:55,335
Bunlar David Beckham işi.
374
00:38:57,337 --> 00:39:00,757
Ferrari, Aston, Porsche.
375
00:39:01,758 --> 00:39:04,261
Süper. Noel erken geldi.
376
00:39:04,261 --> 00:39:06,763
Adım Bond. James Bo... Siktir!
377
00:39:06,763 --> 00:39:07,848
Sessiz olun!
378
00:39:07,848 --> 00:39:11,727
Çok güzel, değil mi?
Tamam, kesinlikle Porsche'yı alıyoruz.
379
00:39:11,727 --> 00:39:14,938
- "Porsche'u." James Bond'un bindiği...
- Porsche'yı. Önce adını doğru söyle...
380
00:39:14,938 --> 00:39:17,191
"Porsche'u", Alfie. Tamam, anahtarı ver.
381
00:39:17,191 --> 00:39:18,358
- Çekil. Ben...
- Çocuklar?
382
00:39:18,358 --> 00:39:19,902
- Kesin çocuklar!
- Anahtarı ver.
383
00:39:19,902 --> 00:39:21,236
- Siktir git!
- Anahtarı ver!
384
00:39:21,236 --> 00:39:23,739
- Bırak! Kesin!
- Hadi! Sadece bakacağım!
385
00:39:24,740 --> 00:39:27,784
- Bak ne yaptın.
- Biri şunu kapasın. Kapasın!
386
00:39:27,784 --> 00:39:30,204
- Herhangi bir şeye bas!
- Çalışıyorum, görmüyor musun?
387
00:39:30,204 --> 00:39:31,914
- Galiba anahtar çalışmıyor!
- Dur!
388
00:39:36,877 --> 00:39:38,462
Sanırım sorun yok.
389
00:39:39,838 --> 00:39:42,090
Burada ne oluyor?
390
00:39:43,258 --> 00:39:44,885
Diline dikkat et Monty.
391
00:39:48,847 --> 00:39:50,891
İstila olduğundan beri kendi başımızayız.
392
00:39:50,891 --> 00:39:54,478
Annemle babam tatilde, onlar dönene kadar
burada kalmamız gerek.
393
00:39:54,478 --> 00:39:56,146
Kural bu.
394
00:40:02,069 --> 00:40:03,195
Güzel bahçe.
395
00:40:04,154 --> 00:40:05,614
Buradan gitmeniz gerek.
396
00:40:06,114 --> 00:40:08,242
- Merkez Londra'yı boşalttılar.
- Biliyorum.
397
00:40:08,242 --> 00:40:09,535
Nereden yemek buluyorsunuz?
398
00:40:09,535 --> 00:40:11,703
Monty, şarap mahzeninde
vişneli şeker buldu.
399
00:40:11,703 --> 00:40:14,373
Çok tatlılar diyor,
o yüzden çoğunu ben yiyorum.
400
00:40:15,874 --> 00:40:17,376
Tek yediğiniz o mu?
401
00:40:18,961 --> 00:40:20,003
Bir saniye.
402
00:40:20,003 --> 00:40:22,256
Ne yapıyorsun?
Onlar yolculuk yiyeceklerimiz.
403
00:40:23,423 --> 00:40:24,466
Buyurun alın.
404
00:40:24,466 --> 00:40:27,344
Sizin, babamın Porsche'unu aldığınız
gibi mi?
405
00:40:27,344 --> 00:40:29,346
Yani evet, yiyeceğiz, sağ ol.
406
00:40:29,346 --> 00:40:32,349
- Burada olmamanız gerekiyor.
- O zaman sorun yok yani.
407
00:40:32,349 --> 00:40:33,475
Dünyayı kurtarmak için?
408
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
Evet, bence bu gayet iyi bir sebep.
409
00:40:35,686 --> 00:40:38,480
Cipsle takas yapabiliriz.
Bende haritalar var.
410
00:40:38,480 --> 00:40:40,524
Bakın. Bu Antarktika'nın.
411
00:40:41,024 --> 00:40:42,734
- İlk yardım çantam da var.
- Pen,
412
00:40:42,734 --> 00:40:45,487
aptal haritalarını
ya da ilk yardım çantanı istemiyorlar.
413
00:40:45,487 --> 00:40:47,990
Bunu bilemezsin. Abim için özür dilerim.
414
00:40:47,990 --> 00:40:49,867
Annem iki yaş krizlerinin
geçmediğini söyledi.
415
00:40:49,867 --> 00:40:50,993
Bas git.
416
00:40:50,993 --> 00:40:53,537
Southwark'ta bir çadır kent var
ve çocukların güvende olduğu
417
00:40:53,537 --> 00:40:55,455
sayfiye yerlerine otobüsler kalkıyor.
418
00:40:56,623 --> 00:40:58,292
Aileniz sizi orada aramayı akıl eder.
419
00:40:58,292 --> 00:41:00,711
Yerimizde kalacağız.
Bu şekilde kaybolmayız.
420
00:41:00,711 --> 00:41:03,213
- Söz veriyorum. Kaybolmayacaksınız.
- Hayır.
421
00:41:03,881 --> 00:41:05,215
Konuyu kapatın, tamam mı?
422
00:41:06,592 --> 00:41:08,093
Araba kullanmayı bileniniz var mı?
423
00:41:12,222 --> 00:41:14,474
Çaldığınız arabayla
ne yapacaktınız öyleyse?
424
00:41:15,184 --> 00:41:17,102
Hiç Hızlı ve Öfkeli izledin mi?
425
00:41:17,102 --> 00:41:19,229
- Nasıl ya...
- Hiç GTA oynadın mı?
426
00:41:19,229 --> 00:41:23,358
O kadar zor değil.
Her gün yüzlerce salak araba sürüyor.
427
00:41:23,358 --> 00:41:26,278
- Bize bir şey olmaz.
- Bu saçmalık. Planınız bok gibi.
428
00:41:26,987 --> 00:41:28,655
Hiç değişmedin, değil mi?
429
00:41:28,655 --> 00:41:30,532
- Salağın tekisin.
- Ya? Bir daha söylesene.
430
00:41:30,532 --> 00:41:32,284
- Yoksa?
- Siktir et. Bir daha söyle.
431
00:41:32,284 --> 00:41:33,911
Yoksa ne olur? Ne yaparsın?
432
00:41:33,911 --> 00:41:35,579
- Siktir et! Söyle!
- Kesin!
433
00:41:36,288 --> 00:41:37,331
Siktir.
434
00:41:40,375 --> 00:41:41,460
Alçak uçuş.
435
00:41:42,336 --> 00:41:43,629
Uzaylıları arıyorlar.
436
00:41:45,047 --> 00:41:47,090
Gidin, gidin, gidin.
437
00:41:47,090 --> 00:41:50,969
Anne, baba, anne, baba.
Gidin, gidin, gidin.
438
00:41:50,969 --> 00:41:52,763
Anne, baba.
439
00:41:52,763 --> 00:41:54,681
Gidin, gidin, gidin.
440
00:41:54,681 --> 00:41:55,933
- Hayır.
- Anne, baba.
441
00:41:55,933 --> 00:41:57,476
- Penny. Bir şeyin yok.
- Anne, baba.
442
00:41:57,476 --> 00:41:59,019
- Bir şey yok Penny. Benim.
- Gidin.
443
00:41:59,019 --> 00:42:00,103
Tamam mı?
444
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
Dinle, dinle, Pen. Tamam mı?
445
00:42:01,813 --> 00:42:04,483
Neredeyiz?
Danbury'nin etrafındaki labirentteyiz.
446
00:42:04,483 --> 00:42:07,402
Labirentte nereye gideceğiz?
İleri ve sağa.
447
00:42:07,402 --> 00:42:09,780
- Sonra nereye?
- Sola.
448
00:42:09,780 --> 00:42:13,200
Çok güzel. Vardık. Vardık.
Başardık. Tamam mı?
449
00:42:18,121 --> 00:42:20,666
Bakın, gece kalabilirsiniz.
Arabayı da alın.
450
00:42:20,666 --> 00:42:22,209
Umurumda değil. Siktirin gidin.
451
00:42:29,550 --> 00:42:31,218
Trevante Cole görev için hazır.
452
00:42:32,302 --> 00:42:33,512
Yeni geldim.
453
00:42:35,264 --> 00:42:37,432
Bugün yeni asker beklemiyorduk.
454
00:42:37,432 --> 00:42:39,685
- Nereden gelmiştin?
- Camp Blanding'den.
455
00:42:39,685 --> 00:42:42,771
Afganistan'da iki görev. Eve döndüm.
Sebep söylemeden buraya yolladılar.
456
00:42:42,771 --> 00:42:46,233
Geçen hafta gelecektim
ama nakil aracı saldırıya uğradı.
457
00:42:47,484 --> 00:42:49,444
Askerlerin kalanları geri dönemedi.
458
00:42:50,320 --> 00:42:51,446
Üzgünüm.
459
00:42:52,239 --> 00:42:53,657
Uzun bir yolculuk oldu.
460
00:42:55,826 --> 00:42:58,871
Biraz uyusam iyi olur.
Yatak ve yemek isteyeceğim.
461
00:42:58,871 --> 00:43:01,456
Hazır yemeklerim iki eyalet önce tükendi.
462
00:43:01,456 --> 00:43:03,375
Er Palomino, C9'da.
463
00:43:03,375 --> 00:43:07,045
Camp Blanding'den Astsubay
Trevante Cole geçici görev için gelmiş.
464
00:43:07,963 --> 00:43:10,090
Bu üste ne sorun var böyle dostum?
465
00:43:10,090 --> 00:43:11,675
İkinci kat.
466
00:43:13,051 --> 00:43:14,678
Çavuş sana bilgi verecek.
467
00:43:16,388 --> 00:43:17,389
Sağ ol.
468
00:43:36,158 --> 00:43:37,576
O iyi mi?
469
00:43:38,619 --> 00:43:41,163
Evet. Bazen böyle oluyor.
470
00:43:53,884 --> 00:43:56,470
Annem, kontrolü kaybettiğini düşündüğünde
oluyor diyor.
471
00:43:57,304 --> 00:44:01,099
Kafasına çok takıyor sanırım.
Onun dışında sorun yok.
472
00:44:01,099 --> 00:44:04,853
Yani başımın belası ama sorun değil.
473
00:44:08,982 --> 00:44:10,442
Onu suçlayamam.
474
00:44:11,193 --> 00:44:13,820
Sanırım hepimiz içimizden haykırıyoruz.
475
00:44:15,781 --> 00:44:17,574
O sadece dışarıya vuruyor.
476
00:44:22,287 --> 00:44:24,039
Neden Paris'e gideceksiniz?
477
00:44:25,123 --> 00:44:27,960
Bak, bizi orada istemiyorlar.
Zaten hiç istemediler.
478
00:44:28,752 --> 00:44:30,087
Ya yanılıyorsan?
479
00:44:30,796 --> 00:44:32,422
Ya orada değilse?
480
00:44:33,131 --> 00:44:36,635
Ya bir şekilde
Kanal'ın karşısına geçersen ve...
481
00:44:38,512 --> 00:44:39,847
Yani.
482
00:44:40,806 --> 00:44:42,057
Orada yoksa?
483
00:44:45,352 --> 00:44:46,937
İnsanlar şöyle der ya:
484
00:44:46,937 --> 00:44:50,190
"Kafandaki amacı görebilirsen
onu yapabilirsin."
485
00:44:52,359 --> 00:44:53,944
Bunu daha önce hiç yaşamamıştım.
486
00:44:58,490 --> 00:44:59,825
Onu kafamda görüyorum.
487
00:45:00,742 --> 00:45:01,743
Caspar'ı.
488
00:45:02,578 --> 00:45:04,246
Onu hissedebiliyorum.
489
00:45:05,163 --> 00:45:07,291
Başka nasıl tarif edeceğimi bilmiyorum.
490
00:45:07,291 --> 00:45:08,375
Ben sadece...
491
00:45:09,376 --> 00:45:10,794
Orada olduğunu biliyorum.
492
00:45:11,753 --> 00:45:13,755
Ve onu bulacağım,
493
00:45:13,755 --> 00:45:16,550
o da bu piçleri durdurmamıza
yardım edecek.
494
00:45:19,678 --> 00:45:20,804
Delice, biliyorum.
495
00:45:20,804 --> 00:45:23,223
Hayır, bu...
496
00:45:25,434 --> 00:45:27,102
Delice, evet
497
00:45:28,729 --> 00:45:30,772
ama tüm dünya delirmedi mi zaten?
498
00:45:45,537 --> 00:45:47,164
Tuvalete gidiyorum.
499
00:47:19,548 --> 00:47:21,884
- Hey, hey! Bekle!
- Eller yukarı! Ellerini kaldır!
500
00:47:22,843 --> 00:47:23,844
Sakin olun çocuklar.
501
00:47:23,844 --> 00:47:26,346
Dinleyin. Açıklayayım.
Sadece kayboldum, tamam mı?
502
00:47:26,346 --> 00:47:28,390
- Bir hata yaptım.
- Evet, yaptın.
503
00:47:29,224 --> 00:47:31,768
Camp Blanding dört hafta önce kapandı.
504
00:47:33,812 --> 00:47:36,607
Monty! Monty!
505
00:47:37,733 --> 00:47:38,775
Monty, uyan.
506
00:47:40,903 --> 00:47:41,945
Ne oldu?
507
00:47:41,945 --> 00:47:44,448
Onlarla gitmeliyiz. Yardım etmeliyiz.
508
00:47:45,407 --> 00:47:47,784
Dünyayı kurtarırsak
annemle babam eve dönebilir.
509
00:47:47,784 --> 00:47:49,912
Yapamayız Pen. Tamam mı?
510
00:47:49,912 --> 00:47:53,665
- Bak! Bende Paris haritası var.
- Aslında Monty haklı Penny.
511
00:47:53,665 --> 00:47:55,209
Bu çok tehlikeli.
512
00:47:55,209 --> 00:47:57,169
Evet. Ve siz davetli değilsiniz.
513
00:47:57,169 --> 00:47:59,713
- Kapa çeneni Alf.
- Ne var? Değiller.
514
00:47:59,713 --> 00:48:02,758
Bize ihtiyacınız var.
Monty araba kullanabiliyor.
515
00:48:02,758 --> 00:48:04,092
Yani sayılır.
516
00:48:04,092 --> 00:48:05,427
Söyle onlara Monty.
517
00:48:06,762 --> 00:48:10,599
Annemle babam bize dönemiyorsa
o zaman bizim onları kurtarmamız gerek.
518
00:48:10,599 --> 00:48:12,559
Hıyarlık etmeyi kes.
519
00:48:13,143 --> 00:48:15,604
Bize ihtiyaçları olduğunu söyle. Lütfen.
520
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
Lütfen.
521
00:48:19,942 --> 00:48:23,070
Lanet olsun. Tanrım. Of ya.
522
00:48:23,862 --> 00:48:28,408
Tamam, peki. Bakın,
babamın Paris'te dairesi var, tamam mı?
523
00:48:29,785 --> 00:48:33,288
Oraya gidebiliriz,
sonra Caspar'ı ararsınız, tamam mı?
524
00:48:34,790 --> 00:48:35,791
Tamam.
525
00:48:36,375 --> 00:48:37,543
Evet.
526
00:48:37,543 --> 00:48:39,169
Tamam. Jaguar'ı alacağız.
527
00:48:47,970 --> 00:48:51,598
Şerif, çitleri geçip üsse girdi.
528
00:48:53,767 --> 00:48:54,768
Onunla ilgileniriz.
529
00:48:55,435 --> 00:48:56,436
Bu taraftan.
530
00:49:02,442 --> 00:49:03,443
Eller.
531
00:49:16,748 --> 00:49:18,584
Hey! Çantama ne yapıyorsun?
532
00:49:18,584 --> 00:49:20,878
- Onlar benim eşyalarım.
- Merak etme.
533
00:49:20,878 --> 00:49:23,297
Sabah araç seni
eyalet dışına götürmeye geldiğinde...
534
00:49:23,297 --> 00:49:24,673
- Hayır.
- ...geri alırsın.
535
00:49:24,673 --> 00:49:28,135
Neden bahsediyorsun? Dinle...
Not defterimi verebilir misin?
536
00:49:28,135 --> 00:49:31,180
Dediğim gibi, hepsini geri alacaksın.
537
00:49:31,180 --> 00:49:32,264
Sadece bir gece.
538
00:49:33,056 --> 00:49:36,059
Tıbbi falan gibi acil ihtiyaçların olursa seslen.
539
00:49:36,059 --> 00:49:37,853
Çok yüksek sesle değil ama.
540
00:49:37,853 --> 00:49:40,355
Bunun sertleşmesine hiç gerek yok.
541
00:49:44,860 --> 00:49:47,863
Ve Idabel'e hoş geldin.
Umarım memnun kalırsın.
542
00:49:59,917 --> 00:50:02,628
PARİS'E GİTTİK
543
00:50:16,808 --> 00:50:18,852
Bu boktan bir model.
544
00:50:18,852 --> 00:50:20,729
Belki sen boktan bir şoförsündür.
545
00:50:21,313 --> 00:50:23,524
Size söyledim, Aston Martin'i almalıydık.
546
00:50:23,524 --> 00:50:25,901
Öyle mi? Kucağıma otururdun.
Penny de bagaja giderdi.
547
00:50:26,568 --> 00:50:27,653
Bittik biz.
548
00:52:15,177 --> 00:52:17,179
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher