1 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Caspar? 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 Sen misin? 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 Konuş benimle Casp. 4 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 Buradayım. 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 Neredesin Casp? 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Neredesin? 7 00:00:59,643 --> 00:01:00,769 Seni hissediyorum. 8 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 Buradayım. 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,400 Bana bir işaret ver Casp. 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,280 Jamila. 11 00:01:35,679 --> 00:01:37,639 {\an8}WELLINGBOROUGH, BK, DÜNYA GÜNCEL DURUM: GÜVENLİ 12 00:01:37,639 --> 00:01:40,184 {\an8}Uzaylı istilasının ilanından dört ay sonra 13 00:01:40,184 --> 00:01:43,979 {\an8}hâlâ gemileriyle irtibat kurulmadı ve niyetleri bilinmiyor. 14 00:01:43,979 --> 00:01:46,356 {\an8}Mülteci krizi devam ediyor, milyonlar, sığınacak... 15 00:01:46,356 --> 00:01:47,941 Hâlâ yas tutman çok normal. 16 00:01:47,941 --> 00:01:50,444 Yas mı? Rüyalarım gitmiyor anne. 17 00:01:50,444 --> 00:01:53,488 Çok üzüldüğünü biliyorum ama sabırlı olmalısın. 18 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Sabırlıydım zaten. 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,576 Ya onlar rüya değilse? 20 00:01:58,952 --> 00:02:01,163 - Mantıksız konuşuyorsun. - Dinle anne. 21 00:02:01,163 --> 00:02:03,624 Caspar mantıksız şeyler yapabiliyor. 22 00:02:03,624 --> 00:02:05,584 Zihniyle uzaylıları durdurdu. 23 00:02:05,584 --> 00:02:08,419 Onları Jedi saçmalıklarınız değil nükleer bomba durdurdu. 24 00:02:08,419 --> 00:02:10,214 Öyle mi? O zaman niye hâlâ buradalar? 25 00:02:10,881 --> 00:02:12,508 Her gün sayıları artıyor. 26 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 Bombamız Ölüm Yıldızları'na niye bir şey yapmadı, mal? 27 00:02:15,177 --> 00:02:16,345 Jamila! 28 00:02:17,638 --> 00:02:19,348 Özür dilerim anne ama ben... 29 00:02:19,348 --> 00:02:22,976 Hissediyorum. Caspar'ı. O orada. 30 00:02:22,976 --> 00:02:24,811 Bir yerde, bir şekilde. 31 00:02:25,771 --> 00:02:27,606 Tek şansımız o olabilir. 32 00:02:28,148 --> 00:02:30,275 Her gün insanları kurtarmaya yardım ediyorsun. 33 00:02:30,275 --> 00:02:32,986 Çadır dolusu ya da hastane dolusu insandan fazlasını 34 00:02:32,986 --> 00:02:34,196 kurtarma şansın olsa? 35 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 Ya herkesi kurtarabilseydin? 36 00:02:37,699 --> 00:02:42,162 Rüyalar bitecek Jamila. Ama azmin öyle olmayacak, biliyorum. 37 00:02:42,829 --> 00:02:44,957 Bizi kurtaracak olan şey o. 38 00:02:45,958 --> 00:02:49,419 Sihir ya da ölüp gitmiş bir çocuk değil. 39 00:02:54,091 --> 00:02:56,510 Üzgünüm ama o öldü. 40 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 Gitmem gerek. 41 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 Nedir o? 42 00:03:21,660 --> 00:03:24,246 - Lazım anne! Korunma için! - Ver onu bana! 43 00:03:24,246 --> 00:03:25,330 Emin misin? 44 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 Sallaman lazım yoksa arpa dibe çöker. 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Sudan daha ağırdır. 46 00:03:46,435 --> 00:03:50,564 {\an8}MIAMI, FL, ABD, DÜNYA GÜNCEL DURUM: GÜVENLİ 47 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 İrtibat kurabildin mi? 48 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Ne? 49 00:04:13,545 --> 00:04:14,755 Bakmaya devam edebilirsin 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 ama partiye geleceklerini sanmıyorum. 51 00:04:18,257 --> 00:04:23,180 Kardeşime kötü espriler yapmayı keser misin Darien? 52 00:04:23,180 --> 00:04:25,891 Bu bir parti. Partide eğlenemez miyim? 53 00:04:27,059 --> 00:04:28,477 İyi misin Trev? 54 00:04:28,477 --> 00:04:32,022 - İyiyim. Partinin tadını çıkarıyorum. - Şu an yalan söylediğini anlıyorum 55 00:04:32,022 --> 00:04:34,900 çünkü kimse bir partide kocama mahkûmken eğlenemez. 56 00:04:35,526 --> 00:04:36,818 Sen hariç. 57 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 En azından bu aileyi bir araya getirdiler. 58 00:04:42,574 --> 00:04:45,285 Onlar gelmeden önce hiç böyle bir araya gelmezdik. 59 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 Tabii düğün ya da cenaze olmadıkça. 60 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Artık düğünden çok cenaze oluyor. 61 00:04:55,170 --> 00:04:59,508 Bu çocuklar bizi kurutuyor. Başka destek paketi var mı Shiona? 62 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 Dükkâna gidebilirim teyze. 63 00:05:02,636 --> 00:05:04,388 Tüm tayın hakkımızı kullandık canım. 64 00:05:04,388 --> 00:05:07,474 Sorun değil. Bende kupon var. Malzemeleri toparlayabilirim. 65 00:05:07,474 --> 00:05:09,142 "Malzemeleri toplayabilirim." 66 00:05:10,102 --> 00:05:11,520 Yine asker gibi konuşuyorsun. 67 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 Can çıkar huy çıkmaz. 68 00:05:13,981 --> 00:05:17,359 Çabuk ol yoksa hepimiz çimleri yemeye başlayacağız. 69 00:05:18,318 --> 00:05:20,028 Jordan derin yere düştü! 70 00:05:20,028 --> 00:05:22,239 - İmdat! Nefes alamıyor! - Jordan! 71 00:05:22,239 --> 00:05:23,615 Jordan! 72 00:05:24,616 --> 00:05:25,993 Jordan! 73 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 Jordan! Jordan! Darien! 74 00:05:38,088 --> 00:05:40,340 Hadi. Hadi. Hey, hey. 75 00:05:40,340 --> 00:05:42,092 - Tanrım! Darien! - Hadi ama. 76 00:05:42,092 --> 00:05:44,344 - Nefes almıyor Darien! - Lütfen oğlum. 77 00:05:44,344 --> 00:05:46,722 - Nefes al... Tanrım! - Nefes al. Nefes al. Hadi. 78 00:05:47,306 --> 00:05:48,599 Geçti. Hadi. 79 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Lütfen. 80 00:05:51,643 --> 00:05:52,686 Hadi. 81 00:05:52,686 --> 00:05:54,062 Geri çekilin! Geri! 82 00:05:54,813 --> 00:05:57,149 Hadi. Hadi. 83 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 Hadi! 84 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 - Şükürler olsun! - Hey. İşte oldu. 85 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 - İşte oldu. Hey. - Trev dayı? 86 00:06:12,998 --> 00:06:14,416 Aklından ne geçiyordu? 87 00:06:15,042 --> 00:06:18,337 O şeylere yardım etmek mi istiyorsun? İşi bitirmelerine yardım mı edeceksin? 88 00:06:18,337 --> 00:06:20,422 - Kendimize dikkat etmeliyiz? - Trevante! 89 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 Beni duyuyor musun? Duyuyor musun? 90 00:06:22,132 --> 00:06:24,593 Beni duyuyor musun? Bana bak! 91 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 - Bana bak! - Hayır! Şunu hemen kes Trevante! 92 00:06:26,762 --> 00:06:30,182 O benim oğlum! Kes şunu! 93 00:06:39,191 --> 00:06:40,317 Özür dilerim. 94 00:06:41,818 --> 00:06:43,028 Özür dilerim. 95 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Senin derdin ne? 96 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 Gidip yiyecekleri alayım. 97 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Jordan. Jordan, iyi misin canım? 98 00:07:02,381 --> 00:07:04,716 İyi misin? İyi misin? 99 00:07:04,716 --> 00:07:07,094 Tamam. Peki. Peki. 100 00:08:31,136 --> 00:08:32,221 Buraya! 101 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 Gıdalar için olduğunu bilmiyor musun? 102 00:08:42,731 --> 00:08:45,192 - Buraya! Buraya! - Buraya! 103 00:08:45,192 --> 00:08:47,819 Buraya! Bana! Buraya! 104 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 İşte bu! 105 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 İlaçlayıcılar! 106 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Çıra! 107 00:09:21,520 --> 00:09:22,771 YASAK BÖLGELER DERHÂL BOŞALTIN 108 00:09:22,771 --> 00:09:24,022 TEHLİKE DÜZEYLERİ NEWCASTLE - MANCHESTER 109 00:09:24,022 --> 00:09:25,440 {\an8}LIVERPOOL - BIRMINGHAM BRISTOL - LONDRA 110 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Hop! 111 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Ne yapıyorsun? 112 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 - Lütfen. Kötü niyetim yok. - Öyle mi? 113 00:10:04,938 --> 00:10:07,024 - O kan ne o zaman? - Benim kanım. 114 00:10:07,024 --> 00:10:08,817 Kilitle uğraşırken kestim. 115 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Özür dilerim. Sadece ailemi doyurmam gerek. 116 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 Şey olunca Londra dışındaki evimizi boşaltmamız gerekti... 117 00:10:15,657 --> 00:10:18,202 Evet, biliyorum. Haritayı gördüm. Kırmızıya döndü. 118 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Ay gibi. 119 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Ne olmuş Ay'a? 120 00:10:25,751 --> 00:10:27,669 Askerler sporları yakıyordu. 121 00:10:28,629 --> 00:10:32,174 Rüzgâr esti ve havayı toksikleştirdi. 122 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 Ay kırmızıya döndü. Tüm gece kırmızı. Sanki onu... 123 00:10:36,887 --> 00:10:38,263 Ateşe vermişler gibi. 124 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 Kızım, neden gece güneş çıktı diye sordu. 125 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 Gündüz gökyüzünde tek başına durmak korkutucu diye mi dedi. 126 00:10:46,772 --> 00:10:51,318 Lütfen. Sadece ailem için birkaç şey. Sana yalvarıyorum. 127 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 Ne lazımsa alın. 128 00:11:53,797 --> 00:11:57,342 Kuralları biliyorsun. Konuşmak yok. En fazla 30 dakika. 129 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 Sağ ol. 130 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 Hey, nedir o? 131 00:12:35,339 --> 00:12:36,798 - Neler oluyor? - Tanrım. 132 00:12:36,798 --> 00:12:37,758 Caspar? 133 00:12:37,758 --> 00:12:40,219 Milyarlarca nöron mükemmel senkronize hâlde hareket ediyor. 134 00:12:41,470 --> 00:12:42,763 Mitsuki. 135 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 Onlar. 136 00:12:52,147 --> 00:12:53,815 UZAYLI İMGE KRİZLERİ 137 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Selam. 138 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 - Selam. Dönmüşsün. - Herkes nerede? 139 00:13:08,664 --> 00:13:12,292 Sen uzun süre yok... 140 00:13:12,292 --> 00:13:13,585 Oh, vay canına! 141 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Uzun zamandır yoktun ama parti biteli epey oldu. 142 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 Jordan nasıl? 143 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Sarsılmış. 144 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 - Onu bir saat önce yatırdık. - Güzel. 145 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 Ben iyiyim. 146 00:13:41,196 --> 00:13:42,406 Bunu konuşmayacak mıyız? 147 00:13:43,866 --> 00:13:44,992 Nasıl yani? 148 00:13:46,410 --> 00:13:48,370 Patlamanı. Jordan'a karşı. 149 00:13:48,370 --> 00:13:49,621 Hadi be. 150 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Özür dilerim. 151 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Learah aradı. 152 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 Ya da sen Learah'yı aradın. 153 00:14:11,727 --> 00:14:14,438 İyiymiş. Hayır, hâlâ Pensacola'da amcasının evinde. 154 00:14:14,438 --> 00:14:17,441 - Hâlâ benimle konuşmak istemiyor ha? - Ne bekliyordun? 155 00:14:17,441 --> 00:14:21,028 Sırf ona dönebilmek için tüm dünyada savaştım, tamam mı? 156 00:14:21,028 --> 00:14:22,404 O yüzden seni seviyor. 157 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 Hepimiz seviyoruz. 158 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 Ama biliyorsun sen hiç... 159 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 Gerçek manada geri dönmedin. 160 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 Seni eleştirmiyorum Trev. 161 00:15:24,883 --> 00:15:27,719 Learah bana kitaptan ve çocuktan bahsetti. 162 00:15:29,179 --> 00:15:32,307 Hâlâ bir savaşın içinde olmanla ilgili beni uyardı. 163 00:15:34,351 --> 00:15:36,103 Gökyüzüne nasıl baktığını gördüm. 164 00:15:37,563 --> 00:15:39,690 Bazen pencereden dışarı bakışın... 165 00:15:43,068 --> 00:15:44,945 Hâlâ hayaletlerin peşinde koştuğunu biliyorum. 166 00:15:44,945 --> 00:15:46,738 Bazılarımız Dünya'da kalan vaktimizi 167 00:15:46,738 --> 00:15:52,703 - iblislerden uzak geçirmek istiyoruz. - Burada değillermiş gibi yaparak mı? 168 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 Ve partiler verip her şey normalmiş gibi davranarak mı? 169 00:15:57,457 --> 00:16:01,044 Yaşadığımız dünyanın, oğlumun yaşadığı dünyanın 170 00:16:02,796 --> 00:16:05,299 senin yaşadığınla aynı olmayabileceğini biliyorum. 171 00:16:12,639 --> 00:16:14,057 Bavulunu topladım. 172 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 Jordan'a bağırdım diye mi? 173 00:16:30,490 --> 00:16:33,994 Jordan'a bağırdım diye beni evden mi atıyorsun? Cidden mi? 174 00:16:34,578 --> 00:16:36,872 Buradan çıkınca nereye gittiğini biliyorum. 175 00:16:36,872 --> 00:16:39,458 Cevaplar aramaya gittiğini biliyorum. 176 00:16:39,458 --> 00:16:44,004 Sana orada olabilecekler ödümü patlatıyor. 177 00:16:44,004 --> 00:16:47,966 O yüzden bunu kalbimdeki tüm sevgiyle söylüyorum. 178 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 Git. 179 00:16:52,513 --> 00:16:53,722 Git savaşını ver. 180 00:16:56,433 --> 00:16:59,353 Umarım aradığını bulursun. Gerçekten. 181 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 Seni seviyorum. 182 00:17:20,249 --> 00:17:23,502 Jam? Yemek hazır Jam! 183 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 Jamila. 184 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Jam? 185 00:17:38,392 --> 00:17:43,897 ANNE 186 00:17:47,442 --> 00:17:49,111 Bu seni üzecek, biliyorum. 187 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 Okumak istediğinin bu olmadığını biliyorum. 188 00:17:57,661 --> 00:18:00,664 Dışarıdaki tehlikelerin farkındayım ve korktuğunu biliyorum. 189 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 Ben de korkuyorum. 190 00:18:04,877 --> 00:18:07,212 Hiçbir şey yapmadan oturamam. 191 00:18:08,172 --> 00:18:11,300 Saklanıp dünyanın sonunun gelmesini bekleyemem. 192 00:18:11,300 --> 00:18:14,636 Dışarısı zorlu olsa da en zoru evden ayrılmak. 193 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 Senden ayrılmak. 194 00:18:18,348 --> 00:18:20,434 Ama hayallerimin peşinden gidiyorum... 195 00:18:20,434 --> 00:18:22,186 Sadece hayal olsalar bile. 196 00:18:23,687 --> 00:18:26,690 Çünkü bu Jedi saçmalığı, gezegeni kurtarabilecek 197 00:18:26,690 --> 00:18:28,650 yegâne şey olabilir. 198 00:18:39,036 --> 00:18:40,245 Geliyorum Casp. 199 00:18:42,623 --> 00:18:44,499 Senin suçun, cidden. 200 00:18:44,499 --> 00:18:48,629 Ne olursa olsun inandığım şey için savaşmayı bana sen öğrettin. 201 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 Ve buna inanıyorum. 202 00:18:53,091 --> 00:18:54,134 Seni seviyorum. 203 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Jam. 204 00:19:23,413 --> 00:19:27,084 {\an8}ANNEN SENİ SONSUZA DEK SEVECEK 205 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 KAYIP - BETTY JONES 206 00:20:12,546 --> 00:20:15,257 {\an8}KAYIP - ACİL ÇAĞRI 207 00:20:27,269 --> 00:20:29,354 Hava güvenli değil. 208 00:20:30,022 --> 00:20:31,607 Hastaneye ulaşmam gerek. 209 00:20:31,607 --> 00:20:33,609 Seni en yakın hastaneye götürürüz. 210 00:20:33,609 --> 00:20:35,736 Ona değil. St. Beornwald's'a? 211 00:20:35,736 --> 00:20:37,779 O bölge de kapandı. 212 00:20:37,779 --> 00:20:39,156 - Yaralı mısın? - Sadece şeye... 213 00:20:39,156 --> 00:20:41,325 Hyde Park Corner'da çocuk sığınma evi var. 214 00:20:41,950 --> 00:20:45,204 Oraya gitmiyorum. Aksi istikamete gidiyorum dedim. 215 00:20:45,204 --> 00:20:47,122 Maalesef oraya gitmene izin veremeyiz. 216 00:20:55,130 --> 00:20:57,132 Hey! Buraya dön! 217 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Kızım! 218 00:21:29,540 --> 00:21:30,582 Sporlar. 219 00:21:33,252 --> 00:21:34,336 Çık dışarı. 220 00:21:34,837 --> 00:21:37,714 Burada güvende değilsin. Sana yardım edebiliriz. 221 00:21:40,884 --> 00:21:43,262 Seni temiz bir yere götürebiliriz. 222 00:21:43,262 --> 00:21:45,889 Beni duyuyorsan dışarı çık. 223 00:21:46,598 --> 00:21:47,850 Yardım etmek istiyoruz. 224 00:21:51,728 --> 00:21:53,605 Buraya bir maske bırakacağız. 225 00:21:56,316 --> 00:21:57,401 Sana lazım olacak canım. 226 00:23:02,966 --> 00:23:05,010 Hadi. Hadi. 227 00:23:06,345 --> 00:23:07,513 Bana bir şey ver. 228 00:23:49,555 --> 00:23:55,394 {\an8}MCCURTAIN İLÇESİ'NDE VE TÜM DÜNYADA SPİRALE BENZER BİR OBJE GÖRÜLDÜ 229 00:24:05,320 --> 00:24:11,493 M, C, U. 230 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Tamam. 231 00:24:24,673 --> 00:24:28,218 MCCURTAIN İLÇESİ 232 00:24:28,218 --> 00:24:30,512 OKLAHOMA, MCCURTAIN İLÇESİ GÖRÜNTÜLERİ 233 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Oklahoma mı? 234 00:24:35,392 --> 00:24:37,144 - Enlem... - Vakit doldu. 235 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Vakit doldu! Gitmen gerek. 236 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 Evet. 237 00:24:44,735 --> 00:24:46,153 Evet, gitmem gerek. 238 00:24:54,369 --> 00:24:55,495 FLORİDA - EYALET SINIRI 239 00:24:55,495 --> 00:24:57,623 ŞU ANDA GÜNEŞ IŞIĞI EYALETİNDEN ÇIKIYORSUNUZ 240 00:26:10,863 --> 00:26:12,531 Lütfen içeride olma Casp. 241 00:26:35,762 --> 00:26:37,890 9 - İSİM: MORROW, CASPAR HASTA NO.: 13472 242 00:26:40,350 --> 00:26:42,352 ARŞİV ODASI 243 00:27:18,305 --> 00:27:21,016 "Caspar Morrow. Kutu 8898." 244 00:28:00,430 --> 00:28:01,598 Ucube. 245 00:28:01,598 --> 00:28:03,392 - Efendim? - Ne oluyor? 246 00:28:03,392 --> 00:28:06,103 - Caspar? Casp? - Hey, hey, hey! 247 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Seni duyuyorum Casp. 248 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Seni bulacağım. 249 00:28:59,948 --> 00:29:02,826 {\an8}DÜNYA SAVUNMA KOALİSYONU'NUN ÖZEL EMRİYLE PARİS HÔPITAL SAINT-PAUL'E NAKLEDİLDİ 250 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 O sizden yardım istiyor. Ben istiyorum. 251 00:29:19,968 --> 00:29:21,470 Çünkü buraya, 252 00:29:21,470 --> 00:29:25,015 dünyanın öbür ucuna boş yere dönmüş olamam. 253 00:29:25,015 --> 00:29:26,808 Çünkü bir sebebi olması gerek. 254 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 Sebep de o. 255 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 O defter bir sebep. 256 00:29:32,272 --> 00:29:34,149 Baksana senin adın ne? 257 00:29:37,069 --> 00:29:38,070 Trevante. 258 00:29:40,739 --> 00:29:41,865 Ben Caspar. 259 00:29:43,992 --> 00:29:45,619 Meraklı Caspar. 260 00:29:47,204 --> 00:29:48,497 Selam. 261 00:29:48,497 --> 00:29:50,374 - N'aber Caspar? - O benim işte. 262 00:30:15,482 --> 00:30:17,484 OKLAHOMA'YA HOŞ GELDİNİZ 263 00:30:17,484 --> 00:30:18,902 T'YE GÜVENİRİZ 264 00:30:19,862 --> 00:30:24,700 {\an8}MCCURTAIN İLÇESİ, OK, ABD, DÜNYA 265 00:30:32,374 --> 00:30:33,417 Selam. 266 00:30:38,630 --> 00:30:41,884 Üzgünüm efendim. Yol burada bitiyor. Buradan öteye geçiş yok. 267 00:30:41,884 --> 00:30:44,261 Evet, görüyorum. Sebebi ne? 268 00:30:44,261 --> 00:30:47,181 Sizin iyiliğiniz için. Güvenli değil. 269 00:30:47,181 --> 00:30:50,017 Arka taraf da güvenli değil. 270 00:30:50,017 --> 00:30:54,271 O yöne 40 km giderseniz Otoban 46'ya çıkış var. 271 00:30:54,271 --> 00:30:56,481 O sizi güneye götürür. 272 00:30:57,357 --> 00:30:59,359 O yönde ölü bölgeler yok. 273 00:31:00,569 --> 00:31:03,030 Tamam. Dikkatli ol. 274 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 Siz de efendim. 275 00:31:45,239 --> 00:31:47,491 Pardon, bu aileyi gördünüz mü? Görmediniz mi? 276 00:31:47,491 --> 00:31:48,784 Bu aileyi gördünüz mü? 277 00:31:48,784 --> 00:31:52,704 - Selam. Pardon. Bu aileyi gördünüz mü? - Hayır, hayır. 278 00:31:52,704 --> 00:31:54,623 Bu aileyi... Hayır mı? 279 00:31:54,623 --> 00:31:57,626 Pardon. Bunlar size tanıdık geldi mi? 280 00:31:57,626 --> 00:31:58,961 - Gelmedi mi? - Hayır. 281 00:31:58,961 --> 00:32:00,254 Bu aileyi gördünüz mü? 282 00:32:00,254 --> 00:32:01,797 Hayır, üzgünüm. 283 00:32:01,797 --> 00:32:03,757 Bu aileyi gördünüz mü? Onları arıyorum. 284 00:32:03,757 --> 00:32:08,178 - Hayır mı? Hiçbirini mi? - Jamila! Jamila! Siktir. 285 00:32:08,178 --> 00:32:12,140 - Vay... Darwin! - Sensin! 286 00:32:12,140 --> 00:32:14,643 Burada ne işin var? Senin kırsala gittiğini 287 00:32:14,643 --> 00:32:16,562 - sanıyordum. - Gitmiştim, evet. 288 00:32:16,562 --> 00:32:17,938 - Ailen burada mı? - İyiler. 289 00:32:17,938 --> 00:32:20,399 - Cidden. - Tanrım. Sen neden bu... 290 00:32:20,399 --> 00:32:22,776 Burası Zombilerin Şafağı gibi. 291 00:32:23,485 --> 00:32:25,404 Nedir o? 292 00:32:30,617 --> 00:32:31,660 Alf'i aramaya mı geldin? 293 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 Burada mı? 294 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 Neler oluyor Jam? 295 00:32:36,707 --> 00:32:40,627 Morgan alınıp yoğun bakıma konmuş sonra da bu tesise getirilmiş. 296 00:32:41,795 --> 00:32:44,214 - Paris'e mi? - DSK'nın emriyle. 297 00:32:44,214 --> 00:32:45,799 Şuna bak Darwin. 298 00:32:47,759 --> 00:32:51,180 - Evet, hayır. Pek anlamadım. - Ben de öyle. 299 00:32:51,180 --> 00:32:54,266 Ama sanırım, yani, Caspar'ın yaşadığını biliyorum. 300 00:32:54,266 --> 00:32:57,102 En son ne zaman uyudun Jam? 301 00:32:57,102 --> 00:32:58,770 Sanırım özel olduğunu biliyorlar. 302 00:32:59,354 --> 00:33:01,481 Ne demek "özel"? 303 00:33:02,149 --> 00:33:03,984 Bunun olduğunu gördüm, tamam mı? 304 00:33:03,984 --> 00:33:06,403 Uzaylılar gelip, annemin eski hastanesinde mahsur kaldığımızda 305 00:33:06,403 --> 00:33:07,487 Caspar onlarla konuştu. 306 00:33:07,487 --> 00:33:10,991 - Nasıl konuştular? İngilizce falan mı? - Hayır, hayır. 307 00:33:10,991 --> 00:33:12,326 Bize saldırmalarını durdurdu. 308 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 Sanki Caspar'ın zihnini okuyor gibiydiler. O da onlarınkini okuyordu. 309 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 Bunu yaptıktan sonra beyni kapandı ama hâlâ nefes alıyordu. 310 00:33:20,542 --> 00:33:22,753 Hâlâ yaşıyordu ve bu da kanıtı. 311 00:33:23,587 --> 00:33:26,757 Onu hastanede bıraktıktan beş gün sonra Caspar rüyama girmeye başladı. 312 00:33:26,757 --> 00:33:28,800 Rüya mı? Ne tür rüyalardan bahsediyoruz? 313 00:33:28,800 --> 00:33:31,845 Gerçeğini görmeden Londra'nın üzerindeki kırmızı Ay'ı gördüm. 314 00:33:32,554 --> 00:33:34,097 Caspar da her zaman orada. 315 00:33:35,224 --> 00:33:36,225 Sesi. 316 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 Her gün Casp'i düşünüyorum Jam. 317 00:33:39,520 --> 00:33:41,730 - Cidden. Ama... - Nasıl konuştuğumun farkındayım. 318 00:33:42,523 --> 00:33:44,608 Tamamen delirmiş gibiyim. 319 00:33:45,108 --> 00:33:48,445 Ama bu, hayatımda en emin olduğum şeylerden biri. 320 00:33:50,572 --> 00:33:52,074 Bana inanmak zorunda değilsiniz. 321 00:33:52,699 --> 00:33:55,452 Size geldim çünkü Paris'e gitmeden önce onun yaşadığını 322 00:33:55,452 --> 00:33:57,621 - bilmeniz gerektiğini düşündüm. - Paris'e mi? 323 00:33:57,621 --> 00:34:00,165 Evet ama sınırları uzun zaman önce kapattılar. 324 00:34:00,165 --> 00:34:02,084 - O konuda ne yapacaksın? - Yolunu bulurum. 325 00:34:02,084 --> 00:34:04,378 Buraya kadar geldim. Sizi buldum, değil mi? 326 00:34:04,878 --> 00:34:07,714 Casp bütün bunları bitirmenin yolu olabilir. 327 00:34:07,714 --> 00:34:09,132 Uzaylıları, istilayı. 328 00:34:10,217 --> 00:34:12,636 Onları bir kez durdurduğuna göre tek umudumuz olabilir. 329 00:34:12,636 --> 00:34:14,388 Ama tüm bu numaraları yapabiliyorsa 330 00:34:14,388 --> 00:34:18,600 hükûmet ona bu uzaylı olayını zaten durdurtabilir. 331 00:34:18,600 --> 00:34:20,226 Onunla ne yaptıklarını bilmiyoruz. 332 00:34:20,226 --> 00:34:22,228 Belki de onu rızası dışında tutuyorlardır. 333 00:34:22,855 --> 00:34:24,231 - E.T.'yi izlediniz, değil mi? - Evet. 334 00:34:24,231 --> 00:34:25,983 Evet. Aynı şey. 335 00:34:25,983 --> 00:34:28,735 İçimde başı dertteymiş gibi bir his var. Gerçek tehlike. 336 00:34:28,735 --> 00:34:29,902 Neden öyle dedin? 337 00:34:29,902 --> 00:34:32,656 Rüyamda bana sesleniş biçiminden çıkarıyorum bu sonucu. 338 00:34:32,656 --> 00:34:34,867 Sanki onu bulmamı istiyor. 339 00:34:34,867 --> 00:34:38,620 Bunun gerçek olduğunu bilmesem ailemi terk etmezdim. 340 00:34:38,620 --> 00:34:42,165 Siz de bilin istedim. Oraya varamazsam diye birilerinin bilmesini istedim. 341 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 Bak... Yiyecek bir şeyler bulalım Jam. 342 00:34:45,835 --> 00:34:46,837 Kakao? 343 00:34:47,337 --> 00:34:49,755 - Evet. Gidelim buradan. - Hadi ama. Hadi. 344 00:34:49,755 --> 00:34:50,841 Buraya. 345 00:35:05,522 --> 00:35:06,523 Sağ ol. 346 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 Evet, aramızda konuştuk. 347 00:35:15,157 --> 00:35:16,241 Kesin şunu. 348 00:35:16,241 --> 00:35:18,493 Beni durdurabileceğinizi, bunca yolu, geri dönmek için 349 00:35:18,493 --> 00:35:21,455 - teptiğimi sanıyorsanız... - Seni durduramayacağımızı biliyoruz. 350 00:35:21,455 --> 00:35:23,123 - O yüzden... - Seninle geliyoruz. 351 00:35:23,123 --> 00:35:24,208 Ne? 352 00:35:24,208 --> 00:35:26,251 Seninle geliyoruz. 353 00:35:26,251 --> 00:35:27,628 - Evet, çok basit. - Evet. 354 00:35:29,755 --> 00:35:32,758 Durun... Hayır... Bunu yapmanıza gerek yok. 355 00:35:32,758 --> 00:35:35,219 O yüzden gelmedim. 356 00:35:35,928 --> 00:35:38,388 - Aileleriniz var. - Evet. Senin de var. 357 00:35:38,388 --> 00:35:42,267 Paris'e yalnız gitmene göz yumacağımızı sandıysan 358 00:35:42,267 --> 00:35:44,019 sen kaçığın tekisin. 359 00:35:44,019 --> 00:35:45,354 Yanındayız. 360 00:35:45,854 --> 00:35:47,022 Sen biraz uyu. 361 00:35:47,523 --> 00:35:49,358 Gün doğmadan önce gizlice kaçacağız. 362 00:35:54,321 --> 00:35:56,573 Casp. 363 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 Casp. 364 00:37:17,905 --> 00:37:19,406 Burası ne böyle? 365 00:38:33,146 --> 00:38:34,439 Neden uzun sürüyor? 366 00:38:34,439 --> 00:38:37,109 Bu dev bir kapı Alf, kavanoz kapağına benzemez. 367 00:38:37,109 --> 00:38:38,902 - Şaka da yaparmış. - Evet, öyle. 368 00:38:38,902 --> 00:38:41,613 - Feneri ver. - Sesinizi keser misiniz? 369 00:38:41,613 --> 00:38:42,990 Neden hep benim? 370 00:38:46,535 --> 00:38:47,703 Vay anasını. 371 00:38:48,912 --> 00:38:50,455 Ben size ne dedim? 372 00:38:50,455 --> 00:38:52,749 YUNGBLUD böyle süper arabalara binmiyor. 373 00:38:52,749 --> 00:38:55,335 Bunlar David Beckham işi. 374 00:38:57,337 --> 00:39:00,757 Ferrari, Aston, Porsche. 375 00:39:01,758 --> 00:39:04,261 Süper. Noel erken geldi. 376 00:39:04,261 --> 00:39:06,763 Adım Bond. James Bo... Siktir! 377 00:39:06,763 --> 00:39:07,848 Sessiz olun! 378 00:39:07,848 --> 00:39:11,727 Çok güzel, değil mi? Tamam, kesinlikle Porsche'yı alıyoruz. 379 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 - "Porsche'u." James Bond'un bindiği... - Porsche'yı. Önce adını doğru söyle... 380 00:39:14,938 --> 00:39:17,191 "Porsche'u", Alfie. Tamam, anahtarı ver. 381 00:39:17,191 --> 00:39:18,358 - Çekil. Ben... - Çocuklar? 382 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 - Kesin çocuklar! - Anahtarı ver. 383 00:39:19,902 --> 00:39:21,236 - Siktir git! - Anahtarı ver! 384 00:39:21,236 --> 00:39:23,739 - Bırak! Kesin! - Hadi! Sadece bakacağım! 385 00:39:24,740 --> 00:39:27,784 - Bak ne yaptın. - Biri şunu kapasın. Kapasın! 386 00:39:27,784 --> 00:39:30,204 - Herhangi bir şeye bas! - Çalışıyorum, görmüyor musun? 387 00:39:30,204 --> 00:39:31,914 - Galiba anahtar çalışmıyor! - Dur! 388 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 Sanırım sorun yok. 389 00:39:39,838 --> 00:39:42,090 Burada ne oluyor? 390 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Diline dikkat et Monty. 391 00:39:48,847 --> 00:39:50,891 İstila olduğundan beri kendi başımızayız. 392 00:39:50,891 --> 00:39:54,478 Annemle babam tatilde, onlar dönene kadar burada kalmamız gerek. 393 00:39:54,478 --> 00:39:56,146 Kural bu. 394 00:40:02,069 --> 00:40:03,195 Güzel bahçe. 395 00:40:04,154 --> 00:40:05,614 Buradan gitmeniz gerek. 396 00:40:06,114 --> 00:40:08,242 - Merkez Londra'yı boşalttılar. - Biliyorum. 397 00:40:08,242 --> 00:40:09,535 Nereden yemek buluyorsunuz? 398 00:40:09,535 --> 00:40:11,703 Monty, şarap mahzeninde vişneli şeker buldu. 399 00:40:11,703 --> 00:40:14,373 Çok tatlılar diyor, o yüzden çoğunu ben yiyorum. 400 00:40:15,874 --> 00:40:17,376 Tek yediğiniz o mu? 401 00:40:18,961 --> 00:40:20,003 Bir saniye. 402 00:40:20,003 --> 00:40:22,256 Ne yapıyorsun? Onlar yolculuk yiyeceklerimiz. 403 00:40:23,423 --> 00:40:24,466 Buyurun alın. 404 00:40:24,466 --> 00:40:27,344 Sizin, babamın Porsche'unu aldığınız gibi mi? 405 00:40:27,344 --> 00:40:29,346 Yani evet, yiyeceğiz, sağ ol. 406 00:40:29,346 --> 00:40:32,349 - Burada olmamanız gerekiyor. - O zaman sorun yok yani. 407 00:40:32,349 --> 00:40:33,475 Dünyayı kurtarmak için? 408 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 Evet, bence bu gayet iyi bir sebep. 409 00:40:35,686 --> 00:40:38,480 Cipsle takas yapabiliriz. Bende haritalar var. 410 00:40:38,480 --> 00:40:40,524 Bakın. Bu Antarktika'nın. 411 00:40:41,024 --> 00:40:42,734 - İlk yardım çantam da var. - Pen, 412 00:40:42,734 --> 00:40:45,487 aptal haritalarını ya da ilk yardım çantanı istemiyorlar. 413 00:40:45,487 --> 00:40:47,990 Bunu bilemezsin. Abim için özür dilerim. 414 00:40:47,990 --> 00:40:49,867 Annem iki yaş krizlerinin geçmediğini söyledi. 415 00:40:49,867 --> 00:40:50,993 Bas git. 416 00:40:50,993 --> 00:40:53,537 Southwark'ta bir çadır kent var ve çocukların güvende olduğu 417 00:40:53,537 --> 00:40:55,455 sayfiye yerlerine otobüsler kalkıyor. 418 00:40:56,623 --> 00:40:58,292 Aileniz sizi orada aramayı akıl eder. 419 00:40:58,292 --> 00:41:00,711 Yerimizde kalacağız. Bu şekilde kaybolmayız. 420 00:41:00,711 --> 00:41:03,213 - Söz veriyorum. Kaybolmayacaksınız. - Hayır. 421 00:41:03,881 --> 00:41:05,215 Konuyu kapatın, tamam mı? 422 00:41:06,592 --> 00:41:08,093 Araba kullanmayı bileniniz var mı? 423 00:41:12,222 --> 00:41:14,474 Çaldığınız arabayla ne yapacaktınız öyleyse? 424 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Hiç Hızlı ve Öfkeli izledin mi? 425 00:41:17,102 --> 00:41:19,229 - Nasıl ya... - Hiç GTA oynadın mı? 426 00:41:19,229 --> 00:41:23,358 O kadar zor değil. Her gün yüzlerce salak araba sürüyor. 427 00:41:23,358 --> 00:41:26,278 - Bize bir şey olmaz. - Bu saçmalık. Planınız bok gibi. 428 00:41:26,987 --> 00:41:28,655 Hiç değişmedin, değil mi? 429 00:41:28,655 --> 00:41:30,532 - Salağın tekisin. - Ya? Bir daha söylesene. 430 00:41:30,532 --> 00:41:32,284 - Yoksa? - Siktir et. Bir daha söyle. 431 00:41:32,284 --> 00:41:33,911 Yoksa ne olur? Ne yaparsın? 432 00:41:33,911 --> 00:41:35,579 - Siktir et! Söyle! - Kesin! 433 00:41:36,288 --> 00:41:37,331 Siktir. 434 00:41:40,375 --> 00:41:41,460 Alçak uçuş. 435 00:41:42,336 --> 00:41:43,629 Uzaylıları arıyorlar. 436 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 Gidin, gidin, gidin. 437 00:41:47,090 --> 00:41:50,969 Anne, baba, anne, baba. Gidin, gidin, gidin. 438 00:41:50,969 --> 00:41:52,763 Anne, baba. 439 00:41:52,763 --> 00:41:54,681 Gidin, gidin, gidin. 440 00:41:54,681 --> 00:41:55,933 - Hayır. - Anne, baba. 441 00:41:55,933 --> 00:41:57,476 - Penny. Bir şeyin yok. - Anne, baba. 442 00:41:57,476 --> 00:41:59,019 - Bir şey yok Penny. Benim. - Gidin. 443 00:41:59,019 --> 00:42:00,103 Tamam mı? 444 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 Dinle, dinle, Pen. Tamam mı? 445 00:42:01,813 --> 00:42:04,483 Neredeyiz? Danbury'nin etrafındaki labirentteyiz. 446 00:42:04,483 --> 00:42:07,402 Labirentte nereye gideceğiz? İleri ve sağa. 447 00:42:07,402 --> 00:42:09,780 - Sonra nereye? - Sola. 448 00:42:09,780 --> 00:42:13,200 Çok güzel. Vardık. Vardık. Başardık. Tamam mı? 449 00:42:18,121 --> 00:42:20,666 Bakın, gece kalabilirsiniz. Arabayı da alın. 450 00:42:20,666 --> 00:42:22,209 Umurumda değil. Siktirin gidin. 451 00:42:29,550 --> 00:42:31,218 Trevante Cole görev için hazır. 452 00:42:32,302 --> 00:42:33,512 Yeni geldim. 453 00:42:35,264 --> 00:42:37,432 Bugün yeni asker beklemiyorduk. 454 00:42:37,432 --> 00:42:39,685 - Nereden gelmiştin? - Camp Blanding'den. 455 00:42:39,685 --> 00:42:42,771 Afganistan'da iki görev. Eve döndüm. Sebep söylemeden buraya yolladılar. 456 00:42:42,771 --> 00:42:46,233 Geçen hafta gelecektim ama nakil aracı saldırıya uğradı. 457 00:42:47,484 --> 00:42:49,444 Askerlerin kalanları geri dönemedi. 458 00:42:50,320 --> 00:42:51,446 Üzgünüm. 459 00:42:52,239 --> 00:42:53,657 Uzun bir yolculuk oldu. 460 00:42:55,826 --> 00:42:58,871 Biraz uyusam iyi olur. Yatak ve yemek isteyeceğim. 461 00:42:58,871 --> 00:43:01,456 Hazır yemeklerim iki eyalet önce tükendi. 462 00:43:01,456 --> 00:43:03,375 Er Palomino, C9'da. 463 00:43:03,375 --> 00:43:07,045 Camp Blanding'den Astsubay Trevante Cole geçici görev için gelmiş. 464 00:43:07,963 --> 00:43:10,090 Bu üste ne sorun var böyle dostum? 465 00:43:10,090 --> 00:43:11,675 İkinci kat. 466 00:43:13,051 --> 00:43:14,678 Çavuş sana bilgi verecek. 467 00:43:16,388 --> 00:43:17,389 Sağ ol. 468 00:43:36,158 --> 00:43:37,576 O iyi mi? 469 00:43:38,619 --> 00:43:41,163 Evet. Bazen böyle oluyor. 470 00:43:53,884 --> 00:43:56,470 Annem, kontrolü kaybettiğini düşündüğünde oluyor diyor. 471 00:43:57,304 --> 00:44:01,099 Kafasına çok takıyor sanırım. Onun dışında sorun yok. 472 00:44:01,099 --> 00:44:04,853 Yani başımın belası ama sorun değil. 473 00:44:08,982 --> 00:44:10,442 Onu suçlayamam. 474 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 Sanırım hepimiz içimizden haykırıyoruz. 475 00:44:15,781 --> 00:44:17,574 O sadece dışarıya vuruyor. 476 00:44:22,287 --> 00:44:24,039 Neden Paris'e gideceksiniz? 477 00:44:25,123 --> 00:44:27,960 Bak, bizi orada istemiyorlar. Zaten hiç istemediler. 478 00:44:28,752 --> 00:44:30,087 Ya yanılıyorsan? 479 00:44:30,796 --> 00:44:32,422 Ya orada değilse? 480 00:44:33,131 --> 00:44:36,635 Ya bir şekilde Kanal'ın karşısına geçersen ve... 481 00:44:38,512 --> 00:44:39,847 Yani. 482 00:44:40,806 --> 00:44:42,057 Orada yoksa? 483 00:44:45,352 --> 00:44:46,937 İnsanlar şöyle der ya: 484 00:44:46,937 --> 00:44:50,190 "Kafandaki amacı görebilirsen onu yapabilirsin." 485 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Bunu daha önce hiç yaşamamıştım. 486 00:44:58,490 --> 00:44:59,825 Onu kafamda görüyorum. 487 00:45:00,742 --> 00:45:01,743 Caspar'ı. 488 00:45:02,578 --> 00:45:04,246 Onu hissedebiliyorum. 489 00:45:05,163 --> 00:45:07,291 Başka nasıl tarif edeceğimi bilmiyorum. 490 00:45:07,291 --> 00:45:08,375 Ben sadece... 491 00:45:09,376 --> 00:45:10,794 Orada olduğunu biliyorum. 492 00:45:11,753 --> 00:45:13,755 Ve onu bulacağım, 493 00:45:13,755 --> 00:45:16,550 o da bu piçleri durdurmamıza yardım edecek. 494 00:45:19,678 --> 00:45:20,804 Delice, biliyorum. 495 00:45:20,804 --> 00:45:23,223 Hayır, bu... 496 00:45:25,434 --> 00:45:27,102 Delice, evet 497 00:45:28,729 --> 00:45:30,772 ama tüm dünya delirmedi mi zaten? 498 00:45:45,537 --> 00:45:47,164 Tuvalete gidiyorum. 499 00:47:19,548 --> 00:47:21,884 - Hey, hey! Bekle! - Eller yukarı! Ellerini kaldır! 500 00:47:22,843 --> 00:47:23,844 Sakin olun çocuklar. 501 00:47:23,844 --> 00:47:26,346 Dinleyin. Açıklayayım. Sadece kayboldum, tamam mı? 502 00:47:26,346 --> 00:47:28,390 - Bir hata yaptım. - Evet, yaptın. 503 00:47:29,224 --> 00:47:31,768 Camp Blanding dört hafta önce kapandı. 504 00:47:33,812 --> 00:47:36,607 Monty! Monty! 505 00:47:37,733 --> 00:47:38,775 Monty, uyan. 506 00:47:40,903 --> 00:47:41,945 Ne oldu? 507 00:47:41,945 --> 00:47:44,448 Onlarla gitmeliyiz. Yardım etmeliyiz. 508 00:47:45,407 --> 00:47:47,784 Dünyayı kurtarırsak annemle babam eve dönebilir. 509 00:47:47,784 --> 00:47:49,912 Yapamayız Pen. Tamam mı? 510 00:47:49,912 --> 00:47:53,665 - Bak! Bende Paris haritası var. - Aslında Monty haklı Penny. 511 00:47:53,665 --> 00:47:55,209 Bu çok tehlikeli. 512 00:47:55,209 --> 00:47:57,169 Evet. Ve siz davetli değilsiniz. 513 00:47:57,169 --> 00:47:59,713 - Kapa çeneni Alf. - Ne var? Değiller. 514 00:47:59,713 --> 00:48:02,758 Bize ihtiyacınız var. Monty araba kullanabiliyor. 515 00:48:02,758 --> 00:48:04,092 Yani sayılır. 516 00:48:04,092 --> 00:48:05,427 Söyle onlara Monty. 517 00:48:06,762 --> 00:48:10,599 Annemle babam bize dönemiyorsa o zaman bizim onları kurtarmamız gerek. 518 00:48:10,599 --> 00:48:12,559 Hıyarlık etmeyi kes. 519 00:48:13,143 --> 00:48:15,604 Bize ihtiyaçları olduğunu söyle. Lütfen. 520 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Lütfen. 521 00:48:19,942 --> 00:48:23,070 Lanet olsun. Tanrım. Of ya. 522 00:48:23,862 --> 00:48:28,408 Tamam, peki. Bakın, babamın Paris'te dairesi var, tamam mı? 523 00:48:29,785 --> 00:48:33,288 Oraya gidebiliriz, sonra Caspar'ı ararsınız, tamam mı? 524 00:48:34,790 --> 00:48:35,791 Tamam. 525 00:48:36,375 --> 00:48:37,543 Evet. 526 00:48:37,543 --> 00:48:39,169 Tamam. Jaguar'ı alacağız. 527 00:48:47,970 --> 00:48:51,598 Şerif, çitleri geçip üsse girdi. 528 00:48:53,767 --> 00:48:54,768 Onunla ilgileniriz. 529 00:48:55,435 --> 00:48:56,436 Bu taraftan. 530 00:49:02,442 --> 00:49:03,443 Eller. 531 00:49:16,748 --> 00:49:18,584 Hey! Çantama ne yapıyorsun? 532 00:49:18,584 --> 00:49:20,878 - Onlar benim eşyalarım. - Merak etme. 533 00:49:20,878 --> 00:49:23,297 Sabah araç seni eyalet dışına götürmeye geldiğinde... 534 00:49:23,297 --> 00:49:24,673 - Hayır. - ...geri alırsın. 535 00:49:24,673 --> 00:49:28,135 Neden bahsediyorsun? Dinle... Not defterimi verebilir misin? 536 00:49:28,135 --> 00:49:31,180 Dediğim gibi, hepsini geri alacaksın. 537 00:49:31,180 --> 00:49:32,264 Sadece bir gece. 538 00:49:33,056 --> 00:49:36,059 Tıbbi falan gibi acil ihtiyaçların olursa seslen. 539 00:49:36,059 --> 00:49:37,853 Çok yüksek sesle değil ama. 540 00:49:37,853 --> 00:49:40,355 Bunun sertleşmesine hiç gerek yok. 541 00:49:44,860 --> 00:49:47,863 Ve Idabel'e hoş geldin. Umarım memnun kalırsın. 542 00:49:59,917 --> 00:50:02,628 PARİS'E GİTTİK 543 00:50:16,808 --> 00:50:18,852 Bu boktan bir model. 544 00:50:18,852 --> 00:50:20,729 Belki sen boktan bir şoförsündür. 545 00:50:21,313 --> 00:50:23,524 Size söyledim, Aston Martin'i almalıydık. 546 00:50:23,524 --> 00:50:25,901 Öyle mi? Kucağıma otururdun. Penny de bagaja giderdi. 547 00:50:26,568 --> 00:50:27,653 Bittik biz. 548 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher