1 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 تجربة موجة مطلق اللايزر "19-ب" 2 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 تبدأ الآن. 3 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 فحص المعدلات. 4 00:01:22,124 --> 00:01:23,125 المعدلات إيجابية. 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 حسناً. بدأ العمل. 6 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 - سأخرج. - عُلم. 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,615 "ياماتو"؟ هل ستخرجين؟ 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,162 أنا قادمة. 9 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 انتقلوا إلى 44 كيلوهرتز. 10 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 انتقلوا إلى موجة عالية جداً. 11 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 لا تغيير. 12 00:02:42,746 --> 00:02:44,289 يمكننا تعديل اتساع الموجة. 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,041 لم لا يعمل؟ 14 00:02:49,753 --> 00:02:50,754 تباً. 15 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 خسرت رهاني. ظننت أن أبكر ما يمكن سيكون في الغد. 16 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 ما هذا؟ 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 من حين إلى آخر، تصدر الكائنات الفضائية هذه الإشارة. 18 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 لا نعرف السبب، لكنها الإشارة نفسها دائماً. 19 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 هنا. انظري. 20 00:03:09,273 --> 00:03:11,316 - والآن. - والآن. 21 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 هذه هي. 22 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 ماذا تفعل؟ 23 00:03:19,950 --> 00:03:21,326 لا أعرف. 24 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 البث لـ"نيكيل". 25 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 - لقد تم. - لعلها شهقات الأنفاس الأخيرة. 26 00:03:27,291 --> 00:03:30,335 فالمركبة أشبه بكائن حيوي عملاق متضرر. 27 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 غازات كائنات فضائية. 28 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 كم غالباً يحصل ذلك؟ 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,472 تمرّ أحياناً أيام، وأحياناً ساعات. 30 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 كان "نيكيل" متحمساً جداً في البداية، 31 00:03:44,725 --> 00:03:46,935 لكن يدخل ذلك ضمن مجموعة البيانات وحسب. 32 00:03:47,477 --> 00:03:49,396 ففي نهاية العالم حدود لاتساع الموجة. 33 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 معسكر القاعدة 3، أجيبوا. 34 00:03:52,107 --> 00:03:53,233 هنا معسكر القاعدة 3. 35 00:03:53,317 --> 00:03:55,360 نطلب حضور "ميتسوكي ياماتو" إلى العيادة. 36 00:03:55,986 --> 00:03:57,070 عُلم. انتهى. 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,990 حان الوقت لنمسح دماغك. 38 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 هذا ليس ضرورياً. أنا بخير. يجب أن أعود. 39 00:04:03,744 --> 00:04:07,623 نرصد زيادة نشاط في التلفيف الزاوي ومنطقة فرنيكي. 40 00:04:08,540 --> 00:04:12,127 هل تسمعين أي أصوات من دون أن تستطيعي تحديد مصدرها؟ 41 00:04:15,964 --> 00:04:18,634 لم أقل شيئاً بعد. ماذا تكتبين؟ 42 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 وإن قلت إنك ستجيبين عن سؤالي حين ننتهي من هذا… 43 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 إذاً سأجيب عن سؤالك حين ننتهي من هذا. 44 00:04:23,847 --> 00:04:26,016 أنا بخير. سأخبرك حين لا أكون بخير. 45 00:04:26,099 --> 00:04:28,936 في الواقع، أنا سأخبرك متى لا تكونين بخير. 46 00:04:31,271 --> 00:04:32,898 لكنني سأدعك تعودين إلى عملك. 47 00:04:37,736 --> 00:04:39,488 كيف تجري الأمور؟ 48 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 العمل؟ 49 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 هل حققت أي تقدّم في بناء تواصل؟ 50 00:04:47,412 --> 00:04:48,497 ليس فعلاً. 51 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 لكن يمكنني… 52 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 أشعر أحياناً… 53 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 أشعر بها تراقبني. 54 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 توخي الحذر في الداخل، اتفقنا؟ 55 00:05:07,641 --> 00:05:09,309 لا تريدينها أن تكتشف أموراً خاصة عنك 56 00:05:09,393 --> 00:05:11,979 تماماً كما هي لا تريدك أن تكشفي أسرارها. 57 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 "ميتسوكي"؟ 58 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 أنا أعرفه. 59 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 أوليغ فارغا". 60 00:05:37,754 --> 00:05:40,048 فاز بجائزة "نوبل" للفيزياء قبل 3 سنوات. 61 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 هل أنت بخير؟ 62 00:05:43,051 --> 00:05:44,511 - أجل، أنا… - بخير. 63 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 لعلمك، 64 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 الوقت مناسب الآن لتطرحي عليّ أسئلة. 65 00:05:49,224 --> 00:05:51,185 أظن أنهم يحتاجون إليك أكثر مني. 66 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 ماذا فعلت؟ 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 لا شيء. نحن نراجع البيانات. لم نحصل على أي ردّ فعل بعد. 68 00:06:30,265 --> 00:06:31,433 اعرضي الأخيرة مجدداً. 69 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 ماذا؟ 70 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 اعرضيها مجدداً. 71 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 تشغيل 92. ابدأ. 72 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 البيانات مستقرة. 73 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 ماذا تفعل؟ 74 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 لا أعرف. 75 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 المجموعة التي قبلها. 76 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 تشغيل 91. ابدأ. 77 00:06:55,457 --> 00:06:56,542 مستقرة. 78 00:06:58,043 --> 00:06:59,461 تشغيل 90. ابدأ. 79 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 تلك. مجدداً. 80 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 اسمعي يا "ياماتو". 81 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 - ماذا يجري؟ - انزلا إلى هنا. 82 00:07:07,553 --> 00:07:08,554 أحضرا جهاز البث. 83 00:07:13,433 --> 00:07:16,353 - أتظنين أنها حالة انهيار أخرى؟ - أجل. سنرى. 84 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 هذه الأمور تخيفني. 85 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 ماذا يجري يا "ياماتو"؟ 86 00:07:30,993 --> 00:07:32,035 شغّليها من جديد. 87 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 تشغيل 90. 88 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 ابدأ. 89 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 يا للـ… 90 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 لم تضعين علامة على سيارة مسروقة هكذا؟ 91 00:09:39,955 --> 00:09:40,956 ماذا لو رأوها؟ 92 00:09:41,874 --> 00:09:44,459 إنهم قلقون أكثر من عثور الناس علينا وليس الاختباء. 93 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 إن قانون "الحركة" الأول هو أنهم لا يتخلون عن الناس. 94 00:09:51,008 --> 00:09:52,009 هذه قاعدة جيدة. 95 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 من أين أنتم؟ 96 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 "ماريون" في "أوهايو". 97 00:10:01,518 --> 00:10:07,441 إنها بلدة تافهة مجهولة في مكان ناء. 98 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 لكن أظن أن كلّ الأماكن أصبحت تافهة الآن. 99 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 ماذا عنكم؟ 100 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 "نيويورك". 101 00:10:15,157 --> 00:10:19,161 ما اللغة التي تحدّثتماها أنت وأمك صباحاً؟ 102 00:10:19,828 --> 00:10:21,163 إنها تعلّمنا اللغة الفارسية. 103 00:10:22,206 --> 00:10:24,416 نشأت في "سوريا" لكن أمها إيرانية. 104 00:10:25,751 --> 00:10:28,962 لا أعرف. أظن أنها تفتقد بلادها أو ما شابه. 105 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 حبيبتي "راي". ليركب الجميع العربة. 106 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 لا أظن أن أمك ستوافق على ما تفعله. 107 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 اسمع، أعطني تلك العبوة قبل أن تراك أمك. 108 00:11:03,330 --> 00:11:05,207 - "سام". - فات الأوان. 109 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 ادخل. 110 00:11:15,050 --> 00:11:16,802 احرص على توضيب أغراض أختك. 111 00:11:16,885 --> 00:11:18,053 سأوافيك إلى هناك. 112 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 هناك. خلال دقيقتين. اذهب. 113 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 ما هذا؟ 114 00:11:34,570 --> 00:11:36,321 طفل يتصرف كطفل على ما أظن. 115 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 خذنا إلى مركز اللاجئين التالي. 116 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 لا تكلّم ولديّ. 117 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 حسناً. 118 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 هل تسترخين على الإطلاق؟ 119 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 ماذا؟ 120 00:11:55,174 --> 00:11:57,301 سألتك إن كنت تسترخين على الإطلاق؟ 121 00:11:59,720 --> 00:12:02,347 كيف تتوقعين أن يسترخي أولادك أن كنت لا تعرفين كيف تسترخين بنفسك؟ 122 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 التنبّه الدائم حافظ على حياتنا. 123 00:12:07,561 --> 00:12:09,605 سنركب معكم. شكراً. 124 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 وسندعكم وشأنكم. 125 00:12:17,863 --> 00:12:19,114 حسناً، هيا بنا! 126 00:12:33,086 --> 00:12:34,213 صباح الخير يا "وايد". 127 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 - صباح الخير يا "روزي". - هل سألته؟ 128 00:12:39,593 --> 00:12:42,888 "روزي"، إنه منشغل. تعرفين كيف يرهق الجيش المأمور. 129 00:12:43,388 --> 00:12:47,059 - أنا في موقف صعب يا "وايد". - أحضروا لنا رجلاً البارحة. 130 00:12:47,142 --> 00:12:49,394 إنه في الزنزانة. سيأخذه قسم النقل بعد الظهر. 131 00:12:49,478 --> 00:12:51,063 وماذا يُفترض بي أن أفعل؟ هل أطعمه؟ 132 00:12:51,146 --> 00:12:52,856 أجل. فسيكون ذلك تصرفاً إنسانياً. 133 00:12:53,482 --> 00:12:56,818 - 37، حتى البارحة يا "وايد". - أعرف يا "روزي". 134 00:12:56,902 --> 00:12:58,320 لكن لا أعرف ما الذي يمكنني… 135 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 سأسأله. 136 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 من فضلك. 137 00:13:03,992 --> 00:13:05,494 شكراً. 138 00:13:12,459 --> 00:13:14,711 أخيراً! 139 00:13:14,795 --> 00:13:17,631 بقيت هنا طوال الليل. أليس لديكم شرطيون في الخدمة؟ 140 00:13:17,714 --> 00:13:19,341 بحقك! ما هذا؟ 141 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 أعتذر. لدينا نقص في الموظفين بسبب غزو الكائنات الفضائية. 142 00:13:26,014 --> 00:13:27,850 سيصل قسم النقل خلال ساعات. 143 00:13:27,933 --> 00:13:29,643 اجلس بصبر حتى ذلك الحين. 144 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 صباح الخير يا سيدة "جيلي". 145 00:13:39,444 --> 00:13:42,322 حسناً. تعرفين أنني لاتصلت بك لو وردتني أي أخبار، صحيح؟ 146 00:13:42,406 --> 00:13:43,907 آسفة، لا. 147 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 كيف تتقبلين الأمر؟ 148 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 أنا بخير يا سيدتي. أشكرك على سؤالك. 149 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 حسناً، سأكلمك في الغد. 150 00:13:55,836 --> 00:13:58,422 هل لديكم أدلة تكفي لاحتجازي؟ تحققي من سجلاتك. 151 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 هيا. تحققي منها. 152 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 أنت تكلم الشخص الخطأ يا صديقي. أنا أجيب على الهاتف وحسب. 153 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 حسناً. اسمعي. 154 00:14:07,890 --> 00:14:09,433 أرجوك، أتيت إلى هنا وكان معي دفتر. 155 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 أريد أن أعرف أين هو وإن كان بأمان. 156 00:14:11,727 --> 00:14:13,729 أؤكد لك أن أغراضك بأمان، 157 00:14:13,812 --> 00:14:16,940 وستُعاد لك حين تصل الشاحنة لتقلّك. 158 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 سأحضر لك الفطور بعد قليل. لديّ عمل. 159 00:14:19,443 --> 00:14:21,987 حسناً، أتقصدين العثور على هؤلاء المفقودين؟ 160 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 على هذه الجدران أكثر من 30 شخص 161 00:14:26,533 --> 00:14:29,536 ويبدو لي أنك تحتاجين إلى كلّ المساعدة المتوفرة. 162 00:14:29,620 --> 00:14:31,914 لم لا تخرجينني من هذه الزنزانة وتحضرين لي دفتري 163 00:14:31,997 --> 00:14:34,541 قبل أن ينفد المواطنون الذي سيُفقدون وتنفد منك الجدران لتعليق صورهم؟ 164 00:14:34,625 --> 00:14:37,252 لماذا؟ هل ستساعدني لأجدهم؟ 165 00:14:37,336 --> 00:14:38,921 إذا أعطيتني دفتري، فنعم. 166 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 لقد فقدت شخصاً. 167 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 تملكين تلك النظرة. 168 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 أيّهم يخصّك؟ 169 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 ربما يمكنني مساعدتك في العثور عليهم. 170 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 هذا ليس طريفاً. 171 00:15:06,907 --> 00:15:09,201 - لا أحاول أن أكون طريفاً. - حسناً. 172 00:15:11,370 --> 00:15:13,121 أنا مصابة بعقدة المنقذ. 173 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 أتمنى لو أن رجلاً لا أعرفه قابعاً في زنزانة يملك الإجابة، 174 00:15:18,293 --> 00:15:21,672 لكن أخشى يا سيد… عفواً، ما اسمك؟ 175 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 "كول". "تريفانتي كول". 176 00:15:23,215 --> 00:15:26,134 من القوات الخاصة. جولتان في "أفغانستان" وجولة في "العراق". 177 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 أنت منهم. 178 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 سأريك شيئاً. 179 00:15:37,437 --> 00:15:38,856 هذا المفضل لديّ. 180 00:15:39,982 --> 00:15:43,569 مشى هذا الرجل إلى هنا من "ألاسكا" 181 00:15:43,652 --> 00:15:46,572 لأنه سمع أن لدينا كتيبة تقاتل الكائنات الفضائية 182 00:15:46,655 --> 00:15:47,990 وأراد الانضمام إليها. 183 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 رأت هذه المرأة رجالاً خضراً صغار الحجم في حلم، 184 00:15:51,577 --> 00:15:53,412 وأرادت أن تعطينا الرسم. 185 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 تتكلم هذه السيدة مع المخطوفين حديثاً. 186 00:15:57,583 --> 00:15:58,584 هل يمكنك أن تفعل ذلك؟ 187 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 أتعرف ما العامل المشترك بينهم جميعاً؟ 188 00:16:02,171 --> 00:16:06,717 كلّ واحد منهم أتى بحثاً عن إجابة أو سبب أو منظور أوسع. 189 00:16:06,800 --> 00:16:10,262 لكن لم يهتم أي منهم بهذه البلدة. 190 00:16:11,680 --> 00:16:15,726 كانت "جاكلين" تدير متجر العناية بالحيوانات في البلدة لـ20 سنة. 191 00:16:16,560 --> 00:16:21,732 لـ"نيلز" 3 أبناء و7 أحفاد وما زالت زوجته تتصل كلّ صباح 192 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 لتتأكد من أنه لم تصلنا أي أخبار. 193 00:16:24,234 --> 00:16:26,278 "أيلين غرايدي" تلك، ارتدنا المدرسة معاً. 194 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 كانت نائبة المأمور. 195 00:16:27,696 --> 00:16:31,033 هؤلاء من خسرتهم. كلّ من صورهم معلقة على الجدران. 196 00:16:31,116 --> 00:16:33,535 وكلّ الأشخاص في الخارج الذين يحاولون أن يعيشوا حياتهم، 197 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 هؤلاء من أحاول أن أنقذهم. 198 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 لذا يمكنك ودفترك السحري 199 00:16:37,581 --> 00:16:40,626 أن تجلسا بصبر لبضع ساعات فيما أعود إلى عملي. 200 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 وسأحرص على أن تركب في مركبة النقل. 201 00:16:42,753 --> 00:16:45,964 حتى أنني سأعطيك قهوة وكعكة إذا التزمت الصمت. 202 00:16:52,221 --> 00:16:53,972 يجب أن نعزز الإشارة. 203 00:16:56,683 --> 00:16:57,768 هل تظنين أنها تعرف؟ 204 00:17:00,187 --> 00:17:01,980 أننا شغّلنا إشارة التخفّي؟ 205 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 لا أعرف. 206 00:17:08,529 --> 00:17:09,655 هذا جنون. 207 00:17:10,239 --> 00:17:12,199 متى وصلت؟ قبل أيام؟ 208 00:17:12,950 --> 00:17:15,243 لم نقترب قط من تحقيق اكتشاف كهذا. 209 00:17:15,743 --> 00:17:19,205 حسناً، ابقوا ضمن هذا الاتساع. شغّلوها على موجة عالية. 210 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 "ياماتو". 211 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 "ياماتو". 212 00:17:58,579 --> 00:17:59,580 هل أنت بخير؟ 213 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 أجل. 214 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 أنا بخير. 215 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 أريد أن أتنشق بعض الهواء. 216 00:18:27,608 --> 00:18:29,193 لن تفوزي. 217 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 معنا إحدى سفنك. 218 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 أعرف ما هي! 219 00:18:50,756 --> 00:18:53,050 إنه نداء استغاثة. اسحبي السجلات السابقة. 220 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 - ماذا؟ - الإشارة. 221 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 أريد أن أرى الإشارات كلّها التي صدرت في الأشهر الـ4 الماضية. 222 00:18:58,055 --> 00:19:01,016 - ليست متسقة. انظري. - لا نمط لها. 223 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 انظرا. 224 00:19:09,358 --> 00:19:11,026 إنها مطابقة لمنحنى تكعيبي. 225 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 ليست الأنفاس الأخيرة. 226 00:19:14,488 --> 00:19:15,489 إنه نداء استغاثة. 227 00:19:16,156 --> 00:19:17,866 إنها ترسل إشارات لطلب النجدة. 228 00:19:17,950 --> 00:19:19,159 إلى أين ترسلها؟ 229 00:19:19,243 --> 00:19:20,953 إلى أين قد ترسل طلب النجدة 230 00:19:21,036 --> 00:19:23,330 إن كنت السفينة الوحيدة التي سقطت على كوكبنا؟ 231 00:19:26,375 --> 00:19:29,545 إن كنت محقة، فستصدر الإشارة التالية في الـ5:32. 232 00:19:30,587 --> 00:19:32,464 أنقول لموظفي النوبة الليلية ألّا يحضروا؟ 233 00:19:33,715 --> 00:19:35,342 بقيت 4 ساعات في الداخل بالفعل. 234 00:19:35,425 --> 00:19:37,261 هذا يتخطى نسبة القرب المسموح لك بها. 235 00:19:37,344 --> 00:19:39,763 هل ستأمرينني بعدم الدخول؟ 236 00:19:41,181 --> 00:19:44,101 حسناً. إن كان يمكننا أن نتوقع موعد الإشارة التالية، ماذا نفعل؟ 237 00:19:45,477 --> 00:19:46,937 هل نمنعها من إرسالها؟ 238 00:19:47,020 --> 00:19:49,481 لا، بل نقرصنها. 239 00:20:09,293 --> 00:20:11,211 ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت المتأخر؟ 240 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 كم الساعة؟ 241 00:20:13,630 --> 00:20:17,176 بعد 11 ساعة فقط من نوبة عملك المحددة؟ 242 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 أنا على وشك تحقيق تقدّم هنا. 243 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 نعم. 244 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 أجل، صحيح. 245 00:20:40,115 --> 00:20:41,283 لم تطرحي السؤال 246 00:20:41,366 --> 00:20:43,911 لأنك لا تريدين التفكير في الإجابة. 247 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 يجمع شيء واحد بين جميع العلماء في تلك الغرفة. 248 00:20:51,585 --> 00:20:53,086 قالوا جميعهم إنهم بخير، 249 00:20:54,922 --> 00:20:57,090 ولم يكونوا بخير. 250 00:21:00,135 --> 00:21:02,763 أرادوا جميعهم أن يتفحصوا عقل الكائن الفضائي… 251 00:21:05,098 --> 00:21:06,642 إلى أن فقدوا عقولهم. 252 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 أعرف أنك تظنين أنك مختلفة. 253 00:21:14,900 --> 00:21:16,235 لكنهم ظنوا ذلك أيضاً. 254 00:21:18,695 --> 00:21:20,447 كلّ واحد منهم. 255 00:21:21,532 --> 00:21:22,574 نعم. 256 00:21:23,742 --> 00:21:25,953 "نعم" كانت الإجابة عن سؤالك. 257 00:21:33,085 --> 00:21:37,172 كنت أظن أن "هيناتا" كانت على متن تلك السفينة. 258 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 وأنا ألوم نفسي… 259 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 على ما حصل لها. 260 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 على ما حصل للعالم. 261 00:21:53,272 --> 00:21:54,273 أعرف. 262 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 لكن هل تظنين أن الوضع سيتحسن إن عاقبت نفسك؟ 263 00:22:06,034 --> 00:22:10,539 قد يتحسّن إذا عاقبتهم. 264 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 حان الوقت. 265 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 اتبعيني. 266 00:22:23,844 --> 00:22:25,053 جميع الأنظمة تعمل. 267 00:22:27,306 --> 00:22:28,849 - مرحباً يا "مايا". - مرحباً يا "ميشا". 268 00:22:33,061 --> 00:22:37,149 3، 2، 1. 269 00:22:37,816 --> 00:22:41,695 أجل! أمسكنا بكم! أمسكنا بكم يا سفلة! 270 00:22:41,778 --> 00:22:43,405 ماذا حصل للتو؟ 271 00:22:43,488 --> 00:22:46,783 نحن… بل هي وجدت طريقة لقرصنة السفينة الأم. 272 00:22:49,828 --> 00:22:54,458 وهل تظنون أن إشارة الاستغاثة تصل إلى السفينة الأم؟ 273 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 نعم. 274 00:22:57,252 --> 00:22:59,046 لا بد أنهم لا يتلقونها. 275 00:22:59,129 --> 00:23:02,132 لم ينزل شيء لاسترجاع السفينة أو الكائن الفضائي. 276 00:23:02,216 --> 00:23:03,342 لسنا متأكدين من ذلك. 277 00:23:03,425 --> 00:23:07,679 أظن أنني للاحظت فريق تدخل سريع من الكائنات الفضائية لو وصل إلى بابي. 278 00:23:08,180 --> 00:23:10,933 لعلّها تتلقاها ولكنها قررت أن سفينة واحدة سقطت 279 00:23:11,016 --> 00:23:12,726 لا تكفي لإرسال مهمة إنقاذ. 280 00:23:18,273 --> 00:23:19,608 هذا جنوني. 281 00:23:20,150 --> 00:23:22,569 لهذا ظنت أنك ستقدّر هذا التقدم. 282 00:23:25,072 --> 00:23:26,823 ما دورك في كلّ هذا يا "مايا"؟ 283 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 أتيت لتقديم دعم معنوي. 284 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 يجدك البعض مخيفاً. 285 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 شكراً. أشكرك يا "مايا". 286 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 - ليس هي. - لا. 287 00:23:38,877 --> 00:23:44,424 إذاً تقترحين أن نستغل هذا البث المحتمل. 288 00:23:44,508 --> 00:23:45,634 وماذا؟ 289 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 - نقرصن السفينة الأم؟ - نعم. 290 00:23:49,555 --> 00:23:51,473 أنت محقة. أحب درجة الجنون هذه. 291 00:23:54,059 --> 00:23:55,727 لكن ما الهدف النهائي؟ 292 00:23:57,771 --> 00:24:01,817 لنقل إننا أثبتنا نجاح فرضيتك واستطعنا… 293 00:24:03,569 --> 00:24:04,736 أن نرى المصفوفة. 294 00:24:05,487 --> 00:24:06,488 ماذا نفعل حينها يا "نيو"؟ 295 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 تصل الكائنات الفضائية إلى "الأرض" بطريقة ما. 296 00:24:12,286 --> 00:24:15,414 لا نعرف لم عددها يزداد هنا في كلّ يوم وفي كلّ مكان. 297 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 وهذا لأنها تستخدم تقنية التخفّي. 298 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 إذا استطعنا أن نراها، يمكننا أن نستهدفها. 299 00:24:25,299 --> 00:24:27,593 تريدين أن تبطلي غطاء التخفّي في مركبات النقل خاصتها؟ 300 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 وإسقاطها من السماء. 301 00:24:30,679 --> 00:24:31,763 في هذا مخاطرة. 302 00:24:32,389 --> 00:24:33,891 أي مخاطرة؟ 303 00:24:33,974 --> 00:24:35,893 كلّ ما سنضربه سيصطدم بـ"الأرض". 304 00:24:35,976 --> 00:24:38,770 تلك الحاملة هناك هي بحجم مدينة صغيرة. 305 00:24:38,854 --> 00:24:40,981 سنخاطر بقتل عدد أكبر منا مقارنة بما سنقتله منهم. 306 00:24:45,736 --> 00:24:46,862 "ستالينغراد". 307 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 معركة "ستالينغراد". 308 00:24:51,658 --> 00:24:54,745 ظن الجميع أنها القنابل النووية على "اليابان"، أعتذر، 309 00:24:54,828 --> 00:24:57,706 أو وصول قوات الحلفاء إلى "نورماندي" هو ما قلب المقاييس ضد النازيين، 310 00:24:57,789 --> 00:25:02,085 لكن الفوز في معركة "ستالينغراد" هو ما لم يتعاف منه الألمان. 311 00:25:02,836 --> 00:25:04,463 أكثر المعارك ضراوة في الحرب العالمية الثانية. 312 00:25:04,546 --> 00:25:08,550 خسر السوفيات أكثر من مليون شخص، 313 00:25:09,676 --> 00:25:10,969 لكنهم ردّوهم. 314 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 هذه معركة "ستالينغراد" خاصتنا. 315 00:25:18,477 --> 00:25:21,730 كما أن 71 بالمئة من سطح الأرض مغطى بالماء. 316 00:25:22,773 --> 00:25:23,899 سأقبل بهذه المخاطرة. 317 00:25:25,400 --> 00:25:27,152 هل جُننت؟ 318 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 "مايا"… الطبيبة "كاستيو". 319 00:25:30,072 --> 00:25:32,616 هل تريدين أن تجيبي عن هذا السؤال من منظور عيادي؟ 320 00:25:32,699 --> 00:25:35,244 وهل يجيب أحد بالإيجاب عن هذا السؤال؟ 321 00:25:36,453 --> 00:25:38,747 هل أردت فوزاً؟ أنا أقدّم لك الفرصة لـ… 322 00:25:38,830 --> 00:25:42,584 لآمر جميع مشغّلي الأسلحة النووية لديّ، لكي… وأقتبس… 323 00:25:42,668 --> 00:25:46,213 "انظروا إلى السماء في الـ9:42 بالتوقيت العالمي وكونوا في حالة تأهب." 324 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 هذا صحيح يا سيدتي. 325 00:25:48,215 --> 00:25:51,176 وإذا رأيتم أي شيء غريب الشكل، 326 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 فأطلقوا عليه النار. 327 00:25:52,553 --> 00:25:53,762 صحيح. 328 00:25:53,846 --> 00:25:55,889 تلزمنا سرعة الأسلحة النووية التكتيكية ومداها. 329 00:25:57,182 --> 00:26:01,019 توصّلنا إلى شيء يا "بينيا". توصّلنا إلى شيء ملموس. 330 00:26:01,979 --> 00:26:04,314 لا أحب أن أكون مخطئاً، لذا تعرفين أنني لما طلبت ذلك 331 00:26:04,398 --> 00:26:06,942 لو لم أظن أن احتمال النجاح كبير. 332 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 "احتمال النجاح كبير." 333 00:26:09,570 --> 00:26:10,571 لكم من الوقت؟ 334 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 - سيدتي؟ - لكم من الوقت 335 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 تريد أن يحدّق مشغّلو الأسلحة النووية إلى السماء على أمل ظهور جسم ما؟ 336 00:26:21,790 --> 00:26:23,041 أريد إجابة. 337 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 لا أعرف. 338 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 إذاً خمّني. 339 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 30 دقيقة. 340 00:26:31,466 --> 00:26:32,968 30 دقيقة، يا سيدتي الرئيسة. 341 00:26:34,261 --> 00:26:35,304 30 دقيقة. 342 00:26:35,804 --> 00:26:38,724 وأخبريهم أن التصويب يجب أن يلاحق الهدف. 343 00:26:39,224 --> 00:26:41,602 لا أعرف كم من الوقت سيتوفر لنا قبل أن يقطعوا البث. 344 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 أيمكنني مساعدتك بأي شيء آخر، يا آنسة "ياماتو"؟ 345 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 لا، هذا كلّ شيء. 346 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 شكراً يا سيدتي الرئيسة. 347 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 إلى اللقاء. 348 00:27:03,123 --> 00:27:04,208 صباح الخير أيها المأمور. 349 00:27:06,877 --> 00:27:08,086 صباح الخير يا "روز". 350 00:27:08,170 --> 00:27:09,171 هل أنت متفرغ قليلاً؟ 351 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 إن كانت لدينا مشكلة أخرى في آلة صنع القهوة… 352 00:27:11,924 --> 00:27:15,302 لا. في الواقع… بلى. 353 00:27:15,385 --> 00:27:17,137 لكن هذا ليس ما أردت التحدث عنه. 354 00:27:18,305 --> 00:27:19,306 كنت… 355 00:27:20,015 --> 00:27:23,602 كنت أتساءل إن ألقيت نظرة على هذه القضايا الثلاث. 356 00:27:23,685 --> 00:27:25,812 كنت أبحث في المواقع الأخيرة التي شُوهدوا فيها، 357 00:27:25,896 --> 00:27:27,689 وربما لدينا بعض الأدلة. 358 00:27:27,773 --> 00:27:30,943 "روز". نحن نبذل كلّ ما في وسعنا، صدقيني. 359 00:27:31,026 --> 00:27:32,110 ليس لدينا موارد كافية. 360 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 أعرف. لهذا جمعت لك المعلومات كلّها. 361 00:27:35,489 --> 00:27:38,492 رتّبت كلّ التفاصيل وأظهرت أي رابط مع القضايا الأخرى. 362 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 "روزي"، دعي هذا للمحترفين. 363 00:27:42,329 --> 00:27:45,707 صحيح. كما قلت تماماً. 364 00:27:45,791 --> 00:27:49,253 بما أن الجميع منشغلون ويختفي المزيد من الناس 365 00:27:49,336 --> 00:27:50,379 كلّ يوم تقريباً الآن، 366 00:27:50,462 --> 00:27:52,339 ظننت أنك ستكون ممتناً لمساعدة إضافية. 367 00:27:52,422 --> 00:27:53,590 أنا ممتن، صدقاً. 368 00:27:53,674 --> 00:27:54,842 شكراً يا "روزي". 369 00:27:57,094 --> 00:27:59,805 والآن، لنصلح آلة صنع القهوة. 370 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 تباً! 371 00:28:13,610 --> 00:28:14,653 هل أنت بخير؟ 372 00:28:14,736 --> 00:28:16,697 تركت عملي في المتجر لأحدث فرقاً، 373 00:28:16,780 --> 00:28:19,116 لكن كلّ ما أفعله هو إعداد القهوة. 374 00:28:20,534 --> 00:28:21,660 ولا حتى ذلك. 375 00:28:21,743 --> 00:28:24,246 - ربما يمكنني المساعدة، كما قلت لك. - حقاً؟ 376 00:28:24,329 --> 00:28:26,665 مثل ما قاله الجيش عند وصولهم إلى هنا؟ 377 00:28:28,625 --> 00:28:30,544 "يمكننا المساعدة. اتبعوا البروتوكول وحسب." 378 00:28:30,627 --> 00:28:32,546 تحبون تلك الكلمة. "بروتوكول". 379 00:28:32,629 --> 00:28:33,672 وماذا فعلوا؟ 380 00:28:33,755 --> 00:28:37,968 أتوا واستولوا على المكان وحوّلوا المكتبة إلى مختبر. 381 00:28:38,051 --> 00:28:41,263 قاعدتهم الكبيرة هناك؟ كانت مدرستنا الثانوية. 382 00:28:41,763 --> 00:28:44,892 حوّلوا مزرعة ""بين شيلتون" إلى مستودع المؤن أو ما شابه. 383 00:28:44,975 --> 00:28:47,853 نحن أرض الصفر في "الأمريكتين". يا لحظنا! 384 00:28:47,936 --> 00:28:50,731 يختفي أفراد من مجتمعنا لكن لا أحد يهتم. 385 00:28:50,814 --> 00:28:52,691 فما أهمية 37 مفقوداً 386 00:28:52,774 --> 00:28:55,319 فيما أن ربع سكان العالم ماتوا أو فُقدوا؟ 387 00:28:55,903 --> 00:28:57,905 لكن كان لكلّ واحد منهم اسم. 388 00:28:58,488 --> 00:29:01,325 فُقد كلّ واحد منهم في تاريخ معين. 389 00:29:01,408 --> 00:29:04,369 لكن يتعامل الجنود مع تلك التواريخ كأنها أحكام بالموت 390 00:29:04,453 --> 00:29:05,871 تُحفر على قبورهم. 391 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 تواريخ. 392 00:29:15,839 --> 00:29:17,341 ليست نجمة. 393 00:29:19,218 --> 00:29:20,302 هذه شارة. 394 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 وتلك أرقام. 395 00:29:24,598 --> 00:29:26,683 أكان هو المأمور هنا؟ العجوز "تايسون"؟ 396 00:29:26,767 --> 00:29:30,270 طبعاً. وسأخبرك شيئاً، لتصرّف وفعل شيئاً لو كان لا يزال هنا. 397 00:29:30,354 --> 00:29:31,647 ماذا حصل له؟ 398 00:29:32,147 --> 00:29:33,857 كان بين أول المفقودين. 399 00:29:33,941 --> 00:29:36,944 ليلة حفلة تقاعده. ما رأيك بهذه الدعابة؟ 400 00:29:38,820 --> 00:29:40,155 هو أحضرني إلى هنا. 401 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 - لم أقصد تلك الدعابة. - أنا جدّي. 402 00:29:42,407 --> 00:29:44,660 اسمعي. يجب أن تحضري لي الدفتر. 403 00:29:44,743 --> 00:29:48,038 - تحدثنا في هذا الأمر. إنه محفوظ. أنا… - انظري إليّ. اتفقنا؟ 404 00:29:48,121 --> 00:29:49,373 أعرف أنك سمعت هذا الكلام من قبل، 405 00:29:49,456 --> 00:29:52,709 وأعرف أنني أبدو مجنوناً كالآخرين، لكنني خسرت كلّ شيء. 406 00:29:53,210 --> 00:29:55,963 كلّ شيء. فقدت الأمل حتى هذه اللحظة، لكن صدقيني. 407 00:29:56,046 --> 00:29:57,047 أتظنين أنك يائسة؟ 408 00:29:57,130 --> 00:30:00,175 ماذا عن الجلوس لأشهر في مقهى إنترنت ومقايضة الحصص الغذائية مقابل دقائق اتصال، 409 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 والبقاء هناك حتى الـ4 فجراً كلّ ليلة. 410 00:30:02,678 --> 00:30:05,931 وبلوغ طرق مسدودة، طريقاً تلو الآخر، من دون التوصل إلى شيء. 411 00:30:06,431 --> 00:30:10,060 حتى الآن. حتى هذه اللحظة. وجدت شيئاً يا "روز". 412 00:30:10,143 --> 00:30:13,730 يجب أن تحضري لي الدفتر، اتفقنا؟ لكي أريك. 413 00:30:13,814 --> 00:30:17,067 وربما سيساعد أحدنا الآخر. 414 00:30:19,570 --> 00:30:22,865 ويمكنك أن تنقذي بلدتك، ويمكنني الفوز بحرب لعينة على سبيل التغيير. 415 00:30:24,825 --> 00:30:27,578 اسمعي يا "روز". تحتاجين إليّ كما أحتاج إليك. 416 00:30:30,122 --> 00:30:33,792 قبل 4 أشهر، طلب مني شخصان غريبان المساعدة. 417 00:30:34,877 --> 00:30:36,003 طفلان. 418 00:30:36,086 --> 00:30:37,963 ولم أرغب في مساعدتهما. لا. 419 00:30:39,173 --> 00:30:40,841 لكن لم يبق لديّ شيء آخر أخسره، 420 00:30:40,924 --> 00:30:43,927 وكانت تلك المرة الأولى التي شعرت فيها بأنني أحدث فرقاً. 421 00:30:45,179 --> 00:30:47,848 لذا، أسألك الآن من صميم قلبي، 422 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 ماذا ستخسرين؟ 423 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 النجدة! 424 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - "رايدر". - النجدة! هل يسمعنا أحد؟ 425 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 طالبو النجدة؟ ما حالتكم وما موقعكم؟ 426 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 أكرر، ما حالتكم وما موقعكم؟ 427 00:31:09,828 --> 00:31:11,371 نحن عالقون في الجرف! 428 00:31:11,455 --> 00:31:14,458 أرسلوا لنا موقعكم. أرجوكم، حددوا موقعكم. 429 00:31:14,541 --> 00:31:17,169 - لا أعرف. معبر "إيلك". - معبر "إيلك". 430 00:31:18,212 --> 00:31:20,172 يا رفاق! لدينا حالة تستعدي الإنقاذ. 431 00:31:20,255 --> 00:31:21,256 ماذا تفعل؟ 432 00:31:21,340 --> 00:31:23,300 وجدته. المنعطف التالي إلى الطريق السريع 6. 433 00:31:23,383 --> 00:31:25,135 "هانلي" و"جاكسون" و"كريسي"، رافقوني. 434 00:31:25,636 --> 00:31:27,513 - عُلم. - عُلم. 435 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 قلت إنك ستوصلنا إلى برّ الأمان. 436 00:31:32,226 --> 00:31:34,978 وسأفعل، بمجرد أن أتحقق من نداء الاستغاثة. 437 00:31:35,062 --> 00:31:36,438 - دعنا نترجل. - في هذا المكان النائي؟ 438 00:31:36,522 --> 00:31:38,732 - دعنا نترجل هنا! - اسمعي… 439 00:31:38,815 --> 00:31:41,693 - أوقف السيارة. - سأوصلكم إلى برّ الأمان. 440 00:31:41,777 --> 00:31:44,446 - لكن علينا القيام بهذا أولاً. - لماذا؟ 441 00:31:44,530 --> 00:31:48,283 أخبرتك. نحن نساعد الناس. اتفقنا؟ هذا عملنا. 442 00:31:58,669 --> 00:32:00,879 أخبروني حين تصبح الغواصات في موقعها. 443 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 "الهند" على الخط. 444 00:32:07,386 --> 00:32:08,387 أيها الجنرال. 445 00:32:08,470 --> 00:32:09,471 سيدتي الرئيسة، 446 00:32:09,555 --> 00:32:12,224 هذه الأوامر بتخطي التسلسل القيادي مقلقة، 447 00:32:12,307 --> 00:32:13,308 وهذا أقل ما يُقال. 448 00:32:13,392 --> 00:32:17,271 هذا ضروري. يجب أن نثق بمشغّلينا. قد لا تُسنح لنا سوى فترة قصيرة. 449 00:32:17,354 --> 00:32:21,191 أثق بمشغّليّ، لكنني لا أثق بمشغّليك. 450 00:32:21,984 --> 00:32:24,152 لا أحب أن تسقط صواريخ بالستية عابرة للقارات فوق رأسي 451 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 لأن طفلاً في الـ20 من عمره لم يستطع أن يمالك نفسه. 452 00:32:30,325 --> 00:32:33,537 أخبروا المشغّلين أنهم إن لم يصيبوا الهدف، فليفجّروا الصاروخ في الجو. 453 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 لنحاول ألّا نطلق النار على بعضنا البعض. 454 00:32:38,792 --> 00:32:41,044 - هل أنت مسرور؟ - ليس تماماً. 455 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 ومن المسرور أساساً؟ 456 00:32:45,757 --> 00:32:48,177 "هانلي"؟ "جاكسون"؟ "كريسي"؟ هيا بنا. 457 00:32:49,553 --> 00:32:50,554 عُلم. 458 00:32:51,138 --> 00:32:52,139 عُلم. 459 00:33:04,359 --> 00:33:06,361 أتعلمين؟ لعيد ميلادي الـ30، 460 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 أقمت أكبر عرض للألعاب النارية في التاريخ. 461 00:33:08,822 --> 00:33:09,990 30 بارجة. 462 00:33:10,991 --> 00:33:12,910 قالوا إنه كان يمكن رؤية العرض من الفضاء. 463 00:33:15,204 --> 00:33:16,330 بقي رائجًا على الإنترنت لأسبوع. 464 00:33:18,707 --> 00:33:21,627 هل ما زلت تريد تقييمي العيادي لسلامتك العقلية؟ 465 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 هل أنت بخير؟ 466 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 حين أطلقنا النار عليها آخر مرة… 467 00:33:45,609 --> 00:33:47,653 كانت تلك آخر مرة سمعت فيها صوتها. 468 00:33:52,491 --> 00:33:53,659 هذه المرة مختلفة. 469 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 أظن أنه يمكن أن ندفن شخصاً… 470 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 ذكرى… 471 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 شعوراً… 472 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 لكن لحظة واحدة قد تعيد إلى ذاكرتنا كلّ شيء. 473 00:34:23,230 --> 00:34:25,690 أي جزء من دماغي هو هذا؟ 474 00:34:28,860 --> 00:34:29,987 الجزء البشري. 475 00:34:35,033 --> 00:34:37,995 يريدنا الجيش أن ننزل إلى الشارع فجراً وننظر إلى السماء. 476 00:34:38,078 --> 00:34:39,621 يقومون بشيء ما. 477 00:34:39,705 --> 00:34:41,706 حسناً. "دايفيدس" و"غارسيا"، استعدا. 478 00:34:42,331 --> 00:34:44,001 - سترافقني يا "وايد". - أيها المأمور. 479 00:34:44,083 --> 00:34:45,835 هيا. لنذهب يا "كارمايكل". 480 00:34:46,335 --> 00:34:48,714 - ماذا يجري؟ - مرحباً يا "روزي". 481 00:34:48,797 --> 00:34:51,257 تأجل النقل حتى ينتهوا مما يفعلونه، أياً كان ذلك. 482 00:34:51,341 --> 00:34:53,135 أيمكنك أن تراقبيه لبضع ساعات أخرى؟ 483 00:34:53,217 --> 00:34:56,722 أجل. سأبقى هنا. سأصلح آلة صنع القهوة. 484 00:34:56,804 --> 00:34:58,307 أنت منقذتي يا "روزي". 485 00:34:58,849 --> 00:34:59,850 منقذة. 486 00:35:11,778 --> 00:35:13,530 حسناً، افتحيه. 487 00:35:16,491 --> 00:35:18,452 - هل أنت رسمتها؟ - لا، بل الطفل. الطفل الذي ساعدته. 488 00:35:18,535 --> 00:35:22,331 هو رسمها. كان يرى أشياء. كان يرى ما تراه الكائنات الفضائية. 489 00:35:22,831 --> 00:35:24,374 هل تحب القصص المصورة مثلنا؟ 490 00:35:24,458 --> 00:35:26,710 ارجعي بضع صفحات. 3 أو 4. 491 00:35:28,420 --> 00:35:30,964 هنا. رسم هذا قبل أكثر من 4 أشهر. 492 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 في البداية، ظننت أنها نجمة. 493 00:35:33,300 --> 00:35:36,261 كوكب أو ما شابه. لكن ألم تعرفي هذا الشكل؟ 494 00:35:37,095 --> 00:35:39,973 إنه شكل شارة المأمور "تايسون" نفسه. 495 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 هل أنا مخطئ؟ 496 00:35:46,939 --> 00:35:48,774 قد تكون مجرد صدفة. 497 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 أحضري منشوره من فضلك. 498 00:35:57,491 --> 00:36:00,369 والآن قارني الأرقام في الدفتر بتاريخ اختفائه. 499 00:36:07,709 --> 00:36:10,128 "المأمور (جيم بيل تايسون) شُوهد آخر مرة في 11/01" 500 00:36:10,212 --> 00:36:13,006 أترين؟ الإجابات هناك. 501 00:36:14,842 --> 00:36:16,176 أحضرتني إلى هنا لسبب. 502 00:36:16,260 --> 00:36:17,344 "(أيلين غرايدي)، شُوهدت آخر مرة في 11/22" 503 00:36:18,470 --> 00:36:19,721 "(بين شيلتون)، شُوهد آخر مرة في 11/04" 504 00:36:21,098 --> 00:36:22,349 "(تشيت غريفين)، شُوهد آخر مرة في 10/31" 505 00:36:25,477 --> 00:36:28,105 الإجابات هنا. 506 00:36:31,775 --> 00:36:33,819 عائلة من 3 أفراد عالقة في سيارة. 507 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 عددت 6 كائنات فضائية. 508 00:36:36,947 --> 00:36:38,448 إنها تقترب من جميع الاتجاهات. 509 00:36:43,287 --> 00:36:45,414 البسوا بذلاتكم. أحضروا قاذفات اللهب كلّها. 510 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 لدينا عائلة عالقة. 511 00:36:54,506 --> 00:36:56,425 وتحوم 6 كائنات فضائية من حولهم. 512 00:36:59,094 --> 00:37:00,512 - "راي"، ستبقين. - سأرافقك. 513 00:37:00,596 --> 00:37:02,431 - ليس هذه المرة. "راي". - لا يا أبي. أنا دائماً… 514 00:37:10,397 --> 00:37:12,316 أنتم على مسافة آمنة. لن يصيبكم مكروه. 515 00:37:12,399 --> 00:37:13,859 مسافة آمنة؟ 516 00:37:13,942 --> 00:37:15,485 قطعت لك وعداً. وأنا أفي بوعودي. 517 00:37:18,780 --> 00:37:20,157 لكن إذا ساءت الأمور… 518 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 ارحلوا. 519 00:37:41,637 --> 00:37:44,306 - بسرعة وبصمت. - عُلم. "جاكسون"، ستبقى للدعم. 520 00:37:44,389 --> 00:37:46,683 - عُلم. - عند إشارتي. 521 00:37:48,018 --> 00:37:49,019 هيا. 522 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 هيا! أمستعدون؟ 523 00:37:56,818 --> 00:37:58,445 هيا! 524 00:38:02,991 --> 00:38:07,120 ستُبث الرسالة باستمرار على جميع موجات الاستغاثة لـ30 دقيقة، 525 00:38:07,621 --> 00:38:09,498 أو إلى أن تصدري الأمر بالتوقف. 526 00:38:18,632 --> 00:38:20,843 مواطنيّ العالميون الأعزاء. 527 00:38:22,302 --> 00:38:24,555 اليوم في الـ9:42 بالتوقيت العالمي، 528 00:38:25,556 --> 00:38:28,725 سيحاول المجتمع العالمي أن يقوم بردّ منسّق 529 00:38:29,643 --> 00:38:32,729 على الغزاة الفضائيين الذين اجتاحوا عالمنا. 530 00:38:33,897 --> 00:38:39,778 طوال أشهر، فاقونا عدداً وسلاحاً وطوّقونا. 531 00:38:41,071 --> 00:38:43,240 لا أضمن لكم أننا سننجح. 532 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 تحميل البيانات. 533 00:38:45,200 --> 00:38:47,369 - لكن ما يمكنني قوله… - جار التحميل. 534 00:38:47,452 --> 00:38:50,038 …هو أننا سنحاول أن نردّ عليهم ونؤلمهم. 535 00:38:51,832 --> 00:38:54,042 فليشعروا بجزء مما نشعر به. 536 00:38:54,543 --> 00:38:55,794 يقترب كائن آخر. 537 00:38:56,336 --> 00:38:57,379 احمني يا "جاكسون". 538 00:38:57,880 --> 00:39:00,716 "كريسي". هل ترينه؟ إلى اليسار. إلى يسارك. 539 00:39:01,300 --> 00:39:03,468 اعتاد أبي أن يقول، 540 00:39:03,552 --> 00:39:06,763 "لا تدعيهم يرونك مطأطأة الرأس." 541 00:39:09,766 --> 00:39:13,061 وأطلب منكم الآن أن تنظروا للأعلى. 542 00:39:17,274 --> 00:39:19,526 - 5، 4… - انظروا للأعلى. 543 00:39:19,610 --> 00:39:20,819 - دعونا نتخلص من الخوف… - 3. 544 00:39:20,903 --> 00:39:23,197 - …النجوم والسماء فوقنا. - 2. 545 00:39:23,280 --> 00:39:24,406 1. 546 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 هيا. 547 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 تمّ التحميل. 548 00:39:29,703 --> 00:39:31,747 اثبتوا. 549 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 تمهلوا. 550 00:39:38,879 --> 00:39:39,880 ماذا نفعل الآن؟ 551 00:39:42,925 --> 00:39:43,926 ننتظر. 552 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 "كلارك"! 553 00:39:53,393 --> 00:39:54,853 خلفك! 554 00:39:56,438 --> 00:39:58,565 - "رايدر"! - "رايدر"! 555 00:39:58,649 --> 00:40:00,484 هيا بنا! 556 00:40:00,567 --> 00:40:03,070 - أمي! - "رايدر"، عودي! 557 00:40:04,738 --> 00:40:08,200 اثبتوا! "زيب" مصاب! 558 00:40:09,326 --> 00:40:13,747 أمي، أرجوك! يجب أن نساعدهم. لا يمكن أن نتركهم كما تركنا أبي! 559 00:40:13,830 --> 00:40:16,667 - هذا ليس ما حصل! - بل هذا ما حصل! إنها… 560 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 "لوك"، ما الخطب؟ 561 00:40:22,339 --> 00:40:23,799 "لوك". 562 00:40:23,882 --> 00:40:24,883 "لوك"؟ 563 00:40:26,802 --> 00:40:28,011 "لوك"! 564 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 سيأتي المزيد منها. 565 00:40:37,896 --> 00:40:42,067 وصل المزيد منها! كائنات فضائية من الغرب! رباه! من أين أتت؟ 566 00:40:42,150 --> 00:40:43,485 - "لوك"! - شغّلوا قاذفات اللهب. 567 00:40:43,569 --> 00:40:45,362 - قفوا بشكل دائري! - عددها كبير! 568 00:40:45,445 --> 00:40:46,530 "لوك". 569 00:40:48,282 --> 00:40:50,659 - أمي! - "لوك"! 570 00:40:57,916 --> 00:41:01,962 تمسّكي بهذه مهما حصل! لا تتركيها! 571 00:41:02,921 --> 00:41:04,089 أمي! 572 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 يجب أن تكون مصيباً يا "نيكيل". 573 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 يحدث شيء ما. 574 00:41:45,088 --> 00:41:48,133 كم علينا الاستمرار بفعل هذا برأيك؟ 575 00:41:50,093 --> 00:41:52,095 وما أدراني؟ 576 00:41:57,559 --> 00:41:59,895 - تراجعوا! - ابقي مختبئة! فلتبقي مختبئة! 577 00:41:59,978 --> 00:42:01,271 هل يراها أحد؟ 578 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 لم نمت بعد، اتفقنا؟ هيا. 579 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 الأمر يحصل. 580 00:42:14,368 --> 00:42:15,452 ما هذا؟ 581 00:42:17,412 --> 00:42:20,541 رباه! انظروا إلى حجمها. 582 00:42:24,545 --> 00:42:26,964 يا حاملي الصواريخ، هل تتلقونني؟ 583 00:42:34,054 --> 00:42:36,431 نرى الهدف. أكرر، نرى الهدف. 584 00:42:36,932 --> 00:42:38,058 أطلقوا النار. 585 00:43:04,418 --> 00:43:06,128 إصابة مباشرة! سقط العدو. 586 00:43:16,889 --> 00:43:18,390 مرحى! 587 00:43:18,974 --> 00:43:20,559 رباه! كم أحب الفوز! 588 00:43:24,688 --> 00:43:27,149 من سيعانقني؟ 589 00:43:27,232 --> 00:43:30,319 كانت هذه أقوى الألعاب النارية في التاريخ! 590 00:43:39,578 --> 00:43:41,038 هل ترون ذلك؟ 591 00:43:46,168 --> 00:43:47,419 ماذا يحدث؟ 592 00:43:48,545 --> 00:43:49,880 إنها تموت! 593 00:43:50,714 --> 00:43:52,424 العائلة بأمان! 594 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 هيا بنا! ليغادر الجميع! 595 00:44:00,933 --> 00:44:02,768 سقطت 7 من سفنهم. 596 00:44:02,851 --> 00:44:06,396 4 في المحيط "الهادئ" و2 في "أنتاركتيكا" و1 في شرق "روسيا". 597 00:44:08,690 --> 00:44:11,151 فلتتصل بهم وتقدّم المساعدة. 598 00:44:14,863 --> 00:44:15,948 صحيح. 599 00:44:17,074 --> 00:44:18,283 الآن تروننا. 600 00:44:30,546 --> 00:44:31,880 لقد نجحت يا "ميتسوكي". 601 00:44:34,091 --> 00:44:35,759 حسناً! أجل! 602 00:44:55,571 --> 00:44:56,613 أمسكت بك! 603 00:44:57,364 --> 00:45:00,492 أحسنت. حسناً. اذهب إلى هناك. 604 00:45:01,994 --> 00:45:02,995 مرحباً. 605 00:45:05,789 --> 00:45:07,958 - سأحضر لكم الطعام. - مرحباً. 606 00:45:09,084 --> 00:45:10,085 قمت بعمل جيد. 607 00:45:11,712 --> 00:45:12,963 أنت أيضاً. 608 00:45:14,464 --> 00:45:16,133 اذهبوا إلى المركبات، اتفقنا؟ 609 00:45:19,928 --> 00:45:21,263 شكراً لك. 610 00:45:21,763 --> 00:45:23,182 - قمت بعمل جيد. - هيا. 611 00:45:23,265 --> 00:45:24,808 أمسكت به. 612 00:45:25,767 --> 00:45:27,519 ماذا حصل برأيك؟ 613 00:45:27,603 --> 00:45:28,979 توقّفت الكائنات الفضائية وحسب. 614 00:45:29,062 --> 00:45:31,064 لا أظن أننا كنا نقاتلها بمفردنا. 615 00:45:36,278 --> 00:45:38,488 "ساره". 616 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 "ساره"، ابنتي! 617 00:45:42,784 --> 00:45:44,036 "ساره"! 618 00:45:55,380 --> 00:45:56,423 "ساره"! 619 00:45:58,342 --> 00:45:59,426 "ساره"! 620 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 - "ساره"! - "ساره"! 621 00:46:06,600 --> 00:46:07,601 يا ابنتي! 622 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 - "ساره"! - "ساره"! 623 00:47:46,575 --> 00:47:48,577 ترجمة "موريال ضو"