1 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 Честотен тест с лазерна решетка 19-Б. 2 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 Начало. 3 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 Провери нивата. 4 00:01:22,124 --> 00:01:25,919 Нивата са в норма. - Добре. Всичко е в изправност. 5 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 Излизам. - Прието. 6 00:01:52,070 --> 00:01:54,615 Ямато? Идваш ли? 7 00:01:58,994 --> 00:02:00,162 Идвам. 8 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Превключи на 44 килохерца. 9 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Дай на УВЧ. 10 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 Без промяна. 11 00:02:42,746 --> 00:02:46,041 Да регулираме амплитудата. - Защо не става? 12 00:02:49,753 --> 00:02:54,007 По дяволите. Загубих баса. Мислех, че ще е най-рано утре. 13 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 Какво е това? 14 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 Понякога извънземното излъчва този сигнал. 15 00:03:02,850 --> 00:03:07,646 Не знаем защо, но винаги е един и същ. Ето, гледай. 16 00:03:09,273 --> 00:03:11,316 Ето сега! 17 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Това е. 18 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 Какво прави? 19 00:03:19,950 --> 00:03:22,953 Нямам представа. Изпрати го на Никхил. 20 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 Готово. - Сигурно са предсмъртни издихания. 21 00:03:27,291 --> 00:03:30,335 Корабът е като гигантски увреден биоорганизъм. 22 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 Извънземни пръдни. 23 00:03:37,342 --> 00:03:42,472 На колко време се случва? - Понякога са дни, понякога часове. 24 00:03:42,973 --> 00:03:46,935 Отначало Никхил беше заинтригуван, но сега всичко отива в архива. 25 00:03:47,477 --> 00:03:49,396 Няма място в апокалипсиса. 26 00:03:49,479 --> 00:03:53,233 Базов лагер 3, обади се. - Базов лагер 3 слуша. 27 00:03:53,317 --> 00:03:57,070 Мицуки Ямато да се яви в клиниката. - Прието. Край. 28 00:03:57,779 --> 00:03:59,990 Ще ти сканират мозъка. 29 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 Не е необходимо, добре съм. Трябва да вляза пак. 30 00:04:03,744 --> 00:04:07,623 Имаш повишена активност в ангуларния гирус и центъра на Вернике. 31 00:04:08,540 --> 00:04:12,127 Чуваш ли звуци или гласове без ясно определим източник? 32 00:04:15,964 --> 00:04:18,634 Още нищо не съм казала. Защо пишеш? 33 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 И ако кажеш, че ще отговориш, щом свършим... 34 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 Значи точно тогава ще отговоря. 35 00:04:23,847 --> 00:04:28,936 Ще ти кажа, ако не съм добре. - Всъщност аз ще ти кажа кога не си добре. 36 00:04:31,271 --> 00:04:32,898 Но ще те оставя да работиш. 37 00:04:37,736 --> 00:04:41,198 Как върви работата? 38 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 Напредък в осъществяването на комуникация? 39 00:04:47,412 --> 00:04:48,497 Не бих казала. 40 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Но мога да... 41 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Понякога сякаш… 42 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 Сякаш усещам, че ме наблюдава. 43 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 Внимавай там вътре, чу ли? 44 00:05:07,641 --> 00:05:11,979 Не иска да разкриеш тайните му, така че и ти гледай да не човърка в мозъка ти. 45 00:05:30,914 --> 00:05:33,500 Мицуки? - Познавам го. 46 00:05:35,961 --> 00:05:40,048 Олег Варга. Преди три години спечели Нобелова награда за физика. 47 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 Добре ли си? 48 00:05:43,051 --> 00:05:44,511 Да, аз... - Хубаво. 49 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 Сега е моментът да ми задаваш въпроси. 50 00:05:49,224 --> 00:05:51,185 Трябваш им повече, отколкото на мен. 51 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Какво направихте? 52 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Нищо, пускаме комбинациите. Още няма реакция. 53 00:06:30,265 --> 00:06:31,433 Пусни пак последната. 54 00:06:32,434 --> 00:06:34,645 Какво? - Пусни я отново. 55 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 Пускам 92-а. 56 00:06:45,656 --> 00:06:48,867 Показанията са стабилни. Какво прави тя? 57 00:06:48,951 --> 00:06:51,370 Не знам. - Върни с една комбинация. 58 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 Пускам 91-а. 59 00:06:55,457 --> 00:06:56,542 Стабилни. 60 00:06:58,043 --> 00:06:59,461 Пускам 90-а. 61 00:07:01,213 --> 00:07:04,341 Тази. Пусни я пак. - Ямато. 62 00:07:05,050 --> 00:07:08,554 Какво става? - Слезте и донесете предавателя. 63 00:07:13,433 --> 00:07:16,353 Да не се срине и тя? - Ще видим. 64 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 Тези неща ме плашат. 65 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Ямато, какво става? 66 00:07:30,993 --> 00:07:32,035 Пусни я пак. 67 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 90-а комбинация. 68 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Пускам. 69 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 Леле ма... 70 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 Защо маркираш така краден камион? 71 00:09:39,955 --> 00:09:40,956 Ами ако те видят? 72 00:09:41,874 --> 00:09:44,459 По-важно им е да ни намерят, а не да се крием. 73 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 Най-важната директива на Движението е да не изоставяме хора. 74 00:09:51,008 --> 00:09:52,009 Хубаво правило. 75 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 Вие откъде сте? 76 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 Марион, Охайо. 77 00:10:01,518 --> 00:10:07,441 Малко, забутано градче бог знае къде. 78 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 Но сега май навсякъде е така. 79 00:10:11,403 --> 00:10:13,864 Ами ти? - От Ню Йорк. 80 00:10:15,157 --> 00:10:19,161 На какъв език говорехте тази сутрин с майка ти? 81 00:10:19,828 --> 00:10:24,416 Учи ни на фарси. Израснала е в Сирия, но майка й е иранка. 82 00:10:25,751 --> 00:10:28,962 Знам ли, явно й липсва родното място. 83 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Рай, миличка, да качим хората. 84 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 Майка ти ще ти се кара. 85 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Дай ми флакона, преди да те е видяла. 86 00:11:03,330 --> 00:11:05,207 Сам. - Късно е. 87 00:11:13,423 --> 00:11:16,802 Влез вътре. Пригответе багажа на сестра ти. 88 00:11:16,885 --> 00:11:21,056 Ей сега идвам. След две минути съм при вас. Тръгвай. 89 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Какво е това? 90 00:11:34,570 --> 00:11:36,321 Детето се държи като дете. 91 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 Закарай ни до близкия бежански център. 92 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 Не говори с децата ми. 93 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Добре. 94 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 Някога отпускаш ли се? 95 00:11:53,755 --> 00:11:57,301 Какво? - Попитах дали се отпускаш. 96 00:11:59,720 --> 00:12:02,347 Как искаш децата ти да го правят, ако сама не можеш? 97 00:12:03,974 --> 00:12:09,605 Живи сме, защото съм все нащрек. Ще се възползваме от превоза, благодаря. 98 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 Няма да ви се пречкаме. 99 00:12:17,863 --> 00:12:19,114 Да тръгваме! 100 00:12:33,086 --> 00:12:34,213 Добро утро, Уейд. 101 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 Добро утро, Роузи. - Пита ли го вече? 102 00:12:39,593 --> 00:12:42,888 Шерифът е зает. Знаеш, че военните го товарят много. 103 00:12:43,388 --> 00:12:47,059 Вече ми идва нагорно, Уейд. - Снощи доведоха един мъж. 104 00:12:47,142 --> 00:12:51,063 В килията е. Следобед ще го вземат. - И какво, да го храня ли? 105 00:12:51,146 --> 00:12:52,856 Да, би било хуманно. 106 00:12:53,482 --> 00:12:56,818 От вчера вече са 37, Уейд. - Знам, Роузи. Знам. 107 00:12:56,902 --> 00:12:58,320 Но не знам с какво да... 108 00:13:00,405 --> 00:13:03,283 Добре, ще го питам. - Моля те. 109 00:13:03,992 --> 00:13:05,494 Благодаря. 110 00:13:12,459 --> 00:13:14,711 Крайно време беше! 111 00:13:14,795 --> 00:13:19,341 Цяла нощ кисна тук. Нямате ли дежурни полицаи? Що за отношение! 112 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 Извинявай. Не ни достига персонал заради извънземното нашествие. 113 00:13:26,014 --> 00:13:29,643 Ще те вземат след няколко часа. Дотогава кротувай. 114 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Добро утро, г-це Джили. 115 00:13:39,444 --> 00:13:43,907 Щях да ви звънна, ако имаше новини. Съжалявам, няма. 116 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 Държите ли се? 117 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 Аз съм добре, благодаря, че попитахте. 118 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 Добре, ще се чуем утре. 119 00:13:55,836 --> 00:14:00,299 Нямате основание да ме задържате. Провери. Хайде, провери. 120 00:14:01,758 --> 00:14:05,387 Сбъркал си човека. Аз вдигам телефоните. - Добре, чуй. 121 00:14:07,890 --> 00:14:11,643 Дойдох с една тетрадка. Само искам да знам дали ми я пазите. 122 00:14:11,727 --> 00:14:16,940 Вещите ти са в безопасност и щом дойде камионетката, ще ти ги върнат. 123 00:14:17,024 --> 00:14:21,987 След малко ще те нахраня, сега съм заета. - Издирваш изчезналите хора? 124 00:14:23,405 --> 00:14:29,536 По стените видях най-малко 30 обяви и май отчаяно се нуждаеш от помощ. 125 00:14:29,620 --> 00:14:34,541 Отключи килията и ми дай тетрадката, преди да ти е свършило мястото по стените. 126 00:14:34,625 --> 00:14:38,921 Защо? Ще ми помогнеш да ги намеря ли? - Да, ако ми върнеш тетрадката. 127 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 Загубила си някого. 128 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 Личи ти. 129 00:15:00,692 --> 00:15:04,363 Кой ли е твоят близък? Може да ти помогна да го намериш. 130 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 Не е смешно. 131 00:15:06,907 --> 00:15:09,201 Не се шегувам. - Добре. 132 00:15:11,370 --> 00:15:13,121 Познавам комплекса на спасителя. 133 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 Де да можеше някакъв тип в килия да има решение, 134 00:15:18,293 --> 00:15:21,672 но се опасявам, господин... Как ти е името? 135 00:15:21,755 --> 00:15:26,134 Треванте Коул. Тюлен, две мисии в Афганистан и една в Ирак. 136 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Аха, от онези. 137 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 Ще ти покажа нещо. 138 00:15:37,437 --> 00:15:38,856 Този ми е любимец. 139 00:15:39,982 --> 00:15:43,569 Този човек изминал пеш целия път от Аляска, 140 00:15:43,652 --> 00:15:47,990 защото чул, че имаме отряд за борба с извънземните, и решил да се запише. 141 00:15:49,324 --> 00:15:53,412 Тази жена видяла насън зелени човечета и решила да ни ги нарисува. 142 00:15:53,912 --> 00:15:58,584 Тази дама "контактува" с наскоро отвлечените. Ти можеш ли го? 143 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 Знаеш ли кое е общото между всички? 144 00:16:02,171 --> 00:16:06,717 Всеки от тях търсеше отговор, причина, някакъв по-висш смисъл. 145 00:16:06,800 --> 00:16:10,262 Но на никого от тях не му пукаше за това градче. 146 00:16:11,680 --> 00:16:15,726 Джаклин подстригваше домашните любимци в града 20 години. 147 00:16:16,560 --> 00:16:21,732 Нелс има трима сина, седем внуци и жена му все още звъни всяка сутрин 148 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 да пита нямам ли новини за него. 149 00:16:24,234 --> 00:16:27,613 С Айлийн Грейди ей там бяхме съученички. Беше зам.-шериф. 150 00:16:27,696 --> 00:16:31,033 Ето кого съм загубила. Всички на тези стени. 151 00:16:31,116 --> 00:16:34,912 И се опитвам да опазя хората, които искат да продължат живота си. 152 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 Затова ти и вълшебната ти тетрадка 153 00:16:37,581 --> 00:16:40,626 ще кротувате няколко часа, а аз ще си върша работата. 154 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 И ще се погрижа да те вземат. 155 00:16:42,753 --> 00:16:45,964 Ако си мълчиш, дори ще ти дам кафе и кифличка. 156 00:16:52,221 --> 00:16:53,972 Трябва да усилим сигнала. 157 00:16:56,683 --> 00:16:57,768 Дали то знае, 158 00:17:00,187 --> 00:17:01,980 че сме задействали маскиращия му сигнал? 159 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Нямам представа. 160 00:17:08,529 --> 00:17:12,199 Не е истина! Тук си само от няколко дни. 161 00:17:12,950 --> 00:17:15,243 Дори не сме мечтали за такова откритие. 162 00:17:15,743 --> 00:17:19,205 Остани в този честотен диапазон. Пусни го през МВЧ. 163 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Ямато. 164 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 Ямато. 165 00:17:58,579 --> 00:17:59,580 Добре ли си? 166 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 Да. 167 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Нищо ми няма. 168 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 Ще изляза на въздух. 169 00:18:27,608 --> 00:18:29,193 Няма да победиш. 170 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Пленихме един от корабите ти. 171 00:18:48,545 --> 00:18:53,050 Знам какво е това! Сигнал за помощ. Покажи историята. 172 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 Какво? - На сигнала. 173 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Искам всяко излъчване за последните четири месеца. 174 00:18:58,055 --> 00:19:01,016 Не е еднакъв. - Няма модел. 175 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Гледайте. 176 00:19:09,358 --> 00:19:11,026 Съвпада с кубичен сплайн. 177 00:19:12,319 --> 00:19:15,489 Не е предсмъртно издихание, а сигнал за помощ. 178 00:19:16,156 --> 00:19:19,159 Изпраща зов за помощ. - Къде? 179 00:19:19,243 --> 00:19:23,330 Ако си единственият свален кораб, къде би изпратил зов за помощ? 180 00:19:26,375 --> 00:19:29,545 Ако съм права, ще излъчи следващия сигнал в 5:32 ч. 181 00:19:30,587 --> 00:19:32,464 Нощната смяна да не идва ли? 182 00:19:33,715 --> 00:19:37,261 Вече беше вътре четири часа, надвиши квотата за престой. 183 00:19:37,344 --> 00:19:39,763 Искаш да ми кажеш да не влизам? 184 00:19:41,181 --> 00:19:44,101 Ако предвидим кога излъчва сигнала, какво следва? 185 00:19:45,477 --> 00:19:49,481 Ще му попречим да го прати? - Не, ще го хакнем. 186 00:20:09,293 --> 00:20:11,211 Защо си тук толкова късно? 187 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 Колко е часът? 188 00:20:13,630 --> 00:20:17,176 Само около 11 часа след определената ти смяна. 189 00:20:30,355 --> 00:20:34,026 Малко ми остава. - Да. 190 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Да, така е. 191 00:20:40,115 --> 00:20:43,911 Не зададе въпроса, защото не искаш да чуеш отговора. 192 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 Общото между всички предишни учени беше едно. 193 00:20:51,585 --> 00:20:53,086 Повтаряха, че са добре, 194 00:20:54,922 --> 00:20:57,090 а всъщност не бяха. 195 00:21:00,135 --> 00:21:02,763 Искаха да се взират в ума на извънземното… 196 00:21:05,098 --> 00:21:06,642 докато загубиха своя ум. 197 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 Знам, мислиш, че си различна. 198 00:21:14,900 --> 00:21:16,235 Също като тях. 199 00:21:18,695 --> 00:21:22,574 От първия до последния. - Да. 200 00:21:23,742 --> 00:21:25,953 "Да" беше отговорът на въпроса ти. 201 00:21:33,085 --> 00:21:37,172 Смятах, че Хината е на онзи кораб. 202 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 И се обвинявам… 203 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 за станалото с нея. 204 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 И със света. 205 00:21:53,272 --> 00:21:54,273 Знам. 206 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 Но смяташ ли, че ако се самонаказваш, ще оправиш нещата? 207 00:22:06,034 --> 00:22:10,539 Нещата ще се оправят, ако накажа тях. 208 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 Време е. 209 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Ела с мен. 210 00:22:23,844 --> 00:22:25,053 Всичко работи. 211 00:22:27,306 --> 00:22:28,849 Здрасти, Мая. - Миша. 212 00:22:33,061 --> 00:22:37,149 Три, две, едно. 213 00:22:37,816 --> 00:22:41,695 Да! Пипнахме те! Пипнахме те, копеленце такова! 214 00:22:41,778 --> 00:22:43,405 Какво стана? 215 00:22:43,488 --> 00:22:46,783 Ние... Тя откри как да хакнем кораба майка. 216 00:22:49,828 --> 00:22:54,458 И смяташ, че сигналът за помощ се излъчва към кораба майка? 217 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Да. 218 00:22:57,252 --> 00:22:59,046 Но той явно не приема. 219 00:22:59,129 --> 00:23:02,132 Нищо не е слязло да прибере кораба или извънземното. 220 00:23:02,216 --> 00:23:03,342 Не е сигурно. 221 00:23:03,425 --> 00:23:07,679 Щях да забележа спецотряд извънземни на прага си. 222 00:23:08,180 --> 00:23:12,726 Може да са приели, но да са решили, че заради един няма да идват. 223 00:23:18,273 --> 00:23:22,569 Откачена логика. - И затова тя реши, че ще я оцениш. 224 00:23:25,072 --> 00:23:28,450 Мая, ти защо си тук? - За морална подкрепа. 225 00:23:29,117 --> 00:23:33,580 Някои хора се плашат от теб. - Благодаря за комплимента, Мая. 226 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 Но тя не се плаши. - Така е. 227 00:23:38,877 --> 00:23:44,424 Значи предлагаш да се възползваме от това "вероятно" излъчване. 228 00:23:44,508 --> 00:23:48,220 И как точно? Да хакнем кораба майка? - Да. 229 00:23:49,555 --> 00:23:51,473 Права си, харесва ми тази налудничава идея. 230 00:23:54,059 --> 00:23:55,727 Но какво ще стане накрая? 231 00:23:57,771 --> 00:24:01,817 Да кажем, че догадката ти се окаже вярна и успеем… 232 00:24:03,569 --> 00:24:06,488 да видим Матрицата. А после, Нео? 233 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 Извънземните все някак ще слязат на Земята. 234 00:24:12,286 --> 00:24:15,414 Не знаем защо ежедневно стават все повече навсякъде. 235 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 А се оказа, че ползват маскировъчна технология. 236 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Ако успеем да ги видим, ще ги вземем на мушка. 237 00:24:25,299 --> 00:24:29,511 Искаш да демаскираме товарните им кораби? - И да ги свалим от небето. 238 00:24:30,679 --> 00:24:33,891 Има един минус. - Какво би могло да е минус? 239 00:24:33,974 --> 00:24:38,770 Всичко, което улучим, ще падне на Земята. Онзи кораб е с размерите на малък град. 240 00:24:38,854 --> 00:24:40,981 Ние ще дадем повече жертви. 241 00:24:45,736 --> 00:24:46,862 Сталинград. 242 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 Битката при Сталинград. 243 00:24:51,658 --> 00:24:54,745 Всички смятат, че атомните бомби над Япония, извинявай, 244 00:24:54,828 --> 00:24:57,706 или десантът в Нормандия са обърнали битката с нацистите, 245 00:24:57,789 --> 00:25:02,085 но Германия не успява да се съвземе след поражението при Сталинград. 246 00:25:02,836 --> 00:25:08,550 Най-смъртоносната битка във войната. Руснаците губят над един милион души, 247 00:25:09,676 --> 00:25:10,969 но отблъсват врага. 248 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 Това е нашият Сталинград. 249 00:25:18,477 --> 00:25:21,730 Освен това земната повърхност е 71% вода. 250 00:25:22,773 --> 00:25:23,899 Ще рискуваме. 251 00:25:25,400 --> 00:25:27,152 Луд ли сте? 252 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 Мая... д-р Кастильо. 253 00:25:30,072 --> 00:25:35,244 Ще отговорите ли като медицинско лице? Някой отговорил ли е утвърдително досега? 254 00:25:36,453 --> 00:25:38,747 Искахте победа? Давам ви шанс да... 255 00:25:38,830 --> 00:25:42,584 Да наредя на всички мои оператори с ядрени оръжия, цитирам: 256 00:25:42,668 --> 00:25:46,213 "Да наблюдават небето в 09:42 ч. и да бъдат в бойна готовност". 257 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 Точно така, госпожо. 258 00:25:48,215 --> 00:25:52,469 И ако видят нещо, незнайно какво, да го свалят. 259 00:25:52,553 --> 00:25:55,889 Да. Ще ни трябват скоростта и обхватът на тактическите ракети. 260 00:25:57,182 --> 00:26:01,019 Открихме нещо, Беня. То ни дава реален шанс за успех. 261 00:26:01,979 --> 00:26:04,314 Не обичам да греша, затова не бих молил, 262 00:26:04,398 --> 00:26:06,942 ако не смятах, че шансовете ни са много добри. 263 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 "Много добри". 264 00:26:09,570 --> 00:26:10,571 Колко време? 265 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 Моля? - Колко време искате 266 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 военните да се взират в небето с надеждата да се появи нещо? 267 00:26:21,790 --> 00:26:24,168 Нужен ми е отговор. - Не знам. 268 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 Предположи. 269 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 Тридесет минути. 270 00:26:31,466 --> 00:26:35,304 Тридесет минути, госпожо президент. - Тридесет минути. 271 00:26:35,804 --> 00:26:38,724 И им кажете да са готови да прихванат целите. 272 00:26:39,224 --> 00:26:41,602 Не знам колко ще имаме, преди да спрат сигнала. 273 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 Ще желаете ли още нещо, г-це Ямато? 274 00:26:46,231 --> 00:26:49,693 Не, това е всичко. - Благодаря ви, госпожо президент. 275 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 Чао! 276 00:27:03,123 --> 00:27:04,208 Добро утро, шерифе. 277 00:27:06,877 --> 00:27:09,171 Добро утро, Роуз. - Имате ли минутка? 278 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 Ако кафе машината пак се дъни... 279 00:27:11,924 --> 00:27:15,302 О, не. Всъщност за оправяне е. 280 00:27:15,385 --> 00:27:17,137 Но друго исках да обсъдим. 281 00:27:18,305 --> 00:27:23,602 Питах се... дали сте прегледали трите нови случая. 282 00:27:23,685 --> 00:27:27,689 Проверявах къде са видени за последно и може да има някакви следи. 283 00:27:27,773 --> 00:27:32,110 Роуз. Даваме всичко от себе си, кълна се. Но нямаме хора. 284 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Знам, и точно затова събрах всичко на едно място. 285 00:27:35,489 --> 00:27:38,492 Може да има някаква връзка с другите случаи. 286 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 Роузи, остави на професионалистите. 287 00:27:42,329 --> 00:27:45,707 Добре. Както вие казахте, 288 00:27:45,791 --> 00:27:49,253 претоварени сте, а продължават да изчезват хора, 289 00:27:49,336 --> 00:27:52,339 затова си мислех, че ще оцените помощта ми. 290 00:27:52,422 --> 00:27:54,842 Оценявам я, наистина. Благодаря ти. 291 00:27:57,094 --> 00:27:59,805 Сега оправи кафе машината, става ли? 292 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 По дяволите! 293 00:28:13,610 --> 00:28:14,653 Добре ли си? 294 00:28:14,736 --> 00:28:19,116 Зарязах си работата, за да помогна, а те ме карат да им варя кафе! 295 00:28:20,534 --> 00:28:24,246 Сега и това не мога. - Казах ти - ще ти помогна. 296 00:28:24,329 --> 00:28:30,544 Така казаха и военните, като дойдоха. "Ще помогнем. Спазвайте протокола." 297 00:28:30,627 --> 00:28:32,546 Обичате я тая дума. 298 00:28:32,629 --> 00:28:37,968 И какво направиха? Дойдоха, настаниха се и превърнаха библиотеката в лаборатория. 299 00:28:38,051 --> 00:28:41,263 Голямата им база ей там беше нашата гимназия. 300 00:28:41,763 --> 00:28:44,892 Превърнаха фермата на Бен Шелтън в склад за провизии. 301 00:28:44,975 --> 00:28:47,853 Какъв късмет, че сме центърът на двете Америки! 302 00:28:47,936 --> 00:28:50,731 Хората ни изчезват, но на никого не му пука. 303 00:28:50,814 --> 00:28:55,319 Какво са 37 изчезнали, щом една четвърт от света са мъртви или изчезнали? 304 00:28:55,903 --> 00:29:01,325 Но всеки от тях си имаше име. Всеки има дата, на която изчезна. 305 00:29:01,408 --> 00:29:04,369 Но за войниците тези дати са смъртни присъди, 306 00:29:04,453 --> 00:29:06,955 които да изпишат на гроба им. - Дати. 307 00:29:15,839 --> 00:29:17,341 Това не е звезда. 308 00:29:19,218 --> 00:29:20,302 Значка е. 309 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 А това са числата. 310 00:29:24,598 --> 00:29:26,683 Онзи старец е шериф Тайсън, нали? 311 00:29:26,767 --> 00:29:30,270 Да, и едно ще ти кажа - ако беше тук, щеше да предприеме нещо. 312 00:29:30,354 --> 00:29:33,857 Какво му се случи? - Беше от първите изчезнали. 313 00:29:33,941 --> 00:29:36,944 Тъкмо празнуваше пенсионирането си. Голям майтап, а? 314 00:29:38,820 --> 00:29:40,155 Той ме доведе тук. 315 00:29:40,239 --> 00:29:44,660 Нямах предвид такъв майтап. - Не, сериозно. Донеси ми тетрадката. 316 00:29:44,743 --> 00:29:48,038 Обясних ти, заключена е. - Погледни ме, става ли? 317 00:29:48,121 --> 00:29:49,373 Знам, че си го чувала 318 00:29:49,456 --> 00:29:52,709 и звуча налудничаво, но ти казвам, че загубих всичко. 319 00:29:53,210 --> 00:29:57,047 Загубих всякаква надежда, но ако мислиш, че си отчаяна, 320 00:29:57,130 --> 00:30:00,175 пробвай с месеци да разменяш храна за минути в Интернет 321 00:30:00,259 --> 00:30:05,931 и всяка нощ да стоиш там до 4 ч. сутринта. Непрекъснато да стигаш до задънена улица. 322 00:30:06,431 --> 00:30:10,060 Досега. Точно в тази секунда открих нещо, Роуз. 323 00:30:10,143 --> 00:30:13,730 Донеси ми тетрадката, моля те. За да ти покажа. 324 00:30:13,814 --> 00:30:17,067 И колкото и малък да е шансът, може да си помогнем взаимно. 325 00:30:19,570 --> 00:30:22,865 Ти ще спасиш града, а аз поне веднъж ще спечеля войната. 326 00:30:24,825 --> 00:30:27,578 Нуждаем се един от друг, разбираш ли? 327 00:30:30,122 --> 00:30:33,792 Преди четири месеца двама непознати ме помолиха за помощ. 328 00:30:34,877 --> 00:30:37,963 Хлапета. Не исках да им помагам. Наистина. 329 00:30:39,173 --> 00:30:40,841 Но нямаше какво да губя 330 00:30:40,924 --> 00:30:43,927 и за първи път почувствах, че мога да променя нещо. 331 00:30:45,179 --> 00:30:47,848 И сега те питам съвсем искрено - 332 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 какво имаш да губиш? 333 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 Помощ! 334 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 Райдър. - Някой да помогне! 335 00:31:05,532 --> 00:31:09,745 Съобщете къде се намирате. Повтарям, къде се намирате? 336 00:31:09,828 --> 00:31:14,458 В капан сме в дерето! - Посочете местонахождението си. 337 00:31:14,541 --> 00:31:17,169 Не знам. Проходът на лосовете. - Проходът. 338 00:31:18,212 --> 00:31:21,256 Налага се спасителна операция. - Какво правиш? 339 00:31:21,340 --> 00:31:25,135 Следващият завой е за магистрала 6. - Ханли, Джаксън, Криси, с мен. 340 00:31:25,636 --> 00:31:27,513 Прието. - Прието. 341 00:31:30,349 --> 00:31:34,978 Каза, че ще ни заведеш на безопасно място. - Да, след като се притечем на помощ. 342 00:31:35,062 --> 00:31:36,438 Свали ни. - Незнайно къде? 343 00:31:36,522 --> 00:31:38,732 Остави ни тук! - Слушай... 344 00:31:38,815 --> 00:31:41,693 Спри колата. - Ще ви заведа на сигурно място. 345 00:31:41,777 --> 00:31:44,446 Но първо ще направим това. - Защо? 346 00:31:44,530 --> 00:31:48,283 Нали ти казах, помагаме на хората. С това се занимаваме. 347 00:31:58,669 --> 00:32:01,964 Кажете ми, щом подводниците са готови. - Търсят ви от Индия. 348 00:32:07,386 --> 00:32:09,471 Генерале. - Госпожо президент, 349 00:32:09,555 --> 00:32:13,308 директивата да прескочим командната верига е обезпокоителна. 350 00:32:13,392 --> 00:32:17,271 Нужна е. Да се доверим на операторите. Може да нямаме друг шанс. 351 00:32:17,354 --> 00:32:21,191 На моите вярвам, но не и на вашите. 352 00:32:21,984 --> 00:32:24,152 Не искам да ми падне балистична ракета, 353 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 защото някой 20-годишен си е изпуснал нервите. 354 00:32:30,325 --> 00:32:33,537 Наредете на всички, ако не улучат, да детонират във въздуха. 355 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 Нека не се изпозастреляме. 356 00:32:38,792 --> 00:32:41,044 Доволен ли сте? - Не особено. 357 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 Всички сме така. 358 00:32:45,757 --> 00:32:48,177 Ханли? Джаксън? Криси? Започваме. 359 00:32:49,553 --> 00:32:52,139 Прието. - Прието. 360 00:33:04,359 --> 00:33:08,739 За моя 30-и рожден ден поръчах най-мащабните фойерверки в историята. 361 00:33:08,822 --> 00:33:12,910 Тридесет баржи. Разправяха, че се виждали от Космоса. 362 00:33:15,204 --> 00:33:16,330 С дни ги обсъждаха. 363 00:33:18,707 --> 00:33:21,627 Още ли искаш моята оценка дали си нормален? 364 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 Добре ли си? 365 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 Последната ни стрелба по тях… 366 00:33:45,609 --> 00:33:47,653 Тогава чух гласа й за последно. 367 00:33:52,491 --> 00:33:53,659 Този път е различно. 368 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Може да забравиш някого… 369 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 спомен… 370 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 или чувство… 371 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 Но само миг - и всичко се връща. 372 00:34:23,230 --> 00:34:25,690 Коя част на мозъка ми го прави? 373 00:34:28,860 --> 00:34:29,987 Човешката част. 374 00:34:35,033 --> 00:34:37,995 Военните искат призори да гледаме небето. 375 00:34:38,078 --> 00:34:41,706 Подготвят нещо. - Добре. Дейвидс, Гарсия, стягайте се. 376 00:34:42,331 --> 00:34:44,001 Уейд, ти си с мен. - Шерифе. 377 00:34:44,083 --> 00:34:45,835 Да вървим, Кармайкъл. 378 00:34:46,335 --> 00:34:48,714 Какво става? - Здравей, Роузи. 379 00:34:48,797 --> 00:34:53,135 Превозът ще се забави, имали работа. Ще го наглеждаш ли още няколко часа? 380 00:34:53,217 --> 00:34:56,722 Да. Ще си стоя тук и ще човъркам кафе машината. 381 00:34:56,804 --> 00:34:59,850 Златна си! Ти си нашият спасител! 382 00:35:11,778 --> 00:35:13,530 Хайде, отвори. 383 00:35:16,491 --> 00:35:18,452 Ти ли си рисувал? - Не, едно дете. 384 00:35:18,535 --> 00:35:22,331 То виждаше нещата през очите на извънземните. 385 00:35:22,831 --> 00:35:26,710 И те ли харесват комикси като нас? - Дай три-четири страници назад. 386 00:35:28,420 --> 00:35:30,964 Ето. Нарисува го преди четири месеца. 387 00:35:31,548 --> 00:35:36,261 Отначало помислих, че е звезда или планета, но не ти ли е познато? 388 00:35:37,095 --> 00:35:39,973 Същата форма като значката на шериф Тайсън. 389 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 Или греша? 390 00:35:46,939 --> 00:35:51,527 Може да е съвпадение. - Донеси обявата му, моля те. 391 00:35:57,491 --> 00:36:00,369 Виж числата в скицника и датата на изчезването му. 392 00:36:07,709 --> 00:36:10,128 ШЕРИФ ДЖИМ ТАЙСЪН ПОСЛЕДНО ВИДЯН НА 1 НОЕМВРИ 393 00:36:10,212 --> 00:36:13,006 Видя ли? Отговорите са в нея. 394 00:36:14,842 --> 00:36:16,176 Неслучайно ме доведоха тук. 395 00:36:18,470 --> 00:36:19,721 БЕН ШЕЛТЪН 396 00:36:21,098 --> 00:36:22,349 ЧЕТ ГРИФИН 397 00:36:25,477 --> 00:36:28,105 Отговорите са тук. 398 00:36:31,775 --> 00:36:33,819 Тричленно семейство е закъсало. 399 00:36:34,945 --> 00:36:38,448 Преброих шест извънземни. Приближават от всички страни. 400 00:36:43,287 --> 00:36:45,414 Грабвайте огнехвъргачките. 401 00:36:52,379 --> 00:36:56,425 Семейство е в капан. Шест извънземни са ги обкръжили. 402 00:36:59,094 --> 00:37:00,512 Рай, оставаш. - Идвам. 403 00:37:00,596 --> 00:37:02,431 Този път не! - Винаги идвам... 404 00:37:10,397 --> 00:37:12,316 На безопасно разстояние сте. 405 00:37:12,399 --> 00:37:15,485 Безопасно разстояние? - Дадох ви дума и държа на нея. 406 00:37:18,780 --> 00:37:20,157 Но ако нещо се обърка… 407 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 потегляй. 408 00:37:41,637 --> 00:37:44,306 Бързо и тихо. - Джаксън, ще помагаш. 409 00:37:44,389 --> 00:37:46,683 Прието. - По мой сигнал. 410 00:37:48,018 --> 00:37:49,019 Давай, давай! 411 00:37:53,982 --> 00:37:58,445 Напред! Готови ли сте? Давайте! 412 00:38:02,991 --> 00:38:07,120 Съобщението ще се излъчва 30 минути на всички аварийни честоти 413 00:38:07,621 --> 00:38:09,498 или докато не наредите да спрем. 414 00:38:18,632 --> 00:38:20,843 Жители на Земята, 415 00:38:22,302 --> 00:38:24,555 днес в 09:42 ч. 416 00:38:25,556 --> 00:38:28,725 световната общност ще се опита да даде координиран отпор 417 00:38:29,643 --> 00:38:32,729 на извънземните агресори, които нахлуха в нашия свят. 418 00:38:33,897 --> 00:38:39,778 От месеци насам те имат числено превъзходство и по-мощни оръжия. 419 00:38:41,071 --> 00:38:43,240 Не гарантирам, че ще успеем. 420 00:38:43,866 --> 00:38:47,369 Зареди комбинацията. - Зареждам. 421 00:38:47,452 --> 00:38:50,038 Но ще се опитаме да ги обезвредим. 422 00:38:51,832 --> 00:38:54,042 Нека усетят поне малко от болката ни. 423 00:38:54,543 --> 00:38:57,379 Идва още едно. - Джаксън, прикривай ме! 424 00:38:57,880 --> 00:39:00,716 Криси, виждаш ли го? Отляво на теб! 425 00:39:01,300 --> 00:39:03,468 Баща ми казваше: 426 00:39:03,552 --> 00:39:06,763 "Не позволявай да те видят с наведена глава". 427 00:39:09,766 --> 00:39:13,061 Затова сега ви приканвам да вдигнете поглед. 428 00:39:17,274 --> 00:39:19,526 Пет, четири… - Погледнете нагоре. 429 00:39:19,610 --> 00:39:23,197 Да не се боим повече от звездите и небето над нас. 430 00:39:23,280 --> 00:39:24,406 Едно. 431 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 Старт! 432 00:39:28,076 --> 00:39:31,747 Вътре е. - Изчакай. Задръж. 433 00:39:36,793 --> 00:39:39,880 Край. - А сега какво? 434 00:39:42,925 --> 00:39:43,926 Ще чакаме. 435 00:39:52,309 --> 00:39:54,853 Кларк! Зад теб! Зад теб! 436 00:39:56,438 --> 00:39:58,565 Кларк! - Райдър! 437 00:39:58,649 --> 00:40:00,484 Хайде, давайте! 438 00:40:00,567 --> 00:40:03,070 Мамо! - Райдър, върни се! 439 00:40:04,738 --> 00:40:08,200 Не отстъпвай! Зеб е ранен! 440 00:40:09,326 --> 00:40:13,747 Мамо, трябва да им помогнем. Не можем да ги оставим, както оставихме татко! 441 00:40:13,830 --> 00:40:16,667 Не сме го изоставили! - Изоставихме го! То... 442 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 Люк, какво ти е? 443 00:40:22,339 --> 00:40:24,883 Люк. - Люк? 444 00:40:26,802 --> 00:40:28,011 Люк! 445 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 Идват още. 446 00:40:37,896 --> 00:40:42,067 Идват още! Извънземни от запад! Боже! Откъде се взеха? 447 00:40:42,150 --> 00:40:43,485 Люк! - Огнехвъргачки! 448 00:40:43,569 --> 00:40:45,362 В кръг! - Много са! 449 00:40:45,445 --> 00:40:46,530 Люк. 450 00:40:48,282 --> 00:40:50,659 Мамо! - Люк! 451 00:40:57,916 --> 00:41:01,962 Каквото и да става, пази това! Не го пускай! 452 00:41:02,921 --> 00:41:04,089 Мамо! 453 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 Дано си прав, Никхил. 454 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Нещо става. 455 00:41:45,088 --> 00:41:48,133 Колко още трябва да зяпаме така? 456 00:41:50,093 --> 00:41:52,095 Откъде да знам, по дяволите? 457 00:41:57,559 --> 00:41:59,895 Отстъпвай! - Не се надигайте. 458 00:41:59,978 --> 00:42:03,482 Някой вижда ли го? - Още не сме мъртви, хайде! 459 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 Получава се. 460 00:42:14,368 --> 00:42:15,452 Какво е това? 461 00:42:17,412 --> 00:42:20,541 Мили боже! Вижте колко е голям! 462 00:42:24,545 --> 00:42:26,964 Самолетоносачи, чувате ли ме? 463 00:42:34,054 --> 00:42:36,431 Имаме цел. Повтарям, имаме цел. 464 00:42:36,932 --> 00:42:38,058 Огън. 465 00:43:04,418 --> 00:43:06,128 Пряко попадение. Свалихме го. 466 00:43:16,889 --> 00:43:18,390 Да! 467 00:43:18,974 --> 00:43:20,559 Ех, как обичам победите! 468 00:43:24,688 --> 00:43:27,149 А мен кой ще ме гушне? 469 00:43:27,232 --> 00:43:30,319 Най-мащабната заря на всички времена! 470 00:43:39,578 --> 00:43:41,038 Виждате ли това? 471 00:43:46,168 --> 00:43:47,419 Какво става? 472 00:43:48,545 --> 00:43:49,880 Измират! 473 00:43:50,714 --> 00:43:54,760 Семейството е спасено! По-живо! Изтегляме се! 474 00:44:00,933 --> 00:44:02,768 Свалихме седем кораба. 475 00:44:02,851 --> 00:44:06,396 Четири в Тихия океан, два в Антарктида и един в Източна Русия. 476 00:44:08,690 --> 00:44:11,151 Обадете се. Предложете помощ. 477 00:44:14,863 --> 00:44:15,948 Точно така. 478 00:44:17,074 --> 00:44:18,283 Сега вече ни виждате. 479 00:44:30,546 --> 00:44:31,880 Ти успя, Мицуки! 480 00:44:34,091 --> 00:44:35,759 Супер! 481 00:44:55,571 --> 00:44:56,613 Държа те. 482 00:44:57,364 --> 00:45:00,492 Точно така, давай. Стигни до ъгъла. 483 00:45:01,994 --> 00:45:02,995 Здравейте. 484 00:45:05,789 --> 00:45:10,085 Ще ти донеса храна. - Хей. Справи се добре. 485 00:45:11,712 --> 00:45:12,963 И ти. 486 00:45:14,464 --> 00:45:16,133 По колите. 487 00:45:19,928 --> 00:45:21,263 Благодаря. 488 00:45:21,763 --> 00:45:24,808 Справи се. - Остави го на мен. 489 00:45:25,767 --> 00:45:28,979 Какво стана? - Извънземните просто спряха. 490 00:45:29,062 --> 00:45:31,064 Май не само ние водехме битка. 491 00:45:36,278 --> 00:45:38,488 Сара. Сара. 492 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 Сара, миличка! 493 00:45:42,784 --> 00:45:44,036 Сара! 494 00:45:55,380 --> 00:45:56,423 Сара! 495 00:45:58,342 --> 00:45:59,426 Сара! 496 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 Сара! - Сара! 497 00:46:06,600 --> 00:46:07,601 Миличка! 498 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 Сара! - Сара! 499 00:47:46,575 --> 00:47:48,577 Превод на субтитрите Живко Тодоров