1 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 Laserový frekvenční test 19B. 2 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 Spustit. 3 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 Kontrola úrovní. 4 00:01:22,124 --> 00:01:23,125 Úrovně v normě. 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Dobře. Všechno spuštěno. 6 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 - Jdu pryč. - Rozumím. 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,615 Slečno Jamatová, jdete? 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,162 Jdu. 9 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Nastavte tam 44 kilohertzů. 10 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Zkuste UKV. 11 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 Žádná změna. 12 00:02:42,746 --> 00:02:44,289 Upravíme amplitudu. 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,041 Proč to nefunguje? 14 00:02:49,753 --> 00:02:50,754 Sakra. 15 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Prohrál jsem sázku. Čekal jsem to až zítra. 16 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 Co to je? 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 Mimozemšťan jednou za čas vyšle signál. 18 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 Nevíme proč, ale vždycky je stejný. 19 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 Hele. Podívejte se. 20 00:03:09,273 --> 00:03:11,316 - A teď. - A teď. 21 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 A konec. 22 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 Co to dělá? 23 00:03:19,950 --> 00:03:21,326 Netuším. 24 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 Pošli to Nikhilovi. 25 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 - Hotovo. - Asi to je labutí píseň. 26 00:03:27,291 --> 00:03:30,335 Tahle loď je takový obří, zraněný organismus. 27 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 Nebo mimozemské prdy. 28 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Jak často se to stává? 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,472 Někdy až za několik dní, někdy za pár hodin. 30 00:03:42,973 --> 00:03:46,935 Nikhil byl ze začátku nadšený, ale teď už všechno jenom archivujeme. 31 00:03:47,477 --> 00:03:50,981 - Během apokalypsy je kapacita omezená. - Volám tábor tři. 32 00:03:52,107 --> 00:03:53,233 Tábor tři slyší. 33 00:03:53,317 --> 00:03:55,360 Micuki Jamatová na kliniku. 34 00:03:55,986 --> 00:03:57,070 Slyším. Končím. 35 00:03:57,779 --> 00:03:59,990 Čas na sken mozku. 36 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 To není třeba. Nic mi není. Musím se vrátit. 37 00:04:03,744 --> 00:04:07,623 V angulárním gyrusu a Wernickeově centru je zvýšená aktivita. 38 00:04:08,540 --> 00:04:12,127 Slyšíte zvuky nebo hlasy, které nemají jasný původ? 39 00:04:15,964 --> 00:04:18,634 Nic jsem neřekla. Proč něco píšete? 40 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 A jestli řeknete, že odpovíte, až skončíme… 41 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 Tak odpovím, až skončíme. 42 00:04:23,847 --> 00:04:28,936 - Nic mi není. Řeknu vám, až mi něco bude. - No spíš já to řeknu vám. 43 00:04:31,271 --> 00:04:32,898 Můžete se vrátit. 44 00:04:37,736 --> 00:04:39,488 Jak to jde? 45 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 Ta práce. 46 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 Jste o něco blíž k navázání komunikace? 47 00:04:47,412 --> 00:04:48,497 Ani ne. 48 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Ale dokážu… 49 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Občas mám pocit… 50 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 Mám pocit, jako by mě to sledovalo. 51 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 Dávejte na sebe pozor, ano? 52 00:05:07,641 --> 00:05:11,979 Nechcete, aby se vám dostal hlavy, a on zase nechce odhalit svoje tajemství. 53 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Micuki? 54 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Já ho znám. 55 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Oleg Varga. 56 00:05:37,754 --> 00:05:40,048 Před třemi lety získal nobelovku za fyziku. 57 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 V pořádku? 58 00:05:43,051 --> 00:05:44,511 - Ano, jsem… - …v pohodě. 59 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 Víte, teď je vhodná doba se mě na něco zeptat. 60 00:05:49,224 --> 00:05:51,185 Oni vás potřebují víc než já. 61 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Co jste udělali? 62 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Nic. Vysíláme ty sekvence. Nemáme odpověď. 63 00:06:30,265 --> 00:06:31,433 Pusťte tu poslední. 64 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 Co? 65 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 Udělejte to znovu. 66 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 Pusť 92. Teď. 67 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Hodnoty v normálu. 68 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 Co dělá? 69 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Nevím. 70 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 O jedno předtím. 71 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 Pusť 91. Teď. 72 00:06:55,457 --> 00:06:56,542 V normálu. 73 00:06:58,043 --> 00:06:59,461 Pusť 90. Teď. 74 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 Tuhle. Znovu. 75 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Slečno Jamatová. 76 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 - Co se děje? - Přijďte sem. 77 00:07:07,553 --> 00:07:08,554 Přineste vysílač. 78 00:07:13,433 --> 00:07:16,353 - Další, co se zbláznila? - Uvidíme. 79 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 Tohle mi nahání strach. 80 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Slečno Jamatová, co se děje? 81 00:07:30,993 --> 00:07:32,035 Spusťte to znovu. 82 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 Pusť 90. 83 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Teď. 84 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 Ty krá… 85 00:09:02,167 --> 00:09:06,088 INVAZE 86 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 Proč tak označuješ kradený auto? 87 00:09:39,955 --> 00:09:40,956 Co když to uvidí? 88 00:09:41,874 --> 00:09:44,459 Zajímá nás hlavně to, aby nás lidi našli. 89 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 Zásada Hnutí je nenechat nikoho na holičkách. 90 00:09:51,008 --> 00:09:52,009 Dobrá zásada. 91 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 Odkud jste? 92 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 Z Marionu v Ohiu. 93 00:10:01,518 --> 00:10:07,441 Je to takovej zapadákov uprostřed ničeho. 94 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 Ale zapadákov je teď asi všude. 95 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 A ty? 96 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 Jsem z New Yorku. 97 00:10:15,157 --> 00:10:19,161 Jakým jazykem jste ráno se svojí mámou mluvili? 98 00:10:19,828 --> 00:10:21,163 Ona nás učí persky. 99 00:10:22,206 --> 00:10:24,416 Je ze Sýrie, ale babička je Iráčanka. 100 00:10:25,751 --> 00:10:28,962 Nevím, no. Asi se jí stýská po domově nebo tak něco. 101 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Ryder, zlato. Ať všichni nastoupí. 102 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 To by se tvé mámě nelíbilo. 103 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Dej mi to, než tě uvidí. 104 00:11:03,330 --> 00:11:05,207 - Same. - Pozdě. 105 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 Běž dovnitř. 106 00:11:15,050 --> 00:11:18,053 Dohlídni, aby měla sestra sbaleno. Potkáme se tam. 107 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 Tam. Za dvě minuty. Běž. 108 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 O co jako jde? 109 00:11:34,570 --> 00:11:36,321 Je to kluk, dělá klukoviny. 110 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 Zavezte nás do nejbližšího tábora. 111 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 A s mými dětmi nemluvte. 112 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Dobře. 113 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 Takhle na pozoru jste pořád? 114 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 Cože? 115 00:11:55,174 --> 00:11:57,301 Jestli jste takhle na pozoru pořád. 116 00:11:59,720 --> 00:12:02,347 Nemůžete od dětí čekat opak, když to sama neděláte. 117 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 Díky tomu jsme pořád ještě naživu. 118 00:12:07,561 --> 00:12:09,605 Chceme odjet, díky. 119 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 Půjdeme vám z cesty. 120 00:12:17,863 --> 00:12:19,114 Dobře, jedeme. 121 00:12:33,086 --> 00:12:34,213 Dobré ráno, Wade. 122 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 - Dobré ráno, Rosey. - Už ses ho zeptal? 123 00:12:39,593 --> 00:12:42,888 Nemá čas. Víš, že šerif je kvůli armádě v jednom kole. 124 00:12:43,388 --> 00:12:47,059 - Mlátím tady prázdnou slámu. - Někoho včera zavřeli. 125 00:12:47,142 --> 00:12:49,394 Je v cele. Odpoledne ho odvezou. 126 00:12:49,478 --> 00:12:51,063 A co mám dělat? Krmit ho? 127 00:12:51,146 --> 00:12:52,856 Jo, to by bylo lidský. 128 00:12:53,482 --> 00:12:56,818 - Od včerejška je jich 37. - Já vím. 129 00:12:56,902 --> 00:12:58,320 Prostě nevím, co mám… 130 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Já se ho zeptám. 131 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Prosím. 132 00:13:03,992 --> 00:13:05,494 Díky. 133 00:13:12,459 --> 00:13:14,711 Už bylo sakra načase! 134 00:13:14,795 --> 00:13:17,631 Jsem tady celou noc. To nemáte nikoho ve službě? 135 00:13:17,714 --> 00:13:19,341 No tak. O co jde? 136 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 Omlouvám se. Máme teď kvůli té mimozemské invazi málo lidí. 137 00:13:26,014 --> 00:13:27,850 Odvezou vás za pár hodin. 138 00:13:27,933 --> 00:13:29,643 Do té doby počkejte. 139 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Dobré ráno, Jilly. 140 00:13:39,444 --> 00:13:42,322 Víte, že bych zavolala, kdyby bylo něco nového. 141 00:13:42,406 --> 00:13:43,907 Omlouvám se. Ne. 142 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 Držíte se? 143 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 Jsem v pořádku, děkuju za optání. 144 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 Dobře, uslyšíme se zítra. 145 00:13:55,836 --> 00:13:58,422 Není důvod mě tady držet. Koukněte do záznamů. 146 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 Podívejte se. 147 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Nejsem ta pravá. Já jen vyřizuju telefonáty. 148 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 Dobře. Heleďte. 149 00:14:07,890 --> 00:14:11,643 Včera jsem měl sešit. Jen chci vědět, kde je a že mu nic není. 150 00:14:11,727 --> 00:14:13,729 Všechny vaše věci jsou v bezpečí 151 00:14:13,812 --> 00:14:16,940 a vrátíme vám je, až sem přijede ta dodávka. 152 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 Snídani donesu za chvíli. Teď mám práci. 153 00:14:19,443 --> 00:14:21,987 Hledáte všechny ty pohřešované lidi? 154 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 Na zdech je těch letáků nejmíň 30 155 00:14:26,533 --> 00:14:29,536 a myslím, že budete potřebovat veškerou pomoc. 156 00:14:29,620 --> 00:14:31,914 Pusťte mě a já si vezmu ten sešit, 157 00:14:31,997 --> 00:14:34,541 než zmizí všichni lidi i tyhle zdi s letáky. 158 00:14:34,625 --> 00:14:38,921 - Proč? Vy my ty lidi pomůžete najít? - Když mi dáte ten sešit, tak jo. 159 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 O někoho jste přišla. 160 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 Poznám to na vás. 161 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 Kdo je od vás? 162 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 Můžu vám ho pomoct najít. 163 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 To není vtipný. 164 00:15:06,907 --> 00:15:09,201 - Nesnažím se být vtipnej. - Aha. 165 00:15:11,370 --> 00:15:13,121 Já spasitelský komplex chápu. 166 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 Sakra, chtěla bych, aby vše dokázal vyřešit náhodný člověk z cely, 167 00:15:18,293 --> 00:15:21,672 ale obávám se, pane… Pardon, jak se vlastně jmenujete? 168 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 Cole. Trevante Cole. 169 00:15:23,215 --> 00:15:26,134 Z Navy SEALs. Dvě mise v Afghánistánu, jedna v Iráku. 170 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Jste jeden z nich. 171 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 Něco vám ukážu. 172 00:15:37,437 --> 00:15:38,856 Tohle je můj oblíbenec. 173 00:15:39,982 --> 00:15:43,569 Tenhle muž šel pěšky až z Aljašky, 174 00:15:43,652 --> 00:15:46,572 protože se doslechl, že bojujeme proti mimozemšťanům 175 00:15:46,655 --> 00:15:47,990 a chtěl se přidat. 176 00:15:49,324 --> 00:15:53,412 Tahle žena viděla zelený mužíčky ve snu a předala nám skicu. 177 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Tahleta komunikuje s unesenými osobami. 178 00:15:57,583 --> 00:15:58,584 Dokážete to taky? 179 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 Víte, co ti lidé mají společného? 180 00:16:02,171 --> 00:16:06,717 Každý z nich hledal odpověď, důvod, pravdu. 181 00:16:06,800 --> 00:16:10,262 Ale tohle město nezajímalo ani jednoho. 182 00:16:11,680 --> 00:16:15,726 Jacquelyn tady 20 let provozovala salón pro domácí mazlíčky. 183 00:16:16,560 --> 00:16:21,732 Nels má tři syny, sedm vnoučat a jeho žena nám každé ráno volá, 184 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 aby se poptala, jestli nemáme novinky. 185 00:16:24,234 --> 00:16:27,613 S Eileen Gradyovou jsme chodili do školy. Zastupovala šerifa. 186 00:16:27,696 --> 00:16:31,033 O tyhle lidi jsem přišla. O všechny na těchhle zdech. 187 00:16:31,116 --> 00:16:34,912 A snažím se ochraňovat všechny zdejší, co usilují o přežití. 188 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 Takže vy i ten váš kouzelnej sešítek 189 00:16:37,581 --> 00:16:40,626 můžete pár hodin počkat, zatímco já budu pracovat. 190 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 Zajistím, že vás odvezou. 191 00:16:42,753 --> 00:16:45,964 Přihodím vám k tomu i kafe s muffinem, když budete ticho. 192 00:16:52,221 --> 00:16:53,972 Musíme ten signál zesílit. 193 00:16:56,683 --> 00:16:57,768 Myslíte, že to ví? 194 00:17:00,187 --> 00:17:01,980 Že jsme spustili signál neviditelnosti? 195 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Netuším. 196 00:17:08,529 --> 00:17:09,655 To je šílený. 197 00:17:10,239 --> 00:17:12,199 Jste tady kolik, pár dní? 198 00:17:12,950 --> 00:17:15,243 K takovým objevům jsme nebyli ani blízko. 199 00:17:15,743 --> 00:17:19,205 Zůstaňte v tomhle frekvenčním pásmu. Spusťte to na VKV. 200 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Slečno Jamatová? 201 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 Slečno Jamatová? 202 00:17:58,579 --> 00:17:59,580 V pořádku? 203 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 Jo. 204 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 V pohodě. 205 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 Potřebuju na vzduch. 206 00:18:27,608 --> 00:18:29,193 Nevyhrajete. 207 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Máme tady jednu vaši loď. 208 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 Vím, co to je! 209 00:18:50,756 --> 00:18:53,050 Je to nouzový signál. Ukažte historii. 210 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 - Co? - Ten signál. 211 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Potřebuju vidět všechny signály za čtyři měsíce. 212 00:18:58,055 --> 00:19:01,016 - Nejsou konzistentní. Hele. - Nemají vzorec. 213 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Hele. 214 00:19:09,358 --> 00:19:11,026 Je to Hermitova interpolace. 215 00:19:12,319 --> 00:19:15,489 Není to labutí píseň, ale volání o pomoc. 216 00:19:16,156 --> 00:19:17,866 Vysílají nouzový signál. 217 00:19:17,950 --> 00:19:19,159 Kam? 218 00:19:19,243 --> 00:19:23,330 Kam byste vyslali nouzový signál, kdybyste tu ztroskotali jako jediní? 219 00:19:26,375 --> 00:19:29,545 Pokud mám pravdu, další signál vyšle v 05:32. 220 00:19:30,587 --> 00:19:32,464 Máme odvolat noční směnu? 221 00:19:33,715 --> 00:19:37,261 Uvnitř jste byla čtyři hodiny. Překročila jste maximální dobu. 222 00:19:37,344 --> 00:19:39,763 Chcete snad říct, ať tam nechodím? 223 00:19:41,181 --> 00:19:44,101 Dobře, když předpovíme další signál, tak co dál? 224 00:19:45,477 --> 00:19:46,937 Zabráníme tomu? 225 00:19:47,020 --> 00:19:49,481 Ne, nabouráme se do něj. 226 00:20:09,293 --> 00:20:11,211 Co tu děláte tak pozdě? 227 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 Kolik je? 228 00:20:13,630 --> 00:20:17,176 Vaše směna skončila před 11 hodinami. 229 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Blížím se k nějakému objevu. 230 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 Jo. 231 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Blížíte. 232 00:20:40,115 --> 00:20:43,911 Na nic jste se nezeptala, protože nechcete znát odpověď. 233 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 Ti vědci, co tam vešli, měli jedno společné. 234 00:20:51,585 --> 00:20:53,086 Tvrdili, že jim nic není… 235 00:20:54,922 --> 00:20:57,090 ale pak se jim něco stalo. 236 00:21:00,135 --> 00:21:02,763 Chtěli pohledět do mysli toho mimozemšťana… 237 00:21:05,098 --> 00:21:06,642 ale zbláznili se z toho. 238 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 Myslíte si, že jste jiná. 239 00:21:14,900 --> 00:21:16,235 Oni si to mysleli taky. 240 00:21:18,695 --> 00:21:20,447 Každý jeden z nich. 241 00:21:21,532 --> 00:21:22,574 Ano. 242 00:21:23,742 --> 00:21:25,953 „Ano“ je odpověď na tu vaši otázku. 243 00:21:33,085 --> 00:21:37,172 Věřím, že Hinata na té lodi byla. 244 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 A dávám si za vinu… 245 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 co se jí stalo. 246 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Co se stalo světu. 247 00:21:53,272 --> 00:21:54,273 Já vím. 248 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 Ale podle vás vše zlepšíte tím, že si budete ubližovat? 249 00:22:06,034 --> 00:22:10,539 Mohla bych vše zlepšit tím, že je potrestám. 250 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 Je načase. 251 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Pojďte za mnou. 252 00:22:23,844 --> 00:22:25,053 Všechny systémy běží. 253 00:22:27,306 --> 00:22:28,849 - Ahoj, Mayo. - Ahoj, Misho. 254 00:22:33,061 --> 00:22:37,149 Tři, dva, jedna. 255 00:22:37,816 --> 00:22:41,695 Jo! Máme tě, ty parchante! 256 00:22:41,778 --> 00:22:43,405 Co se stalo? 257 00:22:43,488 --> 00:22:46,783 Právě přišla na způsob, jak se nabourat do mateřské lodi. 258 00:22:49,828 --> 00:22:54,458 A vy si myslíte, že ten nouzový signál posílají do mateřské lodi? 259 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Ano. 260 00:22:57,252 --> 00:22:59,046 Tak ho asi nepřijímají. 261 00:22:59,129 --> 00:23:02,132 Nikdo si pro loď ani mimozemšťana nepřiletěl. 262 00:23:02,216 --> 00:23:03,342 To nevíme. 263 00:23:03,425 --> 00:23:07,679 No, myslím, že bych si všiml, kdyby sem vtrhla mimozemská zásahovka. 264 00:23:08,180 --> 00:23:12,726 Třeba signál přijímají, ale jedna loď je na záchrannou misi málo. 265 00:23:18,273 --> 00:23:19,608 To je bláznivina. 266 00:23:20,150 --> 00:23:22,569 Proto si myslela, že se vám to bude líbit. 267 00:23:25,072 --> 00:23:26,823 Mayo, vaše role je v tom jaká? 268 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 Jsem jen morální podpora. 269 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Leckomu naháníte strach. 270 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Děkuju, Mayo. 271 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 - Ale jí ne. - Ne. 272 00:23:38,877 --> 00:23:44,424 Takže navrhujete, že se k tomuhle vysílání připojíme? 273 00:23:44,508 --> 00:23:45,634 A co pak? 274 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 - Hackneme mateřskou loď? - Ano. 275 00:23:49,555 --> 00:23:51,473 Pravda. Líbí se mi, jak je to šílené. 276 00:23:54,059 --> 00:23:55,727 Ale co je cílem? 277 00:23:57,771 --> 00:24:01,817 Řekněme, že máte pravdu a… 278 00:24:03,569 --> 00:24:04,736 uvidíme jejich matrix. 279 00:24:05,487 --> 00:24:06,488 Co pak, Neo? 280 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 Ti mimozemšťané se nějakým způsobem dostávají na zemi. 281 00:24:12,286 --> 00:24:15,414 Nevíme, proč jich je všude den co den víc. 282 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 Je to kvůli tomu, že používají neviditelnost. 283 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Pokud je uvidíme, dokážeme je zaměřit. 284 00:24:25,299 --> 00:24:27,593 Vy jejich lodě chcete zviditelnit? 285 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 A sestřelit z oblohy. 286 00:24:30,679 --> 00:24:31,763 Má to nevýhodu. 287 00:24:32,389 --> 00:24:35,893 - Jakou to může mít nevýhodu? - Všechno se zřítí na zemi. 288 00:24:35,976 --> 00:24:40,981 Ta loď je o velikosti malého města. Riskujeme, že zabijeme víc lidí než jich. 289 00:24:45,736 --> 00:24:46,862 Stalingrad. 290 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 Bitva u Stalingradu. 291 00:24:51,658 --> 00:24:54,745 Prý to bylo shození atomovek na Japonsko, promiňte, 292 00:24:54,828 --> 00:24:57,706 nebo Den D, kvůli čemu začali nacisté prohrávat, 293 00:24:57,789 --> 00:25:02,085 ale ve skutečnosti se Německo nikdy nezotavilo z bitvy u Stalingradu. 294 00:25:02,836 --> 00:25:08,550 Nejkrvavější bitvy druhé světové. Sověti přišli o více než milion lidí, ale… 295 00:25:09,676 --> 00:25:10,969 Němce zahnali. 296 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 A tohle je náš Stalingrad. 297 00:25:18,477 --> 00:25:21,730 Mimoto je povrch Země tvořen ze 71 % vodou. 298 00:25:22,773 --> 00:25:23,899 Risknu to. 299 00:25:25,400 --> 00:25:27,152 Zešílel jste? 300 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 Mayo, doktorko Castillová, 301 00:25:30,072 --> 00:25:32,616 chcete to zodpovědět z medicínského hlediska? 302 00:25:32,699 --> 00:25:35,244 A odpovídá na tuhle otázku někdo někdy „ano“? 303 00:25:36,453 --> 00:25:38,747 Chcete vyhrát? Nabízím vám šanci… 304 00:25:38,830 --> 00:25:42,584 Abych operátorům nukleárních zbraní řekla, cituji: 305 00:25:42,668 --> 00:25:46,213 „Podívejte se na nebe v 09:42 SČ a vyhlaste DEFCON 1.“ 306 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 Správně. 307 00:25:48,215 --> 00:25:52,469 A jestli uvidí něco, co se jim byť jen trochu nezdá, tak ať to sestřelí. 308 00:25:52,553 --> 00:25:55,889 Ano. Potřebujeme rychlost a dosah atomovek. 309 00:25:57,182 --> 00:26:01,019 Na něco jsme přišli, Benyo. Opravdu jsme na něco přišli. 310 00:26:01,979 --> 00:26:06,942 Nerad se pletu, takže víte, že je vysoká šance úspěchu. 311 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 „Vysoká šance.“ 312 00:26:09,570 --> 00:26:10,571 Jak dlouho? 313 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 - Prosím? - Jak dlouho 314 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 se mají mí operátoři koukat na nebe v naději, že se tam něco objeví? 315 00:26:21,790 --> 00:26:23,041 Potřebuji odpověď. 316 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 Nevím. 317 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 Něco plácněte. 318 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 Třicet minut. 319 00:26:31,466 --> 00:26:32,968 Třicet minut, paní prezidentko. 320 00:26:34,261 --> 00:26:35,304 Třicet minut. 321 00:26:35,804 --> 00:26:38,724 A povězte jim, že musejí být připraveni zaměřit cíl. 322 00:26:39,224 --> 00:26:41,602 Nevím, za jak dlouho nám přeruší spojení. 323 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 Potřebujete ještě něco, slečno Jamatová? 324 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 Ne, to je všechno. 325 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Díky, paní prezidentko. 326 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 Pápá. 327 00:27:03,123 --> 00:27:04,208 Dobré ráno, šerife. 328 00:27:06,877 --> 00:27:08,086 Dobré ráno, Rose. 329 00:27:08,170 --> 00:27:09,171 Máš chvilku? 330 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 Je zase problém s kávovarem? 331 00:27:11,924 --> 00:27:17,137 Ne. No vlastně jo, ale o tom mluvit nechci. 332 00:27:18,305 --> 00:27:19,306 Jenom jsem… 333 00:27:20,015 --> 00:27:23,602 Chci se zeptat, jestli ses podíval na ty tři nové případy. 334 00:27:23,685 --> 00:27:27,689 Vím, kde ty lidi viděli naposledy, a možná máme stopy. 335 00:27:27,773 --> 00:27:30,943 Rose, děláme maximum. Přísahám. 336 00:27:31,026 --> 00:27:32,110 Máme málo lidí. 337 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Já vím, proto jsem to všechno dala dohromady. 338 00:27:35,489 --> 00:27:38,492 Sepsala jsem to i se spojitostmi s ostatními případy. 339 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 Rosey, nech to profíkům. 340 00:27:42,329 --> 00:27:45,707 Jo, ale říkal jsi to sám. 341 00:27:45,791 --> 00:27:49,253 Máme málo lidí a pořád mizí další a další lidi, 342 00:27:49,336 --> 00:27:52,339 tak jsem si říkala, že se každá pomocná ruka hodí. 343 00:27:52,422 --> 00:27:53,590 Jo. To jo. 344 00:27:53,674 --> 00:27:54,842 Díky, Rosey. 345 00:27:57,094 --> 00:27:59,805 Opravíme zase ten kávovar, jo? 346 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 Sakra práce. 347 00:28:13,610 --> 00:28:14,653 V pořádku? 348 00:28:14,736 --> 00:28:19,116 Jsem tu, abych pomáhala, ale dělám akorát kafe. 349 00:28:20,534 --> 00:28:21,660 Ani to ne. 350 00:28:21,743 --> 00:28:24,246 - Jak jsem říkal, třeba můžu pomoct. - Jo? 351 00:28:24,329 --> 00:28:26,665 Stejně jako vojáci, když sem přijeli? 352 00:28:28,625 --> 00:28:32,546 „Pomůžeme vám. Dodržujte pravidla.“ To vy milujete. Pravidla. 353 00:28:32,629 --> 00:28:33,672 A co nám provedli? 354 00:28:33,755 --> 00:28:37,968 Přijeli a vyšoupli nás, z knihovny udělali laboratoř nebo co. 355 00:28:38,051 --> 00:28:41,263 A ta jejich veliká základna? To bývala střední škola. 356 00:28:41,763 --> 00:28:44,892 Z farmy Bena Sheltona udělali sklad zásob či co. 357 00:28:44,975 --> 00:28:47,853 Jsme v americkém centru dění. Fakt klika. 358 00:28:47,936 --> 00:28:50,731 Mizí nám lidi, ale všem je to fuk. 359 00:28:50,814 --> 00:28:52,691 Protože co je nějakých 37 lidí, 360 00:28:52,774 --> 00:28:55,319 když vymřela nebo se pohřešuje čtvrtina světa. 361 00:28:55,903 --> 00:28:57,905 Ale každý z těch lidí měl jméno. 362 00:28:58,488 --> 00:29:01,325 Každý zmizel v konkrétní datum. 363 00:29:01,408 --> 00:29:04,369 Ale vojáci ta data označili jako datum smrti, 364 00:29:04,453 --> 00:29:05,871 které jim vytesají na hrob. 365 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 Data. 366 00:29:15,839 --> 00:29:17,341 Není to hvězda. 367 00:29:19,218 --> 00:29:20,302 Je to odznak. 368 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 A tohle jsou ty čísla. 369 00:29:24,598 --> 00:29:26,683 On tu dělal šerifa? Tenhle Tyson? 370 00:29:26,767 --> 00:29:30,270 Jo. A ten by něco dělal, kdyby tu byl. 371 00:29:30,354 --> 00:29:33,857 - Co se mu stalo? - Zmizel mezi prvními. 372 00:29:33,941 --> 00:29:36,944 V noc oslavy odchodu do důchodu. Vtipný, co? 373 00:29:38,820 --> 00:29:40,155 On mě sem přivedl. 374 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 - Tak to vtipný není. - Myslím to vážně. 375 00:29:42,407 --> 00:29:44,660 Heleďte, potřebuju ten sešit. 376 00:29:44,743 --> 00:29:48,038 - Už jsme to řešili. Je v trezoru a… - Podívejte se na mě. 377 00:29:48,121 --> 00:29:49,373 Vím, že už to znáte 378 00:29:49,456 --> 00:29:52,709 a že zním bláznivě jako ti ostatní, ale přišel jsem o vše. 379 00:29:53,210 --> 00:29:57,047 O vše. I o naději, ale něco vám povím. Myslíte, že jste zoufalá? 380 00:29:57,130 --> 00:30:02,594 Já jsem půl roku měnil příděly za internet a byl tam noc co noc do čtyř ráno. 381 00:30:02,678 --> 00:30:05,931 Prošmejdil jsem jednu slepou uličku za druhou, a nic z toho. 382 00:30:06,431 --> 00:30:10,060 Až doteď. Právě teď jsem na něco přišel, Rose. 383 00:30:10,143 --> 00:30:13,730 Potřebuju, abyste mi donesla ten sešit. Ukážu vám, o co jde. 384 00:30:13,814 --> 00:30:17,067 A možná si můžeme navzájem pomoct. 385 00:30:19,570 --> 00:30:22,865 Vy můžete zachránit svoje město a já pro změnu vyhrát válku. 386 00:30:24,825 --> 00:30:27,578 Rose, potřebujete mě stejně jako já vás. 387 00:30:30,122 --> 00:30:33,792 Před čtyřmi měsíci mě pár cizinců požádalo o pomoc. 388 00:30:34,877 --> 00:30:36,003 Byly to děti. 389 00:30:36,086 --> 00:30:37,963 A já jim pomoct nechtěl. Nechtěl. 390 00:30:39,173 --> 00:30:40,841 Ale neměl jsem co ztratit 391 00:30:40,924 --> 00:30:43,927 a tehdy jsem měl poprvé pocit, že tu nejsem zbytečně. 392 00:30:45,179 --> 00:30:47,848 Takže se vás teď z hloubi duše ptám, 393 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 jestli máte co ztratit. 394 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 Pomoc! 395 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - Ryder. - Pomoc! Je tam někdo? 396 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 Haló? Co děláte a kde jste? 397 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 Opakuji, co děláte a kde jste? 398 00:31:09,828 --> 00:31:11,371 Uvízli jsme v roklině! 399 00:31:11,455 --> 00:31:14,458 Udejte svoji polohu. Upřesněte svoji polohu, prosím. 400 00:31:14,541 --> 00:31:17,169 - Nevím. V Elk’s Pass. - Elk’s Pass. 401 00:31:18,212 --> 00:31:20,172 Asi nás čeká záchranná akce. 402 00:31:20,255 --> 00:31:21,256 Co děláte? 403 00:31:21,340 --> 00:31:25,135 - Jo. Odboč na Highway 6. - Hanley, Jacksone, Chrissy, se mnou. 404 00:31:25,636 --> 00:31:27,513 - Rozumím. - Rozumím. 405 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 Měl jste nás zavézt do bezpečí. 406 00:31:32,226 --> 00:31:34,978 Zavezu, hned jak vyřídíme to volání o pomoc. 407 00:31:35,062 --> 00:31:36,438 - Pusťte nás ven. - Tady? 408 00:31:36,522 --> 00:31:38,732 - Pusťte nás ven. Tady! - Poslyšte… 409 00:31:38,815 --> 00:31:41,693 - Zastavte. - Zavezu vás do bezpečí, 410 00:31:41,777 --> 00:31:44,446 - ale nejdřív vyřešíme tohle. - Proč? 411 00:31:44,530 --> 00:31:48,283 Říkal jsem vám to. Pomáháme lidem. To je naše práce. 412 00:31:58,669 --> 00:32:00,879 Oznamte mi, až budou ponorky na místě. 413 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Volají z Indie. 414 00:32:07,386 --> 00:32:08,387 Pane generále. 415 00:32:08,470 --> 00:32:09,471 Paní prezidentko, 416 00:32:09,555 --> 00:32:13,308 tenhle pokyn obejít vedení mi dělá starosti, abych pravdu řekl. 417 00:32:13,392 --> 00:32:17,271 Je to nutné. Musíme našim lidem věřit. Příležitost nepotrvá dlouho. 418 00:32:17,354 --> 00:32:21,191 Svým lidem věřím, ale těm vašim ne. 419 00:32:21,984 --> 00:32:26,822 Nechci, aby mi na hlavu spadla bomba, protože se vaši puberťáci neudrželi. 420 00:32:30,325 --> 00:32:33,537 Rozkažte, aby to odpálili ve vzduchu, pokud minou cíl. 421 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 Pokusíme se navzájem nezničit. 422 00:32:38,792 --> 00:32:41,044 - Jste spokojen? - Ani ne. 423 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 To není nikdo. 424 00:32:45,757 --> 00:32:48,177 Hanley? Jacksone? Chrissy? Jdeme na to. 425 00:32:49,553 --> 00:32:52,139 - Rozumím. - Rozumím. 426 00:33:04,359 --> 00:33:08,739 Na svých 30. narozeninách jsem měl největší ohňostroj v dějinách. 427 00:33:08,822 --> 00:33:09,990 Třicet lodí s náložemi. 428 00:33:10,991 --> 00:33:12,910 Prý to bylo vidět i z vesmíru. 429 00:33:15,204 --> 00:33:16,330 Týden to byl virál. 430 00:33:18,707 --> 00:33:21,627 Ještě chcete, abych ohodnotila vaše duševní zdraví? 431 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 Jste v pořádku? 432 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 Když jsme na ně stříleli minule… 433 00:33:45,609 --> 00:33:47,653 Tehdy jsem ji slyšela naposledy. 434 00:33:52,491 --> 00:33:53,659 Teď to bude jiné. 435 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Můžete někoho pohřbít… 436 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Třeba vzpomínku. 437 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 Nebo pocit. 438 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 Ale jedna chvíle vše oživí. 439 00:34:23,230 --> 00:34:25,690 Která část mozku za to může? 440 00:34:28,860 --> 00:34:29,987 Ta lidská. 441 00:34:35,033 --> 00:34:37,995 Armáda chce, ať se za soumraku koukáme na nebe. 442 00:34:38,078 --> 00:34:39,621 Mají nějakou akci. 443 00:34:39,705 --> 00:34:41,706 Dobře. Davidsová, Garcio, do práce. 444 00:34:42,331 --> 00:34:44,001 - Budeš se mnou, Wade. - Jo. 445 00:34:44,083 --> 00:34:45,835 Jdeme, Carmichaele. 446 00:34:46,335 --> 00:34:48,714 - Co se děje? - Ahoj, Rosey. 447 00:34:48,797 --> 00:34:51,257 Transport je až do konce akce pozastaven. 448 00:34:51,341 --> 00:34:53,135 Pohlídáš ho ještě pár hodin? 449 00:34:53,217 --> 00:34:56,722 Jo, zůstanu tady. Opravím ten kávovar. 450 00:34:56,804 --> 00:34:58,307 Jsi naše spasitelka. 451 00:34:58,849 --> 00:34:59,850 Spasitelka. 452 00:35:11,778 --> 00:35:13,530 Tak otevřete. 453 00:35:16,491 --> 00:35:18,452 - To jste maloval vy? - Ne, ten kluk. 454 00:35:18,535 --> 00:35:22,331 Maloval to on. Měl vidiny. Viděl to, co mimozemšťani. 455 00:35:22,831 --> 00:35:24,374 Mají taky rádi komiksy? 456 00:35:24,458 --> 00:35:26,710 O tři nebo čtyři strany se vraťte. 457 00:35:28,420 --> 00:35:30,964 Tady. To nakreslil před čtyřmi měsíci. 458 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 Myslel jsem, že to je hvězda. 459 00:35:33,300 --> 00:35:36,261 Nebo planeta a tak. Nepoznáváte to? 460 00:35:37,095 --> 00:35:39,973 Ten stejnej tvar má i odznak šerifa Tysona. 461 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 Pletu se? 462 00:35:46,939 --> 00:35:48,774 To může být náhoda. 463 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Zajděte pro ten plakát, prosím. 464 00:35:57,491 --> 00:36:00,369 Koukněte na ta čísla a na datum, kdy zmizel. 465 00:36:07,709 --> 00:36:10,128 NAPOSLEDY SPATŘEN 1. 11. 466 00:36:10,212 --> 00:36:13,006 Vidíte? Jsou tam odpovědi. 467 00:36:14,842 --> 00:36:16,176 Jsem tu z nějakého důvodu. 468 00:36:16,260 --> 00:36:17,344 22. 11. 469 00:36:18,470 --> 00:36:19,721 4. 11. 470 00:36:21,098 --> 00:36:22,349 31. 10. 471 00:36:25,477 --> 00:36:28,105 Odpovědi jsou zde. 472 00:36:31,775 --> 00:36:33,819 V autě trčí tříčlenná rodina. 473 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 Je tu šest mimozemšťanů. 474 00:36:36,947 --> 00:36:38,448 Přicházejí ze všech stran. 475 00:36:43,287 --> 00:36:45,414 Do zbroje. Plamenomety. 476 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Uvízla tam rodina. 477 00:36:54,506 --> 00:36:56,425 Obklíčilo ji šest mimozemšťanů. 478 00:36:59,094 --> 00:37:00,512 - Ryder, budeš tu. - Jdu taky. 479 00:37:00,596 --> 00:37:02,431 - Ne. - Ne, tati. Vždy chodím… 480 00:37:10,397 --> 00:37:12,316 Jste daleko, nic se vám nestane. 481 00:37:12,399 --> 00:37:13,859 Jsme daleko? 482 00:37:13,942 --> 00:37:15,485 Držím svoje slovo. 483 00:37:18,780 --> 00:37:20,157 Jestli se něco zvrtne… 484 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 odjeďte. 485 00:37:41,637 --> 00:37:44,306 - Rychle. Tiše. - Rozumím. Jacksone, do zálohy. 486 00:37:44,389 --> 00:37:46,683 - Rozumím. - Na můj pokyn. 487 00:37:48,018 --> 00:37:49,019 Teď. 488 00:37:53,982 --> 00:37:58,445 Teď. Můžete? Teď. 489 00:38:02,991 --> 00:38:07,120 Zprávu budeme vysílat 30 minut na všech nouzových frekvencích. 490 00:38:07,621 --> 00:38:09,498 Nebo až to ukončíte vy. 491 00:38:18,632 --> 00:38:20,843 Občané Země. 492 00:38:22,302 --> 00:38:24,555 Dnes v 09:42 SČ 493 00:38:25,556 --> 00:38:28,725 se lidstvo pokusí o koordinovanou odvetu 494 00:38:29,643 --> 00:38:32,729 našim mimozemským agresorům, kteří napadli náš svět. 495 00:38:33,897 --> 00:38:39,778 Celé měsíce mají početní převahu, obkličují nás a mají lepší zbraně. 496 00:38:41,071 --> 00:38:43,240 Nemůžu vám zaručit, že uspějeme. 497 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Nahrajte sekvenci. 498 00:38:45,200 --> 00:38:47,369 - Ale můžu říct… - Nahrávám. 499 00:38:47,452 --> 00:38:50,038 …že se jim to pokusíme oplatit. 500 00:38:51,832 --> 00:38:54,042 Ať pocítí zlomek toho co my. 501 00:38:54,543 --> 00:38:57,379 - Je tu další. - Jacksone, kryj mě. 502 00:38:57,880 --> 00:39:00,716 Chrissy, vidíš ho? Nalevo! Nalevo od tebe! 503 00:39:01,300 --> 00:39:06,763 Můj táta říkával: „Nedovol jim, aby tě viděli se skloněnou hlavou.“ 504 00:39:09,766 --> 00:39:13,061 Takže vás žádám, ať se podíváte vzhůru. 505 00:39:17,274 --> 00:39:19,526 - Pět. Čtyři. - Podívejte se vzhůru. 506 00:39:19,610 --> 00:39:23,197 - Už se hvězd ani nebe nebojme. - Tři. Dva. 507 00:39:23,280 --> 00:39:24,406 Jedna. 508 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 Teď. 509 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 Jsme tam. 510 00:39:29,703 --> 00:39:31,747 Moment. 511 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 Posláno. 512 00:39:38,879 --> 00:39:39,880 Co teď? 513 00:39:42,925 --> 00:39:43,926 Budeme čekat. 514 00:39:52,309 --> 00:39:54,853 Clarku! Za tebou! 515 00:39:56,438 --> 00:39:58,565 - Clarku! - Ryder! 516 00:39:58,649 --> 00:40:00,484 Jdeme! Jdeme! 517 00:40:00,567 --> 00:40:03,070 - Mami! - Ryder, vrať se! 518 00:40:04,738 --> 00:40:08,200 Stát! Zeb je zraněný! 519 00:40:09,326 --> 00:40:13,747 Mami, prosím! Musíme jim pomoct. Nemůžeme je opustit jako tátu! 520 00:40:13,830 --> 00:40:16,667 - To jsme neudělali! - Ale jo! Vždyť… 521 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 Luku, co se děje? 522 00:40:22,339 --> 00:40:23,799 Luku. 523 00:40:23,882 --> 00:40:24,883 Luku? 524 00:40:26,802 --> 00:40:28,011 Luku! 525 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 Míří sem další. 526 00:40:37,896 --> 00:40:42,067 Jsou tu další! Od západu! Proboha! Kde se tady vzali? 527 00:40:42,150 --> 00:40:43,485 - Luku! - Plamenomety. 528 00:40:43,569 --> 00:40:45,362 - K sobě! - Je jich moc! 529 00:40:45,445 --> 00:40:46,530 Luku. 530 00:40:48,282 --> 00:40:50,659 - Mami! - Luku! 531 00:40:57,916 --> 00:41:01,962 Drž to za každou cenu! Nepouštěj to! 532 00:41:02,921 --> 00:41:04,089 Mami! 533 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 Nesmíte se mýlit, Nikhile. 534 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Něco se děje. 535 00:41:45,088 --> 00:41:48,133 Jak dlouho myslíš, že to budeme dělat? 536 00:41:50,093 --> 00:41:52,095 Jak to mám ksakru vědět? 537 00:41:57,559 --> 00:41:59,895 - Stáhněte se! - K zemi! 538 00:41:59,978 --> 00:42:03,482 - Vidíte je někdo? - Ještě žijeme. Jdeme. 539 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 A je to tady. 540 00:42:14,368 --> 00:42:15,452 Co to je? 541 00:42:17,412 --> 00:42:20,541 Panebože. To je obří. 542 00:42:24,545 --> 00:42:26,964 Volám letadlové lodě. Slyšíte mě? 543 00:42:34,054 --> 00:42:36,431 Cíl zaměřen. Opakuji. Cíl zaměřen. 544 00:42:36,932 --> 00:42:38,058 Palte. 545 00:43:04,418 --> 00:43:06,128 Přímý zásah. Nepřítel zničen. 546 00:43:16,889 --> 00:43:18,390 Jo! 547 00:43:18,974 --> 00:43:20,559 Bože, já tak rád vyhrávám! 548 00:43:24,688 --> 00:43:27,149 Kdo mě obejme? 549 00:43:27,232 --> 00:43:30,319 To byl největší ohňostroj všech dob! 550 00:43:39,578 --> 00:43:41,038 Vidíte to taky? 551 00:43:46,168 --> 00:43:47,419 Co se děje? 552 00:43:48,545 --> 00:43:49,880 Umírají! 553 00:43:50,714 --> 00:43:52,424 Rodina v bezpečí! 554 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 Jdeme! Odchod! 555 00:44:00,933 --> 00:44:02,768 Zničili jsme jim sedm lodí. 556 00:44:02,851 --> 00:44:06,396 Čtyři v Tichomoří, dvě na Antarktidě, jednu ve východním Rusku. 557 00:44:08,690 --> 00:44:11,151 Kontaktujte je. Nabídněte jim pomoc. 558 00:44:14,863 --> 00:44:15,948 Tak. 559 00:44:17,074 --> 00:44:18,283 Teď nás vidíte. 560 00:44:30,546 --> 00:44:31,880 Dokázala jste to, Micuki. 561 00:44:34,091 --> 00:44:35,759 Jo! 562 00:44:55,571 --> 00:44:56,613 Mám tě. 563 00:44:57,364 --> 00:45:00,492 Pojď. Tak. Běž tamhle. 564 00:45:01,994 --> 00:45:02,995 Ahoj. 565 00:45:05,789 --> 00:45:07,958 - Donesu ti jídlo. - Hej. 566 00:45:09,084 --> 00:45:10,085 Vedl sis dobře. 567 00:45:11,712 --> 00:45:12,963 Ty taky. 568 00:45:14,464 --> 00:45:16,133 Běžte k autům, jo? 569 00:45:19,928 --> 00:45:21,263 Díky. 570 00:45:21,763 --> 00:45:23,182 - Hezky. - Pojď. 571 00:45:23,265 --> 00:45:24,808 Mám ho. 572 00:45:25,767 --> 00:45:27,519 Co se sakra stalo? 573 00:45:27,603 --> 00:45:28,979 Zastavili se. 574 00:45:29,062 --> 00:45:31,064 Asi jsme nebojovali jenom my. 575 00:45:36,278 --> 00:45:38,488 Sarah. 576 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 Sarah. Tady maminka. 577 00:45:42,784 --> 00:45:44,036 Sarah! 578 00:45:55,380 --> 00:45:56,423 Sarah! 579 00:45:58,342 --> 00:45:59,426 Sarah! 580 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 - Sarah! - Sarah! 581 00:46:06,600 --> 00:46:07,601 Tady maminka! 582 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 - Sarah! - Sarah! 583 00:47:46,575 --> 00:47:48,577 Překlad titulků: Karel Himmer