1 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 Prueba de frecuencia 19-B de matriz láser. 2 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 Inicio. 3 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 ¿Niveles? 4 00:01:22,124 --> 00:01:23,125 Niveles correctos. 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Vale. Operativa. 6 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 - Voy a salir ya. - Recibido. 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,865 ¿Yamato? ¿Sales? 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,162 En camino. 9 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Cambia a 44 kilohercios. 10 00:02:38,575 --> 00:02:39,743 Frecuencia ultra. 11 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 Sin cambios. 12 00:02:42,746 --> 00:02:44,289 Podemos ajustar la amplitud. 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,041 ¿Por qué no funciona? 14 00:02:49,753 --> 00:02:50,754 Vaya. 15 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Pierdo la apuesta. Creía que sería mañana. 16 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 ¿Qué es eso? 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 De vez en cuando, el alienígena emite esta señal. 18 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 No sabemos por qué, pero siempre es la misma. 19 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 Mira. Escúchala. 20 00:03:09,273 --> 00:03:11,316 Y... ahora. 21 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Ya está. 22 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 ¿Qué estás haciendo? 23 00:03:19,950 --> 00:03:21,326 Ni idea. 24 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 Envíaselo a Nikhil. 25 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 - Hecho. - Serán alientos moribundos. 26 00:03:27,291 --> 00:03:30,252 La nave es como un organismo vivo gigante y herido. 27 00:03:30,335 --> 00:03:31,795 Un pedo alienígena. 28 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 ¿Con qué frecuencia pasa? 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,472 A veces pasan días y otras veces, horas. 30 00:03:42,973 --> 00:03:46,935 Nikhil se emocionaba al principio, pero ahora se archiva con la paja. 31 00:03:47,477 --> 00:03:49,396 Hasta en el apocalipsis hay límites. 32 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 Campamento base 3, cambio. 33 00:03:52,107 --> 00:03:53,233 Campamento 3 aquí. 34 00:03:53,317 --> 00:03:55,360 Se necesita a Mitsuki Yamato en la clínica. 35 00:03:55,986 --> 00:03:57,070 Recibido. Corto. 36 00:03:57,779 --> 00:03:59,323 Hay que escanearte el cerebro. 37 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 Esto no es necesario. Estoy bien. Tengo que volver. 38 00:04:03,744 --> 00:04:07,623 Hay un aumento de actividad en el giro angular y el área de Wernicke. 39 00:04:08,540 --> 00:04:12,127 ¿Hay sonidos o voces sin fuente identificable? 40 00:04:15,964 --> 00:04:18,634 Aún no he dicho nada. ¿Por qué escribes ya? 41 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 Como digas que me contestarás cuando acabemos... 42 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 Pues te contestaré cuando acabemos. 43 00:04:23,847 --> 00:04:26,016 Estoy bien. Te avisaré cuando no. 44 00:04:26,099 --> 00:04:28,936 En realidad, yo te diré cuándo no. 45 00:04:31,271 --> 00:04:32,898 Pero te dejo que vuelvas dentro. 46 00:04:37,736 --> 00:04:39,488 ¿Cómo está yendo? 47 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 El trabajo. 48 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 ¿Algún progreso estableciendo comunicación? 49 00:04:47,412 --> 00:04:48,497 Ninguno. 50 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Pero creo... 51 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 A veces siento que... 52 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 Siento que me está observando. 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 Ten cuidado ahí dentro, ¿vale? 54 00:05:07,641 --> 00:05:09,309 Mejor que no husmee mucho en tu cabeza 55 00:05:09,393 --> 00:05:11,979 para poder averiguar sus secretos escondidos. 56 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 ¿Mitsuki? 57 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Sé quién es. 58 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Oleg Varga. 59 00:05:37,754 --> 00:05:40,048 Ganó el Premio Nobel de Física hace tres años. 60 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 ¿Estás bien? 61 00:05:43,051 --> 00:05:44,511 - Sí, estoy... - "Bien". 62 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Oye. 63 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 Oye, ahora es el momento de hacer preguntas. 64 00:05:49,224 --> 00:05:51,185 Ellos te necesitan más que yo. 65 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 ¿Qué has hecho? 66 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Nada. Analizar las secuencias. Aún no hay respuesta. 67 00:06:30,265 --> 00:06:31,433 Haz la última otra vez. 68 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 ¿Qué? 69 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 ¡Hazlo otra vez! 70 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 Prueba 92, adelante. 71 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Lectura estable. 72 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 ¿Qué está haciendo? 73 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 No lo sé. 74 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 Vuelve atrás una. 75 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 Prueba 91, adelante. 76 00:06:55,457 --> 00:06:56,542 Estable. 77 00:06:58,043 --> 00:06:59,461 Prueba 90, adelante. 78 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 ¡Es esa! Hazla otra vez. 79 00:07:03,048 --> 00:07:04,341 Oye, Yamato. 80 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 - ¿Qué está pasando? - Bajad aquí. 81 00:07:07,553 --> 00:07:08,554 Traed el transmisor. 82 00:07:13,350 --> 00:07:16,395 - ¿Habrá perdido la cabeza? - A saber. Ahora veremos. 83 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 Estas cosas me aterran. 84 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Yamato, ¿qué está pasando? 85 00:07:30,993 --> 00:07:32,035 Hazla otra vez. 86 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 Prueba 90. 87 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Adelante. 88 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 No me jodas... 89 00:09:02,167 --> 00:09:06,088 INVASIÓN 90 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 ¿Por qué marcas así un coche robado? 91 00:09:39,955 --> 00:09:40,956 ¿Y si lo ven? 92 00:09:41,874 --> 00:09:44,459 Importa más que nos encuentren que escondernos. 93 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 La primera regla del Movimiento es no abandonar a nadie. 94 00:09:51,008 --> 00:09:52,009 Buena regla. 95 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 ¿De dónde sois? 96 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 De Marion, Ohio. 97 00:10:01,518 --> 00:10:07,441 Es una ciudad muy pequeña, un poco en mitad de la nada. 98 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 Pero ahora todo está en mitad de la nada. 99 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 ¿De dónde eres tú? 100 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 De Nueva York. 101 00:10:15,157 --> 00:10:19,161 ¿En qué lenguaje estabas hablando con tu madre esta mañana? 102 00:10:19,828 --> 00:10:21,163 Nos enseña farsi. 103 00:10:22,206 --> 00:10:24,416 Ella se crio en Siria, pero su madre es iraní. 104 00:10:25,751 --> 00:10:28,962 No sé, echará de menos su tierra o algo. 105 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Ry, cielo, todos a los vehículos. 106 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 No creo que a tu madre le guste eso. 107 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Va, dámelo antes de que lo vea tu madre. 108 00:11:03,330 --> 00:11:05,207 - ¿Sam? - Tarde. 109 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 Ve dentro. 110 00:11:15,050 --> 00:11:16,802 Que tu hermana recoja sus cosas. 111 00:11:16,885 --> 00:11:18,053 Os veo allí. 112 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 Allí, en dos minutos. Corre. 113 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 ¿Qué es eso? 114 00:11:34,570 --> 00:11:36,321 Cosas de críos de su edad. 115 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 Llévanos a otro centro de refugiados. 116 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 Y no hables con mis hijos. 117 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Está bien. 118 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 ¿Alguna vez bajas la guardia? 119 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 ¿Qué? 120 00:11:55,174 --> 00:11:57,301 Que si alguna vez bajas la guardia. 121 00:11:59,720 --> 00:12:02,347 ¿Cómo esperas que lo hagan tus hijos si tú no lo haces? 122 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 Estamos vivos por no bajar la guardia. 123 00:12:07,561 --> 00:12:09,605 Aceptamos el transporte, gracias. 124 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 Nos perderéis de vista. 125 00:12:17,863 --> 00:12:19,114 ¡Venga, vamos! 126 00:12:33,086 --> 00:12:34,213 Buenas, Wade. 127 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 - Buenos días, Rosey. - ¿Ya se lo has preguntado? 128 00:12:39,593 --> 00:12:42,888 Rosey, está liado. El ejército tiene colapsado al sheriff. 129 00:12:43,388 --> 00:12:47,059 - Me estoy dejando la piel, Wade. - Anoche trajeron a un tipo. 130 00:12:47,142 --> 00:12:49,394 Está en la celda y se lo llevarán esta tarde. 131 00:12:49,478 --> 00:12:51,063 ¿Y qué quieres? ¿Que lo alimente? 132 00:12:51,146 --> 00:12:52,856 Pues sí. A ver, sería lo humano. 133 00:12:53,482 --> 00:12:56,818 - 37 hasta ayer, Wade. - Lo sé, Rosey. Lo sé. 134 00:12:56,902 --> 00:12:58,320 Pero no sé qué puedo... 135 00:13:00,489 --> 00:13:01,406 Le preguntaré. 136 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Por favor. 137 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 Gracias. 138 00:13:12,459 --> 00:13:14,711 ¡Ya era hora, joder! 139 00:13:14,795 --> 00:13:17,631 ¡Llevo aquí toda la noche! ¿No hay agentes de guardia? 140 00:13:17,714 --> 00:13:19,341 En serio. ¿Cómo es posible? 141 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 Lo sentimos. Vamos cortos de personal por cierta invasión alienígena. 142 00:13:26,014 --> 00:13:27,850 Tu transporte estará aquí en unas horas. 143 00:13:27,933 --> 00:13:29,643 No te muevas hasta entonces. 144 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Buenos días, señora Jilly. 145 00:13:39,444 --> 00:13:42,322 A ver, si hubiera noticias, habría llamado, ¿vale? 146 00:13:42,406 --> 00:13:43,907 Lo siento, no. 147 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 ¿Cómo lo está llevando? 148 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 Yo bien, señora. Gracias por preguntar. 149 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 Muy bien. Mañana hablamos. 150 00:13:55,836 --> 00:13:58,422 No tenéis nada contra mí. Mira el registro. 151 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 Venga, míralo. 152 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 No soy la persona adecuada, yo solo cojo el teléfono. 153 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 Vale, bien. Pues... 154 00:14:07,848 --> 00:14:09,433 ...vine anoche con un cuaderno. 155 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 Solo quiero saber dónde y cómo está. 156 00:14:11,727 --> 00:14:13,729 Te aseguro que tus cosas están a salvo 157 00:14:13,812 --> 00:14:16,940 y se te devolverán cuando llegue el transporte. 158 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 Enseguida te traigo desayuno. Tengo trabajo. 159 00:14:19,443 --> 00:14:21,987 Ya. ¿Buscas a todos esos desaparecidos? 160 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 Tiene que haber por lo menos 30 carteles en las paredes, 161 00:14:26,533 --> 00:14:29,536 y me parece que vais a necesitar mucha ayuda. 162 00:14:29,620 --> 00:14:31,914 ¿Y si me dejas salir de la celda y me das mi cuaderno 163 00:14:31,997 --> 00:14:34,541 antes de que desaparezcan todos y no te quede pared? 164 00:14:34,625 --> 00:14:37,252 ¿Por qué? ¿Vas a ayudarme a encontrarlos? 165 00:14:37,336 --> 00:14:38,921 Si me traes el cuaderno, sí. 166 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 Has perdido a alguien. 167 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 Te lo veo en la mirada. 168 00:15:00,734 --> 00:15:01,693 ¿Cuál es el tuyo? 169 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 Quizá pueda ayudarte a encontrarlo. 170 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 No tiene gracia. 171 00:15:06,907 --> 00:15:09,201 - No intento ser gracioso. - Vale. 172 00:15:11,370 --> 00:15:13,121 Tienes complejo de salvador. 173 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 Dios, ojalá un tío cualquiera en una celda lo supiera, 174 00:15:18,293 --> 00:15:21,672 pero me temo, señor... ¿Cómo te llamas? 175 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 Trevante Cole. 176 00:15:23,215 --> 00:15:26,134 Cuerpo especial de la Marina. Dos misiones en Afganistán y una en Irak. 177 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Uno de ellos. 178 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 Te enseñaré algo. 179 00:15:37,396 --> 00:15:38,856 Este es mi favorito. 180 00:15:39,982 --> 00:15:43,569 Este tío vino caminando desde Alaska 181 00:15:43,652 --> 00:15:47,990 porque se enteró de nuestra brigada antialienígena y quería unirse. 182 00:15:49,324 --> 00:15:53,412 Esta mujer vio hombrecitos verdes en sueños y nos trajo el dibujo. 183 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Esta mujer puede hablar con los abducidos. 184 00:15:57,583 --> 00:15:58,584 ¿Tú sabes hacerlo? 185 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 ¿Sabes lo que tienen todos ellos en común? 186 00:16:02,171 --> 00:16:06,717 Que todos vinieron aquí buscando respuestas, razones, una explicación, 187 00:16:06,800 --> 00:16:10,262 pero a ninguno de ellos le importaba un carajo esta ciudad. 188 00:16:11,680 --> 00:16:15,726 Jacquelyn llevó la peluquería de mascotas del pueblo 20 años. 189 00:16:16,560 --> 00:16:19,563 Nels tiene tres hijos, siete nietos 190 00:16:19,646 --> 00:16:24,151 y su mujer todavía sigue llamando cada mañana para saber si hay noticias. 191 00:16:24,234 --> 00:16:26,278 Eileen Grady fue conmigo al colegio. 192 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Era la adjunta del sheriff. 193 00:16:27,696 --> 00:16:31,033 Los he perdido a ellos. A los que ves en las paredes. 194 00:16:31,116 --> 00:16:33,535 Y los que siguen ahí fuera intentando seguir con su vida 195 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 son los que intento proteger. 196 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 Así que tú y tu cuaderno 197 00:16:37,581 --> 00:16:40,626 os podéis quedar quietos unas horas mientras hago mi trabajo. 198 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 Y yo misma te llevaré al transporte. 199 00:16:42,753 --> 00:16:45,964 Incluso te daré café y un bollo si cierras el pico. 200 00:16:52,221 --> 00:16:53,972 Hay que amplificar la señal. 201 00:16:56,683 --> 00:16:57,768 ¿Crees que lo sabe? 202 00:17:00,187 --> 00:17:01,980 ¿Que hemos activado la señal de ocultación? 203 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Ni idea. 204 00:17:08,529 --> 00:17:09,655 Es muy fuerte. 205 00:17:10,239 --> 00:17:12,199 ¿Qué llevas aquí, unos días? 206 00:17:12,950 --> 00:17:15,243 No habíamos descubierto nada parecido. 207 00:17:15,743 --> 00:17:19,205 Vale, quédate en ese rango de frecuencia. Pásalo por alta frecuencia. 208 00:17:49,236 --> 00:17:50,279 Yamato. 209 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 Yamato. 210 00:17:58,579 --> 00:17:59,580 ¿Estás bien? 211 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 Sí. 212 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Estoy bien. 213 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 Necesito aire. 214 00:18:27,608 --> 00:18:29,193 No vas a ganar. 215 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Tenemos aquí una de vuestras naves. 216 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 Ya sé qué es. 217 00:18:50,756 --> 00:18:53,050 Es una llamada de auxilio. Veamos el historial. 218 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 - ¿Qué? - La señal. 219 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Necesito ver todos los sucesos de estos cuatro meses. 220 00:18:58,055 --> 00:19:01,016 - No es consistente, mira. - No hay un patrón. 221 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Mirad. 222 00:19:09,358 --> 00:19:11,026 Concuerda con la curva cúbica. 223 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 No es un aliento moribundo. 224 00:19:14,488 --> 00:19:15,489 Pide auxilio. 225 00:19:16,156 --> 00:19:17,866 Está enviando un SOS. 226 00:19:17,950 --> 00:19:19,159 ¿Adónde lo envía? 227 00:19:19,243 --> 00:19:23,330 ¿Adónde enviarías un SOS si fueras la única nave derribada? 228 00:19:26,375 --> 00:19:29,545 Si tengo razón, la próxima señal es a las 05:32. 229 00:19:30,587 --> 00:19:32,464 ¿No quieres que lo haga el turno de noche? 230 00:19:33,715 --> 00:19:37,261 Ya has estado dentro cuatro horas, es demasiado tiempo en su entorno. 231 00:19:37,344 --> 00:19:39,763 ¿Y vas a decirme que no entre ahí? 232 00:19:41,181 --> 00:19:44,101 Vale. Si predecimos la próxima señal, ¿luego qué? 233 00:19:45,477 --> 00:19:46,937 ¿Evitamos que la envíe? 234 00:19:47,020 --> 00:19:49,481 No, la hackeamos. 235 00:20:09,293 --> 00:20:11,211 ¿Qué haces aquí tan tarde? 236 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 ¿Qué hora es? 237 00:20:13,630 --> 00:20:17,176 Solo unas 11 horas después de tu turno. 238 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Estoy a punto de conseguir algo. 239 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 Ya. 240 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Ya lo veo. 241 00:20:40,115 --> 00:20:43,911 No has preguntado nada porque no quieres pensar en la respuesta. 242 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 Todos los científicos que viste tienen algo en común. 243 00:20:51,585 --> 00:20:53,086 Todos dijeron que estaban bien, 244 00:20:54,922 --> 00:20:57,090 pero no estaban bien. 245 00:21:00,135 --> 00:21:02,763 Quisieron analizar la mente alienígena 246 00:21:05,098 --> 00:21:06,642 hasta perder la suya. 247 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 Sé que te crees diferente. 248 00:21:14,900 --> 00:21:16,235 Ellos también. 249 00:21:18,695 --> 00:21:20,447 Todos y cada uno de ellos. 250 00:21:21,532 --> 00:21:22,574 Sí. 251 00:21:23,742 --> 00:21:25,953 "Sí" era la respuesta a tu pregunta. 252 00:21:33,085 --> 00:21:37,172 Creo que Hinata iba en esa nave. 253 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 Y me culpo... 254 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 ...por todo lo que le pasó a ella... 255 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 ...y al mundo. 256 00:21:53,272 --> 00:21:54,273 Lo sé. 257 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 Pero ¿crees que servirá de algo que te sigas castigando? 258 00:22:06,034 --> 00:22:10,539 Lo que servirá es castigarlos a ellos. 259 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 Es la hora. 260 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Ven conmigo. 261 00:22:23,844 --> 00:22:25,053 Sistemas activos. 262 00:22:27,306 --> 00:22:28,849 - Hola, Maya. - Hola, Misha. 263 00:22:33,061 --> 00:22:37,149 Tres, dos, uno. 264 00:22:37,816 --> 00:22:41,695 ¡Sí! ¡Ya eres nuestro! ¡Te tenemos, cabrón! 265 00:22:41,778 --> 00:22:43,405 ¿Qué ha pasado? 266 00:22:43,488 --> 00:22:46,783 Hemos... Ella ha averiguado cómo hackear la nave nodriza. 267 00:22:49,828 --> 00:22:54,458 ¿Y creéis que la señal de socorro esa llega a la nave nodriza? 268 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Sí. 269 00:22:57,252 --> 00:22:59,046 Pues no la estará recibiendo. 270 00:22:59,129 --> 00:23:02,132 No ha bajado nada a por la nave o los alienígenas. 271 00:23:02,216 --> 00:23:03,342 Eso no lo sabemos. 272 00:23:03,425 --> 00:23:07,679 Bueno, creo que habría visto un equipo especial de socorro alienígena. 273 00:23:08,180 --> 00:23:12,726 Quizá la reciban, pero creen que una nave no basta para una misión de rescate. 274 00:23:18,273 --> 00:23:19,608 Es una locura. 275 00:23:20,150 --> 00:23:22,569 Por eso ha pensado que te gustaría. 276 00:23:25,072 --> 00:23:26,823 Maya, ¿qué estás haciendo tú aquí? 277 00:23:26,907 --> 00:23:28,408 He venido como apoyo moral. 278 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 A algunos les pareces intimidante. 279 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Gracias. Gracias por decirlo, Maya. 280 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 - A ella no. - No. 281 00:23:38,877 --> 00:23:44,424 Lo que propones es aprovechar esa posible transmisión. 282 00:23:44,508 --> 00:23:45,634 ¿Y qué? 283 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 - ¿Hackear la nave nodriza? - Sí. 284 00:23:49,346 --> 00:23:51,473 Es verdad, me encanta esta movida. 285 00:23:54,059 --> 00:23:55,727 Pero ¿de qué serviría? 286 00:23:57,771 --> 00:24:01,817 Vale, digamos que la premisa fuera correcta y que podemos... 287 00:24:03,569 --> 00:24:04,736 ...ver Matrix. 288 00:24:05,487 --> 00:24:06,488 ¿Luego qué, Neo? 289 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 Los alienígenas llegan a la Tierra de alguna forma. 290 00:24:12,286 --> 00:24:15,414 No sabemos por qué hay más cada día por todas partes. 291 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 Y es porque usan tecnología para ser invisibles. 292 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Si pudiéramos verlos venir, podríamos atacarlos. 293 00:24:25,299 --> 00:24:27,593 ¿Quieres hacer visibles sus transportadores? 294 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 Y derribarlos desde el espacio. 295 00:24:30,679 --> 00:24:31,763 Hay una parte mala. 296 00:24:32,389 --> 00:24:33,891 ¿Qué podría tener de malo? 297 00:24:33,974 --> 00:24:35,893 Lo que derribemos cae a la Tierra. 298 00:24:35,976 --> 00:24:38,770 Esa nave de ahí es del tamaño de una ciudad. 299 00:24:38,854 --> 00:24:40,981 Podrían morir más humanos que alienígenas. 300 00:24:45,736 --> 00:24:46,862 Stalingrado. 301 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 La batalla de Stalingrado. 302 00:24:51,658 --> 00:24:54,745 Creyeron que fueron las bombas sobre Japón, disculpa, 303 00:24:54,828 --> 00:24:57,706 o el día D, los que cambiaron el rumbo de la guerra. 304 00:24:57,789 --> 00:25:02,085 Pero de la derrota en Stalingrado, Alemania nunca se recuperó. 305 00:25:02,836 --> 00:25:04,463 La batalla más sangrienta de la guerra. 306 00:25:04,546 --> 00:25:08,550 Los soviéticos perdieron a un millón de personas, 307 00:25:09,676 --> 00:25:10,969 pero los expulsaron. 308 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 Esto es nuestro Stalingrado. 309 00:25:18,477 --> 00:25:21,730 Además, la Tierra es agua un 71 %. 310 00:25:22,773 --> 00:25:23,899 Acepto el riesgo. 311 00:25:25,400 --> 00:25:26,568 ¿Estás loco? 312 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 Maya... Doctora Castillo. 313 00:25:30,072 --> 00:25:32,616 ¿Quieres contestar desde una perspectiva clínica? 314 00:25:32,699 --> 00:25:35,244 ¿Alguien responde que sí a esa pregunta? 315 00:25:36,453 --> 00:25:38,747 ¿No queréis ganar? Os ofrezco la posibilidad... 316 00:25:38,830 --> 00:25:42,584 De activar todas mis armas nucleares operativas para, cito, 317 00:25:42,668 --> 00:25:46,213 "apuntar al cielo a las 09:42 UTC y ponerme en DEFCON 1". 318 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 Sí, correcto, señora. 319 00:25:48,215 --> 00:25:52,469 Y que si ven algo, un concepto bastante vago, que lo derriben. 320 00:25:52,553 --> 00:25:53,762 Exacto. 321 00:25:53,846 --> 00:25:55,889 Necesitamos velocidad y rango de bombas nucleares. 322 00:25:57,182 --> 00:26:01,019 Es una posibilidad, Benya. Muy real y posible. 323 00:26:01,979 --> 00:26:04,314 No me gusta equivocarme, así que no te lo pediría 324 00:26:04,398 --> 00:26:06,942 si no pensara que puede funcionar. 325 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 "Que puede funcionar". 326 00:26:09,570 --> 00:26:10,571 ¿Cuánto tiempo? 327 00:26:11,780 --> 00:26:12,656 ¿Perdona? 328 00:26:12,739 --> 00:26:16,326 ¿Cuánto tiempo tendrán que apuntar al cielo mis armas nucleares 329 00:26:16,410 --> 00:26:18,078 por si aparece algo? 330 00:26:21,790 --> 00:26:23,041 Dame una respuesta. 331 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 No lo sé. 332 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 Invéntatelo. 333 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 30 minutos. 334 00:26:31,466 --> 00:26:32,968 30 minutos, señora presidenta. 335 00:26:34,261 --> 00:26:35,304 30 minutos. 336 00:26:35,804 --> 00:26:38,724 Y dígales que deben fijar el objetivo rápido. 337 00:26:39,224 --> 00:26:41,602 No sé cuánto tendremos antes de que corten la señal. 338 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 ¿Algo más que pueda hacer por usted, doña Yamato? 339 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 No, nada más. 340 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Gracias, señora presidenta. 341 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 Chao, chao. 342 00:27:03,123 --> 00:27:04,208 ¿Qué tal, sheriff? 343 00:27:06,877 --> 00:27:08,086 ¡Hola, Rose! 344 00:27:08,170 --> 00:27:09,171 ¿Tienes un momento? 345 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 Si hay otro problema con la máquina del café... 346 00:27:11,924 --> 00:27:17,137 No, no, no, no. Bueno, sí que lo hay, pero no venía a hablar de eso. 347 00:27:18,305 --> 00:27:19,306 Solo quería... 348 00:27:20,015 --> 00:27:23,602 Quería saber si has podido mirar los tres casos nuevos. 349 00:27:23,685 --> 00:27:27,689 He repasado dónde desaparecieron, y puede que haya una pista nueva o... 350 00:27:27,773 --> 00:27:30,943 Rose..., estamos en ello, te lo prometo. 351 00:27:31,026 --> 00:27:32,110 Somos muy pocos. 352 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Lo sé, lo sé. Por eso lo he organizado todo, 353 00:27:35,489 --> 00:27:38,492 lo he clasificado y los he conectado con los otros casos. 354 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 Rosey, déjaselo a los profesionales. 355 00:27:42,329 --> 00:27:45,707 Ya. Bueno, como tú decías, 356 00:27:45,791 --> 00:27:49,253 como sois tan pocos y hay más desapariciones, 357 00:27:49,336 --> 00:27:52,339 pensaba que te podrían ir bien un par adicional de manos. 358 00:27:52,422 --> 00:27:54,842 Y así es. Desde luego. Gracias, Rosey. 359 00:27:57,094 --> 00:27:59,805 A ver si vas arreglando la máquina del café, ¿vale? 360 00:28:09,314 --> 00:28:10,440 Maldita sea. 361 00:28:13,652 --> 00:28:16,697 - ¿Estás bien? - Dejé mi trabajo en la tienda por ayudar 362 00:28:16,780 --> 00:28:19,116 y lo único que hago es preparar el café. 363 00:28:20,534 --> 00:28:21,660 Y ni eso. 364 00:28:21,743 --> 00:28:24,246 - Pues, como te dije, podría ayudar. - ¿Sí? 365 00:28:24,329 --> 00:28:26,665 Eso dijeron los militares al llegar aquí. 366 00:28:28,625 --> 00:28:30,544 "Os ayudaremos. Seguid los protocolos". 367 00:28:30,627 --> 00:28:32,546 Cómo os gustan los protocolos. 368 00:28:32,629 --> 00:28:33,672 ¿Y qué hicieron? 369 00:28:33,755 --> 00:28:37,968 Llegaron, tomaron el control y ahora la biblioteca es un laboratorio. 370 00:28:38,051 --> 00:28:41,263 El cuartel general era nuestro instituto. 371 00:28:41,763 --> 00:28:44,892 La granja de Ben Shelton es ahora su depósito de suministros. 372 00:28:44,975 --> 00:28:47,853 La Zona Cero de las Américas, qué suerte. 373 00:28:47,936 --> 00:28:50,731 Los nuestros siguen desapareciendo, pero da igual. 374 00:28:50,814 --> 00:28:52,691 ¿Qué más dan 37 personas 375 00:28:52,774 --> 00:28:55,319 cuando un cuarto del mundo ha muerto o desaparecido? 376 00:28:55,903 --> 00:28:57,905 Pero todos ellos tenían un nombre. 377 00:28:58,488 --> 00:29:01,325 Todos desaparecieron en un día concreto. 378 00:29:01,408 --> 00:29:04,369 Y los soldados usan esas fechas como sentencias de muerte 379 00:29:04,453 --> 00:29:05,871 a poner en sus tumbas. 380 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 Fechas... 381 00:29:15,839 --> 00:29:17,341 No es una estrella. 382 00:29:19,218 --> 00:29:20,302 Es una placa. 383 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 Y eso son los números. 384 00:29:24,598 --> 00:29:26,683 ¿Ese era el sheriff? ¿El tal Tyson? 385 00:29:26,767 --> 00:29:30,270 Lo era. Y te lo aseguro, habría hecho algo si siguiera aquí. 386 00:29:30,354 --> 00:29:31,647 ¿Qué le pasó? 387 00:29:32,147 --> 00:29:33,857 Fue de los primeros desaparecidos. 388 00:29:33,941 --> 00:29:36,944 En su fiesta de jubilación. Ni que fuera un chiste. 389 00:29:38,820 --> 00:29:40,155 Él me trajo aquí. 390 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 - No bromees con este tema. - Es en serio. 391 00:29:42,407 --> 00:29:44,660 Necesito que me des el cuaderno. 392 00:29:44,743 --> 00:29:48,038 - ¿Otra vez con eso? Está guardado. No... - Mírame, vamos, mírame, ¿vale? 393 00:29:48,121 --> 00:29:49,373 Sé que esto ya lo has oído 394 00:29:49,456 --> 00:29:52,709 y que parezco un loco más, pero yo ya lo he perdido todo. 395 00:29:53,210 --> 00:29:55,963 Pero todo. La esperanza también. 396 00:29:56,046 --> 00:29:57,047 Si te ves desesperada, 397 00:29:57,130 --> 00:30:00,175 pasa meses en un centro de Internet cambiando comida por minutos 398 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 para buscar hasta la madrugada todas las noches 399 00:30:02,678 --> 00:30:05,931 y que, noche tras noche, no consigas averiguar nada. 400 00:30:06,431 --> 00:30:10,060 Hasta ahora. He encontrado algo ahora mismo, Rose. 401 00:30:10,143 --> 00:30:13,730 Tienes que traerme el cuaderno, ¿vale? Para enseñártelo. 402 00:30:13,814 --> 00:30:17,067 Y puede, es posible, que podamos ayudarnos. 403 00:30:19,570 --> 00:30:22,865 Y que salves tu pueblo y que yo gane una maldita guerra, para variar. 404 00:30:24,825 --> 00:30:27,578 Oye, Rose. Me necesitas y te necesito, ¿vale? 405 00:30:30,122 --> 00:30:33,792 Hace cuatro meses, dos desconocidos me pidieron ayuda. 406 00:30:34,877 --> 00:30:36,003 Eran niños. 407 00:30:36,086 --> 00:30:37,963 Y yo no quería ayudarlos. No quería. 408 00:30:39,173 --> 00:30:43,927 Pero no tenía nada más que perder y fue la primera vez que me sentí útil. 409 00:30:45,179 --> 00:30:47,848 Por eso, te lo pregunto con el corazón en la mano. 410 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 ¿Qué tienes que perder? 411 00:31:01,778 --> 00:31:03,614 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 412 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - Ryder. - ¡Socorro! ¿Hay alguien? 413 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 Emergencia. Decidme estado y ubicación. 414 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 Repito, estado y ubicación. 415 00:31:09,828 --> 00:31:11,371 ¡Estamos atrapados en un barranco! 416 00:31:11,455 --> 00:31:14,458 Dime la ubicación. Por favor, especifica la ubicación. 417 00:31:14,541 --> 00:31:17,211 - No lo sé, cerca de Elk's Pass. - Elk's Pass. 418 00:31:18,212 --> 00:31:20,172 Escuchad, chicos, posible situación de rescate. 419 00:31:20,255 --> 00:31:21,256 ¿Qué estás haciendo? 420 00:31:21,340 --> 00:31:23,300 Aquí está. Gira por la autopista seis. 421 00:31:23,383 --> 00:31:25,135 Hanley, Jackson, Chrissy. Conmigo. 422 00:31:25,636 --> 00:31:27,513 - Recibido. - Recibido. 423 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 ¿Y lo de ir a un lugar seguro? 424 00:31:32,226 --> 00:31:34,978 Iremos cuando atendamos la emergencia. 425 00:31:35,062 --> 00:31:36,438 - Déjanos ir. - ¿En mitad de la nada? 426 00:31:36,522 --> 00:31:38,732 - Déjanos ir. ¡Déjanos aquí mismo! - Oye... 427 00:31:38,815 --> 00:31:41,693 - Para el coche. - Os llevaré a un sitio seguro. 428 00:31:41,777 --> 00:31:44,446 - Pero esto hay que hacerlo. - ¿Por qué? 429 00:31:44,530 --> 00:31:47,157 Ya te lo dije. Ayudamos a los demás, ¿vale? 430 00:31:47,241 --> 00:31:48,659 Es lo que hacemos. 431 00:31:58,669 --> 00:32:00,879 Avisadme cuando estén listos los submarinos. 432 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 India al teléfono. 433 00:32:07,386 --> 00:32:08,387 General. 434 00:32:08,470 --> 00:32:09,471 Señora presidenta, 435 00:32:09,555 --> 00:32:13,308 omitir la cadena de mando es problemático, cuando menos. 436 00:32:13,392 --> 00:32:15,769 Y necesario. Hay que confiar en los efectivos. 437 00:32:15,853 --> 00:32:17,271 Puede que el margen sea breve. 438 00:32:17,354 --> 00:32:21,191 Confío en mis efectivos, pero no en los suyos. 439 00:32:21,984 --> 00:32:26,822 No me gusta que me lluevan misiles porque algún veinteañero no se contenga. 440 00:32:30,325 --> 00:32:33,537 Decidles a los efectivos que si fallan, los detonen en el aire. 441 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 No nos matemos entre nosotros. 442 00:32:38,792 --> 00:32:41,044 - ¿Contento? - No demasiado. 443 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 Como todos. 444 00:32:45,757 --> 00:32:48,177 ¿Hanley? ¿Jackson? ¿Chrissy? Allá vamos. 445 00:32:49,553 --> 00:32:50,554 Recibido. 446 00:32:51,138 --> 00:32:52,139 Recibido. 447 00:33:04,359 --> 00:33:08,739 En mi cumpleaños, hice el mayor despliegue pirotécnico de la historia. 448 00:33:08,822 --> 00:33:10,324 30 barcos. 449 00:33:10,991 --> 00:33:12,910 Dijeron que se vio desde el espacio. 450 00:33:15,204 --> 00:33:16,330 Fue tendencia una semana. 451 00:33:18,707 --> 00:33:21,627 ¿Sigues queriendo mi evaluación clínica sobre tu juicio? 452 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 ¿Estás bien? 453 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 La última vez que les atacamos... 454 00:33:45,609 --> 00:33:47,653 ...escuché su voz por última vez. 455 00:33:52,491 --> 00:33:53,659 Ahora es diferente. 456 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Se puede enterrar a alguien. 457 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Un recuerdo. 458 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 Una emoción. 459 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 Pero todo puede volver en un segundo. 460 00:34:23,813 --> 00:34:25,690 ¿Qué parte del cerebro hace eso? 461 00:34:28,860 --> 00:34:29,987 La parte humana. 462 00:34:35,033 --> 00:34:37,995 Los militares nos quieren en la calle al amanecer mirando al cielo. 463 00:34:38,078 --> 00:34:39,621 Van a hacer algún tipo de acción. 464 00:34:39,705 --> 00:34:41,706 Vale. Davids, García, preparaos. 465 00:34:42,331 --> 00:34:44,001 - Tú vienes conmigo, Wade. - Sheriff. 466 00:34:44,083 --> 00:34:45,835 Venga. Vamos, Carmichael. 467 00:34:46,335 --> 00:34:48,714 - ¿Qué ha pasado? - Hola. 468 00:34:48,797 --> 00:34:51,257 El transporte se retrasa hasta que acaben la acción esa. 469 00:34:51,341 --> 00:34:53,135 ¿Podrías vigilarlo un par de horas más? 470 00:34:53,217 --> 00:34:56,722 Sí. Me quedo aquí. A arreglar la máquina del café. 471 00:34:56,804 --> 00:34:58,765 Eres mi heroína, Rosey. 472 00:34:58,849 --> 00:34:59,850 Mi heroína. 473 00:35:11,778 --> 00:35:13,530 Muy bien, ábrelo. 474 00:35:16,450 --> 00:35:17,534 - ¿Son tuyos? - No, del niño. 475 00:35:17,618 --> 00:35:19,119 Los hizo el niño al que ayudé. 476 00:35:19,203 --> 00:35:22,331 Él veía cosas. Veía lo que los alienígenas. 477 00:35:22,831 --> 00:35:24,374 Allí también gustan los cómics. 478 00:35:24,458 --> 00:35:26,710 Vuelve unas páginas. Tres o cuatro. 479 00:35:28,420 --> 00:35:30,964 Ahí. Lo dibujó hace más de cuatro meses. 480 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 Y, al principio, me parecía una estrella. 481 00:35:33,300 --> 00:35:36,261 Un planeta o algo, pero ¿no lo reconoces? 482 00:35:37,095 --> 00:35:39,973 Es la misma forma que la placa del sheriff Tyson. 483 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 ¿Me equivoco? 484 00:35:46,939 --> 00:35:48,774 Podría ser una coincidencia. 485 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Coge su foto, por favor. 486 00:35:57,491 --> 00:36:00,369 Compara los números del cuaderno con la fecha de desaparición. 487 00:36:07,709 --> 00:36:10,128 VISTO POR ÚLTIMA VEZ EL 01/11 488 00:36:10,212 --> 00:36:13,006 ¿Lo ves? Ahí hay respuestas. 489 00:36:14,842 --> 00:36:16,176 Me han traído aquí por una razón. 490 00:36:16,260 --> 00:36:17,344 VISTA POR ÚLTIMA VEZ EL 22/11 491 00:36:18,470 --> 00:36:19,721 VISTO POR ÚLTIMA VEZ EL 4/11 492 00:36:21,098 --> 00:36:22,349 VISTO POR ÚLTIMA VEZ EL 31/10 493 00:36:25,477 --> 00:36:28,105 Las respuestas están aquí. 494 00:36:31,775 --> 00:36:33,819 Una familia de tres dentro de un coche. 495 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 Hay seis alienígenas. 496 00:36:36,947 --> 00:36:38,448 Llegan de todas partes. 497 00:36:43,287 --> 00:36:45,414 Equipaos. A los lanzallamas. 498 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Hay una familia atrapada. 499 00:36:54,506 --> 00:36:56,425 Los atacan seis alienígenas. 500 00:36:59,094 --> 00:37:00,512 - Ry, tú quédate aquí. - Quiero ir contigo. 501 00:37:00,596 --> 00:37:02,431 - Esta vez no. ¡Ry! - No, papá, siempre voy... 502 00:37:10,397 --> 00:37:12,316 La distancia es segura. No os pasará nada. 503 00:37:12,399 --> 00:37:13,859 ¿Distancia segura? 504 00:37:13,942 --> 00:37:15,485 Te doy mi palabra. Y siempre la cumplo. 505 00:37:18,780 --> 00:37:20,157 Pero si la cosa se tuerce, 506 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 largaos. 507 00:37:41,470 --> 00:37:42,471 Rápido y en silencio. 508 00:37:42,554 --> 00:37:44,306 Recibido. Jackson, a la retaguardia. 509 00:37:44,389 --> 00:37:46,683 - Recibido. - A mi señal. 510 00:37:48,018 --> 00:37:49,019 Ya, ya, ya. 511 00:37:53,982 --> 00:37:56,735 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Atacad, ya! 512 00:37:56,818 --> 00:37:58,445 Vamos. Vamos. 513 00:38:02,991 --> 00:38:06,078 El mensaje se retransmitirá por todas las señales de emergencia 514 00:38:06,161 --> 00:38:09,498 durante 30 minutos o hasta que usted ordene parar. 515 00:38:18,632 --> 00:38:20,843 Mis queridos conciudadanos, 516 00:38:22,302 --> 00:38:24,555 hoy a las 9:42 UTC, 517 00:38:25,556 --> 00:38:28,725 la comunidad global dará una respuesta coordinada 518 00:38:29,643 --> 00:38:32,729 ante los alienígenas que han invadido el mundo. 519 00:38:33,897 --> 00:38:39,778 Durante meses, nos han superado en número y en armas. 520 00:38:41,071 --> 00:38:43,240 No os garantizo que esto saldrá bien. 521 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Cargando secuencia. 522 00:38:45,200 --> 00:38:47,369 - Pero sí os aseguro... - Cargando. 523 00:38:47,452 --> 00:38:50,038 ...que intentaremos darles donde más les duela. 524 00:38:51,832 --> 00:38:54,042 Que sientan una fracción de lo que sentimos. 525 00:38:54,543 --> 00:38:57,379 - Llega uno más. - Jackson, cúbreme. 526 00:38:57,880 --> 00:39:00,716 Chrissy, Chrissy. ¿Lo estás viendo? ¡Izquierda! ¡Izquierda! 527 00:39:01,300 --> 00:39:03,468 Mi padre siempre decía: 528 00:39:03,552 --> 00:39:06,763 "Nunca dejes que te vean con la cabeza baja". 529 00:39:09,766 --> 00:39:13,061 Por eso hoy os pido que miréis hacia arriba. 530 00:39:17,274 --> 00:39:19,526 - Cinco, cuatro... - Mirad arriba. 531 00:39:19,610 --> 00:39:20,819 - Dejad de tener miedo... - Tres. 532 00:39:20,903 --> 00:39:23,197 - ...de las estrellas y del cielo. - Dos. 533 00:39:23,280 --> 00:39:24,406 Uno. 534 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 Ya. 535 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 Integrado. 536 00:39:29,703 --> 00:39:31,747 Continúa. Continúa. 537 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 Ya. 538 00:39:38,879 --> 00:39:39,880 ¿Ahora qué? 539 00:39:42,925 --> 00:39:43,926 A esperar. 540 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 ¡Clark! 541 00:39:53,393 --> 00:39:54,978 ¡Detrás de ti! ¡Detrás de ti! 542 00:39:56,605 --> 00:39:58,565 - ¡Clark! - ¡Ryder! ¡Ryder! 543 00:39:58,649 --> 00:40:00,484 ¡Vamos! ¡Vamos! 544 00:40:00,567 --> 00:40:03,070 - ¡Mamá! - ¡Ryder, vuelve! 545 00:40:04,738 --> 00:40:08,200 ¡Seguid firmes! ¡Zeb ha caído! ¡Zeb ha caído! 546 00:40:09,326 --> 00:40:13,747 ¡Mamá, por favor! ¡Tenemos que ayudar! ¡No podemos dejarlos igual que a papá! 547 00:40:13,830 --> 00:40:16,667 - ¡Eso no es lo que pasó! - ¡Sí es lo que pasó! ¡Fue...! 548 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 ¡Luke! ¿Qué te pasa? 549 00:40:22,339 --> 00:40:23,799 Luke. 550 00:40:23,882 --> 00:40:24,883 ¿Luke? 551 00:40:26,802 --> 00:40:28,011 ¡Luke! 552 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 Vienen más. 553 00:40:37,896 --> 00:40:42,067 ¡Vienen más! ¡Vienen del oeste! ¡Dios santo! ¿De dónde han salido? 554 00:40:42,150 --> 00:40:43,485 - ¡Luke! - ¡Lanzallamas! 555 00:40:43,569 --> 00:40:45,362 - ¡En círculo! ¡En círculo! - ¡Son demasiados! 556 00:40:45,445 --> 00:40:46,530 Luke. 557 00:40:48,282 --> 00:40:50,659 - ¡Mamá! - ¡Luke! 558 00:40:57,916 --> 00:41:01,962 ¡Guarda esto! ¡Pase lo que pase, no lo sueltes! ¡No lo sueltes! 559 00:41:02,921 --> 00:41:04,089 ¡Mamá! 560 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 Por favor, ten razón, Nikhil. 561 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Está pasando algo. 562 00:41:45,088 --> 00:41:48,133 ¿Cuánto tiempo vamos a tener que estar aquí? 563 00:41:50,093 --> 00:41:52,095 ¿Cómo narices quieres que lo sepa? 564 00:41:57,559 --> 00:41:59,895 - ¡Retrocede! - ¡Agachaos! ¡Hay que agacharse! 565 00:41:59,978 --> 00:42:01,271 ¿Lo está viendo alguien? 566 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 Aún no hemos muerto, ¿vale? Vamos. 567 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 Está pasando. 568 00:42:14,326 --> 00:42:15,452 ¿Qué es eso? 569 00:42:17,412 --> 00:42:20,541 Dios mío. Es enorme. 570 00:42:24,545 --> 00:42:26,964 Operadores, ¿me recibís? ¿Me recibís? 571 00:42:34,054 --> 00:42:36,431 Objetivo a la vista. Repito. Objetivo a la vista. 572 00:42:36,932 --> 00:42:38,058 Abran fuego. 573 00:43:04,418 --> 00:43:06,003 ¡Impacto directo! ¡Enemigo derribado! 574 00:43:16,889 --> 00:43:18,390 ¡Toma ya! 575 00:43:18,974 --> 00:43:20,559 ¡Dios, me encanta ganar! 576 00:43:24,688 --> 00:43:27,149 ¿Quién me da un abrazo? 577 00:43:27,232 --> 00:43:30,319 ¡El mayor espectáculo pirotécnico de la historia! 578 00:43:39,578 --> 00:43:41,038 ¿Lo estáis viendo? 579 00:43:46,168 --> 00:43:47,419 ¿Qué pasa? 580 00:43:48,545 --> 00:43:49,880 ¡Se mueren! 581 00:43:50,714 --> 00:43:52,007 ¡Familia a salvo! 582 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 ¡Vamos, vamos! ¡Andando, rápido! 583 00:44:00,933 --> 00:44:02,768 Hemos derribado siete naves. 584 00:44:02,851 --> 00:44:06,396 Cuatro en el Pacífico, dos en la Antártida y una en el este de Rusia. 585 00:44:08,690 --> 00:44:11,151 Haz un llamamiento. Ofrece ayuda. 586 00:44:14,863 --> 00:44:15,948 Eso es. 587 00:44:17,074 --> 00:44:18,283 Ahora nos veis. 588 00:44:30,546 --> 00:44:31,880 Lo conseguiste, Mitsuki. 589 00:44:55,571 --> 00:44:56,488 Te tengo. 590 00:44:57,364 --> 00:45:00,492 Eso es. Muy bien. Ve a ese coche. 591 00:45:01,994 --> 00:45:02,995 Hola. 592 00:45:05,789 --> 00:45:07,958 - Os traeré comida. - Oye. 593 00:45:09,084 --> 00:45:10,085 Buen trabajo. 594 00:45:11,712 --> 00:45:12,963 Tú también. 595 00:45:14,464 --> 00:45:16,133 Vamos a los coches. 596 00:45:19,928 --> 00:45:20,971 Gracias. 597 00:45:21,680 --> 00:45:23,182 - Lo has hecho bien. - Vamos. 598 00:45:23,265 --> 00:45:24,808 Yo le ayudo, ya puedo yo. 599 00:45:25,767 --> 00:45:27,519 ¿Qué habrá pasado? 600 00:45:27,603 --> 00:45:28,979 Han parado de golpe. 601 00:45:29,062 --> 00:45:31,231 Creo que no éramos los únicos luchando. 602 00:45:36,278 --> 00:45:38,488 Sarah. Sarah. 603 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 ¡Sarah, soy mamá! 604 00:45:42,784 --> 00:45:44,036 ¡Sarah! 605 00:45:55,380 --> 00:45:56,423 ¡Sarah! 606 00:45:58,342 --> 00:45:59,426 ¡Sarah! 607 00:46:03,514 --> 00:46:05,891 - ¡Sarah! - ¡Sarah! 608 00:46:06,600 --> 00:46:07,601 ¡Soy mamá! 609 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 - Sarah. - ¡Sarah! 610 00:47:46,575 --> 00:47:48,577 Traducido por Juan Vera