1 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 Lézersugár-frekvenciateszt 19-B. 2 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 Indítom. 3 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 Értékek ellenőrzése. 4 00:01:22,124 --> 00:01:23,125 Értékek rendben. 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Oké. Megvagyunk vele. 6 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 - Kijövök. - Vettem. 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,615 Yamato? Jössz? 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,162 Megyek. 9 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Emeld 44 kilohertzre! 10 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Most az UHF-hez! 11 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 Ugyanolyan. 12 00:02:42,746 --> 00:02:44,289 Igazíthatunk a kilengésen. 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,041 Miért nem működik? 14 00:02:49,753 --> 00:02:50,754 Az igen! 15 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Buktam a fogadást. Azt hittem, holnapra már meglesz. 16 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 Ez micsoda? 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 Az idegen adja ki ezt a jelet bizonyos időközönként. 18 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 Nem tudjuk, miért, de mindig ugyanazt. 19 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 Nézd csak! Most figyelj! 20 00:03:09,273 --> 00:03:11,316 Most! 21 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Ennyi. 22 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 Mit csinál? 23 00:03:19,950 --> 00:03:21,326 Lövésünk sincs. 24 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 Küldd át Nikhilnek! 25 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 - Kész. - Biztos csak haldoklik. 26 00:03:27,291 --> 00:03:30,335 Az egész hajó egy hatalmas, sérült bioorganizmus. 27 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 Lehet, pukizik. 28 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Milyen időközönként csinálja? 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,472 Néha napi szinten, néha óránként. 30 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Nikhil rápörgött az elején, 31 00:03:44,725 --> 00:03:46,935 de most már ez is megy a többi adathalmaz közé. 32 00:03:47,477 --> 00:03:49,396 Apokalipszis van, túl kevés az erőforrás. 33 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 Alaptábor Három, jelentkezz! 34 00:03:52,107 --> 00:03:53,233 Itt Alaptábor Három. 35 00:03:53,317 --> 00:03:55,360 Kérem Mitsuki Yamatót a klinikára! 36 00:03:55,986 --> 00:03:57,070 Vettem. Vétel. 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,990 Menjél agyat szkenneltetni! 38 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 Nem szükséges. Jól vagyok. Vissza kell mennem. 39 00:04:03,744 --> 00:04:07,623 Megnövekedett aktivitást látok az anguláris gyrusban és a Wernickében. 40 00:04:08,540 --> 00:04:12,127 Hallasz ismeretlen forrású zajokat vagy hangokat? 41 00:04:15,964 --> 00:04:18,634 Még nem mondtam semmit. Miért jegyzetelsz? 42 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 És ha azt mondod, hogy majd a végén válaszolsz a… 43 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 A végén válaszolok a kérdésedre. 44 00:04:23,847 --> 00:04:26,016 Jól vagyok. Majd szólok, ha nem. 45 00:04:26,099 --> 00:04:28,936 Igazából azt én mondom meg. 46 00:04:31,271 --> 00:04:32,898 De most hagylak dolgozni. 47 00:04:37,736 --> 00:04:39,488 Hogy halad? 48 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 A munka. 49 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 Haladtatok már a kommunikációval? 50 00:04:47,412 --> 00:04:48,497 Nem igazán. 51 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 De… 52 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Néha úgy érzem… 53 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 Érzem, hogy figyel engem. 54 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 Vigyázz magadra, jó? 55 00:05:07,641 --> 00:05:11,979 Ne akard, hogy az agyadban kutakodjon, ő sem akarja, hogy kiderüljenek a titkai! 56 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Mitsuki? 57 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Őt ismerem. 58 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Oleg Varga. 59 00:05:37,754 --> 00:05:40,048 Három éve ő kapta a fizikai Nobel-díjat. 60 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 Jól érzed magad? 61 00:05:43,051 --> 00:05:44,511 - Igen… - Jól. 62 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Amúgy 63 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 most már nyugodtan kérdezhetsz. 64 00:05:49,224 --> 00:05:51,185 Nekik most nagyobb szükségük van rád. 65 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Mit csináltál? 66 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Semmit. Szekvenciákat futtatunk. Válasz még mindig nincs. 67 00:06:30,265 --> 00:06:31,433 Ismételd meg az utolsót! 68 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 Tessék? 69 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 Futtasd le újra! 70 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 92-es szekvencia. Megy. 71 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Az értékek stabilak. 72 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 Mit csinál? 73 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Nem tudom. 74 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 Most az eggyel azelőttit! 75 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 91-es szekvencia. Megy. 76 00:06:55,457 --> 00:06:56,542 Stabil. 77 00:06:58,043 --> 00:06:59,461 Kilencvenes szekvencia. Megy. 78 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 Ezt! Még egyszer! 79 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Yamato! 80 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 - Mi történik? - Gyertek ide! 81 00:07:07,553 --> 00:07:08,554 Hozzátok a jeladót! 82 00:07:13,433 --> 00:07:16,353 - Újabb kiégés? - Ja. Majd meglátjuk. 83 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 Kivagyok ezektől. 84 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Yamato, mi a helyzet? 85 00:07:30,993 --> 00:07:32,035 Csináld újra! 86 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 90-es szekvencia. 87 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Megy. 88 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 Azt a ro… 89 00:09:02,167 --> 00:09:06,088 INVÁZIÓ 90 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 Miért jelölöd meg azt a lopott kocsit? 91 00:09:39,955 --> 00:09:40,956 És ha meglátják? 92 00:09:41,874 --> 00:09:44,459 Az fontosabb, hogy az emberek megtaláljanak minket. 93 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 A Mozgalom első számú szabálya, hogy senkit nem hagyunk magára. 94 00:09:51,008 --> 00:09:52,009 Ez jó szabály. 95 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 Hová valósiak vagytok? 96 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 Marion, Ohio. 97 00:10:01,518 --> 00:10:07,441 Egy kisváros a semmi közepén. 98 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 Bár most már minden annak minősül. 99 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 És ti? 100 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 New York. 101 00:10:15,157 --> 00:10:19,161 Milyen nyelven beszélgettetek anyukáddal ma reggel? 102 00:10:19,828 --> 00:10:21,163 Fársziul tanít minket. 103 00:10:22,206 --> 00:10:24,416 Szíriában nőtt fel, de az anyja iráni. 104 00:10:25,751 --> 00:10:28,962 Nem tudom, miért. Biztos honvágya van. 105 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Ry, drágám! Szólj a többieknek, hogy indulunk! 106 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 Szerintem anyukád nem fog örülni neki. 107 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Add ide, mielőtt még meglát! 108 00:11:03,330 --> 00:11:05,207 - Sam! - Már mindegy. 109 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 Menj be! 110 00:11:15,050 --> 00:11:16,802 Nézd meg, hogy összepakolt-e a húgod! 111 00:11:16,885 --> 00:11:18,053 Odabent találkozunk. 112 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 Ott. Két perc múlva. Nyomás! 113 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Ez meg mi? 114 00:11:34,570 --> 00:11:36,321 Hát, gyerekből van. 115 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 Vigyél el minket a menekülttáborba! 116 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 Ne szólj a gyerekeimhez! 117 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Rendben. 118 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 Te sosem bízol meg senkiben? 119 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 Tessék? 120 00:11:55,174 --> 00:11:57,301 Azt kérdeztem: „Te sosem bízol meg senkiben?” 121 00:11:59,720 --> 00:12:02,347 Hogyan várod el a gyerekeidtől, ha te sem tudod, hogy kell? 122 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 A bizalmatlanságomnak köszönhetjük az életünket. 123 00:12:07,561 --> 00:12:09,605 A fuvart köszönettel elfogadjuk. 124 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 Utána nem zavarunk többet. 125 00:12:17,863 --> 00:12:19,114 Na, indulás! 126 00:12:33,086 --> 00:12:34,213 Jó reggelt, Wade! 127 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 - Jó reggelt, Rosey! - Megkérdezted már? 128 00:12:39,593 --> 00:12:42,888 Rosey, sok a dolga. Tudod, hogy most a katonák ugráltatják. 129 00:12:43,388 --> 00:12:47,059 - Szélmalomharcot vívok, Wade. - Tegnap behoztak egy pasast. 130 00:12:47,142 --> 00:12:49,394 A cellában van. Ma délután jön érte a transzport. 131 00:12:49,478 --> 00:12:51,063 Mit csináljak vele? Etessem meg? 132 00:12:51,146 --> 00:12:52,856 Igen. Az jó lenne. 133 00:12:53,482 --> 00:12:56,818 - Tegnap 37-re emelkedett a szám, Wade. - Tudom, Rosey. Tudom. 134 00:12:56,902 --> 00:12:58,320 Nem tudom, mit… 135 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Majd megkérdezem. 136 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Légy szíves! 137 00:13:03,992 --> 00:13:05,494 Köszönöm. 138 00:13:12,459 --> 00:13:14,711 Már ideje volt! 139 00:13:14,795 --> 00:13:17,631 Egész éjjel itt voltam. Nincs ügyeletes munkatársuk? 140 00:13:17,714 --> 00:13:19,341 Na? És miért? 141 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 Elnézést! Egy kis létszámhiányt okozott az idegenek megszállása. 142 00:13:26,014 --> 00:13:27,850 Pár óra, és jön a transzport. 143 00:13:27,933 --> 00:13:29,643 Addig maradjon nyugton! 144 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Jó reggelt, Miss Jilly! 145 00:13:39,444 --> 00:13:42,322 Jól van. Ugye tudja, hogy felhívnám, ha lenne valami hír? 146 00:13:42,406 --> 00:13:43,907 Sajnos nincs. 147 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 Maga rendben van? 148 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 Én jól vagyok. Köszönöm a kérdését. 149 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 Oké, holnap beszélünk. 150 00:13:55,836 --> 00:13:58,422 Nincs is miért bent tartaniuk. Nézze meg a gépen! 151 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 Nézze csak meg! 152 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Ne nekem mondja, barátocskám! Én a telefont kezelem. 153 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 Jól van. Nézze! 154 00:14:07,890 --> 00:14:09,433 Volt nálam egy jegyzetfüzet. 155 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 Tudni akarom, hogy hol van, megvan-e még. 156 00:14:11,727 --> 00:14:13,729 Biztosítom, hogy megvan, 157 00:14:13,812 --> 00:14:16,940 visszakapja, amint eljönnek magáért. 158 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 Hamarosan kap reggelit, most dolgom van. 159 00:14:19,443 --> 00:14:21,987 Az eltűntek felkutatásán dolgozik? 160 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 Azon a falon legalább 30 plakát van, 161 00:14:26,533 --> 00:14:29,536 nekem úgy tűnik, hogy elkélne a segítség. 162 00:14:29,620 --> 00:14:31,914 Mi lenne, ha kiengedne és odaadná a füzetemet, 163 00:14:31,997 --> 00:14:34,541 mielőtt mindenki eltűnik? Annyi hely már nem lesz a falon. 164 00:14:34,625 --> 00:14:37,252 Miért? Segít megkeresni őket? 165 00:14:37,336 --> 00:14:38,921 Ha megkapom a füzetet, akkor igen. 166 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 Elveszített valakit. 167 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 Látom a tekintetén. 168 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 Melyik a magáé? 169 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 Talán segíthetek megkeresni. 170 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 Ez nem vicces. 171 00:15:06,907 --> 00:15:09,201 - Nem vicceltem. - Jól van. 172 00:15:11,370 --> 00:15:13,121 Értem én a hőskomplexust. 173 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 Elhiheti, jó lenne, ha egy random pasas tudná a megoldást, 174 00:15:18,293 --> 00:15:21,672 de sajnos, Mr… Bocsánat, hogy is hívják? 175 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 Cole. Trevante Cole. 176 00:15:23,215 --> 00:15:26,134 Haditengerészet. Kétszer voltam Afganisztánban, egyszer Irakban. 177 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Egy újabb katona. 178 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 Mutatok valamit. 179 00:15:37,437 --> 00:15:38,856 Ő a kedvencem. 180 00:15:39,982 --> 00:15:43,569 Ez az ember Alaszkából jött idáig, 181 00:15:43,652 --> 00:15:46,572 hallott valami űrlényekkel harcoló csoportról, 182 00:15:46,655 --> 00:15:47,990 és csatlakozni akart hozzájuk. 183 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 Ez a nő kis zöld űrlényekről álmodott, 184 00:15:51,577 --> 00:15:53,412 ragaszkodott ahhoz, hogy skicceljük le. 185 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Ez a hölgy a nemrég elrabolt emberekhez beszél. 186 00:15:57,583 --> 00:15:58,584 Maga is? 187 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 Tudja, mi a közös ezekben az emberekben? 188 00:16:02,171 --> 00:16:06,717 Mindegyikük a választ, az indokot kereste, valami nagy relevációt. 189 00:16:06,800 --> 00:16:10,262 De a mi városunk egyiküket sem érdekelte. 190 00:16:11,680 --> 00:16:15,726 Jacquelyn 20 éven át csinálta a kisállat-kozmetikáját. 191 00:16:16,560 --> 00:16:21,732 Nelsnek három fia és hét unokája van, a felesége minden reggel felhív, 192 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 hátha van valami hír. 193 00:16:24,234 --> 00:16:26,278 Eileen Gradyvel együtt jártam iskolába. 194 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Ő volt a seriffhelyettes. 195 00:16:27,696 --> 00:16:31,033 Őket vesztettem el. Az összes eltűntet. 196 00:16:31,116 --> 00:16:33,535 És közben próbálom megmenteni azokat, 197 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 akik még életben vannak. 198 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 Szóval maradjon nyugton a varázsfüzetével, 199 00:16:37,581 --> 00:16:40,626 kibírja azt a pár órát, amíg én dolgozok! 200 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 Aztán felteszem arra a transzporta. 201 00:16:42,753 --> 00:16:45,964 Sőt, ha csendben marad, még kávét és muffint is kaphat! 202 00:16:52,221 --> 00:16:53,972 Fel kell erősítenünk a jelet. 203 00:16:56,683 --> 00:16:57,768 Szerinted tudja? 204 00:17:00,187 --> 00:17:01,980 Hogy működésbe hoztuk a láthatatlanságát. 205 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Dunsztom sincs. 206 00:17:08,529 --> 00:17:09,655 Ez elképesztő! 207 00:17:10,239 --> 00:17:12,199 Mikor is jöttél? Pár napja? 208 00:17:12,950 --> 00:17:15,243 Mi a közelébe sem jutottunk ekkora felfedezésnek. 209 00:17:15,743 --> 00:17:19,205 Maradjunk ebben a frekvenciatartományban! Futtassuk le URH-n! 210 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Yamato! 211 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 Yamato! 212 00:17:58,579 --> 00:17:59,580 Jól vagy? 213 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 Igen. 214 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Jól. 215 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 Kimegyek a levegőre. 216 00:18:27,608 --> 00:18:29,193 Nem győzhettek. 217 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Nálunk van az egyik hajótok. 218 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 Tudom, mi ez! 219 00:18:50,756 --> 00:18:53,050 Vészjelzés. Mutasd az előzményeket! 220 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 - Hogy? - A jel. 221 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Hadd lássam az összes esetet az elmúlt négy hónapból! 222 00:18:58,055 --> 00:19:01,016 - Nem konzisztens. Nézd! - Nincs mintázat. 223 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Figyeljétek! 224 00:19:09,358 --> 00:19:11,026 Megegyezik a köbös spline-nal. 225 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 Nem haldoklik. 226 00:19:14,488 --> 00:19:15,489 Segítséget kér. 227 00:19:16,156 --> 00:19:17,866 S.O.S.-jelzést küld. 228 00:19:17,950 --> 00:19:19,159 De hová? 229 00:19:19,243 --> 00:19:20,953 Te hová küldenél vészjelzést, 230 00:19:21,036 --> 00:19:23,330 ha te lennél az egyetlen elesett hajó a bolygónkon? 231 00:19:26,375 --> 00:19:29,545 Ha igazam van, a következő 5.32-kor lesz. 232 00:19:30,587 --> 00:19:32,464 Akkor az éjszakások ne jöjjenek? 233 00:19:33,715 --> 00:19:35,342 Már így is négy órája vagy bent. 234 00:19:35,425 --> 00:19:37,261 Az több, mint a megengedett idő. 235 00:19:37,344 --> 00:19:39,763 Nekem mondod, ne legyek itt? 236 00:19:41,181 --> 00:19:44,101 Jó, ha kiszámítjuk a következő jelzést, utána mi lesz? 237 00:19:45,477 --> 00:19:46,937 Blokkoljuk a szignált? 238 00:19:47,020 --> 00:19:49,481 Nem, meghekkeljük. 239 00:20:09,293 --> 00:20:11,211 Mit csinálsz itt ilyen későn? 240 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 Mennyi az idő? 241 00:20:13,630 --> 00:20:17,176 Kb. 11 órával vagyunk túl a megengedett idődön. 242 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Épp valami határán vagyok. 243 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 Igen. 244 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Igen, az biztos. 245 00:20:40,115 --> 00:20:41,283 Nem kérdeztél tőlem, 246 00:20:41,366 --> 00:20:43,911 mert nem akartál a válaszon gondolkozni. 247 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 Minden tudósban van valami közös abban a teremben. 248 00:20:51,585 --> 00:20:53,086 Mind azt állította, hogy jól van, 249 00:20:54,922 --> 00:20:57,090 de nem voltak jól. 250 00:21:00,135 --> 00:21:02,763 Az idegen elméjébe akartak látni… 251 00:21:05,098 --> 00:21:06,642 de a saját eszüket elveszítették. 252 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 Tudom, azt hiszed, te más vagy. 253 00:21:14,900 --> 00:21:16,235 De ők is pont ezt gondolták. 254 00:21:18,695 --> 00:21:20,447 Egytől egyig. 255 00:21:21,532 --> 00:21:22,574 Igen. 256 00:21:23,742 --> 00:21:25,953 A kérdésedre a válasz: „Igen.” 257 00:21:33,085 --> 00:21:37,172 Azt hittem, Hinata a hajón van. 258 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 És magamat hibáztatom azért… 259 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 ami vele történt. 260 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 És a világgal. 261 00:21:53,272 --> 00:21:54,273 Tudom. 262 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 De úgy jobb lesz, ha magadat bünteted érte? 263 00:22:06,034 --> 00:22:10,539 Akkor igen, ha ők is szenvednek. 264 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 Idő van. 265 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Gyere velem! 266 00:22:23,844 --> 00:22:25,053 Rendszerek élesítve. 267 00:22:27,306 --> 00:22:28,849 - Szia, Maya! - Szia, Misha! 268 00:22:33,061 --> 00:22:37,149 Három, kettő, egy. 269 00:22:37,816 --> 00:22:41,695 Igen! Megvagy! Megvagy, te rohadék! 270 00:22:41,778 --> 00:22:43,405 Mi történt? 271 00:22:43,488 --> 00:22:46,783 Mi… Rájött, hogyan hekkelhetnénk meg az anyahajójukat. 272 00:22:49,828 --> 00:22:54,458 Szerintetek az S.O.S.-jelzést az anyahajóra küldik? 273 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Igen. 274 00:22:57,252 --> 00:22:59,046 Akkor nem kapja meg. 275 00:22:59,129 --> 00:23:02,132 Semmi sem jött a hajóért, sem az idegenért. 276 00:23:02,216 --> 00:23:03,342 Ez nem biztos. 277 00:23:03,425 --> 00:23:07,679 Hát, azért egy űrlénykommandót már kiszúrtam volna. 278 00:23:08,180 --> 00:23:10,933 Lehet, hogy veszi, de úgy döntött, egy elesett hajó 279 00:23:11,016 --> 00:23:12,726 nem éri meg a mentőakciót. 280 00:23:18,273 --> 00:23:19,608 Elképesztő. 281 00:23:20,150 --> 00:23:22,569 Ezért gondolta, hogy örülnél a hírnek. 282 00:23:25,072 --> 00:23:26,823 Maya, neked mi a szereped ebben? 283 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 A lelki támogatás. 284 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Néha ijesztő tudsz lenni. 285 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Köszönöm. Köszi, Maya. 286 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 - Neki nem vagyok az. - Nem. 287 00:23:38,877 --> 00:23:44,424 Tehát azt javaslod, hogy csípjük meg ezt az állítólagos „vészjelzést”. 288 00:23:44,508 --> 00:23:45,634 A… Aztán? 289 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 - Meghekkeljük az anyahajót? - Igen. 290 00:23:49,555 --> 00:23:51,473 Ha igazad van, akkor az hatalmas buli lesz! 291 00:23:54,059 --> 00:23:55,727 De mi a fő cél? 292 00:23:57,771 --> 00:24:01,817 Mon… Mondjuk azt… hogy a feltevésed helyes, és… 293 00:24:03,569 --> 00:24:04,736 felfedjük a mátrixot! 294 00:24:05,487 --> 00:24:06,488 Utána mi lesz, Neo? 295 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 Az űrlények valahogy lejutnak a Földre. 296 00:24:12,286 --> 00:24:15,414 Nem tudjuk, miért vannak egyre többen. Mindennap, mindenhol. 297 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 Azért, mert láthatatlanná tévő technológiát használnak. 298 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Ha látjuk őket, akkor be is célozhatjuk. 299 00:24:25,299 --> 00:24:27,593 Láthatóvá akarod tenni a szállítóhajókat? 300 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 Aztán lelőjük őket. 301 00:24:30,679 --> 00:24:31,763 Van egy veszélye. 302 00:24:32,389 --> 00:24:33,891 Tényleg van? 303 00:24:33,974 --> 00:24:35,893 Amit lelövünk, az a Földbe csapódik. 304 00:24:35,976 --> 00:24:38,770 Az a szállítóhajó egy kisebb város méretével vetekszik. 305 00:24:38,854 --> 00:24:40,981 Több ember halna meg, mint idegen. 306 00:24:45,736 --> 00:24:46,862 Sztálingrád. 307 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 A sztálingrádi csata. 308 00:24:51,658 --> 00:24:54,745 Mindenki azt hitte, a Japánra dobott atombombák voltak azok, bocs, 309 00:24:54,828 --> 00:24:57,706 meg a D-nap, ami végleg betett a náciknak. 310 00:24:57,789 --> 00:25:02,085 De a sztálingrádi győzelem volt az, amiből Németország nem tudott felállni. 311 00:25:02,836 --> 00:25:08,550 A II. világháború legádázabb csatája. A szovjetek milliókat veszítettek, 312 00:25:09,676 --> 00:25:10,969 de a támadást visszaverték. 313 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 Ez a mi Sztálingrádunk. 314 00:25:18,477 --> 00:25:21,730 Amúgy is, a bolygó felületének 71%-a víz. 315 00:25:22,773 --> 00:25:23,899 Vállalom a kockázatot. 316 00:25:25,400 --> 00:25:27,152 Megőrült? 317 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 Maya… Dr. Castillo! 318 00:25:30,072 --> 00:25:32,616 Válaszolna a kérdésre szakértőként? 319 00:25:32,699 --> 00:25:35,244 És létezik olyan, aki igennel válaszol erre a kérdésre? 320 00:25:36,453 --> 00:25:38,747 Győzelmet akart? Most ajánlom azt, hogy… 321 00:25:38,830 --> 00:25:42,584 Utasítsam az összes atombomba-kezelőmet, 322 00:25:42,668 --> 00:25:46,213 hogy nézzenek fel az égre 0942 UTC-kor, és legyenek DEFCON 1 készültségben? 323 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 Így van, elnök asszony. 324 00:25:48,215 --> 00:25:51,176 És ha bármit látnak, ami elég tág fogalom, 325 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 akkor lőjék le. 326 00:25:52,553 --> 00:25:53,762 Így van. 327 00:25:53,846 --> 00:25:55,889 Kell a gyorsaságuk és a hatótávolságuk. 328 00:25:57,182 --> 00:26:01,019 Most van valami a kezünkben, Benya. Végre van valami a kezünkben. 329 00:26:01,979 --> 00:26:04,314 Nem szeretek tévedni, tudja, hogy nem kérném ilyenre, 330 00:26:04,398 --> 00:26:06,942 ha nem jósolnék ennek sok esélyt. 331 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 „Sok esélyt.” 332 00:26:09,570 --> 00:26:10,571 Meddig? 333 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 - Tessék? - Meddig szeretné, 334 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 hogy a kezelők felfelé nézzenek, hátha valami feltűnik az égen? 335 00:26:21,790 --> 00:26:23,041 Kell egy válasz. 336 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 Nem tudom. 337 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 Mondj valamit! 338 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 Harminc perc. 339 00:26:31,466 --> 00:26:32,968 Harminc perc, asszonyom. 340 00:26:34,261 --> 00:26:35,304 Harminc perc. 341 00:26:35,804 --> 00:26:38,724 És üzenem, hogy álljanak készen a célzásra! 342 00:26:39,224 --> 00:26:41,602 Nem tudom, mennyi időnk lesz, mielőtt elvágják a jelet. 343 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 Bármi más kívánság, Miss Yamato? 344 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 Nem, ennyi. 345 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Köszönjük, elnök asszony. 346 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 Pá! 347 00:27:03,123 --> 00:27:04,208 Jó reggelt, seriff! 348 00:27:06,877 --> 00:27:08,086 Jó reggelt, Rose! 349 00:27:08,170 --> 00:27:09,171 Ráérsz egy percre? 350 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 Ha a kávéfőzővel van a baj… 351 00:27:11,924 --> 00:27:15,302 Ó, nem, nem, nem. Vagyis van. 352 00:27:15,385 --> 00:27:17,137 De nem ezt akarom mondani. 353 00:27:18,305 --> 00:27:19,306 Én… 354 00:27:20,015 --> 00:27:23,602 Azt szeretném megkérdezni, hogy ránéztél-e a három új ügyre. 355 00:27:23,685 --> 00:27:25,812 Ellenőriztem, hol látták őket utoljára, 356 00:27:25,896 --> 00:27:27,689 lehet, az jó lenne kiindulásnak. 357 00:27:27,773 --> 00:27:30,943 Rose! Mi mindent megteszünk, amit lehet. 358 00:27:31,026 --> 00:27:32,110 Alig maradt emberünk. 359 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Tudom, tudom. Ezért mindent összegyűjtöttem. 360 00:27:35,489 --> 00:27:38,492 Leírtam a közös pontot a többi üggyel. 361 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 Rosey, ezt hagyd a hozzáértőkre! 362 00:27:42,329 --> 00:27:45,707 Hogyne. De ahogy te is mondtad, 363 00:27:45,791 --> 00:27:49,253 mindenki éjjel-nappal dolgozik, és egyre többen tűnnek el, 364 00:27:49,336 --> 00:27:50,379 most már napi szinten. 365 00:27:50,462 --> 00:27:52,339 Így gondoltam, jól jönne a segítség. 366 00:27:52,422 --> 00:27:53,590 Ez így van. De tényleg. 367 00:27:53,674 --> 00:27:54,842 Köszönöm, Rosey. 368 00:27:57,094 --> 00:27:59,805 Akkor ess neki annak a kávéfőzőnek, jó? 369 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 A fenébe! 370 00:28:13,610 --> 00:28:14,653 Jól van? 371 00:28:14,736 --> 00:28:16,697 Azért jöttem ide, hogy értelmes munkát végezzek, 372 00:28:16,780 --> 00:28:19,116 erre csak kávét főzök… 373 00:28:20,534 --> 00:28:21,660 Már ha működne a gép. 374 00:28:21,743 --> 00:28:24,246 - Mint mondtam, segíthetek. - Tényleg? 375 00:28:24,329 --> 00:28:26,665 Ahogy a katonaság is segített, amikor idejöttek? 376 00:28:28,625 --> 00:28:30,544 „Segítünk! Tartsátok be a protokollt!” 377 00:28:30,627 --> 00:28:32,546 Hogy szeretik ezt a szót… „Protokoll!” 378 00:28:32,629 --> 00:28:33,672 És mit csináltak? 379 00:28:33,755 --> 00:28:37,968 Idejöttek, átvették az irányítást, meg labort csináltak a könyvtárból. 380 00:28:38,051 --> 00:28:41,263 Katonai bázissá alakították a középiskolánkat. 381 00:28:41,763 --> 00:28:44,892 Ben Shelton farmját meg valami raktárrá. 382 00:28:44,975 --> 00:28:47,853 Amerika epicentruma, de jó nekünk! 383 00:28:47,936 --> 00:28:50,731 A mieink sorra tűnnek el, de ez senkit sem érdekel. 384 00:28:50,814 --> 00:28:52,691 Mert mi az a 37 eltűnt ember, 385 00:28:52,774 --> 00:28:55,319 amikor a világ negyede meghalt vagy elveszett? 386 00:28:55,903 --> 00:28:57,905 De mindegyiküknek van neve. 387 00:28:58,488 --> 00:29:01,325 Mindegyiküknek megvan az eltűnés dátuma. 388 00:29:01,408 --> 00:29:04,369 De a katonák úgy kezelik, mintha az a haláluk dátuma lenne, 389 00:29:04,453 --> 00:29:05,871 ami a sírjukra kerül. 390 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 Dátumok. 391 00:29:15,839 --> 00:29:17,341 Nem is csillag. 392 00:29:19,218 --> 00:29:20,302 Hanem jelvény. 393 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 És a számok. 394 00:29:24,598 --> 00:29:26,683 Ő volt a seriff? Az öreg, Tyson? 395 00:29:26,767 --> 00:29:29,186 Ő. Na, ő biztosan nem tétlenkedne, 396 00:29:29,269 --> 00:29:30,270 ha még itt lenne! 397 00:29:30,354 --> 00:29:31,647 Mi történt vele? 398 00:29:32,147 --> 00:29:33,857 Az elsők között tűnt el. 399 00:29:33,941 --> 00:29:36,944 A nyugdíjazásának estéjén. Jó vicc, mi? 400 00:29:38,820 --> 00:29:40,155 Ő hozott engem ide. 401 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 - Ne szórakozzon! - Komolyan mondom. 402 00:29:42,407 --> 00:29:44,660 Figyeljen, hozza ide azt a jegyzetfüzetet! 403 00:29:44,743 --> 00:29:48,038 - Ezt már megbeszéltük. El van zárva. A… - Nézzen rám! Na, nézzen rám! 404 00:29:48,121 --> 00:29:49,373 Tudom, már hallotta ezt, 405 00:29:49,456 --> 00:29:52,709 és engem is kattantnak néz, de higgye el, mindent elveszítettem! 406 00:29:53,210 --> 00:29:55,963 Mindent. Idáig reményem sem volt, de most mégis ezt mondom. 407 00:29:56,046 --> 00:29:57,047 Maga van kétségbe esve? 408 00:29:57,130 --> 00:30:00,175 Én hónapokig bújtam az internetet a fejadagokért cserébe, 409 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 hajnal négyig görnyedtem a gép felett minden este. 410 00:30:02,678 --> 00:30:05,931 De csak zsákutcákba futottam, semmit sem találtam. 411 00:30:06,431 --> 00:30:10,060 Mostanáig. Eddig a pillanatig. Végre találtam valamit, Rose. 412 00:30:10,143 --> 00:30:13,730 Hozza ide azt a füzetet, jó? Akkor megmutatom. 413 00:30:13,814 --> 00:30:17,067 És akkor talán segíthetünk egymásnak. 414 00:30:19,570 --> 00:30:22,865 Maga megmenti a városát, én meg végre megnyerek egy háborút. 415 00:30:24,825 --> 00:30:27,578 Nézze, Rose, szükségünk van egymásra! 416 00:30:30,122 --> 00:30:33,792 Négy hónapja segítséget kért tőlem két ismeretlen. 417 00:30:34,877 --> 00:30:36,003 Gyerekek. 418 00:30:36,086 --> 00:30:37,963 Nem akartam nekik segíteni. Komolyan. 419 00:30:39,173 --> 00:30:40,841 De már nem volt vesztenivalóm. 420 00:30:40,924 --> 00:30:43,927 Akkor végre úgy éreztem, hogy teszek is valamit. 421 00:30:45,179 --> 00:30:47,848 Úgyhogy most őszintén kérdem: 422 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 mi vesztenivalója van? 423 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 Segítség! Segítség! 424 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - Ryder! - Segítség! Valaki! 425 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 Mayday! Státuszt és helyzetet kérek! 426 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 Ismétlem: státuszt és helyzetet kérek! 427 00:31:09,828 --> 00:31:11,371 Bent ragadtunk egy szurdokban! 428 00:31:11,455 --> 00:31:14,458 Add meg a helyzetedet! Kérlek, pontosítsd a helyzetedet! 429 00:31:14,541 --> 00:31:17,169 - Nem tudom. Elk’s Pass. - Elk’s Pass. 430 00:31:18,212 --> 00:31:20,172 Emberek! Lehet, ki kell mentenünk valakit. 431 00:31:20,255 --> 00:31:21,256 Mit csinálsz? 432 00:31:21,340 --> 00:31:23,300 Vettem. Következő kanyar a hatos autópályára. 433 00:31:23,383 --> 00:31:25,135 Hanley, Jackson, Chrissy, gyertek velem! 434 00:31:25,636 --> 00:31:27,513 - Vettem. - Vettem. 435 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 Azt ígérted, biztonságba viszel minket. 436 00:31:32,226 --> 00:31:34,978 Így is lesz, amint ránéztünk a segítségkérőre. 437 00:31:35,062 --> 00:31:36,438 - Kiszállunk. - A semmi közepén? 438 00:31:36,522 --> 00:31:38,732 - Kiszállunk. Hadd szálljunk ki! - Figyelj… 439 00:31:38,815 --> 00:31:41,693 - Állj meg! - Betartom az ígéretemet. 440 00:31:41,777 --> 00:31:44,446 - Csak előbb rájuk nézünk. - Miért? 441 00:31:44,530 --> 00:31:48,283 Már mondtam. Segítünk az embereken. Ez a dolgunk. 442 00:31:58,669 --> 00:32:00,879 Szóljanak, ha a tengeralattjárók a helyükön vannak! 443 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 India keresi. 444 00:32:07,386 --> 00:32:08,387 Tábornok! 445 00:32:08,470 --> 00:32:09,471 Elnök asszony, 446 00:32:09,555 --> 00:32:12,224 a parancsnoki lánc megkerülése igencsak aggasztó, 447 00:32:12,307 --> 00:32:13,308 finoman fogalmazva. 448 00:32:13,392 --> 00:32:17,271 Szükséges volt. Bíznunk kell az operátorokban. Nincs sok időnk. 449 00:32:17,354 --> 00:32:21,191 Az én operátoraimban megbízok. Az önökéiben nem. 450 00:32:21,984 --> 00:32:24,152 Nem szeretném, hogy rajtam robbanjon egy rakéta, 451 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 mert egy fiatal nem bír magával. 452 00:32:30,325 --> 00:32:33,537 Üzenem az operátoroknak, ha elvétik, robbantsák fel a levegőben! 453 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 Ne egymásra lövöldözzünk! 454 00:32:38,792 --> 00:32:41,044 - Elégedett? - Nem egészen. 455 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 Hát, ki az? 456 00:32:45,757 --> 00:32:48,177 Hanley? Jackson? Chrissy? Megérkeztünk. 457 00:32:49,553 --> 00:32:50,554 Vettem. 458 00:32:51,138 --> 00:32:52,139 Vettem. 459 00:33:04,359 --> 00:33:08,739 A 30. szülinapomon megcsináltam a világtörténelem legnagyobb tűzijátékát. 460 00:33:08,822 --> 00:33:09,990 Harminc uszállyal. 461 00:33:10,991 --> 00:33:12,910 Állítólag az űrből is látszott. 462 00:33:15,204 --> 00:33:16,330 Napokig pörgött a neten. 463 00:33:18,707 --> 00:33:21,627 Még mindig kíváncsi vagy a szakvéleményemre? 464 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 Jól vagy? 465 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 Amikor legutóbb rájuk lőttünk… 466 00:33:45,609 --> 00:33:47,653 akkor hallottam utoljára a hangját. 467 00:33:52,491 --> 00:33:53,659 Ez most más. 468 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Úgy érzem, eltemethetjük az embert… 469 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 az emléket… 470 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 az érzést… 471 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 De egy pillanat bármikor visszahozhatja mindet. 472 00:34:23,230 --> 00:34:25,690 Ez melyik része az agyamnak? 473 00:34:28,860 --> 00:34:29,987 Az emberi része. 474 00:34:35,033 --> 00:34:37,995 A katonaság azt kéri, hogy nézzünk fel az égre hajnalban. 475 00:34:38,078 --> 00:34:39,621 Nagyon készülnek valamire. 476 00:34:39,705 --> 00:34:41,706 Jó. Davids, Garcia, készülődjetek! 477 00:34:42,331 --> 00:34:44,001 - Te velem jössz, Wade. - Seriff! 478 00:34:44,083 --> 00:34:45,835 Gyerünk! Induljunk, Carmichael! 479 00:34:46,335 --> 00:34:48,714 - Mi a helyzet? - Szia, Rosey! 480 00:34:48,797 --> 00:34:51,257 Áll a transzport, amíg nem végeznek valami művelettel. 481 00:34:51,341 --> 00:34:53,135 Figyelnél rá még pár óráig? 482 00:34:53,217 --> 00:34:56,722 Aha. Itt maradok. Megszerelem azt a kávéfőzőt. 483 00:34:56,804 --> 00:34:58,307 Te vagy a megmentőnk, Rosey. 484 00:34:58,849 --> 00:34:59,850 Komolyan. 485 00:35:11,778 --> 00:35:13,530 Jól van, nyissa ki! 486 00:35:16,491 --> 00:35:18,452 - Maga rajzolta? - Nem, a srác. Akinek segítettem. 487 00:35:18,535 --> 00:35:22,331 Ő rajzolta. Látomásai voltak. Látta, amit az űrlények láttak. 488 00:35:22,831 --> 00:35:24,374 Ők is szeretik a képregényeket? 489 00:35:24,458 --> 00:35:26,710 Lapozzon vissza pár oldalt! Hármat vagy négyet! 490 00:35:28,420 --> 00:35:30,964 Ez az. Ezt négy hónapja rajzolta. 491 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 Először csillagnak néztem. 492 00:35:33,300 --> 00:35:36,261 Valami bolygónak. Nem ismerős? 493 00:35:37,095 --> 00:35:39,973 Ugyanolyan a formája, mint Tyson seriff jelvényének. 494 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 Tévedek? 495 00:35:46,939 --> 00:35:48,774 Véletlen is lehet. 496 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Hozza ide a plakátját, kérem! 497 00:35:57,491 --> 00:36:00,369 Most nézze össze a füzet számait és az eltűnésének dátumát! 498 00:36:07,709 --> 00:36:10,128 UTOLJÁRA 11/01-JÉN LÁTTÁK 499 00:36:10,212 --> 00:36:13,006 Látja? A válaszok ebben vannak. 500 00:36:14,842 --> 00:36:16,176 Okkal hoztak ide. 501 00:36:16,260 --> 00:36:17,344 UTOLJÁRA 11/22-ÉN LÁTTÁK 502 00:36:18,470 --> 00:36:19,721 UTOLJÁRA 11/04-ÉN LÁTTÁK 503 00:36:21,098 --> 00:36:22,349 UTOLJÁRA 10/31-ÉN LÁTTÁK 504 00:36:25,477 --> 00:36:28,105 Benne vannak a válaszok. 505 00:36:31,775 --> 00:36:33,819 Egy háromfős család rekedt a kocsijukban. 506 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 Hat idegent számoltam össze. 507 00:36:36,947 --> 00:36:38,448 Minden oldalról jönnek. 508 00:36:43,287 --> 00:36:45,414 Öltözzetek be, hozzátok a lángvetőket! 509 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Kiszabadítunk egy családot. 510 00:36:54,506 --> 00:36:56,425 Fél tucat űrlény veszi őket körbe. 511 00:36:59,094 --> 00:37:00,512 - Ry, te maradsz! - Veled megyek. 512 00:37:00,596 --> 00:37:02,431 - Most ne! Ry! - Nem, apa. Mindig megyek… 513 00:37:10,397 --> 00:37:12,316 Biztos távolságban vagytok. Nem lesz bajotok. 514 00:37:12,399 --> 00:37:13,859 Biztos távolságban? 515 00:37:13,942 --> 00:37:15,485 A szavamat adtam. Meg is tartom. 516 00:37:18,780 --> 00:37:20,157 De ha bármi történne… 517 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 menjetek el innen! 518 00:37:41,637 --> 00:37:44,306 - Gyorsan, csendben! - Vettem. Jackson, fedezz! 519 00:37:44,389 --> 00:37:46,683 - Vettem. - Jelzésre! 520 00:37:48,018 --> 00:37:49,019 Most, most, most! 521 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 Tovább, tovább, tovább! Készen álltok? 522 00:37:56,818 --> 00:37:58,445 Tovább, tovább! 523 00:38:02,991 --> 00:38:07,120 Az üzenetét folyamatosan sugározzuk a vészjelző rendszereken 30 percen át, 524 00:38:07,621 --> 00:38:09,498 vagy visszavonásig. 525 00:38:18,632 --> 00:38:20,843 Embertársaim! 526 00:38:22,302 --> 00:38:24,555 Ma 0942 UTC időpontban 527 00:38:25,556 --> 00:38:28,725 koordinált, globális csapást intézünk 528 00:38:29,643 --> 00:38:32,729 a világunkat megtámadó idegenek ellen. 529 00:38:33,897 --> 00:38:39,778 Hónapok óta vannak túlerőben, és folyamatosan támadnak. 530 00:38:41,071 --> 00:38:43,240 Nem garantálhatom, hogy sikerül. 531 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Szekvencia betöltése. 532 00:38:45,200 --> 00:38:47,369 - De azt elmondom… - Töltődik. 533 00:38:47,452 --> 00:38:50,038 …hogy igyekszünk minél nagyobb csapást mérni rájuk. 534 00:38:51,832 --> 00:38:54,042 Hadd érezzék azt, amit mi! 535 00:38:54,543 --> 00:38:55,794 Még egy jön. 536 00:38:56,336 --> 00:38:57,379 Jackson, fedezz! 537 00:38:57,880 --> 00:39:00,716 Chrissy, Chrissy! Látod? Balra! Tőled balra! 538 00:39:01,300 --> 00:39:03,468 Apám mindig azt mondta: 539 00:39:03,552 --> 00:39:06,763 „Sose lássanak mások lehajtott fejjel!” 540 00:39:09,766 --> 00:39:13,061 Most arra kérem önöket, hogy nézzenek fel! 541 00:39:17,274 --> 00:39:19,526 - Öt, négy… - Fel az égre! 542 00:39:19,610 --> 00:39:20,819 - Ne féljük többé… - Három. 543 00:39:20,903 --> 00:39:23,197 - …a csillagokat és az eget! - Kettő. 544 00:39:23,280 --> 00:39:24,406 Egy. 545 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 Mehet! 546 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 Bejutottunk. 547 00:39:29,703 --> 00:39:31,747 Várj! Várj! 548 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 Állj! 549 00:39:38,879 --> 00:39:39,880 És most? 550 00:39:42,925 --> 00:39:43,926 Várunk. 551 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 Clark! 552 00:39:53,393 --> 00:39:54,853 Mögötted! Mögötted! 553 00:39:56,438 --> 00:39:58,565 - Clark! - Ryder! Ryder! 554 00:39:58,649 --> 00:40:00,484 Előre, előre! 555 00:40:00,567 --> 00:40:03,070 - Anya! - Ryder, gyere vissza! 556 00:40:04,738 --> 00:40:08,200 Várjatok! Zeb megsebesült! Zeb megsebesült! 557 00:40:09,326 --> 00:40:13,747 Anya, kérlek! Segítenünk kell nekik! Nem hagyhatjuk ott őket, mint apát! 558 00:40:13,830 --> 00:40:16,667 - Az nem úgy történt! - Dehogynem! Ez… 559 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 Luke, mi a baj? 560 00:40:22,339 --> 00:40:23,799 Luke! 561 00:40:23,882 --> 00:40:24,883 Luke? 562 00:40:26,802 --> 00:40:28,011 Luke! 563 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 Még több jön. 564 00:40:37,896 --> 00:40:42,067 Többen jönnek! Űrlények nyugatról! Jézusom, honnan jöttek? 565 00:40:42,150 --> 00:40:43,485 - Luke! - A lángvetőket! 566 00:40:43,569 --> 00:40:45,362 - Körbe! Körbe! - Túl sok! 567 00:40:45,445 --> 00:40:46,530 Luke! 568 00:40:48,282 --> 00:40:50,659 - Anya! - Luke! 569 00:40:57,916 --> 00:41:01,962 Ezt fogd meg! El ne ereszd! El ne ereszd! 570 00:41:02,921 --> 00:41:04,089 Anya! 571 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 Remélem, igaza lesz, Nikhil. 572 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Valami történik. 573 00:41:45,088 --> 00:41:48,133 Szerinted meddig kell még ezt csinálnunk? 574 00:41:50,093 --> 00:41:52,095 Honnan a fenéből tudjam? 575 00:41:57,559 --> 00:41:59,895 - Vissza! - Maradj! Maradj lent! 576 00:41:59,978 --> 00:42:01,271 Látja valaki? 577 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 Még élünk. Gyerünk! 578 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 Sikerül. 579 00:42:14,368 --> 00:42:15,452 Az meg mi? 580 00:42:17,412 --> 00:42:20,541 Jézusom! Mekkora! 581 00:42:24,545 --> 00:42:26,964 Hordozók, veszitek? Veszitek? 582 00:42:34,054 --> 00:42:36,431 Megvan a célpont. Ismétlem, megvan a célpont. 583 00:42:36,932 --> 00:42:38,058 Kilövés! 584 00:43:04,418 --> 00:43:06,128 Találat! Ellenség kilőve. 585 00:43:16,889 --> 00:43:18,390 Ez az! 586 00:43:18,974 --> 00:43:20,559 Imádok nyerni! Na? 587 00:43:24,688 --> 00:43:27,149 Kapok egy ölelést? Na, kapok? 588 00:43:27,232 --> 00:43:30,319 Ez volt minden idők legnagyobb tűzijátéka! 589 00:43:39,578 --> 00:43:41,038 Látjátok ezt? 590 00:43:46,168 --> 00:43:47,419 Mi történik? 591 00:43:48,545 --> 00:43:49,880 Meghalnak! 592 00:43:50,714 --> 00:43:52,424 Család biztonságban! 593 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 Gyerünk! Gyerünk! Induljunk vissza! 594 00:44:00,933 --> 00:44:02,768 Hét űrhajó zuhant le. 595 00:44:02,851 --> 00:44:06,396 Négy a Csendes-óceánba, kettő az Antarktiszra, egy Kelet-Oroszországra. 596 00:44:08,690 --> 00:44:11,151 Hívja fel őket, ajánljon segítséget! 597 00:44:14,863 --> 00:44:15,948 Bizony. 598 00:44:17,074 --> 00:44:18,283 Most már láttok minket. 599 00:44:30,546 --> 00:44:31,880 Megcsináltad, Mitsuki! 600 00:44:34,091 --> 00:44:35,759 Ez az! 601 00:44:55,571 --> 00:44:56,613 Foglak. 602 00:44:57,364 --> 00:45:00,492 Ez az! Jól van. Menj oda! 603 00:45:01,994 --> 00:45:02,995 Gyere! 604 00:45:05,789 --> 00:45:07,958 - Hozok nektek ennivalót. - Hé! 605 00:45:09,084 --> 00:45:10,085 Ügyes voltál! 606 00:45:11,712 --> 00:45:12,963 Te is! 607 00:45:14,464 --> 00:45:16,133 Menjetek a kocsikhoz, jó? 608 00:45:19,928 --> 00:45:21,263 Köszönöm. 609 00:45:21,763 --> 00:45:23,182 - Jó voltál! - Gyere! 610 00:45:23,265 --> 00:45:24,808 Fogom, fogom. 611 00:45:25,767 --> 00:45:27,519 Mi a fene történhetett? 612 00:45:27,603 --> 00:45:28,979 Egyszerűen leálltak. 613 00:45:29,062 --> 00:45:31,064 Szerintem nem csak mi harcoltunk. 614 00:45:36,278 --> 00:45:38,488 Sarah! Sarah! 615 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 Sarah, anyuci vagyok! 616 00:45:42,784 --> 00:45:44,036 Sarah! 617 00:45:55,380 --> 00:45:56,423 Sarah! 618 00:45:58,342 --> 00:45:59,426 Sarah! 619 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 - Sarah! - Sarah! 620 00:46:06,600 --> 00:46:07,601 Anyuci vagyok! 621 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 - Sarah! - Sarah! 622 00:47:46,575 --> 00:47:48,577 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra