1 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 Tes Frekuensi Susunan Laser 19-B, 2 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 dimulai. 3 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 Periksa level. 4 00:01:22,124 --> 00:01:23,125 Level siap. 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Baik. Kita operasional. 6 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 - Aku akan keluar. - Baiklah. 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,615 Yamato? Kau keluar? 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,162 Aku datang. 9 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Masuk ke 44 kilohertz. 10 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Masuk ke UHF. 11 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 Tak ada perubahan. 12 00:02:42,746 --> 00:02:44,289 Kita bisa atur amplitudo. 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,041 Kenapa tak berfungsi? 14 00:02:49,753 --> 00:02:50,754 Sial. 15 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Aku kalah taruhan. Kukira paling cepat besok. 16 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 Apa ini? 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 Terkadang, alien menyiarkan sinyal ini. 18 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 Kami tak tahu sebabnya tetapi selalu sama. 19 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 Ini. Lihat. 20 00:03:09,273 --> 00:03:11,316 - Dan sekarang. - Dan sekarang. 21 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Selesai. 22 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 Sedang apa itu? 23 00:03:19,950 --> 00:03:21,326 Entahlah. 24 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 Kirim ke Nikhil. 25 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 - Sudah. - Mungkin napas terakhir. 26 00:03:27,291 --> 00:03:30,335 Pesawat ini seperti organisme hayati raksasa yang rusak. 27 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 Kentut alien. 28 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Sesering apa ini terjadi? 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,472 Kadang berselang hari, kadang berselang jam. 30 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Nikhil senang sekali awalnya, 31 00:03:44,725 --> 00:03:46,935 tetapi kini hanya masuk tumpukan besar data. 32 00:03:47,477 --> 00:03:49,396 Tak terlalu banyak rentang frekuensi dalam kiamat. 33 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 Markas Kamp Tiga, masuk. 34 00:03:52,107 --> 00:03:53,233 Markas Kamp Tiga di sini. 35 00:03:53,317 --> 00:03:55,360 Minta Mitsuki Yamato ke klinik. 36 00:03:55,986 --> 00:03:57,070 Baiklah. Selesai. 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,990 Saatnya otakmu dipindai. 38 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 Ini tak perlu. Aku baik-baik saja. Aku harus kembali. 39 00:04:03,744 --> 00:04:07,623 Ada kegiatan meningkat di girus angular dan area Wernicke. 40 00:04:08,540 --> 00:04:12,127 Bunyi atau suara tanpa sumber yang dikenal? 41 00:04:15,964 --> 00:04:18,634 Aku belum katakan apa-apa. Kenapa kau menulis? 42 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 Jika katamu kau akan menjawab pertanyaanku saat ini selesai… 43 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 Maka aku akan menjawab pertanyaanmu saat ini selesai. 44 00:04:23,847 --> 00:04:26,016 Aku baik-baik saja. Akan kukatakan bila tidak begitu. 45 00:04:26,099 --> 00:04:28,936 Sebenarnya, aku akan katakan bila kau tak baik-baik saja. 46 00:04:31,271 --> 00:04:32,898 Tetapi aku akan biarkan kau bekerja. 47 00:04:37,736 --> 00:04:39,488 Bagaimana itu? 48 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 Pekerjaannya. 49 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 Ada kemajuan membuat komunikasi? 50 00:04:47,412 --> 00:04:48,497 Tidak juga. 51 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Tetapi aku bisa… 52 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Kadang aku merasa… 53 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 Seperti aku bisa merasakannya mengamatiku. 54 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 Hati-hati di sana, ya? 55 00:05:07,641 --> 00:05:09,309 Kau tak mau itu memasuki pikiranmu 56 00:05:09,393 --> 00:05:11,979 lebih dari yang diinginkannya darimu untuk mengungkapkan rahasianya. 57 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Mitsuki? 58 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Aku mengenalnya. 59 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Oleg Varga. 60 00:05:37,754 --> 00:05:40,048 Menang Hadiah Nobel dalam bidang fisika tiga tahun yang lalu. 61 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 Kau baik-baik saja? 62 00:05:43,051 --> 00:05:44,511 - Ya, aku… - Baik-baik saja. 63 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Begini, 64 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 sekarang mungkin saatnya bertanya kepadaku. 65 00:05:49,224 --> 00:05:51,185 Kurasa mereka lebih memerlukanmu daripada aku. 66 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Apa yang kaulakukan? 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Tak ada. Kami menganalisis data. Masih belum ada jawaban. 68 00:06:30,265 --> 00:06:31,433 Jalankan yang terakhir lagi. 69 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 Apa? 70 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 Ulangi. 71 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 Kujalankan 92. Mulai. 72 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Pembacaannya stabil. 73 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 Sedang apa dia? 74 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Aku tak tahu. 75 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 Mundur satu lagi. 76 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 Kujalankan 91, mulai. 77 00:06:55,457 --> 00:06:56,542 Stabil. 78 00:06:58,043 --> 00:06:59,461 Kujalankan 90, mulai. 79 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 Yang itu. Ulangi. 80 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Hei, Yamato. 81 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 - Ada apa? - Turun ke sini. 82 00:07:07,553 --> 00:07:08,554 Bawa pemancarnya. 83 00:07:13,433 --> 00:07:16,353 - Apa ada kelelahan lagi? - Ya. Kita lihat saja. 84 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 Hal ini membuatku ngeri. 85 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Yamato, ada apa? 86 00:07:30,993 --> 00:07:32,035 Jalankan lagi. 87 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 Kujalankan 90. 88 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Mulai. 89 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 Astaga… 90 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 Kenapa kau menandai mobil curian seperti itu? 91 00:09:39,955 --> 00:09:40,956 Bagaimana jika mereka melihat? 92 00:09:41,874 --> 00:09:44,459 Mereka lebih peduli orang menemukan kita daripada sembunyi. 93 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 Perintah nomor satu Pergerakan adalah kita tak mengabaikan orang. 94 00:09:51,008 --> 00:09:52,009 Itu aturan bagus. 95 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 Dari mana kalian? 96 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 Marion, Ohio. 97 00:10:01,518 --> 00:10:07,441 Kota kecil tak penting, tempatnya terpencil. 98 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 Tetapi kurasa di mana-mana agak terpencil saat ini. 99 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 Kau bagaimana? 100 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 New York. 101 00:10:15,157 --> 00:10:19,161 Bahasa apa yang digunakan olehmu dan ibumu pagi ini? 102 00:10:19,828 --> 00:10:21,163 Dia mengajari kami bahasa Farsi. 103 00:10:22,206 --> 00:10:24,416 Dia tumbuh di Suriah tetapi ibunya orang Iran. 104 00:10:25,751 --> 00:10:28,962 Entahlah. Kurasa dia rindu rumah atau entah apa. 105 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Ry, Sayang. Suruh semua orang naik kendaraan. 106 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 Kurasa ibumu tak akan suka kau melakukan itu. 107 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Hei, berikan aku kaleng itu sebelum ibumu tahu. 108 00:11:03,330 --> 00:11:05,207 - Sam. - Terlambat. 109 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 Ayo masuk. 110 00:11:15,050 --> 00:11:16,802 Pastikan barang adikmu semua dikemas. 111 00:11:16,885 --> 00:11:18,053 Kutemui kau di sana. 112 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 Di sana. Dalam dua menit. Ayo. 113 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Apa ini? 114 00:11:34,570 --> 00:11:36,321 Hanya anak menjadi anak, kurasa. 115 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 Antar kami ke pusat pengungsi berikutnya. 116 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 Jangan bicara dengan anak-anakku. 117 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Baiklah. 118 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 Kau pernah bersantai? 119 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 Apa? 120 00:11:55,174 --> 00:11:57,301 Kataku, "Apa kau pernah bersantai?" 121 00:11:59,720 --> 00:12:02,347 Bagaimana kau ingin anak-anakmu bersantai jika kau tak bisa melakukannya? 122 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 Tetap waspada menjaga kami tetap hidup. 123 00:12:07,561 --> 00:12:09,605 Kami akan terima tumpangannya, terima kasih. 124 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 Kami tak akan mengganggumu. 125 00:12:17,863 --> 00:12:19,114 Baik, ayo pergi! 126 00:12:33,086 --> 00:12:34,213 Pagi, Wade. 127 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 - Pagi, Rosey. - Kau sudah tanya dia? 128 00:12:39,593 --> 00:12:42,888 Rosey, dia sibuk. Kau tahu militer minta sheriff sibuk bertugas. 129 00:12:43,388 --> 00:12:47,059 - Aku bersusah payah dengan sia-sia, Wade. - Hei, ada pria ditangkap semalam. 130 00:12:47,142 --> 00:12:49,394 Dia ada di sel. Transportasi menjemputnya siang ini. 131 00:12:49,478 --> 00:12:51,063 Aku harus bagaimana? Memberinya makan? 132 00:12:51,146 --> 00:12:52,856 Ya. Maksudku, itu manusiawi. 133 00:12:53,482 --> 00:12:56,818 - Tiga puluh tujuh, jumlah kemarin, Wade. - Aku tahu, Rosey. Aku tahu. 134 00:12:56,902 --> 00:12:58,320 Aku tak tahu apa yang bisa… 135 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Akan kutanyakan dia. 136 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Tolong. 137 00:13:03,992 --> 00:13:05,494 Terima kasih. 138 00:13:12,459 --> 00:13:14,711 Sudah waktunya! 139 00:13:14,795 --> 00:13:17,631 Aku di sini semalaman. Kalian tak punya petugas yang bertugas? 140 00:13:17,714 --> 00:13:19,341 Ayolah. Kenapa ini terjadi? 141 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 Maaf. Kami kurang pegawai karena ada serangan alien. 142 00:13:26,014 --> 00:13:27,850 Transportasi akan datang dalam beberapa jam. 143 00:13:27,933 --> 00:13:29,643 Tunggu saja di sini. 144 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Selamat pagi, Nona Jilly. 145 00:13:39,444 --> 00:13:42,322 Baiklah. Kau tahu aku akan menelepon jika ada kabar, ya? 146 00:13:42,406 --> 00:13:43,907 Maaf, tidak. 147 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 Kau bisa mengatasinya? 148 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 Aku baik-baik saja, Bu. Terima kasih sudah bertanya. 149 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 Baik, aku bicara denganmu besok. 150 00:13:55,836 --> 00:13:58,422 Kalian tak punya cukup bukti untuk menahanku. Periksa arsipmu. 151 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 Ayo, periksa saja. 152 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Kau bicara dengan orang yang salah. Aku cuma menjawab telepon. 153 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 Baiklah. Begini. 154 00:14:07,890 --> 00:14:09,433 Kumohon, aku datang ke sini membawa buku gambar. 155 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 Aku cuma ingin tahu di mana itu dan tahu itu aman. 156 00:14:11,727 --> 00:14:13,729 Kupastikan barang-barangmu aman, 157 00:14:13,812 --> 00:14:16,940 dan akan dikembalikan kepadamu saat van datang. 158 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 Akan kuambilkan sarapanmu nanti. Aku ada tugas. 159 00:14:19,443 --> 00:14:21,987 Baik, seperti melacak semua orang hilang ini? 160 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 Pasti ada setidaknya 30-an poster di tembok ini 161 00:14:26,533 --> 00:14:29,536 dan tampaknya kau akan perlu semua bantuan yang ada. 162 00:14:29,620 --> 00:14:31,914 Bagaimana jika kau bebaskan aku dari sel ini dan ambilkan buku gambarku 163 00:14:31,997 --> 00:14:34,541 sebelum kau kehabisan warga karena hilang dan tembokmu penuh. 164 00:14:34,625 --> 00:14:37,252 Kenapa? Karena kau akan membantuku menemukan mereka? 165 00:14:37,336 --> 00:14:38,921 Jika buku gambarku dikembalikan, ya. 166 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 Kau kehilangan seseorang. 167 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 Kau punya tatapan itu. 168 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 Yang mana orang hilangmu? 169 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 Mungkin aku bisa membantumu menemukan mereka. 170 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 Itu tak lucu. 171 00:15:06,907 --> 00:15:09,201 - Aku tak mencoba melucu. - Baik. 172 00:15:11,370 --> 00:15:13,121 Aku mengalami sindrom penyelamat. 173 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 Aku berharap orang tak kukenal di bui punya jawabannya, 174 00:15:18,293 --> 00:15:21,672 tetapi sayangnya Pak… Maaf, siapa namamu? 175 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 Cole. Trevante Cole. 176 00:15:23,215 --> 00:15:26,134 SEAL AL. Dua penugasan di Afganistan, satu penugasan di Irak. 177 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Anggota mereka. 178 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 Biar kutunjukkan sesuatu. 179 00:15:37,437 --> 00:15:38,856 Pria ini favoritku. 180 00:15:39,982 --> 00:15:43,569 Pria ini berjalan jauh-jauh dari Alaska 181 00:15:43,652 --> 00:15:46,572 karena dia mendengar kami punya brigade tempur alien 182 00:15:46,655 --> 00:15:47,990 dan dia ingin bergabung. 183 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 Wanita ini melihat pria hijau kecil dalam mimpinya, 184 00:15:51,577 --> 00:15:53,412 ingin memastikan kami punya sketsa. 185 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Wanita ini bicara kepada orang yang baru diculik. 186 00:15:57,583 --> 00:15:58,584 Apa kau bisa melakukan itu? 187 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 Kau tahu apa satu kesamaan dari semua orang ini? 188 00:16:02,171 --> 00:16:06,717 Semua orang ini mencari jawaban, alasan, gambaran yang lebih besar. 189 00:16:06,800 --> 00:16:10,262 Tetapi tak satu pun yang peduli dengan kota ini. 190 00:16:11,680 --> 00:16:15,726 Jacquelyn mengurus bisnis perawatan hewan di kota selama 20 tahun. 191 00:16:16,560 --> 00:16:21,732 Nels punya tiga putra, tujuh cucu, dan istrinya masih menelepon tiap pagi 192 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 untuk memastikan tak ada kabar. 193 00:16:24,234 --> 00:16:26,278 Eileen Grady di sana, kami teman satu sekolah. 194 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Dia Deputi di sini. 195 00:16:27,696 --> 00:16:31,033 Itulah orang-orang hilangku. Semua orang di tembok ini. 196 00:16:31,116 --> 00:16:33,535 Dan mereka di luar sana yang berusaha menjalankan hidup mereka, 197 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 itulah yang berusaha kuamankan. 198 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 Jadi kau dan buku gambar ajaibmu 199 00:16:37,581 --> 00:16:40,626 bisa menunggu beberapa jam selagi aku kembali bekerja. 200 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 Dan akan kupastikan kau naik transportasi itu. 201 00:16:42,753 --> 00:16:45,964 Bahkan akan kuberikan kopi dan muffin jika kau diam. 202 00:16:52,221 --> 00:16:53,972 Kita perlu memperkuat sinyalnya. 203 00:16:56,683 --> 00:16:57,768 Kau pikir itu tahu? 204 00:17:00,187 --> 00:17:01,980 Bahwa kita memicu sinyal selubungnya? 205 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Entahlah. 206 00:17:08,529 --> 00:17:09,655 Ini gila. 207 00:17:10,239 --> 00:17:12,199 Kau baru ada di sini, apa? Beberapa hari? 208 00:17:12,950 --> 00:17:15,243 Kami bahkan belum mendekati penemuan seperti ini. 209 00:17:15,743 --> 00:17:19,205 Baik, tetap di rentang frekuensi ini. Jalankan lewat VHF. 210 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Yamato. 211 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 Yamato. 212 00:17:58,579 --> 00:17:59,580 Kau baik-baik saja? 213 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 Ya. 214 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Aku tak apa-apa. 215 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 Aku perlu udara segar. 216 00:18:27,608 --> 00:18:29,193 Kau tak akan menang. 217 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Ada salah satu pesawatmu di bawah sini. 218 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 Aku tahu apa itu! 219 00:18:50,756 --> 00:18:53,050 Itu panggilan darurat. Keluarkan riwayat. 220 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 - Apa? - Sinyalnya. 221 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Aku perlu melihat setiap data dari empat bulan terakhir. 222 00:18:58,055 --> 00:19:01,016 - Tak konsisten. Lihat. - Tak ada pola. 223 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Perhatikan. 224 00:19:09,358 --> 00:19:11,026 Cocok dengan splin kubik. 225 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 Itu bukan napas terakhir. 226 00:19:14,488 --> 00:19:15,489 Itu panggilan darurat. 227 00:19:16,156 --> 00:19:17,866 Itu mengirim SOS. 228 00:19:17,950 --> 00:19:19,159 Mengirimnya ke mana? 229 00:19:19,243 --> 00:19:20,953 Ke mana kau akan mengirim SOS 230 00:19:21,036 --> 00:19:23,330 jika kau pesawat terdampar di planet kita? 231 00:19:26,375 --> 00:19:29,545 Jika aku benar, sinyal berikutnya pukul 05.32. 232 00:19:30,587 --> 00:19:32,464 Kau mau memberi tahu staf malam untuk tak masuk? 233 00:19:33,715 --> 00:19:35,342 Kau sudah menjalankan empat jam dari dalam. 234 00:19:35,425 --> 00:19:37,261 Itu melampaui kuota maksimalmu. 235 00:19:37,344 --> 00:19:39,763 Kau mau minta aku untuk tak masuk? 236 00:19:41,181 --> 00:19:44,101 Baik. Jadi, jika kita bisa meramalkan sinyal berikutnya, lalu apa? 237 00:19:45,477 --> 00:19:46,937 Kita cegah itu agar tak mengirim? 238 00:19:47,020 --> 00:19:49,481 Tidak, kita retas. 239 00:20:09,293 --> 00:20:11,211 Kenapa kau di sini larut malam? 240 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 Ini pukul berapa? 241 00:20:13,630 --> 00:20:17,176 Hanya sekitar 11 jam setelah giliran jam kerjamu? 242 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Aku hampir mencapai sesuatu di sini. 243 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 Ya. 244 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Ya, benar. 245 00:20:40,115 --> 00:20:41,283 Kau tak menanyakannya 246 00:20:41,366 --> 00:20:43,911 karena kau tak mau merenungkan jawabannya. 247 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 Setiap ilmuwan di ruangan itu punya satu kesamaan. 248 00:20:51,585 --> 00:20:53,086 Mereka berkata baik-baik saja, 249 00:20:54,922 --> 00:20:57,090 padahal tidak. 250 00:21:00,135 --> 00:21:02,763 Mereka semua ingin memahami benak alien itu… 251 00:21:05,098 --> 00:21:06,642 hingga mereka kehilangan akal. 252 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 Aku tahu kau pikir kau berbeda. 253 00:21:14,900 --> 00:21:16,235 Tetapi mereka pun merasa begitu. 254 00:21:18,695 --> 00:21:20,447 Setiap orang. 255 00:21:21,532 --> 00:21:22,574 Ya. 256 00:21:23,742 --> 00:21:25,953 "Ya" adalah jawaban pertanyaanmu. 257 00:21:33,085 --> 00:21:37,172 Aku yakin Hinata ada di pesawat itu. 258 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 Dan aku menyalahkan diriku… 259 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 atas kejadian yang menimpanya. 260 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Yang menimpa dunia. 261 00:21:53,272 --> 00:21:54,273 Aku tahu. 262 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 Tetapi apa menurutmu akan lebih baik jika kau menghukum dirimu? 263 00:22:06,034 --> 00:22:10,539 Mungkin akan lebih baik jika aku menghukum mereka. 264 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 Sudah waktunya. 265 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Ikut aku. 266 00:22:23,844 --> 00:22:25,053 Semua sistem berfungsi. 267 00:22:27,306 --> 00:22:28,849 - Hai, Maya. - Hei, Misha. 268 00:22:33,061 --> 00:22:37,149 Tiga, dua, satu. 269 00:22:37,816 --> 00:22:41,695 Ya! Ya, kena kau! Kena kau, dasar bajingan kecil! 270 00:22:41,778 --> 00:22:43,405 Apa yang baru terjadi? 271 00:22:43,488 --> 00:22:46,783 Kami… Dia baru tahu cara meretas pesawat induk. 272 00:22:49,828 --> 00:22:54,458 Dan kau pikir sinyal SOS ini akan naik ke pesawat induk? 273 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Ya. 274 00:22:57,252 --> 00:22:59,046 Pasti tidak menerima. 275 00:22:59,129 --> 00:23:02,132 Tak ada yang turun untuk menyelamatkan pesawat atau alien. 276 00:23:02,216 --> 00:23:03,342 Kita tak tahu itu. 277 00:23:03,425 --> 00:23:07,679 Kurasa aku akan melihat jika ada tim SWAT alien yang datang. 278 00:23:08,180 --> 00:23:10,933 Mungkin itu menerima tetapi memutuskan satu pesawat terdampar 279 00:23:11,016 --> 00:23:12,726 tak cukup layak untuk misi penyelamatan. 280 00:23:18,273 --> 00:23:19,608 Ini gila. 281 00:23:20,150 --> 00:23:22,569 Itu sebabnya dia pikir kau akan menghargainya. 282 00:23:25,072 --> 00:23:26,823 Maya, apa peranmu di sini? 283 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 Aku cuma mendukung secara moral. 284 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Beberapa orang menganggapmu menakutkan. 285 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Terima kasih. Terima kasih untuk itu, Maya. 286 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 - Bukan dia. - Bukan. 287 00:23:38,877 --> 00:23:44,424 Jadi, kau menyarankan kita mendompleng pada "kemungkinan" transmisi ini. 288 00:23:44,508 --> 00:23:45,634 Dan apa? 289 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 - Meretas pesawat induk mereka? - Ya. 290 00:23:49,555 --> 00:23:51,473 Kau benar, aku senang betapa gilanya ini. 291 00:23:54,059 --> 00:23:55,727 Tetapi apa hasil akhirnya? 292 00:23:57,771 --> 00:24:01,817 Katakan saja teorimu terbukti benar dan kita bisa… 293 00:24:03,569 --> 00:24:04,736 melihat matriks itu. 294 00:24:05,487 --> 00:24:06,488 Lalu apa, Neo? 295 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 Para alien entah bagaimana mencapai Bumi. 296 00:24:12,286 --> 00:24:15,414 Kita tak tahu kenapa ada lebih banyak di sini tiap hari, di mana-mana. 297 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 Itu karena mereka menggunakan teknologi penyelubungan. 298 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Jika kita bisa melihat mereka, kita bisa membidik mereka. 299 00:24:25,299 --> 00:24:27,593 Kau mau menguak pesawat transportasi mereka? 300 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 Dan menembak mereka dari angkasa. 301 00:24:30,679 --> 00:24:31,763 Ada risikonya. 302 00:24:32,389 --> 00:24:33,891 Apa risiko yang ada? 303 00:24:33,974 --> 00:24:35,893 Apa pun yang kita tembak jatuh ke Bumi. 304 00:24:35,976 --> 00:24:38,770 Pesawat angkut di sana seukuran kota kecil. 305 00:24:38,854 --> 00:24:40,981 Kita berisiko membunuh lebih banyak manusia daripada mereka. 306 00:24:45,736 --> 00:24:46,862 Stalingrad. 307 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 Pertempuran Stalingrad. 308 00:24:51,658 --> 00:24:54,745 Semua mengira karena nuklir terhadap Jepang, maaf, 309 00:24:54,828 --> 00:24:57,706 atau Hari H yang mengubah kemenangan terhadap Nazi, 310 00:24:57,789 --> 00:25:02,085 tetapi kemenangan di Stalingrad-lah yang membuat Jerman tak bisa pulih. 311 00:25:02,836 --> 00:25:04,463 Pertempuran paling maut di Perang Dunia II. 312 00:25:04,546 --> 00:25:08,550 Soviet kehilangan lebih dari sejuta orang, 313 00:25:09,676 --> 00:25:10,969 tetapi mereka mendorong mundur. 314 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 Ini Stalingrad kita. 315 00:25:18,477 --> 00:25:21,730 Lagi pula, permukaan Bumi mengandung 71% air. 316 00:25:22,773 --> 00:25:23,899 Aku akan menerima risikonya. 317 00:25:25,400 --> 00:25:27,152 Apa kau gila? 318 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 Maya… Dr. Castillo. 319 00:25:30,072 --> 00:25:32,616 Apa kau mau menjawab pertanyaan itu dari sudut pandang klinis? 320 00:25:32,699 --> 00:25:35,244 Apa ada yang pernah mengatakan ya atas pertanyaan itu? 321 00:25:36,453 --> 00:25:38,747 Kau mau menang? Aku menawarimu peluang untuk… 322 00:25:38,830 --> 00:25:42,584 Untuk memerintahkan semua agen senjata nuklirku untuk, kukutip, 323 00:25:42,668 --> 00:25:46,213 "Melihat ke langit pada pukul 09.42 UTC dan pada DEFCON 1." 324 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 Benar, Bu. 325 00:25:48,215 --> 00:25:51,176 Dan jika mereka melihat apa pun, konsep samar-samar yang khusus, 326 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 untuk menembaknya. 327 00:25:52,553 --> 00:25:53,762 Benar. 328 00:25:53,846 --> 00:25:55,889 Kami akan perlu kecepatan dan rentang nuklir taktis. 329 00:25:57,182 --> 00:26:01,019 Kami dapat sesuatu, Benya. Kami sungguh dapat sesuatu. 330 00:26:01,979 --> 00:26:04,314 Aku tak suka salah, jadi kau tahu aku tak akan meminta 331 00:26:04,398 --> 00:26:06,942 jika aku tak berpikir ada peluang yang sangat bagus. 332 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 "Peluang yang sangat bagus." 333 00:26:09,570 --> 00:26:10,571 Berapa lama? 334 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 - Bu? - Kau mau berapa lama 335 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 agen nuklirku menatap langit dengan harapan ada sesuatu yang muncul? 336 00:26:21,790 --> 00:26:23,041 Aku perlu jawaban. 337 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 Aku tak tahu. 338 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 Maka tebaklah. 339 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 Tiga puluh menit. 340 00:26:31,466 --> 00:26:32,968 Tiga puluh menit, Bu Presiden. 341 00:26:34,261 --> 00:26:35,304 Tiga puluh menit. 342 00:26:35,804 --> 00:26:38,724 Dan beri tahu mereka, pembidikan harus siap mengunci sasaran. 343 00:26:39,224 --> 00:26:41,602 Entah berapa lama waktu kita sebelum mereka memutuskan sinyal. 344 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 Apa ada hal lain yang bisa kubantu, Nona Yamato? 345 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 Tidak, itu saja. 346 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Terima kasih, Bu Presiden. 347 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 Sampai jumpa. 348 00:27:03,123 --> 00:27:04,208 Pagi, Sheriff. 349 00:27:06,877 --> 00:27:08,086 Pagi, Rose. 350 00:27:08,170 --> 00:27:09,171 Ada waktu sebentar? 351 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 Jika kita mendapat masalah lagi dengan mesin kopi ini… 352 00:27:11,924 --> 00:27:15,302 Tidak, tidak. Sebenarnya ya. 353 00:27:15,385 --> 00:27:17,137 Tetapi bukan itu yang ingin kubahas. 354 00:27:18,305 --> 00:27:19,306 Aku cuma… 355 00:27:20,015 --> 00:27:23,602 Aku ingin tahu apa kau sudah memeriksa tiga kasus baru ini. 356 00:27:23,685 --> 00:27:25,812 Aku melihat tempat mereka terakhir dilihat, 357 00:27:25,896 --> 00:27:27,689 dan mungkin ada semacam petunjuk. 358 00:27:27,773 --> 00:27:30,943 Rose. Kami berusaha sebaik mungkin, aku berjanji. 359 00:27:31,026 --> 00:27:32,110 Kami kurang staf. 360 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Aku tahu. Itu sebabnya kugabung semuanya. 361 00:27:35,489 --> 00:27:38,492 Kutulis semua bersama kaitan apa pun dengan kasus lain. 362 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 Rosey, biarkan itu diurus para ahli. 363 00:27:42,329 --> 00:27:45,707 Benar. Nah, seperti ucapanmu. 364 00:27:45,791 --> 00:27:49,253 Dengan semua orang kekurangan staf dan lebih banyak orang menghilang, 365 00:27:49,336 --> 00:27:50,379 rasanya setiap hari, 366 00:27:50,462 --> 00:27:52,339 kukira kau menghargai bantuan tambahan. 367 00:27:52,422 --> 00:27:53,590 Ya. Aku sungguh menghargainya. 368 00:27:53,674 --> 00:27:54,842 Terima kasih, Rosey. 369 00:27:57,094 --> 00:27:59,805 Ayo kita perbaiki mesin kopi itu lagi, ya? 370 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 Sial. 371 00:28:13,610 --> 00:28:14,653 Kau baik-baik saja? 372 00:28:14,736 --> 00:28:16,697 Meninggalkan pekerjaanku di toko untuk membuat perbedaan 373 00:28:16,780 --> 00:28:19,116 dan yang kubuat hanya kopi. 374 00:28:20,534 --> 00:28:21,660 Bahkan bukan itu. 375 00:28:21,743 --> 00:28:24,246 - Mungkin, seperti kataku, aku bisa bantu. - Ya? 376 00:28:24,329 --> 00:28:26,665 Seperti ucapan militer saat mereka datang ke sini? 377 00:28:28,625 --> 00:28:30,544 "Kami bisa membantu. Ikuti saja protokol." 378 00:28:30,627 --> 00:28:32,546 Kalian suka kata itu, "protokol". 379 00:28:32,629 --> 00:28:33,672 Dan apa yang mereka lakukan? 380 00:28:33,755 --> 00:28:37,968 Hanya datang, mengambil alih, mengubah perpustakaan menjadi semacam lab. 381 00:28:38,051 --> 00:28:41,263 Markas besar mereka di sana? Dahulu SMA kami. 382 00:28:41,763 --> 00:28:44,892 Mengubah pertanian Ben Shelton menjadi depot persediaan mereka. 383 00:28:44,975 --> 00:28:47,853 Pusat lokasi peristiwa di Amerika, syukurlah untuk kami. 384 00:28:47,936 --> 00:28:50,731 Warga kami terus menghilang, tetapi tak ada yang peduli. 385 00:28:50,814 --> 00:28:52,691 Karena apa artinya 37 orang hilang, 386 00:28:52,774 --> 00:28:55,319 bila seperempat dunia tewas atau hilang? 387 00:28:55,903 --> 00:28:57,905 Tetapi tiap orang dari mereka punya nama. 388 00:28:58,488 --> 00:29:01,325 Tiap orang punya tanggal saat mereka hilang. 389 00:29:01,408 --> 00:29:04,369 Tetapi prajurit memperlakukan tanggal itu seperti hukuman mati 390 00:29:04,453 --> 00:29:05,871 untuk ditulis di batu nisan mereka. 391 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 Tanggal. 392 00:29:15,839 --> 00:29:17,341 Itu bukan bintang. 393 00:29:19,218 --> 00:29:20,302 Itu lencana. 394 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 Dan itu angka-angka. 395 00:29:24,598 --> 00:29:26,683 Itu sheriff di sana? Pria tua itu, Tyson? 396 00:29:26,767 --> 00:29:29,186 Tentu. Biar kukatakan, dia akan bertindak 397 00:29:29,269 --> 00:29:30,270 jika dia masih di sini. 398 00:29:30,354 --> 00:29:31,647 Apa yang terjadi padanya? 399 00:29:32,147 --> 00:29:33,857 Salah satu orang pertama yang hilang. 400 00:29:33,941 --> 00:29:36,944 Pada malam pesta pensiunnya. Lucu, bukan? 401 00:29:38,820 --> 00:29:40,155 Dia membawaku ke sini. 402 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 - Bukan itu lelucon yang kumaksud. - Aku serius. 403 00:29:42,407 --> 00:29:44,660 Begini. Kau harus memberi buku gambarku. 404 00:29:44,743 --> 00:29:48,038 - Kita sudah bahas ini. Ada di arsip. Aku… - Lihat aku. Lihat aku, ya? 405 00:29:48,121 --> 00:29:49,373 Aku tahu kau pernah mendengar ini, 406 00:29:49,456 --> 00:29:52,709 dan aku tahu aku terdengar gila seperti yang lain, tetapi aku kehilangan semuanya. 407 00:29:53,210 --> 00:29:55,963 Semuanya. Aku kehilangan harapan hingga detik ini, tetapi aku serius. 408 00:29:56,046 --> 00:29:57,047 Kau pikir kau putus asa? 409 00:29:57,130 --> 00:30:00,175 Cobalah berbulan-bulan di pusat Internet menukar jatah untuk menit, 410 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 dan tetap di sana hingga pukul 04.00 pagi, tiap malam. 411 00:30:02,678 --> 00:30:05,931 Mendapat jalan buntu, berulang kali, tanpa ada hasilnya. 412 00:30:06,431 --> 00:30:10,060 Hingga saat ini. Tepat detik ini, aku menemukan sesuatu, Rose. 413 00:30:10,143 --> 00:30:13,730 Kau harus ambilkan buku gambar itu, ya? Agar bisa kutunjukkan. 414 00:30:13,814 --> 00:30:17,067 Dan mungkin, hanya mungkin, kita bisa saling membantu. 415 00:30:19,570 --> 00:30:22,865 Dan kau bisa menyelamatkan kotamu, dan aku bisa menang perang ini. 416 00:30:24,825 --> 00:30:27,578 Begini, Rose. Kau membutuhkanku seperti aku membutuhkanmu, ya? 417 00:30:30,122 --> 00:30:33,792 Empat bulan yang lalu, beberapa orang asing, mereka minta bantuanku. 418 00:30:34,877 --> 00:30:36,003 Anak-anak. 419 00:30:36,086 --> 00:30:37,963 Dan aku tak mau membantu mereka. Serius. 420 00:30:39,173 --> 00:30:40,841 Tetapi aku tak punya risiko apa pun lagi 421 00:30:40,924 --> 00:30:43,927 dan itu pertama kalinya aku merasa membuat perbedaan. 422 00:30:45,179 --> 00:30:47,848 Jadi, kini aku memintamu setulus hatiku, 423 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 kau rugi apa lagi? 424 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 Tolong! 425 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - Ryder. - Tolong kami! Ada orang? 426 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 Mayday? Apa status dan lokasimu? 427 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 Kuulangi, apa status dan lokasimu? 428 00:31:09,828 --> 00:31:11,371 Kami terjebak di jurang! 429 00:31:11,455 --> 00:31:14,458 Beri aku lokasimu. Tolong, jelaskan lokasimu. 430 00:31:14,541 --> 00:31:17,169 - Aku tak tahu. Jalur Elk. - Jalur Elk. 431 00:31:18,212 --> 00:31:20,172 Hei, Teman-teman. Mungkin ada situasi penyelamatan. 432 00:31:20,255 --> 00:31:21,256 Apa yang kaulakukan? 433 00:31:21,340 --> 00:31:23,300 Baik. Belokan berikut masuk Jalan Tol 6. 434 00:31:23,383 --> 00:31:25,135 Hanley. Jackson, Chrissy, ikut aku. 435 00:31:25,636 --> 00:31:27,513 - Baiklah. - Baiklah. 436 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 Katamu akan membawa kami ke tempat aman. 437 00:31:32,226 --> 00:31:34,978 Akan kulakukan, segera setelah kami memeriksa panggilan darurat ini. 438 00:31:35,062 --> 00:31:36,438 - Keluarkan kami. - Entah di mana? 439 00:31:36,522 --> 00:31:38,732 - Keluarkan kami. Di sini! - Dengar… 440 00:31:38,815 --> 00:31:41,693 - Hentikan mobilnya. - Aku akan antar kalian ke tempat aman. 441 00:31:41,777 --> 00:31:44,446 - Kami harus melakukan ini dahulu. - Kenapa? 442 00:31:44,530 --> 00:31:48,283 Sudah kukatakan. Kami membantu orang, ya? Itu tugas kami. 443 00:31:58,669 --> 00:32:00,879 Beri tahu aku bila kapal selam ada di tempat. 444 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 India menunggu. 445 00:32:07,386 --> 00:32:08,387 Jenderal. 446 00:32:08,470 --> 00:32:09,471 Ibu Presiden, 447 00:32:09,555 --> 00:32:12,224 perintah ini untuk melampaui rantai komando ini mengganggu, 448 00:32:12,307 --> 00:32:13,308 setidaknya. 449 00:32:13,392 --> 00:32:17,271 Perlu. Kita harus percayai agen kita. Mungkin peluang kita singkat. 450 00:32:17,354 --> 00:32:21,191 Aku memercayai agenku. Agenmu yang tak kupercayai. 451 00:32:21,984 --> 00:32:24,152 Aku tak suka ICBM dijatuhkan di atas kepalaku 452 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 karena anak usia 20 tahun kurang kendali. 453 00:32:30,325 --> 00:32:33,537 Beri tahu semua agen, jika mereka luput, untuk meledakkan di udara. 454 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 Mari coba jangan saling menembak. 455 00:32:38,792 --> 00:32:41,044 - Senang? - Tidak juga. 456 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 Siapa yang senang? 457 00:32:45,757 --> 00:32:48,177 Hanley? Jackson? Chrissy? Kita mulai. 458 00:32:49,553 --> 00:32:50,554 Diterima. 459 00:32:51,138 --> 00:32:52,139 Diterima. 460 00:33:04,359 --> 00:33:06,361 Untuk ulang tahunku ke-30, 461 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 aku mengadakan kembang api terbesar dalam sejarah. 462 00:33:08,822 --> 00:33:09,990 Tiga puluh tongkang. 463 00:33:10,991 --> 00:33:12,910 Katanya itu bisa terlihat dari angkasa. 464 00:33:15,204 --> 00:33:16,330 Terkenal selama sepekan. 465 00:33:18,707 --> 00:33:21,627 Apa kau masih mau evaluasi klinikku tentang kewarasanmu? 466 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 Kau baik-baik saja? 467 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 Terakhir kali kita menembak mereka… 468 00:33:45,609 --> 00:33:47,653 itu terakhir kali kudengar suaranya. 469 00:33:52,491 --> 00:33:53,659 Kali ini berbeda. 470 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Kurasa kita bisa melupakan seseorang… 471 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 kenangan… 472 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 perasaan… 473 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 Tetapi satu saat bisa mengembalikan semua. 474 00:34:23,230 --> 00:34:25,690 Itu bagian otakku yang mana? 475 00:34:28,860 --> 00:34:29,987 Bagian manusia. 476 00:34:35,033 --> 00:34:37,995 Militer ingin kita ada di jalan saat fajar untuk melihat ke angkasa. 477 00:34:38,078 --> 00:34:39,621 Semacam tindakan yang mereka lakukan. 478 00:34:39,705 --> 00:34:41,706 Baik. Davids, Garcia, bersiaplah. 479 00:34:42,331 --> 00:34:44,001 - Kau ikut aku, Wade. - Sheriff. 480 00:34:44,083 --> 00:34:45,835 Ayo. Mari pergi, Carmichael. 481 00:34:46,335 --> 00:34:48,714 - Ada apa? - Hei, Rosey. 482 00:34:48,797 --> 00:34:51,257 Transportasi tertunda hingga situasi saat ini selesai. 483 00:34:51,341 --> 00:34:53,135 Apa kau bisa mengawasinya beberapa jam lagi? 484 00:34:53,217 --> 00:34:56,722 Ya. Aku akan tetap di sini. Menjalankan mesin kopi itu. 485 00:34:56,804 --> 00:34:58,307 Kau penyelamat, Rosey. 486 00:34:58,849 --> 00:34:59,850 Penyelamat. 487 00:35:11,778 --> 00:35:13,530 Baik, bukalah. 488 00:35:16,491 --> 00:35:18,452 - Kau membuat ini? - Bukan, anak itu. Anak yang kubantu. 489 00:35:18,535 --> 00:35:22,331 Dia menggambarnya. Maksudku, dia melihat hal-hal. Melihat yang dilihat alien. 490 00:35:22,831 --> 00:35:24,374 Mereka suka buku komik seperti kita? 491 00:35:24,458 --> 00:35:26,710 Lihat beberapa halaman ke belakang. Tiga atau empat. 492 00:35:28,420 --> 00:35:30,964 Di sana. Dia menggambar itu sekitar empat bulan yang lalu. 493 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 Awalnya, kukira itu bintang. 494 00:35:33,300 --> 00:35:36,261 Seperti planet atau sesuatu, tetapi bukankah kau mengenalinya? 495 00:35:37,095 --> 00:35:39,973 Itu bentuk yang sama seperti lencana Sheriff Tyson. 496 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 Apa aku salah? 497 00:35:46,939 --> 00:35:48,774 Bisa saja itu kebetulan. 498 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Ambil selebarannya, tolong. 499 00:35:57,491 --> 00:36:00,369 Kini periksa angka di buku dan periksa tanggal dia hilang. 500 00:36:07,709 --> 00:36:10,128 SHERIFF JIM BELL TYSON TERAKHIR DILIHAT 01/11 501 00:36:10,212 --> 00:36:13,006 Kau lihat? Jawabannya ada di sana. 502 00:36:14,842 --> 00:36:16,176 Aku dibawa ke sini karena ada alasannya. 503 00:36:16,260 --> 00:36:17,344 EILEEN GRADY TERAKHIR DILIHAT 22/11 504 00:36:18,470 --> 00:36:19,721 BEN SHELTON TERAKHIR DILIHAT 04/11 505 00:36:21,098 --> 00:36:22,349 CHET GRIFFIN TERAKHIR DILIHAT 31/10 506 00:36:25,477 --> 00:36:28,105 Jawabannya ada di sini. 507 00:36:31,775 --> 00:36:33,819 Ada keluarga tiga orang terjebak di mobil. 508 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 Kuhitung enam alien. 509 00:36:36,947 --> 00:36:38,448 Mereka datang dari berbagai penjuru. 510 00:36:43,287 --> 00:36:45,414 Pakai perangkatmu. Semua penyembur api. 511 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Ada keluarga yang terjebak. 512 00:36:54,506 --> 00:36:56,425 Enam alien mengepung mereka. 513 00:36:59,094 --> 00:37:00,512 - Ry, kau tetap di sini. - Aku ikut. 514 00:37:00,596 --> 00:37:02,431 - Tidak kali ini. Ry! - Tidak, Ayah. Aku selalu ikut… 515 00:37:10,397 --> 00:37:12,316 Kau ada pada jarak yang aman. Tak ada yang terjadi padamu. 516 00:37:12,399 --> 00:37:13,859 Jarak yang aman? 517 00:37:13,942 --> 00:37:15,485 Aku berjanji. Aku memenuhi janjiku. 518 00:37:18,780 --> 00:37:20,157 Tetapi jika ada masalah… 519 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 pergilah dengan mobil. 520 00:37:41,637 --> 00:37:44,306 - Cepat dan diam-diam. - Baik. Jackson, kau membantu. 521 00:37:44,389 --> 00:37:46,683 - Baiklah. - Pada aba-abaku. 522 00:37:48,018 --> 00:37:49,019 Ayo, ayo. 523 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 Ayo. Kalian siap? 524 00:37:56,818 --> 00:37:58,445 Ayo, ayo! 525 00:38:02,991 --> 00:38:07,120 Pesan akan terus disiarkan pada semua sinyal darurat selama 30 menit, 526 00:38:07,621 --> 00:38:09,498 atau hingga kau memberi perintah untuk berhenti. 527 00:38:18,632 --> 00:38:20,843 Para sesama warga dunia. 528 00:38:22,302 --> 00:38:24,555 Hari ini pukul 09.42 UTC, 529 00:38:25,556 --> 00:38:28,725 komunitas global akan mencoba aksi militer terkoordinasi 530 00:38:29,643 --> 00:38:32,729 pada penyerang alien yang menjajah dunia kita. 531 00:38:33,897 --> 00:38:39,778 Selama berbulan-bulan, kita kalah jumlah, terkepung, kalah persenjataan. 532 00:38:41,071 --> 00:38:43,240 Aku tak bisa menjamin kita akan berhasil. 533 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Muat rangkaian. 534 00:38:45,200 --> 00:38:47,369 - Tetapi yang bisa kukatakan… - Memuat. 535 00:38:47,452 --> 00:38:50,038 …kita akan mencoba menyerang mereka di tempat telak. 536 00:38:51,832 --> 00:38:54,042 Membiarkan mereka sedikit merasakan yang kita rasakan. 537 00:38:54,543 --> 00:38:55,794 Ada satu serangan lagi. 538 00:38:56,336 --> 00:38:57,379 Jackson, lindungi aku. 539 00:38:57,880 --> 00:39:00,716 Chrissy. Kau melihatnya? Kiri! Ke kirimu! 540 00:39:01,300 --> 00:39:03,468 Ayahku biasa berkata, 541 00:39:03,552 --> 00:39:06,763 "Jangan pernah mereka melihatmu dengan kepala menunduk." 542 00:39:09,766 --> 00:39:13,061 Jadi aku minta kalian sekarang, untuk menengadah. 543 00:39:17,274 --> 00:39:19,526 - Lima, empat… - Menengadah. 544 00:39:19,610 --> 00:39:20,819 - Janganlah kita takut lagi… - Tiga. 545 00:39:20,903 --> 00:39:23,197 - …akan bintang dan langit di atas. - Dua. 546 00:39:23,280 --> 00:39:24,406 Satu. 547 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 Mulai. 548 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 Masuk pesawat. 549 00:39:29,703 --> 00:39:31,747 Tahan. 550 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 Berhenti. 551 00:39:38,879 --> 00:39:39,880 Sekarang bagaimana? 552 00:39:42,925 --> 00:39:43,926 Kita menunggu. 553 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 Clark! 554 00:39:53,393 --> 00:39:54,853 Di belakangmu! 555 00:39:56,438 --> 00:39:58,565 - Clark! - Ryder! 556 00:39:58,649 --> 00:40:00,484 Ayo pergi, ayo pergi! 557 00:40:00,567 --> 00:40:03,070 - Ibu! - Ryder, kembali! 558 00:40:04,738 --> 00:40:08,200 Tahan! Zeb cedera! 559 00:40:09,326 --> 00:40:13,747 Bu, kumohon! Kita harus tolong mereka. Jangan tinggalkan mereka seperti Ayah! 560 00:40:13,830 --> 00:40:16,667 - Bukan begitu kejadiannya! - Itu yang terjadi! 561 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 Luke, ada apa? 562 00:40:22,339 --> 00:40:23,799 Luke. 563 00:40:23,882 --> 00:40:24,883 Luke? 564 00:40:26,802 --> 00:40:28,011 Luke! 565 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 Lebih banyak akan datang. 566 00:40:37,896 --> 00:40:42,067 Ada lagi! Alien dari barat! Astaga! Dari mana mereka? 567 00:40:42,150 --> 00:40:43,485 - Luke! - Nyalakan penyembur api. 568 00:40:43,569 --> 00:40:45,362 - Berkumpul! - Mereka terlalu banyak! 569 00:40:45,445 --> 00:40:46,530 Luke. 570 00:40:48,282 --> 00:40:50,659 - Bu! - Luke! 571 00:40:57,916 --> 00:41:01,962 Pegang ini, apa pun yang terjadi! Jangan lepaskan! 572 00:41:02,921 --> 00:41:04,089 Bu! 573 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 Kau harus benar, Nikhil. 574 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Ada yang terjadi. 575 00:41:45,088 --> 00:41:48,133 Berapa lama lagi menurutmu kita harus terus melakukan ini? 576 00:41:50,093 --> 00:41:52,095 Bagaimana aku tahu? 577 00:41:57,559 --> 00:41:59,895 - Mundur! - Tetap tiarap! Kau harus tiarap. 578 00:41:59,978 --> 00:42:01,271 Ada yang melihat itu? 579 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 Kita belum mati, ya? Ayo. 580 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 Ini sedang terjadi. 581 00:42:14,368 --> 00:42:15,452 Apa itu? 582 00:42:17,412 --> 00:42:20,541 Astaga. Ukurannya. 583 00:42:24,545 --> 00:42:26,964 Pesawat induk, kau menerima? Kau terima? 584 00:42:34,054 --> 00:42:36,431 Kami dapat sasaran. Kuulangi, kami dapat sasaran. 585 00:42:36,932 --> 00:42:38,058 Tembak. 586 00:43:04,418 --> 00:43:06,128 Langsung kena! Musuh jatuh. 587 00:43:16,889 --> 00:43:18,390 Ya! 588 00:43:18,974 --> 00:43:20,559 Astaga, aku suka menang? 589 00:43:24,688 --> 00:43:27,149 Siapa yang memelukku? 590 00:43:27,232 --> 00:43:30,319 Itu kembang api terbesar sepanjang masa! 591 00:43:39,578 --> 00:43:41,038 Kalian melihat ini? 592 00:43:46,168 --> 00:43:47,419 Apa yang terjadi? 593 00:43:48,545 --> 00:43:49,880 Mereka sekarat! 594 00:43:50,714 --> 00:43:52,424 Keluarga aman! 595 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 Ayo! Semuanya, pergi! 596 00:44:00,933 --> 00:44:02,768 Tujuh pesawat mereka jatuh. 597 00:44:02,851 --> 00:44:06,396 Empat di Pasifik, dua di Antarktika, satu di Rusia Timur. 598 00:44:08,690 --> 00:44:11,151 Buat panggilan. Tawarkan bantuan. 599 00:44:14,863 --> 00:44:15,948 Benar. 600 00:44:17,074 --> 00:44:18,283 Kini kau melihat kami. 601 00:44:30,546 --> 00:44:31,880 Kau berhasil, Mitsuki. 602 00:44:34,091 --> 00:44:35,759 Bagus, ya! 603 00:44:55,571 --> 00:44:56,613 Kubantu. 604 00:44:57,364 --> 00:45:00,492 Begitu. Baik. Pergi ke sudut itu. 605 00:45:01,994 --> 00:45:02,995 Hei. 606 00:45:05,789 --> 00:45:06,874 Kuambilkan makanan. 607 00:45:06,957 --> 00:45:07,958 Hei. 608 00:45:09,084 --> 00:45:10,085 Tindakanmu bagus. 609 00:45:11,712 --> 00:45:12,963 Kau juga. 610 00:45:14,464 --> 00:45:16,133 Pergi ke kendaraan, ya? 611 00:45:19,928 --> 00:45:21,263 Terima kasih. 612 00:45:21,763 --> 00:45:23,182 - Tindakanmu bagus. - Ayo. 613 00:45:23,265 --> 00:45:24,808 Kubantu dia. 614 00:45:25,767 --> 00:45:27,519 Menurutmu apa yang terjadi? 615 00:45:27,603 --> 00:45:28,979 Alien berhenti begitu saja. 616 00:45:29,062 --> 00:45:31,064 Kurasa bukan cuma kita yang bertempur. 617 00:45:36,278 --> 00:45:38,488 Sarah. 618 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 Sarah, Ibu! 619 00:45:42,784 --> 00:45:44,036 Sarah! 620 00:45:55,380 --> 00:45:56,423 Sarah! 621 00:45:58,342 --> 00:45:59,426 Sarah! 622 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 - Sarah! - Sarah! 623 00:46:06,600 --> 00:46:07,601 Ibu! 624 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 - Sarah. - Sarah! 625 00:47:46,575 --> 00:47:48,577 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto