1 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 Ujian 19-B Frekuensi Tatasusun Laser 2 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 bermula. 3 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 Periksa frekuensinya. 4 00:01:22,124 --> 00:01:23,125 Semuanya okey. 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Okey. Kita boleh bermula. 6 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 - Saya mahu keluar. - Baik. 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,615 Yamato? Awak mahu keluar? 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,162 Saya datang. 9 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Guna 44 kilohertz. 10 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Guna UHF. 11 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 Tiada perubahan. 12 00:02:42,746 --> 00:02:44,289 Kita boleh ubah amplitud. 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,041 Kenapa ia tak berkesan? 14 00:02:49,753 --> 00:02:50,754 Tak guna. 15 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Saya kalah pertaruhan. Saya fikir ia berlaku esok. 16 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 Apa ini? 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 Kadangkala makhluk asing itu mengeluarkan isyarat ini. 18 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 Kami tak tahu sebabnya tapi ia sentiasa sama. 19 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 Lihat ini. 20 00:03:09,273 --> 00:03:11,316 - Sekarang. - Sekarang. 21 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Itu saja. 22 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 Apa yang ia lakukan? 23 00:03:19,950 --> 00:03:21,326 Saya tak tahu. 24 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 Hantar ke Nikhil. 25 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 - Selesai. - Mungkin nafas tertahan. 26 00:03:27,291 --> 00:03:30,335 Kapal itu seperti bio-organisma gergasi yang cedera. 27 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 Makhluk asing buang angin. 28 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Berapa kerap ia berlaku? 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,472 Kadangkala dalam beberapa hari, kadangkala dalam beberapa jam. 30 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Nikhil teruja pada mulanya, 31 00:03:44,725 --> 00:03:46,935 tapi sekarang ia cuma data tak diperlukan. 32 00:03:47,477 --> 00:03:49,396 Ada had julat frekuensi semasa malapetaka berlaku. 33 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 Kem Induk Tiga, jawab. 34 00:03:52,107 --> 00:03:53,233 Kem Induk Tiga di sini. 35 00:03:53,317 --> 00:03:55,360 Suruh Mitsuki Yamato pergi ke klinik. 36 00:03:55,986 --> 00:03:57,070 Baik. 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,990 Otak awak perlu diimbas. 38 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 Tak perlu semua ini. Saya okey. Saya mahu masuk semula. 39 00:04:03,744 --> 00:04:07,623 Ada pertambahan aktiviti di girus angular dan Wernicke. 40 00:04:08,540 --> 00:04:12,127 Ada bunyi atau suara daripada sumber tak dikenali? 41 00:04:15,964 --> 00:04:18,634 Saya tak kata apa-apa. Kenapa awak menulis? 42 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 Jika awak kata awak akan jawab soalan saya selepas ini selesai… 43 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 Saya akan jawab soalan awak selepas ini selesai. 44 00:04:23,847 --> 00:04:26,016 Saya okey. Saya akan beritahu awak jika saya tak okey. 45 00:04:26,099 --> 00:04:28,936 Saya yang akan beritahu awak jika awak tak okey. 46 00:04:31,271 --> 00:04:32,898 Awak boleh kembali bekerja. 47 00:04:37,736 --> 00:04:39,488 Bagaimana? 48 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 Kerja awak. 49 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 Ada kemajuan dalam cara menghubunginya? 50 00:04:47,412 --> 00:04:48,497 Tak. 51 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Tapi saya boleh… 52 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Kadangkala saya rasa seperti… 53 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 Saya dapat rasa ia memerhati saya. 54 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 Berhati-hati di dalam sana, okey? 55 00:05:07,641 --> 00:05:09,309 Awak tak mahu ia mengorek rahsia awak 56 00:05:09,393 --> 00:05:11,979 sama seperti ia tak mahu dedahkan rahsia kepada awak. 57 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Mitsuki? 58 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Saya kenal dia. 59 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Oleg Varga. 60 00:05:37,754 --> 00:05:40,048 Pemenang Hadiah Nobel dalam fizik tiga tahun lalu. 61 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 Awak okey? 62 00:05:43,051 --> 00:05:44,511 - Ya, saya… - Okey. 63 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Awak tahu, 64 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 awak boleh tanya soalan pada saya sekarang. 65 00:05:49,224 --> 00:05:51,185 Mereka lebih perlukan awak. 66 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Apa yang awak buat? 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Tiada apa-apa. Kami menganalisis data. Masih tiada respons. 68 00:06:30,265 --> 00:06:31,433 Ulang ujian terakhir tadi. 69 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 Apa? 70 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 Ulangnya semula. 71 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 Jalankan 92, mula. 72 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Bacaan stabil. 73 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 Apa yang dia buat? 74 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Saya tak tahu. 75 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 Ulang ujian sebelum itu lagi. 76 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 Jalankan 91, mula. 77 00:06:55,457 --> 00:06:56,542 Stabil. 78 00:06:58,043 --> 00:06:59,461 Jalankan 90, mula. 79 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 Itu dia. Ulang sekali lagi. 80 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Hei, Yamato. 81 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 - Apa yang berlaku? - Turun ke sini. 82 00:07:07,553 --> 00:07:08,554 Bawa radio pemancar. 83 00:07:13,433 --> 00:07:16,353 - Seorang lagi tertekan? - Ya. Kita lihat nanti. 84 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 Benda ini menakutkan saya. 85 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Yamato, apa yang terjadi? 86 00:07:30,993 --> 00:07:32,035 Ulang sekali lagi. 87 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 Jalankan 90. 88 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Mula. 89 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 Aduhai… 90 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 Kenapa awak tanda kenderaan dicuri begitu? 91 00:09:39,955 --> 00:09:40,956 Jika mereka nampak? 92 00:09:41,874 --> 00:09:44,459 Mereka lebih suka orang mencari kami daripada bersembunyi. 93 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 Peraturan utama Gerakan ialah kami tak tinggalkan orang. 94 00:09:51,008 --> 00:09:52,009 Peraturan yang bagus. 95 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 Kamu dari mana? 96 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 Marion, Ohio. 97 00:10:01,518 --> 00:10:07,441 Bandar kecil di tempat yang terpencil. 98 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 Semua tempat ialah tempat terpencil sekarang. 99 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 Bagaimana dengan awak? 100 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 New York. 101 00:10:15,157 --> 00:10:19,161 Apa bahasa awak gunakan bersama ibu awak pagi tadi? 102 00:10:19,828 --> 00:10:21,163 Dia mengajar kami bahasa Parsi. 103 00:10:22,206 --> 00:10:24,416 Dia membesar di Syria, tapi ibu dia orang Iran. 104 00:10:25,751 --> 00:10:28,962 Saya tak tahu. Mungkin dia rindukan tempat asal dia. 105 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Ry, sayang. Suruh semua orang naik kenderaan. 106 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 Mak awak tak suka awak buat begitu. 107 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Hei, beri tin itu pada saya sebelum ibu awak nampak. 108 00:11:03,330 --> 00:11:05,207 - Sam. - Sudah terlewat. 109 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 Pergi masuk. 110 00:11:15,050 --> 00:11:16,802 Pastikan barang adik awak dah dikemas. 111 00:11:16,885 --> 00:11:18,053 Kita jumpa di dalam. 112 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 Di dalam. Dua minit. Pergi. 113 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Apa ini? 114 00:11:34,570 --> 00:11:36,321 Perangai kanak-kanak. 115 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 Bawa kami ke pusat pelarian seterusnya. 116 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 Jangan cakap dengan anak saya. 117 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Okey. 118 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 Awak sentiasa mencurigai orang lain? 119 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 Apa? 120 00:11:55,174 --> 00:11:57,301 Saya kata, "Awak sentiasa mencurigai orang lain?" 121 00:11:59,720 --> 00:12:02,347 Bagaimana anak awak mahu lakukannya jika awak tak lakukannya? 122 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 Perasaan curiga ini yang menyelamatkan kami. 123 00:12:07,561 --> 00:12:09,605 Kami akan menumpang awak, terima kasih. 124 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 Kami takkan menyusahkan awak lagi. 125 00:12:17,863 --> 00:12:19,114 Okey, mari pergi! 126 00:12:33,086 --> 00:12:34,213 Selamat pagi, Wade. 127 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 - Selamat pagi, Rosey. - Awak dah tanya dia? 128 00:12:39,593 --> 00:12:42,888 Rosey, dia sibuk. Awak tahu askar beri dia banyak tugasan. 129 00:12:43,388 --> 00:12:47,059 - Sia-sia usaha saya, Wade. - Hei, ada tahanan malam tadi. 130 00:12:47,142 --> 00:12:49,394 Dia di dalam sel dan akan dipindahkan tengah hari nanti. 131 00:12:49,478 --> 00:12:51,063 Apa saya patut buat? Beri dia makan? 132 00:12:51,146 --> 00:12:52,856 Ya. Itu sifat berperikemanusiaan. 133 00:12:53,482 --> 00:12:56,818 - Tiga puluh tujuh setakat semalam, Wade. - Saya tahu, Rosey. 134 00:12:56,902 --> 00:12:58,320 Saya tak tahu apa saya boleh… 135 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Saya akan tanya dia. 136 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Tolonglah. 137 00:13:03,992 --> 00:13:05,494 Terima kasih. 138 00:13:12,459 --> 00:13:14,711 Sudah tiba masanya! 139 00:13:14,795 --> 00:13:17,631 Saya ada di sini sepanjang malam. Tiada pegawai bertugas? 140 00:13:17,714 --> 00:13:19,341 Tolonglah. Kenapa begitu? 141 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 Maaf. Kami kekurangan pekerja sejak serangan makhluk asing. 142 00:13:26,014 --> 00:13:27,850 Awak akan dipindahkan dalam beberapa jam. 143 00:13:27,933 --> 00:13:29,643 Awak perlu bersabar. 144 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Selamat pagi, Cik Jilly. 145 00:13:39,444 --> 00:13:42,322 Okey. Awak tahu saya akan hubungi jika ada berita, bukan? 146 00:13:42,406 --> 00:13:43,907 Maaf, tiada. 147 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 Awak okey? 148 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 Saya okey, puan. Terima kasih kerana bertanya. 149 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 Okey. Kita berbual esok. 150 00:13:55,836 --> 00:13:58,422 Kamu tiada bukti untuk menahan saya. Periksa rekod kamu. 151 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 Periksalah. 152 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Saya tak berkuasa di sini. Saya cuma menjawab panggilan. 153 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 Okey. Baiklah. 154 00:14:07,890 --> 00:14:09,433 Saya datang ke sini dengan buku nota. 155 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 Saya ingin tahu di mana buku itu dan sama ada ia selamat. 156 00:14:11,727 --> 00:14:13,729 Saya jamin barang awak selamat 157 00:14:13,812 --> 00:14:16,940 dan akan dipulangkan kepada awak apabila van tiba. 158 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 Saya akan beri sarapan sebentar lagi. Saya ada kerja. 159 00:14:19,443 --> 00:14:21,987 Okey, seperti mencari semua orang hilang ini? 160 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 Ada lebih 30 poster di dinding ini 161 00:14:26,533 --> 00:14:29,536 dan nampaknya kamu perlukan bantuan. 162 00:14:29,620 --> 00:14:31,914 Awak boleh lepaskan saya dan pulangkan buku saya 163 00:14:31,997 --> 00:14:34,541 sebelum lebih ramai orang hilang dan tiada tempat untuk posternya. 164 00:14:34,625 --> 00:14:37,252 Kenapa? Awak akan bantu saya mencari mereka? 165 00:14:37,336 --> 00:14:38,921 Ya, jika buku nota saya dipulangkan. 166 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 Awak kehilangan seseorang. 167 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 Rupa awak menunjukkannya. 168 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 Mana poster awak? 169 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 Mungkin saya boleh bantu mencari mereka. 170 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 Itu tak lucu. 171 00:15:06,907 --> 00:15:09,201 - Saya tak berjenaka. - Okey. 172 00:15:11,370 --> 00:15:13,121 Saya faham awak suka menyelamatkan orang. 173 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 Saya harap orang asing dalam sel ada jawapannya, 174 00:15:18,293 --> 00:15:21,672 tapi malangnya En… Maaf, siapa nama awak? 175 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 Cole. Trevante Cole. 176 00:15:23,215 --> 00:15:26,134 Tentera laut SEAL. Dua kali bertugas di Afghanistan, sekali di Iraq. 177 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Sama seperti mereka. 178 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 Saya mahu tunjuk sesuatu. 179 00:15:37,437 --> 00:15:38,856 Lelaki ini kegemaran saya. 180 00:15:39,982 --> 00:15:43,569 Lelaki ini berjalan dari Alaska 181 00:15:43,652 --> 00:15:46,572 kerana dia dengar kami ada pasukan menentang makhluk asing 182 00:15:46,655 --> 00:15:47,990 dan dia mahu sertai. 183 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 Wanita ini nampak orang hijau kecil dalam mimpi, 184 00:15:51,577 --> 00:15:53,412 dia mahu kami ada lukisannya. 185 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Wanita ini bercakap dengan orang yang baru diculik. 186 00:15:57,583 --> 00:15:58,584 Awak boleh buat begitu? 187 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 Awak tahu persamaan di antara mereka? 188 00:16:02,171 --> 00:16:06,717 Semuanya mencari jawapan, sebab, pandangan yang lebih luas. 189 00:16:06,800 --> 00:16:10,262 Seorang pun tak peduli tentang bandar ini. 190 00:16:11,680 --> 00:16:15,726 Jacquelyn memiliki perniagaan mendandan haiwan di bandar selama 20 tahun. 191 00:16:16,560 --> 00:16:21,732 Nels ada tiga anak lelaki, tujuh cucu dan isteri dia masih hubungi setiap pagi 192 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 untuk pastikan tiada berita. 193 00:16:24,234 --> 00:16:26,278 Eileen Grady ialah kawan sekolah saya. 194 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Dia timbalan syerif di sini. 195 00:16:27,696 --> 00:16:31,033 Saya kehilangan mereka. Semua orang di dinding ini. 196 00:16:31,116 --> 00:16:33,535 Semua orang di luar sana yang cuba teruskan kehidupan, 197 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 saya cuba pastikan mereka selamat. 198 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 Awak dan buku nota ajaib awak 199 00:16:37,581 --> 00:16:40,626 boleh tunggu beberapa jam sementara saya bekerja. 200 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 Saya akan pastikan awak dipindahkan. 201 00:16:42,753 --> 00:16:45,964 Saya akan beri kopi dan mufin jika awak diam. 202 00:16:52,221 --> 00:16:53,972 Kita perlu meluaskan isyarat. 203 00:16:56,683 --> 00:16:57,768 Awak fikir ia tahu? 204 00:17:00,187 --> 00:17:01,980 Kita hidupkan isyarat halimunannya? 205 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Saya tak tahu. 206 00:17:08,529 --> 00:17:09,655 Sukar dipercayai. 207 00:17:10,239 --> 00:17:12,199 Baru beberapa hari awak berada di sini. 208 00:17:12,950 --> 00:17:15,243 Kami tak pernah ada penemuan seperti ini. 209 00:17:15,743 --> 00:17:19,205 Okey, kekalkan julat frekuensi ini. Gunakan VHF. 210 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Yamato. 211 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 Yamato. 212 00:17:58,579 --> 00:17:59,580 Awak okey? 213 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 Ya. 214 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Saya okey. 215 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 Saya mahu ambil angin. 216 00:18:27,608 --> 00:18:29,193 Awak takkan menang. 217 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Kami ada salah satu kapal awak di sini. 218 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 Saya tahu maksudnya! 219 00:18:50,756 --> 00:18:53,050 Ia panggilan kecemasan. Tunjukkan rekod sebelum ini. 220 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 - Apa? - Isyarat itu. 221 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Saya mahu lihat setiap rekod dalam empat bulan ini. 222 00:18:58,055 --> 00:19:01,016 - Ia tak konsisten. Lihat. - Tiada pola. 223 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Lihat. 224 00:19:09,358 --> 00:19:11,026 Ia padan dengan gelugur kubus. 225 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 Ia bukan nafas tertahan. 226 00:19:14,488 --> 00:19:15,489 Ia panggilan kecemasan. 227 00:19:16,156 --> 00:19:17,866 Ia menghantar isyarat kecemasan. 228 00:19:17,950 --> 00:19:19,159 Hantar ke mana? 229 00:19:19,243 --> 00:19:20,953 Awak akan hantar isyarat kecemasan ke mana 230 00:19:21,036 --> 00:19:23,330 jika awak ialah kapal yang jatuh di planet kita? 231 00:19:26,375 --> 00:19:29,545 Jika betul tekaan saya, isyarat seterusnya pada 5:32 pagi. 232 00:19:30,587 --> 00:19:32,464 Awak tak mahu pekerja syif malam masuk? 233 00:19:33,715 --> 00:19:35,342 Awak dah masuk selama empat jam. 234 00:19:35,425 --> 00:19:37,261 Itu melebihi kuota maksimum awak. 235 00:19:37,344 --> 00:19:39,763 Awak tak mahu saya masuk? 236 00:19:41,181 --> 00:19:44,101 Okey. Apa tindakan kita jika tahu waktu isyarat seterusnya? 237 00:19:45,477 --> 00:19:46,937 Kita halangnya? 238 00:19:47,020 --> 00:19:49,481 Tak, kita godamnya. 239 00:20:09,293 --> 00:20:11,211 Kenapa awak ada di sini begitu lewat? 240 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 Pukul berapa? 241 00:20:13,630 --> 00:20:17,176 Sebelas jam selepas syif awak? 242 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Saya hampir dapat jawapan. 243 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 Ya. 244 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Ya. 245 00:20:40,115 --> 00:20:41,283 Awak tak bertanya 246 00:20:41,366 --> 00:20:43,911 kerana awak tak mahu fikir tentang jawapannya. 247 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 Semua saintis dalam bilik itu ada satu persamaan. 248 00:20:51,585 --> 00:20:53,086 Mereka kata mereka okey 249 00:20:54,922 --> 00:20:57,090 dan mereka tak okey. 250 00:21:00,135 --> 00:21:02,763 Mereka mahu memahami fikiran makhluk asing itu… 251 00:21:05,098 --> 00:21:06,642 sehingga mereka hilang akal. 252 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 Saya tahu awak fikir awak berbeza. 253 00:21:14,900 --> 00:21:16,235 Mereka juga fikir begitu. 254 00:21:18,695 --> 00:21:20,447 Setiap seorang. 255 00:21:21,532 --> 00:21:22,574 Ya. 256 00:21:23,742 --> 00:21:25,953 "Ya" ialah jawapan untuk soalan awak. 257 00:21:33,085 --> 00:21:37,172 Saya percaya Hinata ada di kapal itu. 258 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 Saya salahkan diri saya… 259 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 atas kejadian yang menimpa dia. 260 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Serta seluruh dunia. 261 00:21:53,272 --> 00:21:54,273 Saya tahu. 262 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 Awak fikir ia lebih baik jika awak menghukum diri awak? 263 00:22:06,034 --> 00:22:10,539 Ia mungkin lebih baik jika saya menghukum mereka. 264 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 Sudah tiba masanya. 265 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Ikut saya. 266 00:22:23,844 --> 00:22:25,053 Semua sistem beroperasi. 267 00:22:27,306 --> 00:22:28,849 - Hai, Maya. - Hei, Misha. 268 00:22:33,061 --> 00:22:37,149 Tiga, dua, satu. 269 00:22:37,816 --> 00:22:41,695 Ya! Kami dah dapat awak, bedebah! 270 00:22:41,778 --> 00:22:43,405 Apa yang terjadi? 271 00:22:43,488 --> 00:22:46,783 Dia dapat fikirkan cara untuk menggodam kapal induk. 272 00:22:49,828 --> 00:22:54,458 Awak fikir isyarat kecemasan ini dihantar ke kapal induk? 273 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Ya. 274 00:22:57,252 --> 00:22:59,046 Ia tentu tak terimanya. 275 00:22:59,129 --> 00:23:02,132 Tiada apa-apa datang untuk ambil kapal atau makhluk asing. 276 00:23:02,216 --> 00:23:03,342 Kita tak tahu itu. 277 00:23:03,425 --> 00:23:07,679 Saya tentu tahu jika makhluk asing datang ke sini. 278 00:23:08,180 --> 00:23:10,933 Mungkin ia terima, tapi menganggap satu kapal rosak 279 00:23:11,016 --> 00:23:12,726 tak mencukupi untuk misi menyelamat. 280 00:23:18,273 --> 00:23:19,608 Ini sukar dipercayai. 281 00:23:20,150 --> 00:23:22,569 Sebab itu dia fikir awak akan terimanya. 282 00:23:25,072 --> 00:23:26,823 Maya, apa peranan awak dalam semua ini? 283 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 Saya cuma memberi sokongan moral. 284 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Ada orang anggap awak menakutkan. 285 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Terima kasih untuk itu, Maya. 286 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 - Bukan dia. - Tak. 287 00:23:38,877 --> 00:23:44,424 Awak cadangkan kita gunakan siaran "tak pasti" ini? 288 00:23:44,508 --> 00:23:45,634 Untuk apa? 289 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 - Godam kapal induk mereka? - Ya. 290 00:23:49,555 --> 00:23:51,473 Betul kata awak, saya suka idea tak masuk akal ini. 291 00:23:54,059 --> 00:23:55,727 Apa tujuannya? 292 00:23:57,771 --> 00:24:01,817 Anggaplah idea awak betul dan kita boleh… 293 00:24:03,569 --> 00:24:04,736 nampak matriks. 294 00:24:05,487 --> 00:24:06,488 Selepas itu? 295 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 Ada cara makhluk asing itu datang ke bumi. 296 00:24:12,286 --> 00:24:15,414 Kita tak tahu sebab ia semakin banyak setiap hari, di merata tempat. 297 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 Itu kerana mereka gunakan teknologi halimunan. 298 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Kita boleh menyasarkan mereka jika dapat melihat mereka. 299 00:24:25,299 --> 00:24:27,593 Awak mahu mendedahkan kapal pengangkut mereka? 300 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 Tembak mereka sehingga jatuh. 301 00:24:30,679 --> 00:24:31,763 Ada risikonya. 302 00:24:32,389 --> 00:24:33,891 Apa risikonya? 303 00:24:33,974 --> 00:24:35,893 Apa-apa saja yang kita tembak terhempas ke bumi. 304 00:24:35,976 --> 00:24:38,770 Kapal pengangkut di luar sana sebesar bandar kecil. 305 00:24:38,854 --> 00:24:40,981 Ada risiko lebih ramai manusia mati berbanding mereka. 306 00:24:45,736 --> 00:24:46,862 Stalingrad. 307 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 Pertempuran Stalingrad. 308 00:24:51,658 --> 00:24:54,745 Semua orang fikir disebabkan bom nuklear di Jepun, maaf, 309 00:24:54,828 --> 00:24:57,706 atau D-Day yang menyebabkan Nazi kalah, 310 00:24:57,789 --> 00:25:02,085 tapi sebenarnya Jerman tak dapat pulih daripada kekalahan di Stalingrad. 311 00:25:02,836 --> 00:25:04,463 Pertempuran paling dahsyat dalam Perang Dunia Kedua. 312 00:25:04,546 --> 00:25:08,550 Askar Rusia kehilangan lebih sejuta orang, 313 00:25:09,676 --> 00:25:10,969 tapi mereka kalahkan Nazi. 314 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 Ini Stalingrad kita. 315 00:25:18,477 --> 00:25:21,730 Lagipun, 71 peratus daripada permukaan bumi ialah air. 316 00:25:22,773 --> 00:25:23,899 Saya sanggup ambil risiko itu. 317 00:25:25,400 --> 00:25:27,152 Awak dah hilang akal? 318 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 Maya… Dr. Castillo. 319 00:25:30,072 --> 00:25:32,616 Awak mahu jawab soalan itu dari sudut pandangan klinikal? 320 00:25:32,699 --> 00:25:35,244 Ada orang cakap ya untuk soalan itu? 321 00:25:36,453 --> 00:25:38,747 Awak mahu menang? Saya menawarkan peluang… 322 00:25:38,830 --> 00:25:42,584 Untuk arahkan semua operator bom nuklear saya dan memetik kata awak, 323 00:25:42,668 --> 00:25:46,213 "Lihat ke atas pada 0942 UTC dan berada dalam keadaan DEFCON 1." 324 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 Betul, puan. 325 00:25:48,215 --> 00:25:51,176 Jika mereka nampak sesuatu yang tak dikenali, 326 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 mereka perlu tembaknya. 327 00:25:52,553 --> 00:25:53,762 Betul. 328 00:25:53,846 --> 00:25:55,889 Kami perlukan kelajuan dan jarak senjata nuklear taktikal. 329 00:25:57,182 --> 00:26:01,019 Kita ada sesuatu, Benya. Kita benar-benar ada sesuatu. 330 00:26:01,979 --> 00:26:04,314 Saya tak suka tersilap, jadi awak tahu saya takkan minta 331 00:26:04,398 --> 00:26:06,942 jika saya tak fikir ada peluang yang sangat baik. 332 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 "Peluang yang sangat baik." 333 00:26:09,570 --> 00:26:10,571 Berapa lama? 334 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 - Puan? - Berapa lama awak mahu 335 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 operator nuklear saya melihat ke langit sehingga sesuatu muncul? 336 00:26:21,790 --> 00:26:23,041 Saya perlu jawapan. 337 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 Saya tak tahu. 338 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 Teka. 339 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 Tiga puluh minit. 340 00:26:31,466 --> 00:26:32,968 Tiga puluh minit, Puan Presiden. 341 00:26:34,261 --> 00:26:35,304 Tiga puluh minit. 342 00:26:35,804 --> 00:26:38,724 Beritahu mereka yang mereka perlu sedia mengunci sasaran. 343 00:26:39,224 --> 00:26:41,602 Saya tak tahu berapa lama masa kita ada sebelum isyarat diputuskan. 344 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 Ada perkara lain saya boleh bantu awak, Cik Yamato? 345 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 Tak, itu saja. 346 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Terima kasih, Puan Presiden. 347 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 Selamat tinggal. 348 00:27:03,123 --> 00:27:04,208 Selamat pagi, syerif. 349 00:27:06,877 --> 00:27:08,086 Selamat pagi, Rose. 350 00:27:08,170 --> 00:27:09,171 Awak ada masa sebentar? 351 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 Jika mesin kopi itu rosak lagi… 352 00:27:11,924 --> 00:27:15,302 Tak. Sebenarnya ia rosak lagi. 353 00:27:15,385 --> 00:27:17,137 Saya tak mahu bincang tentang itu. 354 00:27:18,305 --> 00:27:19,306 Saya… 355 00:27:20,015 --> 00:27:23,602 Saya ingin tahu jika awak dah lihat tiga kes baharu itu. 356 00:27:23,685 --> 00:27:25,812 Saya lihat tempat terakhir mereka dilihat 357 00:27:25,896 --> 00:27:27,689 dan mungkin ada sedikit petunjuk. 358 00:27:27,773 --> 00:27:30,943 Rose. Saya janji, kami cuba yang terbaik. 359 00:27:31,026 --> 00:27:32,110 Kita kekurangan pekerja. 360 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Saya tahu. Sebab itu saya susun semuanya. 361 00:27:35,489 --> 00:27:38,492 Kumpulkannya untuk mencari kaitan dengan kes lain. 362 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 Rosey, serahkan pada pakar. 363 00:27:42,329 --> 00:27:45,707 Baik. Seperti awak katakan. 364 00:27:45,791 --> 00:27:49,253 Dengan kekurangan pekerja dan lebih ramai orang hilang 365 00:27:49,336 --> 00:27:50,379 setiap hari, 366 00:27:50,462 --> 00:27:52,339 saya fikir awak hargai bantuan tambahan. 367 00:27:52,422 --> 00:27:53,590 Saya benar-benar hargai. 368 00:27:53,674 --> 00:27:54,842 Terima kasih, Rosey. 369 00:27:57,094 --> 00:27:59,805 Awak boleh baiki mesin kopi itu. 370 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 Tak guna. 371 00:28:13,610 --> 00:28:14,653 Awak okey? 372 00:28:14,736 --> 00:28:16,697 Saya tinggalkan pekerjaan di kedai untuk membantu 373 00:28:16,780 --> 00:28:19,116 dan saya hanya membuat kopi. 374 00:28:20,534 --> 00:28:21,660 Itu juga tak boleh. 375 00:28:21,743 --> 00:28:24,246 - Seperti saya kata, saya boleh bantu. - Ya? 376 00:28:24,329 --> 00:28:26,665 Seperti askar kata semasa mereka tiba di sini? 377 00:28:28,625 --> 00:28:30,544 "Kami boleh bantu. Ikut protokol." 378 00:28:30,627 --> 00:28:32,546 Kamu suka perkataan itu, "protokol." 379 00:28:32,629 --> 00:28:33,672 Apa mereka dah buat? 380 00:28:33,755 --> 00:28:37,968 Datang ke sini, mengambil alih, menukar perpustakaan menjadi makmal. 381 00:28:38,051 --> 00:28:41,263 Pangkalan besar mereka di sana? Itu sekolah tinggi kami dahulu. 382 00:28:41,763 --> 00:28:44,892 Menukar ladang Ben Shelton menjadi gudang bekalan. 383 00:28:44,975 --> 00:28:47,853 Pusat peperangan di Amerika, kita bertuah. 384 00:28:47,936 --> 00:28:50,731 Semakin ramai penduduk hilang, tapi tiada orang peduli. 385 00:28:50,814 --> 00:28:52,691 Apa bezanya 37 orang yang hilang 386 00:28:52,774 --> 00:28:55,319 dengan suku daripada penduduk dunia yang mati atau hilang? 387 00:28:55,903 --> 00:28:57,905 Mereka semua ada nama. 388 00:28:58,488 --> 00:29:01,325 Semua orang ada tarikh mereka hilang. 389 00:29:01,408 --> 00:29:04,369 Askar anggap tarikh itu sebagai hukuman mati 390 00:29:04,453 --> 00:29:05,871 untuk diletak pada batu nisan mereka. 391 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 Tarikh. 392 00:29:15,839 --> 00:29:17,341 Ia bukan bintang. 393 00:29:19,218 --> 00:29:20,302 Ia lencana. 394 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 Itu nombornya. 395 00:29:24,598 --> 00:29:26,683 Itu gambar syerif? Orang tua itu, Tyson? 396 00:29:26,767 --> 00:29:29,186 Ya. Dia akan buat sesuatu 397 00:29:29,269 --> 00:29:30,270 jika dia masih ada. 398 00:29:30,354 --> 00:29:31,647 Apa terjadi pada dia? 399 00:29:32,147 --> 00:29:33,857 Dia antara orang pertama yang hilang. 400 00:29:33,941 --> 00:29:36,944 Pada malam parti persaraan dia. Lucu, bukan? 401 00:29:38,820 --> 00:29:40,155 Dia bawa saya ke sini. 402 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 - Itu bukan jenaka saya maksudkan. - Saya serius. 403 00:29:42,407 --> 00:29:44,660 Hei, dengar. Awak perlu ambil buku nota itu. 404 00:29:44,743 --> 00:29:48,038 - Kita dah bincangkan. Ia dikunci. Saya… - Pandang saya, okey? 405 00:29:48,121 --> 00:29:49,373 Awak pernah dengar sebelum ini 406 00:29:49,456 --> 00:29:52,709 dan saya tahu kata-kata saya mengarut, tapi saya dah kehilangan semuanya. 407 00:29:53,210 --> 00:29:55,963 Semuanya. Sehingga kini saya dah hilang harapan, tapi percayalah. 408 00:29:56,046 --> 00:29:57,047 Awak terdesak? 409 00:29:57,130 --> 00:30:00,175 Cuba tunggu berbulan di pusat Internet, menukar catuan untuk gunakannya 410 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 dan tunggu sehingga 4:00 pagi setiap malam. 411 00:30:02,678 --> 00:30:05,931 Sentiasa menemui jalan buntu, tiada jawapan. 412 00:30:06,431 --> 00:30:10,060 Sehingga kini. Sekarang ini, saya jumpa sesuatu, Rose. 413 00:30:10,143 --> 00:30:13,730 Awak perlu ambil buku nota itu, okey? Saya boleh tunjuk pada awak. 414 00:30:13,814 --> 00:30:17,067 Mungkin kita boleh bantu satu sama lain. 415 00:30:19,570 --> 00:30:22,865 Awak boleh selamatkan bandar awak dan saya boleh menang peperangan ini. 416 00:30:24,825 --> 00:30:27,578 Rose. Kita saling memerlukan, okey? 417 00:30:30,122 --> 00:30:33,792 Empat bulan lalu, beberapa orang asing minta bantuan saya. 418 00:30:34,877 --> 00:30:36,003 Kanak-kanak. 419 00:30:36,086 --> 00:30:37,963 Saya tak mahu bantu mereka, 420 00:30:39,173 --> 00:30:40,841 tapi saya tak rugi apa-apa 421 00:30:40,924 --> 00:30:43,927 dan itu kali pertama saya membuat perubahan. 422 00:30:45,179 --> 00:30:47,848 Sekarang saya tanya awak seikhlas hati saya, 423 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 apa yang awak akan rugi? 424 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 Tolong! 425 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - Ryder. - Tolong kami! Ada sesiapa dengar? 426 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 Minta bantuan? Apa status dan lokasi awak? 427 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 Saya ulangi, apa status dan lokasi awak? 428 00:31:09,828 --> 00:31:11,371 Kami terperangkap di gaung! 429 00:31:11,455 --> 00:31:14,458 Beritahu lokasi awak. Tentukan lokasi awak. 430 00:31:14,541 --> 00:31:17,169 - Saya tak tahu. Genting Elk. - Genting Elk. 431 00:31:18,212 --> 00:31:20,172 Hei, semua. Kita mungkin ada misi menyelamat. 432 00:31:20,255 --> 00:31:21,256 Apa awak buat? 433 00:31:21,340 --> 00:31:23,300 Baik. Selekoh seterusnya ke Lebuh Raya Enam. 434 00:31:23,383 --> 00:31:25,135 Hanley, Jackson, Chrissy, ikut saya. 435 00:31:25,636 --> 00:31:27,513 - Baik. - Baik. 436 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 Awak kata awak akan hantar kami ke tempat selamat. 437 00:31:32,226 --> 00:31:34,978 Ya, selepas kami siasat panggilan kecemasan ini. 438 00:31:35,062 --> 00:31:36,438 - Biar kami keluar. - Di tempat terpencil? 439 00:31:36,522 --> 00:31:38,732 - Biar kami keluar di sini! - Dengar… 440 00:31:38,815 --> 00:31:41,693 - Hentikan kereta. - Saya akan hantar kamu ke tempat selamat. 441 00:31:41,777 --> 00:31:44,446 - Kami perlu selesaikan ini dahulu. - Kenapa? 442 00:31:44,530 --> 00:31:48,283 Saya dah kata. Kami bantu orang, okey? Itu tugas kami. 443 00:31:58,669 --> 00:32:00,879 Beritahu saya selepas kapal selam bersedia. 444 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 India menunggu di talian. 445 00:32:07,386 --> 00:32:08,387 Jeneral. 446 00:32:08,470 --> 00:32:09,471 Puan Presiden, 447 00:32:09,555 --> 00:32:12,224 arahan untuk memintas rantaian perintah menyusahkan, 448 00:32:12,307 --> 00:32:13,308 anggaplah begitu. 449 00:32:13,392 --> 00:32:17,271 Terpaksa. Percaya pada operator kita. Kita hanya ada masa yang singkat. 450 00:32:17,354 --> 00:32:21,191 Saya percaya operator saya, bukan operator awak. 451 00:32:21,984 --> 00:32:24,152 Saya tak suka ICBM jatuh di atas saya 452 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 kerana ada gadis 20 tahun tak dapat dikawal. 453 00:32:30,325 --> 00:32:33,537 Beritahu semua operator, letupkan di udara jika tersasar. 454 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 Jangan tembak satu sama lain. 455 00:32:38,792 --> 00:32:41,044 - Awak puas hati? - Tak. 456 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 Semua orang begitu. 457 00:32:45,757 --> 00:32:48,177 Hanley? Jackson? Chrissy? Marilah. 458 00:32:49,553 --> 00:32:50,554 Baik. 459 00:32:51,138 --> 00:32:52,139 Baik. 460 00:33:04,359 --> 00:33:06,361 Awak tahu? Untuk hari jadi ke-30 saya, 461 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 saya ada persembahan bunga api terbesar dalam sejarah. 462 00:33:08,822 --> 00:33:09,990 Tiga puluh baj. 463 00:33:10,991 --> 00:33:12,910 Mereka kata ia boleh dilihat dari angkasa lepas. 464 00:33:15,204 --> 00:33:16,330 Sohor kini selama seminggu. 465 00:33:18,707 --> 00:33:21,627 Awak masih mahu penilaian klinikal saya untuk kewarasan awak? 466 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 Awak okey? 467 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 Kali terakhir kita tembak mereka… 468 00:33:45,609 --> 00:33:47,653 ialah kali terakhir saya dengar suara dia. 469 00:33:52,491 --> 00:33:53,659 Kali ini berbeza. 470 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Kita boleh lupakan seseorang… 471 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 kenangan… 472 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 perasaan… 473 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 tapi satu saat boleh kembalikan semuanya. 474 00:34:23,230 --> 00:34:25,690 Itu bahagian otak saya yang mana? 475 00:34:28,860 --> 00:34:29,987 Bahagian manusia. 476 00:34:35,033 --> 00:34:37,995 Askar mahu kita lihat ke langit di jalan pada waktu subuh. 477 00:34:38,078 --> 00:34:39,621 Mereka buat sesuatu. 478 00:34:39,705 --> 00:34:41,706 Okey. Davids, Garcia, bersedia. 479 00:34:42,331 --> 00:34:44,001 - Awak ikut saya, Wade. - Syerif. 480 00:34:44,083 --> 00:34:45,835 Ayuh. Mari pergi, Carmichael. 481 00:34:46,335 --> 00:34:48,714 - Apa yang terjadi? - Hei, Rosey. 482 00:34:48,797 --> 00:34:51,257 Pemindahan ditangguhkan sehingga urusan mereka selesai. 483 00:34:51,341 --> 00:34:53,135 Awak boleh jaga dia untuk beberapa jam lagi? 484 00:34:53,217 --> 00:34:56,722 Ya. Saya akan tunggu di sini. Baiki mesin kopi itu. 485 00:34:56,804 --> 00:34:58,307 Awak seorang penyelamat, Rosey. 486 00:34:58,849 --> 00:34:59,850 Seorang penyelamat. 487 00:35:11,778 --> 00:35:13,530 Baik, buka buku itu. 488 00:35:16,491 --> 00:35:18,452 - Awak lukis ini? - Tak, budak yang saya bantu itu. 489 00:35:18,535 --> 00:35:22,331 Dia lukisnya. Dia nampak sesuatu yang makhluk asing itu nampak. 490 00:35:22,831 --> 00:35:24,374 Mereka suka buku komik seperti kita? 491 00:35:24,458 --> 00:35:26,710 Selak tiga atau empat halaman lagi. 492 00:35:28,420 --> 00:35:30,964 Itu dia. Dia lukis itu empat bulan lalu. 493 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 Pada mulanya saya fikir itu bintang. 494 00:35:33,300 --> 00:35:36,261 Seperti planet, tapi awak tak mengecamnya? 495 00:35:37,095 --> 00:35:39,973 Bentuk itu sama seperti lencana Syerif Tyson. 496 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 Saya salah? 497 00:35:46,939 --> 00:35:48,774 Ia mungkin kebetulan. 498 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Ambil poster dia. 499 00:35:57,491 --> 00:36:00,369 Periksa nombor dalam buku itu dan tarikh dia hilang. 500 00:36:07,709 --> 00:36:10,128 SYERIF JIM BELL TYSON KALI TERAKHIR DILIHAT 11/01 501 00:36:10,212 --> 00:36:13,006 Nampak? Jawapannya ada di sana. 502 00:36:14,842 --> 00:36:16,176 Ada sebab ia bawa saya ke sini. 503 00:36:16,260 --> 00:36:17,344 EILEEN GRADY KALI TERAKHIR DILIHAT 11/22 504 00:36:18,470 --> 00:36:19,721 BEN SHELTON KALI TERAKHIR DILIHAT 11/04 505 00:36:21,098 --> 00:36:22,349 CHET GRIFFIN KALI TERAKHIR DILIHAT 10/31 506 00:36:25,477 --> 00:36:28,105 Jawapannya ada di sini. 507 00:36:31,775 --> 00:36:33,819 Ada tiga ahli keluarga terperangkap dalam kereta. 508 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 Ada enam makhluk asing. 509 00:36:36,947 --> 00:36:38,448 Mereka datang dari semua arah. 510 00:36:43,287 --> 00:36:45,414 Pakai penyembur api. 511 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Ada keluarga terperangkap. 512 00:36:54,506 --> 00:36:56,425 Enam makhluk asing mengepung mereka. 513 00:36:59,094 --> 00:37:00,512 - Ry, awak tunggu. - Saya mahu ikut ayah. 514 00:37:00,596 --> 00:37:02,431 - Bukan kali ini. Ry! - Tak, ayah. Saya selalu… 515 00:37:10,397 --> 00:37:12,316 Jarak ini selamat. Tiada apa-apa akan berlaku pada kamu. 516 00:37:12,399 --> 00:37:13,859 Jarak selamat? 517 00:37:13,942 --> 00:37:15,485 Saya berjanji dan saya tunaikan janji. 518 00:37:18,780 --> 00:37:20,157 Jika keadaan menjadi teruk… 519 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 pergi dari sini. 520 00:37:41,637 --> 00:37:44,306 - Cepat dan senyap. - Baik. Jackson, awak bantu. 521 00:37:44,389 --> 00:37:46,683 - Baik. - Tunggu isyarat saya. 522 00:37:48,018 --> 00:37:49,019 Pergi. 523 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 Pergi. Kamu dah sedia? 524 00:37:56,818 --> 00:37:58,445 Pergi! 525 00:38:02,991 --> 00:38:07,120 Mesej ini akan disiarkan secara berterusan selama 30 minit di semua isyarat kecemasan 526 00:38:07,621 --> 00:38:09,498 atau sehingga awak arahkan untuk berhenti. 527 00:38:18,632 --> 00:38:20,843 Semua penduduk dunia. 528 00:38:22,302 --> 00:38:24,555 Hari ini pada 0942 UTC, 529 00:38:25,556 --> 00:38:28,725 komuniti global akan cuba mengatur serangan 530 00:38:29,643 --> 00:38:32,729 terhadap makhluk asing yang menceroboh dunia kita. 531 00:38:33,897 --> 00:38:39,778 Selama berbulan, mereka lebih ramai, kita dikalahkan dan kekurangan senjata. 532 00:38:41,071 --> 00:38:43,240 Saya tak boleh jamin kami akan berjaya. 533 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Muat naik jujukan. 534 00:38:45,200 --> 00:38:47,369 - Saya cuma boleh kata… - Memuat naik. 535 00:38:47,452 --> 00:38:50,038 …kami akan cuba menyerang kelemahan mereka. 536 00:38:51,832 --> 00:38:54,042 Biar mereka rasa kesakitan kita. 537 00:38:54,543 --> 00:38:55,794 Satu lagi makhluk asing. 538 00:38:56,336 --> 00:38:57,379 Jackson, lindung saya. 539 00:38:57,880 --> 00:39:00,716 Chrissy. Awak nampak? Di kiri awak! 540 00:39:01,300 --> 00:39:03,468 Bapa saya pernah kata, 541 00:39:03,552 --> 00:39:06,763 "Jangan biar mereka lihat kita tunduk." 542 00:39:09,766 --> 00:39:13,061 Jadi saya meminta kamu melihat ke atas, 543 00:39:17,274 --> 00:39:19,526 - Lima, empat… - Lihat ke atas. 544 00:39:19,610 --> 00:39:20,819 - Jangan takut pada… - Tiga. 545 00:39:20,903 --> 00:39:23,197 - …bintang dan langit di atas lagi. - Dua. 546 00:39:23,280 --> 00:39:24,406 Satu. 547 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 Mula. 548 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 Dimuat naik. 549 00:39:29,703 --> 00:39:31,747 Tunggu. 550 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 Tunggu. 551 00:39:38,879 --> 00:39:39,880 Bagaimana sekarang? 552 00:39:42,925 --> 00:39:43,926 Kita tunggu. 553 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 Clark! 554 00:39:53,393 --> 00:39:54,853 Di belakang awak! 555 00:39:56,438 --> 00:39:58,565 - Clark! - Ryder! 556 00:39:58,649 --> 00:40:00,484 Ayuh! 557 00:40:00,567 --> 00:40:03,070 - Mak! - Ryder, kembali ke sini! 558 00:40:04,738 --> 00:40:08,200 Bertahan! Zeb cedera! 559 00:40:09,326 --> 00:40:13,747 Mak! Kita perlu bantu. Kita tak boleh biarkan mereka seperti kita biarkan ayah! 560 00:40:13,830 --> 00:40:16,667 - Bukan itu yang terjadi! - Itu yang terjadi! Ia… 561 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 Kenapa, Luke? 562 00:40:22,339 --> 00:40:23,799 Luke. 563 00:40:23,882 --> 00:40:24,883 Luke? 564 00:40:26,802 --> 00:40:28,011 Luke! 565 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 Banyak makhluk asing datang. 566 00:40:37,896 --> 00:40:42,067 Ada lagi makhluk asing dari barat! Dari mana mereka datang? 567 00:40:42,150 --> 00:40:43,485 - Luke! - Sembur api. 568 00:40:43,569 --> 00:40:45,362 - Berkumpul! - Terlalu banyak! 569 00:40:45,445 --> 00:40:46,530 Luke. 570 00:40:48,282 --> 00:40:50,659 - Mak! - Luke! 571 00:40:57,916 --> 00:41:01,962 Walau apa pun, pegang ini! Jangan lepaskan! 572 00:41:02,921 --> 00:41:04,089 Mak! 573 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 Saya harap awak betul, Nikhil. 574 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Ada sesuatu berlaku. 575 00:41:45,088 --> 00:41:48,133 Berapa lama kita perlu melihat ke atas? 576 00:41:50,093 --> 00:41:52,095 Saya tak tahu. 577 00:41:57,559 --> 00:41:59,895 - Berundur! - Tunduk! Awak perlu tunduk. 578 00:41:59,978 --> 00:42:01,271 Ada sesiapa nampaknya? 579 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 Kita masih hidup, okey? Ayuh. 580 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 Ia sedang berlaku. 581 00:42:14,368 --> 00:42:15,452 Apa itu? 582 00:42:17,412 --> 00:42:20,541 Oh Tuhanku. Lihat saiznya. 583 00:42:24,545 --> 00:42:26,964 Pengangkut, kamu terima? 584 00:42:34,054 --> 00:42:36,431 Kami nampak sasaran. Saya ulang, kami nampak sasaran. 585 00:42:36,932 --> 00:42:38,058 Tembak. 586 00:43:04,418 --> 00:43:06,128 Berjaya! Musuh jatuh. 587 00:43:16,889 --> 00:43:18,390 Ya! 588 00:43:18,974 --> 00:43:20,559 Saya suka kemenangan! 589 00:43:24,688 --> 00:43:27,149 Siapa mahu peluk saya? 590 00:43:27,232 --> 00:43:30,319 Itu pertunjukan bunga api paling besar setakat ini! 591 00:43:39,578 --> 00:43:41,038 Kamu nampak ini? 592 00:43:46,168 --> 00:43:47,419 Apa yang terjadi? 593 00:43:48,545 --> 00:43:49,880 Mereka dah mati! 594 00:43:50,714 --> 00:43:52,424 Keluarga selamat! 595 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 Ayuh! Semua orang bergerak! 596 00:44:00,933 --> 00:44:02,768 Tujuh kapal mereka terhempas. 597 00:44:02,851 --> 00:44:06,396 Empat di Pasifik, dua di Antartika, satu di timur Rusia. 598 00:44:08,690 --> 00:44:11,151 Buat panggilan. Hulurkan bantuan. 599 00:44:14,863 --> 00:44:15,948 Betul. 600 00:44:17,074 --> 00:44:18,283 Sekarang kamu nampak kami. 601 00:44:30,546 --> 00:44:31,880 Awak berjaya, Mitsuki. 602 00:44:34,091 --> 00:44:35,759 Baik, ya! 603 00:44:55,571 --> 00:44:56,613 Saya pegang awak. 604 00:44:57,364 --> 00:45:00,492 Begitulah. Okey. Pergi ke sana. 605 00:45:01,994 --> 00:45:02,995 Hei. 606 00:45:05,789 --> 00:45:06,874 Saya akan ambilkan makanan. 607 00:45:06,957 --> 00:45:07,958 Hei. 608 00:45:09,084 --> 00:45:10,085 Awak buat dengan baik. 609 00:45:11,712 --> 00:45:12,963 Awak juga. 610 00:45:14,464 --> 00:45:16,133 Pergi ke kenderaan, okey? 611 00:45:19,928 --> 00:45:21,263 Terima kasih. 612 00:45:21,763 --> 00:45:23,182 - Awak buat dengan baik. - Ayuh. 613 00:45:23,265 --> 00:45:24,808 Saya pegang dia. 614 00:45:25,767 --> 00:45:27,519 Apa yang terjadi? 615 00:45:27,603 --> 00:45:28,979 Makhluk asing tiba-tiba berhenti. 616 00:45:29,062 --> 00:45:31,064 Bukan kita saja yang berlawan. 617 00:45:36,278 --> 00:45:38,488 Sarah. 618 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 Sarah, ini mak! 619 00:45:42,784 --> 00:45:44,036 Sarah! 620 00:45:55,380 --> 00:45:56,423 Sarah! 621 00:45:58,342 --> 00:45:59,426 Sarah! 622 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 - Sarah! - Sarah! 623 00:46:06,600 --> 00:46:07,601 Ini mak! 624 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 - Sarah. - Sarah! 625 00:47:46,575 --> 00:47:48,577 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof