1 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 Test częstotliwości Laser Array 19-B. 2 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 Rozpoczynam. 3 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 Sprawdź poziomy. 4 00:01:22,124 --> 00:01:23,125 Poziomy w porządku. 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Dobrze. Możemy działać. 6 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 - Ruszam do wyjścia. - Przyjęłam. 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,615 Yamato? Idziesz? 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,162 Idę. 9 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Przejdź na 44 kiloherce. 10 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Fale decymetrowe. 11 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 Bez zmian. 12 00:02:42,746 --> 00:02:44,289 Możemy dostosować amplitudę. 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,041 Czemu to nie działa? 14 00:02:49,753 --> 00:02:50,754 Cholera. 15 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Przegrałem zakład. Myślałem, że najszybciej dojdzie do tego jutro. 16 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 Co to jest? 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 Od czasu do czasu obcy emituje ten sygnał. 18 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 Nie wiemy dlaczego, ale zawsze jest taki sam. 19 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 Spójrz. 20 00:03:09,273 --> 00:03:11,316 Teraz. 21 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 I tyle. 22 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 Co on robi? 23 00:03:19,950 --> 00:03:21,326 Nie mam pojęcia. 24 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 Prześlij do Nikhila. 25 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 To pewnie przedśmiertne drgawki. 26 00:03:27,291 --> 00:03:30,335 Statek jest jak potężny, uszkodzony bioorganizm. 27 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 Gaz obcego. 28 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Jak często się to zdarza? 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,472 Czasem dzielą je całe dni, czasem godziny. 30 00:03:42,973 --> 00:03:46,935 Na początku Nikhil był podekscytowany, ale teraz to po prostu trafia do archiwum. 31 00:03:47,477 --> 00:03:49,396 Podczas apokalipsy przepustowość jest ograniczona. 32 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 Baza Trzecia, odbiór. 33 00:03:52,107 --> 00:03:53,233 Tu Baza Trzecia. 34 00:03:53,317 --> 00:03:55,360 Mitsuki Yamato proszona jest do kliniki. 35 00:03:55,986 --> 00:03:57,070 Przyjąłem. 36 00:03:57,779 --> 00:03:59,990 Czas na skan mózgu. 37 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 To niepotrzebne. Nic mi nie jest. Muszę tam wrócić. 38 00:04:03,744 --> 00:04:07,623 Masz wzmożoną aktywność w zakręcie kątowym i ośrodku Wernickego. 39 00:04:08,540 --> 00:04:12,127 Słyszysz jakieś dźwięki lub głosy niewiadomego pochodzenia? 40 00:04:15,964 --> 00:04:18,634 Jeszcze nie odpowiedziałam. Czemu piszesz? 41 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 Jeśli oznajmisz, że odpowiesz na moje pytanie po badaniu… 42 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 To odpowiem na twoje pytanie po badaniu. 43 00:04:23,847 --> 00:04:26,016 Nic mi nie jest. Powiem ci, kiedy coś mi będzie. 44 00:04:26,099 --> 00:04:28,936 To ja ci powiem, kiedy coś ci będzie. 45 00:04:31,271 --> 00:04:32,898 Ale pozwolę ci wrócić do pracy. 46 00:04:37,736 --> 00:04:39,488 Jak ci idzie? 47 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 Praca? 48 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 Zrobiłaś postępy w nawiązywaniu komunikacji? 49 00:04:47,412 --> 00:04:48,497 Niezupełnie. 50 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Ale potrafię… 51 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Czasem czuję… 52 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 Czuję się tak, jakby to mnie obserwowało. 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 Uważaj tam na siebie, okej? 54 00:05:07,641 --> 00:05:09,309 Nie chcesz, by to ci węszyło po głowie, 55 00:05:09,393 --> 00:05:11,979 tak jak to coś nie chce, żebyś ujawniła jego tajemnice. 56 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Mitsuki? 57 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Znam go. 58 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Oleg Varga. 59 00:05:37,754 --> 00:05:40,048 Otrzymał Nagrodę Nobla w dziedzinie fizyki trzy lata temu. 60 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 Wszystko okej? 61 00:05:43,051 --> 00:05:44,511 - Tak… - Nic mi nie jest. 62 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Wiesz, 63 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 to dobra pora na zadanie mi pytań. 64 00:05:49,224 --> 00:05:51,185 Oni potrzebują cię chyba bardziej ode mnie. 65 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Co zrobiliście? 66 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Nic. Analizujemy sekwencje. Wciąż bez reakcji. 67 00:06:30,265 --> 00:06:31,433 Powtórz tę ostatnią. 68 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 Co? 69 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 Powtórz ją. 70 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 Odtwórz 92. 71 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Odczyt stabilny. 72 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 Co ona robi? 73 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Nie wiem. 74 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 Cofnij o jeden. 75 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 Puść 91. 76 00:06:55,457 --> 00:06:56,542 Stabilny. 77 00:06:58,043 --> 00:06:59,461 Odtwórz 90. 78 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 Ten. Jeszcze raz. 79 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Yamato. 80 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 - Co się dzieje? - Zejdźcie tu. 81 00:07:07,553 --> 00:07:08,554 Weźcie transmiter. 82 00:07:13,433 --> 00:07:16,353 - Następna wypalona? - Zobaczymy. 83 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 Przerażają mnie. 84 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Yamato, co się dzieje? 85 00:07:30,993 --> 00:07:32,035 Puść jeszcze raz. 86 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 Ścieżka 90. 87 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Odtwórz. 88 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 O kur… 89 00:09:02,167 --> 00:09:06,088 INWAZJA 90 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 Czemu oznaczacie tak skradziony samochód? 91 00:09:39,955 --> 00:09:40,956 Co jeśli to zobaczą? 92 00:09:41,874 --> 00:09:44,459 Bardziej zależy nam na tym, żeby ludzie nas znaleźli. 93 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 Pierwsza zasada Ruchu: nie porzucamy ludzi. 94 00:09:51,008 --> 00:09:52,009 Sensowna zasada. 95 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 Skąd jesteście? 96 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 Z Marion w stanie Ohio. 97 00:10:01,518 --> 00:10:07,441 To taka mała dziura na pustkowiu. 98 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 Ale teraz wszędzie jest pustkowie. 99 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 A ty? 100 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 Z Nowego Jorku. 101 00:10:15,157 --> 00:10:19,161 W jakim języku rozmawiałeś rano z mamą? 102 00:10:19,828 --> 00:10:21,163 Uczy nas farsi. 103 00:10:22,206 --> 00:10:24,416 Dorastała w Syrii, ale jej mama jest Iranką. 104 00:10:25,751 --> 00:10:28,962 Sam nie wiem. Chyba po prostu tęskni za domem. 105 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Ry, kochanie. Niech wszyscy ładują się do wozów. 106 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 Twojej matce raczej by się to nie spodobało. 107 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Oddaj mi tę puszkę, zanim zobaczy to twoja mama. 108 00:11:03,330 --> 00:11:05,207 - Sam. - Za późno. 109 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 Wejdź do środka. 110 00:11:15,050 --> 00:11:16,802 Dopilnuj, żeby twoja siostra się spakowała. 111 00:11:16,885 --> 00:11:18,053 Tam się spotkamy. 112 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 Tam. Za dwie minuty. Idź. 113 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Co to ma być? 114 00:11:34,570 --> 00:11:36,321 Dzieciak po prostu jest dzieciakiem. 115 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 Zawieź nas do najbliższego ośrodka dla uchodźców. 116 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 Nie rozmawiaj z moimi dziećmi. 117 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Dobra. 118 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 Zdarza ci się czasem wyluzować? 119 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 Co? 120 00:11:55,174 --> 00:11:57,301 Pytałem, czy zdarza ci się czasem wyluzować. 121 00:11:59,720 --> 00:12:02,347 Jak mają to robić twoje dzieci, skoro sama nie potrafisz? 122 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 Przeżyliśmy dzięki temu, że się nie wyluzowuję. 123 00:12:07,561 --> 00:12:09,605 Chętnie skorzystamy z podwózki. 124 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 Zaraz będziecie mieli nas z głowy. 125 00:12:17,863 --> 00:12:19,114 Ruszajmy! 126 00:12:33,086 --> 00:12:34,213 Dzień dobry, Wade. 127 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 - Dzień dobry, Rosey. - Pytałeś go? 128 00:12:39,593 --> 00:12:42,888 Jest zajęty. Wiesz, że wojsko zleca mu różne zadania. 129 00:12:43,388 --> 00:12:47,059 - Kręcę się w kółko, Wade. - Wczoraj przywieźli faceta. 130 00:12:47,142 --> 00:12:49,394 Siedzi w celi. Transport przyjedzie po niego po południu. 131 00:12:49,478 --> 00:12:51,063 I co mam niby zrobić? Nakarmić go? 132 00:12:51,146 --> 00:12:52,856 Tak. To by było humanitarne. 133 00:12:53,482 --> 00:12:56,818 - Trzydzieści siedem do wczoraj, Wade. - Wiem, Rosey. 134 00:12:56,902 --> 00:12:58,320 Nie wiem, co mogę… 135 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Zapytam go. 136 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Proszę. 137 00:13:03,992 --> 00:13:05,494 Dziękuję. 138 00:13:12,459 --> 00:13:14,711 Cholera, najwyższa pora! 139 00:13:14,795 --> 00:13:17,631 Siedzę tu całą noc. Nie macie dyżurnych? 140 00:13:17,714 --> 00:13:19,341 Co się dzieje? 141 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 Przepraszam. Brakuje nam personelu w związku z tą całą inwazją obcych. 142 00:13:26,014 --> 00:13:27,850 Transport przyjedzie za kilka godzin. 143 00:13:27,933 --> 00:13:29,643 Siedź spokojnie do tego czasu. 144 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Dzień dobry, panno Jilly. 145 00:13:39,444 --> 00:13:42,322 Wie pani, że zadzwoniłabym, gdyby były jakieś wieści. 146 00:13:42,406 --> 00:13:43,907 Przykro mi, nie. 147 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 Jak się pani trzyma? 148 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 U mnie w porządku. Dziękuję. 149 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 Dobrze, do usłyszenia jutro. 150 00:13:55,836 --> 00:13:58,422 Nie macie podstaw. Śmiało, sprawdź akta. 151 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 No już, sprawdź je. 152 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Rozmawiasz z niewłaściwą osobą. Ja tylko odbieram telefony. 153 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 Dobra, słuchaj. 154 00:14:07,890 --> 00:14:09,433 Przyjechałem tu wczoraj z zeszytem. 155 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 Chcę tylko wiedzieć, gdzie on jest i czy jest bezpieczny. 156 00:14:11,727 --> 00:14:13,729 Zapewniam, że twoje rzeczy są bezpieczne. 157 00:14:13,812 --> 00:14:16,940 Odzyskasz je, kiedy przyjedzie furgonetka. 158 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 Niebawem przyniosę ci śniadanie, Mam robotę. 159 00:14:19,443 --> 00:14:21,987 Na przykład namierzanie wszystkich zaginionych. 160 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 Na tych ścianach wisi ze trzydzieści plakatów 161 00:14:26,533 --> 00:14:29,536 i coś mi się wydaje, że przydałaby ci się pomoc. 162 00:14:29,620 --> 00:14:31,914 Może wypuścisz mnie z tej celi i oddasz mi zeszyt, 163 00:14:31,997 --> 00:14:34,541 zanim skończą ci się zaginieni i ściany na plakaty? 164 00:14:34,625 --> 00:14:37,252 A co? Pomożesz mi szukać tych ludzi? 165 00:14:37,336 --> 00:14:38,921 Jeśli oddasz mi zeszyt, to tak. 166 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 Straciłaś kogoś. 167 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 Masz to spojrzenie. 168 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 Która z tych osób jest ci bliska? 169 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 Może pomogę ci ją znaleźć. 170 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 To nie jest zabawne. 171 00:15:06,907 --> 00:15:09,201 - Nie żartowałem. - Okej. 172 00:15:11,370 --> 00:15:13,121 Kumam ten kompleks wybawcy. 173 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 Chciałabym, żeby przypadkowy koleś z celi znał odpowiedź, 174 00:15:18,293 --> 00:15:21,672 ale obawiam się, panie… Jak się nazywasz? 175 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 Cole. Trevante Cole. 176 00:15:23,215 --> 00:15:26,134 Navy SEAL. Dwie tury w Afganistanie, jedna w Iraku. 177 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Jeden z tych. 178 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 Coś ci pokażę. 179 00:15:37,437 --> 00:15:38,856 To mój ulubieniec. 180 00:15:39,982 --> 00:15:43,569 Facet przyszedł na piechotę z Alaski, 181 00:15:43,652 --> 00:15:46,572 bo słyszał, że mamy brygadę walczącą z obcymi 182 00:15:46,655 --> 00:15:47,990 i chciał do niej dołączyć. 183 00:15:49,324 --> 00:15:53,412 Ta kobieta widziała zielone ludki we śnie i chciała, żebyśmy mieli rysopis. 184 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Ta kobieta rozmawia z niedawno porwanymi. 185 00:15:57,583 --> 00:15:58,584 Potrafisz tak? 186 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 Wiesz, co łączy tych wszystkich ludzi? 187 00:16:02,171 --> 00:16:06,717 Wszyscy przybywali tu w poszukiwaniu odpowiedzi, przyczyny, jakiegoś celu. 188 00:16:06,800 --> 00:16:10,262 Ale nikogo z nich nie obchodziło to miasteczko. 189 00:16:11,680 --> 00:16:15,726 Jacquelyn prowadziła lokalny salon dla zwierząt od 20 lat. 190 00:16:16,560 --> 00:16:21,732 Nels ma trzech synów, siedmioro wnucząt, a jego żona dzwoni co rano, 191 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 żeby zapytać, czy nie ma żadnych wieści. 192 00:16:24,234 --> 00:16:26,278 Z Eileen Grady chodziłam do szkoły. 193 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Była zastępczynią szeryfa. 194 00:16:27,696 --> 00:16:31,033 Oto kogo straciłam. Wszystkich na tych ścianach. 195 00:16:31,116 --> 00:16:33,535 A wszystkich tych ludzi, którzy próbują jakoś przeżyć, 196 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 staram się ochronić. 197 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 Więc ty i twój magiczny zeszyt 198 00:16:37,581 --> 00:16:40,626 możecie poczekać parę godzin, a ja tymczasem popracuję. 199 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 I zadbam o to, żebyś trafił do tego transportu. 200 00:16:42,753 --> 00:16:45,964 Dorzucę nawet kawę i muffinkę, jeśli się przymkniesz. 201 00:16:52,221 --> 00:16:53,972 Musimy wzmocnić sygnał. 202 00:16:56,683 --> 00:16:57,768 Myślisz, że wie? 203 00:17:00,187 --> 00:17:01,980 że uruchomiliśmy jego sygnał kamuflujący? 204 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Nie mam pojęcia. 205 00:17:08,529 --> 00:17:09,655 Niesamowite. 206 00:17:10,239 --> 00:17:12,199 Jesteś tu od paru dni. 207 00:17:12,950 --> 00:17:15,243 Nigdy nie dokonaliśmy takiego odkrycia. 208 00:17:15,743 --> 00:17:19,205 Pozostań w tym zakresie częstotliwości. Przepuść to przez fale metrowe. 209 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Yamato? 210 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 Yamato. 211 00:17:58,579 --> 00:17:59,580 Wszystko okej? 212 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 Tak. 213 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Nic mi nie jest. 214 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 Muszę się przewietrzyć. 215 00:18:27,608 --> 00:18:29,193 Nie wygracie. 216 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Mamy tu jeden z waszych statków. 217 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 Wiem, co to jest! 218 00:18:50,756 --> 00:18:53,050 To sygnał alarmowy. 219 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 - Co? - Sygnał. 220 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Muszę zobaczyć jego zapisy z ostatnich czterech miesięcy. 221 00:18:58,055 --> 00:19:01,016 - Jest niespójny. - Brak wzorca. 222 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Spójrzcie. 223 00:19:09,358 --> 00:19:11,026 Wpisuje się w splajn. 224 00:19:12,319 --> 00:19:15,489 To nie są przedśmiertne drgawki. To sygnał alarmowy. 225 00:19:16,156 --> 00:19:17,866 Wysyła sygnał SOS. 226 00:19:17,950 --> 00:19:19,159 Dokąd go wysyła? 227 00:19:19,243 --> 00:19:20,953 Dokąd wysyłałbyś sygnał SOS, 228 00:19:21,036 --> 00:19:23,330 gdybyś był jedynym zestrzelonym statkiem na planecie? 229 00:19:26,375 --> 00:19:29,545 Jeśli mam rację, kolejny sygnał wyśle o 5.32. 230 00:19:30,587 --> 00:19:32,464 Przekazać nocnej zmianie, żeby nie przychodziła? 231 00:19:33,715 --> 00:19:35,342 Spędziłaś w środku cztery godziny. 232 00:19:35,425 --> 00:19:37,261 To zdecydowanie przekracza limit. 233 00:19:37,344 --> 00:19:39,763 Chcesz, żebym to ja nie przychodziła? 234 00:19:41,181 --> 00:19:44,101 Dobra. Co jeśli możemy przewidzieć kolejny sygnał? 235 00:19:45,477 --> 00:19:46,937 Uniemożliwimy mu jego wysłanie? 236 00:19:47,020 --> 00:19:49,481 Nie, zhakujemy go. 237 00:20:09,293 --> 00:20:11,211 Co tu robisz tak późno? 238 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 Która jest? 239 00:20:13,630 --> 00:20:17,176 Jest zaledwie 11 godzin po twojej zmianie. 240 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Jestem u progu jakiegoś odkrycia. 241 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 Tak. 242 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Owszem, jesteś. 243 00:20:40,115 --> 00:20:41,283 Nie zadałaś tego pytania, 244 00:20:41,366 --> 00:20:43,911 bo nie chcesz myśleć o odpowiedzi. 245 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 Naukowców w tamtym pomieszczeniu łączy jedno. 246 00:20:51,585 --> 00:20:53,086 Mówili, że wszystko z nimi w porządku… 247 00:20:54,922 --> 00:20:57,090 A potem nie było już w porządku. 248 00:21:00,135 --> 00:21:02,763 Wszyscy chcieli zajrzeć w głąb umysłu obcego, 249 00:21:05,098 --> 00:21:06,642 a w końcu stracili rozum. 250 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 Wiem, myślisz, że jesteś inna. 251 00:21:14,900 --> 00:21:16,235 Ale oni też tak myśleli. 252 00:21:18,695 --> 00:21:20,447 Każdy z nich. 253 00:21:21,532 --> 00:21:22,574 Tak. 254 00:21:23,742 --> 00:21:25,953 „Tak”. Tak brzmi odpowiedź na twoje pytanie. 255 00:21:33,085 --> 00:21:37,172 Wierzyłam, że Hinata była na tym statku. 256 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 I obwiniam się… 257 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 o to, co się z nią stało. 258 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Co stało się ze światem. 259 00:21:53,272 --> 00:21:54,273 Wiem. 260 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 Myślisz, że jeśli będziesz się karała, cokolwiek naprawisz? 261 00:22:06,034 --> 00:22:10,539 Mogę coś naprawić, jeśli ukarzę ich. 262 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 Już czas. 263 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Chodź ze mną. 264 00:22:23,844 --> 00:22:25,053 Wszystkie systemy działają. 265 00:22:27,306 --> 00:22:28,849 - Hej, Maya. - Hej, Misza. 266 00:22:33,061 --> 00:22:37,149 Trzy, dwa, jeden. 267 00:22:37,816 --> 00:22:41,695 Tak! Mamy cię! Mamy cię, gnoju! 268 00:22:41,778 --> 00:22:43,405 Co się stało? 269 00:22:43,488 --> 00:22:46,783 Ona odkryła, jak zhakować statek-matkę. 270 00:22:49,828 --> 00:22:54,458 I uważasz, że ten sygnał SOS idzie do statku-matki? 271 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Tak. 272 00:22:57,252 --> 00:22:59,046 Najwyraźniej go nie odbiera. 273 00:22:59,129 --> 00:23:02,132 Nic nie przybyło po ten statek ani po obcego. 274 00:23:02,216 --> 00:23:03,342 Tego nie wiemy. 275 00:23:03,425 --> 00:23:07,679 Chyba bym zauważył oddział specjalny obcych na swoim progu. 276 00:23:08,180 --> 00:23:10,933 Może odbierają sygnał, ale uznali, że jeden zestrzelony statek 277 00:23:11,016 --> 00:23:12,726 to za mało na misję ratunkową. 278 00:23:18,273 --> 00:23:19,608 To jakieś szaleństwo. 279 00:23:20,150 --> 00:23:22,569 Dlatego zakładała, że to docenisz. 280 00:23:25,072 --> 00:23:26,823 Mayu, a ty jaką rolę w tym odegrałaś? 281 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 Jestem tu tylko wsparciem moralnym. 282 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Niektórzy się ciebie boją. 283 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Dziękuję. Dziękuję, Mayu. 284 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 - Ale nie ona. - Nie. 285 00:23:38,877 --> 00:23:44,424 A więc proponujesz, żebyśmy wykorzystali tę ewentualną transmisję. 286 00:23:44,508 --> 00:23:45,634 I… Co dalej? 287 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 - Zhakujemy ich statek-matkę? - Tak. 288 00:23:49,555 --> 00:23:51,473 Masz rację, doceniam skalę tego szaleństwa. 289 00:23:54,059 --> 00:23:55,727 Ale jaki miałby być finał? 290 00:23:57,771 --> 00:24:01,817 Powiedzmy, że twoja teoria się sprawdzi i będziemy mogli… 291 00:24:03,569 --> 00:24:04,736 zobaczyć matrix. 292 00:24:05,487 --> 00:24:06,488 I co wtedy, Neo? 293 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 Obcy w jakiś sposób docierają na Ziemię. 294 00:24:12,286 --> 00:24:15,414 Nie wiemy, dlaczego z dnia na dzień jest ich coraz więcej. 295 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 A to dlatego, że wykorzystują technologię maskującą. 296 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Jeśli zdołamy ich zobaczyć, będziemy mogli w nich uderzyć. 297 00:24:25,299 --> 00:24:27,593 Chcesz sprawić, że transportowce staną się widoczne? 298 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 I chcę je zestrzelić. 299 00:24:30,679 --> 00:24:31,763 Ten plan ma pewną wadę? 300 00:24:32,389 --> 00:24:33,891 Jaka może tu być wada? 301 00:24:33,974 --> 00:24:35,893 Wszystko, w co trafimy, spadnie na Ziemię. 302 00:24:35,976 --> 00:24:38,770 Ten transportowiec jest wielkości niedużego miasta. 303 00:24:38,854 --> 00:24:40,981 Możemy zabić więcej ludzi niż obcych. 304 00:24:45,736 --> 00:24:46,862 Stalingrad. 305 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 Bitwa o Stalingrad. 306 00:24:51,658 --> 00:24:54,745 Wszyscy myśleli, że to bombardowanie Japonii, wybacz, 307 00:24:54,828 --> 00:24:57,706 albo D-Day przesądziły o przegranej nazistów. 308 00:24:57,789 --> 00:25:02,085 Ale to po przegranej pod Stalingradem Niemcy nigdy się już nie podniosły. 309 00:25:02,836 --> 00:25:04,463 Najkrwawsza bitwa II wojny światowej. 310 00:25:04,546 --> 00:25:08,550 Sowieci stracili ponad milion ludzi, 311 00:25:09,676 --> 00:25:10,969 ale odparli Niemców. 312 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 To jest nasz Stalingrad. 313 00:25:18,477 --> 00:25:21,730 Poza tym powierzchnia Ziemi składa się w 71% z wody. 314 00:25:22,773 --> 00:25:23,899 Podejmiemy to ryzyko. 315 00:25:25,400 --> 00:25:27,152 Oszalałeś? 316 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 Mayu… To znaczy dr Castillo. 317 00:25:30,072 --> 00:25:32,616 Odpowiesz na to pytanie z klinicznego punktu widzenia? 318 00:25:32,699 --> 00:25:35,244 I czy ktokolwiek odpowiada na nie twierdząco? 319 00:25:36,453 --> 00:25:38,747 Chcieliście zwycięstwa? Oferuję szansę na… 320 00:25:38,830 --> 00:25:42,584 Mam rozkazać wszystkim posiadaczom broni nuklearnej, by, cytuję: 321 00:25:42,668 --> 00:25:46,213 „Spojrzeli w niebo o 09.42 UTC i byli w gotowości bojowej”. 322 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 Zgadza się. 323 00:25:48,215 --> 00:25:51,176 A jeśli cokolwiek zobaczą, co jest dość mętną perspektywą, 324 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 mają to zestrzelić. 325 00:25:52,553 --> 00:25:53,762 Zgadza się. 326 00:25:53,846 --> 00:25:55,889 Potrzebujemy szybkości i zasięgu głowic nuklearnych. 327 00:25:57,182 --> 00:26:01,019 Mamy coś, Benyo. Naprawdę coś mamy. 328 00:26:01,979 --> 00:26:04,314 Nie lubię się mylić, więc nie prosiłbym, 329 00:26:04,398 --> 00:26:06,942 gdybym nie sądził, że mamy dużą szansę. 330 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 „Dużą szansę”. 331 00:26:09,570 --> 00:26:10,571 Jak długo? 332 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 - Słucham? - Jak długo chciałbyś, 333 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 żeby posiadacze broni jądrowej patrzyli w niebo w nadziei, że coś się pojawi? 334 00:26:21,790 --> 00:26:23,041 Potrzebuję odpowiedzi. 335 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 Nie wiem. 336 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 To zgaduj. 337 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 Trzydzieści minut. 338 00:26:31,466 --> 00:26:32,968 Trzydzieści minut, prezydentko. 339 00:26:34,261 --> 00:26:35,304 Trzydzieści minut. 340 00:26:35,804 --> 00:26:38,724 Przekaż im, że system musi być gotowy do namierzania. 341 00:26:39,224 --> 00:26:41,602 Nie wiem, jak szybko odetną sygnał. 342 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 Coś jeszcze, panno Yamato? 343 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 Nie, to wszystko. 344 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Dziękuję, prezydentko. 345 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 Pa-pa. 346 00:27:03,123 --> 00:27:04,208 Dzień dobry, szeryfie. 347 00:27:06,877 --> 00:27:08,086 Dzień dobry, Rose. 348 00:27:08,170 --> 00:27:09,171 Masz chwilę? 349 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 Jeśli to znów problem z ekspresem do kawy… 350 00:27:11,924 --> 00:27:15,302 O nie, nie. Cóż… To swoją drogą. 351 00:27:15,385 --> 00:27:17,137 Ale nie to chciałam omówić. 352 00:27:18,305 --> 00:27:19,306 Po prostu… 353 00:27:20,015 --> 00:27:23,602 Zastanawiałam się, czy miałeś okazję przyjrzeć się tym trzem nowym sprawom. 354 00:27:23,685 --> 00:27:25,812 Sprawdzałam, gdzie ich ostatnio widziano, 355 00:27:25,896 --> 00:27:27,689 może są tam jakieś wskazówki. 356 00:27:27,773 --> 00:27:30,943 Rose. Robimy, co możemy, obiecuję. 357 00:27:31,026 --> 00:27:32,110 Brakuje nam ludzi. 358 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Wiem, wiem. Dlatego wszystko zebrałam. 359 00:27:35,489 --> 00:27:38,492 I wypisałam wszystkie związki z pozostałymi sprawami. 360 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 Rosey, zostaw to zawodowcom. 361 00:27:42,329 --> 00:27:45,707 Jasne. Tak jak mówiłeś, 362 00:27:45,791 --> 00:27:49,253 wszyscy mają pełne ręce roboty i znikają kolejni ludzie. 363 00:27:49,336 --> 00:27:50,379 Już prawie codziennie. 364 00:27:50,462 --> 00:27:52,339 Myślałam, że docenisz dodatkową parę rąk. 365 00:27:52,422 --> 00:27:53,590 Doceniam to. Naprawdę. 366 00:27:53,674 --> 00:27:54,842 Dziękuję, Rosey. 367 00:27:57,094 --> 00:27:59,805 A teraz zajmijmy się tym ekspresem do kawy, co? 368 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 Cholera. 369 00:28:13,610 --> 00:28:14,653 W porządku? 370 00:28:14,736 --> 00:28:16,697 Rzuciłam pracę, aby zrobić coś dla świata, 371 00:28:16,780 --> 00:28:19,116 a jedyne, co robię, to kawa. 372 00:28:20,534 --> 00:28:21,660 A i z tym bywa ciężko. 373 00:28:21,743 --> 00:28:24,246 - Może jednak mógłbym ci pomóc. - Tak? 374 00:28:24,329 --> 00:28:26,665 Tak jak mówili wojskowi, kiedy tu przyjechali? 375 00:28:28,625 --> 00:28:30,544 „Możemy pomóc. Trzymajcie się procedur”. 376 00:28:30,627 --> 00:28:32,546 Uwielbiacie to słowo: „Procedury”. 377 00:28:32,629 --> 00:28:33,672 I co zrobili? 378 00:28:33,755 --> 00:28:37,968 Przyjechali, przejęli władzę, zmienili bibliotekę w jakieś laboratorium. 379 00:28:38,051 --> 00:28:41,263 A ta ich wielka baza? To było nasze liceum. 380 00:28:41,763 --> 00:28:44,892 Z farmy Bena Sheltona zrobili swój magazyn czy inne gówno. 381 00:28:44,975 --> 00:28:47,853 Strefa zero na całą Amerykę. Szczęściarze z nas. 382 00:28:47,936 --> 00:28:50,731 Mieszkańcy stale znikają, ale nikogo to nie obchodzi. 383 00:28:50,814 --> 00:28:52,691 Przecież 37 osób to nic takiego, 384 00:28:52,774 --> 00:28:55,319 kiedy jedna czwarta ludzkości zginęła albo zniknęła. 385 00:28:55,903 --> 00:28:57,905 Ale każda z tych osób miała imię. 386 00:28:58,488 --> 00:29:01,325 Każda miała datę zaginięcia. 387 00:29:01,408 --> 00:29:04,369 Żołnierze traktują te daty jak wyrok śmierci, 388 00:29:04,453 --> 00:29:05,871 który mamy wyryć na nagrobkach. 389 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 Daty. 390 00:29:15,839 --> 00:29:17,341 To nie jest gwiazda. 391 00:29:19,218 --> 00:29:20,302 To odznaka. 392 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 A to są te liczby. 393 00:29:24,598 --> 00:29:26,683 To był wasz szeryf? Ten staruszek, Tyson? 394 00:29:26,767 --> 00:29:29,186 Tak. I zapewniam cię, że coś by zrobił, 395 00:29:29,269 --> 00:29:30,270 gdyby wciąż tu był. 396 00:29:30,354 --> 00:29:31,647 Co się z nim stało? 397 00:29:32,147 --> 00:29:33,857 Zaginął jako jeden z pierwszych. 398 00:29:33,941 --> 00:29:36,944 W noc swojej imprezy z okazji przejścia na emeryturę. Ironia losu. 399 00:29:38,820 --> 00:29:40,155 To on mnie tu przywiózł. 400 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 - Nie o takiej ironii mówiłam. - Poważnie. 401 00:29:42,407 --> 00:29:44,660 Słuchaj. Musisz mi dać ten zeszyt. 402 00:29:44,743 --> 00:29:48,038 - Omawialiśmy to. Jest w magazynie. - Spójrz na mnie. 403 00:29:48,121 --> 00:29:49,373 Wiem, że już to słyszałaś 404 00:29:49,456 --> 00:29:52,709 i że zabrzmię jak wariat, jak pozostali, ale wszystko straciłem. 405 00:29:53,210 --> 00:29:55,963 Wszystko. Do tej chwili nie miałem nadziei, naprawdę. 406 00:29:56,046 --> 00:29:57,047 Jesteś zdesperowana? 407 00:29:57,130 --> 00:30:00,175 Spędziłem miesiące w kafejce internetowej, wymieniając racje na minuty. 408 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 Siedziałem tam każdej nocy, do czwartej nad ranem. 409 00:30:02,678 --> 00:30:05,931 Zaliczałem kolejne niepowodzenia i fałszywe tropy. 410 00:30:06,431 --> 00:30:10,060 Aż do teraz. Wreszcie coś znalazłem, Rose. 411 00:30:10,143 --> 00:30:13,730 Musisz mi oddać ten zeszyt. Dobrze? Żebym mógł ci to pokazać. 412 00:30:13,814 --> 00:30:17,067 A wtedy może zdołamy sobie pomóc. 413 00:30:19,570 --> 00:30:22,865 Wtedy uratujesz to miasteczko, a ja wreszcie wygram jakąś wojnę. 414 00:30:24,825 --> 00:30:27,578 Słuchaj, Rose. Potrzebujesz mnie, a ja ciebie. 415 00:30:30,122 --> 00:30:33,792 Parę miesięcy temu dwoje nieznajomych poprosiło mnie o pomoc. 416 00:30:34,877 --> 00:30:36,003 Dzieciaki. 417 00:30:36,086 --> 00:30:37,963 Nie chciałem im pomagać. 418 00:30:39,173 --> 00:30:40,841 Ale nie miałem już nic do stracenia 419 00:30:40,924 --> 00:30:43,927 i po raz pierwszy czułem, że zrobiłem coś dla świata. 420 00:30:45,179 --> 00:30:47,848 Więc teraz proszę cię, z całego serca. 421 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 Co masz do stracenia? 422 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 Pomocy! 423 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - Ryder. - Pomóżcie nam! 424 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 Wasz status i lokalizacja? 425 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 Powtarzam, wasz status i lokalizacja? 426 00:31:09,828 --> 00:31:11,371 Jesteśmy uwięzieni w wąwozie! 427 00:31:11,455 --> 00:31:14,458 Podajcie położenie. Proszę, określcie położenie. 428 00:31:14,541 --> 00:31:17,169 - Nie wiem. Elk's Pass. - Elk's Pass. 429 00:31:18,212 --> 00:31:20,172 Możliwe, że mamy akcję ratunkową. 430 00:31:20,255 --> 00:31:21,256 Co wy robicie? 431 00:31:21,340 --> 00:31:23,300 Mam. Następny zjazd na autostradę nr 6. 432 00:31:23,383 --> 00:31:25,135 Hanley, Jackson, Chrissy, ze mną. 433 00:31:25,636 --> 00:31:27,513 - Przyjąłem. - Przyjęłam. 434 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 Miałeś zabrać nas w bezpieczne miejsce. 435 00:31:32,226 --> 00:31:34,978 Tak zrobię. Gdy tylko sprawdzimy ten sygnał SOS. 436 00:31:35,062 --> 00:31:36,438 - Wypuść nas. - Na tym pustkowiu? 437 00:31:36,522 --> 00:31:38,732 - Wypuść nas. Tutaj! - Słuchaj… 438 00:31:38,815 --> 00:31:41,693 - Zatrzymaj się. - Zabiorę was w bezpieczne miejsce. 439 00:31:41,777 --> 00:31:44,446 - Ale najpierw musimy to zrobić. - Dlaczego? 440 00:31:44,530 --> 00:31:48,283 Mówiłem. Pomagamy ludziom. Tym się zajmujemy. 441 00:31:58,669 --> 00:32:00,879 Powiadomcie, gdy okręty podwodne będą na pozycjach. 442 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Dzwonią Indie. 443 00:32:07,386 --> 00:32:08,387 Generale. 444 00:32:08,470 --> 00:32:09,471 Pani prezydent, 445 00:32:09,555 --> 00:32:12,224 ten rozkaz pominięcia łańcucha dowodzenia 446 00:32:12,307 --> 00:32:13,308 jest niepokojący. 447 00:32:13,392 --> 00:32:17,271 I niezbędny. Musimy zaufać naszym źródłom. Możemy mieć tylko krótkie okno. 448 00:32:17,354 --> 00:32:21,191 Ufam moim źródłom. To pani źródłom nie ufam. 449 00:32:21,984 --> 00:32:24,152 Nie chcę, żeby na głowę spadły mi rakiety balistyczne, 450 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 gdy poniesie jakiegoś dwudziestolatka. 451 00:32:30,325 --> 00:32:33,537 Niech operatorzy w razie czego zdetonują rakiety w powietrzu. 452 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 Nie strzelajmy do siebie nawzajem. 453 00:32:38,792 --> 00:32:41,044 - Zadowolony? - Nieszczególnie. 454 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 A kto teraz jest? 455 00:32:45,757 --> 00:32:48,177 Hanley? Jackson? Chrissy? Zaczynamy. 456 00:32:49,553 --> 00:32:50,554 Przyjąłem. 457 00:32:51,138 --> 00:32:52,139 Przyjęłam. 458 00:33:04,359 --> 00:33:06,361 Na trzydzieste urodziny 459 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 miałem największy pokaz fajerwerków w historii. 460 00:33:08,822 --> 00:33:09,990 Trzydzieści barek. 461 00:33:10,991 --> 00:33:12,910 Ponoć było je widać z kosmosu. 462 00:33:15,204 --> 00:33:16,330 Pisali o tym przez tydzień. 463 00:33:18,707 --> 00:33:21,627 Wciąż chcesz, żebym oceniła twoje zdrowie psychiczne? 464 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 Nic ci nie jest? 465 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 Gdy poprzednio do nich strzelaliśmy… 466 00:33:45,609 --> 00:33:47,653 Słyszałam jej głos po raz ostatni. 467 00:33:52,491 --> 00:33:53,659 Tym razem jest inaczej. 468 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Myślę, że można kogoś pochować… 469 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Wspomnienie… 470 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 Uczucie… 471 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 Ale jedna chwila może wszystko na nowo przywołać. 472 00:34:23,230 --> 00:34:25,690 Która to część mojego mózgu? 473 00:34:28,860 --> 00:34:29,987 Ta ludzka. 474 00:34:35,033 --> 00:34:37,995 Wojsko chce, żebyśmy o świcie wpatrywali się w niebo. 475 00:34:38,078 --> 00:34:39,621 Prowadzą jakąś operację. 476 00:34:39,705 --> 00:34:41,706 Davids, Garcia, przygotujcie się. 477 00:34:42,331 --> 00:34:44,001 Jedziesz ze mną, Wade. 478 00:34:44,083 --> 00:34:45,835 Ruszajmy, Carmichael. 479 00:34:46,335 --> 00:34:48,714 - Co się dzieje? - Hej, Rosey. 480 00:34:48,797 --> 00:34:51,257 Wstrzymali transport do czasu, aż się z tym uporają. 481 00:34:51,341 --> 00:34:53,135 Popilnujesz go jeszcze przez parę godzin? 482 00:34:53,217 --> 00:34:56,722 Tak. Zostanę tu. Naprawię ekspres do kawy. 483 00:34:56,804 --> 00:34:58,307 Rządzisz, Rosey. 484 00:34:58,849 --> 00:34:59,850 Ratujesz nas. 485 00:35:11,778 --> 00:35:13,530 Dobra, otwórz go. 486 00:35:16,491 --> 00:35:18,452 - Ty to zrobiłeś? - Nie. Dzieciak, któremu pomogłem. 487 00:35:18,535 --> 00:35:22,331 On to narysował. Widział różne rzeczy. To samo, co widzą obcy. 488 00:35:22,831 --> 00:35:24,374 Oni też lubią komiksy? 489 00:35:24,458 --> 00:35:26,710 Cofnij się o parę stron. Trzy czy cztery. 490 00:35:28,420 --> 00:35:30,964 Narysował to ponad cztery miesiące temu. 491 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 Na początku myślałem, że to gwiazda. 492 00:35:33,300 --> 00:35:36,261 Planeta czy coś takiego. Ale poznajesz to? 493 00:35:37,095 --> 00:35:39,973 Ma ten sam kształt co odznaka szeryfa Tysona. 494 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 Mylę się? 495 00:35:46,939 --> 00:35:48,774 To może być zwykły przypadek. 496 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Podaj mi jego plakat. Proszę. 497 00:35:57,491 --> 00:36:00,369 A teraz sprawdź liczby w zeszycie i datę zaginięcia szeryfa. 498 00:36:07,709 --> 00:36:10,128 OSTATNIO WIDZIANY 499 00:36:10,212 --> 00:36:13,006 Widzisz? Są tu odpowiedzi. 500 00:36:14,842 --> 00:36:16,176 Sprowadziły mnie tu. 501 00:36:16,260 --> 00:36:17,344 OSTATNIO WIDZIANA 502 00:36:18,470 --> 00:36:19,721 OSTATNIO WIDZIANY 503 00:36:21,098 --> 00:36:22,349 OSTATNIO WIDZIANY 504 00:36:25,477 --> 00:36:28,105 Odpowiedzi są tutaj. 505 00:36:31,775 --> 00:36:33,819 Trzyosobowa rodzina utknęła w samochodzie. 506 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 Naliczyłem sześciu obcych. 507 00:36:36,947 --> 00:36:38,448 Atakują ze wszystkich stron. 508 00:36:43,287 --> 00:36:45,414 Przygotujcie sprzęt. Miotacze. 509 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Uwięziona rodzina. 510 00:36:54,506 --> 00:36:56,425 Otoczyło ich sześciu obcych. 511 00:36:59,094 --> 00:37:00,512 - Ry, ty zostajesz. - Idę z wami. 512 00:37:00,596 --> 00:37:02,431 - Nie tym razem. - Nie. Zawsze idę… 513 00:37:10,397 --> 00:37:12,316 To bezpieczna odległość. Nic wam nie grozi. 514 00:37:12,399 --> 00:37:13,859 Bezpieczna odległość? 515 00:37:13,942 --> 00:37:15,485 Dałem ci słowo. Dotrzymuję go. 516 00:37:18,780 --> 00:37:20,157 Jeśli coś pójdzie nie tak… 517 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 Odjedźcie. 518 00:37:41,637 --> 00:37:44,306 - Szybko i po cichu. - Jackson, wspomagasz. 519 00:37:44,389 --> 00:37:46,683 - Przyjąłem. - Na mój sygnał. 520 00:37:48,018 --> 00:37:49,019 Naprzód. 521 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 Dalej. Jesteście gotowi? 522 00:37:56,818 --> 00:37:58,445 Naprzód! 523 00:38:02,991 --> 00:38:07,120 Wiadomość będzie stale nadawana na kanałach awaryjnych przez 30 minut 524 00:38:07,621 --> 00:38:09,498 lub do czasu, aż wydasz rozkaz. 525 00:38:18,632 --> 00:38:20,843 Współobywatele świata. 526 00:38:22,302 --> 00:38:24,555 Dziś o 09.42 UTC 527 00:38:25,556 --> 00:38:28,725 globalna społeczność podejmie próbę skoordynowanej odpowiedzi 528 00:38:29,643 --> 00:38:32,729 na agresję obcych, którzy dokonali inwazji na nasz świat. 529 00:38:33,897 --> 00:38:39,778 Od miesięcy byliśmy spychani do defensywy przez silniejszego przeciwnika. 530 00:38:41,071 --> 00:38:43,240 Nie mogę zagwarantować, że nam się uda. 531 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Załaduj sekwencję. 532 00:38:45,200 --> 00:38:47,369 - Ale mogę powiedzieć… - Ładuję. 533 00:38:47,452 --> 00:38:50,038 …że próbujemy uderzyć w nich tak, by ich to zabolało. 534 00:38:51,832 --> 00:38:54,042 Niech choć w części poczują to, co my. 535 00:38:54,543 --> 00:38:55,794 Nadchodzi kolejny. 536 00:38:56,336 --> 00:38:57,379 Jackson, kryj mnie. 537 00:38:57,880 --> 00:39:00,716 Chrissy, widzisz go? Lewa! Po twojej lewej! 538 00:39:01,300 --> 00:39:03,468 Mój ojciec mawiał: 539 00:39:03,552 --> 00:39:06,763 „Nigdy nie pozwól, by zobaczyli cię z pochyloną głową”. 540 00:39:09,766 --> 00:39:13,061 Więc proszę was teraz, byście patrzyli w niebo. 541 00:39:17,274 --> 00:39:19,526 - Pięć, cztery… - Spójrzmy w niebo. 542 00:39:19,610 --> 00:39:20,819 - Nie bójmy się już… - Trzy. 543 00:39:20,903 --> 00:39:23,197 - …gwiazd i nieba nad naszymi głowami. - Dwa. 544 00:39:23,280 --> 00:39:24,406 Jeden. 545 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 Dawaj. 546 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 Gotowe. 547 00:39:29,703 --> 00:39:31,747 Czekaj. Czekaj. 548 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 Wstrzymany. 549 00:39:38,879 --> 00:39:39,880 I co teraz? 550 00:39:42,925 --> 00:39:43,926 Czekamy. 551 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 Clark! 552 00:39:53,393 --> 00:39:54,853 Za tobą! 553 00:39:56,438 --> 00:39:58,565 - Clark! - Ryder! Ryder! 554 00:39:58,649 --> 00:40:00,484 Dawajcie! 555 00:40:00,567 --> 00:40:03,070 - Mamo! - Ryder, wracaj! 556 00:40:04,738 --> 00:40:08,200 Czekajcie! Zeb jest ranny! 557 00:40:09,326 --> 00:40:13,747 Mamo, proszę! Musimy im pomóc. Nie możemy porzucić ich tak jak taty! 558 00:40:13,830 --> 00:40:16,667 - Nie tak było! - Tak było! Tak… 559 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 Luke, co się stało? 560 00:40:22,339 --> 00:40:23,799 Luke. 561 00:40:23,882 --> 00:40:24,883 Luke? 562 00:40:26,802 --> 00:40:28,011 Luke! 563 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 Nadchodzą kolejni. 564 00:40:37,896 --> 00:40:42,067 Są następni! Od zachodu! Jezu! Skąd oni się wzięli? 565 00:40:42,150 --> 00:40:43,485 - Luke! - Miotacze. 566 00:40:43,569 --> 00:40:45,362 - Razem! - Jest ich zbyt wielu! 567 00:40:45,445 --> 00:40:46,530 Luke. 568 00:40:48,282 --> 00:40:50,659 - Mamo! - Luke! 569 00:40:57,916 --> 00:41:01,962 Trzymaj to, cokolwiek by się działo! Nie puszczaj tego! 570 00:41:02,921 --> 00:41:04,089 Mamo! 571 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 Obyś miał rację, Nikhil. 572 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Coś się dzieje. 573 00:41:45,088 --> 00:41:48,133 Jak długo jeszcze mamy to robić? 574 00:41:50,093 --> 00:41:52,095 Skąd mam, do cholery, wiedzieć? 575 00:41:57,559 --> 00:41:59,895 - Wycofać się! - Nie wychylajcie się. 576 00:41:59,978 --> 00:42:01,271 Ktoś go widzi? 577 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 Jeszcze żyjemy. 578 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 Zaczęło się. 579 00:42:14,368 --> 00:42:15,452 Co to jest? 580 00:42:17,412 --> 00:42:20,541 O rany. Jaki ogromny. 581 00:42:24,545 --> 00:42:26,964 Słyszycie mnie? Odbiór? 582 00:42:34,054 --> 00:42:36,431 Cel namierzony. Powtarzam, cel namierzony. 583 00:42:36,932 --> 00:42:38,058 Strzelać. 584 00:43:04,418 --> 00:43:06,128 Wróg zestrzelony. 585 00:43:16,889 --> 00:43:18,390 O tak! 586 00:43:18,974 --> 00:43:20,559 Boże, uwielbiam wygrywać! 587 00:43:24,688 --> 00:43:27,149 Kto mnie przytuli? No kto? 588 00:43:27,232 --> 00:43:30,319 I to był największy pokaz fajerwerków w historii! 589 00:43:39,578 --> 00:43:41,038 Widzicie to? 590 00:43:46,168 --> 00:43:47,419 Co się dzieje? 591 00:43:48,545 --> 00:43:49,880 Umierają! 592 00:43:50,714 --> 00:43:52,424 Rodzina bezpieczna! 593 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 Dawajcie! Wycofujemy się! 594 00:44:00,933 --> 00:44:02,768 Zestrzelono siedem statków. 595 00:44:02,851 --> 00:44:06,396 Cztery są w Pacyfiku, dwa na Antarktydzie, jeden na wschodzie Rosji. 596 00:44:08,690 --> 00:44:11,151 Zadzwoń do nich. Zaoferuj pomoc. 597 00:44:14,863 --> 00:44:15,948 Tak jest. 598 00:44:17,074 --> 00:44:18,283 Teraz nas widzicie. 599 00:44:30,546 --> 00:44:31,880 Zrobiłaś to, Mitsuki. 600 00:44:34,091 --> 00:44:35,759 Tak jest! 601 00:44:55,571 --> 00:44:56,613 Mam cię. 602 00:44:57,364 --> 00:45:00,492 Dobra. Okej. Idź tam. 603 00:45:01,994 --> 00:45:02,995 Hej. 604 00:45:05,789 --> 00:45:06,874 Załatwię wam jedzenie. 605 00:45:06,957 --> 00:45:07,958 Hej. 606 00:45:09,084 --> 00:45:10,085 Dobrze się spisałeś. 607 00:45:11,712 --> 00:45:12,963 Ty też. 608 00:45:14,464 --> 00:45:16,133 Idźcie do pojazdów. 609 00:45:19,928 --> 00:45:21,263 Dziękuję. 610 00:45:21,763 --> 00:45:23,182 Było dobrze. 611 00:45:23,265 --> 00:45:24,808 Pomogę mu. 612 00:45:25,767 --> 00:45:27,519 Jak myślisz, co się stało? 613 00:45:27,603 --> 00:45:28,979 Nagle przestali. 614 00:45:29,062 --> 00:45:31,064 Chyba nie tylko my walczyliśmy. 615 00:45:36,278 --> 00:45:38,488 Sarah. 616 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 Sarah, tu mama! 617 00:45:42,784 --> 00:45:44,036 Sarah! 618 00:45:55,380 --> 00:45:56,423 Sarah! 619 00:45:58,342 --> 00:45:59,426 Sarah! 620 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 - Sarah! - Sarah! 621 00:46:06,600 --> 00:46:07,601 To mama! 622 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 - Sarah. - Sarah! 623 00:47:46,575 --> 00:47:48,577 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK