1 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 Teste de frequência do laser 19-B, 2 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 iniciar. 3 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 Verificar níveis. 4 00:01:22,124 --> 00:01:23,125 Níveis aprovados. 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Ok. Está operativo. 6 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 - Vou sair. - Entendido. 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,615 Yamato? Você vai sair? 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,162 Estou indo. 9 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Teste em 44 kilohertz. 10 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Teste em UHF. 11 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 Sem alteração. 12 00:02:42,746 --> 00:02:44,289 Dá pra ajustar a amplitude. 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,041 Por que não funciona? 14 00:02:49,753 --> 00:02:54,007 Droga. Perdi a aposta. Pensei que o mais rápido seria amanhã. 15 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 O que é isso? 16 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 Às vezes, o alienígena emite este sinal. 17 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 Não sabemos por quê, mas é sempre o mesmo. 18 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 Aqui. Saca só. 19 00:03:09,273 --> 00:03:11,316 - E agora. - E agora. 20 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 É isso. 21 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 O que está fazendo? 22 00:03:19,950 --> 00:03:21,326 Não faço ideia. 23 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 Envie pro Nikhil. 24 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 - Enviado. - Provavelmente são os últimos suspiros. 25 00:03:27,291 --> 00:03:30,335 A nave é como um bio-organismo gigante danificado. 26 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 Gases alienígenas. 27 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Com que frequência? 28 00:03:39,303 --> 00:03:42,472 Às vezes leva dias, às vezes leva horas. 29 00:03:42,973 --> 00:03:46,935 Nikhil se animou no começo, mas agora vai pra pilha de dados inúteis. 30 00:03:47,477 --> 00:03:50,981 - Há pouca banda larga no apocalipse. - Base três, responda. 31 00:03:52,107 --> 00:03:53,233 Base três aqui. 32 00:03:53,317 --> 00:03:55,360 Solicito Mitsuki Yamato na clínica. 33 00:03:55,986 --> 00:03:57,070 Entendido. Câmbio. 34 00:03:57,779 --> 00:03:59,990 Hora de escanear o seu cérebro. 35 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 Isso não é necessário. Estou ótima. Preciso voltar. 36 00:04:03,744 --> 00:04:07,623 Há maior atividade no giro angular e na área de Wernicke. 37 00:04:08,540 --> 00:04:12,127 Está ouvindo sons ou vozes de fontes não identificáveis? 38 00:04:15,964 --> 00:04:18,634 Eu não falei nada. Por que está escrevendo? 39 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 Se disser que vai responder quando isso terminar… 40 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 Aí vou responder quando isso terminar. 41 00:04:23,847 --> 00:04:26,016 Estou ótima. Direi quando não estiver. 42 00:04:26,099 --> 00:04:28,936 Na verdade, eu vou te dizer quando não estiver. 43 00:04:31,271 --> 00:04:32,898 Mas pode voltar ao trabalho. 44 00:04:37,736 --> 00:04:39,488 Como está indo? 45 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 O trabalho. 46 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 Algum progresso pra estabelecer comunicação? 47 00:04:47,412 --> 00:04:48,497 Na verdade, não. 48 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Mas eu consigo… 49 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Às vezes eu sinto… 50 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 É como se eu sentisse aquilo me observando. 51 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 Cuidado lá dentro, tá? 52 00:05:07,641 --> 00:05:11,979 Não quer aquilo vasculhando sua cabeça e ele não quer você expondo segredos. 53 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Mitsuki? 54 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Eu o conheço. 55 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Oleg Varga. 56 00:05:37,754 --> 00:05:40,048 Venceu o Nobel de Física há três anos. 57 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 Você está bem? 58 00:05:43,051 --> 00:05:44,511 - Sim, estou… - Ótima. 59 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 Sabe, essa é a hora que deveria me fazer perguntas. 60 00:05:49,224 --> 00:05:51,185 Eles precisam mais de você do que eu. 61 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 O que fizeram? 62 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Nada. Estamos executando as sequências. Ainda sem resposta. 63 00:06:30,265 --> 00:06:31,433 Repitam a última. 64 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 O quê? 65 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 Repitam. 66 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 Executar 92. Vai. 67 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Leitura estável. 68 00:06:47,699 --> 00:06:49,952 - O que ela está fazendo? - Não sei. 69 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 Voltem mais uma. 70 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 Executar 91, vai. 71 00:06:55,457 --> 00:06:56,542 Estável. 72 00:06:58,043 --> 00:06:59,461 Executar 90, vai. 73 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 Essa. Repitam. 74 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Ei, Yamato. 75 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 - O que foi? - Desçam aqui. 76 00:07:07,553 --> 00:07:08,554 Com o transmissor. 77 00:07:13,433 --> 00:07:16,353 - Acha que é outro burnout? - É. Vamos ver. 78 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 Essas coisas me arrepiam. 79 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Yamato, o que está acontecendo? 80 00:07:30,993 --> 00:07:32,035 Repitam. 81 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 Executar 90. 82 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Vai. 83 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 Puta mer… 84 00:09:02,167 --> 00:09:06,088 INVASÃO 85 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 Por que marcar um veículo roubado assim? 86 00:09:39,955 --> 00:09:40,956 E se eles virem? 87 00:09:41,874 --> 00:09:44,459 Querem que nos achem mais do que manter-se escondidos. 88 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 A diretriz número um do Movimento é que não abandonamos pessoas. 89 00:09:51,008 --> 00:09:52,009 É uma boa regra. 90 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 De onde vocês são? 91 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 Marion, Ohio. 92 00:10:01,518 --> 00:10:07,441 É uma cidadezinha desconhecida no meio do nada. 93 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 Mas todo lugar é no meio do nada agora. 94 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 E vocês? 95 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 Nova York. 96 00:10:15,157 --> 00:10:19,161 Em que idioma você e sua mãe estavam conversando hoje cedo? 97 00:10:19,828 --> 00:10:21,163 Ela está nos ensinando persa. 98 00:10:22,206 --> 00:10:24,416 Ela foi criada na Síria, mas a mãe é iraniana. 99 00:10:25,751 --> 00:10:28,962 Sei lá. Acho que ela tem saudades de casa ou algo assim. 100 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Ry, querida. Vamos colocar todos a bordo. 101 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 Sua mãe não ia gostar disso. 102 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Me dê essa lata antes que sua mãe veja. 103 00:11:03,330 --> 00:11:05,207 - Sam. - Tarde demais. 104 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 Entre. 105 00:11:15,050 --> 00:11:18,053 Veja se a sua irmã pegou tudo. Encontro vocês lá. 106 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 Lá. Em dois minutos. Vá. 107 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 O que é isto? 108 00:11:34,570 --> 00:11:36,321 Uma criança sendo criança. 109 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 Leve-nos ao centro de refugiados. 110 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 Não fale com meus filhos. 111 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Ok. 112 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 Você nunca baixa a guarda? 113 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 O quê? 114 00:11:55,174 --> 00:11:57,301 Perguntei: "Nunca baixa a guarda?" 115 00:11:59,720 --> 00:12:02,347 Como espera que seus filhos façam isso se você nunca faz? 116 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 Nunca baixar a guarda nos manteve vivos. 117 00:12:07,561 --> 00:12:09,605 Vamos aceitar a carona, obrigada. 118 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 Não vamos te atrapalhar. 119 00:12:17,863 --> 00:12:19,114 Ok, vamos lá! 120 00:12:33,086 --> 00:12:34,213 Bom dia, Wade. 121 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 - Bom dia, Rosey. - Já perguntou pra ele? 122 00:12:39,593 --> 00:12:42,888 Ele é ocupado. O exército obriga o xerife a fazer um pouco de tudo. 123 00:12:43,388 --> 00:12:47,059 - Estou enxugando gelo, Wade. - Eles trouxeram um cara ontem. 124 00:12:47,142 --> 00:12:49,394 Ele está na cela. O transporte o levará à tarde. 125 00:12:49,478 --> 00:12:52,856 - O que eu faço? Dou comida pra ele? - É, isso seria humano. 126 00:12:53,482 --> 00:12:56,818 - Trinta e sete até ontem, Wade. - Eu sei, Rosey. 127 00:12:56,902 --> 00:12:58,320 Não sei o que posso… 128 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Vou perguntar. 129 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Por favor. 130 00:13:03,992 --> 00:13:05,494 Obrigada. 131 00:13:12,459 --> 00:13:14,711 Já era hora, caramba! 132 00:13:14,795 --> 00:13:17,631 Passei a noite aqui. Não têm policiais de plantão? 133 00:13:17,714 --> 00:13:19,341 Por que estão fazendo isso? 134 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 Desculpa. Estamos com poucos funcionários devido à invasão alienígena. 135 00:13:26,014 --> 00:13:29,643 O transporte chegará em algumas horas. Aguente firme até lá. 136 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Bom dia, Sra. Jilly. 137 00:13:39,444 --> 00:13:42,322 Tá, sabe que eu ligaria se tivesse novidades, né? 138 00:13:42,406 --> 00:13:43,907 Sinto muito, não. 139 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 Segurando as pontas? 140 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 Estou bem. Obrigada por perguntar. 141 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 Ok, nos falamos amanhã. 142 00:13:55,836 --> 00:13:58,422 Não têm motivo pra me prender. Verifique os registros. 143 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 Vá, verifique-os. 144 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Sou a pessoa errada. Só atendo telefones. 145 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 Tudo bem. Olha. 146 00:14:07,890 --> 00:14:11,643 Vim com um caderno. Só quero saber onde ele está e se está seguro. 147 00:14:11,727 --> 00:14:13,729 Seus pertences estão seguros 148 00:14:13,812 --> 00:14:16,940 e serão devolvidos a você quando o veículo chegar. 149 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 Já trago seu café. Preciso trabalhar. 150 00:14:19,443 --> 00:14:21,987 Tá, tipo localizar as pessoas desaparecidas? 151 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 Deve ter mais de 30 cartazes nas paredes 152 00:14:26,533 --> 00:14:29,536 e acho que vai precisar de toda ajuda que conseguir. 153 00:14:29,620 --> 00:14:31,914 Que tal me soltar e trazer meu caderno 154 00:14:31,997 --> 00:14:34,541 antes que todos da cidade sumam e não sobre mais parede? 155 00:14:34,625 --> 00:14:37,252 Porque vai me ajudar a encontrar todas elas? 156 00:14:37,336 --> 00:14:38,921 Se devolver o caderno, vou. 157 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 Você perdeu alguém. 158 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 Tem aquele olhar. 159 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 Qual é o seu? 160 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 Posso ajudar na busca. 161 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 Não tem graça. 162 00:15:06,907 --> 00:15:09,201 - Não estou fazendo graça. - Ok. 163 00:15:11,370 --> 00:15:13,121 Entendo o complexo de salvador. 164 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 Como eu queria que um cara qualquer em uma cela tivesse a resposta, 165 00:15:18,293 --> 00:15:21,672 mas temo que o senhor… Desculpa, qual é o seu nome? 166 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 Cole. Trevante Cole. 167 00:15:23,215 --> 00:15:26,134 SEAL da Marinha. Duas missões no Afeganistão, uma no Iraque. 168 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Um deles. 169 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 Vou mostrar uma coisa. 170 00:15:37,437 --> 00:15:38,856 Este é o meu favorito. 171 00:15:39,982 --> 00:15:43,569 Este homem veio caminhando do Alasca 172 00:15:43,652 --> 00:15:46,572 porque ouviu falar que tínhamos uma brigada contra os alienígenas 173 00:15:46,655 --> 00:15:47,990 e queria entrar nela. 174 00:15:49,324 --> 00:15:53,412 Esta mulher sonhou com homenzinhos verdes e nos mandou um desenho. 175 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Esta mulher conversa com quem foi abduzido recentemente. 176 00:15:57,583 --> 00:15:58,584 Você consegue? 177 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 Sabe o que todos eles têm em comum? 178 00:16:02,171 --> 00:16:06,717 Cada um veio em busca de uma resposta, de um motivo, de uma visão geral. 179 00:16:06,800 --> 00:16:10,262 Mas nenhum deles deu a mínima para esta cidade. 180 00:16:11,680 --> 00:16:15,726 A Jacquelyn administrou o pet shop da cidade por 20 anos. 181 00:16:16,560 --> 00:16:21,732 Nels tem três filhos, sete netos, e a esposa dele ainda liga toda manhã 182 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 pra ter certeza de que não há novidades. 183 00:16:24,234 --> 00:16:26,278 Eu estudei com a Eileen Grady. 184 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Era delegada aqui. 185 00:16:27,696 --> 00:16:31,033 Foram eles que eu perdi. Todos nestas paredes. 186 00:16:31,116 --> 00:16:34,912 E estou tentando proteger todos que estão tentando viver a vida. 187 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 Então você e o seu caderno mágico 188 00:16:37,581 --> 00:16:40,626 podem esperar algumas horas enquanto eu trabalho. 189 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 E vou garantir que entre no transporte. 190 00:16:42,753 --> 00:16:45,964 Te darei café e um bolinho se você ficar quieto. 191 00:16:52,221 --> 00:16:53,972 Precisamos amplificar o sinal. 192 00:16:56,683 --> 00:16:57,768 Acha que ele sabe? 193 00:17:00,187 --> 00:17:01,980 Que ativamos o sinal de invisibilidade? 194 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Não faço ideia. 195 00:17:08,529 --> 00:17:09,655 Isso é loucura. 196 00:17:10,239 --> 00:17:12,199 Você só chegou há alguns dias. 197 00:17:12,950 --> 00:17:15,243 Nunca chegamos perto de uma descoberta dessas. 198 00:17:15,743 --> 00:17:19,205 Tá, fiquem nesta faixa de frequência. Executem em VHF. 199 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Yamato. 200 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 Yamato. 201 00:17:58,579 --> 00:17:59,580 Você está bem? 202 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 Sim. 203 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Estou ótima. 204 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 Preciso tomar um ar. 205 00:18:27,608 --> 00:18:29,193 Vocês não vão vencer. 206 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Estamos com uma das suas naves. 207 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 Eu sei o que é! 208 00:18:50,756 --> 00:18:53,050 É um pedido de socorro. Veja o histórico. 209 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 - O quê? - O sinal. 210 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Preciso ver todas as ocorrências dos últimos quatro meses. 211 00:18:58,055 --> 00:19:01,016 - Não é consistente. Veja. - Não há padrão. 212 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Vejam. 213 00:19:09,358 --> 00:19:11,026 Se encaixa com uma spline cúbica. 214 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 Não são suspiros. 215 00:19:14,488 --> 00:19:15,489 É um mayday. 216 00:19:16,156 --> 00:19:17,866 Está enviando um SOS. 217 00:19:17,950 --> 00:19:19,159 Enviando pra onde? 218 00:19:19,243 --> 00:19:20,953 Pra onde você enviaria um SOS 219 00:19:21,036 --> 00:19:23,330 se fosse a única nave abatida na Terra? 220 00:19:26,375 --> 00:19:29,545 Se eu estiver certa, o próximo sinal será às 5h32. 221 00:19:30,587 --> 00:19:32,464 Quer dispensar o turno da noite? 222 00:19:33,715 --> 00:19:37,261 Você já passou quatro horas lá. Isso excede a sua cota. 223 00:19:37,344 --> 00:19:39,763 Está me dizendo para não entrar? 224 00:19:41,181 --> 00:19:44,101 Tá. Se conseguirmos prever o próximo sinal, e daí? 225 00:19:45,477 --> 00:19:46,937 O impedimos de enviar? 226 00:19:47,020 --> 00:19:49,481 Não. Nós o hackeamos. 227 00:20:09,293 --> 00:20:11,211 O que faz aqui tão tarde? 228 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 Que horas são? 229 00:20:13,630 --> 00:20:17,176 Só umas 11 horas desde que o seu turno acabou. 230 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Estou prestes a conseguir algo. 231 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 Sim. 232 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Está mesmo. 233 00:20:40,115 --> 00:20:43,911 Você não fez a pergunta porque não quer contemplar a resposta. 234 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 Os cientistas naquela sala têm algo em comum. 235 00:20:51,585 --> 00:20:53,086 Disseram que estavam ótimos, 236 00:20:54,922 --> 00:20:57,090 mas eles não estavam. 237 00:21:00,135 --> 00:21:02,763 Queriam compreender a mente do alienígena… 238 00:21:05,098 --> 00:21:06,642 e perderam a sanidade. 239 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 Sei que acha que é diferente. 240 00:21:14,900 --> 00:21:16,235 Eles também achavam. 241 00:21:18,695 --> 00:21:20,447 Cada um deles. 242 00:21:21,532 --> 00:21:22,574 Sim. 243 00:21:23,742 --> 00:21:25,953 "Sim" foi a resposta pra sua pergunta. 244 00:21:33,085 --> 00:21:37,172 Eu achei que a Hinata estava naquela nave. 245 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 E eu me culpo… 246 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 pelo que houve com ela. 247 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Com o mundo. 248 00:21:53,272 --> 00:21:54,273 Eu sei. 249 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 Mas acha que vai melhorar as coisas se você se punir? 250 00:22:06,034 --> 00:22:10,539 Talvez as coisas melhorem se eu os punir. 251 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 Está na hora. 252 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Siga-me. 253 00:22:23,844 --> 00:22:25,053 Sistemas rodando. 254 00:22:27,306 --> 00:22:28,849 - Oi, Maya. - Oi, Misha. 255 00:22:33,061 --> 00:22:37,149 Três, dois, um. 256 00:22:37,816 --> 00:22:41,695 Isso! Pegamos você! Pegamos você, seu desgraçado! 257 00:22:41,778 --> 00:22:43,405 O que aconteceu? 258 00:22:43,488 --> 00:22:46,783 Nós… Ela descobriu uma forma de hackear a nave-mãe. 259 00:22:49,828 --> 00:22:54,458 E você acha que esse sinal de SOS está sendo enviado para a nave-mãe? 260 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Sim. 261 00:22:57,252 --> 00:22:59,046 Ela não deve estar recebendo. 262 00:22:59,129 --> 00:23:02,132 Nada veio recuperar a nave ou o alienígena. 263 00:23:02,216 --> 00:23:03,342 Não sabemos disso. 264 00:23:03,425 --> 00:23:07,679 Bom, eu notaria se tivesse uma equipe alienígena da SWAT na minha porta. 265 00:23:08,180 --> 00:23:10,933 Talvez esteja recebendo, mas decidiu que uma nave 266 00:23:11,016 --> 00:23:12,726 não justifica um resgate. 267 00:23:18,273 --> 00:23:19,608 Isso é loucura. 268 00:23:20,150 --> 00:23:22,569 Por isso ela achou que você ia gostar. 269 00:23:25,072 --> 00:23:26,823 Maya, qual é seu papel nisso? 270 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 Vim pra dar apoio moral. 271 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Alguns te acham intimidante. 272 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Obrigado por isso, Maya. 273 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 - Mas ela não. - Não. 274 00:23:38,877 --> 00:23:44,424 Então você está propondo que peguemos carona nessa suposta transmissão. 275 00:23:44,508 --> 00:23:45,634 E depois? 276 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 - Hackeamos a nave-mãe deles? - Sim. 277 00:23:49,555 --> 00:23:51,473 Tem razão, adorei essa loucura. 278 00:23:54,059 --> 00:23:55,727 Mas qual é o objetivo? 279 00:23:57,771 --> 00:24:01,817 Digamos que sua premissa se comprove e consigamos… 280 00:24:03,569 --> 00:24:04,736 ver a matrix. 281 00:24:05,487 --> 00:24:06,488 E depois, Neo? 282 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 Os alienígenas… Eles virão para a Terra de alguma forma. 283 00:24:12,286 --> 00:24:15,414 Não sabemos por que há mais deles a cada dia em todo lugar. 284 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 E isso porque eles usam a tecnologia de invisibilidade. 285 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Se conseguirmos vê-los, poderemos transformá-los em alvos. 286 00:24:25,299 --> 00:24:27,593 Quer materializar as naves de transporte? 287 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 E abatê-las. 288 00:24:30,679 --> 00:24:31,763 Tem um lado negativo. 289 00:24:32,389 --> 00:24:35,893 - O que poderia ser? - O que atingirmos cairá na Terra. 290 00:24:35,976 --> 00:24:38,770 Aquela nave tem o tamanho de uma cidade pequena. 291 00:24:38,854 --> 00:24:40,981 Arriscaríamos matar mais de nós do que deles. 292 00:24:45,736 --> 00:24:46,862 Stalingrado. 293 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 A Batalha de Stalingrado. 294 00:24:51,658 --> 00:24:54,745 Todos acharam que foram as bombas no Japão, perdão, 295 00:24:54,828 --> 00:24:57,706 ou o Dia-D que virou o jogo contra os nazistas, 296 00:24:57,789 --> 00:25:02,085 mas a Alemanha nunca se recuperou da derrota em Stalingrado. 297 00:25:02,836 --> 00:25:08,550 Batalha mais sangrenta da Segunda Guerra. Os soviéticos perderam mais de um milhão, 298 00:25:09,676 --> 00:25:10,969 mas os repeliram. 299 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 Esta é a nossa Stalingrado. 300 00:25:18,477 --> 00:25:21,730 Além disso, 71% da superfície da Terra é água. 301 00:25:22,773 --> 00:25:23,899 Aceito o risco. 302 00:25:25,400 --> 00:25:27,152 Vocês estão loucos? 303 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 Maya… Dra. Castillo. 304 00:25:30,072 --> 00:25:32,616 Quer responder do ponto de vista clínico? 305 00:25:32,699 --> 00:25:35,244 E alguém já respondeu "sim" pra isso? 306 00:25:36,453 --> 00:25:38,747 Queria vitória? Estou oferecendo uma chance… 307 00:25:38,830 --> 00:25:42,584 De mandar todos os operadores de armas nucleares para, e eu cito: 308 00:25:42,668 --> 00:25:46,213 "Olhar para o céu às 9h42, UTC, e entrar em DEFCON 1." 309 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 Correto, senhora. 310 00:25:48,215 --> 00:25:51,176 E se virem qualquer coisa, um conceito muito vago, 311 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 devem abatê-la. 312 00:25:52,553 --> 00:25:55,889 Isso. Precisamos da velocidade e alcance de armas nucleares táticas. 313 00:25:57,182 --> 00:26:01,019 Nós temos algo, Benya. Nós realmente temos algo. 314 00:26:01,979 --> 00:26:04,314 Não gosto de estar errado, então eu não pediria 315 00:26:04,398 --> 00:26:06,942 se não achasse que há uma ótima chance. 316 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 "Uma ótima chance." 317 00:26:09,570 --> 00:26:10,571 Por quanto tempo? 318 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 - Senhora? - Por quanto tempo 319 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 quer que os operadores fiquem encarando o céu esperando algo surgir? 320 00:26:21,790 --> 00:26:24,168 - Preciso de uma resposta. - Não sei. 321 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 Então chute. 322 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 Trinta minutos. 323 00:26:31,466 --> 00:26:32,968 Trinta minutos, senhora. 324 00:26:34,261 --> 00:26:35,304 Trinta minutos. 325 00:26:35,804 --> 00:26:38,724 E diga que devem estar prontos pra marcar o alvo. 326 00:26:39,224 --> 00:26:41,602 Não sei quanto tempo levará pra cortarem o sinal. 327 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 Algo mais, Srta. Yamato? 328 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 Não, isso é tudo. 329 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Obrigada, senhora. 330 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 Tchauzinho. 331 00:27:03,123 --> 00:27:04,208 Bom dia, xerife. 332 00:27:06,877 --> 00:27:08,086 Bom dia, Rose. 333 00:27:08,170 --> 00:27:09,171 Tem um minuto? 334 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 Se temos outro problema com a cafeteira… 335 00:27:11,924 --> 00:27:15,302 Não. Bom, na verdade, temos, sim. 336 00:27:15,385 --> 00:27:17,137 Mas não é sobre isso. 337 00:27:18,305 --> 00:27:19,306 Eu só… 338 00:27:20,015 --> 00:27:23,602 Eu queria saber se você deu uma olhada nos três casos novos. 339 00:27:23,685 --> 00:27:27,689 Eu analisei onde foram vistos pela última vez, e talvez tenha pistas. 340 00:27:27,773 --> 00:27:30,943 Rose. Estamos dando o nosso melhor, eu prometo. 341 00:27:31,026 --> 00:27:35,405 - Estamos sobrecarregados. - Eu sei, é por isso que compilei tudo. 342 00:27:35,489 --> 00:27:38,492 Juntei todos com possíveis conexões a outros casos. 343 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 Rosey, deixe com os profissionais. 344 00:27:42,329 --> 00:27:45,707 Tudo bem. Bom, como você disse. 345 00:27:45,791 --> 00:27:49,253 Com todos sobrecarregados e mais pessoas desaparecendo 346 00:27:49,336 --> 00:27:52,339 quase todo dia, pensei que agradeceria mais ajuda. 347 00:27:52,422 --> 00:27:53,590 Eu agradeço. Sério. 348 00:27:53,674 --> 00:27:54,842 Obrigado, Rosey. 349 00:27:57,094 --> 00:27:59,805 Agora faça a cafeteira voltar a funcionar, tá? 350 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 Droga. 351 00:28:13,610 --> 00:28:14,653 Você está bem? 352 00:28:14,736 --> 00:28:19,116 Larguei meu emprego na loja pra fazer a diferença, mas só ando fazendo café. 353 00:28:20,534 --> 00:28:21,660 Nem isso. 354 00:28:21,743 --> 00:28:24,246 - Como eu disse, talvez possa ajudar. - É? 355 00:28:24,329 --> 00:28:26,665 Igual o exército disse quando chegaram? 356 00:28:28,625 --> 00:28:30,544 "Podemos ajudar. Só sigam o protocolo." 357 00:28:30,627 --> 00:28:32,546 Adoram essa palavra, "protocolo". 358 00:28:32,629 --> 00:28:33,672 E o que fizeram? 359 00:28:33,755 --> 00:28:37,968 Vieram, assumiram, transformaram a biblioteca em um laboratório. 360 00:28:38,051 --> 00:28:41,263 A base deles ali? Costumava ser a nossa escola. 361 00:28:41,763 --> 00:28:44,892 Transformaram a fazenda do Ben Shelton em um depósito. 362 00:28:44,975 --> 00:28:47,853 Marco zero nos EUA, que sorte a nossa. 363 00:28:47,936 --> 00:28:50,731 Pessoas continuam desaparecendo e ninguém liga. 364 00:28:50,814 --> 00:28:55,319 Porque o que são 37 desaparecidos quando um quarto do mundo morreu ou sumiu? 365 00:28:55,903 --> 00:28:57,905 Mas cada um deles tinha um nome. 366 00:28:58,488 --> 00:29:01,325 Todos têm a data de quando desapareceram. 367 00:29:01,408 --> 00:29:04,369 Mas os soldados as tratam como uma sentença de morte 368 00:29:04,453 --> 00:29:05,871 pra colocar nas lápides. 369 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 Datas. 370 00:29:15,839 --> 00:29:17,341 Não é uma estrela. 371 00:29:19,218 --> 00:29:20,302 É um distintivo. 372 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 E esses são os números. 373 00:29:24,598 --> 00:29:26,683 O xerife era esse coroa, Tyson? 374 00:29:26,767 --> 00:29:30,270 Sim. E sei que ele teria feito algo se ainda estivesse aqui. 375 00:29:30,354 --> 00:29:33,857 - O que aconteceu? - Foi um dos primeiros a desaparecer. 376 00:29:33,941 --> 00:29:36,944 Na noite em que se aposentou. Parece piada, né? 377 00:29:38,820 --> 00:29:40,155 Ele me trouxe até aqui. 378 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 - Não esse tipo de piada. - É sério. 379 00:29:42,407 --> 00:29:44,660 Olha, preciso que traga meu caderno. 380 00:29:44,743 --> 00:29:48,038 - Já falamos disso. Está numa sala. Eu… - Olha pra mim. 381 00:29:48,121 --> 00:29:49,373 Sei que já ouviu isso 382 00:29:49,456 --> 00:29:52,709 e sei que pareço louco como os outros, mas eu perdi tudo. 383 00:29:53,210 --> 00:29:55,963 E tinha perdido a esperança, mas estou dizendo. 384 00:29:56,046 --> 00:29:57,047 Está desesperada? 385 00:29:57,130 --> 00:30:00,175 Experiente passar meses trocando rações por minutos na internet 386 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 e ficar na frente do computador até às 4h toda noite. 387 00:30:02,678 --> 00:30:05,931 Se deparando com becos sem saída, sem encontrar nada. 388 00:30:06,431 --> 00:30:10,060 Até agora. Acabei de encontrar algo neste instante, Rose. 389 00:30:10,143 --> 00:30:13,730 Preciso que você traga meu caderno para eu poder te mostrar. 390 00:30:13,814 --> 00:30:17,067 E talvez, só talvez, possamos nos ajudar. 391 00:30:19,570 --> 00:30:22,865 Você salvaria a cidade e eu venceria uma maldita guerra. 392 00:30:24,825 --> 00:30:27,578 Você precisa de mim assim como preciso de você. 393 00:30:30,122 --> 00:30:33,792 Há quatro meses, dois estranhos me pediram ajuda. 394 00:30:34,877 --> 00:30:36,003 Crianças. 395 00:30:36,086 --> 00:30:37,963 E eu não queria ajudá-los. 396 00:30:39,173 --> 00:30:40,841 Mas não tinha mais nada a perder 397 00:30:40,924 --> 00:30:43,927 e foi a primeira vez que senti que fiz a diferença. 398 00:30:45,179 --> 00:30:47,848 Então te pergunto, do fundo do meu coração: 399 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 o que tem a perder? 400 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 Socorro! 401 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - Ryder. - Socorro! Alguém? 402 00:31:05,532 --> 00:31:09,745 Mayday? Qual é seu status e localização? Repito, status e localização? 403 00:31:09,828 --> 00:31:11,371 Estamos presos na ravina! 404 00:31:11,455 --> 00:31:14,458 Por favor, especifique a sua localização. 405 00:31:14,541 --> 00:31:17,169 - Não sei. Elk's Pass. - Elk's Pass. 406 00:31:18,212 --> 00:31:20,172 Gente, talvez tenha uma situação de resgate. 407 00:31:20,255 --> 00:31:21,256 O que estão fazendo? 408 00:31:21,340 --> 00:31:25,135 - Entendi. Próxima entrada pra rodovia 6. - Hanley, Jackson, Chrissy, comigo. 409 00:31:25,636 --> 00:31:27,513 - Entendido. - Entendido. 410 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 Disse que nos levaria a um lugar seguro. 411 00:31:32,226 --> 00:31:34,978 Levarei depois que averiguar o pedido de socorro. 412 00:31:35,062 --> 00:31:36,438 - Vamos sair. - Aqui, no nada? 413 00:31:36,522 --> 00:31:38,732 - Nos deixe sair aqui! - Escute… 414 00:31:38,815 --> 00:31:41,693 - Pare o carro. - Vou levá-los a um lugar seguro. 415 00:31:41,777 --> 00:31:44,446 - Só precisamos fazer isso antes. - Por quê? 416 00:31:44,530 --> 00:31:48,283 Eu te disse. Nós ajudamos pessoas, ok? É o que fazemos. 417 00:31:58,669 --> 00:32:00,879 Avise quando os submarinos estiverem a postos. 418 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Índia na linha. 419 00:32:07,386 --> 00:32:08,387 General. 420 00:32:08,470 --> 00:32:13,308 Presidente, a diretriz pra ignorar a linha de comando é preocupante, no mínimo. 421 00:32:13,392 --> 00:32:17,271 É necessário. Devemos confiar nos operadores. Teremos pouco tempo. 422 00:32:17,354 --> 00:32:21,191 Eu confio nos meus operadores. Não confio nos seus. 423 00:32:21,984 --> 00:32:26,822 Não quero mísseis caindo na minha cabeça porque um jovem de 20 anos foi imprudente. 424 00:32:30,325 --> 00:32:33,537 Mande-os detonarem os mísseis no ar se errarem. 425 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 Não vamos nos atacar. 426 00:32:38,792 --> 00:32:41,044 - Feliz? - Não exatamente. 427 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 E quem está? 428 00:32:45,757 --> 00:32:48,177 Hanley? Jackson? Chrissy? Vamos lá. 429 00:32:49,553 --> 00:32:50,554 Entendido. 430 00:32:51,138 --> 00:32:52,139 Entendido. 431 00:33:04,359 --> 00:33:06,361 No meu aniversário de 30 anos, 432 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 fiz a maior queima de fogos da história. 433 00:33:08,822 --> 00:33:09,990 Trinta balsas. 434 00:33:10,991 --> 00:33:12,910 Deu pra ver do espaço. 435 00:33:15,204 --> 00:33:16,330 Falaram por uma semana. 436 00:33:18,707 --> 00:33:21,627 Ainda quer minha avaliação clínica da sua sanidade? 437 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 Você está bem? 438 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 A última vez que atiramos neles… 439 00:33:45,609 --> 00:33:47,653 foi a última vez que eu a ouvi. 440 00:33:52,491 --> 00:33:53,659 Vai ser diferente. 441 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Acho possível enterrar alguém… 442 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 uma memória… 443 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 um sentimento… 444 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 Mas um momento pode ressuscitar tudo. 445 00:34:23,230 --> 00:34:25,690 Que parte do meu cérebro é essa? 446 00:34:28,860 --> 00:34:29,987 A parte humana. 447 00:34:35,033 --> 00:34:37,995 O exército quer que olhemos pro céu ao amanhecer. 448 00:34:38,078 --> 00:34:39,621 Vão fazer alguma coisa. 449 00:34:39,705 --> 00:34:41,706 Tá. Davids, Garcia, preparem-se. 450 00:34:42,331 --> 00:34:44,001 - Vai comigo, Wade. - Xerife. 451 00:34:44,083 --> 00:34:45,835 Vamos lá, Carmichael. 452 00:34:46,335 --> 00:34:48,714 - O que está acontecendo? - Oi, Rosey. 453 00:34:48,797 --> 00:34:51,257 O transporte foi adiado até eles fazerem o que querem. 454 00:34:51,341 --> 00:34:53,135 Pode vigiá-lo por mais algumas horas? 455 00:34:53,217 --> 00:34:56,722 Sim. Vou ficar aqui. Vou consertar a cafeteira. 456 00:34:56,804 --> 00:34:58,307 Você é uma salvadora. 457 00:34:58,849 --> 00:34:59,850 Uma salvadora. 458 00:35:11,778 --> 00:35:13,530 Beleza, abra. 459 00:35:16,491 --> 00:35:18,452 - Você desenhou? - Foi o garoto que ajudei. 460 00:35:18,535 --> 00:35:22,331 Ele desenhou. Tinha visões. Via o que os alienígenas viam. 461 00:35:22,831 --> 00:35:24,374 Eles também curtem HQs? 462 00:35:24,458 --> 00:35:26,710 Volte umas três ou quatro páginas. 463 00:35:28,420 --> 00:35:30,964 Aí. Ele desenhou há mais de quatro meses. 464 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 Pensei que era uma estrela. 465 00:35:33,300 --> 00:35:36,261 Tipo um planeta ou sei lá, mas você não o reconhece? 466 00:35:37,095 --> 00:35:39,973 Tem o mesmo formato do distintivo do xerife Tyson. 467 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 Estou enganado? 468 00:35:46,939 --> 00:35:48,774 Pode ser só coincidência. 469 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Traga o cartaz dele, por favor. 470 00:35:57,491 --> 00:36:00,369 Veja os números no caderno e a data em que ele desapareceu. 471 00:36:07,709 --> 00:36:10,128 XERIFE VISTO PELA ÚLTIMA VEZ EM 01/11 472 00:36:10,212 --> 00:36:13,006 Viu? As respostas estão aí. 473 00:36:14,842 --> 00:36:16,176 Me trouxeram por um motivo. 474 00:36:16,260 --> 00:36:17,344 VISTA PELA ÚLTIMA VEZ EM 22/11 475 00:36:18,470 --> 00:36:19,721 VISTO PELA ÚLTIMA VEZ EM 04/11 476 00:36:21,098 --> 00:36:22,349 VISTO PELA ÚLTIMA VEZ EM 31/10 477 00:36:25,477 --> 00:36:28,105 As respostas estão aqui. 478 00:36:31,775 --> 00:36:33,819 Tem três pessoas presas no carro. 479 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 Contei seis alienígenas. 480 00:36:36,947 --> 00:36:38,448 Estão vindo de todo lado. 481 00:36:43,287 --> 00:36:45,414 Equipem-se. Peguem os lança-chamas. 482 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Tem uma família presa. 483 00:36:54,506 --> 00:36:56,425 Seis alienígenas os encurralaram. 484 00:36:59,094 --> 00:37:00,512 - Ry, fique. - Eu vou. 485 00:37:00,596 --> 00:37:02,431 - Não dessa vez. Ry! - Eu sempre… 486 00:37:10,397 --> 00:37:13,859 - Estão em distância segura. Ficarão bem. - Distância segura? 487 00:37:13,942 --> 00:37:15,485 Eu cumpro minha palavra. 488 00:37:18,780 --> 00:37:20,157 Mas se tudo der errado… 489 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 dirija. 490 00:37:41,637 --> 00:37:44,306 - Rápido e em silêncio. - Entendido. Jackson, auxilie. 491 00:37:44,389 --> 00:37:46,683 - Entendido. - Ao meu sinal. 492 00:37:48,018 --> 00:37:49,019 Vão! 493 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 Vão. Estão preparados? 494 00:37:56,818 --> 00:37:58,445 Vão! 495 00:38:02,991 --> 00:38:07,120 A mensagem será transmitida em todos os sinais de emergência por 30 minutos 496 00:38:07,621 --> 00:38:09,498 ou até dar a ordem para parar. 497 00:38:18,632 --> 00:38:20,843 Caros cidadãos do mundo. 498 00:38:22,302 --> 00:38:24,555 Hoje, às 9h42, UTC, 499 00:38:25,556 --> 00:38:28,725 a comunidade global tentará dar uma resposta coordenada 500 00:38:29,643 --> 00:38:32,729 aos agressores alienígenas que invadiram o nosso mundo. 501 00:38:33,897 --> 00:38:39,778 Faz meses que estamos em menor número, flanqueados e com menos armas. 502 00:38:41,071 --> 00:38:43,240 Não garanto que teremos sucesso. 503 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Carregar sequência. 504 00:38:45,200 --> 00:38:47,369 - Mas posso afirmar… - Carregando. 505 00:38:47,452 --> 00:38:50,038 …que tentaremos revidar onde os machuque. 506 00:38:51,832 --> 00:38:54,042 Pra sentirem um pouco do que sentimos. 507 00:38:54,543 --> 00:38:55,794 Mais um vindo. 508 00:38:56,336 --> 00:38:57,379 Jackson, cubra-me. 509 00:38:57,880 --> 00:39:00,716 Chrissy, está vendo? Esquerda! À sua esquerda! 510 00:39:01,300 --> 00:39:03,468 Meu pai costumava dizer: 511 00:39:03,552 --> 00:39:06,763 "Nunca deixe que te vejam cabisbaixa." 512 00:39:09,766 --> 00:39:13,061 Então eu peço agora para vocês olharem para cima. 513 00:39:17,274 --> 00:39:19,526 - Cinco, quatro… - Olhem para cima. 514 00:39:19,610 --> 00:39:20,819 - Não vamos mais… - Três. 515 00:39:20,903 --> 00:39:23,197 - …temer as estrelas e o céu. - Dois. 516 00:39:23,280 --> 00:39:24,406 Um. 517 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 Vai. 518 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 Embarcamos. 519 00:39:29,703 --> 00:39:31,747 Espera. 520 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 Pare. 521 00:39:38,879 --> 00:39:39,880 E agora? 522 00:39:42,925 --> 00:39:43,926 Vamos esperar. 523 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 Clark! 524 00:39:53,393 --> 00:39:54,853 Atrás de você! 525 00:39:56,438 --> 00:39:58,565 - Clark! - Ryder! 526 00:40:00,567 --> 00:40:03,070 - Mãe! - Ryder, volte! 527 00:40:04,738 --> 00:40:08,200 Aguentem firme! Zeb foi atingido! 528 00:40:09,326 --> 00:40:13,747 Mãe! Temos que ajudá-los. Não podemos deixá-los igual fizemos com o papai. 529 00:40:13,830 --> 00:40:16,667 - Não foi isso que aconteceu! - Foi, sim! Foi… 530 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 Luke, o que foi? 531 00:40:22,339 --> 00:40:23,799 Luke. 532 00:40:23,882 --> 00:40:24,883 Luke? 533 00:40:26,802 --> 00:40:28,011 Luke! 534 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 Tem outros vindo. 535 00:40:37,896 --> 00:40:42,067 Tem mais! Alienígenas no lado oeste! Meu Deus! De onde eles vieram? 536 00:40:42,150 --> 00:40:43,485 - Luke! - Lança-chamas. 537 00:40:43,569 --> 00:40:45,362 - Reunir! - Tem muitos deles! 538 00:40:45,445 --> 00:40:46,530 Luke. 539 00:40:48,282 --> 00:40:50,659 - Mãe! - Luke! 540 00:40:57,916 --> 00:41:01,962 Segure isto, não importa o que aconteça! Não solte! 541 00:41:02,921 --> 00:41:04,089 Mãe! 542 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 Precisa estar certo, Nikhil. 543 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Algo está acontecendo. 544 00:41:45,088 --> 00:41:48,133 Até quando vamos ter que ficar fazendo isso? 545 00:41:50,093 --> 00:41:52,095 Como diabos eu vou saber? 546 00:41:57,559 --> 00:41:59,895 - Recuar! - Abaixe! Deve ficar abaixado. 547 00:41:59,978 --> 00:42:01,271 Alguém os vê? 548 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 Ainda não morremos. Vamos lá. 549 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 Está acontecendo. 550 00:42:14,368 --> 00:42:15,452 O que é aquilo? 551 00:42:17,412 --> 00:42:20,541 Minha nossa. Olhem o tamanho daquilo. 552 00:42:24,545 --> 00:42:26,964 Cargueiros, estão na escuta? 553 00:42:34,054 --> 00:42:36,431 Temos um alvo. Repito, temos um alvo. 554 00:42:36,932 --> 00:42:38,058 Disparem. 555 00:43:04,418 --> 00:43:06,128 Impacto direto! Inimigo abatido. 556 00:43:16,889 --> 00:43:18,390 Isso aí! 557 00:43:18,974 --> 00:43:20,559 Nossa, eu adoro vencer! 558 00:43:24,688 --> 00:43:27,149 Quem vai me dar um abraço? 559 00:43:27,232 --> 00:43:30,319 Essa foi a maior queima de fogos de todos os tempos! 560 00:43:39,578 --> 00:43:41,038 Estão vendo isso? 561 00:43:46,168 --> 00:43:47,419 O que está havendo? 562 00:43:48,545 --> 00:43:49,880 Eles estão morrendo! 563 00:43:50,714 --> 00:43:52,424 A família está segura! 564 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 Vamos lá! Todo mundo, andando! 565 00:44:00,933 --> 00:44:02,768 Sete naves foram abatidas. 566 00:44:02,851 --> 00:44:06,396 Quatro no Pacífico, duas na Antártida e uma no leste da Rússia. 567 00:44:08,690 --> 00:44:11,151 Faça uma ligação. Ofereça ajuda. 568 00:44:14,863 --> 00:44:15,948 Isso mesmo. 569 00:44:17,074 --> 00:44:18,283 Agora nos veem. 570 00:44:30,546 --> 00:44:31,880 Você conseguiu. 571 00:44:34,091 --> 00:44:35,759 É isso aí! 572 00:44:55,571 --> 00:44:56,613 Estou contigo. 573 00:44:57,364 --> 00:45:00,492 Muito bem. Ok, vá para aquele canto. 574 00:45:01,994 --> 00:45:02,995 Oi. 575 00:45:05,789 --> 00:45:06,874 Vou trazer comida. 576 00:45:06,957 --> 00:45:07,958 Ei. 577 00:45:09,084 --> 00:45:10,085 Você se saiu bem. 578 00:45:11,712 --> 00:45:12,963 Você também. 579 00:45:14,464 --> 00:45:16,133 Vão até os veículos, ok? 580 00:45:19,928 --> 00:45:21,263 Obrigado. 581 00:45:21,763 --> 00:45:23,182 - Se saíram bem. - Vamos. 582 00:45:23,265 --> 00:45:24,808 Peguei ele. 583 00:45:25,767 --> 00:45:27,519 O que acha que aconteceu? 584 00:45:27,603 --> 00:45:28,979 Os alienígenas pararam. 585 00:45:29,062 --> 00:45:31,064 Não éramos os únicos lutando. 586 00:45:36,278 --> 00:45:38,488 Sarah. 587 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 Sarah, é a mamãe! 588 00:45:42,784 --> 00:45:44,036 Sarah! 589 00:45:55,380 --> 00:45:56,423 Sarah! 590 00:45:58,342 --> 00:45:59,426 Sarah! 591 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 - Sarah! - Sarah! 592 00:46:06,600 --> 00:46:07,601 É a mamãe! 593 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 - Sarah. - Sarah! 594 00:47:46,575 --> 00:47:48,577 Legendas: Rafael Magiolino