1 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 Test frekvencie laserového poľa 19-B, 2 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 spustený. 3 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 Skontrolujte merania. 4 00:01:22,124 --> 00:01:23,125 Môžeme. 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Dobre. Fungujeme. 6 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 - Idem von. - Rozumiem. 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,615 Yamatová? Idete? 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,162 Som na ceste. 9 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Prejdite na 44 kilohertzov. 10 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Ultra vysoké frekvencie. 11 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 Bez zmeny. 12 00:02:42,746 --> 00:02:44,289 Môžeme upraviť strop. 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,041 Prečo to nefunguje? 14 00:02:49,753 --> 00:02:50,754 Sakra. 15 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Prehral som stávku. Ja že najskôr zajtra. 16 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 Čo je to? 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 Raz za čas mimozemšťan vyšle tento signál. 18 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 Nevieme prečo, ale vždy je rovnaký. 19 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 Sledujte. 20 00:03:09,273 --> 00:03:11,316 - A teraz. - A teraz. 21 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Hotovo. 22 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 Čo robí? 23 00:03:19,950 --> 00:03:21,326 Netuším. 24 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 Pošli to Nikhilovi. 25 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 - Hotovo. - Asi len posledné vzdychy. 26 00:03:27,291 --> 00:03:30,335 Loď je ako obrovský, zranený bio-organizmus. 27 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 Vetry. 28 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Ako často sa to opakuje? 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,472 Niekedy v intervale dní, niekedy hodín. 30 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Nikhil bol spočiatku úplne nadšený, 31 00:03:44,725 --> 00:03:46,935 ale teraz to už len putuje na skládku údajov. 32 00:03:47,477 --> 00:03:49,396 Počas apokalypsy je vlnový rozsah obmedzený. 33 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 Základňa tri. 34 00:03:52,107 --> 00:03:53,233 Tu Základňa tri. 35 00:03:53,317 --> 00:03:55,360 Žiadam, aby Yamatová prišla na kliniku. 36 00:03:55,986 --> 00:03:57,070 Áno. Prepínam. 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,990 Je čas na sken mozgu. 38 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 To nie je potrebné. Nič mi nie je. Musím sa tam vrátiť. 39 00:04:03,744 --> 00:04:07,623 Zvýšená aktivita v oblúkovitom závite a vo Wernickeho. 40 00:04:08,540 --> 00:04:12,127 Zvuky alebo hlasy bez identifikovateľného zdroja? 41 00:04:15,964 --> 00:04:18,634 Ešte som nič nepovedala. Prečo si zapisuješ? 42 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 A ak povieš, že odpovieš, keď sa to skončí… 43 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 Tak potom odpoviem, keď sa to skončí. 44 00:04:23,847 --> 00:04:26,016 Nič mi nie je. Keby áno, poviem. 45 00:04:26,099 --> 00:04:28,936 Vlastne to ti poviem ja. 46 00:04:31,271 --> 00:04:32,898 Ale nechám ťa opäť pracovať. 47 00:04:37,736 --> 00:04:39,488 Ako to ide? 48 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 Práca. 49 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 Nejaký pokrok pri nadviazaní komunikácie? 50 00:04:47,412 --> 00:04:48,497 Ani nie. 51 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Ale… 52 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Niekedy cítim… 53 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 Cítim, akoby ma sledovala. 54 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 Buď tam opatrná, dobre? 55 00:05:07,641 --> 00:05:09,309 Nechceš, aby ti sliedila v hlave, 56 00:05:09,393 --> 00:05:11,979 tak ako ona nechce, aby si odhalila jej tajomstvá. 57 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Mitsuki? 58 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Poznám ho. 59 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Oleg Varga. 60 00:05:37,754 --> 00:05:40,048 Pred tromi rokmi získal Nobelovu cenu za fyziku. 61 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 Si v poriadku? 62 00:05:43,051 --> 00:05:44,511 - Áno, nič… - Ti nie je. 63 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Vieš, 64 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 teraz môžeš klásť otázky. 65 00:05:49,224 --> 00:05:51,185 Myslím, že ťa potrebujú viac ako ja. 66 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Čo ste urobili? 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Nič. Analyzujeme sekvencie. Bez odozvy. 68 00:06:30,265 --> 00:06:31,433 Tú poslednú ešte raz. 69 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 Čože? 70 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 Znova. 71 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 Spustiť 92. Ideme. 72 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Stabilné. 73 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 Čo robí? 74 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Neviem. 75 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 Ešte predtým. 76 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 Spustiť 91. 77 00:06:55,457 --> 00:06:56,542 Stabilné. 78 00:06:58,043 --> 00:06:59,461 Spustiť 90, ideme. 79 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 Táto. Znova. 80 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Hej, Yamatová. 81 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 - Čo sa deje? - Poďte dolu. 82 00:07:07,553 --> 00:07:08,554 Doneste vysielač. 83 00:07:13,433 --> 00:07:16,353 - Ďalšie vyhorenie? - Hej. Uvidíme. 84 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 Desí ma to. 85 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Yamatová, čo je? 86 00:07:30,993 --> 00:07:32,035 Znova ju spustite. 87 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 Spustiť 90. 88 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Ideme. 89 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 Do posratej ri… 90 00:09:02,167 --> 00:09:06,088 INVÁZIA 91 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 Prečo by si tak označila kradnuté auto? 92 00:09:39,955 --> 00:09:40,956 Čo ak vidia? 93 00:09:41,874 --> 00:09:44,459 Viac im záleží na tom, či nás nájdu, než na úkryte. 94 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 Zásada číslo jeden Hnutia je, že neopúšťame ľudí. 95 00:09:51,008 --> 00:09:52,009 To je dobré pravidlo. 96 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 Odkiaľ ste? 97 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 Z Marionu, Ohio. 98 00:10:01,518 --> 00:10:07,441 Malé bezvýznamné mesto uprostred ničoho. 99 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 Ale teraz je asi všetko uprostred ničoho. 100 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 A čo vy? 101 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 Z New Yorku. 102 00:10:15,157 --> 00:10:19,161 Akým jazykom ste to ráno s mamou hovorili? 103 00:10:19,828 --> 00:10:21,163 Učí nás fársí. 104 00:10:22,206 --> 00:10:24,416 Vyrastala v Sýrii, ale jej mama je Iránka. 105 00:10:25,751 --> 00:10:28,962 Neviem. Asi jej chýba domov alebo tak. 106 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Ry, zlatko. Nech všetci nastúpia. 107 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 Myslím, že to by sa tvojej mame nepáčilo. 108 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Hej, daj mi ten sprej, než to uvidí tvoja mama. 109 00:11:03,330 --> 00:11:05,207 - Sam. - Neskoro. 110 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 Choď dnu. 111 00:11:15,050 --> 00:11:18,053 Uisti sa, že má sestra všetko pobalené. Stretneme sa tam. 112 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 Tam. O dve minúty. Choď. 113 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Čo je to? 114 00:11:34,570 --> 00:11:36,321 Asi dieťa, čo sa správa ako dieťa. 115 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 Zoberte nás do najbližšieho utečeneckého centra. 116 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 Nehovorte s mojimi deťmi. 117 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Dobre. 118 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 Už ste sa niekedy uvoľnili? 119 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 Čože? 120 00:11:55,174 --> 00:11:57,301 Vravím, či ste sa už niekedy uvoľnili? 121 00:11:59,720 --> 00:12:02,347 Ako sa majú uvoľniť vaše deti, ak to sama neviete? 122 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 Táto ostražitosť nás udržala nažive. 123 00:12:07,561 --> 00:12:09,605 Zvezieme sa, ďakujeme. 124 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 A pôjdeme. 125 00:12:17,863 --> 00:12:19,114 Dobre, poďme! 126 00:12:33,086 --> 00:12:34,213 Dobré ráno, Wade. 127 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 - Ránko, Rosey. - Už si sa ho spýtal? 128 00:12:39,593 --> 00:12:42,888 Rosey, má prácu. Vieš, že armáda má pre šerifa veľa úloh. 129 00:12:43,388 --> 00:12:47,059 - Tlačím balvan hore kopcom, Wade. - Včera priviedli chlapíka. 130 00:12:47,142 --> 00:12:49,394 Je v cele. Dobre, transport ho vezme poobede. 131 00:12:49,478 --> 00:12:51,063 A čo s ním mám robiť? Nachovať ho? 132 00:12:51,146 --> 00:12:52,856 Hej. Teda, to by bolo humánne. 133 00:12:53,482 --> 00:12:56,818 - Odvčera tridsaťsedem, Wade. - Viem, Rosey. Viem. 134 00:12:56,902 --> 00:12:58,320 Len neviem, čo môžem… 135 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Spýtam sa ho. 136 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Prosím. 137 00:13:03,992 --> 00:13:05,494 Ďakujem. 138 00:13:12,459 --> 00:13:14,711 Sakra, bolo načase! 139 00:13:14,795 --> 00:13:17,631 Som tu celú noc. Nemáte tu službukonajúcich? 140 00:13:17,714 --> 00:13:19,341 No tak. Čo to má byť? 141 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 Pardon. Máme menej ľudí kvôli tej mimozemskej invázii. 142 00:13:26,014 --> 00:13:27,850 O pár hodín príde transport. 143 00:13:27,933 --> 00:13:29,643 Len pokojne čakajte, kým príde. 144 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Dobré ráno, pani Jilly. 145 00:13:39,444 --> 00:13:42,322 Dobre. Viete, že by som zavolala, keby mám novinky, však? 146 00:13:42,406 --> 00:13:43,907 Pardon, nie. 147 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 Ste v poriadku? 148 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 Aj ja, madam. Vďaka. 149 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 Dobre, tak zajtra. 150 00:13:55,836 --> 00:13:58,422 Nemáte ma prečo držať. Skontrolujte si záznamy. 151 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 No tak, skontrolujte ich. 152 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Hovoríte s nesprávnou, kamoš. Len dvíham telefóny. 153 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 Dobre, fajn. Pozrite. 154 00:14:07,890 --> 00:14:09,433 Prosím, prišiel som so zošitom. 155 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 Chcem len vedieť, kde je a že je v bezpečí. 156 00:14:11,727 --> 00:14:13,729 Uisťujem vás, že vaše veci sú v bezpečí 157 00:14:13,812 --> 00:14:16,940 a vrátime vám ich, keď príde dodávka. 158 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 O chvíľu vám dám raňajky. Mám prácu. 159 00:14:19,443 --> 00:14:21,987 Hej, ako hľadať všetkých tých nezvestných? 160 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 Teda, na tých stenách je aspoň 30 letákov 161 00:14:26,533 --> 00:14:29,536 a zdá sa, že budete potrebovať všetku pomoc, čo zoženiete. 162 00:14:29,620 --> 00:14:31,914 Čo keby ste ma pustili z cely a dali mi môj zošit, 163 00:14:31,997 --> 00:14:34,541 než vám dôjdu nezvestní občania, ktorých by ste vyvesili. 164 00:14:34,625 --> 00:14:37,252 Prečo? Lebo mi ich pomôžete nájsť? 165 00:14:37,336 --> 00:14:38,921 Ak mi dáte zošit tak áno. 166 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 O niekoho ste prišli. 167 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 Máte ten pohľad. 168 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 Ktorý je váš? 169 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 Možno vám ho pomôžem nájsť. 170 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 To nie je vtipné. 171 00:15:06,907 --> 00:15:09,201 - Nevtipkujem. - Dobre. 172 00:15:11,370 --> 00:15:13,121 Viete, chápem komplex spasiteľa. 173 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 Dopekla, kiežby mal náhodný chlap v cele odpoveď, 174 00:15:18,293 --> 00:15:21,672 ale obávam sa pán… Prepáčte, ako sa voláte? 175 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 Cole. Trevante Cole. 176 00:15:23,215 --> 00:15:26,134 SEAL námorníctva. Dva turnusy v Afganistane, jeden v Iraku. 177 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Jeden z nich. 178 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 Niečo vám ukážem. 179 00:15:37,437 --> 00:15:38,856 Tento je môj obľúbený. 180 00:15:39,982 --> 00:15:43,569 Pešo prešiel až z Aljašky, 181 00:15:43,652 --> 00:15:46,572 pretože počul, že máme oddiel boja proti mimozemšťanom 182 00:15:46,655 --> 00:15:47,990 a chcel sa pridať. 183 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 Táto žena videla v sne malých zelených mužíčkov, 184 00:15:51,577 --> 00:15:53,412 chcela, aby sme mali kresbu. 185 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Táto pani hovorí s nedávno unesenými. 186 00:15:57,583 --> 00:15:58,584 Dokážete to? 187 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 Viete, čo mali všetci títo ľudia spoločné? 188 00:16:02,171 --> 00:16:06,717 Každý z nich prišiel hľadať odpoveď, dôvod, širšie súvislosti. 189 00:16:06,800 --> 00:16:10,262 Ale všetkým bolo toto mesto ukradnuté. 190 00:16:11,680 --> 00:16:15,726 Jacquelyn mala v meste 20 rokov psí salón. 191 00:16:16,560 --> 00:16:21,732 Nels má troch synov, sedem vnúčat a jeho manželka stále každé ráno volá, 192 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 aby zistila, či nie sú novinky. 193 00:16:24,234 --> 00:16:26,278 S Eileen a Grady sme boli spolužiačky. 194 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Bola zástupkyňou šerifa. 195 00:16:27,696 --> 00:16:31,033 O nich som prišla. O všetkých na týchto stenách. 196 00:16:31,116 --> 00:16:33,535 A všetci tí ľudia tam vonku, čo sa snažia žiť, 197 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 ich sa snažím ochrániť. 198 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 Takže vy aj váš čarovný zošit 199 00:16:37,581 --> 00:16:40,626 môžete pokojne pár hodín počkať, zatiaľ čo sa vrátim k práci. 200 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 Uistím sa, že sa dostanete na transport. 201 00:16:42,753 --> 00:16:45,964 Dokonca prihodím aj kávu a muffin, ak budete ticho. 202 00:16:52,221 --> 00:16:53,972 Musíme zosilniť signál. 203 00:16:56,683 --> 00:16:57,768 Myslíte, že to vie? 204 00:17:00,187 --> 00:17:01,980 Že sme spustili maskovací signál? 205 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Netuším. 206 00:17:08,529 --> 00:17:09,655 Šialené. 207 00:17:10,239 --> 00:17:12,199 Ste tu koľko? Pár dní? 208 00:17:12,950 --> 00:17:15,243 Nikdy sme sa ani nepriblížili takémuto objavu. 209 00:17:15,743 --> 00:17:19,205 Dobre, ostaňte na tomto rozsahu. Prežeňte to cez veľmi vysokú frekvenciu. 210 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Yamatová. 211 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 Yamatová. 212 00:17:58,579 --> 00:17:59,580 Ste ok? 213 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 Áno. 214 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Nič mi nie je. 215 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 Potrebujem trochu vzduchu. 216 00:18:27,608 --> 00:18:29,193 Nevyhráte. 217 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Máme tu jednu z vašich lodí. 218 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 Viem, čo to je! 219 00:18:50,756 --> 00:18:53,050 Je to núdzový signál. Ukážte záznamy. 220 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 - Čože? - Signálu. 221 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Musím sa pozrieť na všetky za posledné štyri mesiace. 222 00:18:58,055 --> 00:19:01,016 - Nie je konzistentný. - Bez vzorca. 223 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Pozrite. 224 00:19:09,358 --> 00:19:11,026 Pasuje to do Hermitovej kubiky. 225 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 Nie posledné vzdychy. 226 00:19:14,488 --> 00:19:15,489 Ale tiesňové volanie. 227 00:19:16,156 --> 00:19:17,866 Posiela SOS. 228 00:19:17,950 --> 00:19:19,159 Kam ho posiela? 229 00:19:19,243 --> 00:19:20,953 Kam by ste poslali SOS, 230 00:19:21,036 --> 00:19:23,330 keby ste jediná zostrelená loď na našej planéte? 231 00:19:26,375 --> 00:19:29,545 Ak mám pravdu, ďalší signál vyšle o 5.32. 232 00:19:30,587 --> 00:19:32,464 Chcete odvolať nočnú zmenu? 233 00:19:33,715 --> 00:19:35,342 Už teraz ste boli dnu štyri hodiny. 234 00:19:35,425 --> 00:19:37,261 Presahuje to vašu kvótu blízkosti. 235 00:19:37,344 --> 00:19:39,763 Chcete odvolať mňa? 236 00:19:41,181 --> 00:19:44,101 Dobre. Takže ak dokážeme predpovedať ďalší signál, čo ďalej? 237 00:19:45,477 --> 00:19:46,937 Zastavíme odoslanie? 238 00:19:47,020 --> 00:19:49,481 Nie, hekneme ho. 239 00:20:09,293 --> 00:20:11,211 Čo tu robíš tak neskoro? 240 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 Koľko je hodín? 241 00:20:13,630 --> 00:20:17,176 Iba 11 hodín po pridelenej zmene? 242 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Som na pokraji objavu. 243 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 Áno. 244 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Áno, si. 245 00:20:40,115 --> 00:20:41,283 Nepoložila si otázku, 246 00:20:41,366 --> 00:20:43,911 lebo nechceš uvažovať nad odpoveďou. 247 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 Každý vedec v tej miestnosti mal niečo spoločné. 248 00:20:51,585 --> 00:20:53,086 Vraveli, že im nič nie je, 249 00:20:54,922 --> 00:20:57,090 a niečo im bolo. 250 00:21:00,135 --> 00:21:02,763 Všetci sa chceli pozrieť do mysle toho mimozemšťana… 251 00:21:05,098 --> 00:21:06,642 kým neprišli o svoju. 252 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 Viem, že si myslíš, že si iná. 253 00:21:14,900 --> 00:21:16,235 Ale to si mysleli aj oni. 254 00:21:18,695 --> 00:21:20,447 Každý jeden. 255 00:21:21,532 --> 00:21:22,574 Áno. 256 00:21:23,742 --> 00:21:25,953 „Áno“, tak znela odpoveď na tvoju otázku. 257 00:21:33,085 --> 00:21:37,172 Verila som, že Hinata bola na tej lodi. 258 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 A viním seba… 259 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 za to, čo sa jej stalo. 260 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Čo sa stalo svetu. 261 00:21:53,272 --> 00:21:54,273 Viem. 262 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 Ale myslíš, že sa to zlepší, keď sa potrestáš? 263 00:22:06,034 --> 00:22:10,539 Možno sa to zlepší, keď potrestám ich. 264 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 Je to tu. 265 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Za mnou. 266 00:22:23,844 --> 00:22:25,053 Všetky systémy fungujú. 267 00:22:27,306 --> 00:22:28,849 - Ahoj. - Ahoj, Misha. 268 00:22:33,061 --> 00:22:37,149 Tri, dva, jeden. 269 00:22:37,816 --> 00:22:41,695 Áno! Áno, máme ťa! Máme ťa, ty malý hajzel! 270 00:22:41,778 --> 00:22:43,405 Čo sa práve stalo? 271 00:22:43,488 --> 00:22:46,783 My… Ona prišla na to, ako heknúť materskú loď. 272 00:22:49,828 --> 00:22:54,458 A myslíte, že toto SOS ide hore do materskej lode? 273 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Áno. 274 00:22:57,252 --> 00:22:59,046 Asi ho neprijímajú. 275 00:22:59,129 --> 00:23:02,132 Nič neprišlo vziať loď či mimozemšťana. 276 00:23:02,216 --> 00:23:03,342 To nevieme. 277 00:23:03,425 --> 00:23:07,679 No, myslím, že by som si všimol mimozemskú zásahovú jednotku pri dverách. 278 00:23:08,180 --> 00:23:10,933 Možno signál prijíma, ale rozhodla sa, že jedna zostrelená loď 279 00:23:11,016 --> 00:23:12,726 nie je dosť na záchrannú misiu. 280 00:23:18,273 --> 00:23:19,608 To je šialené. 281 00:23:20,150 --> 00:23:22,569 Preto si myslela, že to oceníš. 282 00:23:25,072 --> 00:23:26,823 Maya, akú máš v tomto úlohu? 283 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 Psychická podpora. 284 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Niektorým naháňaš strach. 285 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Ďakujem. Ďakujem ti, Maya. 286 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 - Nie jej. - Nie. 287 00:23:38,877 --> 00:23:44,424 Takže navrhujete, aby sme využili toto „možné“ vysielanie. 288 00:23:44,508 --> 00:23:45,634 A… A čo? 289 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 - Hekli im materskú loď? - Áno. 290 00:23:49,555 --> 00:23:51,473 Máš pravdu, páči sa mi tá šialenosť. 291 00:23:54,059 --> 00:23:55,727 Ale aká je koncovka? 292 00:23:57,771 --> 00:24:01,817 Povedzme… Povedzme, že vaša… premisa sa potvrdí a… 293 00:24:03,569 --> 00:24:04,736 uvidíme matrix. 294 00:24:05,487 --> 00:24:06,488 Čo potom, Neo? 295 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 Mimozemšťania sa nejako dostávajú na Zem. 296 00:24:12,286 --> 00:24:15,414 Nevieme prečo ich je tu každý deň a všade čoraz viac. 297 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 A to preto, že používajú maskovaciu technológiu. 298 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Ak by sme sa na nich pozreli, môžeme ich zamerať. 299 00:24:25,299 --> 00:24:27,593 Chcete odkryť ich transportné lode? 300 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 A zostreliť ich z oblohy. 301 00:24:30,679 --> 00:24:31,763 Je tu riziko. 302 00:24:32,389 --> 00:24:33,891 Aké by tak asi mohlo byť riziko? 303 00:24:33,974 --> 00:24:35,893 Všetko, čo trafíme, dopadne na Zem. 304 00:24:35,976 --> 00:24:38,770 Ten transportér je veľký ako malé mesto. 305 00:24:38,854 --> 00:24:40,981 Riskujeme, že zabijeme viac svojich než ich. 306 00:24:45,736 --> 00:24:46,862 Stalingrad. 307 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 Bitka o Stalingrad. 308 00:24:51,658 --> 00:24:54,745 Všetci si mysleli, že to atómky na Japonsko, pardon, 309 00:24:54,828 --> 00:24:57,706 alebo vylodenie v Normandii, čo zvrátilo osud nacistov, 310 00:24:57,789 --> 00:25:02,085 ale z víťazstva v Stalingrade sa Nemecko nikdy nepozviechalo. 311 00:25:02,836 --> 00:25:04,463 Najsmrteľnejšia bitka vojny. 312 00:25:04,546 --> 00:25:08,550 Sovieti prišli o viac ako milión ľudí, 313 00:25:09,676 --> 00:25:10,969 ale vytlačili ich. 314 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 Toto je náš Stalingrad. 315 00:25:18,477 --> 00:25:21,730 Navyše 71 % Zeme je voda. 316 00:25:22,773 --> 00:25:23,899 Také šance sa mi páčia. 317 00:25:25,400 --> 00:25:27,152 Zošaleli ste? 318 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 Maya… dr. Castillová. 319 00:25:30,072 --> 00:25:32,616 Zodpoviete na tú otázku z vecnej perspektívy? 320 00:25:32,699 --> 00:25:35,244 A už niekedy niekto povedal, že áno? 321 00:25:36,453 --> 00:25:38,747 Chceli ste víťazstvo? Ponúkam vám šancu… 322 00:25:38,830 --> 00:25:42,584 Prikázať všetkým operátorom jadrových zbraní, citujem: 323 00:25:42,668 --> 00:25:46,213 „Pozrieť sa na oblohu o 09.42 a byť obranyschopní.“ 324 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 Presne tak, madam. 325 00:25:48,215 --> 00:25:51,176 A ak niečo uvidia, mimoriadne vágny koncept, 326 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 majú to zostreliť. 327 00:25:52,553 --> 00:25:53,762 Presne. 328 00:25:53,846 --> 00:25:55,889 Treba rýchlosť a dostrel taktických atómiek. 329 00:25:57,182 --> 00:26:01,019 Máme niečo, Benya. Skutočne niečo máme. 330 00:26:01,979 --> 00:26:04,314 Nerád sa mýlim, takže viete, že by som o to nežiadal, 331 00:26:04,398 --> 00:26:06,942 ak by som si nemyslel, že máme veľkú šancu. 332 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 „Veľkú šancu.“ 333 00:26:09,570 --> 00:26:10,571 Ako dlho? 334 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 - Madam? - Ako dlho 335 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 majú moji operátori atómiek pozerať na oblohu a dúfať, že sa niečo zjaví? 336 00:26:21,790 --> 00:26:23,041 Potrebujem odpoveď. 337 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 Neviem. 338 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 Tak si tipnite. 339 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 Tridsať minút. 340 00:26:31,466 --> 00:26:32,968 Tridsať minút, pani predsedníčka. 341 00:26:34,261 --> 00:26:35,304 Tridsať minút. 342 00:26:35,804 --> 00:26:38,724 A povedzte im, že musia byť pripravení riadene zamerať ciele. 343 00:26:39,224 --> 00:26:41,602 Neviem, koľko času budeme mať, kým nezrušia signál. 344 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 Ešte niečo, slečna Yamatová? 345 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 Nie, to je všetko. 346 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Ďakujem, pani predsedníčka. 347 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 Dovi. 348 00:27:03,123 --> 00:27:04,208 Ránko, šerif. 349 00:27:06,877 --> 00:27:08,086 Ránko, Rose. 350 00:27:08,170 --> 00:27:09,171 Máte chvíľku? 351 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 Ak máme zasa problém s kávovarom… 352 00:27:11,924 --> 00:27:15,302 Ach, nie, nie. No, vlastne áno. 353 00:27:15,385 --> 00:27:17,137 Ale to som nechcela prebrať. 354 00:27:18,305 --> 00:27:19,306 Len som… 355 00:27:20,015 --> 00:27:23,602 No, premýšľala som, či by ste sa pozreli na tri nové prípady. 356 00:27:23,685 --> 00:27:25,812 Pozrela som sa na ich posledné miesta výskytu 357 00:27:25,896 --> 00:27:27,689 a možno sú tam nejaké stopy. 358 00:27:27,773 --> 00:27:30,943 Rose. Robíme, čo môžeme, sľubujem. 359 00:27:31,026 --> 00:27:32,110 Nemáme veľa rúk. 360 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Viem, viem. Preto som všetko zhromaždila. 361 00:27:35,489 --> 00:27:38,492 Zapísala som to spolu s prepojeniami na iné prípady. 362 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 Rosey, nechajte to na profesionálov. 363 00:27:42,329 --> 00:27:45,707 Hej. No, ako ste povedali. 364 00:27:45,791 --> 00:27:49,253 Keďže nemáme veľa rúk a ďalší ľudia miznú 365 00:27:49,336 --> 00:27:50,379 snáď každý deň, 366 00:27:50,462 --> 00:27:52,339 myslela som, že by ste ocenili pár navyše. 367 00:27:52,422 --> 00:27:53,590 Oceňujem. Naozaj. 368 00:27:53,674 --> 00:27:54,842 Ďakujem, Rosey. 369 00:27:57,094 --> 00:27:59,805 Opravme ten kávovar, dobre? 370 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 Sakra. 371 00:28:13,610 --> 00:28:14,653 Deje sa niečo? 372 00:28:14,736 --> 00:28:16,697 Odišla som z obchodu pre zmenu 373 00:28:16,780 --> 00:28:19,116 a varím tu len kávu. 374 00:28:20,534 --> 00:28:21,660 Ani to. 375 00:28:21,743 --> 00:28:24,246 - Možno, ako vravím, pomôžem. - Áno? 376 00:28:24,329 --> 00:28:26,665 Tak ako to vravela armáda, keď sem prišla? 377 00:28:28,625 --> 00:28:30,544 „Pomôžeme. Riaďte sa protokolom.“ 378 00:28:30,627 --> 00:28:32,546 Milujem to slovo, „protokol“. 379 00:28:32,629 --> 00:28:33,672 A čo urobili? 380 00:28:33,755 --> 00:28:37,968 Len prišli, prebrali to, premenili knižnicu na nejaký labák. 381 00:28:38,051 --> 00:28:41,263 Ich veľká základňa? Kedysi naša stredná škola. 382 00:28:41,763 --> 00:28:44,892 Farmu Bena Sheltona premenili na zásobovacie depo či čo. 383 00:28:44,975 --> 00:28:47,853 Epicentrum v Amerikách, máme šťastie. 384 00:28:47,936 --> 00:28:50,731 Naši ľudia naďalej miznú, no nikoho to netrápi. 385 00:28:50,814 --> 00:28:52,691 Pretože čo je to 37 nezvestných, 386 00:28:52,774 --> 00:28:55,319 keď štvrtina sveta umrela, alebo zmizla? 387 00:28:55,903 --> 00:28:57,905 Ale každý z nich mal meno. 388 00:28:58,488 --> 00:29:01,325 Každý zmizol v určitý deň. 389 00:29:01,408 --> 00:29:04,369 Ale vojaci tie dátumy berú ako rozsudky smrti 390 00:29:04,453 --> 00:29:05,871 na ich náhrobné kamene. 391 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 Dátumy. 392 00:29:15,839 --> 00:29:17,341 Nie je to hviezda. 393 00:29:19,218 --> 00:29:20,302 Je to odznak. 394 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 A to sú čísla. 395 00:29:24,598 --> 00:29:26,683 Tamten bol šerif? Ten starec, Tyson? 396 00:29:26,767 --> 00:29:29,186 To hej. A poviem vám, on by niečo urobil, 397 00:29:29,269 --> 00:29:30,270 keby tu ešte bol. 398 00:29:30,354 --> 00:29:31,647 Čo sa mu stalo? 399 00:29:32,147 --> 00:29:33,857 Zmizol medzi prvými. 400 00:29:33,941 --> 00:29:36,944 Počas oslavy odchodu do dôchodku. Vtipné, nie? 401 00:29:38,820 --> 00:29:40,155 Doviedol ma sem. 402 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 - Nemyslela som taký vtip. - Myslím to vážne. 403 00:29:42,407 --> 00:29:44,660 Hej, pozrite, musíte mi doniesť ten zošit. 404 00:29:44,743 --> 00:29:48,038 - Už sme to prebrali. Je strážený. Ja… - Pozrite sa na mňa. Pozrite, dobre? 405 00:29:48,121 --> 00:29:49,373 Viem, že ste to už počuli, 406 00:29:49,456 --> 00:29:52,709 a viem, že zniem bláznivo ako ostatní, ale prišiel som o všetko. 407 00:29:53,210 --> 00:29:55,963 O všetko. Do tejto sekundy aj o nádej, ale vravím vám. 408 00:29:56,046 --> 00:29:57,047 Vy ste zúfalá? 409 00:29:57,130 --> 00:30:00,175 Skúste mesiace sedieť na internete, ktorý ste vymenili za prídel 410 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 a nespať do 4.00 každú jednu noc. 411 00:30:02,678 --> 00:30:05,931 Slepá ulička znova a znova, žiadne výsledky. 412 00:30:06,431 --> 00:30:10,060 Až doteraz. Práve v túto sekundu som niečo našiel, Rose. 413 00:30:10,143 --> 00:30:13,730 Doneste mi ten zošit, dobre? A ukážem vám to. 414 00:30:13,814 --> 00:30:17,067 A možno, len možno, si navzájom pomôžeme. 415 00:30:19,570 --> 00:30:22,865 A môžete zachrániť svoje mesto a ja pre zmenu vyhrám prekliatu vojnu. 416 00:30:24,825 --> 00:30:27,578 Pozrite, Rose. Potrebujete ma a ja vás, jasné? 417 00:30:30,122 --> 00:30:33,792 Pred štyrmi mesiacmi ma pár cudzincov požiadal o pomoc. 418 00:30:34,877 --> 00:30:36,003 Deti. 419 00:30:36,086 --> 00:30:37,963 A nechcel som im pomôcť. Nechcel. 420 00:30:39,173 --> 00:30:40,841 Ale už som nemal čo stratiť 421 00:30:40,924 --> 00:30:43,927 a vtedy som si po prvýkrát pripadal, že som niečo zmenil. 422 00:30:45,179 --> 00:30:47,848 Takže sa vás teraz z hĺbky srdca pýtam, 423 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 čo môžete stratiť? 424 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 Pomoc! 425 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - Ryder. - Pomôžte nám! Haló? 426 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 Mayday? V akom ste stave a kde ste? 427 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 Opakujem, v akom ste stave a kde ste? 428 00:31:09,828 --> 00:31:11,371 Uviazli sme v rokline! 429 00:31:11,455 --> 00:31:14,458 Povedzte polohu. Prosím, upresnite polohu. 430 00:31:14,541 --> 00:31:17,169 - Neviem. Elkov priesmyk. - Elkov priesmyk. 431 00:31:18,212 --> 00:31:20,172 Ahojte, ľudia. Asi mámte žiadosť o záchranu. 432 00:31:20,255 --> 00:31:21,256 Čo to robíte? 433 00:31:21,340 --> 00:31:23,300 Jasné. Ďalšia odbočka je na D6. 434 00:31:23,383 --> 00:31:25,135 Hanley, Jackson, Chrissy, so mnou. 435 00:31:25,636 --> 00:31:27,513 - Rozumiem. - Rozumiem. 436 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 Vraveli ste, že pôjdeme do bezpečia. 437 00:31:32,226 --> 00:31:34,978 Aj pôjdeme, hneď ako overíme toto núdzové volanie. 438 00:31:35,062 --> 00:31:36,438 - Pustite nás. - Nikde? 439 00:31:36,522 --> 00:31:38,732 - Pustite nás. Pustite nás tu! - Počujte… 440 00:31:38,815 --> 00:31:41,693 - Zastavte. - Pôjdeme do bezpečia. 441 00:31:41,777 --> 00:31:44,446 - Ale najprv toto. - Prečo? 442 00:31:44,530 --> 00:31:48,283 Ako som povedal. Pomáhame ľuďom, jasné? Je to naša práca. 443 00:31:58,669 --> 00:32:00,879 Informujte ma, keď budú ponorky na mieste. 444 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 India čaká. 445 00:32:07,386 --> 00:32:08,387 Generál. 446 00:32:08,470 --> 00:32:09,471 Pani predsedníčka, 447 00:32:09,555 --> 00:32:13,308 tento pokyn obísť hierarchiu velenia je prinajmenšom znepokojivý. 448 00:32:13,392 --> 00:32:17,271 Potrebný. Musíme veriť svojim operátorom. Možno máme len krátku príležitosť. 449 00:32:17,354 --> 00:32:21,191 Verím svojim operátorom. Neverím vašim. 450 00:32:21,984 --> 00:32:24,152 Nechcem, aby mi na hlavu padli balistické strely, 451 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 lebo sa nejaký dvadsiatnik neovládol. 452 00:32:30,325 --> 00:32:33,537 Povedzte všetkým operátorom, že ak minú, nech to odpália vo vzduchu. 453 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 Skúsme sa navzájom netrafiť. 454 00:32:38,792 --> 00:32:41,044 - Šťastný? - Nie nejako veľmi. 455 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 Nuž, kto dnes je? 456 00:32:45,757 --> 00:32:48,177 Hanley? Jackson? Chrissy? Ideme na to. 457 00:32:49,553 --> 00:32:50,554 Rozumiem. 458 00:32:51,138 --> 00:32:52,139 Rozumiem. 459 00:33:04,359 --> 00:33:06,361 Vieš? Na 30. narodeniny 460 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 som mal najväčší ohňostroj v dejinách. 461 00:33:08,822 --> 00:33:09,990 Tridsať člnov. 462 00:33:10,991 --> 00:33:12,910 Vraj ho bolo vidno z vesmíru. 463 00:33:15,204 --> 00:33:16,330 Týždeň topka na nete. 464 00:33:18,707 --> 00:33:21,627 Stále chceš moje klinické hodnotenie tvojho duševného zdravia? 465 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 Si v poriadku? 466 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 Keď sme na nich naposledy vystrelili… 467 00:33:45,609 --> 00:33:47,653 vtedy som naposledy počula jej hlas. 468 00:33:52,491 --> 00:33:53,659 Tentoraz je to iné. 469 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Podľa mňa môžeš niekoho pochovať… 470 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 spomienku… 471 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 pocit… 472 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 Ale jedna chvíľa to môže všetko vrátiť. 473 00:34:23,230 --> 00:34:25,690 Aká časť môjho mozgu za to môže? 474 00:34:28,860 --> 00:34:29,987 Tá ľudská. 475 00:34:35,033 --> 00:34:37,995 Podľa armády máme na úsvite v uliciach pozerať na oblohu. 476 00:34:38,078 --> 00:34:39,621 Majú rozbehnutú nejakú akciu. 477 00:34:39,705 --> 00:34:41,706 Dobre. Davids, Garcia, pripravte sa. 478 00:34:42,331 --> 00:34:44,001 - Ideš so mnou, Wade. - Šerif. 479 00:34:44,083 --> 00:34:45,835 No tak. Poďme, Carmichael. 480 00:34:46,335 --> 00:34:48,714 - Čo sa deje? - Ahoj, Rosey. 481 00:34:48,797 --> 00:34:51,257 Presúvajú transporty, kým dokončia tú svoju vec. 482 00:34:51,341 --> 00:34:53,135 Dohliadneš naňho ešte pár hodín? 483 00:34:53,217 --> 00:34:56,722 Áno. Ostanem tu. Spojazdním kávovar. 484 00:34:56,804 --> 00:34:58,307 Si záchrana, Rosey. 485 00:34:58,849 --> 00:34:59,850 Záchrana. 486 00:35:11,778 --> 00:35:13,530 Dobre, otvorte ho. 487 00:35:16,491 --> 00:35:18,452 - To vy? - Nie, chlapec, čo som mu pomohol. 488 00:35:18,535 --> 00:35:22,331 On to nakreslil. Teda, videl veci. Videl to, čo mimozemšťania. 489 00:35:22,831 --> 00:35:24,374 Tiež sa im páčia komiksy? 490 00:35:24,458 --> 00:35:26,710 Pár strán dozadu. Tri či štyri. 491 00:35:28,420 --> 00:35:30,964 Tu. Nakreslil to pred viac ako štyrmi mesiacmi. 492 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 Najprv som myslel, že hviezda. 493 00:35:33,300 --> 00:35:36,261 Akože planéta alebo tak, ale nespoznávate to? 494 00:35:37,095 --> 00:35:39,973 Tvar odznaku šerifa Tysona. 495 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 Mýlim sa? 496 00:35:46,939 --> 00:35:48,774 Môže to byť len náhoda. 497 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Choďte po jeho leták, prosím. 498 00:35:57,491 --> 00:36:00,369 Skontrolujte čísla v zošite a dátum, odkedy je nezvestný. 499 00:36:07,709 --> 00:36:10,128 ŠERIF JIM BELL TYSON NAPOSLEDY VIDENÝ 1. 11. 500 00:36:10,212 --> 00:36:13,006 Vidíte? Odpovede sú tam. 501 00:36:14,842 --> 00:36:16,176 Doviedli ma sem pre niečo. 502 00:36:16,260 --> 00:36:17,344 EILEEN GRADYOVÁ 22. 11. 503 00:36:18,470 --> 00:36:19,721 BEN SHELTON 4. 11. 504 00:36:21,098 --> 00:36:22,349 CHET GRIFFIN 31. 10. 505 00:36:25,477 --> 00:36:28,105 Odpovede sú tu. 506 00:36:31,775 --> 00:36:33,819 V aute je zaseknutá trojčlenná rodina. 507 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 Šesť mimozemšťanov. 508 00:36:36,947 --> 00:36:38,448 Prichádzajú z každej strany. 509 00:36:43,287 --> 00:36:45,414 Do zbrane. Všetky plameňomety. 510 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Uviazla tam rodina. 511 00:36:54,506 --> 00:36:56,425 Drží ich tam šestica mimozemšťanov. 512 00:36:59,094 --> 00:37:00,512 - Ry, ostávaš. - Idem s tebou. 513 00:37:00,596 --> 00:37:02,431 - Teraz nie. Ry! - Nie, oci. Vždy idem… 514 00:37:10,397 --> 00:37:12,316 Ste v bezpečnej vzdialenosti. Nič nehrozí. 515 00:37:12,399 --> 00:37:13,859 V bezpečnej vzdialenosti? 516 00:37:13,942 --> 00:37:15,485 Dal som slovo. Slovo dodržím. 517 00:37:18,780 --> 00:37:20,157 Ale ak sa to zvrhne… 518 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 odíďte. 519 00:37:41,637 --> 00:37:44,306 - Rýchlo a potichu. - Rozumiem. Kry ma. 520 00:37:44,389 --> 00:37:46,683 - Rozumiem. - Na môj signál. 521 00:37:48,018 --> 00:37:49,019 Poďme, poďme. 522 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 Poďme, poďme. Pripravení? 523 00:37:56,818 --> 00:37:58,445 Poďme, poďme! 524 00:38:02,991 --> 00:38:07,120 Správa bude vysielaná nepretržite 30 minút na všetkých núdzových signáloch, 525 00:38:07,621 --> 00:38:09,498 alebo kým to neodvoláte. 526 00:38:18,632 --> 00:38:20,843 Občania sveta. 527 00:38:22,302 --> 00:38:24,555 Dnes o 09.42 528 00:38:25,556 --> 00:38:28,725 sa globálne spoločenstvo pokúsi o koordinovanú reakciu 529 00:38:29,643 --> 00:38:32,729 na mimozemských agresorov, ktorí vpadali do nášho sveta. 530 00:38:33,897 --> 00:38:39,778 Už mesiace sú v presile, obkľúčili nás, majú väčšiu palebnú silu. 531 00:38:41,071 --> 00:38:43,240 Nemôžem garantovať úspech. 532 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Nahrajte sekvenciu. 533 00:38:45,200 --> 00:38:47,369 - Ale môžem povedať… - Nahrávam. 534 00:38:47,452 --> 00:38:50,038 …že sa ich pokúsime zasiahnuť tam, kde to bolí. 535 00:38:51,832 --> 00:38:54,042 Nech cítia zlomok toho, čo cítime my. 536 00:38:54,543 --> 00:38:55,794 Ešte jeden. 537 00:38:56,336 --> 00:38:57,379 Jackson, kry ma. 538 00:38:57,880 --> 00:39:00,716 Chrissy, Chrissy. Vidíš ho? Vľavo! Naľavo! 539 00:39:01,300 --> 00:39:03,468 Môj otec hovorieval: 540 00:39:03,552 --> 00:39:06,763 „Nech ťa nevidia so sklonenou hlavou.“ 541 00:39:09,766 --> 00:39:13,061 Takže vás žiadam, pozrite sa hore. 542 00:39:17,274 --> 00:39:19,526 - Päť, štyri… - Pozrite sa hore. 543 00:39:19,610 --> 00:39:20,819 - Už sa viac nebojme… - Tri. 544 00:39:20,903 --> 00:39:23,197 - …hviezd a neba nad nami. - Dva. 545 00:39:23,280 --> 00:39:24,406 Jeden. 546 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 Do toho. 547 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 Integrované. 548 00:39:29,703 --> 00:39:31,747 Vydržte. Vydržte. 549 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 Stop. 550 00:39:38,879 --> 00:39:39,880 Čo teraz? 551 00:39:42,925 --> 00:39:43,926 Počkáme. 552 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 Clark! 553 00:39:53,393 --> 00:39:54,853 Za tebou! Za tebou! 554 00:39:56,438 --> 00:39:58,565 - Clark! - Ryder! Ryder! 555 00:40:00,567 --> 00:40:03,070 - Mami! - Ryder, vráť sa! 556 00:40:04,738 --> 00:40:08,200 Počkajte! Zeb je ranený! Zeb je ranený! 557 00:40:09,326 --> 00:40:13,747 Mami, prosím! Musíme im pomôcť. Nemôžeme ich opustiť ako ocka! 558 00:40:13,830 --> 00:40:16,667 - Tak to nebolo! - Ale bolo! Áno… 559 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 Luke, čo je? 560 00:40:22,339 --> 00:40:23,799 Luke. 561 00:40:23,882 --> 00:40:24,883 Luke? 562 00:40:26,802 --> 00:40:28,011 Luke! 563 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 Idú ďalší. 564 00:40:37,896 --> 00:40:42,067 Ďalší! Mimozemšťania zo západu! Ježiši! Odkiaľ sem prišli? 565 00:40:42,150 --> 00:40:43,485 - Luke! - Oheň. 566 00:40:43,569 --> 00:40:45,362 - Do kruhu! Do kruhu! - Priveľa! 567 00:40:45,445 --> 00:40:46,530 Luke. 568 00:40:48,282 --> 00:40:50,659 - Mami! - Luke! 569 00:40:57,916 --> 00:41:01,962 Drž to, nech sa deje čokoľvek! Nepúšťaj to! Nepúšťaj! 570 00:41:02,921 --> 00:41:04,089 Mami! 571 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 Majte pravdu, Nikhil. 572 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Niečo sa deje. 573 00:41:45,088 --> 00:41:48,133 Ako dlho to podľa teba máme robiť? 574 00:41:50,093 --> 00:41:52,095 Dopekla, odkiaľ to mám vedieť? 575 00:41:57,559 --> 00:41:59,895 - Ústup! - K zemi! K zemi. 576 00:41:59,978 --> 00:42:01,271 Vidíte to? 577 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 Ešte nie sme mŕtvi. No tak. 578 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 Funguje to. 579 00:42:14,368 --> 00:42:15,452 Čo je to? 580 00:42:17,412 --> 00:42:20,541 Panebože. To je obrovské. 581 00:42:24,545 --> 00:42:26,964 Transportéry, počujete? Počujete? 582 00:42:34,054 --> 00:42:36,431 Máme cieľ. Opakujem, máme cieľ. 583 00:42:36,932 --> 00:42:38,058 Páľte. 584 00:43:04,418 --> 00:43:06,128 Zásah! Nepriateľ padol. 585 00:43:16,889 --> 00:43:18,390 Áno! 586 00:43:18,974 --> 00:43:20,559 Bože, milujem výhry! 587 00:43:24,688 --> 00:43:27,149 Kto ma objíme? Kto ma objíme? 588 00:43:27,232 --> 00:43:30,319 To bol najväčší ohňostroj v dejinách! 589 00:43:39,578 --> 00:43:41,038 Vidíte to? 590 00:43:46,168 --> 00:43:47,419 Čo sa to deje? 591 00:43:48,545 --> 00:43:49,880 Zomierajú! 592 00:43:50,714 --> 00:43:52,424 Rodina v bezpečí! 593 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 Poďme! Poďme! Všetci, pohyb! 594 00:44:00,933 --> 00:44:02,768 Sedem ich lodí padlo. 595 00:44:02,851 --> 00:44:06,396 Štyri v Tichom oceáne, dve na Antarktíde a jedna vo východnom Rusku. 596 00:44:08,690 --> 00:44:11,151 Zavolajte tam. Ponúknite pomoc. 597 00:44:14,863 --> 00:44:15,948 Áno. 598 00:44:17,074 --> 00:44:18,283 Už nás vidíte. 599 00:44:30,546 --> 00:44:31,880 Dokázala si to, Mitsuki. 600 00:44:34,091 --> 00:44:35,759 Dobre, áno! 601 00:44:55,571 --> 00:44:56,613 Mám vás. 602 00:44:57,364 --> 00:45:00,492 To je ono. Dobre. Do toho kúta. 603 00:45:01,994 --> 00:45:02,995 Ahoj, tam. 604 00:45:05,789 --> 00:45:06,874 Zoženiem ti jedlo. 605 00:45:06,957 --> 00:45:07,958 Ahoj. 606 00:45:09,084 --> 00:45:10,085 Išlo ti to dobre. 607 00:45:11,712 --> 00:45:12,963 Aj tebe. 608 00:45:14,464 --> 00:45:16,133 Choďte k vozidlám, dobre? 609 00:45:19,928 --> 00:45:21,263 Ďakujem. 610 00:45:21,763 --> 00:45:23,182 - Dobre. - No tak. 611 00:45:23,265 --> 00:45:24,808 Mám ho, mám ho. 612 00:45:25,767 --> 00:45:27,519 Dopekla, čo sa to stalo? 613 00:45:27,603 --> 00:45:28,979 Skrátka prestali. 614 00:45:29,062 --> 00:45:31,064 Nemyslím, že sme bojovali len my. 615 00:45:36,278 --> 00:45:38,488 Sarah. Sarah. 616 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 Sarah, tu mamina! 617 00:45:42,784 --> 00:45:44,036 Sarah! 618 00:45:55,380 --> 00:45:56,423 Sarah! 619 00:45:58,342 --> 00:45:59,426 Sarah! 620 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 - Sarah! - Sarah! 621 00:46:06,600 --> 00:46:07,601 Tu mamina! 622 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 - Sarah. - Sarah! 623 00:47:46,575 --> 00:47:48,577 Preklad titulkov: Jozef Ferencz