1 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 ทดสอบความถี่เครื่องส่งเลเซอร์ 19-บี 2 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 เริ่มทำงาน 3 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 ตรวจสอบระดับ 4 00:01:22,124 --> 00:01:23,125 ระดับไฟเขียว 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 โอเค เราปฏิบัติงานได้ 6 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 - ฉันกำลังจะออกไป - รับทราบ 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,615 ยามาโตะ จะออกมารึยัง 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,162 กำลังไป 9 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 ปรับเป็น 44 กิโลเฮิรตซ์ 10 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 ปรับเป็นย่านความถี่สูงยิ่ง 11 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 ไม่เปลี่ยนแปลงเลย 12 00:02:42,746 --> 00:02:44,289 เราปรับแอมพลิจูดได้ 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,041 ทำไมมันไม่ได้ผลล่ะ 14 00:02:49,753 --> 00:02:50,754 บ้าจริง 15 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 แพ้พนันอีกละ นึกว่าเร็วสุดจะเป็นพรุ่งนี้ 16 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 นี่อะไร 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 นานๆ ทีเอเลี่ยนจะส่งสัญญาณนี้ออกมา 18 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 เราไม่รู้ว่าทำไม แต่มันเหมือนเดิมทุกครั้ง 19 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 นี่ ลองดูสิ 20 00:03:09,273 --> 00:03:11,316 และเริ่มได้ 21 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 นั่นไง 22 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 มันทำอะไรน่ะ 23 00:03:19,950 --> 00:03:21,326 ไม่รู้เลย 24 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 ส่งไปให้นิคิล 25 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 - เรียบร้อย - คงหายใจเฮือกก่อนตายมั้ง 26 00:03:27,291 --> 00:03:30,335 ยานมันเหมือนสิ่งมีชีวิตขนาดยักษ์ที่เสียหาย 27 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 ตดเอเลี่ยน 28 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 มันเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหน 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,472 บางทีก็เป็นวัน บางทีก็หลายชั่วโมง 30 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 ตอนแรกนิคิลตื่นเต้นมาก 31 00:03:44,725 --> 00:03:46,935 แต่ตอนนี้มันไปอยู่ในกองข้อมูลเก็บลืม 32 00:03:47,477 --> 00:03:49,396 วันสิ้นโลกนี่มีย่านความถี่เยอะจริงๆ 33 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 เบสแคมป์สาม ตอบด้วย 34 00:03:52,107 --> 00:03:53,233 นี่เบสแคมป์สาม 35 00:03:53,317 --> 00:03:55,360 ขอให้มิตสึกิ ยามาโตะไปที่คลินิก 36 00:03:55,986 --> 00:03:57,070 รับทราบ เปลี่ยน 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,990 ได้เวลาสแกนสมองคุณแล้ว 38 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 มันไม่จำเป็นเลย ฉันปกติดี ฉันต้องกลับแล้ว 39 00:04:03,744 --> 00:04:07,623 มีความเปลี่ยนแปลงเพิ่มขึ้นในสมอง ตรงรอยนูนแองกูลาร์และบริเวณเวอร์นิเก 40 00:04:08,540 --> 00:04:12,127 เคยได้ยินเสียงอะไร ที่ไม่สามารถระบุแหล่งที่มาไหม 41 00:04:15,964 --> 00:04:18,634 ฉันยังไม่ได้พูดอะไรเลย ทำไมคุณเขียนแล้วล่ะ 42 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 และถ้าคุณบอกว่า คุณจะตอบคำถามเมื่อเสร็จจากตรงนี้… 43 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 งั้นฉันก็จะตอบคำถามเมื่อเสร็จจากตรงนี้แล้ว 44 00:04:23,847 --> 00:04:26,016 ฉันปกติดี ถ้าผิดปกติฉันจะบอกเอง 45 00:04:26,099 --> 00:04:28,936 ฉันต่างหากที่จะบอกคุณถ้าคุณผิดปกติ 46 00:04:31,271 --> 00:04:32,898 แต่ฉันจะให้คุณกลับไปทำงานต่อ 47 00:04:37,736 --> 00:04:39,488 เป็นยังไงบ้างล่ะ 48 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 งานน่ะ 49 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 การสื่อสารคืบหน้าบ้างไหม 50 00:04:47,412 --> 00:04:48,497 ก็ไม่เชิง 51 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 แต่ฉัน… 52 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 บางทีฉันรู้สึกว่า… 53 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 เหมือนฉันรู้สึกได้ว่ามันมองฉันอยู่ 54 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 อยู่ในนั้นก็ระวังตัวด้วย โอเคไหม 55 00:05:07,641 --> 00:05:09,309 คุณคงไม่อยากให้มันมาล้วงข้อมูลในหัวคุณ 56 00:05:09,393 --> 00:05:11,979 เหมือนที่มันก็ไม่อยากให้คุณเผยความลับของมัน 57 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 มิตสึกิ 58 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 ฉันรู้จักเขา 59 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 โอเล็ก วาร์กา 60 00:05:37,754 --> 00:05:40,048 ได้รางวัลโนเบลสาขาฟิสิกส์เมื่อสามปีก่อน 61 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 คุณโอเคไหม 62 00:05:43,051 --> 00:05:44,511 - ค่ะ ฉัน… - ปกติดี 63 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 รู้ไหม 64 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 ได้เวลาที่คุณควรถามคำถามฉันแล้ว 65 00:05:49,224 --> 00:05:51,185 ฉันว่าพวกเขาต้องการคุณมากกว่าฉัน 66 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 คุณทำอะไรลงไป 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 เปล่านี่ เราวิเคราะห์ชุดข้อมูลอยู่ ยังไม่มีการตอบสนอง 68 00:06:30,265 --> 00:06:31,433 ทำแบบครั้งสุดท้ายอีกทีนึง 69 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 ว่าไงนะ 70 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 ทำอีกที 71 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 ใช้งาน 92 เริ่มได้ 72 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 การอ่านข้อมูลคงที่ 73 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 เธอทำอะไร 74 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 ฉันไม่รู้ 75 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 กลับไปอีกที 76 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 ใช้งาน 91 เริ่มได้ 77 00:06:55,457 --> 00:06:56,542 คงที่ 78 00:06:58,043 --> 00:06:59,461 ใช้งาน 90 เริ่มได้ 79 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 อันนี้แหละ ทำอีกที 80 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 เฮ้ ยามาโตะ 81 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 - เกิดอะไรขึ้น - ลงมานี่หน่อย 82 00:07:07,553 --> 00:07:08,554 เอาเครื่องส่งสัญญาณมาด้วย 83 00:07:13,433 --> 00:07:16,353 - คิดว่ามีคนทำงานจนฟุบไหม - เดี๋ยวก็รู้ 84 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 ไอ้พวกนี้มันทำให้ผมขนลุก 85 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 ยามาโตะ เกิดอะไรขึ้น 86 00:07:30,993 --> 00:07:32,035 ทำอีกทีซิ 87 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 ใช้งาน 90 88 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 เริ่มได้ 89 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 ตายห่… 90 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 ทำไมถึงทำเครื่องหมายบนรถที่ขโมยมา 91 00:09:39,955 --> 00:09:40,956 ถ้าพวกเขาเจอเข้าล่ะ 92 00:09:41,874 --> 00:09:44,459 พวกเขาห่วงว่าคนจะเจอเรามากกว่าไปซ่อนตัว 93 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 หลักการอันดับหนึ่งของเดอะมูฟเมนต์ คือเราจะไม่ทิ้งใครไว้ 94 00:09:51,008 --> 00:09:52,009 เป็นกฎที่ดีนะ 95 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 พวกเธอมาจากไหนเหรอ 96 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 แมเรียน โอไฮโอ 97 00:10:01,518 --> 00:10:07,441 เมืองเล็กๆ ที่ค่อยไม่มีใครรู้จัก ค่อนข้างอยู่ห่างไกลผู้คน 98 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 แต่ฉันว่าตอนนี้ทุกที่ก็ห่างไกลผู้คนกันหมด 99 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 นายล่ะ 100 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 นิวยอร์ก 101 00:10:15,157 --> 00:10:19,161 เมื่อเช้านายกับแม่นายพูดภาษาอะไรกันเหรอ 102 00:10:19,828 --> 00:10:21,163 แม่สอนภาษาฟาร์ซีให้เรา 103 00:10:22,206 --> 00:10:24,416 แม่โตที่ซีเรีย แต่ยายเป็นคนอิหร่าน 104 00:10:25,751 --> 00:10:28,962 ไม่รู้สิ เดาว่าแม่คงคิดถึงบ้านละมั้ง 105 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 ไร ลูกรัก ให้ทุกคนขนของขึ้นรถเร็ว 106 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 ฉันว่าแม่นายคงไม่ชอบที่นายทำแบบนั้น 107 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 เฮ้ เอากระป๋องมานี่ก่อนที่แม่นายจะเห็น 108 00:11:03,330 --> 00:11:05,207 - แซม - ไม่ทันแล้ว 109 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 เข้าไปข้างใน 110 00:11:15,050 --> 00:11:16,802 เก็บของของน้องมาให้ครบด้วย 111 00:11:16,885 --> 00:11:18,053 เดี๋ยวแม่ไปหาที่นั่น 112 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 ที่นั่นนะ อีกสองนาที ไปสิ 113 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 นี่อะไร 114 00:11:34,570 --> 00:11:36,321 ก็แค่เด็กเล่นกันแบบเด็กๆ ละมั้ง 115 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 พาเราไปค่ายผู้ลี้ภัยที่ใกล้ที่สุดที 116 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 อย่าคุยกับลูกๆ ฉัน 117 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 โอเค 118 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 คุณนี่เคยผ่อนคลายบ้างไหมเนี่ย 119 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 ว่าไงนะ 120 00:11:55,174 --> 00:11:57,301 ผมถามว่า "คุณเคยผ่อนคลายบ้างไหม" 121 00:11:59,720 --> 00:12:02,347 คุณจะคาดหวังให้ลูกทำได้ไง ในเมื่อคุณเองยังไม่รู้จักผ่อนคลายเลย 122 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 เรารอดตายมาได้เพราะฉันระวังตัวเสมอ 123 00:12:07,561 --> 00:12:09,605 เราจะติดรถไปด้วย ขอบคุณ 124 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 เราจะไม่รบกวนคุณอีก 125 00:12:17,863 --> 00:12:19,114 โอเค ไปกันได้แล้ว 126 00:12:33,086 --> 00:12:34,213 อรุณสวัสดิ์ เวด 127 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 - อรุณสวัสดิ์ โรซีย์ - คุณได้ถามเขารึยัง 128 00:12:39,593 --> 00:12:42,888 โรซีย์ เขายุ่ง คุณก็รู้ว่ากองทัพ จ่ายงานให้นายอำเภอตั้งเยอะ 129 00:12:43,388 --> 00:12:47,059 - ฉันก็ดิ้นรนไม่แพ้กัน เวด - เฮ้ เมื่อคืนพวกเขาพาตัวผู้ชายมาคนนึง 130 00:12:47,142 --> 00:12:49,394 เขาอยู่ในห้องขัง รถจะมารับเขาบ่ายนี้ 131 00:12:49,478 --> 00:12:51,063 จะให้ฉันทำอะไร ป้อนอาหารเขารึไง 132 00:12:51,146 --> 00:12:52,856 ใช่ แบบนั้นก็มีมนุษยธรรมดี 133 00:12:53,482 --> 00:12:56,818 - เมื่อวานนี้อยู่ที่ 37 นะ เวด - รู้แล้ว โรซีย์ ผมรู้ 134 00:12:56,902 --> 00:12:58,320 ผมแค่ไม่รู้ว่าผมจะ… 135 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 ผมจะถามเขาให้ 136 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 ช่วยหน่อยนะ 137 00:13:03,992 --> 00:13:05,494 ขอบคุณ 138 00:13:12,459 --> 00:13:14,711 มาซะที 139 00:13:14,795 --> 00:13:17,631 ผมอยู่นี่มาทั้งคืน พวกคุณไม่มีเจ้าหน้าที่เข้าเวรเลยรึไง 140 00:13:17,714 --> 00:13:19,341 ให้ตายสิ นี่มันอะไรกัน 141 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 ขอโทษด้วย เรามีเจ้าหน้าที่ไม่เพียงพอ เพราะเอเลี่ยนบุกโลก 142 00:13:26,014 --> 00:13:27,850 รถจะมารับคุณในอีกสองชั่วโมง 143 00:13:27,933 --> 00:13:29,643 อดทนรอไปก่อนนะ 144 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณจิลลี่ 145 00:13:39,444 --> 00:13:42,322 โอเค คุณก็รู้ว่าถ้าได้ข่าวอะไร แล้วฉันจะโทรไปบอก 146 00:13:42,406 --> 00:13:43,907 ขอโทษค่ะ ไม่ได้ 147 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 คุณรับมือเป็นยังไงบ้าง 148 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 ฉันโอเคค่ะ ขอบคุณที่ถามนะคะ 149 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 โอเค ไว้คุยกันพรุ่งนี้ค่ะ 150 00:13:55,836 --> 00:13:58,422 พวกคุณไม่มีเหตุผลอะไรต้องขังผมไว้ ตรวจสอบบันทึกของคุณสิ 151 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 เอาสิ ดูเลย 152 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 คุณคุยผิดคนแล้ว ฉันแค่เป็นคนรับโทรศัพท์ 153 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 โอเค ก็ได้ ฟังนะ 154 00:14:07,890 --> 00:14:09,433 ขอร้องละ ผมมาที่นี่พร้อมสมุดเล่มนึง 155 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 ผมอยากรู้ว่ามันอยู่ไหนและยังอยู่ดีไหม 156 00:14:11,727 --> 00:14:13,729 รับรองได้ว่าสัมภาระของคุณยังอยู่ดีหมด 157 00:14:13,812 --> 00:14:16,940 และจะถูกส่งคืนให้คุณเมื่อรถตู้มาถึง 158 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 เดี๋ยวฉันไปเอามื้อเช้ามาให้ ฉันมีงานต้องทำ 159 00:14:19,443 --> 00:14:21,987 โอเค อย่างแกะรอยตามหาคนหายน่ะเหรอ 160 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 บนกำแพงมีประกาศอย่างน้อย 30 แผ่นแน่ๆ 161 00:14:26,533 --> 00:14:29,536 และดูเหมือนว่า คุณต้องการความช่วยเหลือทั้งหมดที่หาได้ 162 00:14:29,620 --> 00:14:31,914 คุณปล่อยตัวผมไปและเอาสมุดมาให้ผม 163 00:14:31,997 --> 00:14:34,541 ก่อนที่คนจะหายตัวไปหมด และไม่เหลือพื้นที่ให้ติดประกาศ 164 00:14:34,625 --> 00:14:37,252 ทำไม คุณจะช่วยฉันตามหาคนพวกนี้รึไง 165 00:14:37,336 --> 00:14:38,921 ใช่ ถ้าคืนสมุดผมมา 166 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 คุณสูญเสียใครบางคนไป 167 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 คุณมีสีหน้าแบบนั้น 168 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 คนไหนของคุณเหรอ 169 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 ผมอาจช่วยคุณตามหาพวกเขาได้ 170 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 ไม่ตลกนะ 171 00:15:06,907 --> 00:15:09,201 - ผมไม่ได้พูดตลก - โอเค 172 00:15:11,370 --> 00:15:13,121 ฉันเข้าใจว่าคุณอยากช่วยคน 173 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 ฉันละอยากให้ใครก็ไม่รู้ที่ติดคุกอยู่มีคำตอบ 174 00:15:18,293 --> 00:15:21,672 แต่เกรงว่าคุณ.… โทษที คุณชื่ออะไรนะ 175 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 โคล เทรวานเต โคล 176 00:15:23,215 --> 00:15:26,134 เนวีซีล ประจำการที่อัฟกานิสถานสองครั้ง ที่อิรักหนึ่งครั้ง 177 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 หนึ่งในพวกเขานี่เอง 178 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 ฉันจะเอาอะไรให้ดู 179 00:15:37,437 --> 00:15:38,856 นี่คนโปรดของฉัน 180 00:15:39,982 --> 00:15:43,569 ผู้ชายคนนี้เดินเท้ามาจากอะแลสกา 181 00:15:43,652 --> 00:15:46,572 เพราะเขาได้ข่าวว่า เรามีกองพลที่สู้กับเอเลี่ยนอยู่ 182 00:15:46,655 --> 00:15:47,990 และเขาอยากเข้าร่วม 183 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 ผู้หญิงคนนี้เห็นกลุ่มผู้ชายตัวสีเขียวๆ ในฝัน 184 00:15:51,577 --> 00:15:53,412 อยากให้เราเก็บภาพสเก็ตช์ไว้ 185 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 ผู้หญิงคนนี้พูดกับคนที่เพิ่งถูกลักพาตัวไป 186 00:15:57,583 --> 00:15:58,584 คุณทำได้ไหมล่ะ 187 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 รู้ไหมว่าคนพวกนี้มีอะไรเหมือนกัน 188 00:16:02,171 --> 00:16:06,717 พวกเขาทุกคนมาเพื่อหาคำตอบ หาเหตุผล และภาพรวมของสถานการณ์นี้ 189 00:16:06,800 --> 00:16:10,262 แต่ไม่มีสักคนที่สนใจเมืองนี้ 190 00:16:11,680 --> 00:16:15,726 แจคเคอลีนเปิดร้านตัดขนสัตว์เลี้ยง ในเมืองนี้มา 20 ปี 191 00:16:16,560 --> 00:16:21,732 เนลส์มีลูกชายสามคน หลานเจ็ดคน และเมียเขายังโทรมาทุกเช้า 192 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีข่าวร้าย 193 00:16:24,234 --> 00:16:26,278 ไอลีน เกรดี้คนนั้น เราเรียนโรงเรียนเดียวกัน 194 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 เธอเป็นรองนายอำเภอที่นี่ 195 00:16:27,696 --> 00:16:31,033 นั่นคือคนที่ฉันสูญเสีย ทุกคนบนกำแพงพวกนี้ 196 00:16:31,116 --> 00:16:33,535 และทุกคนที่อยู่ข้างนอกพยายามช่วยชีวิตคนอื่น 197 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 ฉันพยายามช่วยให้พวกเขาปลอดภัย 198 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 เพราะงั้นคุณกับสมุดวิเศษของคุณ 199 00:16:37,581 --> 00:16:40,626 ควรนั่งรออยู่เฉยๆ แค่ไม่กี่ชั่วโมง ระหว่างที่ฉันกลับไปทำงาน 200 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 และฉันจะให้คุณได้เดินทางไปแน่ๆ 201 00:16:42,753 --> 00:16:45,964 ฉันจะโยนกาแฟกับมัฟฟินให้ด้วย ถ้าคุณอยู่เงียบๆ 202 00:16:52,221 --> 00:16:53,972 เราต้องขยายสัญญาณ 203 00:16:56,683 --> 00:16:57,768 คุณว่ามันรู้ไหม 204 00:17:00,187 --> 00:17:01,980 ที่เราไปกระตุ้นสัญญาณพรางตัวของมันน่ะ 205 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 ไม่รู้สิ 206 00:17:08,529 --> 00:17:09,655 เหลือเชื่อจริงๆ 207 00:17:10,239 --> 00:17:12,199 คุณมาอยู่ที่นี่ได้เท่าไรนะ ไม่กี่วันเอง 208 00:17:12,950 --> 00:17:15,243 เราไม่เคยเข้าใกล้การค้นพบเท่านี้มาก่อน 209 00:17:15,743 --> 00:17:19,205 โอเค อยู่ในระยะความถี่นี้แหละ ส่งผ่านย่านความถี่สูงมาก 210 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 ยามาโตะ 211 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 ยามาโตะ 212 00:17:58,579 --> 00:17:59,580 คุณโอเคไหม 213 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 ค่ะ 214 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 ฉันปกติดี 215 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 ขอไปสูดอากาศก่อนนะ 216 00:18:27,608 --> 00:18:29,193 แกไม่ชนะหรอก 217 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 เรามียานของแกลำนึงที่นี่ 218 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 ฉันรู้แล้วว่ามันคืออะไร 219 00:18:50,756 --> 00:18:53,050 มันคือสัญญาณขอความช่วยเหลือ ดึงข้อมูลเก่าขึ้นมา 220 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 - ว่าไงนะ - สัญญาณไง 221 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 ฉันต้องเห็นทุกการเคลื่อนไหว ตลอดสี่เดือนที่ผ่านมา 222 00:18:58,055 --> 00:19:01,016 - มันไม่คงที่ ดูสิ - ไม่มีรูปแบบ 223 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 ดูนะ 224 00:19:09,358 --> 00:19:11,026 มันเข้ากับเส้นโค้งกำลังสาม 225 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 ไม่ใช่เฮือกสุดท้ายก่อนตาย 226 00:19:14,488 --> 00:19:15,489 แต่เป็นการขอความช่วยเหลือ 227 00:19:16,156 --> 00:19:17,866 มันกำลังส่งสัญญาณฉุกเฉิน 228 00:19:17,950 --> 00:19:19,159 ส่งไปไหน 229 00:19:19,243 --> 00:19:20,953 คุณจะส่งสัญญาณฉุกเฉินไปที่ไหน 230 00:19:21,036 --> 00:19:23,330 ถ้าคุณเป็นยานที่ตกอยู่บนโลกของเรา 231 00:19:26,375 --> 00:19:29,545 ถ้าฉันคิดถูก สัญญาณต่อไปจะเกิดขึ้นเวลา 5.32 น. 232 00:19:30,587 --> 00:19:32,464 อยากบอกคนกะกลางคืนว่าไม่ต้องมาไหม 233 00:19:33,715 --> 00:19:35,342 คุณเข้าไปข้างในสี่ชั่วโมง 234 00:19:35,425 --> 00:19:37,261 มันเกินขีดจำกัดที่กำหนดไว้แล้ว 235 00:19:37,344 --> 00:19:39,763 คุณอยากบอกฉันว่าไม่ต้องมางั้นสิ 236 00:19:41,181 --> 00:19:44,101 โอเค ถ้าเราคาดการณ์สัญญาณครั้งต่อไปได้ แล้วยังไงต่อ 237 00:19:45,477 --> 00:19:46,937 เราจะหยุดไม่ให้มันส่งไปเหรอ 238 00:19:47,020 --> 00:19:49,481 ไม่ เราจะแฮ็กมัน 239 00:20:09,293 --> 00:20:11,211 ดึกแล้วมาทำอะไรตรงนี้ 240 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 กี่โมงแล้ว 241 00:20:13,630 --> 00:20:17,176 ผ่านไปแค่ 11 ชั่วโมงหลังหมดกะของคุณ 242 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 ฉันใกล้ทำสำเร็จแล้ว 243 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 ใช่ 244 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 ถูกของคุณ 245 00:20:40,115 --> 00:20:41,283 คุณไม่ได้ถามคำถาม 246 00:20:41,366 --> 00:20:43,911 เพราะคุณไม่อยากคิดถึงคำตอบ 247 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 นักวิทยาศาสตร์ทุกคนในห้องนั้น มีอย่างนึงที่เหมือนกัน 248 00:20:51,585 --> 00:20:53,086 ทุกคนบอกว่าตัวเองสบายดี 249 00:20:54,922 --> 00:20:57,090 แต่จริงๆ แล้วเปล่าเลย 250 00:21:00,135 --> 00:21:02,763 ทุกคนอยากเข้าใจตัวตนของเอเลี่ยน… 251 00:21:05,098 --> 00:21:06,642 จนพวกเขาสูญเสียตัวตนของตัวเองไป 252 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 ฉันรู้ คุณคิดว่าคุณไม่เหมือนใคร 253 00:21:14,900 --> 00:21:16,235 แต่พวกเขาก็คิดแบบนั้น 254 00:21:18,695 --> 00:21:20,447 ทุกคนเลย 255 00:21:21,532 --> 00:21:22,574 ใช่ 256 00:21:23,742 --> 00:21:25,953 "ใช่" คือคำตอบสำหรับคำถามของคุณ 257 00:21:33,085 --> 00:21:37,172 ฉันเคยเชื่อว่าฮินาตะอยู่บนยานลำนั้น 258 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 และฉันโทษตัวเอง… 259 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 สำหรับสิ่งที่เกิดขึ้นกับเธอ 260 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 กับโลกนี้ 261 00:21:53,272 --> 00:21:54,273 ฉันรู้ 262 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 แต่คุณว่ามันจะดีขึ้นจริงๆ เหรอ ถ้าคุณลงโทษตัวเอง 263 00:22:06,034 --> 00:22:10,539 มันอาจดีขึ้นถ้าฉันลงโทษพวกมัน 264 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 ได้เวลาแล้ว 265 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 ตามฉันมา 266 00:22:23,844 --> 00:22:25,053 ทุกระบบกำลังทำงาน 267 00:22:27,306 --> 00:22:28,849 - ไง มายา - เฮ้ มิชา 268 00:22:33,061 --> 00:22:37,149 สาม สอง หนึ่ง 269 00:22:37,816 --> 00:22:41,695 แจ๋ว ใช่เลย จับได้แล้ว เราจับแกได้แล้ว ไอ้พวกเวร 270 00:22:41,778 --> 00:22:43,405 เกิดอะไรขึ้น 271 00:22:43,488 --> 00:22:46,783 เรา… เธอหาทางแฮ็กยานแม่ของพวกมันได้ 272 00:22:49,828 --> 00:22:54,458 และคุณคิดว่าสัญญาณฉุกเฉินนี่ จะถูกส่งไปที่ยานแม่งั้นเหรอ 273 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 ใช่ 274 00:22:57,252 --> 00:22:59,046 มันคงไม่ได้รับสัญญาณ 275 00:22:59,129 --> 00:23:02,132 ไม่เห็นมีตัวไหนลงมารับยานหรือว่าเอเลี่ยนเลย 276 00:23:02,216 --> 00:23:03,342 เราไม่รู้ซะหน่อย 277 00:23:03,425 --> 00:23:07,679 ไม่งั้นผมคงเห็นทีมสวาทของเอเลี่ยน มาอยู่ใกล้ๆ แล้วสิ 278 00:23:08,180 --> 00:23:10,933 มันอาจได้รับสัญญาณก็ได้ แต่ตัดสินใจว่ายานที่ตกแค่ลำเดียว 279 00:23:11,016 --> 00:23:12,726 ไม่เพียงพอสำหรับภารกิจช่วยเหลือ 280 00:23:18,273 --> 00:23:19,608 บ้าไปแล้ว 281 00:23:20,150 --> 00:23:22,569 เธอถึงคิดว่าคุณจะปลื้มใจไง 282 00:23:25,072 --> 00:23:26,823 มายา หน้าที่ของคุณคืออะไร 283 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 ฉันแค่มาเป็นกำลังใจให้ 284 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 บางคนคิดว่าคุณชอบทำให้คนอื่นกลัว 285 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 ขอบคุณนะ ขอบคุณที่บอก มายา 286 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 - แต่ไม่ใช่เธอนี่ - ถูก 287 00:23:38,877 --> 00:23:44,424 คุณจะเสนอให้เราพึ่งการส่งสัญญาณ ที่ "อาจเกิดขึ้นจริง" นี่เหรอ 288 00:23:44,508 --> 00:23:45,634 แล้ว… แล้วไงต่อ 289 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 - แฮ็กยานแม่ของพวกมันรึไง - ใช่ 290 00:23:49,555 --> 00:23:51,473 คุณพูดถูก ผมชอบที่เรื่องนี้มันบ้าหลุดโลกดี 291 00:23:54,059 --> 00:23:55,727 แล้วผลลัพธ์ที่จะได้ล่ะ 292 00:23:57,771 --> 00:24:01,817 สมมติว่า… สมมติฐานของคุณถูกต้อง และเรา… 293 00:24:03,569 --> 00:24:04,736 เห็นเมตริกซ์ได้ 294 00:24:05,487 --> 00:24:06,488 แล้วไงต่อล่ะ นีโอ 295 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 ถึงยังไงเอเลี่ยนก็จะมาที่โลกอยู่ดี 296 00:24:12,286 --> 00:24:15,414 เราไม่รู้ว่าทำไมถึงมีพวกมันมากขึ้นทุกที่ทุกวัน 297 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 เป็นเพราะพวกมันใช้เทคโนโลยีพรางตัวนี่เอง 298 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 ถ้าเราหาตัวพวกมันเจอ เราก็เล็งเป้าไปที่พวกมันได้ 299 00:24:25,299 --> 00:24:27,593 คุณอยากทำลายการพรางตัว ยานขนส่งของมันงั้นเหรอ 300 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 และยิงมันให้ตกลงมา 301 00:24:30,679 --> 00:24:31,763 แต่มีความเสี่ยงอยู่ 302 00:24:32,389 --> 00:24:33,891 มีอะไรเสี่ยงอีก 303 00:24:33,974 --> 00:24:35,893 อะไรก็ตามที่เรายิงจะตกลงมาบนโลก 304 00:24:35,976 --> 00:24:38,770 ยานขนส่งข้างนอกนั่นมีขนาดพอๆ กับเมืองย่อมๆ 305 00:24:38,854 --> 00:24:40,981 เราเสี่ยงฆ่าพวกเราเองมากกว่าพวกมัน 306 00:24:45,736 --> 00:24:46,862 สตาลินกราด 307 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 ยุทธการที่สตาลินกราด 308 00:24:51,658 --> 00:24:54,745 ทุกคนคิดว่าเป็นการทิ้งระเบิดนิวเคลียร์ในญี่ปุ่น โทษทีนะ 309 00:24:54,828 --> 00:24:57,706 หรือเป็นวันดีเดย์ที่ทำให้นาซีพ่ายแพ้ไป 310 00:24:57,789 --> 00:25:02,085 แต่จริงๆ คือชัยชนะในสตาลินกราด ที่ทำให้เยอรมนีไม่ได้ผุดได้เกิด 311 00:25:02,836 --> 00:25:04,463 ยุทธการที่โหดเหี้ยมสุดในสงครามโลกครั้งที่สอง 312 00:25:04,546 --> 00:25:08,550 โซเวียตสูญเสียกำลังคนกว่าล้านชีวิต 313 00:25:09,676 --> 00:25:10,969 แต่ก็ยังไล่ข้าศึกให้ล่าถอยไปได้ 314 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 นี่คือสตาลินกราดของเรา 315 00:25:18,477 --> 00:25:21,730 อีกอย่าง 71% ของพื้นผิวโลกเป็นน้ำ 316 00:25:22,773 --> 00:25:23,899 ผมยอมเสี่ยง 317 00:25:25,400 --> 00:25:27,152 คุณบ้าไปแล้วเหรอ 318 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 มายา… ดร.คาสติโญ 319 00:25:30,072 --> 00:25:32,616 คุณอยากตอบคำถามนี้จากมุมมองทางคลินิกไหม 320 00:25:32,699 --> 00:25:35,244 และเคยมีใครตอบเห็นด้วยกับคำถามแบบนั้นไหม 321 00:25:36,453 --> 00:25:38,747 คุณอยากชนะใช่ไหม ฉันให้โอกาสคุณเพื่อ… 322 00:25:38,830 --> 00:25:42,584 เพื่อสั่งให้หน่วยปฏิบัติการด้านอาวุธนิวเคลียร์ ทุกหน่วยของฉัน 323 00:25:42,668 --> 00:25:46,213 "มองฟ้าตอน 9.42 น. ตามเวลาสากลเชิงพิกัด และใช้มาตรการเดฟคอนระดับหนึ่ง" 324 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 ถูกต้องครับ 325 00:25:48,215 --> 00:25:51,176 และถ้าพวกเขาเห็นอะไร โดยเฉพาะสิ่งที่ดูคลุมเครือ 326 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 ให้ยิงได้เลย 327 00:25:52,553 --> 00:25:53,762 ครับ 328 00:25:53,846 --> 00:25:55,889 ต้องใช้อาวุธนิวเคลียร์เชิงยุทธวิธี ที่รวดเร็วจำนวนมาก 329 00:25:57,182 --> 00:26:01,019 เรามีของอยู่ในมือ เบนยา เรามีของเด็ดอยู่ในมือจริงๆ 330 00:26:01,979 --> 00:26:04,314 ผมไม่ชอบคิดผิด คุณก็รู้ว่าผมคงไม่ขอ 331 00:26:04,398 --> 00:26:06,942 ถ้าผมไม่คิดว่าเรามีโอกาสงามๆ 332 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 "โอกาสงามๆ" 333 00:26:09,570 --> 00:26:10,571 นานแค่ไหน 334 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 - อะไรนะครับ - คุณต้องการเวลาแค่ไหน 335 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 ให้หน่วยปฏิบัติการด้านอาวุธนิวเคลียร์ของฉัน จ้องท้องฟ้าโดยหวังว่าจะมีอะไรปรากฏตัว 336 00:26:21,790 --> 00:26:23,041 ผมต้องการคำตอบ 337 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 ฉันไม่รู้ 338 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 งั้นก็เดาสิ 339 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 สามสิบนาที 340 00:26:31,466 --> 00:26:32,968 สามสิบนาทีครับ ท่านประธาน 341 00:26:34,261 --> 00:26:35,304 สามสิบนาที 342 00:26:35,804 --> 00:26:38,724 บอกพวกเขาด้วยว่าฝ่ายระบุเป้าหมาย ต้องพร้อมล็อกเป้า 343 00:26:39,224 --> 00:26:41,602 ฉันไม่รู้ว่าเรามีเวลาแค่ไหน ก่อนที่พวกมันจะตัดสัญญาณ 344 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 มีอะไรให้ฉันช่วยอีกไหม คุณยามาโตะ 345 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 ไม่ค่ะ มีแค่นั้น 346 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 ขอบคุณครับ ท่านประธาน 347 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 บ๊ายบาย 348 00:27:03,123 --> 00:27:04,208 อรุณสวัสดิ์ค่ะ นายอำเภอ 349 00:27:06,877 --> 00:27:08,086 อรุณสวัสดิ์ โรส 350 00:27:08,170 --> 00:27:09,171 มีเวลาสักครู่ไหม 351 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 ถ้าเครื่องชงกาแฟมีปัญหาอีกละก็… 352 00:27:11,924 --> 00:27:15,302 เปล่าค่ะ ไม่ใช่ จริงๆ ก็ใช่แหละ 353 00:27:15,385 --> 00:27:17,137 แต่ฉันไม่ได้มาคุยเรื่องนั้น 354 00:27:18,305 --> 00:27:19,306 ฉันแค่… 355 00:27:20,015 --> 00:27:23,602 ฉันอยากรู้ว่าคุณได้ดูสามเคสล่าสุดรึยัง 356 00:27:23,685 --> 00:27:25,812 ฉันตามหาสถานที่สุดท้ายที่พบเห็นพวกเขา 357 00:27:25,896 --> 00:27:27,689 และมันอาจมีเบาะแสอะไรบ้าง 358 00:27:27,773 --> 00:27:30,943 โรส เราพยายามกันเต็มที่ ผมรับรองได้ 359 00:27:31,026 --> 00:27:32,110 เรามีทรัพยากรไม่พอ 360 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 ค่ะ ฉันรู้ เพราะงี้ฉันถึงรวบรวมทุกอย่างไว้ให้ 361 00:27:35,489 --> 00:27:38,492 บันทึกทุกอย่างไว้ ว่ามีความเชื่อมโยงกับเคสอื่นๆ ไหม 362 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 โรซีย์ ให้มืออาชีพเป็นคนจัดการเถอะ 363 00:27:42,329 --> 00:27:45,707 ค่ะ อย่างที่คุณพูดแหละ 364 00:27:45,791 --> 00:27:49,253 ในขณะที่ทุกคนมีทรัพยากรไม่พอ และมีคนหายตัวมากขึ้นเรื่อยๆ 365 00:27:49,336 --> 00:27:50,379 ฉันรู้สึกเหมือนว่าตอนนี้ 366 00:27:50,462 --> 00:27:52,339 คุณคงยินดีถ้ามีคนมาช่วยเพิ่มขึ้น 367 00:27:52,422 --> 00:27:53,590 ใช่เลย ผมยินดีจริงๆ 368 00:27:53,674 --> 00:27:54,842 ขอบคุณนะ โรซีย์ 369 00:27:57,094 --> 00:27:59,805 ทีนี้ก็ซ่อมเครื่องชงกาแฟได้แล้ว 370 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 ให้ตายสิวะ 371 00:28:13,610 --> 00:28:14,653 คุณโอเคไหม 372 00:28:14,736 --> 00:28:16,697 ฉันเลิกทำงานในร้านค้า เพื่อสร้างความเปลี่ยนแปลง 373 00:28:16,780 --> 00:28:19,116 และสิ่งเดียวที่ฉันได้ทำคือชงกาแฟ 374 00:28:20,534 --> 00:28:21,660 ไม่ใช่แค่นั้นด้วยซ้ำ 375 00:28:21,743 --> 00:28:24,246 - อย่างที่บอก ผมน่าจะช่วยได้ - เหรอ 376 00:28:24,329 --> 00:28:26,665 เหมือนที่กองทัพพูดตอนพวกเขามาที่นี่น่ะเหรอ 377 00:28:28,625 --> 00:28:30,544 "เราช่วยได้ แค่ขอให้ทำตามระเบียบ" 378 00:28:30,627 --> 00:28:32,546 พวกคุณนี่รักคำว่า "ระเบียบ" จริงๆ 379 00:28:32,629 --> 00:28:33,672 แล้วพวกเขาทำอะไรบ้าง 380 00:28:33,755 --> 00:28:37,968 แค่เข้ามาคุม เปลี่ยนห้องสมุดเป็นห้องแล็บ 381 00:28:38,051 --> 00:28:41,263 ฐานทัพขนาดใหญ่ของพวกเขาตรงโน้น เคยเป็นโรงเรียนมัธยมของเรา 382 00:28:41,763 --> 00:28:44,892 เปลี่ยนฟาร์มของเบ็น เชลทัน เป็นคลังเสบียงหรืออะไรสักอย่าง 383 00:28:44,975 --> 00:28:47,853 จุดศูนย์กลางอยู่ในอเมริกา เรานี่โชคดีเป็นบ้า 384 00:28:47,936 --> 00:28:50,731 คนของเราหายตัวไปเรื่อยๆ แต่ไม่มีใครสนใจ 385 00:28:50,814 --> 00:28:52,691 เพราะคนหาย 37 คนจะไปมีค่าอะไร 386 00:28:52,774 --> 00:28:55,319 ในเมื่อคนหนึ่งในสี่ของโลกตายหรือไม่ก็หายตัวไป 387 00:28:55,903 --> 00:28:57,905 แต่พวกเขาทุกคนมีชื่อ 388 00:28:58,488 --> 00:29:01,325 ทุกคนมีวันที่ที่หายตัวไป 389 00:29:01,408 --> 00:29:04,369 แต่ทหารทำราวกับว่าวันที่พวกนั้น คือวันทำโทษประหาร 390 00:29:04,453 --> 00:29:05,871 ที่เอาไว้สลักบนป้ายหลุมศพ 391 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 วันที่ 392 00:29:15,839 --> 00:29:17,341 ไม่ใช่ดวงดาว 393 00:29:19,218 --> 00:29:20,302 มันคือตรา 394 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 และพวกนั้นคือตัวเลข 395 00:29:24,598 --> 00:29:26,683 คนนั้นคือนายอำเภอใช่ไหม คนแก่ๆ ที่ชื่อไทสันน่ะ 396 00:29:26,767 --> 00:29:29,186 ใช่ ขอบอกเลยนะ ถ้าเป็นเขาต้องทำอะไรสักอย่างแน่ๆ 397 00:29:29,269 --> 00:29:30,270 ถ้าเขายังอยู่ 398 00:29:30,354 --> 00:29:31,647 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 399 00:29:32,147 --> 00:29:33,857 หนึ่งในคนแรกๆ ที่หายตัวไป 400 00:29:33,941 --> 00:29:36,944 คืนงานเลี้ยงเกษียณของเขา จังหวะจะโบ๊ะบ๊ะอะไรขนาดนั้น 401 00:29:38,820 --> 00:29:40,155 เขาพาผมมาที่นี่ 402 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 - ฉันไม่ได้หมายถึงโบ๊ะบ๊ะแบบนั้น - ผมพูดจริง 403 00:29:42,407 --> 00:29:44,660 เฮ้ ฟังนะ ผมอยากให้คุณไปเอาสมุดมาให้ผม 404 00:29:44,743 --> 00:29:48,038 - เราคุยเรื่องนี้จบไปแล้ว มันถูกล็อกไว้ ฉัน… - มองผมสิ มองผม โอเคไหม 405 00:29:48,121 --> 00:29:49,373 ผมรู้ว่าคุณเคยได้ยินมาก่อน 406 00:29:49,456 --> 00:29:52,709 และผมรู้ว่าผมฟังดูบ้าเหมือนคนอื่นๆ แต่บอกได้เลยว่าผมสูญเสียทุกอย่าง 407 00:29:53,210 --> 00:29:55,963 ทุกอย่างจริงๆ และผมหมดหวังจนถึงวินาทีนี้ แต่จะบอกอะไรให้นะ 408 00:29:56,046 --> 00:29:57,047 คุณคิดว่าคุณสิ้นหวังเหรอ 409 00:29:57,130 --> 00:30:00,175 ลองนั่งอยู่ในร้านอินเทอร์เน็ตเป็นเดือนๆ เอาอาหารไปแลกกับนาทีใช้เน็ตสิ 410 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 แหกตาตื่นจนถึงตีสี่ทุกคืน 411 00:30:02,678 --> 00:30:05,931 เจอทางตันแล้วทางตันอีก ไม่ได้เรื่องอะไรเลย 412 00:30:06,431 --> 00:30:10,060 จนถึงตอนนี้ วินาทีนี้ ผมรู้อะไรบางอย่างแล้ว โรส 413 00:30:10,143 --> 00:30:13,730 ผมอยากให้คุณไปเอาสมุดเล่มนั้นมา โอเคไหม ผมจะได้ให้คุณดู 414 00:30:13,814 --> 00:30:17,067 และไม่แน่นะ ไม่แน่ว่าเราจะช่วยกันและกันได้ 415 00:30:19,570 --> 00:30:22,865 คุณจะได้ช่วยเมืองของคุณไว้ ส่วนผมก็จะได้ชนะสงครามนี้ซะที 416 00:30:24,825 --> 00:30:27,578 ฟังนะ โรส คุณต้องการผม เหมือนที่ผมต้องการคุณ โอเคไหม 417 00:30:30,122 --> 00:30:33,792 สี่เดือนก่อน มีคนแปลกหน้าสองคนมาขอให้ผมช่วย 418 00:30:34,877 --> 00:30:36,003 เป็นเด็ก 419 00:30:36,086 --> 00:30:37,963 และผมไม่อยากช่วยพวกเขา ไม่เลย 420 00:30:39,173 --> 00:30:40,841 แต่ผมไม่มีอะไรจะเสียแล้ว 421 00:30:40,924 --> 00:30:43,927 และนั่นคือครั้งแรกที่ผมรู้สึกได้จริงๆ ว่าผมสร้างความเปลี่ยนแปลง 422 00:30:45,179 --> 00:30:47,848 ตอนนี้ผมขอร้องคุณจากใจเลย 423 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 คุณมีอะไรจะเสียอีกเหรอ 424 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 ช่วยด้วย ช่วยด้วย 425 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - ไรเดอร์ - ช่วยเราด้วย ใครก็ได้ 426 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 เมย์เดย์ ขอสถานะกับตำแหน่งด้วย 427 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 ขอย้ำ ขอสถานะกับตำแหน่งด้วย 428 00:31:09,828 --> 00:31:11,371 เราติดอยู่ในหุบเขา 429 00:31:11,455 --> 00:31:14,458 ขอตำแหน่งด้วยค่ะ ช่วยระบุตำแหน่งให้ที 430 00:31:14,541 --> 00:31:17,169 - ไม่รู้ เอลก์สพาส - เอลก์สพาส 431 00:31:18,212 --> 00:31:20,172 เฮ้ ทุกคน เราอาจต้องไปกู้ภัย 432 00:31:20,255 --> 00:31:21,256 ทำอะไรของคุณ 433 00:31:21,340 --> 00:31:23,300 ได้แล้ว เลี้ยวข้างหน้าเข้าทางหลวงหมายเลขหก 434 00:31:23,383 --> 00:31:25,135 แฮนลีย์ แจ็กสัน คริสซี ไปกับผม 435 00:31:25,636 --> 00:31:27,513 - รับทราบ - รับทราบ 436 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 ไหนคุณบอกว่าจะพาเราไปยังที่ปลอดภัย 437 00:31:32,226 --> 00:31:34,978 ผมไปแน่ ทันทีที่เราไปตรวจสอบ คนที่ขอความช่วยเหลือก่อน 438 00:31:35,062 --> 00:31:36,438 - ปล่อยเราลง - ที่ไหนก็ไม่รู้เนี่ยนะ 439 00:31:36,522 --> 00:31:38,732 - ปล่อยเรา ให้เราลงรถเดี๋ยวนี้ - ฟังนะ… 440 00:31:38,815 --> 00:31:41,693 - จอดรถ - ผมจะพาคุณไปยังที่ปลอดภัย 441 00:31:41,777 --> 00:31:44,446 - แต่เราต้องทำงานนี้ก่อน - เพื่อ 442 00:31:44,530 --> 00:31:48,283 บอกแล้วไง เราช่วยคนอื่น โอเคนะ นี่คือหน้าที่ของเรา 443 00:31:58,669 --> 00:32:00,879 พอเรือดำน้ำเข้าประจำที่แล้วแจ้งฉันด้วย 444 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 อินเดียรอสายอยู่ครับ 445 00:32:07,386 --> 00:32:08,387 ท่านนายพล 446 00:32:08,470 --> 00:32:09,471 ท่านประธาน 447 00:32:09,555 --> 00:32:12,224 คำสั่งให้ข้ามสายการบังคับบัญชามันสร้างปัญหา 448 00:32:12,307 --> 00:32:13,308 นี่แค่อย่างเดียวนะ 449 00:32:13,392 --> 00:32:17,271 มันจำเป็น เราต้องเชื่อใจผู้ปฏิบัติงานของเรา เราอาจมีโอกาสแค่ไม่นาน 450 00:32:17,354 --> 00:32:21,191 ผมเชื่อใจผู้ปฏิบัติงานของผม แต่ผมไม่เชื่อใจคนของคุณ 451 00:32:21,984 --> 00:32:24,152 ผมไม่อยากให้ขีปนาวุธข้ามทวีปตกใส่หัวผม 452 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 เพียงเพราะคนอายุ 20 ปีควบคุมอารมณ์ไม่เป็น 453 00:32:30,325 --> 00:32:33,537 บอกผู้ปฏิบัติงานทุกคนว่าถ้ายิงพลาด ให้จุดระเบิดกลางอากาศ 454 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 พยายามอย่ายิงใส่กัน 455 00:32:38,792 --> 00:32:41,044 - พอใจไหม - ก็ไม่เชิง 456 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 ใครจะพอใจล่ะเนอะ 457 00:32:45,757 --> 00:32:48,177 แฮนลีย์ แจ็กสัน คริสซี ลุยละนะ 458 00:32:49,553 --> 00:32:50,554 รับทราบ 459 00:32:51,138 --> 00:32:52,139 รับทราบ 460 00:33:04,359 --> 00:33:06,361 รู้ไหม ตอนวันเกิดครบ 30 ปีของผม 461 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 ผมได้ดูงานดอกไม้ไฟที่ใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ 462 00:33:08,822 --> 00:33:09,990 เรือบรรทุกตั้ง 30 ลำ 463 00:33:10,991 --> 00:33:12,910 ว่ากันว่ามองจากดาวอังคารก็เห็น 464 00:33:15,204 --> 00:33:16,330 ติดเทรนด์อยู่สัปดาห์นึงแน่ะ 465 00:33:18,707 --> 00:33:21,627 ยังอยากให้ฉันประเมินสุขภาพจิตคุณ ทางคลินิกอยู่ไหม 466 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 คุณโอเคนะ 467 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 ครั้งสุดท้ายที่เรายิงพวกมัน… 468 00:33:45,609 --> 00:33:47,653 คือครั้งสุดท้ายที่ฉันได้ยินเสียงเธอ 469 00:33:52,491 --> 00:33:53,659 คราวนี้มันต่างออกไป 470 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 ฉันว่าเราลืมใครสักคนได้… 471 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 ทั้งความทรงจำ… 472 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 และความรู้สึก… 473 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 แต่ช่วงเวลาเดียว ก็สามารถทำให้ทุกอย่างกลับคืนมา 474 00:34:23,230 --> 00:34:25,690 นี่มันคือสมองส่วนไหนของฉันเนี่ย 475 00:34:28,860 --> 00:34:29,987 ส่วนที่เป็นมนุษย์ 476 00:34:35,033 --> 00:34:37,995 กองทัพอยากให้เราไปบนถนนตอนเช้ามืด แล้วมองท้องฟ้า 477 00:34:38,078 --> 00:34:39,621 ปฏิบัติการสักอย่างที่พวกเขาทำอยู่ 478 00:34:39,705 --> 00:34:41,706 โอเค เดวิดส์ การ์เซีย เตรียมตัวให้พร้อม 479 00:34:42,331 --> 00:34:44,001 - คุณไปคันเดียวกับผม เวด - นายอำเภอ 480 00:34:44,083 --> 00:34:45,835 เร็วเข้า ไปกันเถอะ คาร์ไมเคิล 481 00:34:46,335 --> 00:34:48,714 - เกิดอะไรขึ้น - เฮ้ โรซีย์ 482 00:34:48,797 --> 00:34:51,257 รถรับตัวถูกเลื่อนออกไป จนกว่างานของพวกเขาจะเสร็จ 483 00:34:51,341 --> 00:34:53,135 คุณช่วยดูเขาอีกสักสองสามชั่วโมงได้ไหม 484 00:34:53,217 --> 00:34:56,722 ได้สิ ฉันจะอยู่ที่นี่แหละ ซ่อมเครื่องชงกาแฟแล้วนะ 485 00:34:56,804 --> 00:34:58,307 คุณช่วยชีวิตผมไว้แท้ๆ โรซีย์ 486 00:34:58,849 --> 00:34:59,850 ผู้ช่วยชีวิตตัวจริง 487 00:35:11,778 --> 00:35:13,530 เอาละ เปิดดูสิ 488 00:35:16,491 --> 00:35:18,452 - คุณวาดเองเหรอ - เปล่า เด็กวาด เด็กที่ผมช่วยไว้ 489 00:35:18,535 --> 00:35:22,331 เขาเป็นคนวาด เขามองเห็นสิ่งต่างๆ เขาเห็นสิ่งที่เอเลี่ยนเห็น 490 00:35:22,831 --> 00:35:24,374 พวกมันชอบการ์ตูนเหมือนเราเหรอ 491 00:35:24,458 --> 00:35:26,710 ย้อนไปสักสามสี่หน้า 492 00:35:28,420 --> 00:35:30,964 นั่นแหละ เขาวาดรูปนั้นกว่าสี่เดือนก่อน 493 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 ตอนแรกผมคิดว่ามันคือดาว 494 00:35:33,300 --> 00:35:36,261 เหมือนดาวเคราะห์หรืออะไรสักอย่าง แต่คุณว่าคุ้นๆ ไหม 495 00:35:37,095 --> 00:35:39,973 มันคือรูปทรงเดียวกันกับตราของนายอำเภอไทสัน 496 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 ผมพูดผิดไหม 497 00:35:46,939 --> 00:35:48,774 อาจจะบังเอิญก็ได้ 498 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 ไปเอาใบปลิวของเขามาหน่อย 499 00:35:57,491 --> 00:36:00,369 ทีนี้ตรวจสอบตัวเลขในสมุด และดูวันที่ที่เขาหายตัวไป 500 00:36:07,709 --> 00:36:10,128 (นายอำเภอจิม เบลล์ ไทสัน พบเห็นครั้งสุดท้าย 01/11) 501 00:36:10,212 --> 00:36:13,006 เห็นไหม คำตอบอยู่ในนั้น 502 00:36:14,842 --> 00:36:16,176 พวกเขามีเหตุผลที่พาผมมาที่นี่ 503 00:36:16,260 --> 00:36:17,344 (ไอลีน เกรดี้ พบเห็นครั้งสุดท้าย 22/11) 504 00:36:18,470 --> 00:36:19,721 (เบ็น เชลทัน พบเห็นครั้งสุดท้าย 04/11) 505 00:36:21,098 --> 00:36:22,349 (เช็ต กริฟฟิน พบเห็นครั้งสุดท้าย 31/10) 506 00:36:25,477 --> 00:36:28,105 คำตอบอยู่นี่แล้ว 507 00:36:31,775 --> 00:36:33,819 มีครอบครัวสามคนติดอยู่ในรถ 508 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 นับเอเลี่ยนได้หกตัว 509 00:36:36,947 --> 00:36:38,448 พวกมันมาจากทุกทิศทางเลย 510 00:36:43,287 --> 00:36:45,414 เตรียมอาวุธ เอาปืนยิงไฟมาให้หมด 511 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 มีครอบครัวติดอยู่ในนั้น 512 00:36:54,506 --> 00:36:56,425 เอเลี่ยนหกตัวกันพวกเขาไว้ 513 00:36:59,094 --> 00:37:00,512 - ไร ลูกอยู่นี่นะ - หนูจะไปด้วย 514 00:37:00,596 --> 00:37:02,431 - ไม่ใช่คราวนี้ ไร - ไม่นะพ่อ หนูจะไป… 515 00:37:10,397 --> 00:37:12,316 คุณอยู่ในระยะปลอดภัย จะไม่เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 516 00:37:12,399 --> 00:37:13,859 ระยะปลอดภัยเหรอ 517 00:37:13,942 --> 00:37:15,485 ผมให้สัญญา และผมเป็นคนรักษาสัญญา 518 00:37:18,780 --> 00:37:20,157 แต่ถ้าเกิดอะไรผิดพลาด… 519 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 รีบขับรถหนีไปซะ 520 00:37:41,637 --> 00:37:44,306 - เร็วและเงียบนะ - รับทราบ แจ็กสัน คุณเป็นฝ่ายช่วย 521 00:37:44,389 --> 00:37:46,683 - รับทราบ - รอสัญญาณจากผม 522 00:37:48,018 --> 00:37:49,019 ไปเลย ไปๆ 523 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 ไปๆ ทุกคนพร้อมไหม 524 00:37:56,818 --> 00:37:58,445 ไปๆ 525 00:38:02,991 --> 00:38:07,120 จะมีการถ่ายทอดข้อมูล ทางช่องสัญญาณฉุกเฉินทุกช่องต่อเนื่อง 30 นาที 526 00:38:07,621 --> 00:38:09,498 หรือจนกว่าคุณจะสั่งให้หยุด 527 00:38:18,632 --> 00:38:20,843 พลเมืองโลกที่รัก 528 00:38:22,302 --> 00:38:24,555 วันนี้เวลา 9.42 น. ตามเวลาสากลเชิงพิกัด 529 00:38:25,556 --> 00:38:28,725 สังคมโลกจะพยายามร่วมมือกันตอบโต้ 530 00:38:29,643 --> 00:38:32,729 เอเลี่ยนที่มารุกรานโลกของเรา 531 00:38:33,897 --> 00:38:39,778 เป็นเวลาหลายเดือนแล้วที่เรามีกำลังคนน้อยกว่า เสียเปรียบกว่า และอาวุธน้อยกว่า 532 00:38:41,071 --> 00:38:43,240 ฉันไม่สามารถรับรองได้ว่าเราจะทำสำเร็จ 533 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 โหลดข้อมูลเลย 534 00:38:45,200 --> 00:38:47,369 - แต่ที่ฉันพูดได้… - กำลังโหลด 535 00:38:47,452 --> 00:38:50,038 คือเราพยายามโจมตีพวกมันกลับ ในจุดที่จะทำให้พวกมันบาดเจ็บ 536 00:38:51,832 --> 00:38:54,042 ทำให้พวกมันรู้สึกถึงการแตกสลาย อย่างที่เรารู้สึก 537 00:38:54,543 --> 00:38:55,794 มีอีกตัวกำลังมา 538 00:38:56,336 --> 00:38:57,379 แจ็กสัน คุ้มกันที 539 00:38:57,880 --> 00:39:00,716 คริสซีๆ มองเห็นมันไหม ทางซ้าย ซ้ายมือคุณ 540 00:39:01,300 --> 00:39:03,468 พ่อฉันเคยพูดว่า 541 00:39:03,552 --> 00:39:06,763 "อย่าให้ใครเห็นว่าเราก้มหัวเด็ดขาด" 542 00:39:09,766 --> 00:39:13,061 ตอนนี้ฉันจึงขอให้ทุกคนเงยหน้าขึ้น 543 00:39:17,274 --> 00:39:19,526 - ห้า สี่… - มองขึ้นไป 544 00:39:19,610 --> 00:39:20,819 - จงอย่าหวาดกลัว… - สาม 545 00:39:20,903 --> 00:39:23,197 - ดวงดาวและท้องฟ้าเบื้องบนอีกต่อไป - สอง 546 00:39:23,280 --> 00:39:24,406 หนึ่ง 547 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 เอาเลย 548 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 ขึ้นไปถึงแล้ว 549 00:39:29,703 --> 00:39:31,747 ค้างไว้ๆ 550 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 หยุดนิ่ง 551 00:39:38,879 --> 00:39:39,880 ยังไงต่อ 552 00:39:42,925 --> 00:39:43,926 รอต่อไป 553 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 คลาร์ก 554 00:39:53,393 --> 00:39:54,853 ข้างหลังคุณ ข้างหลัง 555 00:39:56,438 --> 00:39:58,565 - คลาร์ก - ไรเดอร์ๆ 556 00:40:00,567 --> 00:40:03,070 - แม่คะ - ไรเดอร์ กลับมา 557 00:40:04,738 --> 00:40:08,200 ต้านมันไว้ เซ็บบาดเจ็บ เซ็บบาดเจ็บ 558 00:40:09,326 --> 00:40:13,747 แม่ ขอร้องละ เราต้องไปช่วยพวกเขา เราทิ้งพวกเขาเหมือนที่เราทิ้งพ่อไม่ได้ 559 00:40:13,830 --> 00:40:16,667 - มันไม่ใช่แบบนั้น - มันคือแบบนั้นแหละ มัน… 560 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 ลุค เกิดอะไรขึ้น 561 00:40:22,339 --> 00:40:23,799 ลุค 562 00:40:23,882 --> 00:40:24,883 ลุค 563 00:40:26,802 --> 00:40:28,011 ลุค 564 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 พวกมันกำลังมาเพิ่ม 565 00:40:37,896 --> 00:40:42,067 มีมาเพิ่ม เอเลี่ยนทางตะวันตก ให้ตายสิ มันมาจากไหนกันวะ 566 00:40:42,150 --> 00:40:43,485 - ลุค - เอาปืนยิงไฟมา 567 00:40:43,569 --> 00:40:45,362 - มารวมตัวกัน - พวกมันมีเยอะเกินไป 568 00:40:45,445 --> 00:40:46,530 ลุค 569 00:40:48,282 --> 00:40:50,659 - แม่ - ลุค 570 00:40:57,916 --> 00:41:01,962 เก็บนี่ไว้ดีๆ ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้นก็ตาม อย่าปล่อยไป อย่าปล่อยมือเด็ดขาด 571 00:41:02,921 --> 00:41:04,089 แม่คะ 572 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 ขอให้คุณคิดถูกทีเถอะ นิคิล 573 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 มีบางอย่างกำลังเกิดขึ้น 574 00:41:45,088 --> 00:41:48,133 คุณว่าเราต้องจ้องแบบนี้อีกนานแค่ไหน 575 00:41:50,093 --> 00:41:52,095 จะไปรู้ได้ไงวะ 576 00:41:57,559 --> 00:41:59,895 - ถอย - หมอบลง หมอบเข้าไว้ 577 00:41:59,978 --> 00:42:01,271 ใครเห็นมันบ้าง 578 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 เรายังไม่ตาย โอเคนะ ไปเร็ว 579 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 มันเกิดขึ้นแล้ว 580 00:42:14,368 --> 00:42:15,452 อะไรน่ะ 581 00:42:17,412 --> 00:42:20,541 ให้ตาย ดูขนาดของมันสิ 582 00:42:24,545 --> 00:42:26,964 ยานขนส่ง ได้ยินไหม ตอบด้วย 583 00:42:34,054 --> 00:42:36,431 เจอเป้าหมายแล้ว ขอย้ำ เจอเป้าหมายแล้ว 584 00:42:36,932 --> 00:42:38,058 ยิงเลย 585 00:43:04,418 --> 00:43:06,128 ยิงโดน ศัตรูร่วงแล้ว 586 00:43:16,889 --> 00:43:18,390 แจ๋วโว้ย 587 00:43:18,974 --> 00:43:20,559 ให้ตายสิ ผมนี่ชอบเอาชนะจริงๆ 588 00:43:24,688 --> 00:43:27,149 ไหนใครจะมากอดผมบ้าง มากอดหน่อย 589 00:43:27,232 --> 00:43:30,319 เป็นงานดอกไม้ไฟที่อลังการที่สุดเลย 590 00:43:39,578 --> 00:43:41,038 ทุกคนเห็นนี่ไหม 591 00:43:46,168 --> 00:43:47,419 เกิดอะไรขึ้น 592 00:43:48,545 --> 00:43:49,880 พวกมันกำลังตาย 593 00:43:50,714 --> 00:43:52,424 ครอบครัวปลอดภัยแล้ว 594 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 ไปเร็ว ไป ทุกคนรีบออกไป 595 00:44:00,933 --> 00:44:02,768 ยานเจ็ดลำของพวกมันตกลงมาแล้ว 596 00:44:02,851 --> 00:44:06,396 สี่ลำในแปซิฟิก สองลำในแอนตาร์กติกา หนึ่งลำในรัสเซียตะวันออก 597 00:44:08,690 --> 00:44:11,151 ติดต่อให้ความช่วยเหลือพวกเขา 598 00:44:14,863 --> 00:44:15,948 ต้องงี้สิ 599 00:44:17,074 --> 00:44:18,283 ทีนี้พวกแกก็เข้าใจเราแล้ว 600 00:44:30,546 --> 00:44:31,880 คุณทำสำเร็จแล้ว มิตสึกิ 601 00:44:34,091 --> 00:44:35,759 เอาว่ะ แจ๋ว 602 00:44:55,571 --> 00:44:56,613 เรามาช่วยแล้ว 603 00:44:57,364 --> 00:45:00,492 เรียบร้อย โอเค ไปที่มุมนั่นเลย 604 00:45:01,994 --> 00:45:02,995 หวัดดี 605 00:45:05,789 --> 00:45:06,874 ผมจะไปเอาอาหารมาให้ 606 00:45:06,957 --> 00:45:07,958 เฮ้ 607 00:45:09,084 --> 00:45:10,085 นายทำได้ดีมาก 608 00:45:11,712 --> 00:45:12,963 เธอก็เหมือนกัน 609 00:45:14,464 --> 00:45:16,133 ไปที่รถเลย โอเคนะ 610 00:45:19,928 --> 00:45:21,263 ขอบคุณ 611 00:45:21,763 --> 00:45:23,182 - คุณทำได้ดีมาก - มาเร็ว 612 00:45:23,265 --> 00:45:24,808 ผมดูเขาเอง 613 00:45:25,767 --> 00:45:27,519 คุณว่ามันเกิดเรื่องบ้าอะไร 614 00:45:27,603 --> 00:45:28,979 จู่ๆ เอเลี่ยนก็นิ่งไป 615 00:45:29,062 --> 00:45:31,064 ผมว่าไม่ได้มีแค่เราที่กำลังสู้อยู่ 616 00:45:36,278 --> 00:45:38,488 ซาราห์ๆ 617 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 ซาราห์ แม่มาแล้ว 618 00:45:42,784 --> 00:45:44,036 ซาราห์ 619 00:45:55,380 --> 00:45:56,423 ซาราห์ 620 00:45:58,342 --> 00:45:59,426 ซาราห์ 621 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 - ซาราห์ - ซาราห์ 622 00:46:06,600 --> 00:46:07,601 แม่มาแล้ว 623 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 - ซาราห์ - ซาราห์ 624 00:47:46,575 --> 00:47:48,577 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี