1 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 Lazer Dizilimi Frekansı Testi 19-B, 2 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 başla. 3 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 Düzeyleri kontrol et. 4 00:01:22,124 --> 00:01:23,125 Düzeyler iyi. 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Tamam. Her şey çalışıyor. 6 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 -Çıkıyorum. -Anlaşıldı. 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,615 Yamato? Geliyor musun? 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,162 Geliyorum. 9 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Kırk dört kilohertze geç. 10 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 UHF'e geç. 11 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 Değişiklik yok. 12 00:02:42,746 --> 00:02:46,041 -Genişliği artırabiliriz. -Neden çalışmıyor? 13 00:02:49,753 --> 00:02:50,754 Vay canına. 14 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Bahsi kaybettim. En erken yarın olur sanmıştım. 15 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 Nedir bu? 16 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 Uzaylı arada bir bu sinyali veriyor. 17 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 Neden bilmiyoruz ama her zaman aynı. 18 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 İşte. Bak. 19 00:03:09,273 --> 00:03:11,316 Ve şimdi. 20 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Bu kadar. 21 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 Ne yapıyor? 22 00:03:19,950 --> 00:03:21,326 Hiçbir fikrim yok. 23 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 Nikhil'e yolla. 24 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 -Tamam. -Muhtemelen ölüm kıvranışları. 25 00:03:27,291 --> 00:03:32,212 -Gemi dev bir hasarlı biyo-organizma gibi. -Uzaylı gazı. 26 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Ne sıklıkla oluyor? 27 00:03:39,303 --> 00:03:42,472 Bazen günler, bazen saatler arayla. 28 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Nikhil başta çok heyecanlıydı 29 00:03:44,725 --> 00:03:46,935 ama şimdi işlevsiz veri yığınına ekleniyor. 30 00:03:47,477 --> 00:03:50,981 -Kıyametin bant genişliği belli. -Üs Kampı Üç, cevap verin. 31 00:03:52,107 --> 00:03:53,233 Üs Kampı Üç konuşuyor. 32 00:03:53,317 --> 00:03:57,070 -Mitsuki Yamato'yu kliniğe istiyoruz. -Anlaşıldı. Tamam. 33 00:03:57,779 --> 00:03:59,990 Beyninin taranma vakti. 34 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 Buna gerek yok. Ben iyiyim. Geri dönmem gerek. 35 00:04:03,744 --> 00:04:07,623 Beynin alt yan lobuyla konuşma bölgesinde aktivite artışı var. 36 00:04:08,540 --> 00:04:12,127 Kaynağı belirlenemeyen ses ve konuşmalar? 37 00:04:15,964 --> 00:04:18,634 Daha bir şey demedim. Neden yazıyorsun? 38 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 Sorunu her şey bitince cevaplayacağım dersen… 39 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 O zaman sorunu iş bitince cevaplayacağım. 40 00:04:23,847 --> 00:04:26,016 Ben iyiyim. İyi olmadığımda söylerim. 41 00:04:26,099 --> 00:04:28,936 Aslında iyi olmadığında ben söyleyeceğim. 42 00:04:31,271 --> 00:04:32,898 Ama işe dönmene izin vereceğim. 43 00:04:37,736 --> 00:04:39,488 Nasıl gidiyor? 44 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 İş. 45 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 İletişim kurmada bir gelişme oldu mu? 46 00:04:47,412 --> 00:04:48,497 Pek yok. 47 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Ama ben… 48 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Bazen şey hissediyorum… 49 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 Sanki beni izlediğini hissediyormuşum gibi. 50 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 Orada dikkatli ol, tamam mı? 51 00:05:07,641 --> 00:05:09,309 Kafanı kurcalamasını istemezsin, 52 00:05:09,393 --> 00:05:11,979 tıpkı onun da sırlarını anlamanı istemeyeceği gibi. 53 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Mitsuki? 54 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Onu tanıyorum. 55 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Oleg Varga. 56 00:05:37,754 --> 00:05:40,048 Üç yıl önce Nobel Fizik Ödülü'nü kazanmıştı. 57 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 İyi misin? 58 00:05:43,051 --> 00:05:44,511 -Evet ben… -Güzel. 59 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Aslında, 60 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 bana şimdi sorular sorabilirsin. 61 00:05:49,224 --> 00:05:51,185 Sana benden daha çok ihtiyaçları var. 62 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Ne yaptın? 63 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Hiçbir şey. Sekansları işliyoruz. Hâlâ tepki yok. 64 00:06:30,265 --> 00:06:31,433 Sonuncuyu tekrar yapın. 65 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 Ne? 66 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 Tekrar yapın. 67 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 92'yi çalıştır. 68 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Değerler stabil. 69 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 Ne yapıyor? 70 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Bilmiyorum. 71 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 Bir tane geri gidin. 72 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 91'i çalıştır. 73 00:06:55,457 --> 00:06:56,542 Stabil. 74 00:06:58,043 --> 00:06:59,461 Doksanı çalıştır. Hadi. 75 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 O. Tekrar yapın. 76 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Baksana Yamato. 77 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 -Neler oluyor? -Buraya gelin. 78 00:07:07,553 --> 00:07:08,554 Vericiyi de getirin. 79 00:07:13,433 --> 00:07:16,353 -Bir tükenmişlik daha mı? -Evet. Göreceğiz. 80 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 Bu şeyler beni korkutuyor. 81 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Neler oluyor Yamato? 82 00:07:30,993 --> 00:07:32,035 Tekrar çalıştırın. 83 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 Doksanı çalıştır. 84 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Hadi. 85 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 Vay ana… 86 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 Neden çalıntı arabayı öyle işaretliyorsun? 87 00:09:39,955 --> 00:09:40,956 Ya görürlerse? 88 00:09:41,874 --> 00:09:44,459 İnsanların bizi bulmasını saklanmaktan çok önemsiyorlar. 89 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 Akım'ın bir numaralı direktifi: insanları bırakmayız. 90 00:09:51,008 --> 00:09:52,009 Güzel kural. 91 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 Nerelisiniz? 92 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 Ohio, Marion. 93 00:10:01,518 --> 00:10:07,441 Issızlığın ortasında minik, önemsiz bir kasaba. 94 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 Ama sanırım artık her yer öyle. 95 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 Ya siz? 96 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 New York. 97 00:10:15,157 --> 00:10:19,161 Bu sabah annenle konuştuğunuz o dil hangisiydi? 98 00:10:19,828 --> 00:10:21,163 Bize Farsça öğretiyor. 99 00:10:22,206 --> 00:10:24,416 Suriye'de büyümüş ama annesi İranlı. 100 00:10:25,751 --> 00:10:28,962 Bilmiyorum. Galiba evini falan özlüyor. 101 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Ry, canım. Herkes arabaya binsin. 102 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 Bence onu yapman annenin hoşuna gitmez. 103 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Annen görmeden o spreyi bana ver. 104 00:11:03,330 --> 00:11:05,207 -Sam. -Çok geç. 105 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 İçeri gir. 106 00:11:15,050 --> 00:11:18,053 Kardeşinin eşyalarının toplanmasını sağla. Orada buluşuruz. 107 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 Orada. İki dakika sonra. Hadi. 108 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Nedir bu? 109 00:11:34,570 --> 00:11:36,321 Çocukluk eden bir çocuk herhâlde. 110 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 Bizi bir sonraki sığınma merkezine götür. 111 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 Çocuklarımla konuşma. 112 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Tamam. 113 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 Hiç gardın düşer mi? 114 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 Ne? 115 00:11:55,174 --> 00:11:57,301 "Hiç gardın düşer mi?" dedim. 116 00:11:59,720 --> 00:12:02,347 Kendin yapmayı bilmiyorsan çocuklarından nasıl bekliyorsun? 117 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 Gardımı düşürmediğim için yaşıyoruz. 118 00:12:07,561 --> 00:12:09,605 Arabaya bineceğiz, teşekkürler. 119 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 Yolunuzdan çekileceğiz. 120 00:12:17,863 --> 00:12:19,114 Tamam, gidelim. 121 00:12:33,086 --> 00:12:34,213 Günaydın Wade. 122 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 -Günaydın Rosey. -Ona sordun mu? 123 00:12:39,593 --> 00:12:42,888 O meşgul Rosey. Ordunun şerifi sağa sola koşturduğunu biliyorsun. 124 00:12:43,388 --> 00:12:47,059 -Akıntıya karşı yüzüyorum Wade. -Dün gece bir adam getirdiler. 125 00:12:47,142 --> 00:12:49,394 Hücrede. Öğleden sonra nakil aracı götürecek. 126 00:12:49,478 --> 00:12:51,063 Ne yapayım? Ona yemek mi vereyim? 127 00:12:51,146 --> 00:12:52,856 Evet, bu insanca olurdu. 128 00:12:53,482 --> 00:12:56,818 -Dün itibarıyla 37, Wade. -Biliyorum Rosey. Biliyorum. 129 00:12:56,902 --> 00:12:58,320 Ama bilmediğim şey ne yapa… 130 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Ona sorarım. 131 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Lütfen. 132 00:13:03,992 --> 00:13:05,494 Sağ ol. 133 00:13:12,459 --> 00:13:14,711 Vakti gelmişti. 134 00:13:14,795 --> 00:13:17,631 Bütün gece buradaydım. Nöbetçi subayınız yok mu sizin? 135 00:13:17,714 --> 00:13:19,341 Hadi ama. Ne bu böyle? 136 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 Özür dilerim. Uzaylı istilası yüzünden adam sayımız biraz az. 137 00:13:26,014 --> 00:13:29,643 Nakil aracı iki saat sonra burada olacak. O zamana kadar sabırlı ol. 138 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Günaydın Bayan Jilly. 139 00:13:39,444 --> 00:13:42,322 Tamam. Haber çıksa arardım, biliyorsunuz, değil mi? 140 00:13:42,406 --> 00:13:43,907 Üzgünüm. Hayır. 141 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 Siz iyi misiniz? 142 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 İyiyim hanımefendi. Sorduğunuz için teşekkürler. 143 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 Tamam. Yarın görüşürüz. 144 00:13:55,836 --> 00:13:58,422 Beni tutacak bir mazeretiniz yok. Kayıtlara bak. 145 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 Hadi, bak. 146 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Yanlış kişiyle konuşuyorsun. Ben sadece telefonlara bakarım. 147 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 Tamam, peki, bak. 148 00:14:07,890 --> 00:14:09,433 Dün gece not defterim vardı. 149 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 Nerede olduğunu ve sağlam mı diye merak ediyorum. 150 00:14:11,727 --> 00:14:16,940 Seni temin ederim ki eşyaların güvende ve minibüs gelince sana iade edilecekler. 151 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 Kahvaltını birazdan getireceğim. İşim var. 152 00:14:19,443 --> 00:14:21,987 Bu kayıp insanların izini sürmek gibi mi? 153 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 Bu duvarlarda en az 30 poster asılı olmalı 154 00:14:26,533 --> 00:14:29,536 ve görünüşe göre her türlü yardıma ihtiyacınız var. 155 00:14:29,620 --> 00:14:31,914 Duvara kayıp ilanı asacak vatandaşlar bitmeden 156 00:14:31,997 --> 00:14:34,541 beni bu hücreden çıkarıp not defterimi ver. 157 00:14:34,625 --> 00:14:37,252 Neden? Bu insanları bulmama yardım mı edeceksin? 158 00:14:37,336 --> 00:14:38,921 Defterimi geri verirsen evet. 159 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 Birini kaybettin. 160 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 Yüzünde o ifade var. 161 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 Hangisi seninki? 162 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 Belki bulmana yardım edebilirim? 163 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 Hiç komik değil. 164 00:15:06,907 --> 00:15:09,201 -Komik olmaya çalışmıyorum. -Peki. 165 00:15:11,370 --> 00:15:13,121 Kurtarıcı kompleksini anlıyorum. 166 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 Keşke hücredeki rastgele bir adam cevapları bilseydi 167 00:15:18,293 --> 00:15:21,672 ama korkarım ki Bay… Pardon adın neydi? 168 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 Cole. Trevante Cole. 169 00:15:23,215 --> 00:15:26,134 Donanma komandosu. İki Afganistan, bir Irak turu. 170 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Onlardan birisin. 171 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 Sana bir şey göstereyim. 172 00:15:37,437 --> 00:15:38,856 Bu en sevdiğim. 173 00:15:39,982 --> 00:15:43,569 Bu adam ta Alaska'dan yürüyerek gelmiş 174 00:15:43,652 --> 00:15:47,990 çünkü uzaylılarla savaşan bir tugayımız olduğunu duymuş ve katılmak istemiş. 175 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 Bu kadın rüyasında küçük yeşil adamlar görmüş 176 00:15:51,577 --> 00:15:53,412 ve elimizde çizim olmasını istemiş. 177 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Bu kadın, yakın zamanda kaçırılanlarla konuşuyor. 178 00:15:57,583 --> 00:15:58,584 Bunu yapabilir misin? 179 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 Bütün bu insanların ortak yanı nedir, biliyor musun? 180 00:16:02,171 --> 00:16:06,717 Hepsi bir cevap, bir sebep ve büyük resim aramaya geldi. 181 00:16:06,800 --> 00:16:10,262 Ama hiçbiri bu kasabayı zerre umursamadı. 182 00:16:11,680 --> 00:16:15,726 Jacquelyn, kasabada 20 yıldır evcil hayvan kuaförlüğü yapıyordu. 183 00:16:16,560 --> 00:16:21,732 Nels'in üç çocuğu, yedi torunu var ve karısı her sabah arayıp 184 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 haber olmadığından emin oluyor. 185 00:16:24,234 --> 00:16:26,278 Eileen Grady'yle aynı okula gittik. 186 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Burada şerif yardımcısıydı. 187 00:16:27,696 --> 00:16:31,033 Kaybettiklerim. Bu duvardaki herkes. 188 00:16:31,116 --> 00:16:33,535 Ve dışarıda hayatlarını yaşamaya çalışan onca insan… 189 00:16:33,619 --> 00:16:37,497 Korumaya çalıştıklarım onlar. Yani sen ve sihirli defterin 190 00:16:37,581 --> 00:16:40,626 ben işime dönerken birkaç saat sabırla oturabilir. 191 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 Ve o nakil aracına binmeni sağlayacağım. 192 00:16:42,753 --> 00:16:45,964 Sesini kesersen kahve ve çörek bile veririm. 193 00:16:52,221 --> 00:16:53,972 Sinyali güçlendirmemiz gerek. 194 00:16:56,683 --> 00:16:57,768 Sence biliyor mu? 195 00:17:00,187 --> 00:17:01,980 Gizlenme sinyalini tetiklediğimizi? 196 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Bilmiyorum. 197 00:17:08,529 --> 00:17:09,655 Bu çılgınca. 198 00:17:10,239 --> 00:17:12,199 Buraya geleli birkaç gün olmadı mı? 199 00:17:12,950 --> 00:17:15,243 Biz böyle bir keşfin yanına yaklaşamamıştık. 200 00:17:15,743 --> 00:17:19,205 Tamam, bu frekans aralığında kalın. VHF'ten geçirin. 201 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Yamato. 202 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 Yamato. 203 00:17:58,579 --> 00:17:59,580 İyi misin? 204 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 Evet. 205 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 İyiyim. 206 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 Hava almam lazım. 207 00:18:27,608 --> 00:18:29,193 Kazanamayacaksınız. 208 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Gemilerinizden biri burada. 209 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 Ne olduğunu biliyorum! 210 00:18:50,756 --> 00:18:53,050 Yardım çağrısı. Geçmiş kayıtları aç. 211 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 -Ne? -Sinyal. 212 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Son dört aydaki sinyallerin hepsini görmem lazım. 213 00:18:58,055 --> 00:19:01,016 -Düzenli değil. Bak. -Bir kalıbı yok. 214 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 İzleyin. 215 00:19:09,358 --> 00:19:11,026 Kübik eğriye uyuyor. 216 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 Ölüm kıvranışı değil. 217 00:19:14,488 --> 00:19:15,489 Yardım çağrısı. 218 00:19:16,156 --> 00:19:17,866 SOS sinyali yolluyor. 219 00:19:17,950 --> 00:19:19,159 Nereye yolluyor? 220 00:19:19,243 --> 00:19:23,330 Gezegenimize düşmüş tek gemide olsan SOS'i nereye yollardın? 221 00:19:26,375 --> 00:19:29,545 Haklıysam bir sonraki sinyal 5.32'de. 222 00:19:30,587 --> 00:19:32,464 Gececilere gelmeyin demek ister misin? 223 00:19:33,715 --> 00:19:37,261 İçeride dört saat geçirdin. Bu izin kotanı aşıyor. 224 00:19:37,344 --> 00:19:39,763 Bana gelme mi demek istiyorsun? 225 00:19:41,181 --> 00:19:44,101 Tamam. Gelecek sinyali tahmin edebilirsek sonra ne olacak? 226 00:19:45,477 --> 00:19:46,937 Yollamasına engel mi olacağız? 227 00:19:47,020 --> 00:19:49,481 Hayır, hack'leyeceğiz. 228 00:20:09,293 --> 00:20:11,211 Bu geç saatte burada ne yapıyorsun? 229 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 Saat kaç? 230 00:20:13,630 --> 00:20:17,176 Sana ayrılmış mesaini sadece 11 saat geçmişsin. 231 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Bir sonuç almanın eşiğindeyim. 232 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 Evet. 233 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Evet, öylesin. 234 00:20:40,115 --> 00:20:43,911 Soruyu sormadın çünkü cevabı düşünmek istemiyorsun. 235 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 O odadaki bilim uzmanlarının tek bir ortak yanı vardı. 236 00:20:51,585 --> 00:20:53,086 Hepsi iyiyiz dedi… 237 00:20:54,922 --> 00:20:57,090 …ve iyi değillerdi. 238 00:21:00,135 --> 00:21:06,642 Hepsi kendi zihinlerini yitirene kadar o uzaylının zihnine bakmak istedi. 239 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 Farklı olduğunu sandığını biliyorum. 240 00:21:14,900 --> 00:21:16,235 Ama onlar da farklıydı. 241 00:21:18,695 --> 00:21:20,447 Her biri. 242 00:21:21,532 --> 00:21:22,574 Evet. 243 00:21:23,742 --> 00:21:25,953 "Evet", sorduğun sorunun cevabıydı. 244 00:21:33,085 --> 00:21:37,172 Hinata'nın o gemide olduğuna inanmıştım. 245 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 Ve başına gelenlerden dolayı… 246 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 …kendimi suçluyorum. 247 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Dünyaya olanlardan da. 248 00:21:53,272 --> 00:21:54,273 Biliyorum. 249 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 Kendini cezalandırırsan düzeleceğini mi sanıyorsun? 250 00:22:06,034 --> 00:22:10,539 Onları cezalandırırsam düzelebilir. 251 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 Vakit geldi. 252 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Peşimden gel. 253 00:22:23,844 --> 00:22:25,053 Tüm sistemler çalışıyor. 254 00:22:27,306 --> 00:22:28,849 -Selam Maya. -Selam Misha. 255 00:22:33,061 --> 00:22:37,149 Üç, iki, bir. 256 00:22:37,816 --> 00:22:41,695 Evet! Evet, seni yakaladık! Seni yakaladık küçük piç! 257 00:22:41,778 --> 00:22:43,405 Az önce ne oldu? 258 00:22:43,488 --> 00:22:46,783 Biz… O, ana gemiyi nasıl hack'leyeceğini keşfetti. 259 00:22:49,828 --> 00:22:54,458 Sizce bu SOS sinyali de ana gemiye mi gidiyor yani? 260 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Evet. 261 00:22:57,252 --> 00:22:59,046 Sinyali almıyor olmalı. 262 00:22:59,129 --> 00:23:02,132 Gemiyi ya da uzaylıyı almak için hiçbir şey gelmedi. 263 00:23:02,216 --> 00:23:03,342 Onu bilmiyoruz. 264 00:23:03,425 --> 00:23:07,679 Kapıma bir uzaylı özel timi gelse fark ederdim herhâlde. 265 00:23:08,180 --> 00:23:10,933 Belki mesajı aldı ama düşmüş tek bir geminin 266 00:23:11,016 --> 00:23:12,726 kurtarmaya değmeyeceğini düşündü. 267 00:23:18,273 --> 00:23:19,608 Bu delice. 268 00:23:20,150 --> 00:23:22,569 Bu yüzden senin kıymet vereceğini düşündü. 269 00:23:25,072 --> 00:23:26,823 Bu işte senin rolün nedir Maya? 270 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 Manevi desteğe geldim. 271 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Bazıları seni korkutucu buluyor. 272 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Teşekkürler. Bunun için teşekkürler Maya. 273 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 -O öyle düşünmüyor. -Doğru. 274 00:23:38,877 --> 00:23:44,424 Yani bu "belki" sinyaline sızalım mı diyorsun? 275 00:23:44,508 --> 00:23:45,634 Sonra ne olacak? 276 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 -Ana gemilerini mi hack'leyeceğiz? -Evet. 277 00:23:49,555 --> 00:23:51,473 Haklısın. Bunun delilik seviyesine bayıldım. 278 00:23:54,059 --> 00:23:55,727 Ama hedef ne? 279 00:23:57,771 --> 00:24:01,817 Peki… Diyelim ki hikâyen doğru çıktı ve biz de… 280 00:24:03,569 --> 00:24:04,736 …Matrix'i görebildik. 281 00:24:05,487 --> 00:24:06,488 Sonra ne olacak Neo? 282 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 O uzaylılar bir şekilde dünyaya ulaşıyor. 283 00:24:12,286 --> 00:24:15,414 Neden her gün, her yerde daha fazlası oluyor, bilmiyoruz. 284 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 Bu gizlenme teknolojisini kullandıkları için. 285 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Onlara bakabilirsek onları hedef alabiliriz. 286 00:24:25,299 --> 00:24:27,593 Nakil gemilerini ortaya çıkarmak mı istiyorsun? 287 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 Ve onları vurup düşürmek. 288 00:24:30,679 --> 00:24:31,763 Bir risk var. 289 00:24:32,389 --> 00:24:33,891 Nasıl bir risk olabilir? 290 00:24:33,974 --> 00:24:35,893 Vurduğumuz her şey dünyaya düşecek. 291 00:24:35,976 --> 00:24:38,770 Oradaki taşıyıcı küçük bir şehir boyutunda. 292 00:24:38,854 --> 00:24:40,981 Onlardan çok bizden birilerini öldürme riski var. 293 00:24:45,736 --> 00:24:46,862 Stalingrad. 294 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 Stalingrad Muharebesi. 295 00:24:51,658 --> 00:24:54,745 Herkes durumu Nazilerin aleyhine çeviren şeyin 296 00:24:54,828 --> 00:24:57,706 Japonya'ya atılan nükleer bombalar ya da D-Day olduğunu sandı 297 00:24:57,789 --> 00:25:02,085 ama Almanya asıl Stalingrad yenilgisini atlatamadı. 2. Dünya Savaşı'nın 298 00:25:02,836 --> 00:25:04,463 en ölümcül muharebesi. 299 00:25:04,546 --> 00:25:08,550 Sovyetler bir milyondan fazla insan kaybetti ama 300 00:25:09,676 --> 00:25:10,969 onları püskürttüler. 301 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 Bu bizim Stalingrad'ımız. 302 00:25:18,477 --> 00:25:21,730 Ayrıca Dünya yüzeyinin yüzde 71'i su. 303 00:25:22,773 --> 00:25:23,899 Riski kabul ediyorum. 304 00:25:25,400 --> 00:25:27,152 Sen deli misin? 305 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 Maya… Dr. Castillo. 306 00:25:30,072 --> 00:25:32,616 Bu soruya klinik açıdan cevap vermek ister misiniz? 307 00:25:32,699 --> 00:25:35,244 Bu soruya evet cevabı veren oluyor mu? 308 00:25:36,453 --> 00:25:38,747 Kazanmak mı istiyorsunuz? Size bir şans… 309 00:25:38,830 --> 00:25:42,584 Şu emri vermemi istiyorsun: Tüm nükleer görevlilerim 310 00:25:42,668 --> 00:25:46,213 "UTC 0942'de gökyüzüne bakıp DEFCON 1 durumunda olacak." 311 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 Doğru efendim. 312 00:25:48,215 --> 00:25:52,469 Ve özellikle muğlak konseptli bir şey görürlerse vurup düşürecekler. 313 00:25:52,553 --> 00:25:53,762 Evet. 314 00:25:53,846 --> 00:25:55,889 Taktiksel bombaların hız ve menzili gerekiyor. 315 00:25:57,182 --> 00:26:01,019 Bir şey bulduk Benya. Gerçekten bulduk. 316 00:26:01,979 --> 00:26:04,314 Yanılmayı sevmem, o yüzden 317 00:26:04,398 --> 00:26:06,942 şansımızın yüksek olduğunu düşünmesem bunu istemezdim. 318 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 "Yüksek şans." 319 00:26:09,570 --> 00:26:10,571 Ne kadar süreyle? 320 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 -Efendim? -Nükleer görevlilerim 321 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 bir şeyin çıkması umuduyla ne kadar süreyle gökyüzüne bakacak? 322 00:26:21,790 --> 00:26:23,041 Bana bir cevap lazım. 323 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 Bilmiyorum. 324 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 O zaman tahmin et. 325 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 Otuz dakika. 326 00:26:31,466 --> 00:26:32,968 Otuz dakika Sayın Başkan. 327 00:26:34,261 --> 00:26:35,304 Otuz dakika. 328 00:26:35,804 --> 00:26:38,724 Onlara söyleyin, güdüm sisteminin kilitlenmeye hazır olması lazım. 329 00:26:39,224 --> 00:26:41,602 Onlar sinyali kesmeden ne kadar süremiz olur bilmem. 330 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 Sizin için başka ne yapabilirim Bayan Yamato? 331 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 Başka bir şey yok. 332 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Teşekkürler Sayın Başkan. 333 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 Bay bay. 334 00:27:03,123 --> 00:27:04,208 Günaydın şerif. 335 00:27:06,877 --> 00:27:08,086 Günaydın Rose. 336 00:27:08,170 --> 00:27:09,171 Bir dakikan var mı? 337 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 Kahve makinesinde başka bir sorun var… 338 00:27:11,924 --> 00:27:15,302 Oh, hayır, hayır. Şey, aslında var. 339 00:27:15,385 --> 00:27:17,137 Ama konuşmak istediğim o değil. 340 00:27:18,305 --> 00:27:19,306 Ben sadece… 341 00:27:20,015 --> 00:27:23,602 Şu üç yeni vakaya bakar mısın diye soracaktım. 342 00:27:23,685 --> 00:27:27,689 Son görüldükleri yerlere bakıyordum ve belki bazı ipuçları vardır. 343 00:27:27,773 --> 00:27:30,943 Rose. Elimizden geleni yapıyoruz. Yemin ederim. 344 00:27:31,026 --> 00:27:32,110 Sayımız çok yetersiz. 345 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Biliyorum. İşte o yüzden her şeyi toparladım. 346 00:27:35,489 --> 00:27:38,492 Diğer vakalarla olan bağlantılarıyla birlikte hepsini topladım. 347 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 Bu işi profesyonellere bırak Rosey. 348 00:27:42,329 --> 00:27:45,707 Tamam. Şey, aynen dediğin gibi. 349 00:27:45,791 --> 00:27:50,379 Herkes yetersiz kalırken ve artık her gün birileri kayboluyor gibi görünürken 350 00:27:50,462 --> 00:27:52,339 fazladan yardım almak hoşuna gider dedim. 351 00:27:52,422 --> 00:27:53,590 Gidiyor. Gerçekten. 352 00:27:53,674 --> 00:27:54,842 Teşekkürler Rosey. 353 00:27:57,094 --> 00:27:59,805 Şimdi şu kahve makinesini çalıştıralım, olur mu? 354 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 Lanet olsun. 355 00:28:13,610 --> 00:28:14,653 İyi misin? 356 00:28:14,736 --> 00:28:16,697 Bir fark yaratayım diye dükkândaki işimi bıraktım 357 00:28:16,780 --> 00:28:19,116 ve yaptığım tek şey kahve. 358 00:28:20,534 --> 00:28:21,660 Hatta o bile değil. 359 00:28:21,743 --> 00:28:24,246 -Belki dediğim gibi yardım edebilirim. -Öyle mi? 360 00:28:24,329 --> 00:28:26,665 Ordunun buraya geldiğinde dediği gibi mi? 361 00:28:28,625 --> 00:28:30,544 "Yardım edebiliriz. Sadece protokole uyun." 362 00:28:30,627 --> 00:28:32,546 O kelimeye bayılıyorum. "Protokol." 363 00:28:32,629 --> 00:28:33,672 Peki ne yaptılar? 364 00:28:33,755 --> 00:28:37,968 Geldiler, başa geçtiler, kütüphaneyi laboratuvara çevirdiler. 365 00:28:38,051 --> 00:28:41,263 Şu büyük üsleri var ya… Eskiden lisemizdi. 366 00:28:41,763 --> 00:28:44,892 Ben Shelton'ın tarlasını malzeme deposu veya öyle boktan bir şeye çevirdiler. 367 00:28:44,975 --> 00:28:47,853 Amerika'nın en vahşi yerine. Ne şanslıyız ama. 368 00:28:47,936 --> 00:28:50,731 İnsanlarımız kayboluyor ama kimsenin umurunda değil. 369 00:28:50,814 --> 00:28:55,319 Çünkü dünyanın çeyreği ölmüş ya da kaybolmuşken 37 kayıp kişi nedir ki? 370 00:28:55,903 --> 00:28:57,905 Ama onların her birinin adı vardı. 371 00:28:58,488 --> 00:29:01,325 Hepsinin kaybolduğu günün tarihi vardı. 372 00:29:01,408 --> 00:29:05,871 Ama askerler o tarihlere, mezar taşlarına yazılacak ölüm günü muamelesi yaptı. 373 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 Tarihler. 374 00:29:15,839 --> 00:29:17,341 Yıldız değil o. 375 00:29:19,218 --> 00:29:20,302 Rozet. 376 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 Onlar da rakamlar. 377 00:29:24,598 --> 00:29:26,683 Şuradaki şerif miydi? İhtiyar Tyson? 378 00:29:26,767 --> 00:29:30,270 Öyleydi ve burada olsa kesin bir şey yapardı. 379 00:29:30,354 --> 00:29:31,647 Ona ne oldu? 380 00:29:32,147 --> 00:29:33,857 İlk kaybolanlardan biri. 381 00:29:33,941 --> 00:29:36,944 Emeklilik partisinin olduğu gece. Nasıl şaka ama? 382 00:29:38,820 --> 00:29:40,155 Beni buraya o getirdi. 383 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 -O şekil bir şakayı kastetmedim. -Ben ciddiyim. 384 00:29:42,407 --> 00:29:44,660 Bak, not defterimi getirmen gerek. 385 00:29:44,743 --> 00:29:48,038 -Bunu konuştuk. Kilit altında ve ben… -Bana bak, bana bak, tamam mı? 386 00:29:48,121 --> 00:29:49,373 Bunu daha önce duymuşsundur. 387 00:29:49,456 --> 00:29:52,709 Herkes kadar delice konuştuğumu da öyle ama her şeyi kaybettim diyorum. 388 00:29:53,210 --> 00:29:55,963 Her şeyi. Şu ana kadar umudumu. Ama sana söylüyorum. 389 00:29:56,046 --> 00:29:57,047 Çaresiz misin sanıyorsun? 390 00:29:57,130 --> 00:30:00,175 Bir internet kafede oturup dakikalara karşılık yemek verdiğini 391 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 ve her gece sabah dörde kadar tıraş olduğunu düşün. 392 00:30:02,678 --> 00:30:05,931 Durmadan duvara tosladığını ve hiçbir şey bulamadığını da. 393 00:30:06,431 --> 00:30:10,060 Şu ana kadar. Tam şu an bir şey buldum Rose. 394 00:30:10,143 --> 00:30:13,730 Bana defteri getirmen gerekiyor ki sana gösterebileyim. 395 00:30:13,814 --> 00:30:17,067 Ve belki, sadece belki, birbirimize yardım edebiliriz. 396 00:30:19,570 --> 00:30:22,865 Sen kasabanı kurtarırsın ben de bir kez olsun bir savaş kazanırım. 397 00:30:24,825 --> 00:30:27,578 Bizim birbirimize ihtiyacımız var Rose, tamam mı? 398 00:30:30,122 --> 00:30:33,792 Dört ay önce iki yabancı benden yardım istedi. 399 00:30:34,877 --> 00:30:37,963 Çocuklar. Onlara yardım etmek istemedim. İstemedim. 400 00:30:39,173 --> 00:30:40,841 Ama kaybedecek bir şey kalmamıştı 401 00:30:40,924 --> 00:30:43,927 ve o zaman ilk kez bir fark yaratabileceğimi hissettim. 402 00:30:45,179 --> 00:30:47,848 Şimdi senden bütün iyi niyetimle rica ediyorum, 403 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 kaybedecek neyin var? 404 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 İmdat! 405 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 -Ryder. -Yardım edin! Kimse yok mu? 406 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 Acil durum mu? Statünüz ve konumunuz nedir? 407 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 Tekrar ediyorum, statünüz ve konumunuz nedir? 408 00:31:09,828 --> 00:31:11,371 Geçitte mahsur kaldık. 409 00:31:11,455 --> 00:31:14,458 Bana konumunuzu verin. Lütfen konum belirtin. 410 00:31:14,541 --> 00:31:17,169 -Bilmiyorum. Elk Geçidi. -Elk Geçidi. 411 00:31:18,212 --> 00:31:20,172 Bir kurtarma olayı olabilir çocuklar. 412 00:31:20,255 --> 00:31:21,256 Ne yapıyorsun? 413 00:31:21,340 --> 00:31:23,300 Buldum. Bir sonraki çıkıştan Highway 6'ya çık. 414 00:31:23,383 --> 00:31:25,135 Hanley, Jackson, Chrissy, beni takip edin. 415 00:31:25,636 --> 00:31:27,513 -Anlaşıldı. -Anlaşıldı. 416 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 Bizi güvenli bir yere götüreceğini söyledin. 417 00:31:32,226 --> 00:31:34,978 Yardım çağrısına baktıktan sonra götüreceğim de. 418 00:31:35,062 --> 00:31:36,438 -İndir bizi. -Bu ıssız yerde mi? 419 00:31:36,522 --> 00:31:38,732 -Lütfen bizi bırak. Burada bırak. -Dinle… 420 00:31:38,815 --> 00:31:41,693 -Arabayı durdur. -Sizi güvenli bir yere götüreceğim. 421 00:31:41,777 --> 00:31:44,446 -Ama önce bunu yapmalıyız. -Neden? 422 00:31:44,530 --> 00:31:48,283 Sana söyledim. İnsanlara yardım ederiz. İşimiz bu. 423 00:31:58,669 --> 00:32:00,879 Denizaltılar yerini alınca bana haber verin. 424 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Hindistan bekliyor. 425 00:32:07,386 --> 00:32:08,387 General. 426 00:32:08,470 --> 00:32:09,471 Sayın Başkan, 427 00:32:09,555 --> 00:32:13,308 bu emir komuta zincirini atlama direktifi en hafif tabirle endişe verici. 428 00:32:13,392 --> 00:32:17,271 Gerekli. Görevlilerimize güvenmeliyiz. Çok kısa bir süremiz olabilir. 429 00:32:17,354 --> 00:32:21,191 Kendi görevlilerime güveniyorum, güvenmediğim sizinkiler. 430 00:32:21,984 --> 00:32:26,822 Yirmi yaşında biri kendine hâkim olamadı diye kafama KABF düşsün istemem. 431 00:32:30,325 --> 00:32:33,537 Tüm görevlilere söyleyin, ıskalarlarsa havada patlatsınlar. 432 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 Birbirimizi vurmamaya çalışalım. 433 00:32:38,792 --> 00:32:41,044 -Mutlu musunuz? -Pek değilim. 434 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 Kim mutlu ki? 435 00:32:45,757 --> 00:32:48,177 Hanley? Jackson? Chrissy? Başlıyoruz. 436 00:32:49,553 --> 00:32:50,554 Anlaşıldı. 437 00:32:51,138 --> 00:32:52,139 Anlaşıldı. 438 00:33:04,359 --> 00:33:08,739 Otuzuncu yaş günümde tarihin en büyük havai fişek gösterisine şahit olmuştum. 439 00:33:08,822 --> 00:33:09,990 Otuz mavna dolusu. 440 00:33:10,991 --> 00:33:12,910 Uzaydan görebilirsiniz demişlerdi. 441 00:33:15,204 --> 00:33:16,330 Bir hafta trend oldu. 442 00:33:18,707 --> 00:33:21,627 Hâlâ akıl sağlığınla ilgili klinik değerlendirme yapmamı istiyor musun? 443 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 İyi misin? 444 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 Onun sesini en son… 445 00:33:45,609 --> 00:33:47,653 …onlara son ateş ettiğimizde duymuştum. 446 00:33:52,491 --> 00:33:53,659 Bu defa farklı. 447 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Bence birini… 448 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 …bir hatırayı… 449 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 …bir hissi gömebilirsin… 450 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 Ama bir an hepsini geri getirebilir. 451 00:34:23,230 --> 00:34:25,690 O, beynimin hangi parçası? 452 00:34:28,860 --> 00:34:29,987 İnsani parçası. 453 00:34:35,033 --> 00:34:37,995 Ordu şafak vakti sokaklara çıkıp gökyüzüne bakmamızı istiyor. 454 00:34:38,078 --> 00:34:39,621 Bir olay varmış. 455 00:34:39,705 --> 00:34:41,706 Tamam. Davids, Garcia, hazırlanın. 456 00:34:42,331 --> 00:34:44,001 -Sen benimlesin Wade. -Şerif. 457 00:34:44,083 --> 00:34:45,835 Hadi. Gidelim Carmichael. 458 00:34:46,335 --> 00:34:48,714 -Neler oluyor? -Selam Rosey. 459 00:34:48,797 --> 00:34:51,257 Şu olay çözülene kadar nakil bekleyecek. 460 00:34:51,341 --> 00:34:53,135 Ona iki saat daha bakabilir misin? 461 00:34:53,217 --> 00:34:56,722 Evet. Burada kalacağım. Kahve makinesini çalıştırayım. 462 00:34:56,804 --> 00:34:58,307 Sen bir kurtarıcısın Rosey. 463 00:34:58,849 --> 00:34:59,850 Kurtarıcısın. 464 00:35:11,778 --> 00:35:13,530 Tamam, aç şunu. 465 00:35:16,491 --> 00:35:18,452 -Sen mi yaptın? -Yardım ettiğim çocuk yaptı. 466 00:35:18,535 --> 00:35:22,331 O çizdi. Yani, bir şeyler görüyordu. Uzaylıların gördüklerini. 467 00:35:22,831 --> 00:35:24,374 Bizim gibi çizgi roman mı seviyorlar? 468 00:35:24,458 --> 00:35:26,710 Birkaç sayfa geri git. Üç ya da dört sayfa. 469 00:35:28,420 --> 00:35:30,964 İşte. Onu çizeli dört aydan fazla oldu. 470 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 İlk başta onu yıldız sanmıştım. 471 00:35:33,300 --> 00:35:36,261 Bir gezegen falan ama onu tanımadın mı? 472 00:35:37,095 --> 00:35:39,973 Şerif Tyson'ın rozetiyle aynı şekil. 473 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 Yanılıyor muyum? 474 00:35:46,939 --> 00:35:48,774 Sadece tesadüf olabilir. 475 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Onun broşürünü getir lütfen. 476 00:35:57,491 --> 00:36:00,369 Şimdi kitaptaki rakamlara ve kaybolduğu güne bak. 477 00:36:07,709 --> 00:36:10,128 ŞERİF JIM BELL TYSON SON GÖRÜLDÜĞÜ TARİH 01/11 478 00:36:10,212 --> 00:36:13,006 Gördün mü? Cevaplar orada. 479 00:36:14,842 --> 00:36:16,176 Beni getirmelerinin bir sebebi var. 480 00:36:16,260 --> 00:36:17,344 SON GÖRÜLDÜĞÜ TARİH 22/11 481 00:36:18,470 --> 00:36:19,721 SON GÖRÜLDÜĞÜ TARİH 04/11 482 00:36:21,098 --> 00:36:22,349 SON GÖRÜLDÜĞÜ TARİH 31/10 483 00:36:25,477 --> 00:36:28,105 Cevaplar burada. 484 00:36:31,775 --> 00:36:33,819 Arabaya sıkışmış üç kişilik aile var. 485 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 Altı uzaylı saydım. 486 00:36:36,947 --> 00:36:38,448 Her yandan geliyorlar. 487 00:36:43,287 --> 00:36:45,414 Hazırlanın. Tüm silahlılar. 488 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Mahsur bir aile var. 489 00:36:54,506 --> 00:36:56,425 Yarım düzine uzaylı onları sıkıştırmış. 490 00:36:59,094 --> 00:37:00,512 -Kalıyorsun Ry. -Geleceğim. 491 00:37:00,596 --> 00:37:02,431 -Bu kez değil. Ry! -Hayır. Hep gelirim… 492 00:37:10,397 --> 00:37:12,316 Güvenli mesafedesiniz. Size bir şey olmaz. 493 00:37:12,399 --> 00:37:13,859 Güvenli mesafe mi? 494 00:37:13,942 --> 00:37:15,485 Size söz verdim. Sözümü tutarım. 495 00:37:18,780 --> 00:37:20,157 İşler ters giderse… 496 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 …arabayla uzaklaşın. 497 00:37:41,637 --> 00:37:44,306 -Hızlı ve sessiz. -Peki. Yardım et Jackson. 498 00:37:44,389 --> 00:37:46,683 -Anlaşıldı. -İşaretimle. 499 00:37:48,018 --> 00:37:49,019 Hadi, hadi, hadi. 500 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 Hadi, hadi. Hazır mısınız? 501 00:37:56,818 --> 00:37:58,445 Hadi! Hadi! 502 00:38:02,991 --> 00:38:07,120 Mesaj 30 dakika boyunca tüm acil sinyallerde tekrarlanacak. 503 00:38:07,621 --> 00:38:09,498 Ya da siz durma emri verene kadar. 504 00:38:18,632 --> 00:38:20,843 Sevgili küresel halkım. 505 00:38:22,302 --> 00:38:24,555 Bugün UTC 0942'de, 506 00:38:25,556 --> 00:38:28,725 küresel topluluk gezegenimizi istila eden uzaylılara karşı 507 00:38:29,643 --> 00:38:32,729 askerî tepki göstermeyi deneyecek. 508 00:38:33,897 --> 00:38:39,778 Aylardır sayıca azız, etrafımız sarılı, silahımız az. 509 00:38:41,071 --> 00:38:43,240 Başarılı olacağımızı garanti edemem. 510 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Sekansı yükle. 511 00:38:45,200 --> 00:38:47,369 -Ama diyebileceğim… -Yükleniyor. 512 00:38:47,452 --> 00:38:50,038 …onları, canevlerinden vuralım. 513 00:38:51,832 --> 00:38:54,042 Hissettiklerimizin bir parçasını hissetsinler. 514 00:38:54,543 --> 00:38:57,379 -Bir tane daha geliyor. -Koru beni Jackson. 515 00:38:57,880 --> 00:39:00,716 Chrissy, Chrissy. Onu görüyor musun? Solda! Senin solunda! 516 00:39:01,300 --> 00:39:03,468 Babam eskiden şöyle derdi, 517 00:39:03,552 --> 00:39:06,763 "Başını eğdiğini görmesinler." 518 00:39:09,766 --> 00:39:13,061 O yüzden şimdi sizden yukarı bakmanızı istiyorum. 519 00:39:17,274 --> 00:39:19,526 -Beş, dört… -Yukarı bakın. 520 00:39:19,610 --> 00:39:20,819 -Artık yıldızlardan… -Üç. 521 00:39:20,903 --> 00:39:23,197 -…ve gökyüzünden korkmayalım. -İki. 522 00:39:23,280 --> 00:39:24,406 Bir. 523 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 Hadi. 524 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 Girdik. 525 00:39:29,703 --> 00:39:31,747 Bekle. Bekle. 526 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 Kes. 527 00:39:38,879 --> 00:39:39,880 Şimdi ne olacak? 528 00:39:42,925 --> 00:39:43,926 Bekleyeceğiz. 529 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 Clark! 530 00:39:53,393 --> 00:39:54,853 Arkanda! Arkanda! 531 00:39:56,438 --> 00:39:58,565 -Clark! -Ryder! Ryder! 532 00:40:00,567 --> 00:40:03,070 -Anne! -Geri dön Ryder! 533 00:40:04,738 --> 00:40:08,200 Durun! Zeb yaralandı! Zeb yaralandı! 534 00:40:09,326 --> 00:40:13,747 Anne, lütfen! Onlara yardım etmeliyiz. Babamı bıraktığımız gibi bırakamayız! 535 00:40:13,830 --> 00:40:16,667 -Öyle olmadı! -Öyle oldu! O… 536 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 Luke, sorun nedir? 537 00:40:22,339 --> 00:40:23,799 Luke. 538 00:40:23,882 --> 00:40:24,883 Luke? 539 00:40:26,802 --> 00:40:28,011 Luke! 540 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 Daha fazlası geliyor. 541 00:40:37,896 --> 00:40:42,067 Dahası var! Uzaylılar batıda! Tanrım! Nereden geldiler? 542 00:40:42,150 --> 00:40:43,485 -Luke! -Silahlar! 543 00:40:43,569 --> 00:40:45,362 -Birbirinize yaklaşın! -Çok fazlalar! 544 00:40:45,445 --> 00:40:46,530 Luke. 545 00:40:48,282 --> 00:40:50,659 -Anne! -Luke! 546 00:40:57,916 --> 00:41:01,962 Ne olursa olsun bunu sıkı tut! Bırakma! Bırakma! 547 00:41:02,921 --> 00:41:04,089 Anne! 548 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 Haklı olman gerek Nikhil. 549 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Bir şeyler oluyor. 550 00:41:45,088 --> 00:41:48,133 Sence bunu daha ne kadar devam ettirmemiz gerekiyor? 551 00:41:50,093 --> 00:41:52,095 Ben nereden bileyim? 552 00:41:57,559 --> 00:41:59,895 -Geri çekilin! -Yerde kalın! Yerde! 553 00:41:59,978 --> 00:42:01,271 Gören var mı? 554 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 Daha ölmedik, tamam mı? 555 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 Oluyor. 556 00:42:14,368 --> 00:42:15,452 Nedir o? 557 00:42:17,412 --> 00:42:20,541 Vay canına. Şunun boyutuna bakın. 558 00:42:24,545 --> 00:42:26,964 Duyuyor musunuz taşıyıcılar? Duyuyor musunuz? 559 00:42:34,054 --> 00:42:36,431 Bir hedefimiz var. Tekrar ediyorum, hedefimiz var. 560 00:42:36,932 --> 00:42:38,058 Ateş. 561 00:43:04,418 --> 00:43:06,128 Tam isabet! Düşman düştü. 562 00:43:16,889 --> 00:43:18,390 İşte bu! 563 00:43:18,974 --> 00:43:20,559 Tanrım, kazanmaya bayılıyorum ha! 564 00:43:24,688 --> 00:43:27,149 Bana kim sarılacak? Kim sarılacak? 565 00:43:27,232 --> 00:43:30,319 Gördüğüm en büyük havai fişek gösterisiydi. 566 00:43:39,578 --> 00:43:41,038 Herkes görüyor mu? 567 00:43:46,168 --> 00:43:47,419 Neler oluyor? 568 00:43:48,545 --> 00:43:49,880 Ölüyorlar! 569 00:43:50,714 --> 00:43:52,424 Aile kurtuldu! 570 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 Hadi! Hadi! Herkes çıksın! 571 00:44:00,933 --> 00:44:02,768 Gemilerinden yedisi düştü. 572 00:44:02,851 --> 00:44:06,396 Pasifik'te dört, Antarktika'da iki, Doğu Rusya'da bir tane. 573 00:44:08,690 --> 00:44:11,151 Onları arayın, yardım teklif edin. 574 00:44:14,863 --> 00:44:15,948 Doğru. 575 00:44:17,074 --> 00:44:18,283 Artık bizi görüyorsunuz. 576 00:44:30,546 --> 00:44:31,880 Başardın Mitsuki. 577 00:44:34,091 --> 00:44:35,759 Pekâlâ, tamam! 578 00:44:55,571 --> 00:44:56,613 Tuttum. 579 00:44:57,364 --> 00:45:00,492 İşte oldu. Tamam. O köşeye geç. 580 00:45:01,994 --> 00:45:02,995 Selam. 581 00:45:05,789 --> 00:45:07,958 -Size yiyecek getireyim. -Hey. 582 00:45:09,084 --> 00:45:10,085 İyi iş çıkardın. 583 00:45:11,712 --> 00:45:12,963 Sen de. 584 00:45:14,464 --> 00:45:16,133 Araçlara gidin, tamam mı? 585 00:45:19,928 --> 00:45:21,263 Teşekkürler. 586 00:45:21,763 --> 00:45:23,182 -İyiydiniz. -Gel. 587 00:45:23,265 --> 00:45:24,808 Tuttum. Tuttum. 588 00:45:25,767 --> 00:45:27,519 Sence ne oldu? 589 00:45:27,603 --> 00:45:28,979 Uzaylılar durdu. 590 00:45:29,062 --> 00:45:31,064 Bence savaşanlar tek biz değildik. 591 00:45:36,278 --> 00:45:38,488 Sarah. Sarah. 592 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 Sarah, anneciğim? 593 00:45:42,784 --> 00:45:44,036 Sarah! 594 00:45:55,380 --> 00:45:56,423 Sarah! 595 00:45:58,342 --> 00:45:59,426 Sarah! 596 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 -Sarah! -Sarah! 597 00:46:06,600 --> 00:46:07,601 Anneciğim! 598 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 -Sarah. -Sarah! 599 00:47:46,575 --> 00:47:48,577 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher