1 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 Частота лазерів, тест 19Б, 2 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 починається зараз. 3 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 Перевірка показників. 4 00:01:22,124 --> 00:01:23,125 Показники в нормі. 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Добре. Працюємо. 6 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 -Я виходжу. -Зрозуміло. 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,615 Ямато? Ти йдеш? 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,162 Іду. 9 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 Перейдіть на 44 кілогерци. 10 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 На дециметрові хвилі. 11 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 Без змін. 12 00:02:42,746 --> 00:02:44,289 Можна змінити амплітуду. 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,041 Чому не виходить? 14 00:02:49,753 --> 00:02:50,754 Чорт. 15 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Я проспорив. Думав, це буде лише завтра. 16 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 Що це? 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 Час від часу прибулець видає цей сигнал. 18 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 Ми не знаємо чому, але він завжди той самий. 19 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 Ось. Дивися. 20 00:03:09,273 --> 00:03:11,316 -І зараз. -І зараз. 21 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Отак. 22 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 Що він робить? 23 00:03:19,950 --> 00:03:21,326 Гадки не маю. 24 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 Перешли Нікілу. 25 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 -Є. -Мабуть, це останні подихи. 26 00:03:27,291 --> 00:03:30,335 Корабель – величезний біоорганізм, і він помирає. 27 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 Космічне бздо. 28 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Часто це повторюється? 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,472 Іноді раз на кілька днів, іноді раз на кілька годин. 30 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Нікіл спершу зацікавився, 31 00:03:44,725 --> 00:03:46,935 а тепер це просто йде в архів. 32 00:03:47,477 --> 00:03:49,396 При апокаліпсисі не треба засмічувати ефір. 33 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 База номер три, прийом. 34 00:03:52,107 --> 00:03:53,233 База номер три слухає. 35 00:03:53,317 --> 00:03:55,360 Міцукі Ямато викликають у клініку. 36 00:03:55,986 --> 00:03:57,070 Зрозумів. 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,990 Треба сканувати мозок. 38 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 Не треба. Зі мною все гаразд. Я хочу повернутися. 39 00:04:03,744 --> 00:04:07,623 Посилена активність у кутовій звивині і в області Верніке. 40 00:04:08,540 --> 00:04:12,127 Звуки чи голоси з невідомого джерела? 41 00:04:15,964 --> 00:04:18,634 Я ще нічого не сказала. Чому ти пишеш? 42 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 А якщо ти скажеш, що відповіси, коли закінчиш… 43 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 То я відповім, коли закінчу. 44 00:04:23,847 --> 00:04:26,016 Зі мною все гаразд. Буде не гаразд – я скажу. 45 00:04:26,099 --> 00:04:28,936 Ні, це я скажу, коли буде не гаразд. 46 00:04:31,271 --> 00:04:32,898 Та поки що я тебе відпускаю. 47 00:04:37,736 --> 00:04:39,488 Як справи? 48 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 З роботою. 49 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 Є успіхи у встановленні контакту? 50 00:04:47,412 --> 00:04:48,497 Не зовсім. 51 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Але я можу… 52 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Іноді я відчуваю… 53 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 Я відчуваю, що він за мною стежить. 54 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 Будь обережна, чуєш? 55 00:05:07,641 --> 00:05:09,309 Не варто пускати їх до себе в голову, 56 00:05:09,393 --> 00:05:11,979 бо вони теж не хочуть відкрити свої секрети. 57 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Міцукі. 58 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 Я його знаю. 59 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Олег Варга. 60 00:05:37,754 --> 00:05:40,048 Три роки тому отримав нобелівку з фізики. 61 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 Ти в порядку? 62 00:05:43,051 --> 00:05:44,511 -Так, я… -Добре. 63 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Знаєш, 64 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 зараз можеш ставити мені питання. 65 00:05:49,224 --> 00:05:51,185 Їм ти потрібна більше, ніж мені. 66 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Що ти зробила? 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Нічого. Ми аналізуємо дані. Реакції ще не було. 68 00:06:30,265 --> 00:06:31,433 Повтори останню дію. 69 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 Що? 70 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 Зроби це ще раз. 71 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 Повтор 92. 72 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 Показники стабільні. 73 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 Що вона робить? 74 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Не знаю. 75 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 Повторіть передостанню. 76 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 Повтор 91. 77 00:06:55,457 --> 00:06:56,542 Стабільно. 78 00:06:58,043 --> 00:06:59,461 Повтор 90. 79 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 Оцю команду. Ще раз. 80 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Гей, Ямато. 81 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 -Що сталося? -Ідіть сюди. 82 00:07:07,553 --> 00:07:08,554 Візьміть передавач. 83 00:07:13,433 --> 00:07:16,353 -Вона теж зламалася? -Побачимо. 84 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 Мене це лякає. 85 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Ямато, що діється? 86 00:07:30,993 --> 00:07:32,035 Повторіть операцію. 87 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 Повторити 90. 88 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 Виконати. 89 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 Чорт забирай! 90 00:09:02,167 --> 00:09:06,088 ВТОРГНЕННЯ 91 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 Нащо маркувати крадену машину? 92 00:09:39,955 --> 00:09:40,956 А якщо нас помітять? 93 00:09:41,874 --> 00:09:44,459 Ми не ховаємося, ми хочемо, щоб люди нас знайшли. 94 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 Перше правило Руху – не кидати нікого в біді. 95 00:09:51,008 --> 00:09:52,009 Добре правило. 96 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 Звідки ви? 97 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 Меріон, Огайо. 98 00:10:01,518 --> 00:10:07,441 Це невелике містечко у глушині. 99 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 Але, мабуть, нині скрізь глушина. 100 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 А ти? 101 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 З Нью-Йорка. 102 00:10:15,157 --> 00:10:19,161 Якою мовою ви з мамою спілкувалися вранці? 103 00:10:19,828 --> 00:10:21,163 Вона навчає нас фарсі. 104 00:10:22,206 --> 00:10:24,416 Вона виросла в Сирії, але її мама – іранка. 105 00:10:25,751 --> 00:10:28,962 Не знаю. Мабуть, вона сумує за батьківщиною. 106 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Рай, доню. Клич усіх в машину. 107 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 Думаю, твоя мама не схвалить. 108 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Віддай балончик, поки мама не бачить. 109 00:11:03,330 --> 00:11:05,207 -Семе. -Пізно. 110 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 Зайди всередину. 111 00:11:15,050 --> 00:11:16,802 Перевір, чи сестра все зібрала. 112 00:11:16,885 --> 00:11:18,053 Побачимося там. 113 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 Там. Через дві хвилини. Іди. 114 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Що це таке? 115 00:11:34,570 --> 00:11:36,321 Просто дитячі забавки. 116 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 Відвезіть нас до найближчого центру біженців. 117 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 Не говоріть з моїми дітьми. 118 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 Добре. 119 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 Ви буваєте не напружені? 120 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 Що? 121 00:11:55,174 --> 00:11:57,301 Я спитав: «Ви буваєте не напружені?» 122 00:11:59,720 --> 00:12:02,347 Як можуть заспокоїтися ваші діти, якщо ви завжди насторожі? 123 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 Через те, що ми насторожі, ми ще живі. 124 00:12:07,561 --> 00:12:09,605 Ми заберемо машину, дякую. 125 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 І поїдемо собі. 126 00:12:17,863 --> 00:12:19,114 Увага, їдемо! 127 00:12:33,086 --> 00:12:34,213 Доброго ранку, Вейде. 128 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 -Доброго, Розі. -Ти вже його спитав? 129 00:12:39,593 --> 00:12:42,888 Розі, він зайнятий. Ти ж знаєш, як військові ганяють шерифа. 130 00:12:43,388 --> 00:12:47,059 -Я докладаю стільки зусиль, але марно. -Учора заарештували одного типа. 131 00:12:47,142 --> 00:12:49,394 Він у камері. Увечері його транспортуватимуть. 132 00:12:49,478 --> 00:12:51,063 Що я маю зробити? Нагодувати його? 133 00:12:51,146 --> 00:12:52,856 Так. Це було б гуманно. 134 00:12:53,482 --> 00:12:56,818 -Учора було 37, Вейде. -Знаю, Розі. 135 00:12:56,902 --> 00:12:58,320 Але що я можу… 136 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Я спитаю його. 137 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Будь ласка. 138 00:13:03,992 --> 00:13:05,494 Дякую. 139 00:13:12,459 --> 00:13:14,711 Давно пора! 140 00:13:14,795 --> 00:13:17,631 Я просидів тут цілу ніч. У вас немає чергових? 141 00:13:17,714 --> 00:13:19,341 Розкажіть. Що у вас тут таке? 142 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 Вибачте, нам бракує працівників через вторгнення прибульців. 143 00:13:26,014 --> 00:13:27,850 Транспорт прибуде через кілька годин. 144 00:13:27,933 --> 00:13:29,643 Сидіть і чекайте. 145 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 Доброго ранку, міс Джиллі. 146 00:13:39,444 --> 00:13:42,322 Ви ж знаєте, що я б подзвонила, якби були новини. 147 00:13:42,406 --> 00:13:43,907 Вибачте, але ні. 148 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 Як ви тримаєтеся? 149 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 Зі мною все гаразд, мем. Дякую, що спитали. 150 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 Поговоримо завтра. 151 00:13:55,836 --> 00:13:58,422 Ви тримаєте мене безпідставно. Перевірте журнали. 152 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 Прошу, перевірте. 153 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Ви звертаєтеся не до тієї людини. Я лише секретарка. 154 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 Гаразд. Слухайте. 155 00:14:07,890 --> 00:14:09,433 У мене з собою був альбом. 156 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 Скажіть, де він і чи його не пошкодили. 157 00:14:11,727 --> 00:14:13,729 Запевняю, ваші речі в порядку. 158 00:14:13,812 --> 00:14:16,940 Ми все вам повернемо, коли приїде машина. 159 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 Скоро я принесу вам сніданок. Мені треба працювати. 160 00:14:19,443 --> 00:14:21,987 Наприклад, шукати зниклих людей? 161 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 На стінах не менше 30 листівок, 162 00:14:26,533 --> 00:14:29,536 і, бачу, вам дуже потрібна допомога. 163 00:14:29,620 --> 00:14:31,914 Випустіть мене з камери і віддайте альбом, 164 00:14:31,997 --> 00:14:34,541 поки у вас не закінчилися громадяни і стіни для листівок. 165 00:14:34,625 --> 00:14:37,252 Навіщо? Ви допоможете мені знайти тих людей? 166 00:14:37,336 --> 00:14:38,921 Якщо віддасте альбом, допоможу. 167 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 Ви когось втратили. 168 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 Це ж видно. 169 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 Хто з них ваш родич? 170 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 Можливо, я вам допоможу. 171 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 Це не смішно. 172 00:15:06,907 --> 00:15:09,201 -Я не жартую. -Гаразд. 173 00:15:11,370 --> 00:15:13,121 Знаєте, у мене комплекс месії. 174 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 Я б дуже хотіла, щоб випадковий арештант мав відповідь, 175 00:15:18,293 --> 00:15:21,672 але, боюся, містере… Вибачте, як вас звати? 176 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 Коул. Тревант Коул. 177 00:15:23,215 --> 00:15:26,134 Морський котик. Дві ротації в Афганістані, одна – в Іраку. 178 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Ви один з них. 179 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 Дозвольте вам щось показати. 180 00:15:37,437 --> 00:15:38,856 Це мій улюбленець. 181 00:15:39,982 --> 00:15:43,569 Цей чоловік пішки прийшов сюди з Аляски, 182 00:15:43,652 --> 00:15:46,572 бо чув, що наша бригада бореться з прибульцями, 183 00:15:46,655 --> 00:15:47,990 він хотів приєднатися. 184 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 Ця жінка уві сні побачила зелених чоловічків 185 00:15:51,577 --> 00:15:53,412 і передала нам малюнок. 186 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Ця пані спілкується з недавно викраденими людьми. 187 00:15:57,583 --> 00:15:58,584 Ви це вмієте? 188 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 Знаєте, що спільного між усіма цими людьми? 189 00:16:02,171 --> 00:16:06,717 Кожен з них шукав відповідь, причину, хотів побачити більшу картину. 190 00:16:06,800 --> 00:16:10,262 Але всім їм було начхати на це місто. 191 00:16:11,680 --> 00:16:15,726 У Жаклін 20 років був тут грумінг-салон. 192 00:16:16,560 --> 00:16:21,732 Нелс має трьох синів, семеро онуків, а його жінка дзвонить нам щодня 193 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 спитати, чи є новини. 194 00:16:24,234 --> 00:16:26,278 З Айлін Ґрейді ми разом ходили до школи. 195 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 Вона була заступницею шерифа. 196 00:16:27,696 --> 00:16:31,033 От кого я втратила. Усіх людей з листівок. 197 00:16:31,116 --> 00:16:33,535 Тут лишилися люди, які намагаються жити далі, 198 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 от кого я хочу захистити. 199 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 Тому ви з вашим чарівним альбомом 200 00:16:37,581 --> 00:16:40,626 можете зачекати кілька годин, а я повернуся до роботи. 201 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 І я простежу, щоб ви таки сіли в ту машину. 202 00:16:42,753 --> 00:16:45,964 Навіть пригощу вас кавою з кексом, якщо мовчатимете. 203 00:16:52,221 --> 00:16:53,972 Треба посилити сигнал. 204 00:16:56,683 --> 00:16:57,768 Думаєш, воно знає? 205 00:17:00,187 --> 00:17:01,980 Що ми зламали його маскувальний сигнал? 206 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 Гадки не маю. 207 00:17:08,529 --> 00:17:09,655 Неймовірно. 208 00:17:10,239 --> 00:17:12,199 Ти була тут скільки? Кілька днів? 209 00:17:12,950 --> 00:17:15,243 Ми не могли й наблизитися до такого відкриття. 210 00:17:15,743 --> 00:17:19,205 Залишайтеся на цьому діапазоні. Перейдіть на ультракороткі хвилі. 211 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Ямато. 212 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 Ямато. 213 00:17:58,579 --> 00:17:59,580 Усе гаразд? 214 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 Так. 215 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Усе добре. 216 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 Мені треба подихати. 217 00:18:27,608 --> 00:18:29,193 Ви не переможете. 218 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 У нас один ваш корабель. 219 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 Я знаю, що це! 220 00:18:50,756 --> 00:18:53,050 Це сигнал лиха. Перевірте архіви. 221 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 -Що? -Сигнал. 222 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 Мені потрібен кожен такий випадок за минулі чотири місяці. 223 00:18:58,055 --> 00:19:01,016 -Він не послідовний. -Закономірності немає. 224 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Дивіться. 225 00:19:09,358 --> 00:19:11,026 Він вписується в кубічний сплайн. 226 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 Це не останній подих. 227 00:19:14,488 --> 00:19:15,489 Це сигнал лиха. 228 00:19:16,156 --> 00:19:17,866 Корабель посилає СОС. 229 00:19:17,950 --> 00:19:19,159 Куди посилає? 230 00:19:19,243 --> 00:19:20,953 А куди б ви послали СОС, 231 00:19:21,036 --> 00:19:23,330 якби були єдиним кораблем на нашій планеті? 232 00:19:26,375 --> 00:19:29,545 Якщо я не помиляюся, наступний сигнал буде о 05:32. 233 00:19:30,587 --> 00:19:32,464 Хочеш відпустити нічну зміну? 234 00:19:33,715 --> 00:19:35,342 Ти провела чотири години всередині. 235 00:19:35,425 --> 00:19:37,261 Твій час біля корабля вичерпано. 236 00:19:37,344 --> 00:19:39,763 Просите мене не йти туди? 237 00:19:41,181 --> 00:19:44,101 Гаразд. Якщо ми передбачимо наступний сигнал, що далі? 238 00:19:45,477 --> 00:19:46,937 Завадимо відправці? 239 00:19:47,020 --> 00:19:49,481 Ні, ми його зламаємо. 240 00:20:09,293 --> 00:20:11,211 Чого ти тут так пізно? 241 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 Котра година? 242 00:20:13,630 --> 00:20:17,176 Минуло 11 годин після кінця твоєї зміни. 243 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Я на порозі відкриття. 244 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 Так. 245 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Так, авжеж. 246 00:20:40,115 --> 00:20:41,283 Ти не поставила питання, 247 00:20:41,366 --> 00:20:43,911 бо не хочеш зіткнутися з відповіддю. 248 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 У всіх науковців у тому залі було щось спільне. 249 00:20:51,585 --> 00:20:53,086 Вони казали, що в них усе добре, 250 00:20:54,922 --> 00:20:57,090 коли добре не було. 251 00:21:00,135 --> 00:21:02,763 Вони хотіли проникнути в розум прибульця, 252 00:21:05,098 --> 00:21:06,642 але втратили свій. 253 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 Ти думаєш, що не така як усі. 254 00:21:14,900 --> 00:21:16,235 Вони теж так думали. 255 00:21:18,695 --> 00:21:20,447 Кожен з них. 256 00:21:21,532 --> 00:21:22,574 Так. 257 00:21:23,742 --> 00:21:25,953 «Так» – відповідь на твоє питання. 258 00:21:33,085 --> 00:21:37,172 Я думала, що Хіната на тому кораблі. 259 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 І я виню себе… 260 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 за те, що сталося з нею. 261 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 І зі світом. 262 00:21:53,272 --> 00:21:54,273 Я знаю. 263 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 Але хіба буде краще, якщо ти себе каратимеш? 264 00:22:06,034 --> 00:22:10,539 Можливо, буде краще, якщо я покараю їх. 265 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 Пора. 266 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 За мною. 267 00:22:23,844 --> 00:22:25,053 Усі системи запущено. 268 00:22:27,306 --> 00:22:28,849 -Привіт, Має. -Привіт, Міша. 269 00:22:33,061 --> 00:22:37,149 Три, два, один. 270 00:22:37,816 --> 00:22:41,695 Так! Так, є! Попався, малий вилупок! 271 00:22:41,778 --> 00:22:43,405 Що сталося? 272 00:22:43,488 --> 00:22:46,783 Ми… Вона зрозуміла, як зламати корабель-носій. 273 00:22:49,828 --> 00:22:54,458 Думаєте, цей сигнал СОС іде на корабель-носій? 274 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Так. 275 00:22:57,252 --> 00:22:59,046 Мабуть, він не доходить. 276 00:22:59,129 --> 00:23:02,132 Ніхто не прилетів забрати корабель чи прибульця. 277 00:23:02,216 --> 00:23:03,342 Не факт. 278 00:23:03,425 --> 00:23:07,679 Гадаю, я б помітив інопланетний спецзагін у себе під дверима. 279 00:23:08,180 --> 00:23:10,933 Можливо, сигнал доходить, але там вирішили, 280 00:23:11,016 --> 00:23:12,726 що один корабель рятувати не варто. 281 00:23:18,273 --> 00:23:19,608 Це безумство. 282 00:23:20,150 --> 00:23:22,569 Саме тому вона подумала, що вас це зацікавить. 283 00:23:25,072 --> 00:23:26,823 Має, яка ваша роль у цьому? 284 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 Лише моральна підтримка. 285 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Дехто вас боїться. 286 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 Дякую. Дякую вам, Має. 287 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 -Не їй. -Ні. 288 00:23:38,877 --> 00:23:44,424 Отже, ви пропонуєте підключитися до цієї ймовірної передачі. 289 00:23:44,508 --> 00:23:45,634 І що далі? 290 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 -Хакнути корабель-носій? -Так. 291 00:23:49,555 --> 00:23:51,473 Ваша правда, мені подобається це безумство. 292 00:23:54,059 --> 00:23:55,727 Але який має бути результат? 293 00:23:57,771 --> 00:24:01,817 Припустімо, ваш здогад правильний і ми зможемо… 294 00:24:03,569 --> 00:24:04,736 побачити матрицю. 295 00:24:05,487 --> 00:24:06,488 І що далі, Нео? 296 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 Інопланетяни якось потрапляють на Землю. 297 00:24:12,286 --> 00:24:15,414 Ми не знаємо, чому їх щодня скрізь дедалі більше. 298 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 А це тому, що вони маскуються. 299 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Якщо ми їх побачимо, то зможемо знищити. 300 00:24:25,299 --> 00:24:27,593 Хочете демаскувати їхні транспортники? 301 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 І збити їх на підльоті. 302 00:24:30,679 --> 00:24:31,763 Але є ризик. 303 00:24:32,389 --> 00:24:33,891 Який тут може бути ризик? 304 00:24:33,974 --> 00:24:35,893 Те, що ми зіб'ємо, впаде на Землю. 305 00:24:35,976 --> 00:24:38,770 Корабель-носій над нами – завбільшки з місто. 306 00:24:38,854 --> 00:24:40,981 Ми ризикуємо вбити більше людей, ніж вони. 307 00:24:45,736 --> 00:24:46,862 Сталінград. 308 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 Сталінградська битва. 309 00:24:51,658 --> 00:24:54,745 Усі думали, що бомбардування Японії, вибачте, 310 00:24:54,828 --> 00:24:57,706 або висадка в Нормандії призвели до поразки нацистів, 311 00:24:57,789 --> 00:25:02,085 та насправді Німеччина не оговталася після поразки під Сталінградом. 312 00:25:02,836 --> 00:25:04,463 Найсмертоноснішої битви Другої світової. 313 00:25:04,546 --> 00:25:08,550 Радянці втратили понад мільйон людей, 314 00:25:09,676 --> 00:25:10,969 але відтіснили німців. 315 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 Це наш Сталінград. 316 00:25:18,477 --> 00:25:21,730 До того ж 71% поверхні Землі – вода. 317 00:25:22,773 --> 00:25:23,899 Я ризикну. 318 00:25:25,400 --> 00:25:27,152 Ви божевільні? 319 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 Має… Докторе Кастільйо. 320 00:25:30,072 --> 00:25:32,616 Хочете відповісти на питання з медичного погляду? 321 00:25:32,699 --> 00:25:35,244 І хіба на це хтось відповідає ствердно? 322 00:25:36,453 --> 00:25:38,747 Ви просили перемогу? Я пропоную вам шанс… 323 00:25:38,830 --> 00:25:42,584 Ви наказали всім операторам ядерної зброї, цитую: 324 00:25:42,668 --> 00:25:46,213 «Дивитися на небо о 09:42 за Гринвічем і бути в повній боєготовності». 325 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 Усе правильно, мем. 326 00:25:48,215 --> 00:25:51,176 І якщо вони побачать «щось» – а це дуже неточний опис – 327 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 то мусять його збити. 328 00:25:52,553 --> 00:25:53,762 Правильно. 329 00:25:53,846 --> 00:25:55,889 Потрібна тактична ядерна зброя. 330 00:25:57,182 --> 00:26:01,019 Ми щось маємо, Беню. Ми справді щось маємо. 331 00:26:01,979 --> 00:26:04,314 Я не люблю помилятися, і я б не просив, 332 00:26:04,398 --> 00:26:06,942 якби не вважав, що ми маємо непоганий шанс. 333 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 «Непоганий шанс». 334 00:26:09,570 --> 00:26:10,571 Як довго? 335 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 -Мем? -Як довго повинні 336 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 оператори ядерної зброї дивитися в небо й чогось чекати? 337 00:26:21,790 --> 00:26:23,041 Мені потрібна відповідь. 338 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 Я не знаю. 339 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 Висловіть здогад. 340 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 Тридцять хвилин. 341 00:26:31,466 --> 00:26:32,968 Тридцять хвилин, пані президент. 342 00:26:34,261 --> 00:26:35,304 Тридцять хвилин. 343 00:26:35,804 --> 00:26:38,724 І скажіть, що ціль треба одразу захопити. 344 00:26:39,224 --> 00:26:41,602 Я не знаю, як скоро заблокують сигнал. 345 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 Чим я ще можу вам допомогти, міс Ямато? 346 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 Дякую, це все. 347 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Дякую, пані президент. 348 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 Па-па. 349 00:27:03,123 --> 00:27:04,208 Доброго ранку, шерифе. 350 00:27:06,877 --> 00:27:08,086 Доброго ранку, Роуз. 351 00:27:08,170 --> 00:27:09,171 Маєте хвилинку? 352 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 Якщо кавомашина знову зламалася… 353 00:27:11,924 --> 00:27:15,302 О ні. Взагалі-то, так, зламалася. 354 00:27:15,385 --> 00:27:17,137 Але я хотіла поговорити не про це. 355 00:27:18,305 --> 00:27:19,306 Я лише… 356 00:27:20,015 --> 00:27:23,602 Я хотіла спитати, чи ви прочитали матеріали трьох нових справ. 357 00:27:23,685 --> 00:27:25,812 Я дивилася, де зниклих бачили востаннє, 358 00:27:25,896 --> 00:27:27,689 і, можливо, в цьому є підказка. 359 00:27:27,773 --> 00:27:30,943 Роуз. Ми робимо все, що можемо. 360 00:27:31,026 --> 00:27:32,110 Нам бракує людей. 361 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Я знаю. Тому я склала таблицю 362 00:27:35,489 --> 00:27:38,492 усіх зв'язків з іншими справами. 363 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 Розі, залиши це професіоналам. 364 00:27:42,329 --> 00:27:45,707 Так. Як ви й казали. 365 00:27:45,791 --> 00:27:49,253 Нам бракує працівників, зникає дедалі більше людей 366 00:27:49,336 --> 00:27:50,379 мало не щодня. 367 00:27:50,462 --> 00:27:52,339 Я думала, вам потрібна допомога. 368 00:27:52,422 --> 00:27:53,590 Потрібна. Справді. 369 00:27:53,674 --> 00:27:54,842 Дякую, Розі. 370 00:27:57,094 --> 00:27:59,805 А тепер полагодьмо кавомашину. 371 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 Чорт. 372 00:28:13,610 --> 00:28:14,653 Усе гаразд? 373 00:28:14,736 --> 00:28:16,697 Я звільнилася з магазину, щоб допомогти, 374 00:28:16,780 --> 00:28:19,116 але роблю лише каву. 375 00:28:20,534 --> 00:28:21,660 Навіть каву не роблю. 376 00:28:21,743 --> 00:28:24,246 -Може, я допоможу. -Та ну? 377 00:28:24,329 --> 00:28:26,665 Військові теж так казали, коли приїхали сюди. 378 00:28:28,625 --> 00:28:30,544 «Ми допоможемо. Дотримуйтесь протоколу». 379 00:28:30,627 --> 00:28:32,546 Ви любите це слово, «протокол». 380 00:28:32,629 --> 00:28:33,672 І що вони зробили? 381 00:28:33,755 --> 00:28:37,968 Узяли справи під свій контроль, перетворили бібліотеку на лабораторію. 382 00:28:38,051 --> 00:28:41,263 Їхня велика база раніше була школою. 383 00:28:41,763 --> 00:28:44,892 Ферму Бена Шелтона перетворили на склад чи щось таке. 384 00:28:44,975 --> 00:28:47,853 Епіцентр активності в Америці. Як нам пощастило. 385 00:28:47,936 --> 00:28:50,731 Наші люди зникають, але всім начхати. 386 00:28:50,814 --> 00:28:52,691 Бо що таке 37 зниклих людей, 387 00:28:52,774 --> 00:28:55,319 коли чверть населення Землі загинула чи зникла? 388 00:28:55,903 --> 00:28:57,905 Але кожен з них має ім'я. 389 00:28:58,488 --> 00:29:01,325 Кожен має дату зникнення. 390 00:29:01,408 --> 00:29:04,369 Але солдати вважають це датами смерті, 391 00:29:04,453 --> 00:29:05,871 які можна вказати на надгробку. 392 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 Дати. 393 00:29:15,839 --> 00:29:17,341 Це не зірка. 394 00:29:19,218 --> 00:29:20,302 Це значок. 395 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 І там цифри. 396 00:29:24,598 --> 00:29:26,683 Це шериф? Той старий, Тайсон? 397 00:29:26,767 --> 00:29:29,186 Так, це шериф. І він би точно щось зробив. 398 00:29:29,269 --> 00:29:30,270 Якби ще був тут. 399 00:29:30,354 --> 00:29:31,647 Що з ним сталося? 400 00:29:32,147 --> 00:29:33,857 Він зник один з перших. 401 00:29:33,941 --> 00:29:36,944 На вечірці з нагоди відставки. Як тобі жарт? 402 00:29:38,820 --> 00:29:40,155 Я приїхав через нього. 403 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 -Жарт був не про це. -Я серйозно. 404 00:29:42,407 --> 00:29:44,660 Слухай. Мені потрібен той альбом. 405 00:29:44,743 --> 00:29:48,038 -Ми вже про це говорили. Він у сейфі… -Глянь на мене. 406 00:29:48,121 --> 00:29:49,373 Я знаю, ти це вже чула, 407 00:29:49,456 --> 00:29:52,709 і я знаю, що схожий на божевільного, але я все втратив. 408 00:29:53,210 --> 00:29:55,963 Усе. До цієї секунди я не мав надії, але послухай мене. 409 00:29:56,046 --> 00:29:57,047 Думаєш, ти у відчаї? 410 00:29:57,130 --> 00:30:00,175 Спробуй місяцями сидіти в інтернет-клубі, віддаючи весь сухпай, 411 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 щоб лишатися там щоразу до четвертої ранку. 412 00:30:02,678 --> 00:30:05,931 Постійно заходити в глухі кути, нічого не знаходячи. 413 00:30:06,431 --> 00:30:10,060 До сьогодні. Саме в цю секунду я щось знайшов, Роуз. 414 00:30:10,143 --> 00:30:13,730 Дай мені альбом, будь ласка. Я покажу. 415 00:30:13,814 --> 00:30:17,067 І, можливо – лише можливо – ми допоможемо одне одному. 416 00:30:19,570 --> 00:30:22,865 Ти врятуєш рідне місто, а я нарешті переможу у війні. 417 00:30:24,825 --> 00:30:27,578 Слухай, Роуз. Ти потрібна мені, а тобі потрібен я. 418 00:30:30,122 --> 00:30:33,792 Чотири місяці тому незнайомці попросили в мене допомоги. 419 00:30:34,877 --> 00:30:36,003 Діти. 420 00:30:36,086 --> 00:30:37,963 І я не хотів їм допомагати. Аж ніяк. 421 00:30:39,173 --> 00:30:40,841 Але мені було нічого втрачати, 422 00:30:40,924 --> 00:30:43,927 і тоді я вперше відчув, що можу щось зробити. 423 00:30:45,179 --> 00:30:47,848 І тепер я тебе питаю: скажи чесно, 424 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 що тобі втрачати? 425 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 Допоможіть! 426 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 -Райдер. -Допоможіть. Хто-небудь. 427 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 Що у вас сталось і де ви? 428 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 Повторюю: що у вас сталось і де ви? 429 00:31:09,828 --> 00:31:11,371 Ми застрягли в ущелині! 430 00:31:11,455 --> 00:31:14,458 Назвіть місце, де ви. Прошу, уточніть місце. 431 00:31:14,541 --> 00:31:17,169 -Я не знаю. Лосиний перевал. -Лосиний перевал. 432 00:31:18,212 --> 00:31:20,172 Увага всім. Їдемо на порятунок. 433 00:31:20,255 --> 00:31:21,256 Що ви робите? 434 00:31:21,340 --> 00:31:23,300 Зрозуміла. Повертаємо на шосте шосе. 435 00:31:23,383 --> 00:31:25,135 Генлі, Джексон, Кріссі – зі мною. 436 00:31:25,636 --> 00:31:27,513 -Зрозуміло. -Зрозуміло. 437 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 Ви обіцяли відвезти нас у безпечне місце. 438 00:31:32,226 --> 00:31:34,978 І відвезу, після того як допоможу людям. 439 00:31:35,062 --> 00:31:36,438 -Випустіть нас. -У цій глушині? 440 00:31:36,522 --> 00:31:38,732 -Випустіть нас. Негайно! -Слухайте… 441 00:31:38,815 --> 00:31:41,693 -Зупиніть машину. -Я відвезу вас у безпечне місце. 442 00:31:41,777 --> 00:31:44,446 -Та спершу ми зробимо це. -Чому? 443 00:31:44,530 --> 00:31:48,283 Я вже казав. Ми допомагаємо людям. Це наша робота. 444 00:31:58,669 --> 00:32:00,879 Повідомте, коли субмарини прибудуть на місце. 445 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Індія на зв'язку. 446 00:32:07,386 --> 00:32:08,387 Генерале. 447 00:32:08,470 --> 00:32:09,471 Пані президент, 448 00:32:09,555 --> 00:32:12,224 розпорядження діяти не за субординацією 449 00:32:12,307 --> 00:32:13,308 мене турбує. 450 00:32:13,392 --> 00:32:17,271 Це необхідно. Ми повинні довіряти розвідці. Вікно можливостей коротке. 451 00:32:17,354 --> 00:32:21,191 Я довіряю розвідці. А вам – ні. 452 00:32:21,984 --> 00:32:24,152 Я не хочу, щоб мені на голову впала ракета, 453 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 бо якийсь 20-річний не мав витримки. 454 00:32:30,325 --> 00:32:33,537 Накажіть операторам підірвати ракету в повітрі, якщо не влучать. 455 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 Щоб не перестріляти одні одних. 456 00:32:38,792 --> 00:32:41,044 -Ви задоволені? -Не дуже. 457 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 Як і всі ми. 458 00:32:45,757 --> 00:32:48,177 Генлі? Джексон? Кріссі? Починаємо. 459 00:32:49,553 --> 00:32:50,554 Зрозуміло. 460 00:32:51,138 --> 00:32:52,139 Зрозуміло. 461 00:33:04,359 --> 00:33:06,361 На свій 30-й день народження 462 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 я влаштував найбільший феєрверк в історії. 463 00:33:08,822 --> 00:33:09,990 Тридцять барж. 464 00:33:10,991 --> 00:33:12,910 Його нібито було видно з космосу. 465 00:33:15,204 --> 00:33:16,330 Тиждень у тренді. 466 00:33:18,707 --> 00:33:21,627 Ви все ще хочете почути медичну оцінку вашого стану? 467 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 Ти як? 468 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 Коли ми востаннє стріляли в них… 469 00:33:45,609 --> 00:33:47,653 я востаннє чула її голос. 470 00:33:52,491 --> 00:33:53,659 Тепер усе буде інакше. 471 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Я думаю, що можна забути людину… 472 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 спогад… 473 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 почуття… 474 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 Але одна мить може все нагадати. 475 00:34:23,230 --> 00:34:25,690 Яка це частина мого мозку? 476 00:34:28,860 --> 00:34:29,987 Людська частина. 477 00:34:35,033 --> 00:34:37,995 Військові наказують нам на світанку дивитися на небо 478 00:34:38,078 --> 00:34:39,621 Вони щось запланували. 479 00:34:39,705 --> 00:34:41,706 Добре. Девідс, Ґарсія, готуйтеся. 480 00:34:42,331 --> 00:34:44,001 -Поїдеш зі мною, Вейд. -Шерифе. 481 00:34:44,083 --> 00:34:45,835 Ходімо, Кармайкл. 482 00:34:46,335 --> 00:34:48,714 -Що сталося? -Привіт, Розі. 483 00:34:48,797 --> 00:34:51,257 Транспорт затримується, військові зайняті. 484 00:34:51,341 --> 00:34:53,135 Наглянеш за ним ще кілька годин? 485 00:34:53,217 --> 00:34:56,722 Так. Я буду тут. Лагодитиму кавомашину. 486 00:34:56,804 --> 00:34:58,307 Ти наша спасителька, Розі. 487 00:34:58,849 --> 00:34:59,850 Спасителька. 488 00:35:11,778 --> 00:35:13,530 Розгорни. 489 00:35:16,491 --> 00:35:18,452 -Ти малював? -Ні, хлопець, якому я допоміг. 490 00:35:18,535 --> 00:35:22,331 Його малюнки. У нього були видіння. Він бачив світ як прибульці. 491 00:35:22,831 --> 00:35:24,374 Вони теж люблять комікси? 492 00:35:24,458 --> 00:35:26,710 Повернися на три чи чотири сторінки назад. 493 00:35:28,420 --> 00:35:30,964 Ось. Він це намалював чотири місяці тому. 494 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 Спершу я подумав, що це зірка. 495 00:35:33,300 --> 00:35:36,261 Планета чи що. Але хіба ти не бачиш? 496 00:35:37,095 --> 00:35:39,973 У шерифа Тайсона такий самий значок. 497 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 Я помиляюся? 498 00:35:46,939 --> 00:35:48,774 Це може бути збіг. 499 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Візьми його листівку. 500 00:35:57,491 --> 00:36:00,369 Звір цифри в альбомі з датою його зникнення. 501 00:36:07,709 --> 00:36:10,128 ШЕРИФ ДЖИМ БЕЛЛ ТАЙСОН ЗНИК 01.11 502 00:36:10,212 --> 00:36:13,006 Бачиш? Ось відповідь. 503 00:36:14,842 --> 00:36:16,176 Я приїхав не просто так. 504 00:36:16,260 --> 00:36:17,344 АЙЛІН ҐРЕЙДІ ЗНИКЛА 22.11 505 00:36:18,470 --> 00:36:19,721 БЕН ШЕЛТОН ЗНИК 04.11 506 00:36:21,098 --> 00:36:22,349 ЧЕТ ҐРІФФІН ЗНИК 31.10 507 00:36:25,477 --> 00:36:28,105 Усі відповіді тут. 508 00:36:31,775 --> 00:36:33,819 Сім'я з трьох осіб застрягла в машині. 509 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 Бачу шістьох прибульців. 510 00:36:36,947 --> 00:36:38,448 Підходять з усіх боків. 511 00:36:43,287 --> 00:36:45,414 Надіти костюми. Приготувати вогнемети. 512 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Сім'я не може вибратися. 513 00:36:54,506 --> 00:36:56,425 Їх тримає пів десятка прибульців. 514 00:36:59,094 --> 00:37:00,512 -Рай, будь тут. -Я з тобою. 515 00:37:00,596 --> 00:37:02,431 -Не зараз, Рай! -Тату, я завжди… 516 00:37:10,397 --> 00:37:12,316 Відстань безпечна. З вами нічого не буде. 517 00:37:12,399 --> 00:37:13,859 Безпечна відстань? 518 00:37:13,942 --> 00:37:15,485 Я дав слово і його дотримуюся. 519 00:37:18,780 --> 00:37:20,157 Та якщо справи будуть погані… 520 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 їдьте звідси. 521 00:37:41,637 --> 00:37:44,306 -Швидко й тихо. -Ясно. Джексоне, допоможеш. 522 00:37:44,389 --> 00:37:46,683 -Зрозумів. -За моїм сигналом. 523 00:37:48,018 --> 00:37:49,019 Пішли, пішли. 524 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 Пішли. Ви готові? 525 00:37:56,818 --> 00:37:58,445 Вперед! 526 00:38:02,991 --> 00:38:07,120 Повідомлення транслюватиметься на всіх каналах 30 хвилин 527 00:38:07,621 --> 00:38:09,498 чи доки ви його не зупините. 528 00:38:18,632 --> 00:38:20,843 Громадяни планети Земля. 529 00:38:22,302 --> 00:38:24,555 Сьогодні о 09:42 за Гринвічем 530 00:38:25,556 --> 00:38:28,725 глобальна спільнота спробує дати скоординовану відсіч 531 00:38:29,643 --> 00:38:32,729 позаземним агресорам, що вторглися в наш світ. 532 00:38:33,897 --> 00:38:39,778 Ці кілька місяців нам бракувало людей, знань і зброї. 533 00:38:41,071 --> 00:38:43,240 Я не можу гарантувати успіх. 534 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Завантажуй дані. 535 00:38:45,200 --> 00:38:47,369 -Але можу сказати… -Завантажую. 536 00:38:47,452 --> 00:38:50,038 …що ми спробуємо вдарити їх туди, де болить. 537 00:38:51,832 --> 00:38:54,042 Щоб вони хоч трохи відчули те, що відчуваємо ми. 538 00:38:54,543 --> 00:38:55,794 На підході ще один. 539 00:38:56,336 --> 00:38:57,379 Джексоне, прикрий. 540 00:38:57,880 --> 00:39:00,716 Кріссі, бачиш його? Зліва! Зліва від тебе! 541 00:39:01,300 --> 00:39:03,468 Як казав мій батько: 542 00:39:03,552 --> 00:39:06,763 «Хай тебе ніхто не побачить зі схиленою головою». 543 00:39:09,766 --> 00:39:13,061 Тому я прошу вас подивитися вгору. 544 00:39:17,274 --> 00:39:19,526 -П'ять, чотири… -Подивимося вгору. 545 00:39:19,610 --> 00:39:20,819 -Більше не біймося… -Три. 546 00:39:20,903 --> 00:39:23,197 -…зірок і неба над нами. -Два. 547 00:39:23,280 --> 00:39:24,406 Один. 548 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 Поїхали. 549 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 Завантажено. 550 00:39:29,703 --> 00:39:31,747 Чекай. 551 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 Стій. 552 00:39:38,879 --> 00:39:39,880 Що тепер? 553 00:39:42,925 --> 00:39:43,926 Чекаємо. 554 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 Кларк! 555 00:39:53,393 --> 00:39:54,853 Позаду тебе! 556 00:39:56,438 --> 00:39:58,565 -Кларк! -Райдер! 557 00:40:00,567 --> 00:40:03,070 -Мамо! -Райдер, повернися! 558 00:40:04,738 --> 00:40:08,200 Тримайтеся! Зеба поранено! 559 00:40:09,326 --> 00:40:13,747 Мамо, будь ласка! Треба їм допомогти. Не можна кинути їх, як тата! 560 00:40:13,830 --> 00:40:16,667 -Це було не так! -Було саме так! Це… 561 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 Люку, що таке? 562 00:40:22,339 --> 00:40:23,799 Люку. 563 00:40:23,882 --> 00:40:24,883 Люку! 564 00:40:26,802 --> 00:40:28,011 Люку! 565 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 Летять інші. 566 00:40:37,896 --> 00:40:42,067 Їх ще більше! Прибульці ліворуч! Боже, де вони взялися? 567 00:40:42,150 --> 00:40:43,485 -Люку! -Вогнемети! 568 00:40:43,569 --> 00:40:45,362 -Станьте в коло! -Їх забагато! 569 00:40:45,445 --> 00:40:46,530 Люку. 570 00:40:48,282 --> 00:40:50,659 -Мамо! -Люку! 571 00:40:57,916 --> 00:41:01,962 Тримай оце попри все. Не відпускай! 572 00:41:02,921 --> 00:41:04,089 Мамо! 573 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 Прошу, хай буде по-твоєму, Нікіле. 574 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Щось діється. 575 00:41:45,088 --> 00:41:48,133 Як думаєш, скільки нам тут ще сидіти? 576 00:41:50,093 --> 00:41:52,095 Як я можу знати? 577 00:41:57,559 --> 00:41:59,895 -Назад! -Пригніться! Не вставайте! 578 00:41:59,978 --> 00:42:01,271 Хтось його бачить? 579 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 Ми ще живі. Тримаймося. 580 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 Починається. 581 00:42:14,368 --> 00:42:15,452 Що це? 582 00:42:17,412 --> 00:42:20,541 О боже. Який великий. 583 00:42:24,545 --> 00:42:26,964 Носії, чуєте мене? Прийом. 584 00:42:34,054 --> 00:42:36,431 Маємо ціль. Повторюю, ціль є. 585 00:42:36,932 --> 00:42:38,058 Стріляйте. 586 00:43:04,418 --> 00:43:06,128 Пряме влучання у ворога. 587 00:43:16,889 --> 00:43:18,390 О, так! 588 00:43:18,974 --> 00:43:20,559 Боже, люблю перемагати! 589 00:43:24,688 --> 00:43:27,149 Хто мене обійме? Хто обійме? 590 00:43:27,232 --> 00:43:30,319 Це був найбільший феєрверк усіх часів. 591 00:43:39,578 --> 00:43:41,038 Ви всі це бачите? 592 00:43:46,168 --> 00:43:47,419 Що діється? 593 00:43:48,545 --> 00:43:49,880 Вони помирають! 594 00:43:50,714 --> 00:43:52,424 Сім'ю врятовано! 595 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 Вилазьмо звідси! Усі виходьте! 596 00:44:00,933 --> 00:44:02,768 Сім їхніх кораблів збито. 597 00:44:02,851 --> 00:44:06,396 Чотири над Тихим океаном, два над Антарктидою, один на сході Росії. 598 00:44:08,690 --> 00:44:11,151 Зателефонуйте туди й запропонуйте допомогу. 599 00:44:14,863 --> 00:44:15,948 Саме так. 600 00:44:17,074 --> 00:44:18,283 Тепер ви нас бачите. 601 00:44:30,546 --> 00:44:31,880 Ти змогла, Міцукі. 602 00:44:34,091 --> 00:44:35,759 Отак! 603 00:44:55,571 --> 00:44:56,613 Тримаю. 604 00:44:57,364 --> 00:45:00,492 Отак. Ідіть у той кут. 605 00:45:01,994 --> 00:45:02,995 Агов. 606 00:45:05,789 --> 00:45:06,874 Принесу вам їсти. 607 00:45:06,957 --> 00:45:07,958 Гей. 608 00:45:09,084 --> 00:45:10,085 Ти молодець. 609 00:45:11,712 --> 00:45:12,963 Ти теж. 610 00:45:14,464 --> 00:45:16,133 Ходімо до машин. 611 00:45:19,928 --> 00:45:21,263 Дякую. 612 00:45:21,763 --> 00:45:23,182 -Ти молодець. -Ідемо. 613 00:45:23,265 --> 00:45:24,808 Я його тримаю. 614 00:45:25,767 --> 00:45:27,519 Що в біса сталося? 615 00:45:27,603 --> 00:45:28,979 Прибульці зупинилися. 616 00:45:29,062 --> 00:45:31,064 Мабуть, не лише ми з ними боролися. 617 00:45:36,278 --> 00:45:38,488 Саро. 618 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 Саро, це мама! 619 00:45:42,784 --> 00:45:44,036 Саро! 620 00:45:55,380 --> 00:45:56,423 Саро! 621 00:45:58,342 --> 00:45:59,426 Саро! 622 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 -Саро! -Саро! 623 00:46:06,600 --> 00:46:07,601 Це мама! 624 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 -Саро. -Саро! 625 00:47:46,575 --> 00:47:48,577 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк