1 00:01:04,897 --> 00:01:07,943 激光陣列頻率測試19-B 2 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 開始 3 00:01:19,830 --> 00:01:20,914 檢查水平 4 00:01:22,124 --> 00:01:23,125 水平沒問題 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 好了,我們運作了 6 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 -我現在出去 -收到 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,615 大和?你出來嗎? 8 00:01:58,994 --> 00:02:00,162 現在出去 9 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 到44千赫茲 10 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 去超高頻 11 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 沒改變 12 00:02:42,746 --> 00:02:44,289 我們可以調整幅度 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,041 為甚麼沒用? 14 00:02:49,753 --> 00:02:50,754 可惡 15 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 賭輸了,我以為最快會是明天 16 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 這是甚麼? 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 外星人不久就會發出訊號 18 00:03:02,850 --> 00:03:05,227 我們不知原因,但每次都是一樣 19 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 來,你看看 20 00:03:09,273 --> 00:03:11,316 -現在 -現在 21 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 就是這樣 22 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 它在做甚麼? 23 00:03:19,950 --> 00:03:21,326 不知道 24 00:03:21,952 --> 00:03:22,953 傳給歷喬 25 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 -搞掂 -可能是垂死的喘息聲 26 00:03:27,291 --> 00:03:30,335 這船就像是巨型受傷的生物 27 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 外星屁 28 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 這是多常發生? 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,472 有時候幾日,有時候是幾小時 30 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 歷喬超初很興奮 31 00:03:44,725 --> 00:03:46,935 不過現在只是普通數據一樣 32 00:03:47,477 --> 00:03:49,396 末日時要處理訊息的時間和能力有限 33 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 呼叫三號大本營 34 00:03:52,107 --> 00:03:53,233 三號大本營收到 35 00:03:53,317 --> 00:03:55,360 召喚大和光希去診所 36 00:03:55,986 --> 00:03:57,070 好,通話結束 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,990 是時候掃描你的腦袋 38 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 不需要,我沒事,我要回去 39 00:04:03,744 --> 00:04:07,623 角腦回和韋尼克區的活動增加 40 00:04:08,540 --> 00:04:12,127 有沒有來源不明的聲音或聲線? 41 00:04:15,964 --> 00:04:18,634 我甚麼都沒說,為甚麼你在寫東西? 42 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 你說這一切完結的時候 會解答我的問題… 43 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 這東西完結後,我會解答你的問題 44 00:04:23,847 --> 00:04:26,016 我沒事,我有事會告訴你 45 00:04:26,099 --> 00:04:28,936 其實,你有事的時候,我會告訴你 46 00:04:31,271 --> 00:04:32,898 不過我會讓你繼續回去工作 47 00:04:37,736 --> 00:04:39,488 怎麼樣? 48 00:04:40,197 --> 00:04:41,198 這工作 49 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 建立聯繫方面有進展嗎? 50 00:04:47,412 --> 00:04:48,497 不算有 51 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 不過我可以… 52 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 有時我覺得… 53 00:05:00,592 --> 00:05:04,221 我感覺到它在看著我 54 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 在裏面小心點,好嗎? 55 00:05:07,641 --> 00:05:09,309 你不想它在你腦海窺探 56 00:05:09,393 --> 00:05:11,979 就像它不想你揭露它的秘密一樣 57 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 光希 58 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 我認識他 59 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 奧歷華嘉 60 00:05:37,754 --> 00:05:40,048 三年前贏得諾貝爾物理學獎 61 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 你沒事吧? 62 00:05:43,051 --> 00:05:44,511 -沒事,我… -沒事 63 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 你懂的 64 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 現在是問我問題的時候 65 00:05:49,224 --> 00:05:51,185 我覺得他們比我更需要你 66 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 你做了甚麼? 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 沒甚麼?我們在分析數據,還是沒有回應 68 00:06:30,265 --> 00:06:31,433 再做最後那個一次 69 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 甚麼? 70 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 再做一次 71 00:06:41,610 --> 00:06:43,070 運行92號,開始 72 00:06:45,656 --> 00:06:46,698 讀數穩定 73 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 她在做甚麼? 74 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 我不知道 75 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 退後一個 76 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 運行91,開始 77 00:06:55,457 --> 00:06:56,542 穩定 78 00:06:58,043 --> 00:06:59,461 運行90,開始 79 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 那個,再來一次 80 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 唏,大和 81 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 -發生甚麼事? -下來 82 00:07:07,553 --> 00:07:08,554 帶發射器 83 00:07:13,433 --> 00:07:16,353 -又一個攰到癲了的人嗎? -很快就知道 84 00:07:20,065 --> 00:07:22,025 這些東西令我很不安 85 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 大和,怎麼了? 86 00:07:30,993 --> 00:07:32,035 再運行一次 87 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 運行90 88 00:07:37,541 --> 00:07:38,542 開始 89 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 天… 90 00:09:02,167 --> 00:09:06,088 《全面入侵》 91 00:09:36,577 --> 00:09:38,704 為甚麼你這樣標記一架偷來的車? 92 00:09:39,955 --> 00:09:40,956 如果他們看到怎辦? 93 00:09:41,874 --> 00:09:44,459 他們更在乎讓別人找到我們 而不是躲起來 94 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 運動最重要的教導是我們不會遺棄任何人 95 00:09:51,008 --> 00:09:52,009 這是很不錯的規條 96 00:09:56,180 --> 00:09:57,556 你們來自甚麼地方? 97 00:09:58,932 --> 00:10:00,267 俄亥俄州馬里恩 98 00:10:01,518 --> 00:10:07,441 那是個無人認識、荒無人煙的小鎮 99 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 不過現在所有地方也是這樣吧 100 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 那你呢? 101 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 紐約 102 00:10:15,157 --> 00:10:19,161 你和你媽今早說的是甚麼語言? 103 00:10:19,828 --> 00:10:21,163 她在教我們說波斯語 104 00:10:22,206 --> 00:10:24,416 她在敘利亞長大,不過她媽媽是伊朗人 105 00:10:25,751 --> 00:10:28,962 我不知道,可能她想家吧 106 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 懷達,乖女,叫大家上車吧 107 00:10:44,811 --> 00:10:46,813 你媽應該不會喜歡你這樣做 108 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 唏,在你媽看見之前,把噴漆給我 109 00:11:03,330 --> 00:11:05,207 -阿森 -太遲了 110 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 進去吧 111 00:11:15,050 --> 00:11:16,802 確保你妹妹收拾好她的東西 112 00:11:16,885 --> 00:11:18,053 待會我再過去 113 00:11:18,679 --> 00:11:21,056 那裏,兩分鐘後,過去吧 114 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 這是甚麼一回事? 115 00:11:34,570 --> 00:11:36,321 只是孩子會做的事吧 116 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 帶我們去下一個難民中心 117 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 別跟我的孩子說話 118 00:11:46,123 --> 00:11:47,249 好 119 00:11:51,003 --> 00:11:52,629 你試過放下防備嗎? 120 00:11:53,755 --> 00:11:55,090 甚麼? 121 00:11:55,174 --> 00:11:57,301 我說:“你試過放下防備嗎?” 122 00:11:59,720 --> 00:12:02,347 你自己都做不到 怎能期望你的孩子做得到? 123 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 保持警覺讓我們存活到現在 124 00:12:07,561 --> 00:12:09,605 我們會坐便車,謝謝 125 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 我們不會煩著你 126 00:12:17,863 --> 00:12:19,114 好,來吧 127 00:12:33,086 --> 00:12:34,213 早晨,煒德 128 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 -早晨,露絲 -你問了他沒有? 129 00:12:39,593 --> 00:12:42,888 露絲,他很忙 你知道軍方搞到警長很多事忙 130 00:12:43,388 --> 00:12:47,059 -煒德,我也很辛苦 -唏,他們昨晚帶了個人回來 131 00:12:47,142 --> 00:12:49,394 他在囚室內,好吧,之後有車接走他 132 00:12:49,478 --> 00:12:51,063 那我要做甚麼?餵他嗎? 133 00:12:51,146 --> 00:12:52,856 是啊,這是人道的事 134 00:12:53,482 --> 00:12:56,818 -煒德,直到昨天,已經37個了 -我知道,露絲,我知道 135 00:12:56,902 --> 00:12:58,320 我只是不知道我可以做… 136 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 我問他吧 137 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 拜託你了 138 00:13:03,992 --> 00:13:05,494 謝謝 139 00:13:12,459 --> 00:13:14,711 是時候了 140 00:13:14,795 --> 00:13:17,631 我在這裏一整晚了 你們沒有當值的警員嗎? 141 00:13:17,714 --> 00:13:19,341 拜託,這是甚麼一回事? 142 00:13:20,592 --> 00:13:24,763 對不起,因為外星人入侵 我們現在有點人手不足 143 00:13:26,014 --> 00:13:27,850 車幾小時後就會到 144 00:13:27,933 --> 00:13:29,643 麻煩你靜候 145 00:13:36,149 --> 00:13:38,026 早晨,芝莉小姐 146 00:13:39,444 --> 00:13:42,322 好,你知道我有消息會打給你吧? 147 00:13:42,406 --> 00:13:43,907 對不起,沒有 148 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 你還撐得住嗎? 149 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 我沒事,謝謝關心 150 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 好,我們明天再談 151 00:13:55,836 --> 00:13:58,422 你們沒足夠證據拘留我,檢查你的紀錄吧 152 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 去啊,看吧 153 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 朋友,你找錯人了,我只是負責接電話 154 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 好吧,聽著 155 00:14:07,890 --> 00:14:09,433 拜託你,我進來時有本筆記本 156 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 我只想知道它在哪裏,還是它是否安全 157 00:14:11,727 --> 00:14:13,729 我向你保證,你的財物很安全 158 00:14:13,812 --> 00:14:16,940 小巴一到,我們就會把東西歸還 159 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 我待會拿早餐給你,我有事要忙 160 00:14:19,443 --> 00:14:21,987 好吧,例如尋找所有失蹤的人嗎? 161 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 牆上至少有30幾張尋人海報 162 00:14:26,533 --> 00:14:29,536 我覺得你很需要幫助 163 00:14:29,620 --> 00:14:31,914 不如在你所有市民失蹤 而且沒牆貼尋人海報前 164 00:14:31,997 --> 00:14:34,541 你放我出來,讓我拿回筆記本 165 00:14:34,625 --> 00:14:37,252 為甚麼?因為你會幫我找這些人嗎? 166 00:14:37,336 --> 00:14:38,921 如果你把筆記本還給我,是啊 167 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 你失去了你關心的人 168 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 你的表情透露了 169 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 哪個是你的? 170 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 也許我可以幫你找 171 00:15:05,781 --> 00:15:06,823 這不好笑 172 00:15:06,907 --> 00:15:09,201 -我不是要搞笑 -好吧 173 00:15:11,370 --> 00:15:13,121 聽著,我明白這種救世主情結 174 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 天啊,我都想某個囚室中的人有答案 175 00:15:18,293 --> 00:15:21,672 但恐怕…對不起,你甚麼名字? 176 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 高爾,卓凡提高爾 177 00:15:23,215 --> 00:15:26,134 海豹部隊,曾兩次於阿富汗 和一次在伊拉克服役 178 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 那種人 179 00:15:30,389 --> 00:15:31,765 讓我給你看一些東西吧 180 00:15:37,437 --> 00:15:38,856 我最喜歡這個人 181 00:15:39,982 --> 00:15:43,569 這個人由阿拉斯加一路走來 182 00:15:43,652 --> 00:15:46,572 因為他聽說我們有對抗外星人的軍團 183 00:15:46,655 --> 00:15:47,990 他想加入 184 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 這個女人在夢中看到小綠人 185 00:15:51,577 --> 00:15:53,412 想確保我們有牠們的素描 186 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 這女人說她能跟被外星人拐走的人通話 187 00:15:57,583 --> 00:15:58,584 你能做到這些事嗎? 188 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 你知道他們每個人有甚麼共通點嗎? 189 00:16:02,171 --> 00:16:06,717 每個人前來尋求答案、理由、大局情況 190 00:16:06,800 --> 00:16:10,262 但沒有人在乎這個小鎮 191 00:16:11,680 --> 00:16:15,726 積奇蓮在這個鎮經營寵物美容生意20年 192 00:16:16,560 --> 00:16:21,732 尼斯有三個仔、七個孫 他老婆還是每朝打電話來 193 00:16:21,815 --> 00:16:24,151 確保沒有新的消息 194 00:16:24,234 --> 00:16:26,278 艾蓮桂迪,我們以前是同學 195 00:16:26,361 --> 00:16:27,613 她以前是副警長 196 00:16:27,696 --> 00:16:31,033 這些就是我失去了的人,所有牆上的人 197 00:16:31,116 --> 00:16:33,535 外面那些嘗試好好過活的人 198 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 他們就是我努力保護的人 199 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 所以你和你的神奇筆記本 200 00:16:37,581 --> 00:16:40,626 可以好好等待,讓我回去工作 201 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 我會確保你能上那架車 202 00:16:42,753 --> 00:16:45,964 你肯收聲的話,我甚至會送上咖啡和鬆餅 203 00:16:52,221 --> 00:16:53,972 我們需要放大訊號 204 00:16:56,683 --> 00:16:57,768 你覺得它知道嗎? 205 00:17:00,187 --> 00:17:01,980 我們引發了它的偽裝訊號? 206 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 不知道 207 00:17:08,529 --> 00:17:09,655 太瘋狂了 208 00:17:10,239 --> 00:17:12,199 你來了這裏多久?幾日嗎? 209 00:17:12,950 --> 00:17:15,243 我們從沒接近有這種發現 210 00:17:15,743 --> 00:17:19,205 好了,留在這個頻率範圍 通過甚高頻運行 211 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 大和 212 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 大和 213 00:17:58,579 --> 00:17:59,580 你沒事吧? 214 00:18:01,832 --> 00:18:02,833 沒事 215 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 我沒事 216 00:18:08,005 --> 00:18:09,339 我需要呼吸一下空氣 217 00:18:27,608 --> 00:18:29,193 你不會贏的 218 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 我們有你其中一艘船 219 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 我知道是甚麼了 220 00:18:50,756 --> 00:18:53,050 那是求救信號,把紀錄拿出來 221 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 -甚麼? -那訊號 222 00:18:55,219 --> 00:18:57,971 我要看過去四個月的每次出現的情況 223 00:18:58,055 --> 00:19:01,016 -並不一致,你看 -沒有規律 224 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 你看 225 00:19:09,358 --> 00:19:11,026 跟三次樣條插值吻合 226 00:19:12,319 --> 00:19:13,320 這不是垂死的喘息 227 00:19:14,488 --> 00:19:15,489 這是求救訊號 228 00:19:16,156 --> 00:19:17,866 它在發出求救訊號 229 00:19:17,950 --> 00:19:19,159 發去甚麼地方? 230 00:19:19,243 --> 00:19:20,953 如果你是唯一被擊落地球的太空船 231 00:19:21,036 --> 00:19:23,330 你會把求救訊號發去甚麼地方? 232 00:19:26,375 --> 00:19:29,545 如果我沒猜錯 下次發訊號的時間是5點32分 233 00:19:30,587 --> 00:19:32,464 你想叫夜班的人別來? 234 00:19:33,715 --> 00:19:35,342 你已經在裏面四小時了 235 00:19:35,425 --> 00:19:37,261 已經超過你的近距離時限 236 00:19:37,344 --> 00:19:39,763 你是叫我別進來嗎? 237 00:19:41,181 --> 00:19:44,101 好了,如果我們能預測下次訊號 那之後怎辦? 238 00:19:45,477 --> 00:19:46,937 阻止它繼續發送嗎? 239 00:19:47,020 --> 00:19:49,481 不是,我們要駭進去 240 00:20:09,293 --> 00:20:11,211 你這麼晚在這裏做甚麼? 241 00:20:12,296 --> 00:20:13,547 現在甚麼時候了? 242 00:20:13,630 --> 00:20:17,176 你指定輪班時間的11小時後? 243 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 我快得到結果了 244 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 是 245 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 沒錯 246 00:20:40,115 --> 00:20:41,283 你沒有問那個問題 247 00:20:41,366 --> 00:20:43,911 因為你不想思考那個答案 248 00:20:46,413 --> 00:20:49,166 那房中每個科學家都有一個共通點 249 00:20:51,585 --> 00:20:53,086 他們全都說自己沒事 250 00:20:54,922 --> 00:20:57,090 然而他們不是沒事 251 00:21:00,135 --> 00:21:02,763 他們全都想深入了解外星人的思維 252 00:21:05,098 --> 00:21:06,642 直至他們自己崩潰了 253 00:21:10,687 --> 00:21:12,564 我知道你自覺不同 254 00:21:14,900 --> 00:21:16,235 但他們也是這麼想 255 00:21:18,695 --> 00:21:20,447 每一個都是 256 00:21:21,532 --> 00:21:22,574 對 257 00:21:23,742 --> 00:21:25,953 “對”就是你那問題的答案 258 00:21:33,085 --> 00:21:37,172 我相信日向在那船上 259 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 我怪責自己… 260 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 讓她有這樣的遭遇 261 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 讓這世界面對這種事 262 00:21:53,272 --> 00:21:54,273 我知道 263 00:21:57,651 --> 00:22:00,779 但你覺得懲罰自己會更好嗎? 264 00:22:06,034 --> 00:22:10,539 如果我能懲罰牠們,情況會更好 265 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 是時候了 266 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 跟我來 267 00:22:23,844 --> 00:22:25,053 所有系統都在運作 268 00:22:27,306 --> 00:22:28,849 -嗨,瑪雅 -唏,米沙 269 00:22:33,061 --> 00:22:37,149 三、二、一 270 00:22:37,816 --> 00:22:41,695 好嘢…我們抓到你了…死賤種 271 00:22:41,778 --> 00:22:43,405 發生甚麼事? 272 00:22:43,488 --> 00:22:46,783 我們…她知道怎樣駭進外星母艦 273 00:22:49,828 --> 00:22:54,458 你覺得那求救訊號是發送去母艦? 274 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 對 275 00:22:57,252 --> 00:22:59,046 母艦一定接收不到了 276 00:22:59,129 --> 00:23:02,132 沒東西來接回這船或是外星人 277 00:23:02,216 --> 00:23:03,342 我們不能確定 278 00:23:03,425 --> 00:23:07,679 如果外星突擊隊來到,我應該會知道 279 00:23:08,180 --> 00:23:10,933 也許它收到訊號,但覺得一艘船被擊落 280 00:23:11,016 --> 00:23:12,726 不值得去拯救 281 00:23:18,273 --> 00:23:19,608 太瘋狂了 282 00:23:20,150 --> 00:23:22,569 所以她覺得你會喜歡 283 00:23:25,072 --> 00:23:26,823 瑪雅,你在這裏是甚麼角色? 284 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 我只是心理上支持一下 285 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 有些人覺得你很嚇人 286 00:23:31,703 --> 00:23:33,580 謝謝,謝謝你這樣說,瑪雅 287 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 -不是她 -不是 288 00:23:38,877 --> 00:23:44,424 那麼你提出我們順著 這個“可能”的訊號傳送 289 00:23:44,508 --> 00:23:45,634 然後…怎樣? 290 00:23:46,218 --> 00:23:48,220 -駭進牠們的母艦? -是 291 00:23:49,555 --> 00:23:51,473 你說得對,我喜歡這想法多麼黐線 292 00:23:54,059 --> 00:23:55,727 但最終目標是甚麼? 293 00:23:57,771 --> 00:24:01,817 假設…你的…假設沒錯,我們能夠… 294 00:24:03,569 --> 00:24:04,736 看到整個環境 295 00:24:05,487 --> 00:24:06,488 那下一步是怎樣? 296 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 外星人,牠們不知怎地來到地球 297 00:24:12,286 --> 00:24:15,414 我們不知道 為甚麼每天或是周圍會有更多外星人 298 00:24:16,039 --> 00:24:19,126 因為牠們一直利用隱形科技 299 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 如果我們能仔細研究,那就能瞄準牠們 300 00:24:25,299 --> 00:24:27,593 你想解開牠們運輸船的隱形功能? 301 00:24:27,676 --> 00:24:29,511 然後從天空中擊落它們 302 00:24:30,679 --> 00:24:31,763 有風險 303 00:24:32,389 --> 00:24:33,891 可能有甚麼風險? 304 00:24:33,974 --> 00:24:35,893 任何我們擊中的東西都會掉落地球 305 00:24:35,976 --> 00:24:38,770 那運輸艦是一個小城市的大小 306 00:24:38,854 --> 00:24:40,981 因此喪命的人類可能比外星人更多 307 00:24:45,736 --> 00:24:46,862 史達林格勒 308 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 史達林格勒戰役 309 00:24:51,658 --> 00:24:54,745 所有人以為投落日本的原子彈,對不起 310 00:24:54,828 --> 00:24:57,706 或者諾曼地登陸改變納粹戰爭形勢 311 00:24:57,789 --> 00:25:02,085 但其實是史達林格勒戰役的勝利 令德軍無法復原 312 00:25:02,836 --> 00:25:04,463 二戰中最傷亡慘重的戰役 313 00:25:04,546 --> 00:25:08,550 俄軍死了超過一百萬人 314 00:25:09,676 --> 00:25:10,969 但他們趕走敵人 315 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 這是我們的史達林格勒 316 00:25:18,477 --> 00:25:21,730 而且,地球表面有71%是水 317 00:25:22,773 --> 00:25:23,899 我願意冒險 318 00:25:25,400 --> 00:25:27,152 你瘋了嗎? 319 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 瑪雅…卡斯迪奧博士 320 00:25:30,072 --> 00:25:32,616 你想從臨床角度解答這問題嗎? 321 00:25:32,699 --> 00:25:35,244 有人曾經答過“是”嗎? 322 00:25:36,453 --> 00:25:38,747 你想打勝仗嗎?我提供你一個機會… 323 00:25:38,830 --> 00:25:42,584 命令所有核武操作員 324 00:25:42,668 --> 00:25:46,213 “在協調世界時間9點42分望上天空 以最高戒備狀態準備好” 325 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 沒錯,主席 326 00:25:48,215 --> 00:25:51,176 如果他們看到任何不明物件 327 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 便把它們擊落 328 00:25:52,553 --> 00:25:53,762 沒錯 329 00:25:53,846 --> 00:25:55,889 我們需要戰術性核武器的速度和範圍 330 00:25:57,182 --> 00:26:01,019 我們有些結果,班雅,我們真的有些結果 331 00:26:01,979 --> 00:26:04,314 我不喜歡錯,所以你知道我問得你 332 00:26:04,398 --> 00:26:06,942 肯定是覺得有大好機會 333 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 “大好機會” 334 00:26:09,570 --> 00:26:10,571 多久? 335 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 -甚麼? -你需耍 336 00:26:14,199 --> 00:26:18,078 我的核武操作員盯著天空 希望有東西出現多久? 337 00:26:21,790 --> 00:26:23,041 我需要答案 338 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 我不知道 339 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 那猜猜吧 340 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 30分鐘 341 00:26:31,466 --> 00:26:32,968 30分鐘,主席女士 342 00:26:34,261 --> 00:26:35,304 30分鐘 343 00:26:35,804 --> 00:26:38,724 告訴他們需要隨時鎖定目標 344 00:26:39,224 --> 00:26:41,602 我不知道牠們切斷訊號前有多少時間 345 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 大和小姐,你還有沒有其他需要? 346 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 沒有了,就那麼多 347 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 謝謝你,主席女士 348 00:26:50,736 --> 00:26:51,737 再見 349 00:27:03,123 --> 00:27:04,208 早晨,警長 350 00:27:06,877 --> 00:27:08,086 早晨,露絲 351 00:27:08,170 --> 00:27:09,171 你有時間嗎? 352 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 如果又是咖啡機的問題… 353 00:27:11,924 --> 00:27:15,302 不是…這個嘛,其實的確是 354 00:27:15,385 --> 00:27:17,137 不過這不是我想討論的問題 355 00:27:18,305 --> 00:27:19,306 我… 356 00:27:20,015 --> 00:27:23,602 我在想你是否可以看看這三宗新案件 357 00:27:23,685 --> 00:27:25,812 我想知道他們最後出現地點是甚麼地方 358 00:27:25,896 --> 00:27:27,689 也許會有些線索 359 00:27:27,773 --> 00:27:30,943 露絲,我向你保證,我們一直很努力 360 00:27:31,026 --> 00:27:32,110 但我們資源不足 361 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 我知道…所以我已經把 所有資料都集合在一起 362 00:27:35,489 --> 00:27:38,492 所有資料都有,連同與其他案件的關連 363 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 露絲,交給專業人士去做吧 364 00:27:42,329 --> 00:27:45,707 對,就如你所言 365 00:27:45,791 --> 00:27:49,253 時間和資源都不夠 然後又越來越多人失蹤 366 00:27:49,336 --> 00:27:50,379 感覺越來越普遍 367 00:27:50,462 --> 00:27:52,339 我以為有人幫手你會很高興 368 00:27:52,422 --> 00:27:53,590 我很感恩,真的 369 00:27:53,674 --> 00:27:54,842 謝謝你,露絲 370 00:27:57,094 --> 00:27:59,805 我們現在修好那咖啡機吧,好嗎? 371 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 可惡 372 00:28:13,610 --> 00:28:14,653 你沒事吧? 373 00:28:14,736 --> 00:28:16,697 我辭工來這裏希望帶來改變 374 00:28:16,780 --> 00:28:19,116 而我唯一做的事就只是煲咖啡 375 00:28:20,534 --> 00:28:21,660 連這樣也做不好 376 00:28:21,743 --> 00:28:24,246 -我都說了,也許我可以幫手 -是嗎? 377 00:28:24,329 --> 00:28:26,665 就像軍方說他們會來那樣嗎? 378 00:28:28,625 --> 00:28:30,544 “我們能幫忙,只需跟從規程” 379 00:28:30,627 --> 00:28:32,546 你們都喜歡那個詞,“規程” 380 00:28:32,629 --> 00:28:33,672 他們做了甚麼? 381 00:28:33,755 --> 00:28:37,968 來到,接管這個地方 把圖書館變成某種實驗室 382 00:28:38,051 --> 00:28:41,263 他們那邊的大型基地?以前是我們的高中 383 00:28:41,763 --> 00:28:44,892 把班修頓的農場變成補給站之類的東西 384 00:28:44,975 --> 00:28:47,853 美洲的原爆點,我們真幸運 385 00:28:47,936 --> 00:28:50,731 我們的市民一直消失,但沒有人在乎 386 00:28:50,814 --> 00:28:52,691 因為37個人失蹤 387 00:28:52,774 --> 00:28:55,319 比起全世界四分一人員死亡或失蹤 算得上甚麼? 388 00:28:55,903 --> 00:28:57,905 但他們每一個人都有名字 389 00:28:58,488 --> 00:29:01,325 每個都有失蹤日期 390 00:29:01,408 --> 00:29:04,369 但軍人把那些日期視為 391 00:29:04,453 --> 00:29:05,871 墓碑上的死亡日期 392 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 日期 393 00:29:15,839 --> 00:29:17,341 那不是星星 394 00:29:19,218 --> 00:29:20,302 那是警章 395 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 那些是數字 396 00:29:24,598 --> 00:29:26,683 那是警長吧?那個叫泰臣的老人 397 00:29:26,767 --> 00:29:29,186 是啊,我告訴你,他一定會有所作為 398 00:29:29,269 --> 00:29:30,270 如果他還在的話 399 00:29:30,354 --> 00:29:31,647 他怎麼了? 400 00:29:32,147 --> 00:29:33,857 最早失蹤的人之一 401 00:29:33,941 --> 00:29:36,944 退休派對當晚,不錯的笑話吧? 402 00:29:38,820 --> 00:29:40,155 是他讓我來到這裏 403 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 -我不是說這種笑話 -我說真的 404 00:29:42,407 --> 00:29:44,660 唏,聽著,我要你拿我的筆記本 405 00:29:44,743 --> 00:29:48,038 -我都講過了,它在證物室,我… -看著我…好嗎? 406 00:29:48,121 --> 00:29:49,373 我知道你聽過很多次 407 00:29:49,456 --> 00:29:52,709 我知道我聽起來跟其他人一樣黐線 但我告訴你,我已經失去了一切 408 00:29:53,210 --> 00:29:55,963 一切,我已經沒有希望,但我告訴你 409 00:29:56,046 --> 00:29:57,047 你以為自己很絕望? 410 00:29:57,130 --> 00:30:00,175 試試坐在網吧幾個月 跟人交易食物配給,爭取更多上網時間 411 00:30:00,259 --> 00:30:02,594 然後每晚在那裏待到4點 412 00:30:02,678 --> 00:30:05,931 所有的線索最終都是沒有結果 一直是這樣,得個吉 413 00:30:06,431 --> 00:30:10,060 直至現在,這一刻 露絲,我找到一些線索 414 00:30:10,143 --> 00:30:13,730 我需要你替我拿那本筆記,好嗎? 好讓我可以給你看 415 00:30:13,814 --> 00:30:17,067 也許,只是也許,我們可以互相幫助 416 00:30:19,570 --> 00:30:22,865 你可以救回這小鎮 而我終於可以贏這場仗 417 00:30:24,825 --> 00:30:27,578 聽著,露絲 你需要我,就如我需要你一樣,好嗎? 418 00:30:30,122 --> 00:30:33,792 四個月前,幾個陌生人請我幫忙 419 00:30:34,877 --> 00:30:36,003 孩子 420 00:30:36,086 --> 00:30:37,963 我不想幫他們,我真的不想 421 00:30:39,173 --> 00:30:40,841 但我沒甚麼可以失去 422 00:30:40,924 --> 00:30:43,927 那是我第一次覺得自己帶來改變 423 00:30:45,179 --> 00:30:47,848 所以現在我從心底問你 424 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 你怕失去甚麼? 425 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 救命… 426 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 -懷達 -救命,有人嗎? 427 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 救命?你現在甚麼狀況和位置? 428 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 重覆,你現在甚麼狀況和位置? 429 00:31:09,828 --> 00:31:11,371 我們被困在峽谷 430 00:31:11,455 --> 00:31:14,458 請說出你的位置,只講清楚你的位置 431 00:31:14,541 --> 00:31:17,169 -我不知道,麋路 -麋路 432 00:31:18,212 --> 00:31:20,172 唏,各位,我們可能需要救人 433 00:31:20,255 --> 00:31:21,256 你在做甚麼? 434 00:31:21,340 --> 00:31:23,300 收到,下個轉彎入6號高速公路 435 00:31:23,383 --> 00:31:25,135 漢利、積臣、姬思,跟著我 436 00:31:25,636 --> 00:31:27,513 -收到 -收到 437 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 你說會帶我們去安全地方 438 00:31:32,226 --> 00:31:34,978 我會,我們調查這求救訊號後就會 439 00:31:35,062 --> 00:31:36,438 -放我們走 -在這不毛之地? 440 00:31:36,522 --> 00:31:38,732 -放我們走,在這裏放我們 -聽著… 441 00:31:38,815 --> 00:31:41,693 -停車 -我會帶你們去安全地方 442 00:31:41,777 --> 00:31:44,446 -我們現在要先處理這件事 -為甚麼? 443 00:31:44,530 --> 00:31:48,283 我都說了,我們要幫人,好嗎? 這是我們的職責 444 00:31:58,669 --> 00:32:00,879 潛水艇到位後就通知我 445 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 印度在電話線上 446 00:32:07,386 --> 00:32:08,387 將軍 447 00:32:08,470 --> 00:32:09,471 主席女士 448 00:32:09,555 --> 00:32:12,224 這指令要繞過指揮系統實在令人不安 449 00:32:12,307 --> 00:32:13,308 這樣說已是輕描淡寫 450 00:32:13,392 --> 00:32:17,271 不過有需要,我們要相信操作人員 我們只有很短時間把握機會 451 00:32:17,354 --> 00:32:21,191 我相信我國的操作員 我不相信的是貴方的人 452 00:32:21,984 --> 00:32:24,152 我不喜歡洲際彈道導彈跌落我頭上 453 00:32:24,236 --> 00:32:26,822 因為某處的後生仔沒有自制能力 454 00:32:30,325 --> 00:32:33,537 跟所有操作員說 如果射失了,在空中引爆 455 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 我們不要互射 456 00:32:38,792 --> 00:32:41,044 -高興嗎? -不太高興 457 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 有誰會高興呢? 458 00:32:45,757 --> 00:32:48,177 漢利、積臣、姬思,來吧 459 00:32:49,553 --> 00:32:50,554 收到 460 00:32:51,138 --> 00:32:52,139 收到 461 00:33:04,359 --> 00:33:06,361 你知道嗎?我30歲生日 462 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 我辦了史上最大型的煙花匯演 463 00:33:08,822 --> 00:33:09,990 30艘貨船 464 00:33:10,991 --> 00:33:12,910 他們說在外太空也看到 465 00:33:15,204 --> 00:33:16,330 成為了一星期熱門 466 00:33:18,707 --> 00:33:21,627 你還需要我臨床評估你的心智狀態嗎? 467 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 你還好嗎? 468 00:33:39,353 --> 00:33:41,021 我們上次對牠們發射導彈 469 00:33:45,609 --> 00:33:47,653 就是我最後一次聽到她的聲音 470 00:33:52,491 --> 00:33:53,659 這次不同 471 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 我覺得你可以忘記一個人… 472 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 一段記憶 473 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 一種感覺 474 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 但一瞬間就能讓你記起這一切 475 00:34:23,230 --> 00:34:25,690 那是我腦袋的哪個部分? 476 00:34:28,860 --> 00:34:29,987 人性的部分 477 00:34:35,033 --> 00:34:37,995 軍方想我們在黎明時望上天空 478 00:34:38,078 --> 00:34:39,621 他們有些甚麼行動 479 00:34:39,705 --> 00:34:41,706 好了,戴惠斯、加西亞,準備好了 480 00:34:42,331 --> 00:34:44,001 -你們跟我一起,煒德 -警長 481 00:34:44,083 --> 00:34:45,835 來吧,走吧,卡米高 482 00:34:46,335 --> 00:34:48,714 -發生甚麼事? -唏,露絲 483 00:34:48,797 --> 00:34:51,257 車要完成手頭上的事才來 484 00:34:51,341 --> 00:34:53,135 你可以多看他幾小時嗎? 485 00:34:53,217 --> 00:34:56,722 可以啊,我會留在這裏,把咖啡機修好 486 00:34:56,804 --> 00:34:58,307 露絲,你簡直是救世主 487 00:34:58,849 --> 00:34:59,850 救世主 488 00:35:11,778 --> 00:35:13,530 好了,打開吧 489 00:35:16,491 --> 00:35:18,452 -你畫的? -不是,那孩子,我幫助的孩子 490 00:35:18,535 --> 00:35:22,331 他畫的,我是說他能看到異象 看到外星人看到的東西 491 00:35:22,831 --> 00:35:24,374 牠們跟我們一樣喜歡漫畫? 492 00:35:24,458 --> 00:35:26,710 回去前幾頁,三或四頁 493 00:35:28,420 --> 00:35:30,964 看,他四個月前畫的 494 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 我起初以為是星星 495 00:35:33,300 --> 00:35:36,261 像星球之類的東西,但你認不出來嗎? 496 00:35:37,095 --> 00:35:39,973 它的形狀跟泰臣警長的警章一樣 497 00:35:42,643 --> 00:35:43,977 我有說錯嗎? 498 00:35:46,939 --> 00:35:48,774 可能只是巧合 499 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 你去拿他的海報過來 500 00:35:57,491 --> 00:36:00,369 看看簿中的數字,還有他失蹤的日期 501 00:36:07,709 --> 00:36:10,128 (占比爾泰臣警長 最後露面日期11月1日) 502 00:36:10,212 --> 00:36:13,006 看到嗎?答案就在裏面 503 00:36:14,842 --> 00:36:16,176 他們帶我前來是有原因的 504 00:36:16,260 --> 00:36:17,344 (艾蓮桂迪,最後露面日期:11月22日) 505 00:36:18,470 --> 00:36:19,721 (班修頓,最後露面日期:11月4日) 506 00:36:21,098 --> 00:36:22,349 (切特格里芬 最後露面日期:10月31日) 507 00:36:25,477 --> 00:36:28,105 答案在這裏 508 00:36:31,775 --> 00:36:33,819 我們找到一家三口被困車上 509 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 我數到有六個外星人 510 00:36:36,947 --> 00:36:38,448 牠們來自四方八面 511 00:36:43,287 --> 00:36:45,414 穿好裝備,拿上所有噴火器 512 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 有一家人被困 513 00:36:54,506 --> 00:36:56,425 六個外星人圍著他們 514 00:36:59,094 --> 00:37:00,512 -懷達,你留這裏 -我跟你過去 515 00:37:00,596 --> 00:37:02,431 -懷達,這次不行 -不,爹哋,我一向… 516 00:37:10,397 --> 00:37:12,316 你們在安全距離,不會有事發生 517 00:37:12,399 --> 00:37:13,859 安全距離? 518 00:37:13,942 --> 00:37:15,485 我向你們保證,我是信守承諾的人 519 00:37:18,780 --> 00:37:20,157 但如果有甚麼差池 520 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 你們開車走 521 00:37:41,637 --> 00:37:44,306 -快點,保持安靜 -收到,積臣,你負責後援 522 00:37:44,389 --> 00:37:46,683 -收到 -聽我指示 523 00:37:48,018 --> 00:37:49,019 去… 524 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 去…你們準備好嗎? 525 00:37:56,818 --> 00:37:58,445 去… 526 00:38:02,991 --> 00:38:07,120 這訊息會在所有緊急訊號頻道 連續廣播30分鐘 527 00:38:07,621 --> 00:38:09,498 直至收到你的停止指令 528 00:38:18,632 --> 00:38:20,843 地球的同胞 529 00:38:22,302 --> 00:38:24,555 今日在世界協調時間9點42分 530 00:38:25,556 --> 00:38:28,725 國際社會將嘗試一同對抗 531 00:38:29,643 --> 00:38:32,729 入侵我們地球的外星人 532 00:38:33,897 --> 00:38:39,778 至今幾個月,我們一直寡不敵眾 一直被包圍,一直被圍剿 533 00:38:41,071 --> 00:38:43,240 我不能保證會成功 534 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 載入序列 535 00:38:45,200 --> 00:38:47,369 -但我可以說… -載入中 536 00:38:47,452 --> 00:38:50,038 我們會嘗試反擊對方的痛處 537 00:38:51,832 --> 00:38:54,042 讓牠們感受我們的痛 538 00:38:54,543 --> 00:38:55,794 還有一個 539 00:38:56,336 --> 00:38:57,379 積臣,掩護我 540 00:38:57,880 --> 00:39:00,716 姬思…你看到牠嗎?左邊,你的左邊 541 00:39:01,300 --> 00:39:03,468 我爸以前常說 542 00:39:03,552 --> 00:39:06,763 “永遠別讓他們看到你低著頭” 543 00:39:09,766 --> 00:39:13,061 所以我請大家抬頭 544 00:39:17,274 --> 00:39:19,526 -五、四… -抬頭看 545 00:39:19,610 --> 00:39:20,819 -讓我們不再畏懼 -三 546 00:39:20,903 --> 00:39:23,197 -頭上的星星和天空 -二 547 00:39:23,280 --> 00:39:24,406 一 548 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 來吧 549 00:39:28,076 --> 00:39:29,119 上去了 550 00:39:29,703 --> 00:39:31,747 慢著… 551 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 發出去了 552 00:39:38,879 --> 00:39:39,880 現在怎樣? 553 00:39:42,925 --> 00:39:43,926 我們等待 554 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 祈勒 555 00:39:53,393 --> 00:39:54,853 在你後面… 556 00:39:56,438 --> 00:39:58,565 -祈勒 -懷達… 557 00:39:58,649 --> 00:40:00,484 走吧… 558 00:40:00,567 --> 00:40:03,070 -媽咪 -懷達,回來 559 00:40:04,738 --> 00:40:08,200 別動,阿薩受傷了… 560 00:40:09,326 --> 00:40:13,747 媽咪,我們要幫他們 我們不能像丟下爹哋那樣丟下他們 561 00:40:13,830 --> 00:40:16,667 -事實不是那樣 -那就是事實,那… 562 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 路克,怎麼了? 563 00:40:22,339 --> 00:40:23,799 路克 564 00:40:23,882 --> 00:40:24,883 路克 565 00:40:26,802 --> 00:40:28,011 路克 566 00:40:30,639 --> 00:40:31,640 有更多外星人正前來 567 00:40:37,896 --> 00:40:42,067 有更多外星人,西邊來的外星人 天啊,牠們從哪裏來的? 568 00:40:42,150 --> 00:40:43,485 -路克 -噴火器 569 00:40:43,569 --> 00:40:45,362 -圍成圓圈… -太多了 570 00:40:45,445 --> 00:40:46,530 路克 571 00:40:48,282 --> 00:40:50,659 -媽咪 -路克 572 00:40:57,916 --> 00:41:01,962 保住這東西 不管發生甚麼事,千萬別放手… 573 00:41:02,921 --> 00:41:04,089 媽咪 574 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 歷喬,你不能估錯 575 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 有些事情發生了 576 00:41:45,088 --> 00:41:48,133 你覺得我們要繼續這樣多久? 577 00:41:50,093 --> 00:41:52,095 我怎知道 578 00:41:57,559 --> 00:41:59,895 -撤退 -趴低,你要趴低 579 00:41:59,978 --> 00:42:01,271 有人看到牠嗎? 580 00:42:01,813 --> 00:42:03,482 我們還未死,對吧?來吧 581 00:42:11,281 --> 00:42:12,282 來了 582 00:42:14,368 --> 00:42:15,452 那是甚麼? 583 00:42:17,412 --> 00:42:20,541 天啊,它好巨型 584 00:42:24,545 --> 00:42:26,964 運輸機,收到嗎… 585 00:42:34,054 --> 00:42:36,431 我們找到目標了 我重覆,我們找到目標了 586 00:42:36,932 --> 00:42:38,058 開火 587 00:43:04,418 --> 00:43:06,128 直接命中,敵人被擊落 588 00:43:16,889 --> 00:43:18,390 好嘢 589 00:43:18,974 --> 00:43:20,559 天啊,我很喜歡贏的感覺,對吧? 590 00:43:24,688 --> 00:43:27,149 誰要給我抱抱… 591 00:43:27,232 --> 00:43:30,319 史上最正的煙花匯演 592 00:43:39,578 --> 00:43:41,038 你們看到嗎? 593 00:43:46,168 --> 00:43:47,419 發生甚麼事? 594 00:43:48,545 --> 00:43:49,880 牠們快死了 595 00:43:50,714 --> 00:43:52,424 那家人安全 596 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 走吧…大家,快出來 597 00:44:00,933 --> 00:44:02,768 七艘太空船被擊落 598 00:44:02,851 --> 00:44:06,396 太平洋四艘 南極洲兩艘,俄羅斯東部一艘 599 00:44:08,690 --> 00:44:11,151 打電話,提供援助 600 00:44:14,863 --> 00:44:15,948 這就對了 601 00:44:17,074 --> 00:44:18,283 現在你們看到我們了 602 00:44:30,546 --> 00:44:31,880 你成功了,光希 603 00:44:34,091 --> 00:44:35,759 對,好嘢 604 00:44:55,571 --> 00:44:56,613 抓住你了 605 00:44:57,364 --> 00:45:00,492 那就對了,好,去那個角落 606 00:45:01,994 --> 00:45:02,995 唏,你好 607 00:45:05,789 --> 00:45:06,874 我替你拿些東西吃 608 00:45:06,957 --> 00:45:07,958 唏 609 00:45:09,084 --> 00:45:10,085 你做得很好 610 00:45:11,712 --> 00:45:12,963 你也是 611 00:45:14,464 --> 00:45:16,133 回車上,好嗎? 612 00:45:19,928 --> 00:45:21,263 謝謝 613 00:45:21,763 --> 00:45:23,182 -你做得很好 -來吧 614 00:45:23,265 --> 00:45:24,808 我扶穩他了… 615 00:45:25,767 --> 00:45:27,519 你覺得是發生甚麼事? 616 00:45:27,603 --> 00:45:28,979 外星人就這樣停了 617 00:45:29,062 --> 00:45:31,064 我們應該不是唯一在對抗的人 618 00:45:36,278 --> 00:45:38,488 莎拉… 619 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 莎拉,是媽咪 620 00:45:42,784 --> 00:45:44,036 莎拉 621 00:45:55,380 --> 00:45:56,423 莎拉 622 00:45:58,342 --> 00:45:59,426 莎拉 623 00:46:04,056 --> 00:46:05,891 -莎拉 -莎拉 624 00:46:06,600 --> 00:46:07,601 是媽咪 625 00:46:10,521 --> 00:46:12,564 -莎拉 -莎拉 626 00:47:46,575 --> 00:47:48,577 字幕翻譯:鍾愷晴