1 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Caspar? 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 Er det dig? 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 Sig noget, Casp. 4 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 Jeg er her. 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 Hvor, Casp? 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Hvor? 7 00:00:59,643 --> 00:01:00,769 Jeg kan mærke dig. 8 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 Jeg er lige her. 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,400 Vis mig vej, Casp. 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,280 Jamila. 11 00:01:35,679 --> 00:01:37,639 WELLINGBOROUGH, STORBRITANNIEN, JORDEN NUVÆRENDE STATUS: SIKKERT 12 00:01:37,723 --> 00:01:40,184 Fire måneder efter invasionen af rumvæsner 13 00:01:40,267 --> 00:01:43,979 kan vi stadig ikke kommunikere med dem, og vi aner intet om deres formål. 14 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 Flygtningekrisen fortsætter... 15 00:01:46,440 --> 00:01:47,941 Det er kun naturligt, at du stadig sørger. 16 00:01:48,025 --> 00:01:50,444 Sørger? Mine drømme forsvinder ikke, mor. 17 00:01:50,527 --> 00:01:53,488 Jeg ved, at du er skuffet, men du er nødt til at være tålmodig. 18 00:01:53,572 --> 00:01:54,823 Jeg har været tålmodig. 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,576 Hvad, hvis de ikke er drømme? 20 00:01:58,952 --> 00:02:01,163 -Du giver ingen mening. -Mor, hør nu. 21 00:02:01,246 --> 00:02:03,624 Caspar kunne gøre ting, der ikke giver mening. 22 00:02:03,707 --> 00:02:05,584 Han stoppede rumvæsnerne med sin hjerne. 23 00:02:05,667 --> 00:02:08,419 En atombombe stoppede dem. Ikke jeres Jedi-pis. 24 00:02:08,503 --> 00:02:12,508 Ja? Hvorfor er de her så stadig? Flere og flere for hver dag. 25 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 Hvorfor virker atombomberne ikke mod deres Dødsstjerne, din idiot? 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 Jamila! 27 00:02:17,638 --> 00:02:22,976 Undskyld, mor. Jeg kan mærke det. Caspar. Han er derude. 28 00:02:23,060 --> 00:02:24,811 Et eller andet sted. På en eller anden måde. 29 00:02:25,771 --> 00:02:27,606 Han kan være vores eneste chance. 30 00:02:28,148 --> 00:02:30,275 Mor, du hjælper med at redde folk hver dag. 31 00:02:30,359 --> 00:02:32,986 Hvad, hvis du fik chancen for at redde flere end et telt fyldt med patienter? 32 00:02:33,070 --> 00:02:36,865 Flere end et hospital fyldt? Hvad, hvis du kunne redde alle? 33 00:02:37,699 --> 00:02:42,162 Drømmene vil falme, Jamila. Men det vil din gejst aldrig. 34 00:02:42,829 --> 00:02:44,957 Det er den slags, der kommer til at redde os. 35 00:02:45,958 --> 00:02:49,419 Ikke magi, ikke en eller anden... dreng, der er forsvundet. 36 00:02:54,091 --> 00:02:56,510 Jeg er ked af det, men han er væk. 37 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 Jeg er nødt til at gå. 38 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 Hvad er det? 39 00:03:21,743 --> 00:03:24,246 -Jeg skal bruge den! Mor! Til beskyttelse! -Giv mig den! 40 00:03:24,329 --> 00:03:25,330 Er du sikker? 41 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 Du skal skvulpe det rundt, ellers ender byggen i bunden. 42 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Det er tungere end vand. 43 00:03:46,435 --> 00:03:50,564 MIAMI, FLORIDA, USA, JORDEN NUVÆRENDE STATUS: SIKKERT 44 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 Har du fået kontakt endnu? 45 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Hvad? 46 00:04:13,545 --> 00:04:14,755 Du kan blive ved med at glo, 47 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 men jeg tror ikke, at de kommer til festen. 48 00:04:18,257 --> 00:04:23,180 Darien, lad nu min bror være med dine dårlige vittigheder. 49 00:04:23,263 --> 00:04:25,891 Det er en fest. Må jeg ikke more mig til en fest? 50 00:04:27,059 --> 00:04:30,270 -Går det, Trev? -Ja, jeg nyder bare festen. 51 00:04:30,354 --> 00:04:32,022 Jeg ved, at du lyver. 52 00:04:32,105 --> 00:04:34,900 Ingen nyder at hænge på min mand til en fest. 53 00:04:35,526 --> 00:04:36,818 Bortset fra dig. 54 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 I det mindste fik de samlet familien. 55 00:04:42,658 --> 00:04:45,285 Inden de dukkede op, sås vi aldrig sådan her. 56 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 Kun til bryllupper og begravelser. 57 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Der er flest begravelser nu. 58 00:04:55,170 --> 00:04:59,508 De æder os ud af huset. Shiona, har du flere forsyninger? 59 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 Jeg kan godt køre i supermarkedet, tante. 60 00:05:02,719 --> 00:05:04,388 Åh, vi har allerede brugt alle vores rationer, skat. 61 00:05:04,471 --> 00:05:07,474 Det er fint. Jeg har mærker. Jeg kan godt indhente forsyninger. 62 00:05:07,558 --> 00:05:11,520 "Indhente forsyninger." Du lyder som en soldat igen. 63 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 Gammel vane. 64 00:05:14,064 --> 00:05:17,359 Du må hellere skynde dig, inden vi begynder at spise græsset. 65 00:05:18,318 --> 00:05:20,028 Jordan faldt i på det dybe! 66 00:05:20,112 --> 00:05:22,239 -Hjælp! Han kan ikke få vejret. -Jordan! 67 00:05:22,322 --> 00:05:23,615 Jordan! 68 00:05:24,616 --> 00:05:25,993 Jordan! 69 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 Jordan! Jordan! Darien! 70 00:05:38,088 --> 00:05:40,340 Kom nu. Kom nu. Så. 71 00:05:40,424 --> 00:05:42,092 -Åh gud! Åh gud, Darien! -Kom nu. 72 00:05:42,176 --> 00:05:44,344 -Han trækker ikke vejret, Darien! -Kom nu, sønnike. 73 00:05:44,428 --> 00:05:46,722 -Han træ... Åh gud! -Træk vejret. Træk vejret. Kom nu. 74 00:05:47,306 --> 00:05:48,599 Det skal nok gå. Kom så. 75 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Kom nu. 76 00:05:51,643 --> 00:05:52,686 Kom nu. 77 00:05:52,769 --> 00:05:54,062 Tilbage! Tilbage! 78 00:05:54,813 --> 00:05:57,149 Kom nu. Kom nu. Kom nu. 79 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 Kom nu! 80 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 -Åh, gudskelov! -Hej. Sådan. 81 00:06:10,996 --> 00:06:12,998 -Sådan. Så. -Onkel Trev? 82 00:06:13,081 --> 00:06:14,416 Hvad fanden tænkte du på? 83 00:06:15,042 --> 00:06:18,337 Vil du hjælpe dem? Vil du? Vil du gøre deres arbejde for dem? Vil du? 84 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 -Vi er nødt til at passe på os selv! -Trevante! 85 00:06:20,506 --> 00:06:22,132 Hører du mig? Hører du mig? 86 00:06:22,216 --> 00:06:24,593 Hører du mig? Kig på mig! 87 00:06:24,676 --> 00:06:26,762 -Kig på mig! -Nej! Trevante, stop så! 88 00:06:26,845 --> 00:06:30,182 Det er min dreng. Stop så! 89 00:06:39,191 --> 00:06:40,317 Undskyld. 90 00:06:41,818 --> 00:06:43,028 Undskyld. 91 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Hvad er der galt med dig? 92 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 Jeg henter mad. 93 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Jordan. Jordan, skat. Er du okay? 94 00:07:02,381 --> 00:07:04,716 Er du okay? Er du okay? 95 00:07:04,800 --> 00:07:07,094 Okay. Godt. Godt. 96 00:08:31,136 --> 00:08:32,221 Herovre! 97 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 Er du ikke klar over, at det er vores mad? 98 00:08:42,813 --> 00:08:45,192 -Her! Her. -Her! 99 00:08:45,275 --> 00:08:47,819 Her! Mig! Her! 100 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 Ja, for fanden! 101 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Støvere! 102 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Optændingsmateriale! 103 00:09:21,520 --> 00:09:22,771 LUKKEDE OMRÅDER FORLAD OMGÅENDE 104 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 FARENIVEAU 105 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Hallo! 106 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Hvad laver du? 107 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 Lad være. Jeg gør ikke noget. 108 00:10:05,022 --> 00:10:07,024 -Er det der blod? -Det er mit. 109 00:10:07,107 --> 00:10:08,817 Jeg skar mig på låsen. 110 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Undskyld. Jeg vil bare forsørge min familie. 111 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 Vi måtte forlade vores hus uden for London, da... 112 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 Ja, det ved jeg. Jeg så kortet. Jeg ved, at byen er rød. 113 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Ligesom månen. 114 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Hvad med månen? 115 00:10:25,751 --> 00:10:27,669 Soldaterne brændte sporer. 116 00:10:28,629 --> 00:10:32,174 Vinden kom og gjorde luften giftig. 117 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 Månen blev rød. Rød hele natten, som om den... 118 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 Brændte. 119 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 Min lille pige spurgte, hvorfor solen skinnede om natten. 120 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 Hun spurgte, om den var bange for at være alene på himlen hele dagen. 121 00:10:46,772 --> 00:10:51,318 Bare et par ting til min familie. Jeg beder dig. 122 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 Tag kun, hvad du har brug for. 123 00:11:53,797 --> 00:11:57,342 Du kender reglerne. Ingen snak. Højst 30 minutter. 124 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 Tak. 125 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 Hov, hvad er det? 126 00:12:35,422 --> 00:12:36,798 -Hvad sker der? -Åh gud. 127 00:12:36,882 --> 00:12:37,758 Caspar? 128 00:12:37,841 --> 00:12:40,219 Milliarder af neuroner bevæger sig synkront. 129 00:12:41,470 --> 00:12:42,763 Mitsuki. 130 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 Dem. 131 00:12:52,147 --> 00:12:53,815 RUMVÆSNER SYNER ANFALD 132 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Hallo? 133 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 -Hej. Du er tilbage. -Hvor er alle sammen? 134 00:13:08,664 --> 00:13:12,292 Altså, du har været længe væk. 135 00:13:12,376 --> 00:13:13,585 Åh, wow! 136 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Du har været længe væk. Festen stoppede for et stykke tid siden. 137 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 Hvordan har Jordan det? 138 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Rystet. 139 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 -Vi puttede ham for en times tid siden. -Godt. 140 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 Ellers tak. 141 00:13:41,196 --> 00:13:42,406 Skal vi ikke tale om det? 142 00:13:43,866 --> 00:13:44,992 Hvad mener du? 143 00:13:46,410 --> 00:13:48,370 Dit udbrud. Med Jordan. 144 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 For pokker. 145 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Undskyld. 146 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Learah ringede. 147 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 Eller også ringede du til Learah. 148 00:14:11,727 --> 00:14:14,438 Åh, hun har det fint. Hun er stadig hos sin onkel i Pensacola. 149 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 -Hun vil stadig ikke tale med mig. -Hvad havde du forventet? 150 00:14:17,524 --> 00:14:21,028 Jeg kæmpede mig tværs over planeten for at komme tilbage til hende. 151 00:14:21,111 --> 00:14:22,404 Og hun elsker dig for det. 152 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 Det gør vi alle. 153 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 Men du ved jo godt, at du aldrig... 154 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 Du kom aldrig rigtig tilbage. 155 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 Jeg dømmer dig ikke, Trev. 156 00:15:24,883 --> 00:15:27,719 Learah fortalte mig om bogen, drengen. 157 00:15:29,179 --> 00:15:32,307 Hun advarede mig om, at du stadig udkæmper en krig. 158 00:15:34,351 --> 00:15:36,103 Jeg kan se den måde, du ser på himlen. 159 00:15:37,563 --> 00:15:39,690 Den måde, du nogle gange kigger ud ad vinduet. 160 00:15:43,068 --> 00:15:46,738 Jeg ved, at du jagter spøgelser. Nogle af os vil bare gerne tilbringe 161 00:15:46,822 --> 00:15:51,118 den tid, vi har tilbage på Jorden, uden dæmoner. 162 00:15:51,201 --> 00:15:52,703 Og lade, som om de ikke er her? 163 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 Og holde fester og opføre sig, som om alt er normalt? 164 00:15:57,541 --> 00:16:01,044 Jeg kender den verden, vi lever i, og den verden, min søn lever i. 165 00:16:02,796 --> 00:16:05,299 Det er måske bare ikke den samme som den, du lever i. 166 00:16:12,639 --> 00:16:14,057 Jeg har pakket din kuffert. 167 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 Er det, fordi jeg råbte ad Jordan? 168 00:16:30,490 --> 00:16:33,994 Du smider mig ud, fordi jeg råbte ad Jordan. Seriøst? 169 00:16:34,578 --> 00:16:36,872 Jeg ved, hvor du tager hen, når du tager herfra. 170 00:16:36,955 --> 00:16:39,458 Jeg ved, at du leder efter svar. 171 00:16:39,541 --> 00:16:44,004 Det skræmmer livet af mig at tænke på, hvad der kunne ske dig derude. 172 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 Så jeg siger det med al den kærlighed, der er i mit hjerte. 173 00:16:50,636 --> 00:16:53,722 Tag af sted. Tag ud og udkæmp din krig. 174 00:16:56,433 --> 00:16:59,353 Jeg håber, at du finder det, du leder efter. Det gør jeg virkelig. 175 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 Jeg elsker dig. 176 00:17:20,249 --> 00:17:23,502 Jam? Jam, der er mad! 177 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 Jamila. 178 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Jam? 179 00:17:38,392 --> 00:17:43,897 MOR 180 00:17:47,442 --> 00:17:49,111 Jeg ved, at det her vil gøre ondt. 181 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 Jeg ved, at det ikke er det her, du har lyst til at læse. 182 00:17:57,661 --> 00:18:00,664 Jeg kender til farerne derude, og jeg ved, at du er bange. 183 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 Det er jeg også. 184 00:18:04,877 --> 00:18:07,212 Men jeg kan ikke bare sidde og gøre ingenting. 185 00:18:08,172 --> 00:18:11,300 Jeg kan ikke bare gemme mig og vente på, at verden går under. 186 00:18:11,383 --> 00:18:14,636 Hvor hårdt det end må være derude, er det hårdeste at forlade mit hjem. 187 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 At forlade dig. 188 00:18:18,348 --> 00:18:22,186 Men jeg drager ud for at jage mine drømme. Selv hvis de kun er drømme. 189 00:18:23,687 --> 00:18:28,650 For det her Jedi-pis kan være det eneste, der kan redde vores planet. 190 00:18:39,036 --> 00:18:40,245 Jeg kommer, Casp. 191 00:18:42,623 --> 00:18:44,499 Det er din skyld, faktisk. 192 00:18:44,583 --> 00:18:47,544 Det er dig, der har lært mig, at jeg skal kæmpe for det, jeg tror på. 193 00:18:47,628 --> 00:18:48,629 Uanset hvad. 194 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 Og jeg tror på det her. 195 00:18:53,091 --> 00:18:54,134 Jeg elsker dig. 196 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Jam. 197 00:19:23,413 --> 00:19:27,084 MOR ELSKER DIG FOR EVIGT 198 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 SAVNET - BETTY JONES 199 00:20:12,629 --> 00:20:15,257 SAVNET 200 00:20:27,269 --> 00:20:29,354 Luften er ikke sikker. 201 00:20:30,022 --> 00:20:33,609 -Jeg skal hen på hospitalet! -Vi kører dig til det nærmeste. 202 00:20:33,692 --> 00:20:35,736 Ikke det. St. Beornwald's? 203 00:20:35,819 --> 00:20:37,779 Det område er også lukket ned. 204 00:20:37,863 --> 00:20:39,156 -Er du kommet til skade? -Jeg vil bare... 205 00:20:39,239 --> 00:20:41,325 Der er et herberg for børn i Hyde Park Corner. 206 00:20:41,950 --> 00:20:45,204 Der skal jeg ikke hen. Jeg skal i den modsatte retning. 207 00:20:45,287 --> 00:20:47,122 Vi kan ikke lade dig gå den vej. 208 00:20:55,130 --> 00:20:57,132 Hallo! Kom tilbage! 209 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Pige! 210 00:21:29,540 --> 00:21:30,582 Sporer. 211 00:21:33,252 --> 00:21:34,336 Kom ud. 212 00:21:34,837 --> 00:21:37,714 Det er ikke sikkert her. Vi kan hjælpe dig. 213 00:21:40,884 --> 00:21:43,262 Vi kan tage dig med til et sikkert sted. 214 00:21:43,345 --> 00:21:45,889 Hvis du kan høre mig, så kom frem. 215 00:21:46,598 --> 00:21:47,850 Vi vil bare hjælpe dig. 216 00:21:51,728 --> 00:21:53,605 Vi efterlader en maske. 217 00:21:56,316 --> 00:21:57,401 Du får brug for den. 218 00:23:02,966 --> 00:23:05,010 Kom nu. Kom nu. 219 00:23:06,345 --> 00:23:07,513 Giv mig nu noget. 220 00:23:49,555 --> 00:23:53,475 SPIRALFORMET OBJEKT SET I MCCURTAIN COUNTY 221 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 OG OVER HELE VERDEN 222 00:24:05,320 --> 00:24:11,493 M, C, U. 223 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Okay. 224 00:24:28,302 --> 00:24:30,512 BILLEDER AF MCCURTAIN COUNTY I OKLAHOMA 225 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Oklahoma? 226 00:24:35,392 --> 00:24:37,144 -Breddegrad... -Tiden er gået. 227 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Tiden er gået! Du skal gå nu. 228 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 Ja. 229 00:24:44,735 --> 00:24:46,153 Ja, det skal jeg. 230 00:24:54,369 --> 00:24:57,623 DU FORLADER NU SOLSKINSSTATEN 231 00:26:10,863 --> 00:26:12,531 Du må ikke være her, Casp. 232 00:26:40,350 --> 00:26:42,352 ARKIV 233 00:27:18,305 --> 00:27:21,016 "Caspar Morrow. Kasse 8898." 234 00:28:00,430 --> 00:28:01,598 Tosse. 235 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 -Hr.? -Hvad sker der? 236 00:28:03,475 --> 00:28:06,103 -Caspar? Casp? -Hov, hov, hov! 237 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Jeg kan høre dig, Casp. 238 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Jeg finder dig. 239 00:28:59,948 --> 00:29:01,241 OVERFØRT TIL HÔPITAL SAINT-PAUL, PARIS 240 00:29:01,325 --> 00:29:02,826 EFTER ORDRE FRA VERDENSFORSVARSKOALITIONEN 241 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Han bad om hjælp. Jeg beder om hjælp. 242 00:29:20,052 --> 00:29:21,470 Jeg kan ikke være her, 243 00:29:21,553 --> 00:29:25,015 fra den anden side af verden, og være her for ingenting. 244 00:29:25,098 --> 00:29:26,808 Der må være en grund. 245 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 Han er grunden. 246 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 Bogen er grunden. 247 00:29:32,356 --> 00:29:34,149 Hej, hvad hedder du? 248 00:29:37,069 --> 00:29:38,070 Trevante. 249 00:29:40,739 --> 00:29:41,865 Jeg hedder Caspar. 250 00:29:43,992 --> 00:29:45,619 Nysgerrige Caspar. 251 00:29:47,204 --> 00:29:48,497 Hey. 252 00:29:48,580 --> 00:29:50,374 -Hvad så, Caspar? -Det er mig. 253 00:30:15,482 --> 00:30:18,902 VELKOMMEN TIL OKLAHOMA 254 00:30:19,862 --> 00:30:24,700 MCCURTAIN COUNTY, OKLAHOMA, USA, JORDEN 255 00:30:32,374 --> 00:30:33,417 Hey. 256 00:30:38,630 --> 00:30:41,884 Beklager. Vejen slutter her. Der er ingen adgang. 257 00:30:41,967 --> 00:30:44,261 Det kan jeg se. Hvordan kan det være? 258 00:30:44,344 --> 00:30:47,181 Det er for din egen sikkerheds skyld. Det er ikke sikkert. 259 00:30:47,264 --> 00:30:50,017 Det er heller ikke sikkert deromme. 260 00:30:50,100 --> 00:30:54,271 Hvis du kører 40 km den vej, er der tilkørsel til Route 46. 261 00:30:54,354 --> 00:30:56,481 Den fører dig mod syd. 262 00:30:57,357 --> 00:30:59,359 Der er ingen døde zoner i den retning. 263 00:31:00,569 --> 00:31:03,030 Godt. Pas på dig selv. 264 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 I lige måde. 265 00:31:45,239 --> 00:31:47,491 Har du set den her familie? Nej? 266 00:31:47,574 --> 00:31:48,784 Har du set den her familie? 267 00:31:48,867 --> 00:31:52,704 -Hej. Undskyld. Har du set den familie? -Nej, nej, nej. 268 00:31:52,788 --> 00:31:54,623 Har du set den her... Nej. 269 00:31:54,706 --> 00:31:57,626 Undskyld. Ser de bekendte ud? Nej? 270 00:31:57,709 --> 00:31:58,961 -Nej? Nej. -Nej. 271 00:31:59,044 --> 00:32:01,797 -Har du set den her familie? -Nej, beklager. 272 00:32:01,880 --> 00:32:03,757 Har du set den her familie? Jeg leder efter dem. 273 00:32:03,841 --> 00:32:08,178 -Nej? Ingen af dem? -Jamila! Jamila! Fuck. 274 00:32:08,262 --> 00:32:12,140 -Åh... Darwin! -Det er dig! 275 00:32:12,224 --> 00:32:14,643 Hvad fanden laver du her? Jeg troede, at du skulle være 276 00:32:14,726 --> 00:32:16,562 -ude på landet. -Det var jeg også. 277 00:32:16,645 --> 00:32:17,938 -Er din familie her? -De har det fint. 278 00:32:18,021 --> 00:32:20,399 -Seriøst. -Åh gud. Hvorfor er du... 279 00:32:20,482 --> 00:32:22,776 Det er ren Shaun of the Dead. 280 00:32:23,485 --> 00:32:25,404 Hvad er det? 281 00:32:30,617 --> 00:32:33,620 -Kom du for at finde Alf? -Er han her? 282 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 Jam, hvad foregår der? 283 00:32:36,707 --> 00:32:38,917 Han blev flyttet fra lighuset og tilbage til intensiv 284 00:32:39,001 --> 00:32:40,627 og så til det her sted. 285 00:32:41,795 --> 00:32:44,214 -Paris? -på VDK's ordre. 286 00:32:44,298 --> 00:32:45,799 Hey, Darwin. Se lige. 287 00:32:47,759 --> 00:32:51,180 -Ja. Nej, jeg forstår det ikke. -Det gør jeg heller ikke. 288 00:32:51,263 --> 00:32:54,266 Men jeg tror... Jeg ved, at Caspar er i live. 289 00:32:54,349 --> 00:32:57,102 Jam, hvornår har du sidst sovet? 290 00:32:57,186 --> 00:32:58,770 Jeg tror, at de ved, at han er noget særligt. 291 00:32:59,354 --> 00:33:01,481 Hvad mener du med "særligt"? 292 00:33:02,149 --> 00:33:03,984 Jeg så det ske, okay? 293 00:33:04,067 --> 00:33:06,403 Da rumvæsnerne kom, og vi var fanget på mors gamle hospital, 294 00:33:06,486 --> 00:33:07,487 talte Caspar med dem. 295 00:33:07,571 --> 00:33:10,991 -Talte de da engelsk og sådan? -Nej. Nej. 296 00:33:11,074 --> 00:33:12,326 Han fik dem til at stoppe med at angribe. 297 00:33:12,409 --> 00:33:15,829 Det var, som om de kunne læse Caspars tanker, og han kunne læse deres. 298 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 Efter han gjorde det, lukkede hans hjerne ned, men han trak vejret. 299 00:33:20,542 --> 00:33:22,753 Han var stadig i live, og her er beviset. 300 00:33:23,587 --> 00:33:26,757 Jeg begyndte at drømme om Caspar fem dage, efter jeg efterlod ham. 301 00:33:26,840 --> 00:33:28,800 Drømme? Hvilken slags drømme taler vi om? 302 00:33:28,884 --> 00:33:31,845 Jeg drømte om den røde måne over London, før jeg overhovedet så den. 303 00:33:32,554 --> 00:33:34,097 Og Caspar er der altid. 304 00:33:35,224 --> 00:33:36,225 Hans stemme. 305 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 Jam, jeg tænker på Casp hver dag. 306 00:33:39,603 --> 00:33:41,730 -Helt ærligt. Men... -Jeg ved, hvordan det lyder. 307 00:33:42,523 --> 00:33:44,608 Som om jeg er blevet skingrende vanvittig. 308 00:33:45,108 --> 00:33:48,445 Men jeg har aldrig været mere sikker på noget hele mit liv. 309 00:33:50,572 --> 00:33:52,074 I behøver ikke at tro på mig. 310 00:33:52,699 --> 00:33:55,452 Jeg ledte efter jer, fordi jeg syntes, at I skulle vide, at han er i live, 311 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 før jeg tager til Paris. 312 00:33:56,620 --> 00:33:57,621 Paris? 313 00:33:57,704 --> 00:34:00,165 Ja, men de lukkede jo grænserne for længe siden. 314 00:34:00,249 --> 00:34:02,084 -Hvad vil du gøre? -Jeg finder på noget. 315 00:34:02,167 --> 00:34:04,378 Jeg er kommet så langt her. Jeg fandt jer. 316 00:34:04,878 --> 00:34:07,714 Casp kan være nøglen til at afslutte det her. 317 00:34:07,798 --> 00:34:09,132 Rumvæsnerne. Invasionen. 318 00:34:10,217 --> 00:34:12,636 Hvis han fik dem til at stoppe én gang, kan han være vores eneste håb. 319 00:34:12,719 --> 00:34:14,388 Men hvis han virkelig kan det pis, 320 00:34:14,471 --> 00:34:18,600 kan myndighederne vel få ham til at stoppe alt det her alligevel. 321 00:34:18,684 --> 00:34:22,228 Vi ved ikke, hvad de gør ved ham. Om de tilbageholder ham mod hans vilje. 322 00:34:22,855 --> 00:34:24,231 -Du har set E.T., ikke? -Jo. 323 00:34:24,313 --> 00:34:25,983 Ja. Det er det samme. 324 00:34:26,065 --> 00:34:28,735 Jeg har på fornemmelse, at der er problemer. At han er i fare. 325 00:34:28,819 --> 00:34:29,902 Hvorfor siger du det? 326 00:34:29,987 --> 00:34:32,656 Jeg kan mærke det på den måde, han kalder på mig i mine drømme. 327 00:34:32,739 --> 00:34:34,867 Som om han vil have, at jeg finder ham. 328 00:34:34,949 --> 00:34:38,620 Jeg ville ikke have forladt min familie, hvis jeg ikke vidste, at det var sandt. 329 00:34:38,704 --> 00:34:39,705 I skulle vide det. 330 00:34:39,788 --> 00:34:42,165 Nogen skulle vide det, hvis jeg nu ikke kommer i mål. 331 00:34:42,248 --> 00:34:44,793 Hør her... Lad os finde noget mad, Jam. 332 00:34:45,835 --> 00:34:46,837 Kakao? 333 00:34:47,337 --> 00:34:49,755 -Ja. Lad os komme væk herfra. -Kom, kom. 334 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 Herind. 335 00:35:05,522 --> 00:35:06,523 Tak. 336 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 Vi har snakket om det. 337 00:35:15,157 --> 00:35:16,241 Årh, rend mig. 338 00:35:16,325 --> 00:35:18,493 Hvis I tror, at I kan stoppe mig, og at jeg er gået den lange vej 339 00:35:18,577 --> 00:35:21,455 -for bare at... -Nej! Vi ved, at vi ikke kan stoppe dig. 340 00:35:21,538 --> 00:35:23,123 -Det er derfor... -Vi tager med dig. 341 00:35:23,207 --> 00:35:24,208 Hvad? 342 00:35:24,291 --> 00:35:26,251 Vi tager med dig. 343 00:35:26,335 --> 00:35:27,628 -Helt enkelt. -Ja. 344 00:35:29,755 --> 00:35:32,758 Vent. Nej. Det behøver I ikke. 345 00:35:32,841 --> 00:35:35,219 Det er ikke derfor, jeg er her kommet. 346 00:35:35,928 --> 00:35:38,388 -I har familie. -Ja, det har du også. 347 00:35:38,472 --> 00:35:42,267 Og hvis du troede, at vi ville lade dig rejse alene til Paris, 348 00:35:42,351 --> 00:35:44,019 er du fandeme blevet skør. 349 00:35:44,102 --> 00:35:49,358 Vi hjælper dig. Få sovet. Vi sniger os ud lige inden solopgang. 350 00:35:54,321 --> 00:35:55,489 Casp. 351 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 Casp. 352 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 Casp. 353 00:37:17,905 --> 00:37:19,406 Hvad er det her for et sted? 354 00:38:33,146 --> 00:38:34,439 Hvorfor tager det så lang tid? 355 00:38:34,523 --> 00:38:37,109 Alf, det er en stor dør. Det er ikke et marmeladelåg. 356 00:38:37,192 --> 00:38:38,902 -Åh, du... Skal du være sjov? -Ja, jeg skal. 357 00:38:38,986 --> 00:38:41,613 -Giv mig lommelygten. -Gider du at holde kæft? 358 00:38:41,697 --> 00:38:42,990 Hvorfor er det altid mig? 359 00:38:46,535 --> 00:38:47,703 Hold da kæft. 360 00:38:48,912 --> 00:38:50,455 Hvad var det, jeg sagde? 361 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 YUNGBLUD er ikke engang så godt kørende. 362 00:38:52,833 --> 00:38:55,335 Det er ren David Beckham. 363 00:38:57,337 --> 00:39:00,757 Ferrari, Aston, Porsche. 364 00:39:01,758 --> 00:39:04,261 Fedt. Juleaften kom før tid. 365 00:39:04,344 --> 00:39:06,763 Bond. James B... Fuck! 366 00:39:06,847 --> 00:39:07,848 Stille! 367 00:39:07,931 --> 00:39:11,727 Hun er smuk, ikke? Vi tager helt sikkert Porschen. 368 00:39:11,810 --> 00:39:14,938 -Dumme Porsche. James Bond kører... -Porsche. Udtal det rigtigt... 369 00:39:15,022 --> 00:39:17,191 Porsche, Alfie. Giv mig nøglerne. Kom så. 370 00:39:17,274 --> 00:39:18,358 -Skrid! Jeg... -Gutter? 371 00:39:18,442 --> 00:39:19,902 -Hold nu op, gutter! -Giv mig nøglerne! 372 00:39:19,985 --> 00:39:21,236 -Skrid med dig! -Giv mig nøglerne! 373 00:39:21,320 --> 00:39:23,739 -Slip så! Stop! -Hold nu op! Jeg vil bare se den. 374 00:39:24,740 --> 00:39:27,784 -Se nu, hvad du gjorde. -Sluk den så. Sluk den! 375 00:39:27,868 --> 00:39:30,204 -Tryk på noget! -Kan du ikke se, at jeg prøver? 376 00:39:30,287 --> 00:39:31,914 -Nøglen virker vist ikke! -Stop! 377 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 Jeg tror, at det gik. 378 00:39:39,838 --> 00:39:42,090 Hvad fanden? 379 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Sproget, Monty. 380 00:39:48,847 --> 00:39:50,891 Vi har været alene, siden det skete. 381 00:39:50,974 --> 00:39:53,185 Mor og far er på ferie, så vi er nødt til at blive, 382 00:39:53,268 --> 00:39:56,146 indtil de kommer tilbage. Sådan er reglerne. 383 00:40:02,069 --> 00:40:03,195 Fedt sted. 384 00:40:04,154 --> 00:40:05,614 I må væk herfra. 385 00:40:06,114 --> 00:40:08,242 -De har evakueret det centrale London. -Det ved jeg godt. 386 00:40:08,325 --> 00:40:09,535 Hvordan har I skaffet mad? 387 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 Monty fandt kirsebær i sirup i vinkælderen. 388 00:40:11,787 --> 00:40:14,373 Han siger, at de er for søde, så jeg får de fleste af dem. 389 00:40:15,874 --> 00:40:17,376 Er det alt, hvad I har at spise? 390 00:40:18,961 --> 00:40:20,003 Øjeblik. 391 00:40:20,087 --> 00:40:22,256 Hvad er det, du laver? Det er vores rejsemad. 392 00:40:23,423 --> 00:40:27,344 -I tager bare. -Som I bare ville tage min fars Porsche? 393 00:40:27,427 --> 00:40:29,346 Så ja tak. 394 00:40:29,429 --> 00:40:32,349 -Der skulle ikke være nogen. -Gør det det så i orden? 395 00:40:32,432 --> 00:40:33,475 At redde verden? 396 00:40:33,559 --> 00:40:35,686 Ja. Det, synes jeg, er en vældig god grund. 397 00:40:35,769 --> 00:40:38,480 Jeg kan give noget i bytte for chipsene. Jeg har kort. 398 00:40:38,564 --> 00:40:40,524 Se! Det her er af Antarktis. 399 00:40:41,024 --> 00:40:42,734 -Jeg har også et førstehjælpssæt. -Pen. 400 00:40:42,818 --> 00:40:45,487 De vil ikke have dine dumme kort eller et førstehjælpssæt. Okay? 401 00:40:45,571 --> 00:40:47,990 Det ved du da ikke. I må undskylde min bror. 402 00:40:48,073 --> 00:40:49,867 Mor sagde, at han aldrig voksede fra trodsalderen. 403 00:40:49,950 --> 00:40:50,993 Luk. 404 00:40:51,076 --> 00:40:53,537 Der er en teltby i Southwark, og der går busser 405 00:40:53,620 --> 00:40:55,455 ud på landet, hvor børn kan være i sikkerhed. 406 00:40:56,623 --> 00:40:58,292 Jeres forældre ville vide, at de skulle lede der. 407 00:40:58,375 --> 00:41:00,711 Vi bliver her. Det er sådan, vi ikke bliver væk. 408 00:41:00,794 --> 00:41:03,213 -Jeg lover, at I ikke bliver væk. -Nej. 409 00:41:03,881 --> 00:41:05,215 Bare lad det ligge. 410 00:41:06,592 --> 00:41:08,093 Kan nogen af jer overhovedet køre bil? 411 00:41:12,222 --> 00:41:14,474 Og hvad havde I så tænkt jer at stille op med en stjålet bil? 412 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Har du nogensinde set Fast & Furious? 413 00:41:17,186 --> 00:41:19,229 -For... -Har du overhovedet spillet GTA? 414 00:41:19,313 --> 00:41:23,358 Så svært er det ikke. Millioner af idioter kører bil hver dag. 415 00:41:23,442 --> 00:41:26,278 -Vi skal nok klare os. -Det er jo latterligt. Sikke en lorteplan. 416 00:41:26,987 --> 00:41:28,655 Du har slet ikke ændret dig, vel? 417 00:41:28,739 --> 00:41:30,532 -Du er en forbandet idiot! -Nå? Sig det igen! 418 00:41:30,616 --> 00:41:32,284 -Hvad? -Fuck det! Sig det igen! 419 00:41:32,367 --> 00:41:33,911 Hvad? Hvad vil du gøre? 420 00:41:33,994 --> 00:41:35,579 -Fuck det! Sig det igen! -Stop så! 421 00:41:36,288 --> 00:41:37,331 Fuck. 422 00:41:40,375 --> 00:41:41,460 Fartøjer. 423 00:41:42,336 --> 00:41:43,629 De leder efter rumvæsner. 424 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 Gå med jer. Gå med jer. Gå med jer. 425 00:41:47,174 --> 00:41:50,969 Mor, far, mor, far. Gå med jer. Gå med jer. Gå med jer. 426 00:41:51,053 --> 00:41:52,763 Mor, far. 427 00:41:52,846 --> 00:41:54,681 Gå med jer. Gå med jer. Gå med jer. 428 00:41:54,765 --> 00:41:55,933 -Nej, nej, nej. -Mor, far. 429 00:41:56,016 --> 00:41:57,476 -Penny. Penny, du er okay. -Mor, far. 430 00:41:57,559 --> 00:41:59,019 -Penny. Du er okay. Det er mig. -Gå med jer. 431 00:41:59,102 --> 00:42:00,103 Okay? 432 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Hør her. Hør her, Pen. Okay? 433 00:42:01,897 --> 00:42:04,483 Hvor er vi? I labyrinten ved Danbury's. 434 00:42:04,566 --> 00:42:07,402 Hvor går vi hen? Vi går fremad og drejer til højre. 435 00:42:07,486 --> 00:42:09,780 -Og hvad gør vi så? -Går til venstre. 436 00:42:09,863 --> 00:42:13,200 Flot. Vi er der. Vi er der. Vi gjorde det. Okay? 437 00:42:18,121 --> 00:42:22,209 I kan blive i nat. Bare tag bilen. Jeg er ligeglad. Bare skrid! 438 00:42:29,550 --> 00:42:33,512 Trevante Cole melder sig til tjeneste. Jeg er lige ankommet. 439 00:42:35,264 --> 00:42:37,432 Vi ventede ikke nye tropper i dag. 440 00:42:37,516 --> 00:42:39,685 -Hvor kommer du fra? -Camp Blanding. 441 00:42:39,768 --> 00:42:40,978 To udsendelser. Afghanistan. 442 00:42:41,061 --> 00:42:42,771 Kom hjem, blev sendt hertil, fik ikke at vide hvorfor. 443 00:42:42,855 --> 00:42:46,233 Jeg ville have været her i sidste uge, men vi blev angrebet på vejen. 444 00:42:47,484 --> 00:42:51,446 -Resten af tropperne overlevede ikke. -Det gør mig ondt. 445 00:42:52,239 --> 00:42:53,657 Det har været en lang rejse. 446 00:42:55,826 --> 00:42:58,871 Jeg kunne godt bruge lidt søvn, en seng og den ædelse, I har. 447 00:42:58,954 --> 00:43:01,456 Jeg løb tør for mine rationer for to delstater siden. 448 00:43:01,540 --> 00:43:03,375 Menig Palomino ved C9. 449 00:43:03,458 --> 00:43:07,045 Jeg har en Trevante Cole fra Camp Blanding, der melder sig til tjeneste. 450 00:43:07,963 --> 00:43:10,090 Hvad sker der her? På den her base? 451 00:43:10,174 --> 00:43:11,675 Anden sal. 452 00:43:13,051 --> 00:43:14,678 Du bliver briefet af sergenten. 453 00:43:16,388 --> 00:43:17,389 Tak. 454 00:43:36,158 --> 00:43:37,576 Er hun okay? 455 00:43:38,619 --> 00:43:41,163 Ja. Nogle gange bliver hun bare sådan. 456 00:43:53,884 --> 00:43:56,470 Min mor siger, at det er, når hun føler, at hun mister kontrollen. 457 00:43:57,304 --> 00:44:01,099 Det bliver for meget i hendes hoved. Resten af tiden har hun det fint. 458 00:44:01,183 --> 00:44:04,853 Altså, hun er virkelig irriterende, men hun har det fint. 459 00:44:08,982 --> 00:44:10,442 Det forstår man jo godt. 460 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 Jeg tror, at vi alle sammen skriger indvendigt. 461 00:44:15,781 --> 00:44:17,574 Hun gør det bare udvendigt. 462 00:44:22,287 --> 00:44:24,039 Hvorfor fanden vil I til Paris? 463 00:44:25,123 --> 00:44:27,960 De vil ikke have, at vi er der. Det har de aldrig villet. 464 00:44:28,752 --> 00:44:32,422 Hvad, hvis I tager fejl? Hvad, hvis han slet ikke er derude? 465 00:44:33,131 --> 00:44:36,635 Hvad, hvis det lykkes jer at komme over kanalen... 466 00:44:38,512 --> 00:44:39,847 Og altså? 467 00:44:40,806 --> 00:44:42,057 Så er han der ikke. 468 00:44:45,352 --> 00:44:46,937 Folk siger jo altid: 469 00:44:47,020 --> 00:44:50,190 "Hvis man kan se målet for sig, kan man nå det." 470 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Det har jeg aldrig forstået før. 471 00:44:58,490 --> 00:44:59,825 Jeg kan se ham for mig. 472 00:45:00,742 --> 00:45:01,743 Caspar. 473 00:45:02,578 --> 00:45:04,246 Jeg kan mærke ham. 474 00:45:05,163 --> 00:45:07,291 Jeg ved ikke, hvordan jeg ellers skal beskrive det. 475 00:45:07,374 --> 00:45:08,375 Jeg... 476 00:45:09,376 --> 00:45:10,794 Jeg ved, at han er der. 477 00:45:11,753 --> 00:45:13,755 Og jeg finder ham, 478 00:45:13,839 --> 00:45:16,550 og så hjælper han os med at stoppe de svin. 479 00:45:19,678 --> 00:45:23,223 -Jeg ved, at det lyder skørt. -Nej, det lyder... 480 00:45:25,434 --> 00:45:30,772 Eller ja, det lyder skørt. Men hele verden er jo skør, ikke? 481 00:45:45,537 --> 00:45:47,164 Jeg går på toilettet. 482 00:47:19,548 --> 00:47:21,884 -Hov! Vent! -Hænderne op! Op med hænderne! 483 00:47:22,843 --> 00:47:23,844 Slap af. 484 00:47:23,927 --> 00:47:26,346 Hør her. Lad mig forklare. Jeg for bare vild. 485 00:47:26,430 --> 00:47:28,390 -Jeg begik en fejl. -Ja, det gjorde du. 486 00:47:29,224 --> 00:47:31,768 Camp Blanding lukkede ned for fire uger siden. 487 00:47:33,812 --> 00:47:36,607 Monty! Monty! 488 00:47:37,733 --> 00:47:38,775 Monty, vågn op. 489 00:47:40,903 --> 00:47:41,945 Hvad? 490 00:47:42,029 --> 00:47:44,448 Vi er nødt til at tage med dem. Vi er nødt til at hjælpe. 491 00:47:45,407 --> 00:47:47,784 Hvis vi redder verden, kan mor og far komme hjem. 492 00:47:47,868 --> 00:47:49,912 Det kan vi ikke, Pen. Okay? 493 00:47:49,995 --> 00:47:53,665 -Se! Jeg har et kort over Paris. -Monty har ret, Penny. 494 00:47:53,749 --> 00:47:57,169 -Det er for farligt. -Ja. Og I er faktisk ikke inviteret. 495 00:47:57,252 --> 00:47:59,713 -Årh, hold kæft, Alf. -Hvad? Det er de da ikke. 496 00:47:59,796 --> 00:48:04,092 I har brug for os. Monty kan køre bil. På en måde. 497 00:48:04,176 --> 00:48:05,427 Fortæl dem det, Monty. 498 00:48:06,762 --> 00:48:10,599 Hvis mor og far ikke kan komme til os, er vi nødt til at redde dem. 499 00:48:10,682 --> 00:48:15,604 Lad nu være med at være en idiot. Fortæl dem, at de har brug for os. 500 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Kom nu. 501 00:48:19,942 --> 00:48:23,070 Åh, for helvede. I guder. 502 00:48:23,862 --> 00:48:28,408 Okay. Hør her. Vores far har en lejlighed i Paris. 503 00:48:29,785 --> 00:48:33,288 Vi kan tage derned, og så kan I lede efter Caspar. Okay? 504 00:48:34,790 --> 00:48:37,543 -Okay. -Ja. 505 00:48:37,626 --> 00:48:39,169 Godt, vi tager Jaguaren. 506 00:48:47,970 --> 00:48:51,598 Hr. politimester, han kom forbi hegnet og ind på basen. 507 00:48:53,767 --> 00:48:56,436 Vi tager os af ham. Denne vej. 508 00:49:02,442 --> 00:49:03,443 Hænder. 509 00:49:16,748 --> 00:49:18,584 Hov! Hvad laver du med min taske? 510 00:49:18,667 --> 00:49:20,878 -Det er mine ting. -Slap af. 511 00:49:20,961 --> 00:49:23,297 Du får den tilbage i morgen tidlig, når de kommer for at køre dig... 512 00:49:23,380 --> 00:49:24,673 -Nej. -...ud af delstaten. 513 00:49:24,756 --> 00:49:28,135 Hvad taler du om? Vil du ikke bare give mig min notesbog? 514 00:49:28,218 --> 00:49:32,264 Som sagt får du det hele tilbage. Det er bare én nat. 515 00:49:33,056 --> 00:49:36,059 Råb, hvis der er noget, der haster. Noget helbredsmæssigt og sådan. 516 00:49:36,143 --> 00:49:37,853 Men ikke for højt. 517 00:49:37,936 --> 00:49:40,355 Det her behøver ikke at være andet end behageligt. 518 00:49:44,860 --> 00:49:47,863 Og velkommen til Idabel. Jeg håber, at du nyder opholdet. 519 00:49:59,917 --> 00:50:02,628 TAGET TIL PARIS 520 00:50:16,808 --> 00:50:20,729 -Det er en lortemodel. -Eller også er du en lortechauffør. 521 00:50:21,313 --> 00:50:23,524 Jeg sagde jo, at vi skulle have taget Aston Martinen. 522 00:50:23,607 --> 00:50:25,901 Ja? Så sad du på skødet af mig, eller også lå Penny i bagagerummet. 523 00:50:26,568 --> 00:50:27,653 Vi er fortabt. 524 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith